Yamaha RX-V620RDS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
II
1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio con una separación mínima
de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los
costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte
trasera, para disponer así de espacio para la
ventilación. Instálelo alejada de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o
frío.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores y transformadores para evitar
zumbidos. No coloque este aparato donde pueda
entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier
otro tipo de líquido para evitar incendios o
descargas eléctricas.
4 No exponga el aparato a repentinos cambios de
temperatura de caliente a frío, y no coloque el
aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.:
una habitación con un humidificador) para evitar
que se forme condensación en el interior del
aparato, lo que podría causar descargas eléctricas,
incendios, daños a este aparato y/o lesiones en
personas.
5 No coloque sobre el aparato:
Otros componentes, puesto que podrían causar
daños y/o decoloración de la superficie de este
aparato.
Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que
podrían causar un incendio, daños al aparato y/
o lesiones en personas.
Recipientes llenos de líquido, puesto que
podrían causar descargas eléctricas al usuario
y/o daños al aparato.
6 No cubra el aparato con un periódico, paño,
cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor.
Si aumenta la temperatura del interior del aparato,
tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/
o lesiones en personas.
7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta
que se hayan realizado todas las conexiones.
8 No utilice este aparato bocabajo. Podría
sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños.
9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o
conexiones de los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente, agarre la clavija, no tire del
cable.
11 No limpie el aparato con disolventes químicos
porque se estropeará el acabado. Para la limpieza,
utilice un paño limpio y seco.
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada será peligroso y podrá
causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño causado al utilizar este aparato con
una tensión diferente a la especificada.
13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente
durante una tormenta eléctrica.
14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/
o líquidos en el interior del aparato.
15 No intente modificar o arreglar este aparato.
Contacte con personal de reparación cualificado de
YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca
deberá abrir el armazón del aparato por ninguna
razón.
16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente cuando no piense utilizar el
aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.:
vacaciones).
17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” con respecto a errores de
funcionamiento comunes antes de concluir con que
el aparato está estropeado.
18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para
poner el aparato en el modo de espera, y
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el
interruptor principal. Este estado se llama modo de
espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo
una pequeña cantidad de corriente.
PRECAUCIÓN
0601V620RDS_Cau_SP 1/22/1, 6:34 PM2
1
Español
INTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
PREPARACIÓN
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS .......................................... 2
PREPARATIVOS .................................................. 3
Comprobación del contenido del embalaje .............. 3
Instalación de las pilas en el control remoto ............ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ........................... 4
Panel delantero ......................................................... 4
Control remoto ......................................................... 6
Descripción de los botones numéricos ..................... 7
Utilización del control remoto.................................. 8
Visualizador del panel delantero .............................. 9
Panel trasero ........................................................... 10
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ........... 11
Altavoces a utilizar ................................................. 11
Ubicación de los altavoces ..................................... 11
CONEXIONES .................................................... 12
Antes de conectar los componentes ....................... 12
Conexión de componentes de audio....................... 12
Conexión de componentes de vídeo....................... 14
Conexión de los altavoces ...................................... 16
Conexión de un amplificador externo .................... 18
Conexión de un decodificador externo ................... 18
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
(selector de impedancia) .................................... 19
Conexión de los cables de alimentación ................ 19
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)...... 20
Modos OSD............................................................ 20
Selección del modo OSD ....................................... 20
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES ....... 21
Resumen de los elementos SPEAKER SET
de 1A a 1E.......................................................... 21
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA
DE LOS ALTAVOCES .................................... 22
Antes de comenzar ................................................. 22
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA.............................. 24
Modos de entrada e indicaciones ........................... 26
Selección de un programa de campo de sonido ..... 28
Reproducción estéreo normal................................. 29
SINTONIZACIÓN .............................................. 30
Conexión de las antenas ......................................... 30
Sintonización automática (o manual) ..................... 31
Presintonización de emisoras ................................. 32
Sintonización de una emisora presintonizada ........ 33
Intercambio de emisoras presintonizadas............... 34
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS .......... 35
Descripción de los datos de RDS ........................... 35
Cambio de los modos de RDS................................ 35
Función de PTY SEEK .......................................... 36
Función de EON..................................................... 37
GRABACIÓN BÁSICA ...................................... 38
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU .......................................................... 39
Ajuste de los elementos del modo SET MENU ..... 39
1 SPEAKER SET (ajustes del modo
de altavoces) ....................................................... 40
2 L/R BALANCE (balance de los altavoces
principales izquierdo y derecho) ........................ 42
3 HP TONE CTRL (control del tono de los
auriculares)......................................................... 43
4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de
entrada/salida) .................................................... 43
5 INPUT MODE (modo de entrada inicial).......... 43
6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ........ 44
7 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia
en DTS) .............................................................. 44
8 SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los
altavoces)............................................................ 45
9 DISPLAY SET (ajuste del visualizador)............ 45
10MEMORY GUARD (protección de
la memoria) ........................................................ 45
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO.................................................... 46
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ............... 47
Para programar el temporizador para dormir ......... 47
Cancelación del temporizador para dormir ............ 47
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO...... 48
Anillo selector ........................................................ 48
Botones utilizados comúnmente en cualquier
posición del anillo selector................................. 49
Para controlar los componentes conectados a
este aparato......................................................... 49
Nombres de los botones y funciones en cada
posición .............................................................. 50
Ajuste del código del fabricante ............................. 53
Reposición de los ajustes de fábrica....................... 54
INFORMACIÓN ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ......... 55
Programas DSP de alta fidelidad............................ 55
Programas CINEMA DSP...................................... 55
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS
PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO... 58
¿Qué es un campo de sonido? ................................ 58
Parámetros de programa de campo de sonido ........ 58
Cambio de los ajustes de los parámetros................ 59
Restablecimiento de parámetros a los valores
ajustados en fábrica ............................................ 59
Descripciones de los parámetros de campo
de sonido ............................................................ 60
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ...................... 63
ESPECIFICACIONES ....................................... 68
GLOSARIO ......................................................... 69
ÍNDICE ................................................................ 71
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM1
2
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
Potencia de salida RMS mínima
(0,06% de DAT, 20 Hz 20 kHz)
Principales: 90 W + 90 W (8 ohmios)
Central: 90 W (8 ohmios)
Traseros: 90 W + 90 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido
digital en multiples modos
Decodificador DTS
Decodificador Dolby Pro Logic
Decodificador Dolby Digital
DSP de alta fidelidad
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
CINEMA DSP virtual
SILENT CINEMA
Sofisticado sintonizador de AM/FM
Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
Presintonización automática de emisoras
Cambio de emisoras presintonizadas (edición de
emisoras presintonizadas)
Múltiples funciones para la recepción de
emisiones RDS
Otras características
Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
SET MENU le ofrece 10 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
Entrada para un decodificador externo de
6 canales para futuros formatos
Botón BASS EXTENSION para reforzar la
respuesta de los graves
Función de visualización en pantalla muy útil
para controlar este aparato
Entrada/salida de señal de S Vídeo
Entrada/salida de señal componentes de vídeo
Tomas para señales de audio digital coaxiales y
ópticas
Temporizador para dormir
Control remoto con códigos de preajuste de
fabricante
CARACTERÍSTICAS
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el
mundo otorgadas o pendientes. DTS y DTS Digital Surround
son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos
de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los
derechos reservados.
y indica consejos para realizar las operaciones.
Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos
en que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales
operaciones, el nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual.
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM2
3
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del embalaje
Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos.
Control remoto
Pilas de manganeso (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antena de FM interior
Antena de cuadro de AM
Tarjeta de referencia rápida
(Quick Reference Card)
Instalación de las pilas en el
control remoto
Introduzca las pilas en la dirección correcta alineando las
marcas + y de las pilas con las marcas de polaridad (+ y
) en el interior del compartimento de las pilas.
Notas sobre las pilas
Cambie las pilas periódicamente.
No use pilas viejas con nuevas.
No use juntos diferentes tipos de pilas (como pilas
alcalinas con pilas de manganeso). Lea el envoltorio
de las pilas detenidamente, ya que puede que estos
diferentes tipos de pilas tengan el mismo color y forma.
Reemplazo de las pilas
A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de
operación del control remoto disminuirá y el indicador no
parpadeará o la luz se pondrá tenue. Cuando note
cualquiera de estos estados, reemplace todas las pilas.
Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el
control remoto, puede que el contenido de la memoria
se borre. Cuando la memoria se borre, introduzca pilas
nuevas y ajuste los códigos de fabricante que hayan
podido borrarse.
Nota
Si las pilas han tenido fugas, tírelas inmediatamente. Evite
tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su
ropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(sólo el modelo del Reino Unido)
Guía para la conexíon
(Connection guide)
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM3
4
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Enciende el aparato o lo pone en el modo de espera.
Cuando encienda este aparato, oirá un chasquido, y
habrán 4 o 5 segundos de retraso antes de que este aparato
pueda reproducir sonido.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña
cantidad de energía para recibir las señales infrarrojas
del control remoto.
2 Sensor de las señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información sobre el estado de funcionamiento
del aparato.
4 PTY SEEK MODE
Pone el aparato en el modo PTY SEEK.
5 RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para
cambiar el modo de visualización entre el modo PS,
modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de
visualización de frecuencia alternativamente.
6 EON
Selecciona el tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS, SPORT) cuando quiera sintonizar
automáticamente un programa de radio de este tipo.
7 PTY SEEK START
Comienza a buscar una emisora después de haber
seleccionado el tipo de programa deseado en el modo
PTY SEEK.
8 INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada de las fuentes que envían
dos o más tipos de señales a este aparato (vea la página 26
para más detalles).
No podrá controlar el modo de entrada cuando seleccione
6CH INPUT como la fuente de entrada.
9 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afectará el nivel de REC OUT.
0 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tendrá
prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h
(o con los botones de selección de entrada en el control
remoto).
q BASS EXTENSION ON/OFF
Cuando se pulse (ON), esta función aumentará la
frecuencia de los graves de los altavoces principales
izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) mientras que
mantiene un equilibrio global en los tonos. Este aumento
es útil si no usa un altavoz de subgraves. No obstante,
puede que no se note este aumento si 1B MAIN SP de
SET MENU está puesto en SMALL y 1D LFE/BASS
OUT está puesto en SWFR.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1 2
3
4
5
6
7
8
9
0
q w
e
r
t
s
d
f
u
pa
i
o
y
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM4
5
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
w BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los altavoces
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o a la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia.
e TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los altavoces
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Nota
Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja
frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los
altavoces central y traseros no se corresponda con la de los
altavoces principales izquierdo y derecho.
r SPEAKERS A/B
Activan o desactivan los grupos de altavoces principales
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero
cuando están en ON.
t EFFECT
Activa o desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros). Si desactiva las salidas de estos altavoces
usando EFFECT, todas las señales de audio Dolby Digital
y DTS a excepción del canal LFE se dirigirán a los
canales principales izquierdo y derecho.
Cuando se mezclen las señales Dolby Digital o DTS,
puede que los niveles de las señales de los canales
principales izquierdo y derecho no se correspondan.
y DSP PROGRAM
Cambia la función del control múltiple para seleccionar el
programa DSP.
u Toma PHONES
Da salida a señales de audio para la escucha privada con
auriculares. Cuando conecte unos auriculares, ninguna
señal saldrá a la toma OUTPUT o a los altavoces.
i Control múltiple
Selecciona la frecuencia de sintonización en el modo de
sintonización.
Selecciona la emisora presintonizada después de pulsar
PRESET/TUNING (EDIT) para visualizar z en el
modo de sintonización.
Selecciona el programa DSP después de pulsar DSP
PROGRAM.
o Tomas VIDEO AUX
Da entrada a señales de audio y vídeo desde un aparato
externo portátil, como pudiera ser una consola de
videojuegos. Para reproducir las señales de la fuente por
estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de
entrada.
p PRESET/TUNING (EDIT)
Cambia la función del control múltiple entre la selección
de una emisora presintonizada y la sintonización.
Este botón también se usa para intercambiar la asignación
de dos emisoras presintonizadas, la una por la otra.
a FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
s MEMORY (MANL/AUTO FM)
Almacena una emisora en la memoria. Deje pulsado este
botón durante más de 3 segundos para iniciar la
presintonización automática de emisoras (sólo para
emisoras FM).
d TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual. Para seleccionar el modo de sintonización
automática, pulse este botón de manera que el indicador
AUTO se encienda en el visualizador del panel
delantero. Para seleccionar el modo de sintonización
manual, pulse este botón de manera que el indicador
AUTO no se encienda.
f INPUT l / h
Selecciona la fuente de entrada (CD, TUNER, MD/CD-R,
DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR) que desee escuchar o ver.
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM5
6
CONTROLES Y FUNCIONES
Control remoto
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
e
r
1
2
3
4
5
6
7
9
8
q
w
0
t
y
u
i
o
Esta sección describe el funcionamiento básico de este
aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el
anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO para
detalles exactos.
Seleccione la
posición AMP/
TUN.
1 DSP
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de programa DSP.
2 Ventanilla de indicador
Muestra el nombre de los componentes que se pueden
controlar.
3 Botones numéricos (botones de selección de
entrada)
Estos botones seleccionan la fuente de entrada.
Vea Descripción de los botones numéricos para más
información sobre los botones numéricos.
4 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
5 TEST
Da salida al tono de prueba.
6 ON SCREEN
Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD)
para su televisor.
7 j / i (/+)
Ajustan los parámetros de programa DSP y los elementos
del modo SET MENU. Se visualiza /+ en la
visualización en pantalla.
8 LEVEL
Selecciona el canal de altavoces de efecto (central, trasero
y subgraves) para que pueda ajustar sus niveles de salida
independientemente.
9 SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
0 INPUT
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de entrada.
q Indicador
Parpadea mientras el control remoto envía señales.
w Anillo selector
Gire este anillo para seleccionar la posición del
componente a controlar. (Deberá ajustar el código
correcto para su componente. Vea Ajuste del código del
fabricante). Cuando se seleccione la posición, el control
remoto se encontrará en el modo de operación de ese
componente.
e A/B/C/D/E, PRESET /+
Estos botones se usan para seleccionar una emisora
presintonizada.
A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los 5 grupos de
emisoras presintonizadas (A a E)
PRESET /+: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
r u/d
Seleccionan los parámetros de programa DSP y los
elementos del modo SET MENU.
t SET MENU
Entra en el modo SET MENU.
y POWER
Conecta la alimentación de este aparato.
u STANDBY
Pone el aparato en el modo de espera.
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM6
7
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
i VOLUME +/
Aumenta o disminuye el nivel de sonido.
o MUTE
Enmudece el sonido. Púlselo de nuevo para restaurar la
salida de audio al anterior nivel de volumen.
EFFECT
Activa y desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros) en los siguientes casos:
Cuando el anillo selector esté puesto en la posición
DSP/TUN.
Mientras el indicador esté encendido durante unos
3 segundos después de pulsar DSP.
Descripción de los botones
numéricos
Los botones numéricos funcionan de varios modos
dependiendo de la posición del anillo selector o de la
combinación de otras instrucciones.
Cuando seleccione una fuente de
entrada
Botones de
selección de
entrada
1 Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2 Puede seleccionar una fuente de entrada
con los botones numéricos y 6CH INPUT
mientras el indicador esté encendido.
Cuando seleccione un programa
DSP y active o desactive los
altavoces de efecto (central y
traseros)
A
B
Botones del
grupo de
programa DSP
A
1 Pulse DSP sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2 Puede seleccionar un programa DSP con los
botones numéricos y activar o desactivar los
altavoces de efecto (central y traseros)
pulsando EFFECT mientras el indicador esté
encendido.
B
1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN.
2 Puede seleccionar un programa DSP
directamente con los botones numéricos y
activar o desactivar los altavoces de efecto
(central y traseros) pulsando EFFECT.
6CH INPUT
EFFECT
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM7
8
CONTROLES Y FUNCIONES
Cuando seleccione un número
de emisora presintonizada
1 Ajuste el código número 0023 en la
posición AMP/TUN (o DSP/TUN).
Vea Ajuste del código del fabricante para ajustar el
código.
2 Ponga el anillo selector en la posición AMP/
TUN (o DSP/TUN).
3 Puede seleccionar un número de emisora
presintonizada directamente con los
botones numéricos (1 a 8).
Vea Sintonización de una emisora presintonizada.
Utilización del control remoto
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto al
sensor de infrarrojos del aparato durante su utilización.
Manipulación del control remoto
No derrame agua u otros líquidos sobre el control
remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes
condiciones:
alta humedad o temperaturas, como cerca de un
calentador, estufa o baño;
lugares polvorientos; o
lugares sujetos a temperaturas extremadamente
bajas.
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
30° 30°
Aproximadamente
un radio de 6 m
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM8
9
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
1 Indicador t
Se enciende cuando el decodificador DTS incorporado
está activado.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual.
3 Indicadores g y o
Se encienden de acuerdo con el tipo de señales Dolby que
este aparato está reproduciendo. g se
enciende cuando el decodificador Dolby Digital
incorporado está activado. o se enciende
cuando el decodificador Dolby Pro Logic está activado.
4 Indicador de fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con un cursor.
5 Indicadores de modo de RDS
Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de
RDS ofrecidos por la emisora RDS que se esté
recibiendo. La iluminación del indicador rojo junto al
nombre de los datos de RDS muestra que el modo de
RDS correspondiente está seleccionado en ese momento.
6 Indicador TUNED
Se enciende cuando este aparato sintoniza una emisora.
7 Indicador STEREO
Se enciende cuando el aparato está recibiendo una señal
fuerte de una emisión en estéreo de FM mientras el
indicador AUTO está encendido.
8 Indicador AUTO
Muestra que este aparato está en el modo de sintonización
automática.
9 Indicador MEMORY
Parpadea para indicar que se puede almacenar una
emisora.
0 Indicador x
Se enciende cuando selecciona un programa DSP.
q Indicador v
Se enciende cuando este aparato reproduce señales de
audio digital PCM (modulación de códigos de pulsación).
w Indicador de auriculares
Se enciende cuando los auriculares están conectados.
e Indicadores de programa DSP
El nombre de programa DSP seleccionado se enciende
cuando estén seleccionados los programas
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o q/DTS SURROUND.
r Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre de programa DSP actual y otra
información cuando ajuste o cambie los ajustes.
t Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras
en el modo PTY SEEK.
y Indicador EON
Se enciende cuando se recibe una emisora RDS que
ofrece el servicio de datos EON.
u Indicadores de nombre de tipo de programa
El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende
cuando se enciende el indicador EON.
i Indicador de nivel de VOLUME
Indica el nivel de volumen.
o Indicador SLEEP
Se enciende cuando el temporizador para dormir está
activado.
dB
ms
PCM
DSP
DIGITAL
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC DTS
MOVIE THEATER 1
2
ENTERTAINMENT
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
TUNED
STEREO AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
1 2
3
4
5 6 7
8
9
0
q w
e
r
y
u i o
t
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM9
10
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
1 Tomas DIGITAL OUTPUT
2 Tomas DIGITAL INPUT
3 Terminal GND
Vea la página 12 para información sobre la conexión.
4 Tomas 6CH INPUT
Vea las páginas 13 y 18 para información sobre la
conexión.
5 Terminales de entrada de antena
Vea la página 30 para información sobre la conexión.
6 Tomas de componentes de vídeo
Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la
conexión.
7 Terminales de altavoz
Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la
conexión.
8 Tomas OUTPUT
Vea la página 18 para información sobre la conexión.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+
––
+
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
R
L
R
L
MAINS
1
2
4 5
6
7
8
9 0
w e
q
3
(modelo de Europa)
9 Cable de alimentación de CA
Conéctelo a la toma de corriente.
0 AC OUTLET(S)
Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros
componentes audio/vídeo (vea la página 19).
q Tomas de componentes de audio
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la
conexión.
w Toma SUBWOOFER
Vea la página 17 para información sobre la conexión.
e Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Use este interruptor para que la salida del amplificador
corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el
aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste
de este interruptor (vea la página 19).
0602V620RDS_1-10_SP 1/22/1, 6:34 PM10
11
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces a utilizar
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor
calidad de campo de sonido con una configuración de
5 altavoces, utilizando altavoces principales izquierdo y
derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un
altavoz central. Si utiliza altavoces de distintas marcas
(con diferentes calidades tonales) en su sistema, puede
que el tono de una voz humana moviéndose y otros tipos
de sonido no cambien suavemente. Le recomendamos que
utilice altavoces del mismo fabricante para asegurarse de
que tengan la misma calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal y además para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual
sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es
para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna
razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá
no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se
obtendrán con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser modelos de alto
rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la
salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces
no tendrán que ser necesariamente iguales a los
principales. Sin embargo, para una precisa localización
del sonido, es ideal utilizar modelos de alto rendimiento
para los altavoces central y traseros, que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
El uso de un altavoz de
subgraves expande su campo de
sonido
También puede expandir aun más su sistema añadiéndole
un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de
subgraves no es sólo efectivo para reforzar las frecuencias
de los graves por alguno o todos los canales, sino también
para reproducir el canal LFE (efecto de baja frecuencia)
con alta fidelidad cuando se reproduzca una señal de
Dolby Digital o una señal DTS. El YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System es ideal para la
reproducción natural y viva de los graves.
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
PREPARACIÓN
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá
ser la misma.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha
orientándolos ligeramente hacia adentro,
aproximadamente a unos 1,8 m del suelo.
Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera de su televisor. Coloque el altavoz lo más cerca
posible del televisor, tal como directamente encima o
debajo del televisor y en el centro de los dos altavoces
principales.
Nota
Si no se utiliza el altavoz central, el sonido de dicho canal
central se oirá por los altavoces principales izquierdo y
derecho. En este caso, 1A CENTER SP en el modo SET
MENU estará puesto en la posición NONE.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son
muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo
ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir
las reflexiones en las paredes.
PRECAUCIÓN
Le rogamos que utilice altavoces magnéticamente
blindados. El televisor, en ocasiones, podrá verse
afectado negativamente, a pesar de que se utilicen
altavoces magnéticamente blindados. Separe los
altavoces del televisor si esto ocurriera.
Altavoz
principal
(izquierdo)
Altavoz central
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz principal (derecho)
Altavoz de subgraves
Altavoz trasero
(izquierdo)
1,8 m
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM11
12
Conexión a tomas digitales
Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de cables de fibra
óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar
entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS.
Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la
toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten
señales de muestreo digital de 96 kHz.
y
Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con
su componente usando 4 I/O ASSIGNMENT en el modo
SET MENU.
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de
conectar el cable de fibra óptica. No tire la
tapa. Cuando no esté usando la toma
óptica, asegúrese de poner la tapa en su
lugar. Esta tapa protege la toma del polvo.
Nota
Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de
EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un
cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares.
Conexión de un tocadiscos
Las tomas PHONO se usan para conectar un tocadiscos
con cartucho MM o MC de salida alta. Si tiene un
tocadiscos con cartucho MC de salida baja, use un
transformador de aumento de línea interior o un
amplificador de cabeza MC cuando lo conecte a estas
tomas.
y
El terminal GND no conecta el tocadiscos directamente a
tierra. Simplemente reducirá el sonido en la señal. En algunos
casos, puede que oiga menos sonido si no lo conecta al
terminal GND.
Conexión de un reproductor de
CD
y
La toma COAXIAL está disponible para un reproductor de CD
que tenga una toma de salida digital coaxial.
Cuando conecte un reproductor de CD tanto a las tomas
analógica y digital, se dará prioridad a las señales de entrada de
la toma digital.
Conexión de una grabadora de
MD, grabadora de CD o platina de
casete
y
Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de
entrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la
señal digital.
Notas
Cuando conecte un componente de grabación a este aparato,
mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la
alimentación está desconectada, puede que este aparato
distorsione el sonido de otros componentes.
Dado que la salida digital y la salida analógica (REC OUT) son
mutuamente independientes, la señal analógica saldrá sólo por
la toma analógica, mientras que la señal digital sólo saldrá por
la toma digital.
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas
las conexiones entre los componentes.
Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a
R, + a + y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes
nombres de tomas. Consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y
un reproductor o cambiador de CD), conéctelos a las tomas que tengan las etiquetas con el mismo número como !,
#, $, etc.
Después de que haya realizado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que son correctas.
Conexión de componentes de audio
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM12
13
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
L
R
L R
L R
L
R
C
L
R
OO
L R
OUTPUT
GND
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
INPUT OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
L
R
C
O
indica la dirección de la señal
Grabadora de MD
o
grabadora de CD
Reproductor
de CD
Tocadiscos
Decodificador
externo
(modelo de Europa)
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables ópticos
indica cables coaxiales
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM13
14
CONEXIONES
y
Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las
señales que entran por las tomas de vídeo compuesto, de S
Vídeo y de componente saldrán por las respectivas tomas de
vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente.
Si realiza conexiones de S Vídeo en este aparato, no será
necesario hacer conexiones de vídeo compuesto. Si se realizan
ambos tipos de conexiones, este aparato dará prioridad a la señal
de S Vídeo.
Podrá designar la salida para las tomas COMPONENT VIDEO
A y B de acuerdo con su componente usando 4 I/O
ASSIGNMENT en el modo SET MENU.
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
Conexión de componentes de vídeo
Sobre las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo
compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se
separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color. Las
señales de vídeo que entran por las tomas COMPONENT VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la
luminancia (Y) y la diferencia de color (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). Las tomas también están divididas en tres para cada señal. La
descripción de las tomas de componente de vídeo puede ser diferente dependiendo del componente (por ej.: Y, C
B
, C
R
/Y,
P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de componente de vídeo proporcionan la mejor calidad de reproducción de
imagen.
Si su componente de vídeo tiene una salida S Vídeo o una salida de componente de vídeo, puede conectarlo a este
aparato. Conecte la toma de salida de señal de S Vídeo de su componente de vídeo a la toma S VIDEO o conecte las
tomas de salida de la señal de componente a su componente de vídeo con las tomas COMPONENT VIDEO.
Consola de
videojuegos
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
Toma VIDEO (compuesta)
Toma S VIDEO
Tomas COMPONENT VIDEO
Notas
Utilice cables de S Vídeo disponibles en tiendas cuando conecte la toma S VIDEO, y del mismo modo, utilice cables de vídeo
disponibles en tiendas cuando conecte las tomas de COMPONENT VIDEO.
Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual de instrucciones que venía con el componente
conectado.
Televisor con conector de 21 patillas
Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en
tiendas.
Tomas VIDEO AUX (del panel delantero)
Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una
consola de videojuegos.
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM14
15
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
DVD
MONITOR
OUT
D-TV/CBL
YP
B
/C
B
P
R
/C
R
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
DVD
DVD
D-TV/CBL
D-TV/CBL
D-TV/CBL
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO SIGNAL
AUDIO SIGNAL
SUB
WOOFER
OUTPUT
IN
VCR 1
OUT IN
VCR 2/DVR
OUT
OUT(REC)
IN(PLAY)
CD
PHONO
MD/CD-R
MD/CD-R
MD/CD-R
R
L
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
GND
MAIN
CENTER
SUB WOOFER
SURROUND
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
R
L
R
L
V
V
S VIDEO
INPUT
S
S VIDEO
OUTPUT
L
R
S
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUT VIDEO INPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
V
S
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
COMPONENT
OUTPUT
S
V
V
R
L
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
L
S
R
V
O
Reproductor de DVD
(modelo de
Europa)
Televisor/televisor
digital o televisión
por cable/
sintonizador satélite
VCR 1 o VCR 2/DVR
(videorreproductor
digital)
indica la dirección de la señal
Clavija SCART
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables ópticos
indica cables de vídeo
indica cables de S Vídeo
Televisor
Sin conexión
Cuando utilice un reproductor de LD
Conecte la salida del reproductor de LD a la toma del DVD.
Si el reproductor de LD tiene una toma de salida digital OPTICAL, conéctela a la toma OPTICAL DVD de este aparato. Si
tiene tomas analógicas, conéctelas a las tomas analógicas del DVD. Si tiene una toma RF OUTPUT para sacar señales de
Dolby Digital RF (AC-3), use un demodulador RF disponible en tiendas y conéctelo a la toma OPTICAL DVD.
Si conecta un reproductor de DVD y un reproductor de LD, conecte el reproductor de LD a la toma de entrada digital
(ex. D-TV/CBL) o a la toma de entrada analógica (D-TV/CBL, VCR 1 o VCR 2/DVR). Para más detalles sobre las
conexiones y operaciones, consulte el manual de instrucciones del reproductor de LD.
Tenga en cuenta que el control remoto de este aparato se puede utilizar para operar el reproductor de LD ajustando el
código de fabricante correspondiente en la posición DVD/LD.
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM15
16
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), + (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de
los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves.
PRECAUCIÓN
Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato.
No deje que los cables de altavoz pelados se toquen unos con otros, y tampoco deje que toquen ninguna parte
metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
Si fuera necesario, use el modo SET MENU para cambiar los ajustes del modo de altavoces de acuerdo con el número y
tamaño de sus altavoces en su configuración después de que haya finalizado la conexión de sus altavoces.
Cables de los altavoces
Un cable de altavoz es en realidad un par de cables
aislados puestos juntos. Uno de los cables tiene una forma
o color diferente, quizás con una raya, surco o cresta.
1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante
del extremo de cada cable de altavoz.
2 Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
Conexión a los terminales SPEAKERS
1 Desenrosque la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3 Apriete la perilla para sujetar el cable.
2
1
3
10 mm
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Terminales MAIN SPEAKERS
Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si sólo usa un sistema de altavoces, conéctelo a
cualquiera de los terminales MAIN A o B.
Terminales REAR SPEAKERS
Se puede conectar un sistema de altavoces traseros a estos terminales.
Terminales CENTER SPEAKER
Se puede conectar un altavoz central a estos terminales.
12
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM16
17
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
SPEAKERS
MAIN
+
R L
A
+
B
CENTER
+
REAR
(SURROUND)
R
L
+ ––+
V
D
T
OR
T
/
CBL
C
OMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Derecho
Altavoces principales A
Izquierdo
Derecho
Altavoces principales B
Izquierdo
(modelo de Europa)
Altavoz central
Derecho
Altavoces traseros
Izquierdo
Sistema de
subgraves
Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador
incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada del
sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos
distribuidas por los canales principales, central y/o traseros,
se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de esta toma es
de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se
generan cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también
se dirigirán si se asignan a esta toma.
Notas
Ajuste el volumen del altavoz de subgraves según el manual de
instrucciones del altavoz de subgraves (sería posible un ajuste fino
si utiliza el control de nivel de salida de los altavoces de efecto de
este aparato).
Dependiendo de los ajustes de 1 SPEAKER SET, 6 DOLBY
D. SET y 7 DTS SET del modo SET MENU, puede que no
salgan algunas señales por la toma SUBWOOFER.
0603V620RDS_11-18_SP 1/22/1, 6:34 PM17
18
CONEXIONES
Conexión de un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
desea usar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a
continuación.
Nota
Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomas
OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no use los
terminales SPEAKERS correspondientes.
OUTPUT
MAIN
R
L
R
L
REAR
(SURROUND)
CENTER
1
2
3
1 Tomas MAIN
Tomas de salida de línea de los canales principales.
Nota
Las señales que salgan por estas tomas se verán afectadas por
los ajustes BASS, TREBLE y BASS EXTENSION.
2 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea de los canales traseros.
3 Tomas CENTER
Tomas de salida de línea del canal central.
Conexión de un decodificador
externo
Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada
adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER,
izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para
la entrada de canal múltiple discreta desde un
decodificador externo, un procesador de sonido o un
preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a
las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan
las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada
izquierda y derecha para los canales principal y
envolvente.
Notas
Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, este
aparato desactivará automaticamente el procesador de sonido
de campo digital, y en consecuencia no podrá escuchar
programas DSP.
Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada,
cambiar los elementos 1A a 1D del modo SET MENU no se
verá afectado.
0603V620RDS_11-18_SP 7/10/1, 5:45 PM18
19
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONNEXIONES
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia)
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo
contrario podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de
las posiciones completamente con el aparato en modo de espera.
Seleccione la posición izquierda o derecha de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de
mover este interruptor sólo con el aparato en modo de espera.
Posición del
interruptor
Altavoz
Nivel de impedancia
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor.
La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o
mayor.
IMPEDANCE SELECTOR
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Central
La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o
mayor.
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
Izquierda
Derecha
Principal
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
Conexión de los cables de alimentación
Tras completar todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de CA. Si no va a
utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
(modelo de Europa)
Trasero
Principal
Central
Trasero
Modelo de Europa ........................... 2 tomas de corriente
Modelo del Reino Unido ................... 1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables
de alimentación de sus componentes a este aparato. La
alimentación de las AC OUTLET(S) se controla con
STANDBY/ON (o POWER y STANDBY) de este
aparato. Estas tomas de corriente suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que este aparato esté encendido. La máxima corriente
(consumo total de corriente de los componentes) que se
puede conectara la toma(s) AC OUTLET(S) es de
100 vatios.
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
MAINS
(modelo de Europa)
A una toma de
corriente de CA
SWITCHED
0604V620RDS_19-23_SP 1/22/1, 6:35 PM19
20
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
Selección del modo OSD
1 Cuando active la alimentación, el televisor y
el visualizador del panel delantero
mostrarán el nivel de volumen principal
durante algunos segundos y después se
cambiará para mostrar el programa DSP
actual.
2 Pulse ON SCREEN repetidamente en el
control remoto para cambiar el modo de
visualización.
El modo OSD cambiará en el orden siguiente:
visualización completa, visualización reducida,
visualización desactivada.
Notas
Si elije una fuente de entrada de vídeo que tenga un
componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN
compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT
compuesto están conectados al televisor, la señal de vídeo
saldrá por las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. No
obstante, OSD sólo se transporta en la señal de S Vídeo. Si no
entra ninguna señal de vídeo, OSD se transportará en las
señales de S Vídeo y vídeo compuesto.
Si su televisor está conectado sólo a las tomas COMPONENT
VIDEO de este aparato, OSD no aparecerá. Asegúrese de
conectar su televisor a las tomas COMPONENT VIDEO y a las
tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver OSD.
La reproducción de cintas de vídeo con señales anticopy o
señales de vídeo con mucho ruido podrá producir una imagen
inestable.
Podrá visualizar la información de la operación de este
aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de
parámetros de SET MENU y programa DSP, le será
mucho más fácil ver las opciones disponibles y los
parámetros que leer esta información en el visualizador
del panel delantero.
y
Si una fuente de vídeo se está reproduciendo, OSD se
superpondrá sobre la imagen.
La señal OSD no saldrá por la toma REC OUT, y no se grabará
con señal de vídeo alguna.
Podrá ajustar OSD para que se active (fondo azul) o desactive
cuando una fuente de vídeo no se esté reproduciendo (o el
componente fuente esté desconectado) usando 9 DISPLAY
SET del modo SET MENU.
Modos OSD
Podrá cambiar la cantidad de información que muestra
OSD.
Visualización completa
Este modo siempre mostrará los ajustes de los parámetros
de programa DSP en su televisor.
Visualización reducida
Este modo mostrará brevemente en la parte inferior de la
pantalla el mismo contenido que el visualizador del panel
delantero y después desaparecerá.
Visualización desactivada
Este modo mostrará brevemente el mensaje DISPLAY
OFF en la parte inferior de la pantalla y después
desaparecerá. Desde entonces, ningún cambio en las
operaciones aparecerá en el televisor a excepción de
aquellos del botón ON SCREEN.
Visualización completa Visualización reducida
y
Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT
l / h, VOLUME y algunos otros tipos de información sobre
la operación se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en
el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
SET MENU y la visualización de tonos de prueba aparecerá sin
tener en cuenta el modo OSD.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
0604V620RDS_19-23_SP 1/22/1, 6:35 PM20
21
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES
Este aparato está equipado con un amplificador principal capaz de controlar 5.1 canales. Aunque se pueden conectar
hasta 6 altavoces, es posible seleccionar el modo de altavoces que proporcione el mejor efecto de campo de sonido de
acuerdo con el número y tamaño de altavoces que esté utilizando.
Antes de utilizarlos, le rogamos que ponga el ajuste de modo de altavoces utilizando 1 SPEAKER SET en SET
MENU, como se describe en la página 39.
Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E
Elemento Descripción
Valores de control (el valor por
defecto se indica en negrita)
1B MAIN SP Selecciona el modo de salida según la eficacia de los altavoces
principales.
LARGE/SMALL
1A CENTER SP
LRG/SML/NONE
Selecciona el modo de salida según haya o no conectado un altavoz
central, y su eficacia.
1C REAR L/R SP Selecciona el modo de salida según hayan o no conectados altavoces
traseros izquierdo y derecho, y su eficacia.
LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUT Selecciona el altavoz correcto para el uso de la salida de señales LFE y
de graves bajos.
SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVEL Selecciona el nivel del altavoz principal.
Normal/10 dB
0604V620RDS_19-23_SP 1/22/1, 6:35 PM21
22
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.)
El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se deberá
realizar en su posición de escucha con el control remoto.
1 Ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN
(o DSP/TUN).
2 Pulse TEST para que salga el tono de
prueba.
3 Ajuste el volumen para que pueda escuchar
el tono de prueba.
El tono de prueba se escuchará por el altavoz
principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz
principal derecho, el altavoz trasero derecho, y el
altavoz trasero izquierdo por orden. El tono se
escuchará durante 2,5 segundos cada vez.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2,6
5
4
1
3
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces usando el generador de tonos de prueba.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oiga
en la posición de escucha será el mismo por cada altavoz.
Esto es importante para conseguir los mejores resultados
del procesador de campo de sonido digital, del
decodificador Dolby Pro Logic, del decodificador Dolby
Digital y del decodificador DTS.
Nota
Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba
mientras unos auriculares estén conectados al mismo,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES
cuando emplee el tono de prueba.
Antes de comenzar
STANDBY
/ON
1 Pulse STANDBY/ON para
conectar la alimentación.
Encienda el televisor.
OFFON
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE
+
+
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
1
3
3
2
SPEAKERS
AB
OFF
ON
Ajústelo en OFF.
2 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces que se usarán
como principales.
Si emplea dos grupos de
altavoces principales, pulse
tanto A como B.
3 Ajuste BASS y TREBLE del panel delantero
en la posición central y ajuste BASS
EXTENSION en OFF.
0604V620RDS_19-23_SP 1/22/1, 6:35 PM22
23
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
El estado de la salida del tono de prueba también aparece
en el televisor con una imagen de la habitación de
escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel
de cada altavoz.
y
Si 1A CENTER SP en el modo SET MENU está ajustado en
NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por
los altavoces principales izquierdo y derecho.
Nota
Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen,
ponga el aparato en modo de espera y compruebe las
conexiones de los altavoces.
4 Pulse LEVEL
repetidamente para
seleccionar el altavoz a
ser ajustado.
y
Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz a ajustar pulsando d. (Pulsar u cambiará la selección
en orden inverso).
5 Pulse j / i repetidamente
para ajustar los niveles de
salida del altavoz
seleccionado en ese
momento para que el
nivel de salida de cada
altavoz sea el mismo que
el del altavoz principal.
Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se
oirá por el altavoz seleccionado.
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los niveles de
salida de los altavoces central, trasero izquierdo y
trasero derecho.
6 Cuando haya completado
el ajuste, pulse TEST.
El tono de prueba se detendrá
y aparecerá el programa DSP
actual en el visualizador del
panel delantero y en el
televisor.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
Notas
Para más detalles sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves,
consulte el ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en
la página 46.
Después de ajustarlos con el tono de prueba, es posible ajustar
el nivel de los altavoces para saborear la música, cuando
escucha la reproducción de una fuente real, cuando usa el
ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en la
página 46.
y
Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto
(central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB. Si el
nivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de los
altavoces principales incluso después de haber aumentado el
nivel de salida de estos altavoces en +10 dB, ajuste 1E MAIN
LEVEL en el modo SET MENU a 10 dB. Este ajuste
disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en
aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de que
haya ajustado 1E MAIN LEVEL en el modo SET MENU a
10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y
traseros.
0604V620RDS_19-23_SP 1/22/1, 6:35 PM23
24
REPRODUCCIÓN BÁSICA
1 Pulse STANDBY/ON (o POWER) para
conectar la alimentación. Encienda el
televisor.
El visualizador del panel delantero y el televisor
mostrarán el nivel del volumen principal durante
algunos segundos y después cambiarán para mostrar
el programa DSP actual.
2 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
usar.
Si usa dos grupos de altavoces
principales, pulse A y B.
3 Pulse INPUT l / h repetidamente (o pulse
uno de los botones de selección de entrada)
para seleccionar la fuente de entrada.
La fuente de entrada actual se indicará en el
visualizador del panel delantero con un cursor.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo
de entrada aparecerán en el visualizador del panel
delantero y en el televisor durante unos segundos.
Panel delantero
o
Control remoto
Fuente de entrada seleccionada
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
SPEAKERS
AB
OFF
ON
INPUT
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
STANDBY
/ON
1
3
56
5
2
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
5
6
3
Panel delantero
Panel delantero
STANDBY
/ON
o
Control remoto
Seleccione esto: Para reproducir la señal de
este componente
PHONO: Tocadiscos
CD: Reproductor de CD
TUNER: Sintonizador AM/FM
MD/CD-R: Grabadora de MD/grabadora de
CD/platina de casete
DVD: Reproductor de DVD
D-TV/CBL: Televisor o televisor digital/
televisión por cable/sintonizador
satélite
VCR 1: Videorreproductor 1
VCR 2/DVR: Videorreproductor 2/
videorreproductor digital
V-AUX: Otro componente audio/vídeo
(conectado a las tomas VIDEO
AUX del panel delantero)
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN.
0605V620RDS_24-29_SP 1/22/1, 6:35 PM24
25
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Para seleccionar una fuente conectada a las
tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en
el visualizador del panel delantero y en el televisor.
6 Use el procesador de campo de sonido
digital.
Vea “Selección de un programa de campo de
sonido”.
6CH INPUT
Panel delantero
o
Control remoto
Notas
Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero y en el televisor, no se podrá reproducir ninguna otra
fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT
l / h (o con los botones de selección de entrada), pulse 6CH
INPUT para que desaparezca “6CH INPUT” del visualizador
del panel delantero y del televisor.
Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas
6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero
la fuente de vídeo y después pulse 6CH INPUT.
4 Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) del componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
5 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
BASS TREBLE
+ +
VOLUME
Panel delantero
o
Control remoto
Panel delantero
Nota
Si el componente conectado a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/
DVR OUT y MD/CD-R OUT está desconectado, puede que el
sonido reproducido se distorsione o el volumen se baje. En
estos casos, encienda el componente.
DSP
PROGRAM
Panel delantero
o
Control remoto
Para enmudecer el sonido
Úselo cuando desee enmudecer temporalmente la salida
de audio.
Pulse MUTE en el control
remoto.
Para restablecer la salida de
audio al nivel de volumen
anterior, pulse MUTE de nuevo.
y
También puede cancelar el enmudecimiento para pulsar
cualquier botón de operación tal como VOLUME +/–.
Durante el enmudecimiento, aparecerá “MUTE ON” en el
visualizador del panel delantero y en el televisor.
Cuando quiera terminar de usar
este aparato
Pulse STANDBY/ON (o STANDBY) para
poner el aparato en el modo de espera.
Notas sobre la señal digital
Las tomas de entrada digital de este aparato también
pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz.
(Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales
digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor
para salida digital. Consulte las instrucciones del
reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este
aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz:
1. La indicación siguiente aparecerá en el visualizador
del panel delantero.
2. Los programas DSP no se podrán seleccionar. El
sonido saldrá como sonido estéreo normal de dos
canales sólo por los altavoces principales izquierdo y
derecho.
Nota
Si “1B MAIN SP” en el modo SET MENU se ajusta en
SMALL y “1D LFE/BASS OUT” se ajusta en SWFR, o
“1D LFE/BASS OUT” se ajusta en BOTH, el sonido
también saldrá por el altavoz de subgraves.
3. No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de
altavoz (excepto con el nivel de salida del altavoz de
subgraves) descrito en la página 46.
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PCM
OFFON
BASS
EXTENSION
Si lo desea, use BASS, TREBLE y BASS
EXTENSION, etc. Estos controles son sólo efectivos
para el sonido de los altavoces principales.
0605V620RDS_24-29_SP 7/10/1, 5:46 PM25
26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica
mientras ve un vídeo).
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después
seleccione una fuente del grupo de audio con los botones
de selección de entrada del control remoto. La función
BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT
l / h del panel delantero.
AUTO: En este modo, la señal de entrada se
seleccionará automáticamente en el
orden siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
3) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se seleccionará la
señal de entrada digital codificada
con DTS incluso aunque otra señal
entre a la vez.
ANLG (ANALOG): En este modo, sólo se seleccionará la
señal de entrada analógica incluso
aunque una señal digital entre a la
vez.
Notas
Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma
COAXIAL.
Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará
automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una
señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará
automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente
de 5.1 canales.
Algunos reproductores de LD y de DVD podrían interrumpir la
salida de sonido en las siguientes situaciones:
Cuando el modo de entrada se ha puesto en AUTO y se realiza
una búsqueda mientras se reproduce la fuente codificada con
una señal Dolby Digital o DTS, puede que el sonido se retrase
un momento cuando se reanuda la reproducción.
Dependiendo del reproductor de LD, es posible que la
reproducción no se realice cuando se reproduzca un LD que no
esté grabado digitalmente con el modo de entrada puesto en
AUTO. Si esto ocurriera, ponga el modo de entrada en
ANALOG.
INPUT MODE
Panel delantero
o
Control remoto
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Modo de entrada
Modos de entrada e indicaciones
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN.
Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su
componente está conectado a más de un tipo de toma de
entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada.
Pulse INPUT MODE (o el botón de selección
de entrada del control remoto que pulsó
para seleccionar la fuente de entrada)
repetidamente hasta que el modo de entrada
deseado aparezca en el visualizador del
panel delantero y en el televisor.
0605V620RDS_24-29_SP 1/22/1, 6:35 PM26
27
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Notas sobre la reproducción de
una fuente codificada con una
señal DTS
Si los datos de salida digital del reproductor se han
procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital
entre este aparato y el reproductor.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato
reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar.
Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese
de conectar la fuente a una toma de entrada digital y
de poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras
reproduce una fuente codificada con una señal DTS,
este aparato no reproducirá ningún sonido.
Es posible que ocurra lo siguiente si el modo de
entrada está puesto en AUTO cuando reproduzca una
fuente codificada con una señal DTS.
Si continúa reproduciendo una fuente codificada con
una señal DTS, este aparato se cambiará
automáticamente al modo DTS-decoding para evitar
que se genere ruido durante la operación subsiguiente.
(El indicador t se enciende en el visualizador del
panel delantero.) El indicador t podrá parpadear
inmediatamente después de finalizar la reproducción
de una fuente codificada con DTS. Mientras este
indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse
una fuente codificada con DTS (el indicador DTS
parpadeará durante menos de un minuto). Si quiere
reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a
poner el modo de entrada en AUTO.
El indicador t podrá parpadear cuando se esté
realizando una operación de búsqueda o salto. Si
continua este estado durante una cierta cantidad de
tiempo, el aparato cambiará automáticamente del
modo DTS-decoding al modo de entrada de señal
digital PCM y el indicador t se apagará.
0605V620RDS_24-29_SP 1/22/1, 6:35 PM27
28
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Selección de un programa de
campo de sonido
Podrá mejorar la audición seleccionando un programa
DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO.
En el control remoto
1 Pulse DSP.
El indicador se enciende
durante unos 3 segundos.
y
Si el anillo selector está puesto en la posición DSP/TUN,
sáltese este paso.
2 Use los botones numéricos para seleccionar
el programa deseado antes de que el
indicador se apague.
Por ejemplo, para seleccionar el sub-programa
SPECTACLE, pulse MOVIE THEATER 1
repetidamente.
El nombre del programa seleccionado aparece en
el visualizador del panel delantero y en el
televisor.
A/B/C/D/E
1
2
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Grupo de programa
Nombre de programa (subprograma)
En el panel delantero
1 Pulse DSP PROGRAM.
2 Gire el control múltiple
para seleccionar el
programa.
El nombre del programa
seleccionado aparecerá en el
visualizador del panel
delantero y en el televisor.
Notas
Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de
escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su
habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la
reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto
creado por el programa.
Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato
seleccionará automáticamente el último programa DSP que se
usó con esa fuente.
Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de
entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al programa de decodificación apropiado.
Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, no se
escuchará ningún sonido por los altavoces principales ni por los
altavoces traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz
central. No obstante, si 1A CENTER SP del modo SET
MENU está ajustado en NONE, el sonido del canal central
saldrá por los altavoces principales.
Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido
digital no se podrá usar.
Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En este
caso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de
2 canales.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
21
DSP
PROGRAM
0605V620RDS_24-29_SP 1/22/1, 6:35 PM28
29
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
EFFECT
CINEMA DSP virtual y SILENT
CINEMA
CINEMA DSP virtual
CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de
campo de sonido del programa DSP sin necesidad de
altavoces traseros. Por medio de la tecnología original de
YAMAHA, es posible la reproducción de un ambiente
natural gracias a la generación de un altavoz virtual.
El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo
CINEMA DSP virtual si pone 1C REAR L/R SP de
SET MENU en NONE. CINEMA DSP virtual tendrá
lugar usando los altavoces principales.
Nota
Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
incluso aunque 1C REAR L/R SP esté ajustado en NONE en
los siguientes casos:
cuando los programas 5CH STEREO, PRO LOGIC/
NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL
estén seleccionados;
cuando el efecto de sonido esté desactivado;
cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada;
cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a
96 kHz;
cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca;
cuando se use el tono de prueba; o
cuando se conecten los auriculares (escuchará SILENT
CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA le permitirá disfrutar de la realista
sensación del programa DSP mientras usa sus auriculares.
Esta característica la proporciona una potente
reproducción ambiental, tal y como si estuviera
escuchando el sonido por los altavoces.
Podrá escuchar SILENT CINEMA conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras los altavoces de
efecto estén activados.
Reproducción estéreo normal
Pulse EFFECT para desactivar el efecto de
sonido para la reproducción estéreo normal.
Pulse EFFECT de nuevo para volver a activar el
efecto de sonido.
Panel delantero
o
Control remoto
y
Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a
DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el
control remoto.
Notas
Si desactiva el efecto de sonido, no saldrá ningún sonido por
los altavoces central ni traseros.
Si desactiva el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, se comprimirá automáticamente la gama
dinámica de la señal y los sonidos de los canales central y
traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
El volumen podrá reducirse enormemente cuando desactive el
efecto de sonido o si ajusta 6 D-RANGE en el modo SET
MENU a MIN. En este caso, active el efecto de sonido.
0605V620RDS_24-29_SP 1/22/1, 6:35 PM29
30
SINTONIZACIÓN
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente
intensidad de señal.
Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.
Antena de
cuadro de AM
(incluida)
Antena de FM
interior
(incluida)
Terminal GND (tierra)
Para su mayor seguridad y
mínimas interferencias, conecte
el terminal de antena GND a una
buena toma de tierra. Una buena
toma de tierra la constituye un
trozo de metal clavado en tierra
húmeda.
Conexión de la antena de FM
interior
Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM
ANT 75 UNBAL.
Nota
No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.
Conexión de la antena de cuadro
de AM
AM ANT GND
FM ANT
75
UNBAL.
TUNER
5
4
1
2
3
Estante de antena
1 Pulse y mantenga pulsada la lengüeta para
abrir el agujero del terminal.
2 Inserte los cables conductores de la antena
de cuadro de AM en los terminales AM ANT
y GND.
3 Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los
cables conductores.
Tire ligeramente de los cables conductores para
confirmar que están bien conectados.
4 Coloque la antena de cuadro en el estante
de antena.
5 Oriente la antena de cuadro de AM de
manera que obtenga la mejor recepción
posible.
y
Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla
a la pared, etc.
Notas
La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este
aparato.
La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.
Una antena exterior instalada correctamente,
proporciona una recepción más clara que una interior.
Si sufre una pobre calidad de recepción, puede que
una antena exterior mejore la calidad. Consulte en su
distribuidor autorizado YAMAHA más cercano o en
un centro de reparaciones acerca de las antenas
exteriores.
0606V620RDS_30-34_SP 1/22/1, 6:35 PM30
31
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIZACIÓN
Sintonización automática
(o manual)
La sintonización automática es efectiva cuando las
señales de las emisoras son intensas y no hay
interferencias.
1 Pulse INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
la fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
FM o AM aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se
enciende en el visualizador del panel
delantero.
y
Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora deseada
porque la señal es débil, use el procedimiento de sintonización
manual.
Cuando se sintonice una emisora, el indicador TUNED se
encenderá y la frecuencia de la emisora recibida aparecerá en
el visualizador del panel delantero. Si se está recibiendo una
emisora RDS que emplee el servicio de datos PS, en el
visualizador del panel delantero se mostrará el nombre de la
emisora en lugar del de la frecuencia.
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
deberá sintonizarla manualmente.
1 Pulse INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
la fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
FM o AM aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se
apague en el visualizador del panel
delantero.
INPUT
FM/AM
o
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
4
23
1
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Apague z .
4 Gire el control múltiple a
la derecha o la izquierda
para sintonizar la emisora
deseada manualmente.
Nota
El modo de recepción cambiará automáticamente a
monofónico cuando sintonice manualmente una emisora FM
para aumentar la calidad de la señal.
AUTO
Se apaga
Si aparece z en el visualizador del panel delantero
junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para que se apague.
Se enciende
Si aparece z en el visualizador del panel delantero
junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/
TUNING (EDIT) para que se apague.
Apague z .
4 Gire el control múltiple a la derecha o la
izquierda para comenzar la sintonización
automática.
Gire el control múltiple a la
derecha para sintonizar una
frecuencia mayor, o a la
izquierda para sintonizar una
frecuencia menor. Gire el
control múltiple de nuevo si la
búsqueda de sintonía no se
para en la emisora que desea.
INPUT
FM/AM
o
0606V620RDS_30-34_SP 1/22/1, 6:35 PM31
32
SINTONIZACIÓN
FM/AM
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
1
23
Presintonización de emisoras
Presintonización automática de
emisoras (para emisoras RDS)
Puede usar la función de presintonización automática de
emisoras para almacenar emisoras RDS. Esta función
permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras
RDS de señal intensa, y almacenar hasta 40 emisoras
(8 emisoras x 5 grupos) por orden. Esta función le
permite sintonizar fácilmente cualquier emisora
presintonizada seleccionando el número de emisora
presintonizada (vea Sintonización de una emisora
presintonizada).
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda FM.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Notas
Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un
número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva
emisora bajo ese número de presintonía.
El modo de recepción se almacenará junto con la frecuencia de
la emisora.
Puede reemplazar manualmente una emisora presintonizada
por otra emisora FM o AM simplemente siguiendo el
procedimiento de la sección Presintonización manual de
emisoras.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
presintonización automática se parará automáticamente
después de buscar todas las emisoras.
Sólo las emisoras RDS con una señal suficientemente intensa
se almacenarán automáticamente con la presintonización
automática. Si la emisora que quiere almacenar tiene una
intensidad de señal débil, sintonícela manualmente en el modo
monofónico, y almacénela siguiendo el procedimiento de
Presintonización manual de emisoras. (Podrá haber casos en
los que este aparato no pueda recibir una emisora que, sin
embargo, pudiera recibirse con el método de sintonización
automática. Esto se debe a que este aparato recibe un gran
volumen de datos PI (identificación de programa) junto con la
emisora).
Opciones de la presintonización automática
Puede seleccionar el número de presintonia desde el que
el aparato almacenará emisoras RDS y/o comenzará a
sintonizar frecuencias menores. Antes de que comience la
presintonización automática (tras pulsar MEMORY en el
paso 3):
1. Gire el control múltiple para seleccionar el número de
presintonía bajo el que se almacenará la primera
emisora. La presintonización automática se parará
cuando se hayan almacenado todas las emisoras hasta
E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar z y
después gire el control múltiple a la izquierda para
comenzar la sintonización hacia frecuencias menores.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, las emisoras presintonizadas se borrarán.
Si ocurre esto, almacene las emisoras de nuevo usando
los procedimientos de presintonización de emisoras.
3 Pulse y mantenga pulsado MEMORY
(MANL/AUTO FM) durante más de
3 segundos.
Los indicadores del número de presintonía,
MEMORY y AUTO parpaderán. Entonces, tras
unos 5 segundos, la presintonización automática
comenzará desde la frecuencia que se visualice en
ese momento hacia frecuencias mayores.
Cuando se complete la presintonización automática,
la frecuencia de la última emisora presintonizada
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Se enciende
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
VOLUME
TUNER
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0606V620RDS_30-34_SP 1/22/1, 6:35 PM32
33
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIZACIÓN
Presintonización manual de
emisoras
También puede almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras
x 5 grupos) manualmente.
1 Sintonice una emisora.
Vea Sintonización automática (o manual) para
instrucciones de sintonización.
2 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadeará durante unos
5 segundos.
A/B/C/D/E
3
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Muestra que la emisora visualizada se ha
almacenado como A1.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras
emisoras.
Notas
Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un
número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva
emisora bajo ese número de presintonía.
El modo de recepción se almacenará junto con la frecuencia de
la emisora.
Parpadea
3 Gire el control múltiple para seleccionar un
número de emisora presintonizada mientras
el indicador MEMORY esté parpadeando.
Gire el control múltiple a la
derecha para seleccionar un
número de emisora
presintonizada mayor, o a la
izquierda para seleccionar un
número de emisora
presintonizada menor.
4 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM) mientras
el indicador MEMORY parpadee.
La banda de la emisora y la
frecuencia aparecerán en el
visualizador del panel
delantero con el grupo de
presintonía y el número que
seleccionó.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
3
A/B/C/D/E
Sintonización de una emisora
presintonizada
Puede sintonizar cualquier emisora deseada, simplemente
seleccionando el número de emisora presintonizada bajo
el que se almacenó.
En el control remoto
1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/
TUN y pulse TUNER para seleccionar
TUNER como la fuente de entrada.
2 Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
de emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de presintonización aparecerá en
el visualizador del panel delantero y cambiará cada
vez que pulse A/B/C/D/E.
3 Pulse PRESET /+ para seleccionar un
número de emisora presintonizada (de 1 a
8).
El grupo y número de presintonía aparecerán en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de emisora, la frecuencia, y el indicador TUNED
se encenderá.
y
Puede seleccionar el número de emisora presintonizada con los
botones numéricos (1 a 8) si se ha ajustado el código número
0023 en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN).
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
0606V620RDS_30-34_SP 1/22/1, 6:35 PM33
34
SINTONIZACIÓN
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras
presintonizadas. El ejemplo inferior describe el
procedimiento para intercambiar las emisoras
presintonizadas E1 con A5.
1 Sintonice la emisora presintonizada E1.
Vea Sintonización de una emisora presintonizada.
2 Pulse y mantenga pulsado PRESET/TUNING
(EDIT) durante más de 3 segundos.
Los indicadores E1 y MEMORY parpadearán en
el visualizador del panel delantero.
3 Sintonice la emisora presintonizada A5
usando los botones del panel delantero.
Los indicadores A5 y MEMORY parpadearán
en el visualizador del panel delantero.
4 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) de nuevo.
Se intercambiarán las emisoras almacenadas en las
dos ubicaciones de presintonía.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+ +
SURROUND
DIGITAL
2,4
Muestra que el intercambio de
emisoras se ha completado.
En el panel delantero
1 Pulse PRESET/TUNING
(EDIT) para que z
aparezca junto al
indicador de la banda.
2 Gire el control múltiple
para seleccionar el
número de emisora
presintonizada deseado.
El grupo y número
presintonizados aparecerán en
el visualizador del panel
delantero junto con la banda y
la frecuencia de la emisora, y
se encenderá el indicador
TUNED.
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
1
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
0606V620RDS_30-34_SP 1/22/1, 6:35 PM34
35
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
El RDS (sistema de datos por radio) es un sistema de
transmisión de datos por emisoras de FM en muchos
países. Las emisoras que utilizan este servicio transmiten
un flujo inaudible de datos además de la señal de radio
normal.
Los datos de RDS contienen diferentes tipos de
información, como PI (identificación de programa), PS
(nombre de servicio del programa), PTY (tipo de
programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON
(otras redes mejoradas), etc. La función de RDS la
utilizan las emisoras de la red.
Descripción de los datos de RDS
Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y
EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS.
Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que esté
recibiéndose.
Modo PTY (tipo de programa):
Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS
que esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para
clasificar las emisoras RDS. Usted puede hacer que este
aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de
programa deseado. Para más detalles, vea Función de
PTY SEEK.
Modo RT (radiotexto):
Se visualiza información sobre el programa (como título
de la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora
RDS que esté recibiéndose, con un máximo de
64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de
diéresis. Si se utilizan otros caracteres en los datos RT,
éstos se mostrarán subrayados.
Modo CT (hora del reloj):
La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si
los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá
CT WAIT.
EON (otras redes mejoradas):
Vea Función de EON.
Cambio de los modos de RDS
En este aparato están disponibles los cuatro modos que
hay para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una
emisora RDS, se encienden en el visualizador del panel
delantero los indicadores de modo PS, PTY, RT y/o CT
correspondientes a los servicios de datos de RDS
ofrecidos por esa emisora. Pulse RDS MODE/FREQ
repetidamente para cambiar el modo de visualización
entre los datos de RDS ofrecidos por la emisora recibida
en el orden indicado a continuación. La iluminación del
indicador rojo que hay junto al indicador de modo de
RDS muestra que en ese momento está seleccionado el
modo de RDS correspondiente.
Notas
Cuando se esté recibiendo una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador del
panel delantero uno o más indicadores de modo de RDS. Si
pulsa el botón antes de que el indicador se encienda en el
visualizador del panel delantero, no se podrá cambiar el modo.
Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la
información de los datos de RDS de la emisora.
Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán
seleccionarse.
El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal
recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo
RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo
que será posible que este modo no se pueda visualizar aunque
sí se visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.).
Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea
posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este
caso, pulse TUNING MODE de forma que el indicador AUTO
desaparezca del visualizador
del panel delantero
. Aunque con
esta operación se cambiará al modo de recepción monofónico,
cuando cambie la visualización al modo de RDS, podrán
visualizarse los datos de RDS.
Si durante la recepción de una emisora RDS la intensidad de la
señal se debilita a causa de las interferencias externas, el
servicio de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente,
en cuyo caso aparecerá ...WAIT en el visualizador del panel
delantero.
RDS MODE/FREQ
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo de visualización
de frecuencia
0607V620RDS_35-38_SP 1/22/1, 6:35 PM35
36
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
213
Función de PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese
tipo.
1 Pulse PTY SEEK MODE para poner el
aparato en el modo PTY SEEK.
En el visualizador del panel delantero parpadeará el
tipo de programa de la emisora que se esté
recibiendo o NEWS.
2 Gire el control múltiple para seleccionar el
tipo de programa deseado.
En el visualizador del panel delantero aparecerá el
tipo de programa seleccionado.
3 Pulse PTY SEEK START para empezar la
búsqueda en todas las emisoras RDS
presintonizadas.
Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras,
en el visualizador del panel delantero parpadeará el
tipo de programa seleccionado y se encenderá el
indicador PTY HOLD.
Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Tipos de programa en el modo
PTY
Para clasificar las emisoras RDS existen 15 tipos de
programa.
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas de actualidad
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Drama
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencias
VARIED Entretenimiento liviano
POP M Música Pop
ROCK M Música Rock
M.O.R. M Música fácil
LIGHT M Música de todos los tiempos
CLASSICS Música clásica
OTHER M Otros tipos de música
Se enciende
El tipo de programa seleccionado parpadea.
Parpadea
Si el aparato encuentra una emisora que esté
emitiendo un programa del tipo de programa
especificado, se parará en ella.
Si la emisora invocada no es la deseada, pulse otra
vez PTY SEEK START. El aparato empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo un
programa del mismo tipo de programa.
PTY SEEK
MODE START
PTY SEEK
MODE START
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
PTY
HOLD
0607V620RDS_35-38_SP 1/22/1, 6:35 PM36
37
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
EON
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
Función de EON
Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes
mejoradas (EON) de la red de emisoras RDS.
Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado
(NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará
automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas
que tengan programada la emisión de un programa de ese
tipo y, cuando comience a emitirse, se cambiará la
emisora que esté recibiendo en ese momento a la nueva
emisora.
Nota
Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una
emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando
se reciba tal emisora, en el visualizador del panel delantero se
encenderá el indicador EON.
1 Asegúrese de que el indicador EON esté
encendido en el visualizador.
Si el indicador EON no se enciende en el
visualizador del panel delantero, sintonice otra
emisora RDS de forma que el indicador EON se
encienda.
Se enciende
Si una emisora RDS presintonizada empieza a
emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato
cambiará automáticamente del programa que esté
recibiendo a ese programa. El indicador del
nombre del tipo de programa parpadeará.
Cuando finalice la emisión del programa buscado,
se volverá a sintonizar el mismo programa que
estaba recibiéndose previamente (u otro programa
de la misma emisora).
Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que en el visualizador
del panel delantero no se encienda ningún nombre de tipo
de programa.
2 Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo del programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
En el visualizador del panel delantero se encenderá
el indicador del nombre del tipo de programa
seleccionado.
Parpadea
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
NEWS
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
PS
PTY
RT
CT
TUNED
STEREO
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
AUTO
EON
0607V620RDS_35-38_SP 1/22/1, 6:35 PM37
38
SILENT VIDEO AUX
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORYEFFECT
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
DSP
PROGRAM
BASS TREBLE SPEAKERS
AB
OFF
ONOFFON
STANDBY
/ON
DIGITAL
BASS
EXTENSION
+
+
SURROUND
DIGITAL
2
GRABACIÓN BÁSICA
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se
realizan en los componentes de grabación. Consulte las
instrucciones de esos componentes.
1 Conecte la alimentación del aparato y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente fuente del que
quiere grabar.
Notas
Realice una prueba de grabación antes de comenzar la
grabación definitiva.
Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá
grabar entre otros componentes conectados a este aparato.
Los ajustes de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 2 L/R BALANCE del modo SET MENU y los
programas DSP no afectarán al material que se esté grabando.
No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato.
Las señales de S Vídeo y vídeo compuesto pasan por los
circuitos de vídeo de este aparato independientemente. Por eso,
cuando se graben o dupliquen señales de vídeo, si su
componente de fuente de vídeo suministra solamente una señal
de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto), sólo podrá
grabar una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo
compuesto) en su vídeograbadora.
Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC
OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá
por VCR 1 OUT).
Verifique las leyes de derechos de autor de su país para grabar
de discos de vinilo, de CDs, de la radio, etc. Puede que la
grabación de material con derechos de autor infrinja las leyes
de derechos de autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que usa señales
secretas o codificadas para evitar que se duplique,
puede que la imagen misma se vea afectada por esas
señales.
Consideraciones especiales
cuando grabe software DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado
una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este
aparato para la grabación de fuentes que tengan señales
DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes
ajustes y consideraciones.
Para DVDs y CDs codificados con DTS
Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de
2 canales.
Ajuste el reproductor de DVD (o el reproductor de CD)
tal y como se describe en el manual de usuario del
reproductor para que las señales de audio salgan por las
salidas analógicas del reproductor.
A/B/C/D/E
2
INPUT
Panel delantero
o
Control remoto
3 Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) en el componente fuente.
4 Comience la grabación en el componente de
grabación.
0607V620RDS_35-38_SP 1/22/1, 6:35 PM38
39
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Ajuste de los elementos del modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
Nota
Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al
ajuste deseado.
1 Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2 Pulse SET MENU para entrar en el modo SET
MENU.
3 Pulse u/d repetidamente para seleccionar
el elemento (del 1 al 10) que quiere ajustar.
y
Si pulsa SET MENU repetidamente, podrá seleccionar
elementos en el mismo orden que pulsando d.
4 Pulse j o i una vez para entrar en el modo
de ajuste del elemento seleccionado.
El último ajuste que realizó aparecerá en el televisor
o en el visualizador del panel delantero.
SET MENU
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
3,6
4,5
1
2
El modo SET MENU consiste en 10 elementos
incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces.
Use SET MENU para disfrutar de una reproducción de
audio/vídeo óptima para su sistema.
y
Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras
reproduce una fuente.
Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET
MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el
televisor que el visualizador del panel delantero de este aparato
mientras ajuste los elementos.
Nota
La indicación del visualizador del panel delantero es la
abreviación del OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A CMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
DIMMER
10 MEMORY GUARD
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
–/+ : Enter
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
: Up/Down/
/+ : Enter
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM39
40
SET MENU
Dependiendo del elemento, pulse u/d para
seleccionar un sub-elemento.
5 Pulse j / i repetidamente para cambiar el
ajuste de este elemento.
6 Pulse u/d repetidamente hasta que el
programa DSP actual aparezca o
simplemente pulse uno de los botones del
grupo de programa DSP para salir del modo
SET MENU.
1 SPEAKER SET (ajustes del modo
de altavoces)
Use esta función para seleccionar modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Notas
Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, serán posibles los ajustes de nivel de los elementos 1B,
1D, y 1E, pero aquéllos en los elementos 1A y 1C no se verán
afectados.
Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de
entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de los
elementos 1A a 1E.
1A CENTER SP (modo del altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes y una
sincronización de sonido e imágenes superior. El OSD
mostrará un altavoz central grande, pequeño o ninguno
dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno)
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La
gama completa de la señal del canal central se dirigirá al
altavoz central.
SML
Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
central se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D
LFE/BASS OUT”.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
o
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, los ajustes del modo SET MENU que
realizó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste los elementos de nuevo.
4B OPTICAL OUT
(1) • • • • • MD/CD-R
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] VCR 1
0608V620RDS_39-47_SP 7/10/1, 5:48 PM40
41
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1C REAR L/R SP (modo de los
altavoces traseros)
El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o
ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno).
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero
está conectado a los altavoces traseros. La gama completa
de la señal de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros izquierdo y derecho.
SML
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz e inferiores) de los canales traseros se dirigirán a
los altavoces seleccionados con 1D LFE/BASS OUT.
NONE
Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.
y
Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
seleccionando NONE en 1C REAR L/R SP.
NONE
Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las
señales del canal central se dirigirán a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
1B MAIN SP (modo de los
altavoces principales)
El OSD mostrará altavoces principales grandes o
pequeños dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
LARGE
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
grandes. La gama completa de la señal de los canales
principales izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
SMALL
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e
inferiores) de los canales principales se dirigirán a los
altavoces seleccionados con 1D LFE/BASS OUT.
Nota
Cuando seleccione MAIN para 1D LFE/BASS OUT, las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales
principales se dirigirán a los altavoces principales incluso si
selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM41
42
SET MENU
1D LFE/BASS OUT (modo de
salida de graves)
Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia
cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e
inferiores.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN
(principal), BOTH (ambos)
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán a los altavoces principales.
BOTH
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere
mezclar las señales de baja frecuencia de los canales
principales con las señales LFE.
Notas
Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (CD, MD, cinta,
cinta de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir
las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) a la toma
SUBWOOFER.
Cuando seleccione SMALL (SML) para los elementos 1A, 1B
y 1C, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de esos
canales, se añadirán al LFE y saldrán por el altavoz de
subgraves.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL (modo de nivel
principal)
Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de los altavoces central y traseros con los
altavoces principales a causa de una eficacia excepcional
de los altavoces principales.
Opciones: Normal, 10 dB
Ajuste inicial: Normal
Normal
Seleccione este ajuste en condiciones normales.
10 dB
Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los
altavoces principales cuando emplee el tono de prueba.
Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz
principal en aproximadamente un tercio del nivel normal.
2 L/R BALANCE (balance de los
altavoces principales izquierdo
y derecho)
Use esta función para ajustar el balance del nivel de salida
de los altavoces principales izquierdo y derecho.
Gama de control: 10 para L/R
Ajuste inicial: 0
Pulse i para disminuir el nivel de salida del
altavoz principal izquierdo. Pulse j para el
altavoz principal derecho.
Nota
El ajuste de L/R BALANCE también se aplicará cuando se
estén usando unos auriculares.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
2 L/R BALANCE
L
I
I
R
0
: Exit/
/+ : Adjust
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM42
43
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
3 HP TONE CTRL (control del tono
de los auriculares)
Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los
agudos cuando use unos auriculares.
Gama de control (dB): de 6 a +3
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de
entrada/salida)
Es posible asignar tomas según el componente a usar si
los ajustes de la toma de entrada COMPONENT VIDEO
o de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT del aparato
(nombres de componente de las tomas) son diferentes de
los del componente. Esto hace posible cambiar la
asignación de tomas y conectar efectivamente un mayor
número de componentes.
Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese
componente con INPUT l / h (o con los botones de
selección de entrada).
4A CMPNT-V INPUT (para las
tomas COMPONENT VIDEO)
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4B OPTICAL OUT (para la toma
OPTICAL OUTPUT)
Ajuste inicial: (1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN (para las tomas
OPTICAL INPUT)
Ajustes iniciales: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
4D COAXIAL IN (para la toma
COAXIAL INPUT)
Ajuste inicial: (5) CD
Nota
No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para
el mismo tipo de toma.
5 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Use esta función para designar el modo de entrada cuando
encienda este aparato con el componente fuente
conectado a más de un tipo de tomas de entrada.
Opciones: AUTO, LAST
Ajuste inicial: AUTO
AUTO
Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione ésta para que este aparato cambie
automáticamente al último modo de entrada usado para
esa fuente.
3 HP TONE CTRL
BASS
TRBL
+
0dB
4A CMPNT-V INPUT
[B] D-TV/CBL
[A] DVD
4B OPTICAL OUT
(1) MD/CD-R
4C OPTICAL IN
(2) MD/CD-R
(4) D-TV/CBL
(3) DVD
4D COAXIAL IN
(5) CD
5 INPUT MODE
AUTO LAST
: Exit
/
/+ : Select
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM43
44
SET MENU
6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby
Digital)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales Dolby Digital.
LFE LEVEL (nivel del efecto de
baja frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de
un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá
en ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 20 a 0
Ajuste inicial: 0 dB
Notas
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves.
Normalmente, entre 6 dB y 8 dB es lo más apropiado para la
escucha en casa.
D-RANGE (gama dinámica)
Use esta función para ajustar la gama dinámica (la
diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de
sonidos).
Opciones: MAX, STD (estándar), MIN
Ajuste inicial: MAX
Seleccione MAX para largometrajes.
Seleccione STD para uso general.
Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de
volumen extremadamente bajo.
7 DTS SET (nivel del efecto de
baja frecuencia en DTS)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales DTS.
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un
efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en
ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 10 a +10
Ajuste inicial: 0 dB
Nota
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves.
Nota
Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil
porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con
la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione
MAX o STD.
7 DTS SET
LFE LEVEL 0dB
: Exit/
/+ : Adjust
6 DOLBY D. SET
: Select/
/+ : Adjust
LFE LEVEL
0dB
D-RANGE
MAX
STD
MIN
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
STD
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
MIN
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM44
45
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
8 SP DELAY TIME (tiempo de
retardo de los altavoces)
Use esta función para ajustar el retardo del sonido del
canal central. Esta función se activará cuando el aparato
decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser
posible, el altavoz central deberá estar a la misma
distancia de la posición de escucha que los altavoces
principales izquierdo y derecho. No obstante, en la
mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa
alineado con los altavoces principales. Retardando el
sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia
aparente desde el altavoz central a la posición de escucha
para que parezca la misma que la distancia entre los
altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de
escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz
central es especialmente importante para dar profundidad
al diálogo.
Gama de control (ms): de 0 a 5
Ajuste inicial: 0 ms
9 DISPLAY SET (ajuste del
visualizador)
BLUE BACK
Si selecciona AUTO para el ajuste de la visualización en
pantalla, se visualizará un fondo azul cuando no haya
entrada de señal de vídeo.
Si selecciona OFF no se visualizará nada en la pantalla,
incluyendo la visualización en pantalla.
Ajuste inicial: AUTO
OSD SHIFT (Posición
descentrada de OSD)
Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del OSD.
Gama de control: de +5 (hacia abajo) a –5 (hacia arriba)
Ajuste inicial: 0
Pulse i para bajar la posición de OSD.
Pulse j para elevar la posición de OSD.
DIMMER
Puede ajustar la luminosidad del visualizador del panel
delantero.
Gama de control: de –4 a 0
Ajuste inicial: 0
10 MEMORY GUARD (protección
de la memoria)
Use esta función para evitar cambios accidentales en los
valores de los parámetros de los programas DSP y otros
ajustes de este aparato.
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
Seleccione ON para proteger las siguientes características:
Parámetros de los programas DSP
Todos los elementos del modo SET MENU
Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz
de subgraves
Modo de visualización en pantalla (OSD)
Notas
Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá
usar el tono de prueba.
Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá
seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
L
C
C
R
RL
RR
Imagen del altavoz central
y
Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que
apartar el altavoz unos 30 cm de la posición de escucha real del
altavoz central.
8 SP DELAY TIME
: Exit/
–/+ : Adjust
CENTER • • • • • • 0ms
9 DISPLAY SET
BLUE BACK AUTO
DIMMER 0
OSD SHIFT 0
10 MEMORY GUARD
OFF ON
: Exit
/
/+ : Select
0608V620RDS_39-47_SP 1/23/1, 10:38 AM45
46
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
1
3
Nivel de salida del altavoz
central
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
Nivel de salida del altavoz
de subgraves
y
Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz(ces) a ajustar pulsando d (si pulsa u la selección
cambiará en orden inverso).
3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del
altavoz.
La gama de control para los altavoces central o
traseros izquierdo y derecho es de +10 dB a
10 dB.
La gama de control para el altavoz de subgraves es
de 0 dB a 20 dB.
Notas
Si el modo de salida de un altavoz está puesto en NONE, no se
podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz.
Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los
ajustes que haya realizado con el tono de prueba.
Para ajustar otros altavoces que no sean el altavoz de subgraves,
se recomienda el procedimiento de ajuste usando tonos de
prueba de la página 22.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante,
si la alimentación se cortara durante más de una
semana, el nivel de salida de los altavoces de efecto
que ajustó volverá a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste el nivel de salida de nuevo.
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto
(central, trasero izquierdo y derecho y altavoz de
subgraves) mientras escucha una fuente de sonido.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
1 Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2 Pulse LEVEL repetidamente para
seleccionar el altavoz(ces) que quiere
ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado
cambiará y aparecerá en el visualizador del panel
delantero y en el televisor de la manera siguiente:
central, trasero derecho, trasero izquierdo y altavoz
de subgraves.
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM46
47
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
3
4 El indicador SLEEP se encenderá en el
visualizador del panel delantero poco
después de que el temporizador para dormir
haya quedado programado.
El visualizador volverá a la indicación anterior.
Cancelación del temporizador
para dormir
Pulse SLEEP repetidamente hasta que
SLEEP OFF aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de algunos segundos, SLEEP OFF
desaparecerá, el indicador SLEEP se apagará y el
visualizador volverá a la indicación anterior.
y
El temporizador para dormir también se puede cancelar
poniendo el aparato en el modo de espera con STANDBY en el
control remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
Use esta función para poner este aparato automáticamente
en modo de espera tras la cantidad de tiempo que haya
ajustado. El temporizador para dormir es útil cuando vaya
a dormir mientras el aparato esté reproduciendo o
grabando una fuente. El temporizador para dormir
también desconectará los componentes externos
conectados a AC OUTLET(S).
El temporizador para dormir sólo se podrá ajustar con el
control remoto.
Para programar el temporizador
para dormir
1 Seleccione una fuente y comience la
reproducción del componente fuente.
2 Ponga el anillo selector en
una posición distinta a TV.
3 Pulse SLEEP
repetidamente para
ajustar la cantidad de
tiempo antes de que el
aparato se apague
automáticamente.
Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambiará de la siguiente forma:
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
120 90 60 30
DSP
DIGITAL
SLEEP
VOLUME
CDTUNER PHONO
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
El temporizador para
dormir está apagado
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
pulsar SLEEP.)
0608V620RDS_39-47_SP 1/22/1, 6:35 PM47
48
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Es posible controlar esta unidad y otros componentes de audio/vídeo YAMAHA, usando el control remoto suministrado
con este aparato. También es posible controlar componentes de otros fabricantes (o ciertos componentes YAMAHA) si
ajusta el código de fabricante adecuado (hay una señal asignada a cada fabricante y componente).
Nota
Para obtener detalles sobre las pilas, la distancia de operación y los nombres y funciones del control remoto, consulte cada una de las
explicaciones de este manual.
Anillo selector
Seleccione el componente (posición) a controlar por el control remoto. Por ejemplo, si se selecciona la posición CD, el
control remoto estará puesto en el modo de operación de CD, permitiendo el control de un reproductor de CD. Cuando
gire el anillo selector, la posición cambiará de la manera siguiente:
Anillo
selector
AMP/TUN
Puede realizar las operaciones básicas de
este aparato.
CD
El código para un reproductor de CD
YAMAHA viene ajustado de fábrica.
CBL/SAT
Se puede controlar un sintonizador de
satélite o de televisión por cable.
VCR
Se puede controlar un videorreproductor.
TV
Se puede controlar un televisor.
TAPE/MD
El código para una platina de MD YAMAHA
viene ajustado de fábrica. Asegúrese de ajustar el
código correcto cuando opere una grabadora de
CD o platina de casete.
DVD/LD y DVD MENU
Se puede controlar un reproductor de
LD en la posición DVD/LD. Se puede
controlar un reproductor de DVD en
las posiciones DVD/LD y DVD
MENU. El código para un reproductor
de DVD YAMAHA viene ajustado de
fábrica.
DSP/TUN
Se puede controlar este aparato y se pueden
seleccionar los programas DSP
inmediatamente.
Notas
Los botones de operación generales del control remoto cambian dependiendo de la posición del anillo selector. Vea las siguientes
páginas para más detalles.
Cuando sale de fábrica, los códigos de fabricante YAMAHA listados en la página 54 están ajustados para cada una de las posiciones
del anillo. Si le es imposible operar su componente de audio/vídeo YAMAHA, le rogamos que intente utilizar otro código YAMAHA.
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM48
49
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
2
1
3
5
4
@
#
!
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
6
Botones utilizados comúnmente
en cualquier posición del anillo
selector
Usted podrá controlar este aparato y su televisor con los
siguientes botones independientemente de la posición del
anillo selector.
Nota
Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el
código de dicho televisor en la posición TV.
Para controlar este aparato
Vea Control remoto.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Nota
Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para
programar el temporizador para dormir para el televisor.
5 MUTE
Nota
Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para silenciar
el sonido del televisor.
Para controlar su televisor
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
Para controlar los componentes
conectados a este aparato
El ejemplo de abajo describe el procedimiento para
controlar un reproductor de CD YAMAHA.
1 Ponga el anillo selector
en la posición CD.
2 Conecte la alimentación.
3 Pulse INPUT.
El indicador se encenderá
durante unos 3 segundos.
4 Pulse CD mientras el
indicador esté encendido.
5 Pulse p.
Vea Nombres de los botones y
funciones en cada posición
para el funcionamiento de los
botones de operación del
reproductor de CD.
6 Ajuste el volumen.
Si ajusta el control remoto con los códigos de
fabricante listados en la página i al final de este
manual, podrá controlar componentes de otras
marcas. Para más detalles, vea Ajuste del código del
fabricante.
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM49
50
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
A/B/C/D/E
Nombres de los botones y funciones en cada posición
Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de
CD)
Seleccione la posición TAPE/MD.
r Grabación/Pausa (casete/MD)
w Rebobinar (casete)
Búsqueda (MD/CD-R)
Botones numéricos (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Platina A/B (casete)
Este botón selecciona la platina A o B en una platina
de doble casete.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (casete) Este botón selecciona la dirección
de reproducción de la platina B.
Salto + (MD/CD-R)
DISC SKIP /+
(para un reproductor de CD con
cambiador de CD)
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control
remoto original suministrado con su componente.
s Parada
e Pausa (MD/CD-R)
p Reproducción
AV POWER
Este botón encenderá la platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha
ajustado el código para otro fabricante.
f Avance rápido (casete)
Búsqueda (MD/CD-R)
Posición CD
b DIR A (casete)
Este botón selecciona la dirección de
reproducción de la platina A.
Salto (MD/CD-R)
A/B/C/D/E
Seleccione la posición CD.
p Reproducción
b Salto
w Búsqueda
Botones numéricos
INDEX
+10
DISPLAY
e Pausa Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
a Salto +
s Parada Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
f Búsqueda
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor de CD que tenga un
control remoto con botón de alimentación si ha ajustado
el código para otro fabricante.
y Funciones de pausa/parada
Pulse el botón una vez para dar una
pausa durante el funcionamiento y
púlselo otra vez para parar el
funcionamiento.
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM50
51
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Posición DVD/LD
Seleccione la posición DVD/LD.
DISC SKIP /+ (DVD)
p Reproducción
b Salto (DVD)
Salto/Capítulo (LD)
w Búsqueda
Botones numéricos
INDEX/Tiempo (DVD)
Capítulo/Tiempo (LD)
+10
DISPLAY
e Pausa
a Salto + (DVD)
Salto/Capítulo + (LD)
s Parada
f Búsqueda
Posición DVD MENU
Nota
Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar en algunos reproductores DVD.
Seleccione la posición DVD MENU.
DISC SKIP /+
Regreso
Selección de menú
Menú izquierda
TITLE
Botones numéricos
INDEX
+10
DISPLAY
Menú arriba
Menú derecha
Menú abajo
MENU
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control
remoto original suministrado con su componente.
AV POWER
(DVD) Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
(LD) Este botón encenderá el reproductor LD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de
alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM51
52
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Posición VCR
Seleccione la
posición VCR.
VCR REC
Pulse dos veces este
botón para empezar a
grabar.
w Rebobinado
Botones
numéricos
Entrada de
canal/Llamada
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pausa
s Parada
f
Avance rápido
Posición CBL/SAT
Seleccione la
posición CBL/SAT.
CH /+
Selección de menú
Menú izquierda
Llamada
Botones
numéricos
Entrada de canal
_/_ _
DISPLAY/Guía
(SAT)
Menú arriba
Menú derecha
Menú abajo
MENU
Posición TV
Nota
Podrá controlar su videorreproductor si ha ajustado el código para el mismo en la posición VCR.
Seleccione la
posición TV.
VCR REC
Pulse este botón dos
veces.
p Reproducción de
videorreproductor
w Rebobinado de
videorreproductor
TV POWER
Este botón encenderá un televisor que
tenga un control remoto con botón de
alimentación si ha ajustado el código para
su televisor.
TV VOL +/
TV INPUT
Botones
numéricos
Entrada de canal/
Llamada
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pausa de
videorreproductor
s Parada de
videorreproductor
f Avance rápido
de videorreproductor
TV SLEEP
TV MUTE
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control
remoto original suministrado con su componente.
p Reproducción
AV POWER
Este botón encenderá un videorreproductor que tenga un control
remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su
videorreproductor.
AV POWER
Este botón encenderá un sintonizador de TV por cable/satélite que
tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el
código para su sintonizador de TV por cable/satélite.
Alimentación de
videorreproductor
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM52
53
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Ajuste del código del fabricante
Usted podrá ajustar el código para el fabricante de su
componente en cada posición del anillo selector.
1 Encienda el componente que va a utilizar.
2 Ponga el anillo selector
en la posición deseada
para el componente
(TAPE/MD, CD, DVD/LD,
etc.).
3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
componente que desea
utilizar. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el componente,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Notas
Usted solamente puede ajustar un código para una posición.
En las posiciones DVD/LD y DVD MENU:
Asegúrese de poner el anillo selector en la posición DVD/LD
antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD.
Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DVD
MENU no podrá ajustarse el código para un reproductor DVD.
El código ajustado en la posición DVD/LD se ajusta también
simultáneamente en la posición DVD MENU.
Si su componente no responde a ninguno de los códigos
listados para su fabricante, utilice el control remoto original
suministrado con el componente.
Para utilizar un segundo (y
tercero) videorreproductor
Puede controlar un segundo (y tercero) videorreproductor
en las posiciones CBL/SAT y DVD MENU, si no está
utilizando un sintonizador de TV por cable/satélite o un
reproductor DVD.
Nota
Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en
la posición DVD MENU, deberá ajustar el código para un
reproductor de LD en la posición DVD/LD.
1 Encienda el videorreproductor que quiera
utilizar.
2 Ponga el anillo selector
en la posición CBL/SAT o
DVD MENU.
3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
segundo (y tercero)
videorreproductor.
Asegúrese de que el
indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el videorreproductor,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
0609V620RDS_48-54_SP 1/22/1, 6:36 PM53
54
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Reposición de los ajustes de
fábrica
Para reponer los códigos
ajustados en fábrica en todas las
posiciones
1 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
2 Introduzca el código número “9990”.
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Para reponer los códigos
ajustados en fábrica en cada
posición
1 Ponga el anillo selector
en la posición
correspondiente al
componente que quiera
devolver al código
ajustado en fábrica.
2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
3 Introduzca el código número “0000”.
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Códigos ajustados en fábrica.
Posición del Componente Código Componente ajustado Código ajustado
anillo selector
TV Televisor 0101
CBL/SAT Televisión por cable 0006
VCR Videorreproductor 0002
DVD/LD Reproductor de DVD 0008 (reproductor de DVD YAMAHA)
CD Reproductor de CD 0005 (reproductor de CD YAMAHA)
TAPE/MD Grabadora de MD 0024 (grabadora de MD YAMAHA)
Se recomienda anotar en la tabla de arriba todos los códigos que haya ajustado.
0609V620RDS_48-54_SP 1/23/1, 10:38 AM54
55
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada
de YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando.
Nota
Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características
listadas en la tabla de abajo.
Programas DSP de alta fidelidad
Para fuentes de audio: N. 1 a 4
INFORMACIÓN ADICIONAL
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de The Bottom
Line, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a
300 personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un
sonido real y vibrante.
El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este
programa se grabaron en el club de rock más caliente de Los Angeles. El
asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala.
Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el
corazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado.
También se caracteriza por un sonido de alta energía e inmediato.
El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es
un campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas.
Nota
Las reverberaciones (efectos de sonido) para hacer aparecer el campo de sonido y el estéreo sin procesar de los altavoces principales
izquierdo y derecho, estarán en el modo de salida. El sonido no saldrá por el altavoz central (el sonido saldrá cuando se seleccione
uno de estos programas mientras se reproduzca una fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS. Si 5CH STEREO está
seleccionado, el sonido saldrá por todos los altavoces sin tener en cuenta la fuente de entrada).
1 CONCERT HALL
2 JAZZ CLUB
3 ROCK CONCERT
4 ENTERTAINMENT DISCO
5CH STEREO
Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente.
Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los
sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se
encuentra cerca del centro, cerca del escenario.
Programas CINEMA DSP
Para fuentes de audio-vídeo: N. 4 a 6
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo
monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la
reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia
del campo de sonido.
Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los
videojuegos.
4 ENTERTAINMENT GAME
5 TV SPORTS
6 MONO MOVIE
Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo
de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de
conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de
programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades,
programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en
estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la
posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el
lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene
adecuadamente.
0610V620RDS_55-57_SP 1/22/1, 6:36 PM55
56
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Notas
El indicador x no se encenderá cuando seleccione el sub-programa NORMAL del programa q/DTS SURROUND.
Si 1A CENTER SP en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa
CINEMA DSP 4 (GAME) y 5 a 8.
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
9
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
q/DTS
SURROUND
El decodificador incorporado reproduce fielmente
sonidos y efectos de sonido de las fuentes.
El proceso de decodificación de alto rendimiento
mejora la separación de frecuencia y canales y
hace que la ubicación del sonido resulte más
fluida y precisa. En este programa, no se activa el
procesador de campo de sonido digital.
Este programa simula de forma ideal los sistemas
de altavoces de múltiple sonido envolvente de una
sala de cine de películas de 35 mm.
La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital
o DTS y el procesamiento de campo de sonido
digital crean fieles efectos sin alterar la
orientación del sonido original.
Los efectos envolventes producidos por este
campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde la parte posterior hacia la
izquierda y la derecha, y hacia la pantalla.
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
DTS DIGITAL
SUR./NORMAL
NORMAL PRO LOGIC/
NORMAL
ENHANCED PRO LOGIC/
ENHANCED
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
DTS DIGITAL
SUR./ENHANCED
Este programa es ideal para reproducir fielmente
el sonido diseñado para las películas más
recientes de 70 mm con banda sonora de
múltiples canales. El campo de sonido está
confeccionado de manera similar al de las salas
de cine más modernas, por lo que las
reverberaciones del campo de sonido en sí están
contenidas en lo máximo posible.
Este programa es para reproducir el sonido de las
películas más recientes de 70 mm con banda sonora
de múltiples canales, y se caracteriza por un campo
de sonido suave y extensivo. La presencia del campo
de sonido es relativamente reducida. Se distribuye
espacialmente alrededor y hacia la pantalla,
conteniendo el efecto de eco de las conversaciones
sin perder claridad. Para el campo de sonido
envolvente, la armonía de la música o sonidos de un
estribillo suena bellamente en un amplio espacio en
la parte trasera del campo de sonido.
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
8
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
MOVIE
THEATER 2
DGTL
ADVENTURE
DTS ADVENTURE
GENERAL 70 mm GENERAL
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
ADVENTURE
70 mm
ADVENTURE
Para películas: N. 7 a 9
Número
MOVIE
THEATER 1
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL
SPECTACLE
DTS SPECTACLE
SCI-FI 70 mm SCI-FI
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
Programa
(grupo)
7
Sub-programa
Fuente de
entrada
Características
SPECTACLE 70 mm
SPECTACLE
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Dolby Digital
(5.1 canales)
DTS
Este programa crea el campo de sonido
extremadamente amplio de una sala de cine de
películas de 70 mm. Reproduce fielmente la
fuente de sonido con todo detalle, haciendo
increíblemente reales al vídeo y al campo de
sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de
sonido codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS (especialmente para producciones
cinematográficas de gran escala).
Este programa reproduce claramente el diálogo y
los efectos de sonido de la películas de ciencia
ficción más recientes, que crea un amplio y
expansivo espacio cinemático en medio del
silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia
ficción en un campo de sonido de espacio virtual
que incluya software codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
0610V620RDS_55-57_SP 1/22/1, 6:36 PM56
57
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
MOVIE THEATER 1 y 2
La mayoría del software que contiene películas disponible en tiendas tiene información de sonido en 4 canales
(izquierdo, centro, derecho y envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en
las pistas derecha e izquierda. Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas
MOVIE THEATER están diseñados para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los
procesos de codificación y decodificación.
Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de
sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm
de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras
de 6 canales.
Cuando la fuente de entrada es analógica, PCM o codificada con Dolby Digital de 2 canales
Estos programas expresan un campo de sonido inmenso
y un enorme efecto envolvente. Además dan profundidad
al sonido de los altavoces principales para recrear el
sonido realista de una sala de cine Dolby Stereo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para salas
de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la
sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS.
Cuando la fuente de entrada está codificada con Dolby Digital (5.1 canales) o DTS (Tri-Field CINEMA
DSP)
Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo
YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o
DTS para los canales delantero, envolvente izquierdo y
envolvente derecho. Este procesamiento permite a este
aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una
expresión envolvente propia de salas de cine equipadas
con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara
separación de todos los canales.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
izquierdo
Campo de sonido
envolvente DSP
derecho
y
Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a
la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS.
0610V620RDS_55-57_SP 1/23/1, 10:39 AM57
58
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS
DE CAMPO DE SONIDO
¿Qué es un campo de sonido?
Lo que realmente crea los tonos ricos y plenos de un
instrumento en directo son las múltiples reflexiones de las
paredes de la habitación. Además de conseguir que el
sonido esté vivo, estas reflexiones nos permiten saber
dónde está situado el músico, y el tamaño y la forma de la
habitación en la que estamos sentados.
Elementos de un campo de
sonido
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
penetra directamente en los oídos procedente del
instrumento del músico, existen dos tipos distintos de
reflexiones de sonido que se combinan para conformar el
campo de sonido:
Reflexiones tempranas
Los sonidos reflejados llegan a sus oidos extremadamente
rápido (50 ms 100 ms tras el sonido directo), después de
reflejarse en una sola superficie por ejemplo, en el
techo o una pared. Estas reflexiones caen dentro de
patrones específicos para cualquier ambiente en concreto,
y proporcionan información vital a sus oídos. Las
reflexiones tempranas en realidad añaden claridad al
sonido directo.
Reverberaciones
Estas son causadas por reflexiones en más de una
superficie paredes, techo, parte posterior de la
habitación tan numerosas que se funden para formar
una sensación de bienestar sónica continua. No son
direccionales, y disminuyen la claridad del sonido directo.
El sonido directo, las reflexiones tempranas y la posterior
reverberación juntos, nos ayudan a determinar el tamaño
y la forma subjetivos de la habitación, y es esta
información la que el procesador de campo de sonido
digital reproduce para crear campos de sonido.
Si puede generar las reflexiones tempranas apropiadas y
las posteriores reverberaciones adecuadas en su
habitación de escucha, podrá crear su propio ambiente de
escucha. Tal vez, la acústica de su habitación se pueda
cambiar a la de una sala de conciertos, una pista de baile
o prácticamente en una habitación de cualquier tamaño.
Esta habilidad de crear campos de sonido a voluntad es
exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el
procesador de campo de sonido digital.
Parámetros de programa de
campo de sonido
Los programas DSP consisten en varios parametros que
determinan el tamaño aparente de la habitación, el tiempo
de reverberación, su distancia hasta el artista, etc. En cada
programa, estos parámetros se ajustan con valores
calculados precisamente por YAMAHA para crear un
campo de sonido único al programa. Se recomienda que
use los programas DSP sin cambiar los valores de los
parámetros; no obstante, este aparato también le permite
crear sus propios campos de sonido. Tomando como
punto de partida uno de los programas incorporados,
podrá ajustar esos parámetros.
Cada programa DSP tiene un grupo de parámetros que le
permiten cambiar las características del ambiente acústico
para crear con precisión el efecto que quiera. Estos
parámetros se corresponden con los muchos factores
acústicos naturales que crean el campo de sonido que
siente en una sala de conciertos real u otros ambientes
existentes. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta
la longitud de tiempo entre las reflexiones tempranas. El
parámetro ROOM SIZE que aparece en muchos de los
programas DSP altera el tiempo entre estas reflexiones,
por lo que cambiará la forma de la habitación en la que
está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la
forma de la habitación y las características de sus
superficies tienen un efecto significante en el sonido final.
Las superficies que absorben sonido, por ejemplo, hacen
que las reflexiones y reverberaciones desaparezcan más
rápidamente, mientras que superficies altamente
reflectoras permiten que las reflexiones continúen durante
un periodo de tiempo más largo. Los parámetros de
campo de sonido digital le permiten controlar estos y
otros muchos factores que contribuyen a su campo de
sonido personal, permitiéndole en esencia, rediseñar
salas de conciertos, salas de cine, etc. pensado para crear
entornos de escucha personalizados que se correspondan
idealmente con su ambiente y música.
Vea Descripciones de los parámetros de campo de
sonido.
0611V620RDS_58-62_SP 1/22/1, 6:36 PM58
59
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Cambio de los ajustes de los
parámetros
Aunque es posible disfrutar de la reproducción en su
sistema sin cambiar los ajustes de los parámetros por
defecto del programa de campo de sonido, también es
posible disfrutar de él, confeccionando un programa de
campo de sonido según las características de la fuente y la
acústica de la habitación de escucha.
1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN (o AMP/TUN).
2 Encienda el televisor y
pulse ON SCREEN
repetidamente para
seleccionar el modo de
visualización completa.
3 Seleccione un programa DSP que quiera
ajustar.
Número de programa
Parámetros
4 Pulse u/d para
seleccionar el parámetro.
5 Pulse j / i para cambiar el
valor del parámetro.
y
Cuando ajuste el parámetro en un valor que no sea el valor
ajustado en fábrica, un asterisco (*) aparecerá junto al nombre
del parámetro en el televisor.
6 Repita los pasos 3 a 5 de arriba como sea
necesario para cambiar los parámetros de
otros programas.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, los valores de parámetro que editó
volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera,
edite los valores de los parámetros de nuevo.
Restablecimiento de parámetros a
los valores ajustados en fábrica
Seleccione el parámetro que quiere restablecer. Después
pulse y mantenga pulsado j o i hasta que el valor se pare
temporalmente en el valor ajustado en fábrica. El
asterisco (*) junto al nombre del parámetro desaparecerá
del televisor.
Notas
Puede que los parámetros disponibles se visualicen en más de
una página OSD en algunos de los programas. Para desplazarse
en estas páginas pulse u/d.
No podrá cambiar los valores de los parámetros cuando
10 MEMORY GUARD en el modo SET MENU esté puesto
en ON. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga
10 MEMORY GUARD en OFF.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
2
5
4
1
3
3
P07 MOVIE THEATER 1
P. INIT. DLY 13ms
70mm Spectacle
S. DELAY
23ms
P. ROOM SIZE 1.0
S. ROOM SIZE 1.0
Cursor
Ejemplo de MOVIE THEATER 1
Nombre de programa (grupo)
o
0611V620RDS_58-62_SP 1/22/1, 6:36 PM59
60
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
Descripciones de los parámetros de campo de sonido
Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de los campos de sonido para que los campos de sonido se recréen con
precisión en su habitación de escucha.
Nota
No se podrán encontrar todos los parámetros siguientes para cada programa.
INIT.DLY (retardo inicial)
(P.INIT.DLY para la presencia del campo de sonido)
Función: Este parámetro cambia la aparente distancia de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el
sonido directo y la primera reflexión que es escuchada por el oyente.
Gama de control: 1 99 mseg
Descripción: Cuanto más pequeño sea el valor, la fuente de sonido parecerá más cerca de oyente. Cuanto más
grande sea el valor, la aparente distancia parecerá mayor. En una sala pequeña, este parámetro se
deberá ajustar en un valor pequeño, mientras que en una sala grande, deberá ajustarlo en un valor
grande.
INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Primera reflexión
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Superficie de reflexión
Valor pequeño = 1 ms
Valor grande = 99 ms
ROOM SIZE (tamaño de la habitación)
(P.ROOM SIZE para la presencia del campo de sonido)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido envolvente. Cuanto más grande sea el
valor, el campo de sonido envolvente se hará más grande.
Gama de control: 0,1 2,0
Descripción: Debido a que el sonido se refleja repetidamente por toda la habitación, cuanto más grande sea la
sala, más largo será el tiempo entre el sonido reflejado originalmente y la reflexiones posteriores.
Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, podrá cambiar el tamaño aparente del escenario
virtual. Cambiar este parámetro de uno a dos, duplica la longitud aparente de la habitación.
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Reflexiones tempranas
Tiempo
Nivel
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0
Reflexiones
tempranas
0611V620RDS_58-62_SP 1/22/1, 6:36 PM60
61
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
LIVENESS (viveza)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión de las paredes virtuales de la sala, cambiando la
velocidad con que desaparecen las reflexiones tempranas.
Gama de control: 0 10
Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido desaparecen mucho más rápidamente en una
habitación con superficies acústicamente absorbentes en las paredes que en una que tenga
superficies con alta capacidad de reflexión. Una habitación con superficies acústicamente
absorbentes se llama muerta mientras que una con superficies de alta capacidad de reflexión se
llama viva. El parámetro LIVENESS le permite ajustar la velocidad de desaparición de la
reflexión temprana, y con ello, la viveza de la habitación.
Nivel
Tiempo
Muerta
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Viva
Sonido reflejado pequeño
Fuente de
sonido
Sonido reflejado grande
Valor grande = 10
S.DELAY (retardo envolvente)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido
envolvente.
Gama de control: 0 49 mseg (la gama depende del formato de la señal.)
S.INIT.DLY (retardo envolvente inicial)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado envolvente
del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se estén usando al menos dos
canales delanteros y dos traseros.
Gama de control: 1 49 mseg
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0
0611V620RDS_58-62_SP 1/22/1, 6:36 PM61
62
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
S.ROOM SIZE (tamaño de la habitación envolvente)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente.
Gama de control: 0,1 2,0
S.LIVENESS (viveza envolvente)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de
sonido envolvente.
Gama de control: 0 10
CT.DELAY (retardo central)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 50 mseg
LS.DELAY (retardo envolvente izquierdo)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 50 mseg
RS.DELAY (retardo envolvente derecho)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 50 mseg
0611V620RDS_58-62_SP 1/22/1, 6:36 PM62
63
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo
o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano.
General
El aparato no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON (o
POWER), o se pone en
el modo de espera
súbitamente poco
después de encenderlo.
19El cable de alimentación no está enchufado o
la clavija no está insertada completamente.
Enchufe firmemente el cable de
alimentación.
El interruptor IMPEDANCE
SELECTOR del panel trasero no está
puesto completamente en la posición
derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el
aparato esté en el modo de espera.
19
16, 17
12 15
24
16, 17
25
14, 15
12 17
APÉNDICE
25
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Se ha activado la circuitería de
protección.
Asegúrese de que las conexiones de todos
los cables de los altavoces en este aparato y
en todos los altavoces son seguras y de que
el cable de cada conexión no toca nada más
que su conexión correspondiente.
No hay sonido ni/o
imagen.
Las conexiones de los cables de entrada o
salida son incorrectas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se ha seleccionado la fuente de
entrada correcta.
Seleccione una fuente de entrada apropiada
con INPUT l / h o 6CH INPUT (o con los
botones de selección de entrada).
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
Haga bien las conexiones.
Los altavoces principales a usar no se
han seleccionado correctamente.
Seleccione los altavoces principales con
SPEAKERS A y/o B.
El sonido está bajado. Suba el volumen.
El sonido está enmudecido. Pulse MUTE o cualquier botón de
funcionamiento para cancelar el
enmudecimiento y ajuste el volumen.
Están entrando en este aparato señales
digitales diferentes a las de audio PCM
y señales codificadas con Dolby Digital
o DTS, de un CD-ROM, etc., que este
aparato no puede reproducir.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
No aparece la imagen. La entrada y salida de vídeo están
conectadas a diferentes tipos de tomas de
vídeo.
Realice las conexiones usando el mismo tipo
de toma (entre tomas compuestas, de S-
VIDEO o componente) tanto para la entrada
como para la salida.
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado a
causa de un cortocircuito, etc.
Compruebe que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está puesto en la posición correcta
y después vuelva a encender el aparato.
Compruebe que los cables de los altavoces no
se están tocando y después vuelva a encender
el aparato.
El temporizador para dormir ha
funcionado.
Encienda el aparato y reproduzca la fuente
de sonido otra vez.
El sonido está enmudecido.
Pulse MUTE o cualquier botón de
funcionamiento para cancelar el
enmudecimiento y ajuste el volumen.
Solo sale sonido por el
altavoz de un lado.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
24
25
19
16, 17
47
No aparece la
visualización en pantalla.
El ajuste de visualización en pantalla está
puesto en DISPLAY OFF.
Selecciona el modo de visualización
completa o la visualización reducida.
20
El ajuste BLUE BACK de 9 DISPLAY
SET en el modo SET MENU está
puesto en OFF, y no entra ninguna señal
de vídeo en el aparato.
Ajuste BLUE BACK en AUTO para que
siempre se visualice la OSD.
45
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM63
64
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto de sonido está desactivado.
Pulse EFFECT para activarlo.
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS con material no
codificado con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
Están entrando en este aparato señales
digitales de muestreo de 96 kHz.
No sale sonido por el
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
1A CENTER SP en el modo SET
MENU está puesto en NONE.
Seleccione el modo apropiado para su
altavoz central.
Se ha seleccionado uno de los
programas DSP de alta fidelidad (1 a 4).
Seleccione otro programa DSP.
La fuente codificada con señales Dolby
Digital o DTS no tiene señales de canal
central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 9.
Seleccione otro programa DSP.
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU está puesto en MAIN cuando se está
reproduciendo una señal Dolby Digital o
DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU está puesto en SWFR o MAIN
cuando se está reproduciendo una fuente
de 2 canales.
Mala reproducción de
los bajos.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU está puesto en SWFR o BOTH y su
sistema no incluye un altavoz de subgraves.
Seleccione MAIN.
Seleccione BOTH.
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz e inferiores).
El modo de salida de cada altavoz
(principales, central o traseros) del modo
SET MENU no se corresponde con su
configuración de altavoces.
Seleccione el modo de salida apropiado para
cada altavoz basándose en el tamaño de los
altavoces de su configuración.
Se escucha un zumbido. Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
El terminal GND no está conectado al
tocadiscos.
Conecte el cable de tierra de su tocadiscos al
terminal GND de este aparato.
El nivel de sonido es
bajo cuando se
reproduce un disco.
El disco se está reproduciendo en un
tocadiscos con un cartucho MC.
El tocadiscos deberá conectarse al aparato a
través de un amplificador de cápsula MC.
29
55, 56
25
46
40
55, 56
46
55, 56
42
42
40, 41
12 15
42
12
12, 13
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM64
65
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
El aparato no funciona
normalmente.
No se puede grabar el
sonido de efecto ni
envolvente.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No se puede subir el
nivel de sonido, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a las tomas REC
OUT de este aparato está desconectado.
No es posible grabar el sonido de efecto ni el
envolvente con un componente de grabación.
Conecte la alimentación del componente.
Los componentes de
grabación digital
conectados a la toma
DIGITAL OUTPUT de
este aparato no pueden
grabar una fuente.
Cuando TUNER se
seleccione, el nombre
de programa DSP que
aparece en el
visualizador cambia
inmediatamente a la
frecuencia.
El componente fuente está sólo conectado a
las tomas de entrada analógica de este
aparato.
Conecte el componente fuente a las tomas
de entrada digital de este aparato.
Los parámetros del
campo de sonido y
algunos otros ajustes
del aparato no se
pueden cambiar.
10 MEMORY GUARD del modo SET
MENU esta puesto en ON.
Seleccione OFF.
El modo OSD está ajustado para una
visualización reducida o en visualización
desactivado.
Si desea que la visualización del nombre de
programa DSP aparezca siempre, ajuste el
modo OSD a visualización completa.
12
38
12 15
45
20
El microprocesador interno se ha bloqueado
a causa de una sacudida eléctrica externa
(como un relámpago o exceso de electricidad
estática) o alimentación eléctrica de poca
tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA
del enchufe y vuelva a enchufarlo después
de 30 segundos aproximadamente.
El sonido se degrada
cuando escucha usando
los auriculares
conectados a una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este
aparato.
Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato.
Hay ruido de
interferencias de algún
equipo digital o de alta
frecuencia, o del
aparato.
El aparato está demasiado cerca del equipo
digital o de alta frecuencia.
Aparte el aparato de ese equipo.
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM65
66
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sintonizador
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
La recepción de FM
estéreo es ruidosa.
FM
AM
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
Debido a las características de las emisiones
de FM estéreo, esto está limitado a los casos
en que el transmisor está muy lejos o la
entrada de antena no es buena.
Compruebe las conexiones de la antena.
Pruebe a utilizar una antena de FM
direccional de gran calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
Hay distorsión y no
se puede lograr una
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
Existen interferencias de trayectoria
múltiple.
Ajuste la ubicación de la antena para
eliminar la interferencia de trayectoria
múltiple.
No se puede
sintonizar la
emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM direccional de
gran calidad.
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Este aparato ha estado desenchufado
durante largo tiempo.
Repita el procedimiento de sintonización.
No se puede
sintonizar la
emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
Señal débil o conexiones de antena flojas.
Afirme las conexiones de la antena de
cuadro de AM y gírela para obtener una
recepción óptima.
Utilice el método de sintonización manual.
Se producen ruidos
continuos de
crujiado y siseo.
Estos ruidos pueden deberse a relámpagos,
lámparas fluorescentes, motores,
termostatos y otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo,
pero será difícil eliminar todo el ruido.
Se producen ruidos
zumbidos y aullidos
(especialmente por
la tarde).
Se está utilizando un televisor cerca. Aparte este aparato del televisor.
0612V620RDS_63-71_SP 1/23/1, 11:40 AM66
67
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Control remoto
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El control remoto no
responde o no funciona
bien.
Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un
radio máximo de 6 m y no más de 30 grados
fuera del eje del panel delantero.
El sensor del control remoto del aparato
está expuesto directamente a los rayos
del sol o a una luz (del tipo inversor de
lámpara fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato.
Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
No se puede controlar el
aparato u otro
componente.
8
3
48
––
53
No se ha seleccionado el componente a
controlar.
Ponga el anillo selector en la posición
correcta, que corresponda con el
componente a controlar.
El control remoto no puede controlar
componentes del sistema.
El código de fabricante no se ha
ajustado correctamente.
Introduzca el código de nuevo.
Intente ajustar otro código del mismo
fabricante.
Dependiendo del fabricante o del
modelo, algunos componentes no
podrán controlarse con el control
remoto de este aparato, aunque se haya
ajustado el código correctamente.
Utilice le control remoto original
suministrado con su compnente.
Después de que el aparato se haya expuesto a una intensa descarga eléctrica externa (com un rayo o intensa electricidad
estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos,
ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y
comience la operación.
0612V620RDS_63-71_SP 1/23/1, 10:39 AM67
68
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central,
trasero
20 Hz a 20 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios............................ 90 W
1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ........................................ 100 W
Potencia de salida estándar DIN
[Sólo modelo de Europa]
1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios .......................................... 130 W
Potencia de salida IEC
[Sólo modelo de Europa]
1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ........................................ 100 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios ............................................... 120/140/175/210 W
Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................. 80 o más
Respuesta de frecuencia
CD a principal izquierdo/derecho ........... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Desviación de ecualización RIAA
PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB
Distorsión armónica total
PHONO MM (20 Hz a 20 kHz, 1 V, REC OUT)
............................................................................ 0,02% o menos
CD etc, (20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 ohmios, principal
izquierdo/derecho) .............................................. 0,06% o menos
Relación señal-ruido (red A de IHF)
PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitado) ...81 dB o más
CD (250 mV, cortocircuitado) a principal izquierdo/derecho,
efecto desconectado.............................................. 100 dB o más
Ruido residual (red A de IHF)
Principal izquierdo/derecho................................. 150 µV o menos
Separación entre canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 k-ohmios terminados) a principal izquierdo/
derecho .................................................................. 60 dB/45 dB
Control de tono (principal izquierdo/derecho)
BASS: Refuerzo/atenuación ................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación............................. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION................................................. +6 dB/60 Hz
Salida de auriculares ......................................... 400 mV/560 ohmios
Sensibilidad de entrada
CD etc ...........................................................150 mV/47 k-ohmios
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k-ohmios
6CH INPUT..................................................150 mV/47 k-ohmios
Nivel de señal máxima de entrada
PHONO MM (1 kHz, 0,1% de DAT) ..................... 100 mV o más
CD etc, (1 kHz, 0,5% de DAT) .................................... 2,2 V o más
Nivel de salida
REC OUT ....................................................150 mV/1,2 k-ohmios
PRE OUT ........................................................ 2,1 V/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER ............................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo ................................................................PAL
Nivel de señal de vídeo compuesto ..................... 1 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de S Vídeo
Y ........................................................................ 1 Vp-p/75 ohmios
C ................................................................. 0,286 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de componente de vídeo
Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
.................................................... 0,7 Vp-p/75 ohmios
Relación señal-ruido ..................................................... 50 dB o más
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesta, S Vídeo .................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Componente ................................................. CC a 30 MHz, –3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonía .............................................. 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, 100% mod.)
Mono/estéreo ........................ 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB
Relación señal-ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,2%/0,3%
Separación de estéreo (1 kHz) ................................................ 48 dB
Respuesta en frecuencia .................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5/–2,0 dB
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonía .................................................... 531 a 1611 kHz
Sensibilidad útil ............................................................... 300 µV/m
Relación señal-ruido ................................................................ 52 dB
GENERAL
Alimentación ......................................................... CA 230 V/50 Hz
Consumo ................................................................................. 260 W
Modo de espera .................................................................... 0,9 W
Tomas de corriente de CA (100 W máx.total)
[Modelo de Europa] ............ 2 tomacorrientes (CONMUTADOS)
[Modelo del Reino Unido] ..... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
Dimensiones (an x al x prf) ............................. 435 x 151 x 390 mm
Peso ................................................................................... 10,5 Kgs
Accesorios ............................................................... Control remoto
............................................................................................. Pilas
.............................................................Antena de cuadro de AM
................................................................. Antena de FM interior
..................Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card)
................................. Guía para la conexíon (Connection Guide)
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
0612V620RDS_63-71_SP 7/10/1, 5:50 PM68
69
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
GLOSARIO
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro
canales analógicos para reproducir efectos de sonido
realistas y dinámicos: dos canales principales izquierdo y
derecho (estéreo), un canal central para el diálogo
(monoaural), y un canal trasero para efectos de sonido
especiales (monoaural). El canal trasero reproduce el
sonido dentro de una gama de frecuencia estrecha.
Dolby Surround se usa extensamente con casi todas las
cintas de vídeo y láser discs, y en numerosas emisiones de
televisión y televisión por cable también. El decodificador
Dolby Pro Logic incorporado en este aparato emplea un
sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza
automáticamente el volumen de cada canal para realizar
efectos de sonido en movimiento y la direccionalidad.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital
que le proporciona audio multicanal completamente
independiente. Con tres canales delanteros (izquierdo,
central y derecho), y dos canales estéreo traseros, Dolby
Digital provee cinco canales de audio de gama completa.
Con un canal adicional, especialmente para los efectos de
graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el
sistema posee un total de 5.1 canales (el LFE se cuenta
como 0.1 canal).
Por medio del estéreo de dos canales de los altavoces
traseros, son posibles unos efectos de sonido en
movimiento y un ambiente de sonido envolvente más
precisos que con Dolby Surround. La amplia gama
dinámica (del máximo al mínimo volumen) reproducida
por los cinco canales de gama completa y la precisa
orientación de sonido generada utilizando el
procesamiento de sonido digital, proporciona a los
oyentes un realismo y emoción inauditos.
Con este aparato, podrá seleccionar a su capricho y para
su disfrute, cualquier ambiente de sonido, desde
monoaural, hasta una configuración de 5.1 canales.
DTS (sistema de cine digital)
Digital Surround
DTS Digital Surround se desarrolló para reemplazar las
bandas sonoras analógicas de las películas con una banda
sonora de seis canales digitales, y en la actualidad, está
ganando popularidad rápidamente en cines de todo el
mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un
sistema de cine en casa para que pueda disfrutar de la
profundidad del sonido, y de la representación espacial
natural de DTS Digital Surround en su casa.
Este sistema está prácticamente exento de distorsiones y
tiene un nítido sonido en 6 canales (técnicamente, canales
izquierdo, derecho y central, dos canales traseros, más un
canal LFE 0.1 como un altavoz de subgraves, en un total
de 5.1 canales).
Canal LFE 0.1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencia para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque solo
refuerza una gama de baja frecuencia comparada con la
gama completa reproducida por los otros 5 canales en los
sistemas de canales Dolby Digital o DTS 5.1.
CINEMA DSP
DIGITAL
Puesto que los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para su uso en cines, su efecto se
deja sentir mejor en un cine con muchos altavoces,
diseñado para los efectos acústicos. Dado que las
condiciones del hogar, tales como el tamaño de la
habitación, el material de la pared, el número de
altavoces, etc. pueden ser muy diferentes, es inevitable
que hayan diferencias en el sonido que se oiga también.
Basándose en amplios datos medidos realmente,
YAMAHA CINEMA DSP usa la tecnología de campo de
sonido original de YAMAHA para combinar los sistemas
Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS para proporcionar
la experiencia visual y auditiva de estar en un cine,
mientras se encuentra en la habitación de escucha de su
hogar.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos
de sonido naturales y reales para auriculares.
Los parámetros para los auriculares se han ajustado para
cada campo de sonido, de modo que pueda disfrutar con
sus auriculares, representaciones fieles de todos los
programas de campo de sonido.
CINEMA DSP Virtual
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo CINEMA DSP
virtual que le permite disfrutar de los sonidos envolventes
del campo de sonido DSP aunque no tenga altavoces
traseros, empleando altavoces traseros virtuales.
Es incluso posible disfrutar de CINEMA DSP virtual en
un sistema mínimo de dos altavoces que no incluya un
altavoz central.
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM69
70
GLOSARIO
Señal de S VIDEO
Con el sistema de señal de S VIDEO, la señal de vídeo
normalmente transmitida mediante un cable de patillas, se
separa y transmitida como señal Y para la luminancia, y
señal C para la crominancia con un cable de S VIDEO.
Utilizando la toma de S VIDEO elimina la pérdida de
señal de vídeo en la transmisión y permite la grabación y
reproducción de imágenes aun más bellas.
Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en señal Y para la luminancia, y señales
P
B
/C
B
y P
R
/C
R
para la crominancia. El color se puede
reproducir más fielmente con este sistema porque cada
una de estas señales es independiente. La señal
componente también es llamada señal diferencial de
color porque la señal de luminancia es substraída de la
señal de color. Un televisor con tomas de entrada de
componente es necesario para usar la señal de
componente en salida.
PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual se
digitaliza, graba y transmite una señal de audio analógica
sin usar compresión alguna. Esto se usa como un método
de grabación de CDs y DVDs de audio. El sistema PCM
usa una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por cada unidad de tiempo muy pequeña. Como
modulación de códigos de pulso, la señal analógica se
codifica como pulsos y después se modula para su
grabación.
Frecuencia de muestreo y
número de bits cuantizados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que la señal se muestrea por segundo es
llamada frecuencia de muestreo, mientras que el grado de
pureza cuando se convierte el nivel de sonido en un valor
numérico es llamado número de bits cuantizados.
La gama de los índices que se pueden reproducir se
determina basándose en el índice de muestreo, mientras
que la gama dinámica que representa la diferencia del
nivel del sonido se determina según el número de bits
cuantizados. En principio, cuanto más alta sea la
frecuencia de muestreo, se podrán reproducir una gama
de frecuencias mayor, y cuanto más alto sea el número de
bits cuantizados, se podrá reproducir un sonido más puro.
Asignación I/O (entrada/salida)
(SET MENU)
Aunque el componente se conecta normalmente según los
nombres de las tomas del panel trasero, esta unidad
incluye una función que asigna tomas según el
componente a conectar. Si el componente que se usa es
diferente del nombre de componente que aparece en las
tomas de entrada de vídeo componente o las tomas
digitales de entrada/salida de este aparato, será posible
asignar tomas según el componente a conectar. Esto hace
posible cambiar la asignación de tomas y conectar
eficazmente más componentes.
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM70
71
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
A
Accesorios .................................................................................. 3
Altavoz
Balance de salida (tono de prueba).................................... 22
Modos de salida (SET MENU) ......................................... 21
Niveles de salida (modo LEVEL) ..................................... 46
Ubicación........................................................................... 11
Altavoz de subgraves ................................................................ 17
Anillo selector ...................................................................... 6, 48
Antenas ..................................................................................... 30
B
Balance (L/R BALANCE) (SET MENU) ................................ 42
C
Cables de alimentación............................................................. 19
Campo de sonido ...................................................................... 58
Cápsula de protección contra el polvo...................................... 12
CINEMA DSP .................................................................... 55, 69
CINEMA DSP virtual ........................................................ 29, 69
Códigos de fabricante ............................................................ 53, i
Conexiones
Altavoces ........................................................................... 16
Amplificador externo......................................................... 18
Antenas .............................................................................. 30
Cables de alimentación...................................................... 19
Componentes de audio (grabadora de MD,
grabadora de CD, reproductor de CD y tocadiscos).......... 12
Componentes de vídeo (reproductor de DVD,
videorreproductor y televisión/televisión digital o televisión
por cable/sintonizador de satélite) ..................................... 14
Decodificador externo ....................................................... 18
Control remoto
Códigos de ajuste .............................................................. 53
Distancia de operación ........................................................ 8
Operación básica ................................................................. 6
Pilas ..................................................................................... 3
D
Decodificador externo .............................................................. 18
DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK..................................................................... 45
DIMMER .......................................................................... 45
OSD SHIFT ....................................................................... 45
DOLBY D. SET (SET MENU)
D-RANGE ......................................................................... 44
LFE LEVEL ...................................................................... 44
Dolby Digital ............................................................................ 69
Dolby Surround (Dolby Pro Logic).......................................... 69
DTS .......................................................................................... 69
DTS SET (SET MENU) ........................................................... 44
E
Emisoras presintonizadas
Intercambio de una emisora presintonizada ...................... 34
Sintonización de una emisora presintonizada ................... 33
Emisoras RDS
Función EON..................................................................... 37
Función PTY SEEK .......................................................... 36
Modo RDS......................................................................... 35
Enmudecimiento....................................................................... 25
F
Frecuencia de muestreo ...................................................... 25, 70
Función BGV ........................................................................... 26
G
Grabación ................................................................................. 38
H
HP TONE CTRL (SET MENU)............................................... 43
I
I/O ASSIGNMENT (SET MENU)..................................... 43, 70
INPUT MODE (SET MENU) .................................................. 43
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR ................................... 19
L
LFE ..................................................................................... 44, 69
M
MEMORY GUARD (SET MENU).......................................... 45
Modos de entrada ..................................................................... 26
P
Panel delantero ........................................................................... 4
Panel trasero ............................................................................. 10
PCM.......................................................................................... 70
Posición CBL/SAT ................................................................... 52
Posición CD.............................................................................. 50
Posición DVD/LD .................................................................... 51
Posición DVD MENU .............................................................. 51
Posición TAPE/MD .................................................................. 50
Posición TV .............................................................................. 52
Posición VCR ........................................................................... 52
Presintonización de emisoras
Presintonización automática .............................................. 32
Presintonización manual.................................................... 33
Programa DSP
Programa CINEMA DSP .................................................. 55
Programa Hi-Fi DSP ......................................................... 55
Protección de memoria ........................................... 32, 40, 46, 59
R
Reproducción............................................................................ 24
Reproducción estéreo ............................................................... 29
S
Señal de vídeo componente ...................................................... 70
Señal de S VIDEO ................................................................... 70
SET MENU .............................................................................. 39
SILENT CINEMA ............................................................. 29, 69
SP DELAY TIME (SET MENU) ............................................. 45
SPEAKER SET (SET MENU)
CENTER SP ...................................................................... 40
LFE/BASS OUT................................................................ 42
MAIN LEVEL................................................................... 42
MAIN SP ........................................................................... 41
REAR L/R SP.................................................................... 41
Sintonización
Sintonización automática .................................................. 31
Sintonización manual ........................................................ 31
T
Temporizador para dormir ........................................................ 47
Tiempo de retardo..................................................................... 45
Tomas de CA ............................................................................ 19
Tomas de vídeo ......................................................................... 14
Tomas PHONO ......................................................................... 12
Tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) ................................... 22
V
Visualizador del panel delantero ................................................ 9
ÍNDICE
0612V620RDS_63-71_SP 1/22/1, 6:36 PM71

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio con una separación mínima de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para disponer así de espacio para la ventilación. Instálelo alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. 3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores y transformadores para evitar zumbidos. No coloque este aparato donde pueda entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier otro tipo de líquido para evitar incendios o descargas eléctricas. 4 No exponga el aparato a repentinos cambios de temperatura de caliente a frío, y no coloque el aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.: una habitación con un humidificador) para evitar que se forme condensación en el interior del aparato, lo que podría causar descargas eléctricas, incendios, daños a este aparato y/o lesiones en personas. 5 No coloque sobre el aparato: – Otros componentes, puesto que podrían causar daños y/o decoloración de la superficie de este aparato. – Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que podrían causar un incendio, daños al aparato y/ o lesiones en personas. – Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían causar descargas eléctricas al usuario y/o daños al aparato. 6 No cubra el aparato con un periódico, paño, cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor. Si aumenta la temperatura del interior del aparato, tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/ o lesiones en personas. 12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada será peligroso y podrá causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño causado al utilizar este aparato con una tensión diferente a la especificada. 13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/ o líquidos en el interior del aparato. 15 No intente modificar o arreglar este aparato. Contacte con personal de reparación cualificado de YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca deberá abrir el armazón del aparato por ninguna razón. 16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente cuando no piense utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.: vacaciones). 17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” con respecto a errores de funcionamiento comunes antes de concluir con que el aparato está estropeado. 18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para poner el aparato en el modo de espera, y desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. El aparato no queda desconectado de la alimentación eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama modo de espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. 7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta que se hayan realizado todas las conexiones. 8 No utilice este aparato bocabajo. Podría sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños. 9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o conexiones de los cables. 10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, agarre la clavija, no tire del cable. 11 No limpie el aparato con disolventes químicos porque se estropeará el acabado. Para la limpieza, utilice un paño limpio y seco. PRECAUCIÓN II 0601V620RDS_Cau_SP 2 1/22/1, 6:34 PM INTRODUCCIÓN CONTENIDO FUNCIONAMIENTO AVANZADO CARACTERÍSTICAS .......................................... 2 PREPARATIVOS .................................................. 3 Comprobación del contenido del embalaje .............. 3 Instalación de las pilas en el control remoto ............ 3 CONTROLES Y FUNCIONES ........................... 4 PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ........... 11 Altavoces a utilizar ................................................. 11 Ubicación de los altavoces ..................................... 11 Antes de conectar los componentes ....................... 12 Conexión de componentes de audio ....................... 12 Conexión de componentes de vídeo ....................... 14 Conexión de los altavoces ...................................... 16 Conexión de un amplificador externo .................... 18 Conexión de un decodificador externo ................... 18 Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia) .................................... 19 Conexión de los cables de alimentación ................ 19 Modos OSD ............................................................ 20 Selección del modo OSD ....................................... 20 AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES ....... 21 Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E .......................................................... 21 AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO .................................................... 46 TEMPORIZADOR PARA DORMIR ............... 47 Para programar el temporizador para dormir ......... 47 Cancelación del temporizador para dormir ............ 47 FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ...... 48 Anillo selector ........................................................ 48 Botones utilizados comúnmente en cualquier posición del anillo selector ................................. 49 Para controlar los componentes conectados a este aparato ......................................................... 49 Nombres de los botones y funciones en cada posición .............................................................. 50 Ajuste del código del fabricante ............................. 53 Reposición de los ajustes de fábrica ....................... 54 FUNCIONAMIENTO AVANZADO VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ...... 20 Ajuste de los elementos del modo SET MENU ..... 39 1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces) ....................................................... 40 2 L/R BALANCE (balance de los altavoces principales izquierdo y derecho) ........................ 42 3 HP TONE CTRL (control del tono de los auriculares) ......................................................... 43 4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/salida) .................................................... 43 5 INPUT MODE (modo de entrada inicial) .......... 43 6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ........ 44 7 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) .............................................................. 44 8 SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los altavoces) ............................................................ 45 9 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) ............ 45 10MEMORY GUARD (protección de la memoria) ........................................................ 45 FUNCIONAMIENTO BÁSICO CONEXIONES .................................................... 12 SET MENU .......................................................... 39 PREPARACIÓN Panel delantero ......................................................... 4 Control remoto ......................................................... 6 Descripción de los botones numéricos ..................... 7 Utilización del control remoto .................................. 8 Visualizador del panel delantero .............................. 9 Panel trasero ........................................................... 10 INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES .................................... 22 INFORMACIÓN ADICIONAL PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ......... 55 INFORMACIÓN ADICIONAL Antes de comenzar ................................................. 22 Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) ....................................... 22 Programas DSP de alta fidelidad ............................ 55 Programas CINEMA DSP ...................................... 55 FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN BÁSICA .............................. 24 Modos de entrada e indicaciones ........................... 26 Selección de un programa de campo de sonido ..... 28 Reproducción estéreo normal ................................. 29 SINTONIZACIÓN .............................................. 30 RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS .......... 35 Descripción de los datos de RDS ........................... 35 Cambio de los modos de RDS ................................ 35 Función de PTY SEEK .......................................... 36 Función de EON ..................................................... 37 ¿Qué es un campo de sonido? ................................ 58 Parámetros de programa de campo de sonido ........ 58 Cambio de los ajustes de los parámetros ................ 59 Restablecimiento de parámetros a los valores ajustados en fábrica ............................................ 59 Descripciones de los parámetros de campo de sonido ............................................................ 60 APÉNDICE Conexión de las antenas ......................................... 30 Sintonización automática (o manual) ..................... 31 Presintonización de emisoras ................................. 32 Sintonización de una emisora presintonizada ........ 33 Intercambio de emisoras presintonizadas ............... 34 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ... 58 APÉNDICE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ...................... 63 ESPECIFICACIONES ....................................... 68 GLOSARIO ......................................................... 69 ÍNDICE ................................................................ 71 GRABACIÓN BÁSICA ...................................... 38 Español 1 0602V620RDS_1-10_SP 1 1/22/1, 6:34 PM CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 5 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,06% de DAT, 20 Hz – 20 kHz) Principales: 90 W + 90 W (8 ohmios) Central: 90 W (8 ohmios) Traseros: 90 W + 90 W (8 ohmios) Procesamiento de campo de sonido digital en multiples modos ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Decodificador DTS Decodificador Dolby Pro Logic Decodificador Dolby Digital DSP de alta fidelidad CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ CINEMA DSP virtual ◆ SILENT CINEMA Sofisticado sintonizador de AM/FM Otras características ◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits ◆ “SET MENU” le ofrece 10 elementos para optimizar este aparato según su sistema de audio/ vídeo ◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el ajuste de balance de los altavoces ◆ Entrada para un decodificador externo de 6 canales para futuros formatos ◆ Botón BASS EXTENSION para reforzar la respuesta de los graves ◆ Función de visualización en pantalla muy útil para controlar este aparato ◆ Entrada/salida de señal de S Vídeo ◆ Entrada/salida de señal componentes de vídeo ◆ Tomas para señales de audio digital coaxiales y ópticas ◆ Temporizador para dormir ◆ Control remoto con códigos de preajuste de fabricante ◆ Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras ◆ Presintonización automática de emisoras ◆ Cambio de emisoras presintonizadas (edición de emisoras presintonizadas) ◆ Múltiples funciones para la recepción de emisiones RDS • y indica consejos para realizar las operaciones. • Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo otorgadas o pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. 2 0602V620RDS_1-10_SP 2 1/22/1, 6:34 PM PREPARATIVOS INTRODUCCIÓN Comprobación del contenido del embalaje Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos. Pilas de manganeso (4) (AAA, R03, UM-4) Control remoto Antena de cuadro de AM PREPARATION Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card) Antena de FM interior Quick Reference Card A/B/C/D/E 1 3 A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de operación del control remoto disminuirá y el indicador no parpadeará o la luz se pondrá tenue. Cuando note cualquiera de estos estados, reemplace todas las pilas. Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el control remoto, puede que el contenido de la memoria se borre. Cuando la memoria se borre, introduzca pilas nuevas y ajuste los códigos de fabricante que hayan podido borrarse. Nota • Si las pilas han tenido fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su ropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de instalar pilas nuevas. APPENDIX 2 ■ Reemplazo de las pilas ADDITIONAL INFORMATION Introduzca las pilas en la dirección correcta alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y –) en el interior del compartimento de las pilas. Guía para la conexíon (Connection guide) ADVANCED OPERATION Instalación de las pilas en el control remoto BASIC OPERAIONT Adaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios (sólo el modelo del Reino Unido) ■ Notas sobre las pilas Español • Cambie las pilas periódicamente. • No use pilas viejas con nuevas. • No use juntos diferentes tipos de pilas (como pilas alcalinas con pilas de manganeso). Lea el envoltorio de las pilas detenidamente, ya que puede que estos diferentes tipos de pilas tengan el mismo color y forma. 3 0602V620RDS_1-10_SP 3 1/22/1, 6:34 PM CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 6 78 45 3 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + B ON EFFECT S VIDEO SILENT w r t y e FM/AM EDIT OFF PHONES q PRESET /TUNING DSP PROGRAM ui VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX o p a s d f 1 STANDBY/ON 7 PTY SEEK START Enciende el aparato o lo pone en el modo de espera. Cuando encienda este aparato, oirá un chasquido, y habrán 4 o 5 segundos de retraso antes de que este aparato pueda reproducir sonido. Comienza a buscar una emisora después de haber seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK. Modo de espera En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad de energía para recibir las señales infrarrojas del control remoto. 8 INPUT MODE Selecciona el modo de entrada de las fuentes que envían dos o más tipos de señales a este aparato (vea la página 26 para más detalles). No podrá controlar el modo de entrada cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada. 2 Sensor de las señales del control remoto 9 VOLUME Recibe las señales del control remoto. Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afectará el nivel de REC OUT. 3 Visualizador del panel delantero Muestra información sobre el estado de funcionamiento del aparato. 4 PTY SEEK MODE Pone el aparato en el modo PTY SEEK. 5 RDS MODE/FREQ Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para cambiar el modo de visualización entre el modo PS, modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de visualización de frecuencia alternativamente. 6 EON Selecciona el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando quiera sintonizar automáticamente un programa de radio de este tipo. 0 6CH INPUT Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tendrá prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada en el control remoto). q BASS EXTENSION ON/OFF Cuando se pulse (ON), esta función aumentará la frecuencia de los graves de los altavoces principales izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) mientras que mantiene un equilibrio global en los tonos. Este aumento es útil si no usa un altavoz de subgraves. No obstante, puede que no se note este aumento si “1B MAIN SP” de SET MENU está puesto en SMALL y “1D LFE/BASS OUT” está puesto en SWFR. 4 0602V620RDS_1-10_SP 4 1/22/1, 6:34 PM CONTROLES Y FUNCIONES w BASS e TREBLE Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los altavoces principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. Nota r SPEAKERS A/B Activan o desactivan los grupos de altavoces principales conectados a los terminales A y/o B del panel trasero cuando están en ON. y DSP PROGRAM Cambia la función del control múltiple para seleccionar el programa DSP. u Toma PHONES s MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Almacena una emisora en la memoria. Deje pulsado este botón durante más de 3 segundos para iniciar la presintonización automática de emisoras (sólo para emisoras FM). d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Cambia el modo de sintonización entre automático y manual. Para seleccionar el modo de sintonización automática, pulse este botón de manera que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. Para seleccionar el modo de sintonización manual, pulse este botón de manera que el indicador “AUTO” no se encienda. f INPUT l / h Selecciona la fuente de entrada (CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/ DVR) que desee escuchar o ver. INFORMACIÓN ADICIONAL Da salida a señales de audio para la escucha privada con auriculares. Cuando conecte unos auriculares, ninguna señal saldrá a la toma OUTPUT o a los altavoces. a FM/AM Cambia la banda de recepción entre FM y AM. ADVANCED OPERATION Activa o desactiva los altavoces de efecto (central y traseros). Si desactiva las salidas de estos altavoces usando EFFECT, todas las señales de audio Dolby Digital y DTS a excepción del canal LFE se dirigirán a los canales principales izquierdo y derecho. Cuando se mezclen las señales Dolby Digital o DTS, puede que los niveles de las señales de los canales principales izquierdo y derecho no se correspondan. p PRESET/TUNING (EDIT) Cambia la función del control múltiple entre la selección de una emisora presintonizada y la sintonización. Este botón también se usa para intercambiar la asignación de dos emisoras presintonizadas, la una por la otra. BASIC OPERAIONT t EFFECT o Tomas VIDEO AUX Da entrada a señales de audio y vídeo desde un aparato externo portátil, como pudiera ser una consola de videojuegos. Para reproducir las señales de la fuente por estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada. PREPARATION • Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los altavoces central y traseros no se corresponda con la de los altavoces principales izquierdo y derecho. i Control múltiple Selecciona la frecuencia de sintonización en el modo de sintonización. Selecciona la emisora presintonizada después de pulsar PRESET/TUNING (EDIT) para visualizar “ z ” en el modo de sintonización. Selecciona el programa DSP después de pulsar DSP PROGRAM. INTRODUCCIÓN Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los altavoces principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha para aumentar, o a la izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. APPENDIX Español 5 0602V620RDS_1-10_SP 5 1/22/1, 6:34 PM CONTROLES Y FUNCIONES Control remoto Esta sección describe el funcionamiento básico de este aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea “FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO” para detalles exactos. 3 Botones numéricos (botones de selección de entrada) Estos botones seleccionan la fuente de entrada. Vea “Descripción de los botones numéricos” para más información sobre los botones numéricos. 4 6CH INPUT Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. 1 2 0 q 5 TEST Da salida al tono de prueba. 6 ON SCREEN Seleccione la posición AMP/ TUN. w Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD) para su televisor. 7 j / i (–/+) Ajustan los parámetros de programa DSP y los elementos del modo SET MENU. Se visualiza –/+ en la visualización en pantalla. 3 8 LEVEL EFFECT 4 Selecciona el canal de altavoces de efecto (central, trasero y subgraves) para que pueda ajustar sus niveles de salida independientemente. 9 SLEEP Ajusta el temporizador para dormir. 5 6 e A/B/C/D/E r 7 8 t TV VOLUME 9 Cambia la función de los botones numéricos a la del selector de entrada. q Indicador Parpadea mientras el control remoto envía señales. w Anillo selector u Gire este anillo para seleccionar la posición del componente a controlar. (Deberá ajustar el código correcto para su componente. Vea “Ajuste del código del fabricante”). Cuando se seleccione la posición, el control remoto se encontrará en el modo de operación de ese componente. i e A/B/C/D/E, PRESET –/+ y TV POWER 0 INPUT TV INPUT o Estos botones se usan para seleccionar una emisora presintonizada. A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas (A a E) PRESET –/+: Para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8) r u/d Seleccionan los parámetros de programa DSP y los elementos del modo SET MENU. 1 DSP Cambia la función de los botones numéricos a la del selector de programa DSP. t SET MENU 2 Ventanilla de indicador y POWER Muestra el nombre de los componentes que se pueden controlar. Entra en el modo SET MENU. Conecta la alimentación de este aparato. u STANDBY Pone el aparato en el modo de espera. 6 0602V620RDS_1-10_SP 6 1/22/1, 6:34 PM CONTROLES Y FUNCIONES i VOLUME +/– Aumenta o disminuye el nivel de sonido. o MUTE A Descripción de los botones numéricos Los botones numéricos funcionan de varios modos dependiendo de la posición del anillo selector o de la combinación de otras instrucciones. 6CH INPUT Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición del anillo selector. El indicador se encenderá durante unos 3 segundos. 2 Puede seleccionar una fuente de entrada con los botones numéricos y 6CH INPUT mientras el indicador esté encendido. A 1 Pulse DSP sin tener en cuenta la posición del anillo selector. El indicador se encenderá durante unos 3 segundos. 2 Puede seleccionar un programa DSP con los botones numéricos y activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros) pulsando EFFECT mientras el indicador esté encendido. B 1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/ TUN. 2 Puede seleccionar un programa DSP directamente con los botones numéricos y activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros) pulsando EFFECT. INFORMACIÓN ADICIONAL 1 EFFECT ADVANCED OPERATION Botones de selección de entrada Botones del grupo de programa DSP BASIC OPERAIONT ■ Cuando seleccione una fuente de entrada B PREPARATION EFFECT Activa y desactiva los altavoces de efecto (central y traseros) en los siguientes casos: • Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DSP/TUN. • Mientras el indicador esté encendido durante unos 3 segundos después de pulsar DSP. INTRODUCCIÓN Enmudece el sonido. Púlselo de nuevo para restaurar la salida de audio al anterior nivel de volumen. ■ Cuando seleccione un programa DSP y active o desactive los altavoces de efecto (central y traseros) APPENDIX Español 7 0602V620RDS_1-10_SP 7 1/22/1, 6:34 PM CONTROLES Y FUNCIONES ■ Cuando seleccione un número de emisora presintonizada Utilización del control remoto D I G I T A L D I G I TA L SURROUND 30° 1 Ajuste el código número “0023” en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). Vea “Ajuste del código del fabricante” para ajustar el código. 2 Ponga el anillo selector en la posición AMP/ TUN (o DSP/TUN). 3 Puede seleccionar un número de emisora presintonizada directamente con los botones numéricos (1 a 8). Vea “Sintonización de una emisora presintonizada”. 30° El control remoto transmite una señal de infrarrojos direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto al sensor de infrarrojos del aparato durante su utilización. ■ Manipulación del control remoto • No derrame agua u otros líquidos sobre el control remoto. • No deje caer el control remoto. • No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones: – alta humedad o temperaturas, como cerca de un calentador, estufa o baño; – lugares polvorientos; o – lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas. 8 0602V620RDS_1-10_SP 8 Aproximadamente un radio de 6 m 1/22/1, 6:34 PM CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero 2 3 VIRTUAL V-AUX DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM q VCR2/DVR DOLBY DIGITAL PRO LOGIC DTS VCR 1 5 D-TV/CBL MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DVD PS 6 MD/CD-R 8 7 TUNER CD RT CT TUNED STEREO AUTO PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT PTY dB ms SP AB e w 1 Indicador t 2 Indicador VIRTUAL Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual. 3 Indicadores g y o y MEMORY SLEEP VOLUME u i o 0 Indicador x Se enciende cuando selecciona un programa DSP. q Indicador v Se enciende cuando este aparato reproduce señales de audio digital PCM (modulación de códigos de pulsación). w Indicador de auriculares Se enciende cuando los auriculares están conectados. 4 Indicador de fuente de entrada e Indicadores de programa DSP El nombre de programa DSP seleccionado se enciende cuando estén seleccionados los programas ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2 o q/DTS SURROUND. Muestra la fuente de entrada actual con un cursor. r Visualizador de información múltiple 5 Indicadores de modo de RDS Muestra el nombre de programa DSP actual y otra información cuando ajuste o cambie los ajustes. 6 Indicador TUNED Se enciende cuando este aparato sintoniza una emisora. 7 Indicador STEREO Se enciende cuando el aparato está recibiendo una señal fuerte de una emisión en estéreo de FM mientras el indicador “AUTO” está encendido. Muestra que este aparato está en el modo de sintonización automática. 9 Indicador MEMORY Parpadea para indicar que se puede almacenar una emisora. y Indicador EON Se enciende cuando se recibe una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. u Indicadores de nombre de tipo de programa El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende cuando se enciende el indicador “EON”. i Indicador de nivel de VOLUME Indica el nivel de volumen. APPENDIX 8 Indicador AUTO t Indicador PTY HOLD Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras en el modo PTY SEEK. INFORMACIÓN ADICIONAL Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de RDS ofrecidos por la emisora RDS que se esté recibiendo. La iluminación del indicador rojo junto al nombre de los datos de RDS muestra que el modo de RDS correspondiente está seleccionado en ese momento. ADVANCED OPERATION Se encienden de acuerdo con el tipo de señales Dolby que este aparato está reproduciendo. “ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital incorporado está activado. “ o ” se enciende cuando el decodificador Dolby Pro Logic está activado. t PHONO BASIC OPERAIONT Se enciende cuando el decodificador DTS incorporado está activado. r 9 PREPARATION 0 4 INTRODUCCIÓN 1 o Indicador SLEEP Se enciende cuando el temporizador para dormir está activado. Español 9 0602V620RDS_1-10_SP 9 1/22/1, 6:34 PM CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 1 2 34 DIGITAL INPUT CD 5 7 6 DVD GND R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 9 8 – + L FM ANT COAXIAL 75 MAINS A D-TV/CBL UNBAL. MAIN OPTICAL AC OUTLETS MONITOR OUT D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L DVD CENTER D-TV/CBL Y PB/CB PR/CR COMPONENT VIDEO MONITOR OUT IN VCR 1 OUT IN VCR 2 OUT /DVR B OUTPUT VIDEO CENTER + R SUB WOOFER VIDEO SIGNAL OPTICAL MD/CD-R R L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO R R MAIN MD/CD-R + – – + CENTER L SWITCHED 100W MAX. TOTAL IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B: 8 A + B:16 :8 :8 L CENTER REAR REAR (SURROUND) R DIGITAL OUTPUT 0 PHONO CD IN(PLAY) OUT(REC) MD/CD-R IN D-TV/CBL DVD AUDIO SIGNAL OUT VCR 1 IN OUT VCR 2/DVR MAIN A OR B: 4 A + B: 8 :6 :6 SUB WOOFER OUTPUT CENTER REAR w q MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER e (modelo de Europa) 1 Tomas DIGITAL OUTPUT 2 Tomas DIGITAL INPUT 3 Terminal GND 9 Cable de alimentación de CA Vea la página 12 para información sobre la conexión. Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros componentes audio/vídeo (vea la página 19). 4 Tomas 6CH INPUT Vea las páginas 13 y 18 para información sobre la conexión. 5 Terminales de entrada de antena Vea la página 30 para información sobre la conexión. 6 Tomas de componentes de vídeo Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la conexión. 7 Terminales de altavoz Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la conexión. Conéctelo a la toma de corriente. 0 AC OUTLET(S) q Tomas de componentes de audio Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión. w Toma SUBWOOFER Vea la página 17 para información sobre la conexión. e Interruptor IMPEDANCE SELECTOR Use este interruptor para que la salida del amplificador corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste de este interruptor (vea la página 19). 8 Tomas OUTPUT Vea la página 18 para información sobre la conexión. 10 0602V620RDS_1-10_SP 10 1/22/1, 6:34 PM PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES 1,8 m Altavoz central Altavoz trasero (izquierdo) ■ Altavoces principales Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la misma distancia desde la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá ser la misma. ■ Altavoces traseros Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha orientándolos ligeramente hacia adentro, aproximadamente a unos 1,8 m del suelo. ■ Altavoz central Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte delantera de su televisor. Coloque el altavoz lo más cerca posible del televisor, tal como directamente encima o debajo del televisor y en el centro de los dos altavoces principales. Nota • Si no se utiliza el altavoz central, el sonido de dicho canal central se oirá por los altavoces principales izquierdo y derecho. En este caso, “1A CENTER SP” en el modo SET MENU estará puesto en la posición NONE. ■ Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es demasiado importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las paredes. APPENDIX También puede expandir aun más su sistema añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de subgraves no es sólo efectivo para reforzar las frecuencias de los graves por alguno o todos los canales, sino también para reproducir el canal LFE (efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduzca una señal de Dolby Digital o una señal DTS. El YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para la reproducción natural y viva de los graves. Altavoz principal (izquierdo) INFORMACIÓN ADICIONAL ■ El uso de un altavoz de subgraves expande su campo de sonido Altavoz de subgraves Altavoz trasero (derecho) ADVANCED OPERATION Los altavoces principales deben ser modelos de alto rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no tendrán que ser necesariamente iguales a los principales. Sin embargo, para una precisa localización del sonido, es ideal utilizar modelos de alto rendimiento para los altavoces central y traseros, que puedan reproducir sonidos en toda su gama. Altavoz principal (derecho) BASIC OPERATION Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal y además para los sonidos de efecto. Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán con el sistema de altavoces completo. Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama. PREPARACIÓN Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces, utilizando altavoces principales izquierdo y derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un altavoz central. Si utiliza altavoces de distintas marcas (con diferentes calidades tonales) en su sistema, puede que el tono de una voz humana moviéndose y otros tipos de sonido no cambien suavemente. Le recomendamos que utilice altavoces del mismo fabricante para asegurarse de que tengan la misma calidad tonal. Ubicación de los altavoces INTRODUCTION Altavoces a utilizar PRECAUCIÓN Español Le rogamos que utilice altavoces magnéticamente blindados. El televisor, en ocasiones, podrá verse afectado negativamente, a pesar de que se utilicen altavoces magnéticamente blindados. Separe los altavoces del televisor si esto ocurriera. 11 0603V620RDS_11-18_SP 11 1/22/1, 6:34 PM CONEXIONES Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones entre los componentes. • Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes nombres de tomas. Consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato. • Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un reproductor o cambiador de CD), conéctelos a las tomas que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #, $, etc. • Después de que haya realizado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que son correctas. Conexión de componentes de audio ■ Conexión a tomas digitales Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión directa de señales digitales a través de cables de fibra óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten señales de muestreo digital de 96 kHz. y • Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con su componente usando “4 I/O ASSIGNMENT” en el modo SET MENU. Sobre la tapa de protección contra el polvo Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta tapa protege la toma del polvo. Nota • Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares. ■ Conexión de un tocadiscos ■ Conexión de un reproductor de CD y • La toma COAXIAL está disponible para un reproductor de CD que tenga una toma de salida digital coaxial. • Cuando conecte un reproductor de CD tanto a las tomas analógica y digital, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma digital. ■ Conexión de una grabadora de MD, grabadora de CD o platina de casete y • Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de entrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la señal digital. Notas • Cuando conecte un componente de grabación a este aparato, mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la alimentación está desconectada, puede que este aparato distorsione el sonido de otros componentes. • Dado que la salida digital y la salida analógica (REC OUT) son mutuamente independientes, la señal analógica saldrá sólo por la toma analógica, mientras que la señal digital sólo saldrá por la toma digital. Las tomas PHONO se usan para conectar un tocadiscos con cartucho MM o MC de salida alta. Si tiene un tocadiscos con cartucho MC de salida baja, use un transformador de aumento de línea interior o un amplificador de cabeza MC cuando lo conecte a estas tomas. y • El terminal GND no conecta el tocadiscos directamente a tierra. Simplemente reducirá el sonido en la señal. En algunos casos, puede que oiga menos sonido si no lo conecta al terminal GND. 12 0603V620RDS_11-18_SP 12 1/22/1, 6:34 PM CONEXIONES OUTPUT MAIN OUTPUT Reproductor de CD Decodificador externo SUBWOOFER OUTPUT INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R L R SURROUND OUTPUT DVD GND PREPARACIÓN DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL. OPTICAL MONITOR OUT D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL Y PB/CB PR/CR COMPONENT VIDEO MONITOR OUT IN VCR 1 OUT IN VCR 2 OUT /DVR VIDEO MD/CD-R S VIDEO R SUB WOOFER BASIC OPERATION R VIDEO SIGNAL OPTICAL MD/CD-R L R DIGITAL OUTPUT PHONO CD IN(PLAY) OUT(REC) MD/CD-R IN D-TV/CBL DVD AUDIO SIGNAL OUT VCR 1 IN OUT VCR 2/DVR SUB WOOFER OUTPUT (modelo de Europa) R O L R L ADVANCED OPERATION L O R GND INPUT OPTICAL INPUT Grabadora de MD o grabadora de CD OPTICAL INFORMACIÓN ADICIONAL OUTPUT OUTPUT OUTPUT Tocadiscos L indica cables analógicos izquierdos R indica cables analógicos derechos O indica cables ópticos C indica cables coaxiales APPENDIX indica la dirección de la señal Español 13 0603V620RDS_11-18_SP 13 1/22/1, 6:34 PM CONEXIONES Conexión de componentes de vídeo ■ Sobre las tomas de vídeo Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color. Las señales de vídeo que entran por las tomas COMPONENT VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la luminancia (Y) y la diferencia de color (PB/CB, PR/CR). Las tomas también están divididas en tres para cada señal. La descripción de las tomas de componente de vídeo puede ser diferente dependiendo del componente (por ej.: Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de componente de vídeo proporcionan la mejor calidad de reproducción de imagen. Si su componente de vídeo tiene una salida S Vídeo o una salida de componente de vídeo, puede conectarlo a este aparato. Conecte la toma de salida de señal de S Vídeo de su componente de vídeo a la toma S VIDEO o conecte las tomas de salida de la señal de componente a su componente de vídeo con las tomas COMPONENT VIDEO. y • Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las señales que entran por las tomas de vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente saldrán por las respectivas tomas de vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente. • Si realiza conexiones de S Vídeo en este aparato, no será necesario hacer conexiones de vídeo compuesto. Si se realizan ambos tipos de conexiones, este aparato dará prioridad a la señal de S Vídeo. • Podrá designar la salida para las tomas COMPONENT VIDEO A y B de acuerdo con su componente usando “4 I/O ASSIGNMENT” en el modo SET MENU. Toma VIDEO (compuesta) Toma S VIDEO Y PB/CB PR/CR Tomas COMPONENT VIDEO Notas • Utilice cables de S Vídeo disponibles en tiendas cuando conecte la toma S VIDEO, y del mismo modo, utilice cables de vídeo disponibles en tiendas cuando conecte las tomas de COMPONENT VIDEO. • Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual de instrucciones que venía con el componente conectado. ■ Televisor con conector de 21 patillas Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en tiendas. ■ Tomas VIDEO AUX (del panel delantero) S VIDEO VIDEO L AUDIO R Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una consola de videojuegos. OPTICAL VIDEO AUX S V L R O OPTICAL OUT AUDIO OUT R AUDIO OUT L VIDEO OUT S VIDEO OUT Consola de videojuegos 14 0603V620RDS_11-18_SP 14 1/22/1, 6:34 PM CONEXIONES Televisor OPTICAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT Clavija SCART COMPONENT INPUT Reproductor de DVD O S VIDEO OUTPUT L VIDEO OUTPUT R S VIDEO INPUT V S INTRODUCTION AUDIO OUTPUT VIDEO INPUT V S L V R Sin conexión PREPARACIÓN DIGITAL INPUT CD DVD GND TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL. OPTICAL MONITOR OUT D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L DVD CENTER (modelo de Europa) Y PB/CB PR/CR COMPONENT VIDEO MONITOR OUT IN VCR 1 OUT IN VCR 2 OUT /DVR D-TV/CBL VIDEO MD/CD-R BASIC OPERATION S VIDEO R R SUB WOOFER VIDEO SIGNAL OPTICAL MD/CD-R L R PHONO DIGITAL OUTPUT O IN(PLAY) OUT(REC) MD/CD-R IN D-TV/CBL DVD AUDIO SIGNAL S V L R L R SUB WOOFER OUTPUT S VIDEO INPUT S VIDEO OUTPUT L R S S VCR 1 o VCR 2/DVR (videorreproductor digital) AUDIO OUTPUT AUDIO OUTPUT V V INFORMACIÓN ADICIONAL Televisor/televisor digital o televisión por cable/ sintonizador satélite OPTICAL OUTPUT IN OUT VCR 2/DVR AUDIO INPUT VIDEO OUTPUT S VIDEO OUTPUT OUT VCR 1 ADVANCED OPERATION COMPONENT OUTPUT CD VIDEO OUTPUT VIDEO INPUT indica la dirección de la señal indica cables analógicos izquierdos R indica cables analógicos derechos O indica cables ópticos V indica cables de vídeo S indica cables de S Vídeo 15 0603V620RDS_11-18_SP 15 1/22/1, 6:34 PM Español Cuando utilice un reproductor de LD Conecte la salida del reproductor de LD a la toma del DVD. Si el reproductor de LD tiene una toma de salida digital OPTICAL, conéctela a la toma OPTICAL DVD de este aparato. Si tiene tomas analógicas, conéctelas a las tomas analógicas del DVD. Si tiene una toma “RF OUTPUT” para sacar señales de Dolby Digital RF (AC-3), use un demodulador RF disponible en tiendas y conéctelo a la toma OPTICAL DVD. Si conecta un reproductor de DVD y un reproductor de LD, conecte el reproductor de LD a la toma de entrada digital (ex. D-TV/CBL) o a la toma de entrada analógica (D-TV/CBL, VCR 1 o VCR 2/DVR). Para más detalles sobre las conexiones y operaciones, consulte el manual de instrucciones del reproductor de LD. Tenga en cuenta que el control remoto de este aparato se puede utilizar para operar el reproductor de LD ajustando el código de fabricante correspondiente en la posición DVD/LD. APPENDIX L CONEXIONES Conexión de los altavoces Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves. PRECAUCIÓN • Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato. • No deje que los cables de altavoz pelados se toquen unos con otros, y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces. Si fuera necesario, use el modo SET MENU para cambiar los ajustes del modo de altavoces de acuerdo con el número y tamaño de sus altavoces en su configuración después de que haya finalizado la conexión de sus altavoces. ■ Cables de los altavoces Un cable de altavoz es en realidad un par de cables aislados puestos juntos. Uno de los cables tiene una forma o color diferente, quizás con una raya, surco o cresta. 10 mm 1 2 1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del extremo de cada cable de altavoz. 2 Retuerza los hilos pelados del cable para juntarlos y prevenir cortocircuitos. ■ Conexión a los terminales SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 1 2 1 2 Desenrosque la perilla. 3 Apriete la perilla para sujetar el cable. Inserte un cable pelado en el agujero del lateral de cada terminal. 3 ■ Terminales MAIN SPEAKERS Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si sólo usa un sistema de altavoces, conéctelo a cualquiera de los terminales MAIN A o B. ■ Terminales REAR SPEAKERS Se puede conectar un sistema de altavoces traseros a estos terminales. ■ Terminales CENTER SPEAKER Se puede conectar un altavoz central a estos terminales. 16 0603V620RDS_11-18_SP 16 1/22/1, 6:34 PM CONEXIONES Altavoces principales A Izquierdo Derecho Izquierdo (modelo de Europa) VD R + – SPEAKERS – + L PREPARACIÓN MAINS A /CBL MAIN AC OUTLETS TOR T B COMPONENT VIDEO MONITOR OUT OUTPUT VIDEO CENTER L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO + – – + BASIC OPERATION R R MAIN + INTRODUCTION Derecho Altavoces principales B SWITCHED 100W MAX. TOTAL CENTER IMPEDANCE SELECTOR L SET BEFORE POWER ON REAR (SURROUND) MAIN A OR B: 4 A + B: 8 CENTER :6 REAR :6 SUB WOOFER OUTPUT MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 REAR :8 MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER ADVANCED OPERATION Izquierdo Derecho Altavoz central Altavoces traseros INFORMACIÓN ADICIONAL Sistema de subgraves ■ Toma SUBWOOFER APPENDIX Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada del sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas por los canales principales, central y/o traseros, se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se generan cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también se dirigirán si se asignan a esta toma. Notas Español • Ajuste el volumen del altavoz de subgraves según el manual de instrucciones del altavoz de subgraves (sería posible un ajuste fino si utiliza el control de nivel de salida de los altavoces de efecto de este aparato). • Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET”, “6 DOLBY D. SET” y “7 DTS SET” del modo SET MENU, puede que no salgan algunas señales por la toma SUBWOOFER. 17 0603V620RDS_11-18_SP 17 1/22/1, 6:34 PM CONEXIONES Conexión de un amplificador externo Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o desea usar otro amplificador, conecte un amplificador externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a continuación. Nota • Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomas OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no use los terminales SPEAKERS correspondientes. OUTPUT R L R REAR (SURROUND) L MAIN 1 2 3 CENTER 1 Tomas MAIN Tomas de salida de línea de los canales principales. Conexión de un decodificador externo Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER, izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para la entrada de canal múltiple discreta desde un decodificador externo, un procesador de sonido o un preamplificador. Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada izquierda y derecha para los canales principal y envolvente. Notas • Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, este aparato desactivará automaticamente el procesador de sonido de campo digital, y en consecuencia no podrá escuchar programas DSP. • Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, cambiar los elementos 1A a 1D del modo SET MENU no se verá afectado. Nota • Las señales que salgan por estas tomas se verán afectadas por los ajustes BASS, TREBLE y BASS EXTENSION. 2 Tomas REAR (SURROUND) Tomas de salida de línea de los canales traseros. 3 Tomas CENTER Tomas de salida de línea del canal central. 18 0603V620RDS_11-18_SP 18 7/10/1, 5:45 PM CONNEXIONES Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia) INTRODUCTION ADVERTENCIA No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato. Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de las posiciones completamente con el aparato en modo de espera. Seleccione la posición izquierda o derecha de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este interruptor sólo con el aparato en modo de espera. Posición del Altavoz interruptor Nivel de impedancia Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor. MAINS Principal AC OUTLETS Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. Izquierda La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor. Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o mayor. Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. SWITCHED 100W MAX. TOTAL IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 :8 REAR MAIN A OR B: 4 A + B: 8 CENTER :6 :6 REAR MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER Principal Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor. Derecha MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor. Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. ADVANCED OPERATION Central IMPEDANCE SELECTOR Conexión de los cables de alimentación ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA) MAINS AC OUTLETS SWITCHED 100W MAX. TOTAL IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B: 8 A + B:16 :8 :8 CENTER REAR MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER A una toma de corriente de CA Español MAIN A OR B: 4 A + B: 8 CENTER :6 :6 REAR MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER SWITCHED 19 0604V620RDS_19-23_SP APPENDIX Modelo de Europa ........................... 2 tomas de corriente Modelo del Reino Unido ................... 1 toma de corriente Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de alimentación de sus componentes a este aparato. La alimentación de las AC OUTLET(S) se controla con STANDBY/ON (o POWER y STANDBY) de este aparato. Estas tomas de corriente suministrarán alimentación a cualquier componente conectado siempre que este aparato esté encendido. La máxima corriente (consumo total de corriente de los componentes) que se puede conectara la toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios. INFORMACIÓN ADICIONAL Tras completar todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de CA. Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA. (modelo de Europa) BASIC OPERATION Central PREPARACIÓN (modelo de Europa) 19 1/22/1, 6:35 PM VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) Podrá visualizar la información de la operación de este aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de parámetros de SET MENU y programa DSP, le será mucho más fácil ver las opciones disponibles y los parámetros que leer esta información en el visualizador del panel delantero. Selección del modo OSD 1 Cuando active la alimentación, el televisor y el visualizador del panel delantero mostrarán el nivel de volumen principal durante algunos segundos y después se cambiará para mostrar el programa DSP actual. 2 Pulse ON SCREEN repetidamente en el control remoto para cambiar el modo de visualización. El modo OSD cambiará en el orden siguiente: visualización completa, visualización reducida, visualización desactivada. y • Si una fuente de vídeo se está reproduciendo, OSD se superpondrá sobre la imagen. • La señal OSD no saldrá por la toma REC OUT, y no se grabará con señal de vídeo alguna. • Podrá ajustar OSD para que se active (fondo azul) o desactive cuando una fuente de vídeo no se esté reproduciendo (o el componente fuente esté desconectado) usando “9 DISPLAY SET” del modo SET MENU. Modos OSD Podrá cambiar la cantidad de información que muestra OSD. Visualización completa Este modo siempre mostrará los ajustes de los parámetros de programa DSP en su televisor. Visualización reducida Este modo mostrará brevemente en la parte inferior de la pantalla el mismo contenido que el visualizador del panel delantero y después desaparecerá. Visualización desactivada Este modo mostrará brevemente el mensaje “DISPLAY OFF” en la parte inferior de la pantalla y después desaparecerá. Desde entonces, ningún cambio en las operaciones aparecerá en el televisor a excepción de aquellos del botón ON SCREEN. P01 CONCERT HALL INIT. DLY ROOM SIZE LIVENESS 45ms 1.0 5 Notas • Si elije una fuente de entrada de vídeo que tenga un componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT compuesto están conectados al televisor, la señal de vídeo saldrá por las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. No obstante, OSD sólo se transporta en la señal de S Vídeo. Si no entra ninguna señal de vídeo, OSD se transportará en las señales de S Vídeo y vídeo compuesto. • Si su televisor está conectado sólo a las tomas COMPONENT VIDEO de este aparato, OSD no aparecerá. Asegúrese de conectar su televisor a las tomas COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver OSD. • La reproducción de cintas de vídeo con señales anticopy o señales de vídeo con mucho ruido podrá producir una imagen inestable. P01 CONCERT HALL Visualización completa Visualización reducida y • Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT l / h, VOLUME y algunos otros tipos de información sobre la operación se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero. • SET MENU y la visualización de tonos de prueba aparecerá sin tener en cuenta el modo OSD. 20 0604V620RDS_19-23_SP 20 1/22/1, 6:35 PM AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES Antes de utilizarlos, le rogamos que ponga el ajuste de modo de altavoces utilizando “1 SPEAKER SET” en SET MENU, como se describe en la página 39. INTRODUCTION Este aparato está equipado con un amplificador principal capaz de controlar 5.1 canales. Aunque se pueden conectar hasta 6 altavoces, es posible seleccionar el modo de altavoces que proporcione el mejor efecto de campo de sonido de acuerdo con el número y tamaño de altavoces que esté utilizando. Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E Valores de control (el valor por defecto se indica en negrita) Descripción Selecciona el modo de salida según haya o no conectado un altavoz central, y su eficacia. LRG/SML/NONE 1B MAIN SP Selecciona el modo de salida según la eficacia de los altavoces principales. LARGE/SMALL 1C REAR L/R SP Selecciona el modo de salida según hayan o no conectados altavoces traseros izquierdo y derecho, y su eficacia. LRG/SML/NONE 1D LFE/BASS OUT Selecciona el altavoz correcto para el uso de la salida de señales LFE y de graves bajos. 1E MAIN LEVEL Selecciona el nivel del altavoz principal. BASIC OPERATION 1A CENTER SP PREPARACIÓN Elemento SWFR/MAIN/BOTH Normal/–10 dB ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX Español 21 0604V620RDS_19-23_SP 21 1/22/1, 6:35 PM AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de los altavoces usando el generador de tonos de prueba. Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oiga en la posición de escucha será el mismo por cada altavoz. Esto es importante para conseguir los mejores resultados del procesador de campo de sonido digital, del decodificador Dolby Pro Logic, del decodificador Dolby Digital y del decodificador DTS. Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se deberá realizar en su posición de escucha con el control remoto. A/B/C/D/E 2,6 1 Nota 5 4 • Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba mientras unos auriculares estén conectados al mismo, asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES cuando emplee el tono de prueba. 3 Antes de comenzar A/B/C/D/E 1 1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). 2 Pulse TEST para que salga el tono de prueba. 3 Ajuste el volumen para que pueda escuchar el tono de prueba. El tono de prueba se escuchará por el altavoz principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz principal derecho, el altavoz trasero derecho, y el altavoz trasero izquierdo por orden. El tono se escuchará durante 2,5 segundos cada vez. VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE – + – + B ON EFFECT 1 2 3 FM/AM EDIT OFF S VIDEO SILENT 3 PRESET /TUNING DSP PROGRAM PHONES 3 6CH INPUT SPEAKERS A VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO INPUT OPTICAL VIDEO AUX 2 Pulse STANDBY/ON para conectar la alimentación. Encienda el televisor. STANDBY /ON Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces que se usarán como principales. Si emplea dos grupos de altavoces principales, pulse tanto A como B. SPEAKERS A ON B LEFT RIGHT (TEST LEFT) (TEST RIGHT) OFF CENTER (TEST CENTER) Ajuste BASS y TREBLE del panel delantero en la posición central y ajuste BASS EXTENSION en OFF. BASS EXTENSION ON BASS OFF – Ajústelo en OFF. + TREBLE – + LEFT SURROUND (TEST L SUR.) 22 0604V620RDS_19-23_SP 22 1/22/1, 6:35 PM RIGHT SURROUND (TEST R SUR.) AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES TEST DOLBY SUR. LEFT y Nota • Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen, ponga el aparato en modo de espera y compruebe las conexiones de los altavoces. 4 y • Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto (central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB. Si el nivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de los altavoces principales incluso después de haber aumentado el nivel de salida de estos altavoces en +10 dB, ajuste “1E MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a –10 dB. Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de que haya ajustado “1E MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a –10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y traseros. BASIC OPERATION Pulse LEVEL repetidamente para seleccionar el altavoz a ser ajustado. • Para más detalles sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves, consulte el ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en la página 46. • Después de ajustarlos con el tono de prueba, es posible ajustar el nivel de los altavoces para saborear la música, cuando escucha la reproducción de una fuente real, cuando usa el ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en la página 46. y • Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el altavoz a ajustar pulsando d. (Pulsar u cambiará la selección en orden inverso). Cuando haya completado el ajuste, pulse TEST. El tono de prueba se detendrá y aparecerá el programa DSP actual en el visualizador del panel delantero y en el televisor. APPENDIX 6 INFORMACIÓN ADICIONAL Pulse j / i repetidamente para ajustar los niveles de salida del altavoz seleccionado en ese momento para que el nivel de salida de cada altavoz sea el mismo que el del altavoz principal. • Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá por el altavoz seleccionado. • Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los niveles de salida de los altavoces central, trasero izquierdo y trasero derecho. ADVANCED OPERATION 5 PREPARACIÓN • Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por los altavoces principales izquierdo y derecho. Notas INTRODUCTION El estado de la salida del tono de prueba también aparece en el televisor con una imagen de la habitación de escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz. Español 23 0604V620RDS_19-23_SP 23 1/22/1, 6:35 PM FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN BÁSICA Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN. 1 6 5 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + B ON EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R FM/AM 6CH INPUT 3 Pulse INPUT l / h repetidamente (o pulse uno de los botones de selección de entrada) para seleccionar la fuente de entrada. • La fuente de entrada actual se indicará en el visualizador del panel delantero con un cursor. • El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de entrada aparecerán en el visualizador del panel delantero y en el televisor durante unos segundos. INPUT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO OPTICAL INPUT SILENT VIDEO AUX o 5 3 2 Panel delantero 6 Control remoto A/B/C/D/E V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO VOLUME 1 3 Fuente de entrada seleccionada 5 Seleccione esto: A/B/C/D/E 1 Pulse STANDBY/ON (o POWER) para conectar la alimentación. Encienda el televisor. El visualizador del panel delantero y el televisor mostrarán el nivel del volumen principal durante algunos segundos y después cambiarán para mostrar el programa DSP actual. STANDBY /ON o Panel delantero 2 DVD: D-TV/CBL: VCR 1: VCR 2/DVR: V-AUX: Control remoto Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales a usar. Si usa dos grupos de altavoces principales, pulse A y B. PHONO: CD: TUNER: MD/CD-R: Para reproducir la señal de este componente Tocadiscos Reproductor de CD Sintonizador AM/FM Grabadora de MD/grabadora de CD/platina de casete Reproductor de DVD Televisor o televisor digital/ televisión por cable/sintonizador satélite Videorreproductor 1 Videorreproductor 2/ videorreproductor digital Otro componente audio/vídeo (conectado a las tomas VIDEO AUX del panel delantero) SPEAKERS A ON B OFF Panel delantero 24 0605V620RDS_24-29_SP 24 1/22/1, 6:35 PM REPRODUCCIÓN BÁSICA 6 Use el procesador de campo de sonido digital. Vea “Selección de un programa de campo de sonido”. INTRODUCTION Para seleccionar una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero y en el televisor. DSP PROGRAM 6CH INPUT o Panel delantero Panel delantero o Control remoto 5 Comience la reproducción (o seleccione una emisora de radio) del componente fuente. Consulte el manual de instrucciones del componente. Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. VOLUME Pulse MUTE en el control remoto. Para restablecer la salida de audio al nivel de volumen anterior, pulse MUTE de nuevo. y • También puede cancelar el enmudecimiento para pulsar cualquier botón de operación tal como VOLUME +/–. • Durante el enmudecimiento, aparecerá “MUTE ON” en el visualizador del panel delantero y en el televisor. Control remoto Si lo desea, use BASS, TREBLE y BASS EXTENSION, etc. Estos controles son sólo efectivos para el sonido de los altavoces principales. BASS – + TREBLE – + Panel delantero Nota Las tomas de entrada digital de este aparato también pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz. (Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor para salida digital. Consulte las instrucciones del reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz: 1. La indicación siguiente aparecerá en el visualizador del panel delantero. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO VOLUME PCM 2. Los programas DSP no se podrán seleccionar. El sonido saldrá como sonido estéreo normal de dos canales sólo por los altavoces principales izquierdo y derecho. APPENDIX • Si el componente conectado a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/ DVR OUT y MD/CD-R OUT está desconectado, puede que el sonido reproducido se distorsione o el volumen se baje. En estos casos, encienda el componente. ■ Notas sobre la señal digital ADDITIONAL INFORMATION BASS EXTENSION Pulse STANDBY/ON (o STANDBY) para poner el aparato en el modo de espera. ADVANCED OPERATION Panel delantero OFF Úselo cuando desee enmudecer temporalmente la salida de audio. ■ Cuando quiera terminar de usar este aparato o ON ■ Para enmudecer el sonido FUNCIONAMIENTO BÁSICO 4 Control remoto PREPARATION Notas • Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero y en el televisor, no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada), pulse 6CH INPUT para que desaparezca “6CH INPUT” del visualizador del panel delantero y del televisor. • Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero la fuente de vídeo y después pulse 6CH INPUT. Nota 3. No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de altavoz (excepto con el nivel de salida del altavoz de subgraves) descrito en la página 46. 25 0605V620RDS_24-29_SP 25 7/10/1, 5:46 PM Español • Si “1B MAIN SP” en el modo SET MENU se ajusta en SMALL y “1D LFE/BASS OUT” se ajusta en SWFR, o “1D LFE/BASS OUT” se ajusta en BOTH, el sonido también saldrá por el altavoz de subgraves. REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un vídeo). Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después seleccione una fuente del grupo de audio con los botones de selección de entrada del control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT l / h del panel delantero. AUTO: En este modo, la señal de entrada se seleccionará automáticamente en el orden siguiente: 1) Señal Dolby Digital o DTS 2) Señal digital (PCM) 3) Señal analógica DTS: En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada digital codificada con DTS incluso aunque otra señal entre a la vez. ANLG (ANALOG): En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada analógica incluso aunque una señal digital entre a la vez. Notas Modos de entrada e indicaciones Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN. Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su componente está conectado a más de un tipo de toma de entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada. Pulse INPUT MODE (o el botón de selección de entrada del control remoto que pulsó para seleccionar la fuente de entrada) repetidamente hasta que el modo de entrada deseado aparezca en el visualizador del panel delantero y en el televisor. • Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma COAXIAL. • Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente de 5.1 canales. • Algunos reproductores de LD y de DVD podrían interrumpir la salida de sonido en las siguientes situaciones: Cuando el modo de entrada se ha puesto en AUTO y se realiza una búsqueda mientras se reproduce la fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS, puede que el sonido se retrase un momento cuando se reanuda la reproducción. • Dependiendo del reproductor de LD, es posible que la reproducción no se realice cuando se reproduzca un LD que no esté grabado digitalmente con el modo de entrada puesto en AUTO. Si esto ocurriera, ponga el modo de entrada en ANALOG. INPUT MODE o Panel delantero V-AUX VCR2/DVR Control remoto VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO VOLUME Modo de entrada 26 0605V620RDS_24-29_SP 26 1/22/1, 6:35 PM REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS INTRODUCTION PREPARATION • Si los datos de salida digital del reproductor se han procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre este aparato y el reproductor. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada digital y de poner el modo de entrada en AUTO o DTS. • Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, este aparato no reproducirá ningún sonido. • Es posible que ocurra lo siguiente si el modo de entrada está puesto en AUTO cuando reproduzca una fuente codificada con una señal DTS. – Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS, este aparato se cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador “t” se enciende en el visualizador del panel delantero.) El indicador “t” podrá parpadear inmediatamente después de finalizar la reproducción de una fuente codificada con DTS. Mientras este indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse una fuente codificada con DTS (el indicador DTS parpadeará durante menos de un minuto). Si quiere reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. – El indicador “t” podrá parpadear cuando se esté realizando una operación de búsqueda o salto. Si continua este estado durante una cierta cantidad de tiempo, el aparato cambiará automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM y el indicador “t” se apagará. FUNCIONAMIENTO BÁSICO ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX Español 27 0605V620RDS_24-29_SP 27 1/22/1, 6:35 PM REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ En el panel delantero Selección de un programa de campo de sonido VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L Podrá mejorar la audición seleccionando un programa DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea “PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO”. SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B EFFECT EDIT OFF PHONES ■ En el control remoto PRESET /TUNING DSP PROGRAM S VIDEO SILENT VIDEO L AUDIO R FM/AM MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX 1 1 2 1 Pulse DSP PROGRAM. 2 Gire el control múltiple para seleccionar el programa. El nombre del programa seleccionado aparecerá en el visualizador del panel delantero y en el televisor. DSP PROGRAM 2 A/B/C/D/E 1 Pulse DSP. El indicador se enciende durante unos 3 segundos. Notas y • Si el anillo selector está puesto en la posición DSP/TUN, sáltese este paso. 2 Use los botones numéricos para seleccionar el programa deseado antes de que el indicador se apague. • Por ejemplo, para seleccionar el sub-programa “SPECTACLE”, pulse MOVIE THEATER 1 repetidamente. • El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero y en el televisor. Grupo de programa V-AUX DIGITAL VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO MOVIE THEATER 1 DSP VOLUME • Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto creado por el programa. • Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato seleccionará automáticamente el último programa DSP que se usó con esa fuente. • Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez. • Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará automáticamente al programa de decodificación apropiado. • Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escuchará ningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central. No obstante, si “1A CENTER SP” del modo SET MENU está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales. • Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido digital no se podrá usar. • Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En este caso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de 2 canales. Nombre de programa (subprograma) 28 0605V620RDS_24-29_SP 28 1/22/1, 6:35 PM REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ CINEMA DSP virtual y SILENT CINEMA Reproducción estéreo normal EFFECT o Panel delantero Control remoto PREPARATION El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo CINEMA DSP virtual si pone “1C REAR L/R SP” de SET MENU en NONE. CINEMA DSP virtual tendrá lugar usando los altavoces principales. Nota y • Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el control remoto. Notas • Si desactiva el efecto de sonido, no saldrá ningún sonido por los altavoces central ni traseros. • Si desactiva el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby Digital o DTS, se comprimirá automáticamente la gama dinámica de la señal y los sonidos de los canales central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales. • El volumen podrá reducirse enormemente cuando desactive el efecto de sonido o si ajusta “6 D-RANGE” en el modo SET MENU a MIN. En este caso, active el efecto de sonido. ADVANCED OPERATION SILENT CINEMA SILENT CINEMA le permitirá disfrutar de la realista sensación del programa DSP mientras usa sus auriculares. Esta característica la proporciona una potente reproducción ambiental, tal y como si estuviera escuchando el sonido por los altavoces. FUNCIONAMIENTO BÁSICO • Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual incluso aunque “1C REAR L/R SP” esté ajustado en NONE en los siguientes casos: – cuando los programas 5CH STEREO, PRO LOGIC/ NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL estén seleccionados; – cuando el efecto de sonido esté desactivado; – cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada; – cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a 96 kHz; – cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca; – cuando se use el tono de prueba; o – cuando se conecten los auriculares (escuchará SILENT CINEMA). INTRODUCTION Pulse EFFECT para desactivar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal. Pulse EFFECT de nuevo para volver a activar el efecto de sonido. CINEMA DSP virtual CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de campo de sonido del programa DSP sin necesidad de altavoces traseros. Por medio de la tecnología original de YAMAHA, es posible la reproducción de un ambiente natural gracias a la generación de un altavoz virtual. ADDITIONAL INFORMATION Podrá escuchar SILENT CINEMA conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras los altavoces de efecto estén activados. APPENDIX Español 29 0605V620RDS_24-29_SP 29 1/22/1, 6:35 PM SINTONIZACIÓN Conexión de las antenas Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de señal. Conecte cada antena correctamente a los terminales designados. Antena de FM interior (incluida) Antena de cuadro de AM (incluida) ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 3 4 1 2 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL. Estante de antena 1 Pulse y mantenga pulsada la lengüeta para abrir el agujero del terminal. 2 Inserte los cables conductores de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. 3 ■ Conexión de la antena de FM interior Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los cables conductores. Tire ligeramente de los cables conductores para confirmar que están bien conectados. 4 Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM ANT 75Ω UNBAL. Coloque la antena de cuadro en el estante de antena. 5 Oriente la antena de cuadro de AM de manera que obtenga la mejor recepción posible. Terminal GND (tierra) Para su mayor seguridad y mínimas interferencias, conecte el terminal de antena GND a una buena toma de tierra. Una buena toma de tierra la constituye un trozo de metal clavado en tierra húmeda. Nota • No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM interior al mismo tiempo. y • Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla a la pared, etc. Notas • La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este aparato. • La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada, incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este aparato. Una antena exterior instalada correctamente, proporciona una recepción más clara que una interior. Si sufre una pobre calidad de recepción, puede que una antena exterior mejore la calidad. Consulte en su distribuidor autorizado YAMAHA más cercano o en un centro de reparaciones acerca de las antenas exteriores. 30 0606V620RDS_30-34_SP 30 1/22/1, 6:35 PM SINTONIZACIÓN y Sintonización automática (o manual) La sintonización automática es efectiva cuando las señales de las emisoras son intensas y no hay interferencias. VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION OFF TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM EDIT OFF PHONES SILENT S VIDEO VIDEO L AUDIO R TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil, deberá sintonizarla manualmente. 1 Pulse INPUT l / h para seleccionar TUNER como la fuente de entrada. 2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción. “FM” o “AM” aparecerá en el visualizador del panel delantero. VIDEO AUX 2 1 3 Pulse INPUT l / h para seleccionar TUNER como la fuente de entrada. INPUT FM/AM o Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción. “FM” o “AM” aparecerá en el visualizador del panel delantero. 3 FM/AM o Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de forma que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de forma que el indicador “AUTO” se enciende en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO/MAN'L MONO Si aparece “ z ” en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/ TUNING (EDIT) para que se apague. AUTO Se enciende AUTO/MAN'L MONO AUTO Se apaga ADVANCED OPERATION 3 INPUT FUNCIONAMIENTO BÁSICO 2 MEMORY OPTICAL 4 1 FM/AM PREPARATION ON BASS INTRODUCTION • Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora deseada porque la señal es débil, use el procedimiento de sintonización manual. • Cuando se sintonice una emisora, el indicador “TUNED” se encenderá y la frecuencia de la emisora recibida aparecerá en el visualizador del panel delantero. Si se está recibiendo una emisora RDS que emplee el servicio de datos PS, en el visualizador del panel delantero se mostrará el nombre de la emisora en lugar del de la frecuencia. PRESET /TUNING EDIT Apague “ z ”. 4 PRESET /TUNING EDIT Apague “ z ”. Nota • El modo de recepción cambiará automáticamente a monofónico cuando sintonice manualmente una emisora FM para aumentar la calidad de la señal. Español Gire el control múltiple a la derecha o la izquierda para comenzar la sintonización automática. Gire el control múltiple a la derecha para sintonizar una frecuencia mayor, o a la izquierda para sintonizar una frecuencia menor. Gire el control múltiple de nuevo si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que desea. Gire el control múltiple a la derecha o la izquierda para sintonizar la emisora deseada manualmente. 31 0606V620RDS_30-34_SP 31 APPENDIX 4 ADDITIONAL INFORMATION Si aparece “ z ” en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/ TUNING (EDIT) para que se apague. 1/22/1, 6:35 PM SINTONIZACIÓN Notas Presintonización de emisoras ■ Presintonización automática de emisoras (para emisoras RDS) Puede usar la función de presintonización automática de emisoras para almacenar emisoras RDS. Esta función permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras RDS de señal intensa, y almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos) por orden. Esta función le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando el número de emisora presintonizada (vea “Sintonización de una emisora presintonizada”). VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT L AUDIO R FM/AM MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX 132 1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda FM. FM/AM 2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de forma que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO Se enciende AUTO/MAN'L MONO 3 Pulse y mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO FM) durante más de 3 segundos. Los indicadores del número de presintonía, “MEMORY” y “AUTO” parpaderán. Entonces, tras unos 5 segundos, la presintonización automática comenzará desde la frecuencia que se visualice en ese momento hacia frecuencias mayores. MEMORY MAN'L/AUTO FM V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R • Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva emisora bajo ese número de presintonía. • El modo de recepción se almacenará junto con la frecuencia de la emisora. • Puede reemplazar manualmente una emisora presintonizada por otra emisora FM o AM simplemente siguiendo el procedimiento de la sección “Presintonización manual de emisoras”. • Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la presintonización automática se parará automáticamente después de buscar todas las emisoras. • Sólo las emisoras RDS con una señal suficientemente intensa se almacenarán automáticamente con la presintonización automática. Si la emisora que quiere almacenar tiene una intensidad de señal débil, sintonícela manualmente en el modo monofónico, y almacénela siguiendo el procedimiento de “Presintonización manual de emisoras”. (Podrá haber casos en los que este aparato no pueda recibir una emisora que, sin embargo, pudiera recibirse con el método de sintonización automática. Esto se debe a que este aparato recibe un gran volumen de datos PI (identificación de programa) junto con la emisora). Opciones de la presintonización automática Puede seleccionar el número de presintonia desde el que el aparato almacenará emisoras RDS y/o comenzará a sintonizar frecuencias menores. Antes de que comience la presintonización automática (tras pulsar MEMORY en el paso 3): 1. Gire el control múltiple para seleccionar el número de presintonía bajo el que se almacenará la primera emisora. La presintonización automática se parará cuando se hayan almacenado todas las emisoras hasta E8. 2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “ z ” y después gire el control múltiple a la izquierda para comenzar la sintonización hacia frecuencias menores. Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, las emisoras presintonizadas se borrarán. Si ocurre esto, almacene las emisoras de nuevo usando los procedimientos de presintonización de emisoras. TUNER AUTO MEMORY VOLUME Cuando se complete la presintonización automática, la frecuencia de la última emisora presintonizada aparecerá en el visualizador del panel delantero. 32 0606V620RDS_30-34_SP 32 1/22/1, 6:35 PM SINTONIZACIÓN ■ Presintonización manual de emisoras VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF Puede sintonizar cualquier emisora deseada, simplemente seleccionando el número de emisora presintonizada bajo el que se almacenó. BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM FM/AM EDIT OFF PHONES S VIDEO SILENT VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT ■ En el control remoto INPUT OPTICAL 1 VIDEO AUX PREPARATION 3 2,4 Sintonice una emisora. Vea “Sintonización automática (o manual)” para instrucciones de sintonización. 2 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM). El indicador “MEMORY” parpadeará durante unos 5 segundos. 3 2 A/B/C/D/E Ponga el anillo selector en la posición AMP/ TUN y pulse TUNER para seleccionar TUNER como la fuente de entrada. 2 Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo de emisoras presintonizadas. La letra del grupo de presintonización aparecerá en el visualizador del panel delantero y cambiará cada vez que pulse A/B/C/D/E. MEMORY MAN'L/AUTO FM Parpadea 4 Gire el control múltiple para seleccionar un número de emisora presintonizada mientras el indicador “MEMORY” esté parpadeando. Gire el control múltiple a la derecha para seleccionar un número de emisora presintonizada mayor, o a la izquierda para seleccionar un número de emisora presintonizada menor. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD A/B/C/D/E 3 Pulse PRESET –/+ para seleccionar un número de emisora presintonizada (de 1 a 8). El grupo y número de presintonía aparecerán en el visualizador del panel delantero junto con la banda de emisora, la frecuencia, y el indicador “TUNED” se encenderá. ADDITIONAL INFORMATION Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) mientras el indicador “MEMORY” parpadee. La banda de la emisora y la MEMORY frecuencia aparecerán en el MAN'L/AUTO FM visualizador del panel delantero con el grupo de presintonía y el número que seleccionó. ADVANCED OPERATION 1 MEMORY FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 3 INTRODUCTION También puede almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos) manualmente. Sintonización de una emisora presintonizada PHONO TUNED STEREO AUTO Muestra que la emisora visualizada se ha almacenado como A1. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO TUNED STEREO AUTO 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras. VOLUME y • Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva emisora bajo ese número de presintonía. • El modo de recepción se almacenará junto con la frecuencia de la emisora. • Puede seleccionar el número de emisora presintonizada con los botones numéricos (1 a 8) si se ha ajustado el código número “0023” en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). 33 33 1/22/1, 6:35 PM Español Notas 0606V620RDS_30-34_SP APPENDIX VOLUME SINTONIZACIÓN ■ En el panel delantero Intercambio de emisoras presintonizadas VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT L AUDIO R FM/AM MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras presintonizadas. El ejemplo inferior describe el procedimiento para intercambiar las emisoras presintonizadas “E1” con “A5”. VIDEO AUX VOLUME D I G I T A L 2 1 1 2 RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que “ z ” aparezca junto al indicador de la banda. PTY SEEK MODE START INPUT MODE PRESET /TUNING BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE – + – + ON B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT EDIT OFF PHONES EDIT S VIDEO VIDEO SILENT Gire el control múltiple para seleccionar el número de emisora presintonizada deseado. El grupo y número presintonizados aparecerán en el visualizador del panel delantero junto con la banda y la frecuencia de la emisora, y se encenderá el indicador “TUNED”. 6CH INPUT SPEAKERS A L AUDIO R FM/AM INPUT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO OPTICAL VIDEO AUX 2,4 1 Sintonice la emisora presintonizada “E1”. Vea “Sintonización de una emisora presintonizada”. 2 Pulse y mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT) durante más de 3 segundos. Los indicadores “E1” y “MEMORY” parpadearán en el visualizador del panel delantero. PRESET /TUNING EDIT V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO TUNED STEREO AUTO VOLUME V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO MEMORY VOLUME 3 Sintonice la emisora presintonizada “A5” usando los botones del panel delantero. Los indicadores “A5” y “MEMORY” parpadearán en el visualizador del panel delantero. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO MEMORY VOLUME 4 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) de nuevo. Se intercambiarán las emisoras almacenadas en las dos ubicaciones de presintonía. PRESET /TUNING EDIT V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO MEMORY VOLUME Muestra que el intercambio de emisoras se ha completado. 34 0606V620RDS_30-34_SP 34 1/22/1, 6:35 PM RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS Descripción de los datos de RDS ■ Modo PS (nombre de servicio de programa): Se visualiza el nombre de la emisora RDS que esté recibiéndose. ■ Modo PTY (tipo de programa): ■ Modo RT (radiotexto): ■ Modo CT (hora del reloj): RDS MODE/FREQ Modo PS La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá “CT WAIT”. APPENDIX ■ EON (otras redes mejoradas): Modo PTY Vea “Función de EON”. Modo RT Español Modo CT Modo de visualización de frecuencia 35 0607V620RDS_35-38_SP 35 ADDITIONAL INFORMATION Se visualiza información sobre el programa (como título de la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora RDS que esté recibiéndose, con un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis. Si se utilizan otros caracteres en los datos RT, éstos se mostrarán subrayados. ADVANCED OPERATION Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS que esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para clasificar las emisoras RDS. Usted puede hacer que este aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de programa deseado. Para más detalles, vea “Función de PTY SEEK”. Notas • Cuando se esté recibiendo una emisora RDS, no pulse RDS MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador del panel delantero uno o más indicadores de modo de RDS. Si pulsa el botón antes de que el indicador se encienda en el visualizador del panel delantero, no se podrá cambiar el modo. Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la información de los datos de RDS de la emisora. • Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán seleccionarse. • El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo que será posible que este modo no se pueda visualizar aunque sí se visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.). • Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este caso, pulse TUNING MODE de forma que el indicador “AUTO” desaparezca del visualizador del panel delantero. Aunque con esta operación se cambiará al modo de recepción monofónico, cuando cambie la visualización al modo de RDS, podrán visualizarse los datos de RDS. • Si durante la recepción de una emisora RDS la intensidad de la señal se debilita a causa de las interferencias externas, el servicio de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente, en cuyo caso aparecerá “...WAIT” en el visualizador del panel delantero. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS. En este aparato están disponibles los cuatro modos que hay para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una emisora RDS, se encienden en el visualizador del panel delantero los indicadores de modo PS, PTY, RT y/o CT correspondientes a los servicios de datos de RDS ofrecidos por esa emisora. Pulse RDS MODE/FREQ repetidamente para cambiar el modo de visualización entre los datos de RDS ofrecidos por la emisora recibida en el orden indicado a continuación. La iluminación del indicador rojo que hay junto al indicador de modo de RDS muestra que en ese momento está seleccionado el modo de RDS correspondiente. PREPARATION Los datos de RDS contienen diferentes tipos de información, como PI (identificación de programa), PS (nombre de servicio del programa), PTY (tipo de programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON (otras redes mejoradas), etc. La función de RDS la utilizan las emisoras de la red. Cambio de los modos de RDS INTRODUCTION El RDS (sistema de datos por radio) es un sistema de transmisión de datos por emisoras de FM en muchos países. Las emisoras que utilizan este servicio transmiten un flujo inaudible de datos además de la señal de radio normal. 1/22/1, 6:35 PM RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS ■ Para cancelar esta función Función de PTY SEEK Pulse dos veces PTY SEEK MODE. Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato buscará automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese tipo. ■ Tipos de programa en el modo PTY Para clasificar las emisoras RDS existen 15 tipos de programa. VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM FM/AM EDIT OFF PHONES S VIDEO SILENT VIDEO L AUDIO R TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO OPTICAL VIDEO AUX 2 1 6CH INPUT INPUT MEMORY 1 3 Pulse PTY SEEK MODE para poner el aparato en el modo PTY SEEK. En el visualizador del panel delantero parpadeará el tipo de programa de la emisora que se esté recibiendo o “NEWS”. PTY SEEK MODE START NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M Noticias Temas de actualidad Información general Deportes Educación Drama Cultura Ciencias Entretenimiento liviano Música Pop Música Rock Música fácil Música de todos los tiempos Música clásica Otros tipos de música Parpadea 2 Gire el control múltiple para seleccionar el tipo de programa deseado. En el visualizador del panel delantero aparecerá el tipo de programa seleccionado. 3 Pulse PTY SEEK START para empezar la búsqueda en todas las emisoras RDS presintonizadas. Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras, en el visualizador del panel delantero parpadeará el tipo de programa seleccionado y se encenderá el indicador “PTY HOLD”. PTY SEEK MODE START Se enciende V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD PS MD/CD-R PTY RT PTY HOLD TUNER CD PHONO CT TUNED STEREO AUTO VOLUME El tipo de programa seleccionado parpadea. • Si el aparato encuentra una emisora que esté emitiendo un programa del tipo de programa especificado, se parará en ella. • Si la emisora invocada no es la deseada, pulse otra vez PTY SEEK START. El aparato empezará a buscar otra emisora que esté emitiendo un programa del mismo tipo de programa. 36 0607V620RDS_35-38_SP 36 1/22/1, 6:35 PM RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS 2 Función de EON Se enciende V-AUX • Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando se reciba tal emisora, en el visualizador del panel delantero se encenderá el indicador “EON”. 2 RDS MODE/FREQ EON VCR 1 D-TV/CBL DVD PS MD/CD-R PTY RT TUNER CD PHONO CT TUNED STEREO AUTO EON NEWS VOLUME • Si una emisora RDS presintonizada empieza a emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato cambiará automáticamente del programa que esté recibiendo a ese programa. El indicador del nombre del tipo de programa parpadeará. D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START V-AUX INPUT MODE BASS EXTENSION BASS TREBLE SPEAKERS A B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT FM/AM MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD PS 6CH INPUT PTY MD/CD-R RT TUNER CD PHONO CT TUNED STEREO AUTO EON NEWS INPUT VOLUME ON OFF – + – + ON EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT 1 L AUDIO R OPTICAL Parpadea VIDEO AUX V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD PS PTY MD/CD-R RT TUNER CD V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD PS PTY MD/CD-R RT TUNER CD PHONO CT TUNED STEREO AUTO EON VOLUME ADVANCED OPERATION Asegúrese de que el indicador “EON” esté encendido en el visualizador. Si el indicador “EON” no se enciende en el visualizador del panel delantero, sintonice otra emisora RDS de forma que el indicador “EON” se encienda. • Cuando finalice la emisión del programa buscado, se volverá a sintonizar el mismo programa que estaba recibiéndose previamente (u otro programa de la misma emisora). FUNCIONAMIENTO BÁSICO VOLUME D I G I T A L VCR2/DVR PREPARATION Nota EON INTRODUCTION Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes mejoradas (EON) de la red de emisoras RDS. Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas que tengan programada la emisión de un programa de ese tipo y, cuando comience a emitirse, se cambiará la emisora que esté recibiendo en ese momento a la nueva emisora. Pulse repetidamente EON para seleccionar el tipo del programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). En el visualizador del panel delantero se encenderá el indicador del nombre del tipo de programa seleccionado. PHONO CT TUNED STEREO AUTO EON VOLUME ■ Para cancelar esta función ADDITIONAL INFORMATION Pulse repetidamente EON hasta que en el visualizador del panel delantero no se encienda ningún nombre de tipo de programa. APPENDIX Español 37 0607V620RDS_35-38_SP 37 1/22/1, 6:35 PM GRABACIÓN BÁSICA Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de esos componentes. VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM EDIT OFF PHONES S VIDEO SILENT VIDEO L AUDIO R FM/AM MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX 2 2 A/B/C/D/E 1 Conecte la alimentación del aparato y de todos los componentes conectados. 2 Seleccione el componente fuente del que quiere grabar. INPUT o Panel delantero Control remoto 3 Comience la reproducción (o seleccione una emisora de radio) en el componente fuente. 4 Comience la grabación en el componente de grabación. Notas • Realice una prueba de grabación antes de comenzar la grabación definitiva. • Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá grabar entre otros componentes conectados a este aparato. • Los ajustes de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME, “2 L/R BALANCE” del modo SET MENU y los programas DSP no afectarán al material que se esté grabando. • No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de este aparato. • Las señales de S Vídeo y vídeo compuesto pasan por los circuitos de vídeo de este aparato independientemente. Por eso, cuando se graben o dupliquen señales de vídeo, si su componente de fuente de vídeo suministra solamente una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto), sólo podrá grabar una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto) en su vídeograbadora. • Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá por VCR 1 OUT). • Verifique las leyes de derechos de autor de su país para grabar de discos de vinilo, de CDs, de la radio, etc. Puede que la grabación de material con derechos de autor infrinja las leyes de derechos de autor. Si reproduce una fuente de vídeo que usa señales secretas o codificadas para evitar que se duplique, puede que la imagen misma se vea afectada por esas señales. ■ Consideraciones especiales cuando grabe software DTS La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este aparato para la grabación de fuentes que tengan señales DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes ajustes y consideraciones. Para DVDs y CDs codificados con DTS Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de 2 canales. Ajuste el reproductor de DVD (o el reproductor de CD) tal y como se describe en el manual de usuario del reproductor para que las señales de audio salgan por las salidas analógicas del reproductor. 38 0607V620RDS_35-38_SP 38 1/22/1, 6:35 PM FUNCIONAMIENTO AVANZADO SET MENU Ajuste de los elementos del modo SET MENU Los ajustes deberán realizarse con el control remoto. y A/B/C/D/E 1 3,6 4,5 2 PREPARATION • Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras reproduce una fuente. • Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el televisor que el visualizador del panel delantero de este aparato mientras ajuste los elementos. INTRODUCTION El modo SET MENU consiste en 10 elementos incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces. Use SET MENU para disfrutar de una reproducción de audio/vídeo óptima para su sistema. Nota • La indicación del visualizador del panel delantero es la abreviación del OSD. 1 SPEAKER SET A/B/C/D/E 1B MAIN SP • Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al ajuste deseado. 1C REAR L/R SP 1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). 2 Pulse SET MENU para entrar en el modo SET MENU. 1D LFE/BASS OUT 1E MAIN LEVEL 2 L/R BALANCE FUNCIONAMIENTO AVANZADO SET MENU 1/3 3 HP TONE CTRL 1 SPEAKER SET 2 L/R BALANCE 3 HP TONE CTRL 4 I/O ASSIGNMENT / : Up/Down –/+ : Enter 4 I/O ASSIGNMENT 4A CMPNT-V INPUT 4B OPTICAL OUT 4C OPTICAL IN 3 Pulse u/d repetidamente para seleccionar el elemento (del 1 al 10) que quiere ajustar. 5 INPUT MODE ADDITIONAL INFORMATION 4D COAXIAL IN SET MENU 1/3 6 DOLBY D. SET 1 SPEAKER SET 2 L/R BALANCE 3 HP TONE CTRL 4 I/O ASSIGNMENT / : Up/Down –/+ : Enter LFE LEVEL D-RANGE y 8 SP DELAY TIME • Si pulsa SET MENU repetidamente, podrá seleccionar elementos en el mismo orden que pulsando d. 9 DISPLAY SET 4 OSD SHIFT Pulse j o i una vez para entrar en el modo de ajuste del elemento seleccionado. El último ajuste que realizó aparecerá en el televisor o en el visualizador del panel delantero. DIMMER 4A CMPNT-V INPUT 10 MEMORY GUARD Español [A] • • • • • DVD [B] • • • • • D-TV/CBL 39 0608V620RDS_39-47_SP APPENDIX 7 DTS SET BLUE BACK FUNCIONAMIENTO BÁSICO Nota 1A CENTER SP 39 1/22/1, 6:35 PM SET MENU Dependiendo del elemento, pulse u/d para seleccionar un sub-elemento. 4B OPTICAL OUT (1) • • • • • MD/CD-R 1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces) Use esta función para seleccionar modos de salida apropiados para su configuración de altavoces. Notas 5 Pulse j / i repetidamente para cambiar el ajuste de este elemento. 4A CMPNT-V INPUT [A] • • • • • VCR 1 [B] • • • • • D-TV/CBL 6 Pulse u/d repetidamente hasta que el programa DSP actual aparezca o simplemente pulse uno de los botones del grupo de programa DSP para salir del modo SET MENU. • Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este aparato, serán posibles los ajustes de nivel de los elementos 1B, 1D, y 1E, pero aquéllos en los elementos 1A y 1C no se verán afectados. • Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de los elementos 1A a 1E. ■ 1A CENTER SP (modo del altavoz central) Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes y una sincronización de sonido e imágenes superior. El OSD mostrará un altavoz central grande, pequeño o ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento. Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE (ninguno) Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La gama completa de la señal del canal central se dirigirá al altavoz central. o Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, los ajustes del modo SET MENU que realizó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, ajuste los elementos de nuevo. 1A CENTER SP LRG SML NONE SML Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal central se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”. 1A CENTER SP LRG SML NONE 40 0608V620RDS_39-47_SP 40 7/10/1, 5:48 PM SET MENU 1A CENTER SP LRG SML NONE El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento. Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE (ninguno). Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero está conectado a los altavoces traseros. La gama completa de la señal de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros izquierdo y derecho. El OSD mostrará altavoces principales grandes o pequeños dependiendo en cómo ajuste este elemento. 1C REAR L/R SP Opciones: LARGE, SMALL Ajuste inicial: LARGE 1B MAIN SP LRG SML NONE SML Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales traseros se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1C REAR L/R SP LARGE SMALL LRG SML NONE NONE Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros. 1C REAR L/R SP 1B MAIN SP LARGE ADDITIONAL INFORMATION SMALL Seleccione ésta si posee unos altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”. LRG SML NONE SMALL APPENDIX y Nota • Cuando seleccione MAIN para “1D LFE/BASS OUT”, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se dirigirán a los altavoces principales incluso si selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales. FUNCIONAMIENTO BÁSICO LARGE Seleccione ésta si posee unos altavoces principales grandes. La gama completa de la señal de los canales principales izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales izquierdo y derecho. PREPARATION ■ 1B MAIN SP (modo de los altavoces principales) ■ 1C REAR L/R SP (modo de los altavoces traseros) INTRODUCTION NONE Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las señales del canal central se dirigirán a los altavoces principales izquierdo y derecho. • Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual seleccionando NONE en “1C REAR L/R SP”. Español 41 0608V620RDS_39-47_SP 41 1/22/1, 6:35 PM SET MENU ■ 1D LFE/BASS OUT (modo de salida de graves) ■ 1E MAIN LEVEL (modo de nivel principal) Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e inferiores. Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de los altavoces central y traseros con los altavoces principales a causa de una eficacia excepcional de los altavoces principales. Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principal), BOTH (ambos) Ajuste inicial: BOTH Opciones: Normal, –10 dB Ajuste inicial: Normal SWFR Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves. Normal Seleccione este ajuste en condiciones normales. 1E MAIN LEVEL 1D LFE/BASS OUT Normal SWFR MAIN BOTH MAIN Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán a los altavoces principales. –10 dB Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces principales cuando emplee el tono de prueba. Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en aproximadamente un tercio del nivel normal. 1D LFE/BASS OUT SWFR 1E MAIN LEVEL MAIN BOTH BOTH Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere mezclar las señales de baja frecuencia de los canales principales con las señales LFE. 1D LFE/BASS OUT SWFR MAIN BOTH Notas • Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (CD, MD, cinta, cinta de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) a la toma SUBWOOFER. • Cuando seleccione SMALL (SML) para los elementos 1A, 1B y 1C, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de esos canales, se añadirán al LFE y saldrán por el altavoz de subgraves. –10dB Normal –10dB 2 L/R BALANCE (balance de los altavoces principales izquierdo y derecho) Use esta función para ajustar el balance del nivel de salida de los altavoces principales izquierdo y derecho. Gama de control: 10 para L/R Ajuste inicial: 0 Pulse i para disminuir el nivel de salida del altavoz principal izquierdo. Pulse j para el altavoz principal derecho. 2 L/R BALANCE L • • • • • • • • • • II • • • • • • • • • • R 0 –/+ / : Adjust : Exit Nota • El ajuste de L/R BALANCE también se aplicará cuando se estén usando unos auriculares. 42 0608V620RDS_39-47_SP 42 1/22/1, 6:35 PM SET MENU 3 HP TONE CTRL (control del tono de los auriculares) Ajustes iniciales: (2) MD/CD-R (3) DVD (4) D-TV/CBL INTRODUCTION Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando use unos auriculares. ■ 4C OPTICAL IN (para las tomas OPTICAL INPUT) 4C OPTICAL IN Gama de control (dB): de –6 a +3 Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos) (2) • • • • • MD/CD-R (3) • • • • • DVD (4) • • • • • D-TV/CBL 3 HP TONE CTRL 0dB + PREPARATION BASS TRBL – ■ 4D COAXIAL IN (para la toma COAXIAL INPUT) Ajuste inicial: (5) CD 4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/salida) Ajustes iniciales: [A] DVD [B] D-TV/CBL [A] • • • • • DVD [B] • • • • • D-TV/CBL Nota • No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para el mismo tipo de toma. 5 INPUT MODE (modo de entrada inicial) Use esta función para designar el modo de entrada cuando encienda este aparato con el componente fuente conectado a más de un tipo de tomas de entrada. Opciones: AUTO, LAST Ajuste inicial: AUTO 5 INPUT MODE AUTO –/+ / ■ 4B OPTICAL OUT (para la toma OPTICAL OUTPUT) 4B OPTICAL OUT (1) • • • • • MD/CD-R LAST : Select : Exit AUTO Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. LAST Seleccione ésta para que este aparato cambie automáticamente al último modo de entrada usado para esa fuente. APPENDIX Ajuste inicial: (1) MD/CD-R ADDITIONAL INFORMATION 4A CMPNT-V INPUT CD FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ 4A CMPNT-V INPUT (para las tomas COMPONENT VIDEO) (5) • • • • • FUNCIONAMIENTO BÁSICO Es posible asignar tomas según el componente a usar si los ajustes de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT del aparato (nombres de componente de las tomas) son diferentes de los del componente. Esto hace posible cambiar la asignación de tomas y conectar efectivamente un mayor número de componentes. Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese componente con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada). 4D COAXIAL IN Español 43 0608V620RDS_39-47_SP 43 1/22/1, 6:35 PM SET MENU MAX Nivel de salida 6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales Dolby Digital. 6 DOLBY D. SET Nivel de entrada LFE LEVEL • • • • 0dB D-RANGE • • • MAX STD MIN : Adjust : Select ■ LFE LEVEL (nivel del efecto de baja frecuencia) Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. Gama de control (dB): de –20 a 0 Ajuste inicial: 0 dB Notas • Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de subgraves. • Normalmente, entre –6 dB y –8 dB es lo más apropiado para la escucha en casa. ■ D-RANGE (gama dinámica) Use esta función para ajustar la gama dinámica (la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de sonidos). Opciones: MAX, STD (estándar), MIN Ajuste inicial: MAX • Seleccione MAX para largometrajes. • Seleccione STD para uso general. • Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de volumen extremadamente bajo. MIN H-LEVEL CUT de 0.0 Nivel diálogo 1.0 1.0 0.0 L-LEVEL BST Nivel de salida STD Nivel de salida –/+ / Nivel de diálogo Nivel de diálogo Nivel de entrada Nivel de entrada Nota • Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione MAX o STD. 7 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales DTS. Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. Gama de control (dB): de –10 a +10 Ajuste inicial: 0 dB 7 DTS SET LFE LEVEL • • • • 0dB –/+ / : Adjust : Exit Nota • Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de subgraves. 44 0608V620RDS_39-47_SP 44 1/22/1, 6:35 PM SET MENU 8 SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los altavoces) INTRODUCTION 9 DISPLAY SET BLUE BACK • • • AUTO OSD SHIFT • • • • • • 0 DIMMER • • • • • • • • • • 0 ■ BLUE BACK Si selecciona AUTO para el ajuste de la visualización en pantalla, se visualizará un fondo azul cuando no haya entrada de señal de vídeo. Si selecciona OFF no se visualizará nada en la pantalla, incluyendo la visualización en pantalla. Ajuste inicial: AUTO Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del OSD. 8 SP DELAY TIME CENTER • • • • • • 0ms –/+ / Gama de control: de +5 (hacia abajo) a –5 (hacia arriba) Ajuste inicial: 0 Pulse i para bajar la posición de OSD. Pulse j para elevar la posición de OSD. : Adjust : Exit Imagen del altavoz central Puede ajustar la luminosidad del visualizador del panel delantero. Gama de control: de –4 a 0 Ajuste inicial: 0 C L R C 10 MEMORY GUARD (protección de la memoria) RR RL Opciones: ON, OFF Ajuste inicial: OFF ADDITIONAL INFORMATION Use esta función para evitar cambios accidentales en los valores de los parámetros de los programas DSP y otros ajustes de este aparato. FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ DIMMER FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ OSD SHIFT (Posición descentrada de OSD) Gama de control (ms): de 0 a 5 Ajuste inicial: 0 ms PREPARATION Use esta función para ajustar el retardo del sonido del canal central. Esta función se activará cuando el aparato decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser posible, el altavoz central deberá estar a la misma distancia de la posición de escucha que los altavoces principales izquierdo y derecho. No obstante, en la mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa alineado con los altavoces principales. Retardando el sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia aparente desde el altavoz central a la posición de escucha para que parezca la misma que la distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz central es especialmente importante para dar profundidad al diálogo. 9 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) 10 MEMORY GUARD OFF • Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que apartar el altavoz unos 30 cm de la posición de escucha real del altavoz central. –/+ / ON : Select : Exit Notas • Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá usar el tono de prueba. • Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU. 45 0608V620RDS_39-47_SP 45 1/23/1, 10:38 AM Español Seleccione ON para proteger las siguientes características: • Parámetros de los programas DSP • Todos los elementos del modo SET MENU • Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz de subgraves • Modo de visualización en pantalla (OSD) APPENDIX y AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto (central, trasero izquierdo y derecho y altavoz de subgraves) mientras escucha una fuente de sonido. Los ajustes deberán realizarse con el control remoto. A/B/C/D/E 1 3 3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del altavoz. • La gama de control para los altavoces central o traseros izquierdo y derecho es de +10 dB a –10 dB. • La gama de control para el altavoz de subgraves es de 0 dB a –20 dB. 2 Notas A/B/C/D/E 1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). 2 Pulse LEVEL repetidamente para seleccionar el altavoz(ces) que quiere ajustar. Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador del panel delantero y en el televisor de la manera siguiente: central, trasero derecho, trasero izquierdo y altavoz de subgraves. • Si el modo de salida de un altavoz está puesto en NONE, no se podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz. • Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los ajustes que haya realizado con el tono de prueba. • Para ajustar otros altavoces que no sean el altavoz de subgraves, se recomienda el procedimiento de ajuste usando tonos de prueba de la página 22. Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, el nivel de salida de los altavoces de efecto que ajustó volverá a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, ajuste el nivel de salida de nuevo. Nivel de salida del altavoz central Nivel de salida del altavoz trasero derecho Nivel de salida del altavoz trasero izquierdo CENTER R SUR. L SUR. Nivel de salida del altavoz de subgraves SWFR y • Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el altavoz(ces) a ajustar pulsando d (si pulsa u la selección cambiará en orden inverso). 46 0608V620RDS_39-47_SP 46 1/22/1, 6:35 PM TEMPORIZADOR PARA DORMIR 4 El indicador “SLEEP” se encenderá en el visualizador del panel delantero poco después de que el temporizador para dormir haya quedado programado. El visualizador volverá a la indicación anterior. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO DIGITAL SLEEP DSP VOLUME Cancelación del temporizador para dormir A/B/C/D/E 2 3 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Pulse SLEEP repetidamente hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. Después de algunos segundos, “SLEEP OFF” desaparecerá, el indicador “SLEEP” se apagará y el visualizador volverá a la indicación anterior. PREPARATION El temporizador para dormir sólo se podrá ajustar con el control remoto. Para programar el temporizador para dormir INTRODUCTION Use esta función para poner este aparato automáticamente en modo de espera tras la cantidad de tiempo que haya ajustado. El temporizador para dormir es útil cuando vaya a dormir mientras el aparato esté reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para dormir también desconectará los componentes externos conectados a AC OUTLET(S). y Seleccione una fuente y comience la reproducción del componente fuente. 2 Ponga el anillo selector en una posición distinta a TV. 3 Pulse SLEEP repetidamente para ajustar la cantidad de tiempo antes de que el aparato se apague automáticamente. Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel delantero cambiará de la siguiente forma: 120 90 60 ADDITIONAL INFORMATION 1 30 VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD APPENDIX El temporizador para dormir está apagado (SLEEP OFF). (Este es el estado antes de pulsar SLEEP.) V-AUX FUNCIONAMIENTO AVANZADO • El temporizador para dormir también se puede cancelar poniendo el aparato en el modo de espera con STANDBY en el control remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de CA. A/B/C/D/E PHONO DIGITAL SLEEP DSP VOLUME Español 47 0608V620RDS_39-47_SP 47 1/22/1, 6:35 PM FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Es posible controlar esta unidad y otros componentes de audio/vídeo YAMAHA, usando el control remoto suministrado con este aparato. También es posible controlar componentes de otros fabricantes (o ciertos componentes YAMAHA) si ajusta el código de fabricante adecuado (hay una señal asignada a cada fabricante y componente). Nota • Para obtener detalles sobre las pilas, la distancia de operación y los nombres y funciones del control remoto, consulte cada una de las explicaciones de este manual. Anillo selector Seleccione el componente (posición) a controlar por el control remoto. Por ejemplo, si se selecciona la posición CD, el control remoto estará puesto en el modo de operación de CD, permitiendo el control de un reproductor de CD. Cuando gire el anillo selector, la posición cambiará de la manera siguiente: AMP/TUN Puede realizar las operaciones básicas de este aparato. TAPE/MD El código para una platina de MD YAMAHA viene ajustado de fábrica. Asegúrese de ajustar el código correcto cuando opere una grabadora de CD o platina de casete. CD El código para un reproductor de CD YAMAHA viene ajustado de fábrica. CBL/SAT Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable. VCR Se puede controlar un videorreproductor. Anillo selector DVD/LD y DVD MENU Se puede controlar un reproductor de LD en la posición DVD/LD. Se puede controlar un reproductor de DVD en las posiciones DVD/LD y DVD MENU. El código para un reproductor de DVD YAMAHA viene ajustado de fábrica. TV Se puede controlar un televisor. DSP/TUN Se puede controlar este aparato y se pueden seleccionar los programas DSP inmediatamente. Notas • Los botones de operación generales del control remoto cambian dependiendo de la posición del anillo selector. Vea las siguientes páginas para más detalles. • Cuando sale de fábrica, los códigos de fabricante YAMAHA listados en la página 54 están ajustados para cada una de las posiciones del anillo. Si le es imposible operar su componente de audio/vídeo YAMAHA, le rogamos que intente utilizar otro código YAMAHA. 48 0609V620RDS_48-54_SP 48 1/22/1, 6:36 PM FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Usted podrá controlar este aparato y su televisor con los siguientes botones independientemente de la posición del anillo selector. Para controlar los componentes conectados a este aparato El ejemplo de abajo describe el procedimiento para controlar un reproductor de CD YAMAHA. A/B/C/D/E 1 Nota 5 3 4 • Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el código de dicho televisor en la posición TV. PREPARATION 2 6 1 ! @ INTRODUCTION Botones utilizados comúnmente en cualquier posición del anillo selector 2 A/B/C/D/E # 4 5 2 Conecte la alimentación. 3 Pulse INPUT. El indicador se encenderá durante unos 3 segundos. 4 Pulse CD mientras el indicador esté encendido. 5 Pulse p. Vea “Nombres de los botones y funciones en cada posición” para el funcionamiento de los botones de operación del reproductor de CD. 6 Ajuste el volumen. ■ Para controlar este aparato Vea “Control remoto”. 1 2 3 4 STANDBY POWER VOLUME +/– SLEEP Nota • Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo selector en la posición TV, este botón se utilizará para programar el temporizador para dormir para el televisor. 5 MUTE ADDITIONAL INFORMATION Ponga el anillo selector en la posición CD. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1 BASIC OPERAIONT 3 Nota • Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo selector en la posición TV, este botón se utilizará para silenciar el sonido del televisor. ■ Para controlar su televisor APPENDIX ! TV POWER @ TV INPUT # TV VOLUME +/– Si ajusta el control remoto con los códigos de fabricante listados en la página i al final de este manual, podrá controlar componentes de otras marcas. Para más detalles, vea “Ajuste del código del fabricante”. Español 49 0609V620RDS_48-54_SP 49 1/22/1, 6:36 PM FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Nombres de los botones y funciones en cada posición ■ Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD) Seleccione la posición TAPE/MD. Botones numéricos (MD/CD-R) INDEX (CD-R) +10 (MD/CD-R) r Grabación/Pausa (casete/MD) e Pausa (MD/CD-R) A/B/C/D/E p Reproducción Platina A/B (casete) Este botón selecciona la platina A o B en una platina de doble casete. DISPLAY (MD/CD-R) a DIR B (casete) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina B. Salto + (MD/CD-R) b DIR A (casete) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina A. s Parada Salto – (MD/CD-R) f Avance rápido (casete) w Rebobinar (casete) Búsqueda (MD/CD-R) Búsqueda (MD/CD-R) AV POWER Este botón encenderá la platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. ■ Posición CD Seleccione la posición CD. Botones numéricos INDEX Funciones de pausa/parada +10 y DISC SKIP –/+ (para un reproductor de CD con cambiador de CD) p Reproducción b Salto – w Búsqueda DISPLAY A/B/C/D/E • Pulse el botón una vez para dar una pausa durante el funcionamiento y púlselo otra vez para parar el funcionamiento. e Pausa Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de fábrica): Pausa/Parada a Salto + s Parada Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de fábrica): Pausa/Parada f Búsqueda AV POWER Este botón encenderá el reproductor de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. • Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante. • Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente. 50 0609V620RDS_48-54_SP 50 1/22/1, 6:36 PM FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ■ Posición DVD/LD INTRODUCTION Seleccione la posición DVD/LD. Botones numéricos INDEX/Tiempo (DVD) Capítulo/Tiempo (LD) +10 PREPARATION DISC SKIP –/+ (DVD) DISPLAY p Reproducción A/B/C/D/E b Salto – (DVD) Salto/Capítulo – (LD) w Búsqueda e Pausa a Salto + (DVD) Salto/Capítulo + (LD) s Parada BASIC OPERAIONT f Búsqueda AV POWER (DVD) Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. (LD) Este botón encenderá el reproductor LD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. ■ Posición DVD MENU FUNCIONAMIENTO AVANZADO Nota • Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar en algunos reproductores DVD. Seleccione la posición DVD MENU. ADDITIONAL INFORMATION Botones numéricos INDEX +10 DISC SKIP –/+ Regreso Selección de menú Menú izquierda Menú arriba Menú derecha Menú abajo MENU APPENDIX TITLE DISPLAY A/B/C/D/E AV POWER Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. Español • Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante. • Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente. 51 0609V620RDS_48-54_SP 51 1/22/1, 6:36 PM FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ■ Posición VCR ■ Posición CBL/SAT Seleccione la posición VCR. Seleccione la posición CBL/SAT. VCR REC Pulse dos veces este botón para empezar a grabar. A/B/C/D/E p Reproducción Botones numéricos Botones numéricos Entrada de canal/Llamada Entrada de canal _/_ _ _/_ _ CH –/+ DISPLAY CH –/+ e Pausa Selección de menú s Parada w Rebobinado Menú izquierda Llamada f Avance rápido AV POWER Este botón encenderá un videorreproductor que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su videorreproductor. DISPLAY/Guía (SAT) A/B/C/D/E Menú arriba Menú derecha Menú abajo MENU AV POWER Este botón encenderá un sintonizador de TV por cable/satélite que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su sintonizador de TV por cable/satélite. ■ Posición TV Nota • Podrá controlar su videorreproductor si ha ajustado el código para el mismo en la posición VCR. Seleccione la posición TV. Botones numéricos Entrada de canal/ Llamada VCR REC Pulse este botón dos veces. p Reproducción de videorreproductor w Rebobinado de videorreproductor TV POWER Este botón encenderá un televisor que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su televisor. TV VOL +/– TV INPUT _/_ _ A/B/C/D/E CH –/+ DISPLAY e Pausa de videorreproductor s Parada de videorreproductor f Avance rápido de videorreproductor Alimentación de videorreproductor TV SLEEP TV MUTE • Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante. • Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente. 52 0609V620RDS_48-54_SP 52 1/22/1, 6:36 PM FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Ajuste del código del fabricante 1 2 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el componente que desea utilizar. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea o si parpadea rápidamente varias veces, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. • Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en la posición DVD MENU, deberá ajustar el código para un reproductor de LD en la posición DVD/LD. 2 Ponga el anillo selector en la posición CBL/SAT o DVD MENU. 3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. 4 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el segundo (y tercero) videorreproductor. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea o si parpadea rápidamente varias veces, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. 5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón) para comprobar si ha ajustado correctamente el código. Si el control remoto no puede controlar el videorreproductor, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante. Pulse AV POWER (o cualquier otro botón) para comprobar si ha ajustado correctamente el código. Si el control remoto no puede controlar el componente, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante. Notas • Usted solamente puede ajustar un código para una posición. • En las posiciones DVD/LD y DVD MENU: Asegúrese de poner el anillo selector en la posición DVD/LD antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD. Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DVD MENU no podrá ajustarse el código para un reproductor DVD. El código ajustado en la posición DVD/LD se ajusta también simultáneamente en la posición DVD MENU. • Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados para su fabricante, utilice el control remoto original suministrado con el componente. APPENDIX Encienda el videorreproductor que quiera utilizar. ADDITIONAL INFORMATION 1 FUNCIONAMIENTO AVANZADO 5 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. Nota BASIC OPERAIONT 4 Ponga el anillo selector en la posición deseada para el componente (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.). PREPARATION 3 Encienda el componente que va a utilizar. Puede controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en las posiciones CBL/SAT y DVD MENU, si no está utilizando un sintonizador de TV por cable/satélite o un reproductor DVD. INTRODUCTION Usted podrá ajustar el código para el fabricante de su componente en cada posición del anillo selector. ■ Para utilizar un segundo (y tercero) videorreproductor Español 53 0609V620RDS_48-54_SP 53 1/22/1, 6:36 PM FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Reposición de los ajustes de fábrica ■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica en todas las posiciones 1 2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. ■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica en cada posición 1 Ponga el anillo selector en la posición correspondiente al componente que quiera devolver al código ajustado en fábrica. 2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. 3 Introduzca el código número “0000”. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Introduzca el código número “9990”. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Códigos ajustados en fábrica. Posición del anillo selector TV CBL/SAT VCR DVD/LD CD TAPE/MD Componente Código Televisor Televisión por cable Videorreproductor Reproductor de DVD Reproductor de CD Grabadora de MD 0101 0006 0002 0008 (reproductor de DVD YAMAHA) 0005 (reproductor de CD YAMAHA) 0024 (grabadora de MD YAMAHA) Componente ajustado Se recomienda anotar en la tabla de arriba todos los códigos que haya ajustado. 54 0609V620RDS_48-54_SP 54 1/23/1, 10:38 AM Código ajustado INFORMACIÓN ADICIONAL PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO Nota • Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características listadas en la tabla de abajo. INTRODUCTION Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada de YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando. Programas DSP de alta fidelidad Número Programa (grupo) Sub-programa Características CONCERT HALL — Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente. Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se encuentra cerca del centro, cerca del escenario. 2 JAZZ CLUB — Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de “The Bottom Line”, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a 300 personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un sonido real y vibrante. 3 ROCK CONCERT — El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este programa se grabaron en el club de rock más “caliente” de Los Angeles. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala. 4 ENTERTAINMENT DISCO El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es un campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas. Nota Programas CINEMA DSP ■ Para fuentes de audio-vídeo: N. 4 a 6 Número Programa (grupo) Sub-programa Características Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los videojuegos. 5 TV SPORTS — Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades, programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene adecuadamente. 6 MONO MOVIE — Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia del campo de sonido. 55 55 1/22/1, 6:36 PM Español ENTERTAINMENT GAME APPENDIX 4 0610V620RDS_55-57_SP INFORMACIÓN ADICIONAL • Las reverberaciones (efectos de sonido) para hacer aparecer el campo de sonido y el estéreo sin procesar de los altavoces principales izquierdo y derecho, estarán en el modo de salida. El sonido no saldrá por el altavoz central (el sonido saldrá cuando se seleccione uno de estos programas mientras se reproduzca una fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS. Si 5CH STEREO está seleccionado, el sonido saldrá por todos los altavoces sin tener en cuenta la fuente de entrada). FUNCIONAMIENTO AVANZADO 5CH STEREO Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el corazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por un sonido de alta energía e “inmediato”. BASIC OPERATION 1 PREPARATION ■ Para fuentes de audio: N. 1 a 4 PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ■ Para películas: N. 7 a 9 Número 7 Programa (grupo) Sub-programa MOVIE SPECTACLE 70 mm THEATER 1 SPECTACLE DGTL SPECTACLE Fuente de entrada Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales Dolby Digital (5.1 canales) DTS SPECTACLE DTS SCI-FI 8 70 mm SCI-FI Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.1 canales) DTS SCI-FI DTS MOVIE ADVENTURE 70 mm THEATER 2 ADVENTURE DGTL ADVENTURE Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales Dolby Digital (5.1 canales) DTS ADVENTURE DTS GENERAL 9 q/DTS SURROUND NORMAL ENHANCED 70 mm GENERAL Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL GENERAL Dolby Digital (5.1 canales) DTS GENERAL DTS PRO LOGIC/ NORMAL Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DOLBY DIGITAL/ NORMAL Dolby Digital (5.1 canales) DTS DIGITAL SUR./NORMAL DTS PRO LOGIC/ ENHANCED Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DOLBY DIGITAL/ ENHANCED Dolby Digital (5.1 canales) DTS DTS DIGITAL SUR./ENHANCED Características Este programa crea el campo de sonido extremadamente amplio de una sala de cine de películas de 70 mm. Reproduce fielmente la fuente de sonido con todo detalle, haciendo increíblemente reales al vídeo y al campo de sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de sonido codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente para producciones cinematográficas de gran escala). Este programa reproduce claramente el diálogo y los efectos de sonido de la películas de ciencia ficción más recientes, que crea un amplio y expansivo espacio cinemático en medio del silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluya software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. Este programa es ideal para reproducir fielmente el sonido diseñado para las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales. El campo de sonido está confeccionado de manera similar al de las salas de cine más modernas, por lo que las reverberaciones del campo de sonido en sí están contenidas en lo máximo posible. Este programa es para reproducir el sonido de las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales, y se caracteriza por un campo de sonido suave y extensivo. La presencia del campo de sonido es relativamente reducida. Se distribuye espacialmente alrededor y hacia la pantalla, conteniendo el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. Para el campo de sonido envolvente, la armonía de la música o sonidos de un estribillo suena bellamente en un amplio espacio en la parte trasera del campo de sonido. El decodificador incorporado reproduce fielmente sonidos y efectos de sonido de las fuentes. El proceso de decodificación de alto rendimiento mejora la separación de frecuencia y canales y hace que la ubicación del sonido resulte más fluida y precisa. En este programa, no se activa el procesador de campo de sonido digital. Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de películas de 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS y el procesamiento de campo de sonido digital crean fieles efectos sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos envolventes producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte posterior hacia la izquierda y la derecha, y hacia la pantalla. Notas • El indicador “ x ” no se encenderá cuando seleccione el sub-programa “NORMAL” del programa q/DTS SURROUND. • Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central. • El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa CINEMA DSP 4 (GAME) y 5 a 8. 56 0610V620RDS_55-57_SP 56 1/22/1, 6:36 PM PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ■ MOVIE THEATER 1 y 2 Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras de 6 canales. Campo de sonido envolvente DSP El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para salas de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS. Campo de sonido envolvente DSP derecho y • Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS. APPENDIX DGTL SPECTACLE DTS SPECTACLE DGTL SCI-FI DTS SCI-FI DGTL ADVENTURE DTS ADVENTURE DGTL GENERAL DTS GENERAL INFORMACIÓN ADICIONAL Campo de sonido envolvente DSP izquierdo FUNCIONAMIENTO AVANZADO Cuando la fuente de entrada está codificada con Dolby Digital (5.1 canales) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP) Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o Presencia del campo de DTS para los canales delantero, envolvente izquierdo y sonido DSP envolvente derecho. Este procesamiento permite a este aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una expresión envolvente propia de salas de cine equipadas con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales. BASIC OPERATION 70 mm SPECTACLE 70 mm SCI-FI 70 mm ADVENTURE 70 mm GENERAL PREPARATION Cuando la fuente de entrada es analógica, PCM o codificada con Dolby Digital de 2 canales Estos programas expresan un campo de sonido inmenso y un enorme efecto envolvente. Además dan profundidad Presencia del campo de al sonido de los altavoces principales para recrear el sonido DSP sonido realista de una sala de cine Dolby Stereo. INTRODUCTION La mayoría del software que contiene películas disponible en tiendas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo, centro, derecho y envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están diseñados para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y decodificación. Español 57 0610V620RDS_55-57_SP 57 1/23/1, 10:39 AM EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ¿Qué es un campo de sonido? Lo que realmente crea los tonos ricos y plenos de un instrumento en directo son las múltiples reflexiones de las paredes de la habitación. Además de conseguir que el sonido esté “vivo”, estas reflexiones nos permiten saber dónde está situado el músico, y el tamaño y la forma de la habitación en la que estamos sentados. ■ Elementos de un campo de sonido En cualquier ambiente, además del sonido directo que penetra directamente en los oídos procedente del instrumento del músico, existen dos tipos distintos de reflexiones de sonido que se combinan para conformar el campo de sonido: Reflexiones tempranas Los sonidos reflejados llegan a sus oidos extremadamente rápido (50 ms – 100 ms tras el sonido directo), después de reflejarse en una sola superficie — por ejemplo, en el techo o una pared. Estas reflexiones caen dentro de patrones específicos para cualquier ambiente en concreto, y proporcionan información vital a sus oídos. Las reflexiones tempranas en realidad añaden claridad al sonido directo. Reverberaciones Estas son causadas por reflexiones en más de una superficie — paredes, techo, parte posterior de la habitación — tan numerosas que se funden para formar una sensación de bienestar sónica continua. No son direccionales, y disminuyen la claridad del sonido directo. El sonido directo, las reflexiones tempranas y la posterior reverberación juntos, nos ayudan a determinar el tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta información la que el procesador de campo de sonido digital reproduce para crear campos de sonido. Si puede generar las reflexiones tempranas apropiadas y las posteriores reverberaciones adecuadas en su habitación de escucha, podrá crear su propio ambiente de escucha. Tal vez, la acústica de su habitación se pueda cambiar a la de una sala de conciertos, una pista de baile o prácticamente en una habitación de cualquier tamaño. Esta habilidad de crear campos de sonido a voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el procesador de campo de sonido digital. Parámetros de programa de campo de sonido Los programas DSP consisten en varios parametros que determinan el tamaño aparente de la habitación, el tiempo de reverberación, su distancia hasta el artista, etc. En cada programa, estos parámetros se ajustan con valores calculados precisamente por YAMAHA para crear un campo de sonido único al programa. Se recomienda que use los programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros; no obstante, este aparato también le permite crear sus propios campos de sonido. Tomando como punto de partida uno de los programas incorporados, podrá ajustar esos parámetros. Cada programa DSP tiene un grupo de parámetros que le permiten cambiar las características del ambiente acústico para crear con precisión el efecto que quiera. Estos parámetros se corresponden con los muchos factores acústicos naturales que crean el campo de sonido que siente en una sala de conciertos real u otros ambientes existentes. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta la longitud de tiempo entre las reflexiones tempranas. El parámetro “ROOM SIZE” que aparece en muchos de los programas DSP altera el tiempo entre estas reflexiones, por lo que cambiará la forma de la “habitación” en la que está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la forma de la habitación y las características de sus superficies tienen un efecto significante en el sonido final. Las superficies que absorben sonido, por ejemplo, hacen que las reflexiones y reverberaciones desaparezcan más rápidamente, mientras que superficies altamente reflectoras permiten que las reflexiones continúen durante un periodo de tiempo más largo. Los parámetros de campo de sonido digital le permiten controlar estos y otros muchos factores que contribuyen a su campo de sonido personal, permitiéndole en esencia, “rediseñar” salas de conciertos, salas de cine, etc. pensado para crear entornos de escucha personalizados que se correspondan idealmente con su ambiente y música. Vea “Descripciones de los parámetros de campo de sonido”. 58 0611V620RDS_58-62_SP 58 1/22/1, 6:36 PM EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO Cambio de los ajustes de los parámetros A/B/C/D/E 2 4 5 5 Pulse j / i para cambiar el valor del parámetro. y • Cuando ajuste el parámetro en un valor que no sea el valor ajustado en fábrica, un asterisco (*) aparecerá junto al nombre del parámetro en el televisor. 6 3 1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/ TUN (o AMP/TUN). o 2 Seleccione un programa DSP que quiera ajustar. Restablecimiento de parámetros a los valores ajustados en fábrica Notas Número de programa Nombre de programa (grupo) • Puede que los parámetros disponibles se visualicen en más de una página OSD en algunos de los programas. Para desplazarse en estas páginas pulse u/d. • No podrá cambiar los valores de los parámetros cuando “10 MEMORY GUARD” en el modo SET MENU esté puesto en ON. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga “10 MEMORY GUARD” en OFF. INFORMACIÓN ADICIONAL Seleccione el parámetro que quiere restablecer. Después pulse y mantenga pulsado j o i hasta que el valor se pare temporalmente en el valor ajustado en fábrica. El asterisco (*) junto al nombre del parámetro desaparecerá del televisor. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 3 Encienda el televisor y pulse ON SCREEN repetidamente para seleccionar el modo de visualización completa. Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, los valores de parámetro que editó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, edite los valores de los parámetros de nuevo. BASIC OPERATION A/B/C/D/E Repita los pasos 3 a 5 de arriba como sea necesario para cambiar los parámetros de otros programas. PREPARATION 3 1 Pulse u/d para seleccionar el parámetro. INTRODUCTION Aunque es posible disfrutar de la reproducción en su sistema sin cambiar los ajustes de los parámetros por defecto del programa de campo de sonido, también es posible disfrutar de él, confeccionando un programa de campo de sonido según las características de la fuente y la acústica de la habitación de escucha. 4 P07 MOVIE THEATER 1 P. P. S. S. APPENDIX Cursor 70mm Spectacle INIT. DLY • • 13ms ROOM SIZE • • 1.0 DELAY • • • • • 23ms ROOM SIZE • • 1.0 Parámetros Ejemplo de MOVIE THEATER 1 Español 59 0611V620RDS_58-62_SP 59 1/22/1, 6:36 PM EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO Descripciones de los parámetros de campo de sonido Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de los campos de sonido para que los campos de sonido se recréen con precisión en su habitación de escucha. Nota • No se podrán encontrar todos los parámetros siguientes para cada programa. ■ INIT.DLY (retardo inicial) (P.INIT.DLY — para la presencia del campo de sonido) Este parámetro cambia la aparente distancia de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión que es escuchada por el oyente. Gama de control: 1 – 99 mseg Descripción: Cuanto más pequeño sea el valor, la fuente de sonido parecerá más cerca de oyente. Cuanto más grande sea el valor, la aparente distancia parecerá mayor. En una sala pequeña, este parámetro se deberá ajustar en un valor pequeño, mientras que en una sala grande, deberá ajustarlo en un valor grande. Fuente de sonido Primera reflexión Reflexiones tempranas Tiempo Tiempo Tiempo INIT. DLY Nivel Nivel Nivel Función: INIT. DLY INIT. DLY Fuente de sonido Superficie de reflexión Valor grande = 99 ms Valor pequeño = 1 ms ■ ROOM SIZE (tamaño de la habitación) (P.ROOM SIZE — para la presencia del campo de sonido) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido envolvente. Cuanto más grande sea el valor, el campo de sonido envolvente se hará más grande. Gama de control: 0,1 – 2,0 Descripción: Debido a que el sonido se refleja repetidamente por toda la habitación, cuanto más grande sea la sala, más largo será el tiempo entre el sonido reflejado originalmente y la reflexiones posteriores. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, podrá cambiar el tamaño aparente del escenario virtual. Cambiar este parámetro de uno a dos, duplica la longitud aparente de la habitación. Fuente de sonido Nivel Nivel Nivel Reflexiones tempranas Tiempo Tiempo Tiempo Fuente de sonido Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0 60 0611V620RDS_58-62_SP 60 1/22/1, 6:36 PM EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ■ LIVENESS (viveza) Función: INTRODUCTION Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión de las paredes virtuales de la sala, cambiando la velocidad con que desaparecen las reflexiones tempranas. Gama de control: 0 – 10 Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido desaparecen mucho más rápidamente en una habitación con superficies acústicamente absorbentes en las paredes que en una que tenga superficies con alta capacidad de reflexión. Una habitación con superficies acústicamente absorbentes se llama “muerta” mientras que una con superficies de alta capacidad de reflexión se llama “viva”. El parámetro “LIVENESS” le permite ajustar la velocidad de desaparición de la reflexión temprana, y con ello, la viveza de la habitación. Fuente de sonido Tiempo Nivel Nivel Nivel Muerta Tiempo Tiempo Sonido reflejado pequeño Sonido reflejado grande BASIC OPERATION Fuente de sonido Valor pequeño = 0 PREPARATION Viva Valor grande = 10 Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0 – 49 mseg (la gama depende del formato de la señal.) ■ S.INIT.DLY (retardo envolvente inicial) Función: INFORMACIÓN ADICIONAL Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado envolvente del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se estén usando al menos dos canales delanteros y dos traseros. Gama de control: 1 – 49 mseg FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ S.DELAY (retardo envolvente) APPENDIX Español 61 0611V620RDS_58-62_SP 61 1/22/1, 6:36 PM EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ■ S.ROOM SIZE (tamaño de la habitación envolvente) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0,1 – 2,0 ■ S.LIVENESS (viveza envolvente) Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0 – 10 ■ CT.DELAY (retardo central) Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales. Gama de control: 0 – 50 mseg ■ LS.DELAY (retardo envolvente izquierdo) Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales. Gama de control: 0 – 50 mseg ■ RS.DELAY (retardo envolvente derecho) Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales. Gama de control: 0 – 50 mseg 62 0611V620RDS_58-62_SP 62 1/22/1, 6:36 PM APÉNDICE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ General Problema No aparece la visualización en pantalla. Consulte la página Enchufe firmemente el cable de alimentación. 19 El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está puesto completamente en la posición derecha o izquierda. Ponga el interruptor completamente en la posición derecha o izquierda cuando el aparato esté en el modo de espera. 19 Se ha activado la circuitería de protección. Asegúrese de que las conexiones de todos los cables de los altavoces en este aparato y en todos los altavoces son seguras y de que el cable de cada conexión no toca nada más que su conexión correspondiente. El ajuste de visualización en pantalla está puesto en “DISPLAY OFF”. Selecciona el modo de visualización completa o la visualización reducida. 20 El ajuste BLUE BACK de “9 DISPLAY SET” en el modo SET MENU está puesto en OFF, y no entra ninguna señal de vídeo en el aparato. Ajuste BLUE BACK en AUTO para que siempre se visualice la OSD. 45 Las conexiones de los cables de entrada o salida son incorrectas. Conecte los cables correctamente. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. 12 – 15 No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT l / h o 6CH INPUT (o con los botones de selección de entrada). Haga bien las conexiones. 24 Las conexiones de los altavoces no son seguras. 16, 17 16, 17 24 El sonido está enmudecido. Pulse MUTE o cualquier botón de funcionamiento para cancelar el enmudecimiento y ajuste el volumen. 25 Están entrando en este aparato señales digitales diferentes a las de audio PCM y señales codificadas con Dolby Digital o DTS, de un CD-ROM, etc., que este aparato no puede reproducir. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir este aparato. — No aparece la imagen. La entrada y salida de vídeo están conectadas a diferentes tipos de tomas de vídeo. Realice las conexiones usando el mismo tipo de toma (entre tomas compuestas, de SVIDEO o componente) tanto para la entrada como para la salida. 14, 15 El sonido se interrumpe súbitamente. El circuito de protección se ha activado a causa de un cortocircuito, etc. Compruebe que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR está puesto en la posición correcta y después vuelva a encender el aparato. 19 Compruebe que los cables de los altavoces no se están tocando y después vuelva a encender el aparato. 16, 17 El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de sonido otra vez. 47 El sonido está enmudecido. Pulse MUTE o cualquier botón de funcionamiento para cancelar el enmudecimiento y ajuste el volumen. 25 Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte los cables correctamente. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. 12 – 17 63 0612V620RDS_63-71_SP 63 1/22/1, 6:36 PM Español Solo sale sonido por el altavoz de un lado. 25 APÉNDICE Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B. Suba el volumen. INFORMACIÓN ADICIONAL Los altavoces principales a usar no se han seleccionado correctamente. El sonido está bajado. FUNCIONAMIENTO AVANZADO El cable de alimentación no está enchufado o la clavija no está insertada completamente. BASIC OPERAIONT No hay sonido ni/o imagen. Remedio PREPARATION El aparato no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o POWER), o se pone en el modo de espera súbitamente poco después de encenderlo. Causa INTRODUCTION Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa No sale sonido por los altavoces de efecto. Remedio El efecto de sonido está desactivado. Pulse EFFECT para activarlo. 29 Se está utilizando un programa DSP de decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con material no codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Seleccione otro programa DSP. 55, 56 Están entrando en este aparato señales digitales de muestreo de 96 kHz. No sale sonido por el altavoz central. 25 El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central. 46 “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. 40 Se ha seleccionado uno de los programas DSP de alta fidelidad (1 a 4). Seleccione otro programa DSP. La fuente codificada con señales Dolby Digital o DTS no tiene señales de canal central. No sale sonido por los altavoces traseros. No sale sonido por el altavoz de subgraves. Se escucha un zumbido. El nivel de sonido es bajo cuando se reproduce un disco. El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de los altavoces traseros. Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 9. Seleccione otro programa DSP. “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en MAIN cuando se está reproduciendo una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione SWFR o BOTH. 42 “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o MAIN cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales. Seleccione BOTH. 42 64 46 55, 56 — “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. Seleccione MAIN. El modo de salida de cada altavoz (principales, central o traseros) del modo SET MENU no se corresponde con su configuración de altavoces. Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz basándose en el tamaño de los altavoces de su configuración. 40, 41 Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. 12 – 15 El terminal GND no está conectado al tocadiscos. Conecte el cable de tierra de su tocadiscos al terminal GND de este aparato. 12, 13 El disco se está reproduciendo en un tocadiscos con un cartucho MC. El tocadiscos deberá conectarse al aparato a través de un amplificador de cápsula MC. 12 64 0612V620RDS_63-71_SP 55, 56 — La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz e inferiores). Mala reproducción de los bajos. Consulte la página 1/22/1, 6:36 PM 42 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa Remedio Consulte la página No se puede subir el nivel de sonido, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a las tomas REC OUT de este aparato está desconectado. No se puede grabar el sonido de efecto ni envolvente. No es posible grabar el sonido de efecto ni el envolvente con un componente de grabación. Los componentes de grabación digital conectados a la toma DIGITAL OUTPUT de este aparato no pueden grabar una fuente. El componente fuente está sólo conectado a las tomas de entrada analógica de este aparato. Conecte el componente fuente a las tomas de entrada digital de este aparato. Los parámetros del campo de sonido y algunos otros ajustes del aparato no se pueden cambiar. “10 MEMORY GUARD” del modo SET MENU esta puesto en ON. Seleccione OFF. 45 Cuando TUNER se seleccione, el nombre de programa DSP que aparece en el visualizador cambia inmediatamente a la frecuencia. El modo OSD está ajustado para una visualización reducida o en visualización desactivado. Si desea que la visualización del nombre de programa DSP aparezca siempre, ajuste el modo OSD a visualización completa. 20 El aparato no funciona normalmente. El microprocesador interno se ha bloqueado a causa de una sacudida eléctrica externa (como un relámpago o exceso de electricidad estática) o alimentación eléctrica de poca tensión. Desconecte el cable de alimentación de CA del enchufe y vuelva a enchufarlo después de 30 segundos aproximadamente. — El sonido se degrada cuando escucha usando los auriculares conectados a una platina de casete o reproductor de CD conectado a este aparato. Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato. — Hay ruido de interferencias de algún equipo digital o de alta frecuencia, o del aparato. El aparato está demasiado cerca del equipo digital o de alta frecuencia. Aparte el aparato de ese equipo. — Conecte la alimentación del componente. 12 12 – 15 INTRODUCTION 38 PREPARATION BASIC OPERAIONT FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL APÉNDICE Español 65 0612V620RDS_63-71_SP 65 1/22/1, 6:36 PM LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Sintonizador Problema FM Causa Remedio Consulte la página 30, 31 La recepción de FM estéreo es ruidosa. Debido a las características de las emisiones de FM estéreo, esto está limitado a los casos en que el transmisor está muy lejos o la entrada de antena no es buena. Compruebe las conexiones de la antena. Pruebe a utilizar una antena de FM direccional de gran calidad. Utilice el método de sintonización manual. Hay distorsión y no se puede lograr una recepción clara incluso con una buena antena de FM. Existen interferencias de trayectoria múltiple. Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple. No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual. Utilice una antena de FM direccional de gran calidad. 30, 31 Las emisoras presintonizadas previamente no se pueden sintonizar. Este aparato ha estado desenchufado durante largo tiempo. Repita el procedimiento de sintonización. 32 No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. Señal débil o conexiones de antena flojas. Afirme las conexiones de la antena de cuadro de AM y gírela para obtener una recepción óptima. Utilice el método de sintonización manual. 30, 31 Estos ruidos pueden deberse a relámpagos, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será difícil eliminar todo el ruido. 30 Se está utilizando un televisor cerca. Aparte este aparato del televisor. — AM Se producen ruidos continuos de crujiado y siseo. Se producen ruidos zumbidos y aullidos (especialmente por la tarde). 66 0612V620RDS_63-71_SP 66 1/23/1, 11:40 AM 30 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Control remoto Problema Consulte la página Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un radio máximo de 6 m y no más de 30 grados fuera del eje del panel delantero. 8 El sensor del control remoto del aparato está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz (del tipo inversor de lámpara fluorescente, etc.). Cambie la posición del aparato. — Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas. 3 No se ha seleccionado el componente a controlar. Ponga el anillo selector en la posición correcta, que corresponda con el componente a controlar. 48 El control remoto no puede controlar componentes del sistema. PREPARATION No se puede controlar el aparato u otro componente. Remedio INTRODUCTION El control remoto no responde o no funciona bien. Causa –– Introduzca el código de nuevo. Dependiendo del fabricante o del modelo, algunos componentes no podrán controlarse con el control remoto de este aparato, aunque se haya ajustado el código correctamente. Utilice le control remoto original suministrado con su compnente. 53 Intente ajustar otro código del mismo fabricante. — Después de que el aparato se haya expuesto a una intensa descarga eléctrica externa (com un rayo o intensa electricidad estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y comience la operación. BASIC OPERAIONT El código de fabricante no se ha ajustado correctamente. FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL APÉNDICE Español 67 0612V620RDS_63-71_SP 67 1/23/1, 10:39 AM ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE VÍDEO • Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central, trasero 20 Hz a 20 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ............................ 90 W 1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ........................................ 100 W • Tipo de señal de vídeo ................................................................ PAL • Potencia de salida estándar DIN [Sólo modelo de Europa] 1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios .......................................... 130 W • Potencia de salida IEC [Sólo modelo de Europa] 1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ........................................ 100 W • Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 ohmios ............................................... 120/140/175/210 W • Factor de amortiguamiento 20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................. 80 o más • Respuesta de frecuencia CD a principal izquierdo/derecho ........... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB • Desviación de ecualización RIAA PHONO (MM) .................................................................. ±0,5 dB • Distorsión armónica total PHONO MM (20 Hz a 20 kHz, 1 V, REC OUT) ............................................................................ 0,02% o menos CD etc, (20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 ohmios, principal izquierdo/derecho) .............................................. 0,06% o menos • Nivel de señal de vídeo compuesto ..................... 1 Vp-p/75 ohmios • Nivel de señal de S Vídeo Y ........................................................................ 1 Vp-p/75 ohmios C ................................................................. 0,286 Vp-p/75 ohmios • Nivel de señal de componente de vídeo Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios PB/CB, PR/CR .................................................... 0,7 Vp-p/75 ohmios • Relación señal-ruido ..................................................... 50 dB o más • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Compuesta, S Vídeo .................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB Componente ................................................. CC a 30 MHz, –3 dB SECCIÓN DE FM • Gama de sintonía .............................................. 87,50 a 108,00 MHz • Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, 100% mod.) Mono/estéreo ........................ 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf) • Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB • Relación señal-ruido (IHF) Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo ............................................................... 0,2%/0,3% • Relación señal-ruido (red A de IHF) PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitado) ... 81 dB o más CD (250 mV, cortocircuitado) a principal izquierdo/derecho, efecto desconectado .............................................. 100 dB o más • Separación de estéreo (1 kHz) ................................................ 48 dB • Ruido residual (red A de IHF) Principal izquierdo/derecho ................................. 150 µV o menos • Gama de sintonía .................................................... 531 a 1611 kHz • Separación entre canales (1 kHz/10 kHz) CD (5,1 k-ohmios terminados) a principal izquierdo/ derecho .................................................................. 60 dB/45 dB • Relación señal-ruido ................................................................ 52 dB • Control de tono (principal izquierdo/derecho) BASS: Refuerzo/atenuación ................................... ±10 dB/50 Hz TREBLE: Refuerzo/atenuación ............................. ±10 dB/20 kHz BASS EXTENSION ................................................. +6 dB/60 Hz • Salida de auriculares ......................................... 400 mV/560 ohmios • Sensibilidad de entrada CD etc ........................................................... 150 mV/47 k-ohmios PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k-ohmios 6CH INPUT .................................................. 150 mV/47 k-ohmios • Nivel de señal máxima de entrada PHONO MM (1 kHz, 0,1% de DAT) ..................... 100 mV o más CD etc, (1 kHz, 0,5% de DAT) .................................... 2,2 V o más • Nivel de salida REC OUT .................................................... 150 mV/1,2 k-ohmios PRE OUT ........................................................ 2,1 V/1,2 k-ohmios SUBWOOFER ............................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios • Respuesta en frecuencia .................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5/–2,0 dB SECCIÓN DE AM • Sensibilidad útil ............................................................... 300 µV/m GENERAL • Alimentación ......................................................... CA 230 V/50 Hz • Consumo ................................................................................. 260 W Modo de espera .................................................................... 0,9 W • Tomas de corriente de CA (100 W máx.total) [Modelo de Europa] ............ 2 tomacorrientes (CONMUTADOS) [Modelo del Reino Unido] ..... 1 tomacorriente (CONMUTADO) • Dimensiones (an x al x prf) ............................. 435 x 151 x 390 mm • Peso ................................................................................... 10,5 Kgs • Accesorios ............................................................... Control remoto ............................................................................................. Pilas ............................................................. Antena de cuadro de AM ................................................................. Antena de FM interior .................. Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card) ................................. Guía para la conexíon (Connection Guide) * Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. 68 0612V620RDS_63-71_SP 68 7/10/1, 5:50 PM GLOSARIO Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencia para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque solo refuerza una gama de baja frecuencia comparada con la gama completa reproducida por los otros 5 canales en los sistemas de canales Dolby Digital o DTS 5.1. ■ Dolby Digital ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de sonido naturales y reales para auriculares. Los parámetros para los auriculares se han ajustado para cada campo de sonido, de modo que pueda disfrutar con sus auriculares, representaciones fieles de todos los programas de campo de sonido. YAMAHA ha desarrollado un algoritmo CINEMA DSP virtual que le permite disfrutar de los sonidos envolventes del campo de sonido DSP aunque no tenga altavoces traseros, empleando altavoces traseros virtuales. Es incluso posible disfrutar de CINEMA DSP virtual en un sistema mínimo de dos altavoces que no incluya un altavoz central. APÉNDICE DTS Digital Surround se desarrolló para reemplazar las bandas sonoras analógicas de las películas con una banda sonora de seis canales digitales, y en la actualidad, está ganando popularidad rápidamente en cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine en casa para que pueda disfrutar de la profundidad del sonido, y de la representación espacial natural de DTS Digital Surround en su casa. Este sistema está prácticamente exento de distorsiones y tiene un nítido sonido en 6 canales (técnicamente, canales izquierdo, derecho y central, dos canales traseros, más un canal LFE 0.1 como un altavoz de subgraves, en un total de 5.1 canales). Español 69 0612V620RDS_63-71_SP 69 INFORMACIÓN ADICIONAL ■ CINEMA DSP Virtual FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ DTS (sistema de cine digital) Digital Surround D I G I T A L Puesto que los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para su uso en cines, su efecto se deja sentir mejor en un cine con muchos altavoces, diseñado para los efectos acústicos. Dado que las condiciones del hogar, tales como el tamaño de la habitación, el material de la pared, el número de altavoces, etc. pueden ser muy diferentes, es inevitable que hayan diferencias en el sonido que se oiga también. Basándose en amplios datos medidos realmente, YAMAHA CINEMA DSP usa la tecnología de campo de sonido original de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS para proporcionar la experiencia visual y auditiva de estar en un cine, mientras se encuentra en la habitación de escucha de su hogar. BASIC OPERAIONT Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le proporciona audio multicanal completamente independiente. Con tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho), y dos canales estéreo traseros, Dolby Digital provee cinco canales de audio de gama completa. Con un canal adicional, especialmente para los efectos de graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema posee un total de 5.1 canales (el LFE se cuenta como 0.1 canal). Por medio del estéreo de dos canales de los altavoces traseros, son posibles unos efectos de sonido en movimiento y un ambiente de sonido envolvente más precisos que con Dolby Surround. La amplia gama dinámica (del máximo al mínimo volumen) reproducida por los cinco canales de gama completa y la precisa orientación de sonido generada utilizando el procesamiento de sonido digital, proporciona a los oyentes un realismo y emoción inauditos. Con este aparato, podrá seleccionar a su capricho y para su disfrute, cualquier ambiente de sonido, desde monoaural, hasta una configuración de 5.1 canales. ■ CINEMA DSP PREPARATION ■ Canal LFE 0.1 Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro canales analógicos para reproducir efectos de sonido realistas y dinámicos: dos canales principales izquierdo y derecho (estéreo), un canal central para el diálogo (monoaural), y un canal trasero para efectos de sonido especiales (monoaural). El canal trasero reproduce el sonido dentro de una gama de frecuencia estrecha. Dolby Surround se usa extensamente con casi todas las cintas de vídeo y láser discs, y en numerosas emisiones de televisión y televisión por cable también. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en este aparato emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realizar efectos de sonido en movimiento y la direccionalidad. INTRODUCTION ■ Dolby Surround 1/22/1, 6:36 PM GLOSARIO ■ Señal de S VIDEO Con el sistema de señal de S VIDEO, la señal de vídeo normalmente transmitida mediante un cable de patillas, se separa y transmitida como señal Y para la luminancia, y señal C para la crominancia con un cable de S VIDEO. Utilizando la toma de S VIDEO elimina la pérdida de señal de vídeo en la transmisión y permite la grabación y reproducción de imágenes aun más bellas. ■ Señal de vídeo componente Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en señal Y para la luminancia, y señales PB/CB y PR/CR para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de estas señales es independiente. La señal componente también es llamada “señal diferencial de color” porque la señal de luminancia es substraída de la señal de color. Un televisor con tomas de entrada de componente es necesario para usar la señal de componente en salida. ■ Asignación I/O (entrada/salida) (SET MENU) Aunque el componente se conecta normalmente según los nombres de las tomas del panel trasero, esta unidad incluye una función que asigna tomas según el componente a conectar. Si el componente que se usa es diferente del nombre de componente que aparece en las tomas de entrada de vídeo componente o las tomas digitales de entrada/salida de este aparato, será posible asignar tomas según el componente a conectar. Esto hace posible cambiar la asignación de tomas y conectar eficazmente más componentes. ■ PCM (PCM lineal) PCM lineal es un formato de señal bajo el cual se digitaliza, graba y transmite una señal de audio analógica sin usar compresión alguna. Esto se usa como un método de grabación de CDs y DVDs de audio. El sistema PCM usa una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por cada unidad de tiempo muy pequeña. Como “modulación de códigos de pulso”, la señal analógica se codifica como pulsos y después se modula para su grabación. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits cuantizados Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el número de veces que la señal se muestrea por segundo es llamada frecuencia de muestreo, mientras que el grado de pureza cuando se convierte el nivel de sonido en un valor numérico es llamado número de bits cuantizados. La gama de los índices que se pueden reproducir se determina basándose en el índice de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina según el número de bits cuantizados. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, se podrán reproducir una gama de frecuencias mayor, y cuanto más alto sea el número de bits cuantizados, se podrá reproducir un sonido más puro. 70 0612V620RDS_63-71_SP 70 1/22/1, 6:36 PM ÍNDICE Grabación ................................................................................. 38 B LFE ..................................................................................... 44, 69 Balance (L/R BALANCE) (SET MENU) ................................ 42 C F Frecuencia de muestreo ...................................................... 25, 70 Función BGV ........................................................................... 26 M MEMORY GUARD (SET MENU) .......................................... 45 Modos de entrada ..................................................................... 26 P Panel delantero ........................................................................... 4 Panel trasero ............................................................................. 10 PCM .......................................................................................... 70 Posición CBL/SAT ................................................................... 52 Posición CD .............................................................................. 50 Posición DVD/LD .................................................................... 51 Posición DVD MENU .............................................................. 51 Posición TAPE/MD .................................................................. 50 Posición TV .............................................................................. 52 Posición VCR ........................................................................... 52 Presintonización de emisoras Presintonización automática .............................................. 32 Presintonización manual .................................................... 33 Programa DSP Programa CINEMA DSP .................................................. 55 Programa Hi-Fi DSP ......................................................... 55 Protección de memoria ........................................... 32, 40, 46, 59 R Reproducción ............................................................................ 24 Reproducción estéreo ............................................................... 29 S Señal de vídeo componente ...................................................... 70 Señal de S VIDEO ................................................................... 70 SET MENU .............................................................................. 39 SILENT CINEMA ............................................................. 29, 69 SP DELAY TIME (SET MENU) ............................................. 45 SPEAKER SET (SET MENU) CENTER SP ...................................................................... 40 LFE/BASS OUT ................................................................ 42 MAIN LEVEL ................................................................... 42 MAIN SP ........................................................................... 41 REAR L/R SP .................................................................... 41 Sintonización Sintonización automática .................................................. 31 Sintonización manual ........................................................ 31 T Temporizador para dormir ........................................................ 47 Tiempo de retardo ..................................................................... 45 Tomas de CA ............................................................................ 19 Tomas de vídeo ......................................................................... 14 Tomas PHONO ......................................................................... 12 Tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) ................................... 22 V Visualizador del panel delantero ................................................ 9 71 0612V620RDS_63-71_SP 71 1/22/1, 6:36 PM Español Emisoras presintonizadas Intercambio de una emisora presintonizada ...................... 34 Sintonización de una emisora presintonizada ................... 33 Emisoras RDS Función EON ..................................................................... 37 Función PTY SEEK .......................................................... 36 Modo RDS ......................................................................... 35 Enmudecimiento ....................................................................... 25 L APÉNDICE E I/O ASSIGNMENT (SET MENU) ..................................... 43, 70 INPUT MODE (SET MENU) .................................................. 43 Interruptor IMPEDANCE SELECTOR ................................... 19 INFORMACIÓN ADICIONAL Decodificador externo .............................................................. 18 DISPLAY SET (SET MENU) BLUE BACK ..................................................................... 45 DIMMER .......................................................................... 45 OSD SHIFT ....................................................................... 45 DOLBY D. SET (SET MENU) D-RANGE ......................................................................... 44 LFE LEVEL ...................................................................... 44 Dolby Digital ............................................................................ 69 Dolby Surround (Dolby Pro Logic) .......................................... 69 DTS .......................................................................................... 69 DTS SET (SET MENU) ........................................................... 44 I FUNCIONAMIENTO AVANZADO D HP TONE CTRL (SET MENU) ............................................... 43 BASIC OPERAIONT Cables de alimentación ............................................................. 19 Campo de sonido ...................................................................... 58 Cápsula de protección contra el polvo ...................................... 12 CINEMA DSP .................................................................... 55, 69 CINEMA DSP virtual ........................................................ 29, 69 Códigos de fabricante ............................................................ 53, i Conexiones Altavoces ........................................................................... 16 Amplificador externo ......................................................... 18 Antenas .............................................................................. 30 Cables de alimentación ...................................................... 19 Componentes de audio (grabadora de MD, grabadora de CD, reproductor de CD y tocadiscos) .......... 12 Componentes de vídeo (reproductor de DVD, videorreproductor y televisión/televisión digital o televisión por cable/sintonizador de satélite) ..................................... 14 Decodificador externo ....................................................... 18 Control remoto Códigos de ajuste .............................................................. 53 Distancia de operación ........................................................ 8 Operación básica ................................................................. 6 Pilas ..................................................................................... 3 H PREPARATION G Accesorios .................................................................................. 3 Altavoz Balance de salida (tono de prueba) .................................... 22 Modos de salida (SET MENU) ......................................... 21 Niveles de salida (modo LEVEL) ..................................... 46 Ubicación ........................................................................... 11 Altavoz de subgraves ................................................................ 17 Anillo selector ...................................................................... 6, 48 Antenas ..................................................................................... 30 INTRODUCTION A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514

Yamaha RX-V620RDS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario