Yamaha RX-V800RDS El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
13
English
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
CONNECTIONS
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
L
R
L
R
O
O
O
OUTPUT
GND
L
R
L R
L R
INPUT OUTPUT INPUTOUTPUT
OUTPUT
O
C
COAXIAL
OUTPUT
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L R
L
R
C
O
MD recorder or
tape deck
indicates signal direction
indicates coaxial cables
CD recorder
CD player
Turntable
External decoder
See page 18.
indicates left analog cables
indicates right analog cables
indicates optical cables
(Europe model)
17
Français
INTRODUCTION
PRÉPARATIFS
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RACCORDEMENTS
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
A
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Enceintes principales A
Droite Gauche
Enceintes principales B
Droite
Gauche
(Modèle pour l’Europe)
Enceinte centrale Subwoofer
amplifié
Raccordement du
subwoofer
Voir Prise SUBWOOFER
à la page 18.
Enceinte arrière
Droite
Gauche
II
1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2 Instale esta unidad en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio con una separación mínima
de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los
costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte
trasera, para disponer así de espacio para la
ventilación. Instálera alejada de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores y transformadores para evitar
zumbidos. No coloque este aparato donde pueda
entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier
otro tipo de líquido para evitar incendios o
descargas eléctricas.
4 No exponga el aparato a repentinos cambios de
temperatura de caliente a frío, y no coloque el
aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.:
una habitación con un humidificador) para evitar
que se forme condensación en el interior del
aparato, lo que podría causar descargas eléctricas,
incendios, daños a este aparato y/o lesiones en
personas.
5 No coloque sobre el aparato:
Otros componentes, puesto que podrían causar
daños y/o decoloración de la superficie de este
aparato.
Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que
podrían causar un incendio, daños al aparato y/o
lesiones en personas.
Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían
causar descargas eléctricas al usuario y/o daños
al aparato.
6 No cubra el aparato con un periódico, paño,
cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor.
Si aumenta la temperatura del interior del aparato,
tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/
o lesiones en personas.
7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta
que se hayan realizado todas las conexiones.
8 No utilice este aparato bocabajo. Podría
sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños.
9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o
conexiones de los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente, agarre la clavija, no tire del
cable.
11 No limpie el aparato con disolventes químicos
porque se estropeará el acabado. Para la limpieza,
utilice un paño limpio y seco.
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada será peligroso y podrá
causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño causado al utilizar este aparato con
una tensión diferente a la especificada.
13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente
durante una tormenta eléctrica.
14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/
o líquidos en el interior del aparato.
15 No intente modificar o arreglar este aparato.
Contacte con personal de reparación cualificado de
YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca
deberá abrir el armazón del aparato por ninguna
razón.
16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente cuando no piense utilizar el
aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.:
vacaciones).
17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” con respecto a errores de
funcionamiento comunes antes de concluir con que
el aparato está estropeado.
18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para
poner el aparato en el modo de espera, y
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el
interruptor principal. Este estado se llama modo de
espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo
una pequeña cantidad de corriente.
PRECAUCIÓN
1
Español
INTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
PREPARACIÓN
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO ........................................................ 1
CARACTERÍSTICAS .......................................... 2
PREPARATIVOS .................................................. 3
Comprobación del contenido del embalaje .............. 3
Instalación de las pilas en el control remoto ............ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ........................... 4
Panel delantero ......................................................... 4
Control remoto ......................................................... 6
Descripción de los botones numéricos ..................... 7
Utilización del control remoto.................................. 8
Visualizador del panel delantero .............................. 9
Panel trasero ........................................................... 10
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ........... 11
Altavoces a utilizar ................................................. 11
Ubicación de los altavoces ..................................... 11
CONEXIONES .................................................... 12
Antes de conectar los componentes ....................... 12
Conexión de componentes de audio ....................... 12
Conexión de componentes de vídeo ....................... 14
Conexión de los altavoces ...................................... 16
Conexión a un amplificador externo ...................... 18
Conexión de un decodificador externo ................... 18
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector
de impedancia) ................................................... 19
Conexión de los cables de alimentación ................ 19
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ...... 20
Modos OSD ............................................................ 20
Selección del modo OSD ....................................... 20
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES ....... 21
Resumen de los elementos SPEAKER SET
de 1A a 1E .......................................................... 21
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA
DE LOS ALTAVOCES .................................... 22
Antes de comenzar ................................................. 22
Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY
SUR.) ................................................................. 22
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA.............................. 24
Modos de entrada e indicaciones ........................... 26
Selección de un programa de campo de sonido ..... 28
Reproducción estéreo normal ................................. 29
SINTONIZACIÓN .............................................. 30
Conexión de las antenas ......................................... 30
Sintonización automática (o manual) ..................... 31
Presintonización de emisoras ................................. 32
Sintonización de una emisora presintonizada ........ 33
Intercambio de emisoras presintonizadas ............... 34
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS .......... 35
Descripción de los datos de RDS ........................... 35
Cambio de los modos de RDS................................ 35
Función de PTY SEEK .......................................... 36
Función de EON ..................................................... 37
GRABACIÓN BÁSICA ...................................... 38
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU .......................................................... 39
Ajuste de los elementos del modo SET MENU ..... 39
1 SPEAKER SET (ajustes del modo ........................
de altavoces) ....................................................... 40
2 LOW FRQ TEST (prueba de baja ..........................
frecuencia) .......................................................... 42
3 L/R BALANCE (balance de los .............................
altavoces principales izquierdo ..............................
y derecho) ........................................................... 43
4 HP TONE CTRL (control del tono ........................
de los auriculares) .............................................. 43
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico central) ..... 43
6 INPUT RENAME (renombre de entrada) .......... 44
7 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/
salida) ................................................................. 44
8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) .......... 44
9 PARAM. INI (parámetros de inicialización) ..... 44
10DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ........ 45
11DTS LFE LEVEL (nivel del efecto de baja
frecuencia en DTS) ............................................ 45
126.1/ES AUTO (6.1/ES automático) .................... 45
13SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los
altavoces) ............................................................ 46
14DISPLAY SET (ajuste del visualizador) ............ 46
15MEMORY GUARD (protección de la
memoria) ............................................................ 46
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO .................................................... 47
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ............... 48
Para programar el temporizador para dormir ......... 48
Cancelación del temporizador para dormir ............ 48
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ...... 49
Anillo selector ........................................................ 49
Botones utilizados comúnmente en cualquier
posición del anillo selector ................................. 50
Para controlar los componentes conectados a este
aparato ................................................................ 50
Nombres de los botones y funciones en cada
posición .............................................................. 51
Ajuste del código del fabricante ............................. 54
Programación de una nueva función de control
remoto (función de aprendizaje) ........................ 55
Reposición de los ajustes de fábrica ....................... 56
INFORMACIÓN ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ......... 57
Programas DSP de alta fidelidad ............................ 57
Programas CINEMA DSP ...................................... 58
Programas MOVIE THEATER .............................. 61
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS
PROGRAMAS DE CAMPO DE
SONIDO ........................................................... 62
¿Qué es un campo de sonido? ................................ 62
Parámetros de programa de campo de sonido ........ 62
Cambio de los ajustes de los parámetros ................ 63
Restablecimiento de parámetros a los valores
ajustados en fábrica ............................................ 63
Descripciones de los parámetros de campo de
sonido digital ...................................................... 64
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ...................... 68
ESPECIFICACIONES ....................................... 73
2
Muchas gracias por haber adquirido este receptor AV YAMAHA.
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
Salida de potencia RMS mínima
(0,04% DAT, 20 Hz 20 kHz)
Principales: 100 W + 100 W (8 ohmios)
Central: 100 W (8 ohmios)
Traseros: 100 W + 100 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido
digital en multiples modos
Procesador de campo de sonido digital (DSP)
Decodificador Dolby Pro Logic
Decodificador Dolby Digital/Dolby Digital
Matrix 6.1
Decodificador DTS/DTS ES
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
CINEMA DSP virtual
SILENT CINEMA DSP
Sofisticado sintonizador de AM/FM
Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
Presintonización automática de emisoras
Cambio de emisoras presintonizadas (edición de
emisoras presintonizadas)
Múltiples funciones para la recepción de
emisiones RDS
Otras características
Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
SET MENU le ofrece 15 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
Entrada para un decodificador externo de
6 canales para futuros formatos
Botón BASS EXTENSION para reforzar la
respuesta de los graves
Función de visualización en pantalla muy útil
para controlar este aparato
Entrada/salida de señal de S Vídeo
Entrada/salida de señal componentes de vídeo
Tomas para señales de audio digital coaxiales y
ópticas
Temporizador para dormir
Control remoto con códigos de preajuste de
fabricante y función de aprendizaje
CARACTERÍSTICAS
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, AC-3, Pro Logic, Surround EX y el símbolo de
la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el
mundo otorgadas o pendientes. DTS, DTS Digital Surround
y DTS ES son marcas registradas de Digital Theater Systems,
Inc. Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc.
Todos los derechos reservados.
y indica consejos para realizar las operaciones.
Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en que los
nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el nombre del botón en el
control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual.
3
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
ADVANCED
OPERATION
1
2
3
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del embalaje
Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos.
Control remoto
Pilas de manganeso (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antena de FM interior
Antena de cuadro de AM
Tarjeta de referencia rápida
(Quick Reference Card)
Instalación de las pilas en el
control remoto
Introduzca las pilas en la dirección correcta alineando las
marcas + y de las pilas con las marcas de polaridad (+ y
) en el interior del compartimento de las pilas.
Notas sobre las pilas
Cambie las pilas periódicamente.
No use pilas viejas con nuevas.
No use juntos diferentes tipos de pilas (como pilas
alcalinas con pilas de manganeso). Lea el envoltorio
de las pilas detenidamente, ya que puede que estos
diferentes tipos de pilas tengan el mismo color y
forma.
Reemplazo de las pilas
A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de
operación del control remoto disminuirá y el indicador no
parpadeará o la luz se pondrá tenue. Cuando note
cualquiera de estos estados, reemplace todas las pilas.
Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el
control remoto, puede que el contenido de la memoria
se borre. Cuando la memoria se borre, introduzca pilas
nuevas, ajuste los códigos de fabricante y programe
cualquier función adquirida que haya podido borrarse.
Nota
Si las pilas han tenido fugas, tírelas inmediatamente. Evite
tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su
ropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
A/B/C/D/E
Quick Reference Card
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(sólo el modelo del Reino Unido)
4
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Enciende el aparato y lo pone en el modo de espera.
Cuando encienda este aparato, oirá un chasquido, y
habrán 4 o 5 segundos de retraso antes de que este aparato
pueda reproducir sonido.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña
cantidad de energía para recibir las señales infrarrojas
del control remoto.
2 Sensor de las señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información sobre el estado de funcionamiento
del aparato (vea la página 9).
4 INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada de las fuentes que envían
dos o más tipos de señales a este aparato (vea la
página 26).
No podrá controlar el modo de entrada cuando seleccione
6CH INPUT como la fuente de entrada.
5 INPUT l / h
Selecciona la fuente de entrada (DVD, D-TV/LD,
CBL/SAT, VCR 1, VCR 2/DVR, V-AUX, PHONO, CD,
TUNER, CD-R, MD/TAPE) que desee escuchar o ver.
6 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afectará el nivel de REC OUT.
7 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tendrá
prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h
(o con los botones de selección de entrada).
8 SPEAKERS A/B
Activan o desactivan los grupos de altavoces principales
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero.
9 BASS EXTENSION ON/OFF
Cuando se pulse (ON), esta función aumentará la
frecuencia de los graves de los canales principales
izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) mientras que
mantiene un equilibrio global en los tonos. Este aumento
es útil si no usa un altavoz de subgraves. No obstante,
puede que no se note este aumento si 1B MAIN SP de
SET MENU está puesto en SMALL y 1D LFE/BASS
OUT está puesto en SWFR.
0 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Cuando se pulse (ON), BASS, TREBLE, y BASS
EXTENSION se evitan, eliminando cualquier alteración
de la señal original.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
34
56
7
89 0
qw
e
r
ty
h
g
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
iopa
sdf
u
5
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
q EFFECT
Activa o desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros). Si desactiva las salidas de estos altavoces
usando EFFECT, todas las señales de audio Dolby Digital
y DTS a excepción del canal LFE se dirigirán a los
canales principales izquierdo y derecho.
Cuando se mezclen las señales Dolby Digital o DTS,
puede que los niveles de las señales de los canales
principales izquierdo y derecho no se correspondan.
w A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (de A a E).
e PROGRAM l / h
Selecciona el programa DSP (vea la página 28).
r PRESET/TUNING l / h
Selecciona el número de emisora presintonizada de 1 a 8
cuando los dos puntos (:) aparecen junto a la indicación
de la banda en el visualizador del panel delantero, y
selecciona la frecuencia de sintonización cuando los dos
puntos (:) no aparecen.
t Toma PHONES
Da salida a señales de audio para la escucha privada con
auriculares. Cuando conecte unos auriculares, ninguna
señal saldrá a la toma OUTPUT o a los altavoces.
y Tomas VIDEO AUX
Da entrada a señales de audio y vídeo desde un aparato
externo portátil, como pudiera ser una consola de
videojuegos. Para reproducir las señales de la fuente por
estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos
puntos (:) se encienden o se apagan) entre la selección de
una emisora presintonizada y la sintonización.
Este botón también se usa para intercambiar la asignación
de dos emisoras presintonizadas, la una por la otra.
i FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
o MEMORY (MANL/AUTO FM)
Almacena una emisora en la memoria. Deje pulsado este
botón durante más de 3 segundos para iniciar la
presintonización automática de emisoras.
p TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual. Para seleccionar el modo de sintonización
automática, pulse este botón de manera que el indicador
AUTO se encienda en el visualizador del panel
delantero. Para seleccionar el modo de sintonización
manual, pulse este botón de manera que el indicador
AUTO no se encienda.
D
I
G
I
T
A
L
a RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para
cambiar el modo de visualización entre el modo PS,
modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de
visualización de frecuencia alternativamente.
s EON
Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando
quiera sintonizar automáticamente un programa de radio
de este tipo.
d PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner el aparato en el modo PTY
SEEK.
f PTY SEEK START
Pulse este botón para comenzar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
g BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o a la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia.
h TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Nota
Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja
frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los
altavoces central y traseros no se corresponda con la de los
altavoces principales izquierdo y derecho.
Apertura y cierre de la puertecilla
del panel delantero
Cuando no está operando los controles situados detrás de
la puertecilla del panel delantero, cierre la puertecilla.
Para abrirla, empuje suavemente la parte inferior del panel.
6
CONTROLES Y FUNCIONES
Control remoto
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV VOLUME
TV POWER
EFFECT
w
e
1
2
3
4
5
6
7
8
0
q
9
r
t
y
u
i
Esta sección describe el funcionamiento básico de este
aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el
anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO en las
páginas 49 a 56 para detalles exactos.
Seleccione la
posición AMP/
TUN.
Vea la
página 7.
1 DSP
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de programa DSP (vea la página 7).
2 Ventanilla de indicador
Muestra el nombre de los componentes que se pueden
controlar.
3 Botones numéricos (botones de selección de
entrada)
Estos botones seleccionan la fuente de entrada.
Vea las páginas 7 y 8 para más información sobre los
botones numéricos.
4 TEST
Da salida al tono de prueba.
5 ON SCREEN
Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD)
para su televisor.
6 j / i
Ajustan los parámetros de programa DSP y los elementos
del modo SET MENU.
7 LEVEL
Selecciona el canal de altavoces de efecto (central, trasero
y subgraves) para que pueda ajustar sus niveles de salida
independientemente.
8 SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
9 INPUT
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de entrada (vea la página 7).
0 Indicador
Parpadea mientras el control remoto envía señales.
q Anillo selector
Gire este anillo para seleccionar la posición del
componente a controlar. (Deberá ajustar el código
correcto para su componente. Vea Ajuste del código del
fabricante en la página 54). Cuando se seleccione la
posición, el control remoto se encontrará en el modo de
operación de ese componente.
w A/B/C/D/E, PRESET /+
Estos botones se usan para seleccionar una emisora
presintonizada.
A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los 5 grupos de
emisoras presintonizadas (A a E)
PRESET /+: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
e u/d
Seleccionan los parámetros de programa DSP y los
elementos del modo SET MENU.
r SET MENU
Entra en el modo SET MENU.
t POWER
Conecta la alimentación de este aparato.
y STANDBY
Pone el aparato en el modo de espera.
7
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
u VOLUME +/
Aumenta o disminuye el nivel de sonido.
i MUTE
Enmudece el sonido. Púlselo de nuevo para restaurar la
salida de audio al anterior nivel de volumen.
EFFECT
Activa y desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros) en los siguientes casos:
Cuando el anillo selector esté puesto en la posición
DSP/TUN.
Mientras el indicador esté encendido durante unos
3 segundos después de pulsar DSP.
Descripción de los botones
numéricos
Los botones numéricos funcionan de varios modos
dependiendo de la posición del anillo selector o de la
combinación de otras instrucciones.
Cuando seleccione una fuente de
entrada
Botones de
selección de
entrada
1 Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2 Puede seleccionar una fuente de entrada
con los botones numéricos mientras el
indicador esté encendido.
Cuando seleccione un programa
DSP y active o desactive los
altavoces de efecto (central y
traseros)
A B
Botones del grupo de
programa DSP
A
1 Pulse DSP sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2 Puede seleccionar un programa DSP con los
botones numéricos, activar o desactivar los
altavoces de efecto (central y traseros)
pulsando EFFECT, y activar o desactivar el
decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS
ES pulsando 6.1/ES mientras el indicador
esté encendido.
B
1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN.
2 Puede seleccionar un programa DSP
directamente con los botones numéricos,
activar o desactivar los altavoces de efecto
(central y traseros) pulsando EFFECT, y
activar o desactivar el decodificador Dolby
Digital Matrix 6.1 o DTS ES pulsando 6.1/ES.
8
CONTROLES Y FUNCIONES
Cuando seleccione un número de
emisora presintonizada
1 Ajuste el código número 0023 en la
posición AMP/TUN (o DSP/TUN).
Vea la página 54 para ajustar el código.
2 Ponga el anillo selector en la posición AMP/
TUN (o DSP/TUN).
3 Puede seleccionar un número de emisora
presintonizada directamente con los
botones numéricos (1 a 8).
Vea la página 34.
Utilización del control remoto
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto al
sensor de infrarrojos del aparato durante su utilización.
Manipulación del control remoto
No derrame agua u otros líquidos sobre el control
remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes
condiciones:
alta humedad o temperaturas, como cerca de un
calentador, estufa o baño;
lugares polvorientos; o
lugares sujetos a temperaturas extremadamente
bajas.
STANDBY
/ON
+
+
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
30° 30°
Aproximadamente
un radio de 6 m
9
Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
1 Indicador t
Se enciende cuando el decodificador DTS incorporado
está activado.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual (vea la
página 29).
3 Indicadores g y o
Se encienden de acuerdo con el tipo de señales Dolby que
este aparato está reproduciendo. g se
enciende cuando el decodificador Dolby Digital
incorporado está activado. o se enciende
cuando el decodificador Dolby Pro Logic está activado.
4 Indicador x
Se enciende cuando selecciona un programa DSP.
5 Indicadores de programa DSP
El nombre de programa DSP seleccionado se enciende
cuando estén seleccionados los programas DSP
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o q/DTS SURROUND DSP.
6 Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras
en el modo PTY SEEK.
7 Indicadores de modo de RDS
Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de
RDS ofrecidos por la emisora RDS que se esté
recibiendo. La iluminación del indicador rojo junto al
nombre de los datos de RDS muestra que el modo de
RDS correspondiente está seleccionado en ese momento.
8 Indicador EON
Se enciende cuando se recibe una emisora RDS que
ofrece el servicio de datos EON.
9 Indicador STEREO
Se enciende cuando el aparato está recibiendo una señal
fuerte de una emisión en estéreo de FM mientras el
indicador AUTO está encendido.
0 Indicador AUTO
Muestra que este aparato está en el modo de sintonización
automática.
q Indicador de nivel de VOLUME
Indica el nivel de volumen.
w Indicador de fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor en forma
de flecha.
e Indicador c
Se enciende cuando el decodificador Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES incorporado está activado.
r Indicador v
Se enciende cuando este aparato reproduce señales de
audio digital PCM (modulación de códigos de pulsación).
t Indicador SP A/B
Se enciende de acuerdo con qué grupo de altavoces
principales estén seleccionados. Ambos indicadores se
encienden cuando ambos grupos de altavoces estén
seleccionados.
y Indicador de auriculares
Se enciende cuando los auriculares están conectados.
u Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre de programa DSP actual y otra
información cuando ajuste o cambie los ajustes.
i Indicador MEMORY
Parpadea para indicar que se puede almacenar una
emisora.
o Indicadores de nombre de tipo de programa
El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende
cuando se enciende el indicador EON.
p Indicador TUNED
Se enciende cuando este aparato sintoniza una emisora.
a Indicador SLEEP
Se enciende cuando el temporizador para dormir está
activado.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
SLEEP
1 234 wq87
apio
6
uyre t
09 5
10
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
1 Tomas DIGITAL INPUT
2 Tomas DIGITAL OUTPUT
3 Terminales de entrada de antena
Vea la página 30 para información sobre la conexión.
4 Tomas de componentes de audio
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la
conexión.
5 Tomas de componentes de vídeo
Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la
conexión.
6 Terminales de altavoz
Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la
conexión.
7 Tomas OUTPUT
Vea la página 18 para información sobre la conexión.
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAP E
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
D-TV/LD
A
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
876
5
4
32
1
9
0
q
(modelo de Europa)
8 Cable de alimentación de CA
Conéctelo a la toma de corriente.
9 AC OUTLET(S)
Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros
componentes A/V (vea la página 19).
0 Tomas 6CH INPUT
Vea las páginas 13 y 18 para información sobre la
conexión.
q Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Use este interruptor para que la salida del amplificador
corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el
aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste
de este interruptor (vea la página 19).
Como este conector se
utiliza para pruebas en la
fábrica, no conecte
ningún equipo al mismo.
11
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces a utilizar
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor
calidad de campo de sonido con una configuración de
5 altavoces, utilizando altavoces principales izquierdo y
derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un
altavoz central. Si utiliza altavoces de distintas marcas
(con diferentes calidades tonales) en su sistema, puede
que el tono de una voz humana moviéndose y otros tipos
de sonido no cambien suavemente. Le recomendamos que
utilice altavoces del mismo fabricante o altavoces con la
misma calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal y además para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual
sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es
para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna
razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá
no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se
obtendrán con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser modelos de alto
rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la
salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces
no tendrán que ser necesariamente iguales a los
principales. Sin embargo, para una precisa localización
del sonido, es ideal utilizar modelos de alto rendimiento
para los altavoces central y traseros, que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido
También puede expandir aun más su sistema añadiéndole
un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de
subgraves no es sólo efectivo para reforzar las frecuencias
de los graves por alguno o todos los canales, sino también
para reproducir el canal LFE (efecto de baja frecuencia)
con alta fidelidad cuando se reproduzca una señal de
Dolby Digital o una señal DTS. El YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System es ideal para la
reproducción natural y viva de los graves.
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
PREPARACIÓN
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá
ser la misma.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha
orientándolos ligeramente hacia adentro,
aproximadamente a unos 1,8 m del suelo.
Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera de su televisor. Coloque el altavoz lo más cerca
posible del televisor, tal como directamente encima o
debajo del televisor y en el centro de los dos altavoces
principales.
Nota
Si no se utiliza el altavoz central, el sonido de dicho canal
central se oirá por los altavoces principales izquierdo y
derecho. En este caso, 1A CENTER SP en el modo SET
MENU estará puesto en la posición NONE (vea la página 41
para más detalles).
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son
muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo
ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir
las reflexiones en las paredes.
PRECAUCIÓN
Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor.
Si surgiera este problema, aparte los altavoces del
televisor. Si no puede evitar la instalación del altavoz
central o del altavoz de subgraves cerca del televisor,
utilice altavoces magneticamente blindados.
Altavoz
principal
(izquierdo)
Altavoz central
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz principal (derecho)
Altavoz de subgraves
Altavoz trasero
(izquierdo)
1,8 m
12
Conexión a tomas digitales
Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de cables de fibra
óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar
entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS.
Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la
toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten
señales de muestreo digital de 96 kHz (vea la página 25
para más detalles).
y
Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con
su componente usando 7 I/O ASSIGNMENT en el modo
SET MENU (vea la página 44 para más detalles).
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de
conectar el cable de fibra óptica. No tire la
tapa. Cuando no esté usando la toma
óptica, asegúrese de poner la tapa en su
lugar. Esta tapa protege la toma del polvo.
Nota
Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de
EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un
cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares.
Conexión de un tocadiscos
Las tomas PHONO se usan para conectar un tocadiscos
con cartucho MM o MC de salida alta. Si tiene un
tocadiscos con cartucho MC de salida baja, use un
transformador de aumento de línea interior o un
amplificador de cabeza MC cuando lo conecte a estas
tomas.
y
El terminal GND no conecta el tocadiscos directamente a
tierra. Simplemente reducirá el sonido en la señal. En algunos
casos, puede que oiga menos sonido si no lo conecta al
terminal GND.
Conexión de un reproductor de
CD
y
Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD están disponibles
para un reproductor de CD que tenga tomas de salida digitales
óptica o coaxial.
Cuando conecte un reproductor de CD tanto a la toma
COAXIAL CD como a OPTICAL CD, se dará prioridad a las
señales de entrada de la toma COAXIAL CD.
Conexión de una grabadora de
MD, platina de casete o
grabadora de CD
y
Sólo las señales digitales que entren de fuentes como un CD o
DVD saldrán por las tomas DIGITAL OUTPUT.
Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de
entrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la
señal digital.
Podrá conectar una grabadora de MD a cualquier toma de
entrada digital usando 7 I/O ASSIGNMENT en el modo SET
MENU (vea la página 44).
Notas
Cuando conecte un componente de grabación a este aparato,
mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la
alimentación está desconectada, puede que este aparato
distorsione el sonido de otros componentes.
Cuando grabe de un componente fuente conectado a este
aparato mientras este aparato está en modo de espera, puede
que el sonido grabado aparezca distorsionado. Para evitar este
problema, encienda este aparato.
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas
las conexiones entre los componentes.
Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a
R, + a + y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes
nombres de tomas. Consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y
un reproductor o cambiador de CD), conéctelos a las tomas que tengan las etiquetas con el mismo número como !,
#, $, etc. YAMAHA aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos.
Después de que haya realizado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que son correctas.
Conexión de componentes de audio
13
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
L
R
L
R
O
O
O
OUTPUT
GND
L
R
L R
L R
INPUT OUTPUT INPUTOUTPUT
OUTPUT
O
C
COAXIAL
OUTPUT
L
R
L
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
MAIN
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
L R
L
R
C
O
indica la dirección de la señal
Grabadora de MD
o platina de casete
Grabadora de CD
Reproductor
de CD
Tocadiscos
Decodificador
externo
Vea la página 18.
(modelo de Europa)
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables ópticos
indica cables coaxiales
14
CONEXIONES
y
Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las
señales que entran por las tomas de vídeo compuesto, de S
Vídeo y de componente saldrán por las respectivas tomas de
vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente.
Si realiza conexiones de S Vídeo en este aparato, no será
necesario hacer conexiones de vídeo compuesto. Si se realizan
ambos tipos de conexiones, este aparato dará prioridad a la señal
de S Vídeo.
Podrá designar la salida para las tomas COMPONENT VIDEO
A y B de acuerdo con su componente usando 7 I/O
ASSIGNMENT en el modo SET MENU (vea la página 44 para
más detalles).
Y
P
B/
C
B
PR/
C
R
Conexión de componentes de vídeo
Sobre las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo
compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se
separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color. Las
señales de vídeo que entran por las tomas COMPONENT VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la
luminancia (Y) y la diferencia de color (P
B
/C
B
, P
R
/C
R
). Las tomas también están divididas en tres para cada señal. La
descripción de las tomas de componente de vídeo puede ser diferente dependiendo del componente (por ej.: Y, C
B
, C
R
/Y,
P
B
, P
R
/Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de componente de vídeo proporcionan la mejor calidad de reproducción de
imagen.
Si su componente de vídeo tiene una salida S Vídeo o una salida de componente de vídeo, puede conectarlo a este
aparato. Conecte la toma de salida de señal de S Vídeo de su componente de vídeo a la toma S VIDEO o conecte las
tomas de salida de la señal de componente a su componente de vídeo con las tomas COMPONENT VIDEO.
Consola de
videojuegos
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
OPTICAL OUT
S VIDEO OUT
O
V
L
R
S
Toma VIDEO
(compuesta)
Toma S VIDEO Tomas COMPONENT VIDEO
Notas
Utilice cables de S Vídeo disponibles en tiendas cuando conecte la toma S VIDEO, y del mismo modo, utilice cables de vídeo
disponibles en tiendas cuando conecte las tomas de COMPONENT VIDEO.
Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual de instrucciones que venía con el componente
conectado.
Televisor con conector de 21 patillas
Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en
tiendas.
Tomas VIDEO AUX (del panel delantero)
Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una
consola de videojuegos.
15
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
DIGITAL OUTPUT AUDIO AUDIO VIDEO
TUNER
DIGITAL INPUT 6CH INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
IN
(PLAY)
DVD
S VIDEO VIDEO COMPONENT
DVD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
S VIDEO VIDEO
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
MONITOR
OUT
R
MD/TAPE
CBL
/SAT
OUT
(REC)
CD
PHONO
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SURROUND
IN
(PLAY)
CD-R
OUT
(REC)
L R L
D-TV/LD
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
MONITOR
OUT
Y
P
B
/
C
B
P
R
/
C
R
L
R
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
*1
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
RF
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
RF
INPUT
O
V
S
O
L
R
L
R
L
R
V
S
COMPONENT
INPUT
COMPONENT
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
V
S
V
V
S S
L
R
C
C
V
S
L
R
V
L
S
R
V
C
O
Reproductor de
LD o TV/TV digital
Reproductor
de DVD
(modelo de Europa)
Nota
Si su reproductor de LD tiene toma de salida de señales Dolby
Digital RF, conéctelo a este aparato a través de un demodulador
RF (de venta por separado).
Televisión por
cable o
sintonizador
satélite
VCR1 o VCR2/DVR
(videorreproductor
digital)
indica la dirección de la señal
Clavija SCART
indica cables analógicos izquierdos
indica cables analógicos derechos
indica cables ópticos
indica cables coaxiales
indica cables de vídeo
indica cables de S Vídeo
Reproductor de LD
Demodulador
RF
*1 Puede conectar la salida de
señal Dolby Digital RF de su
reproductor de LD a la toma
COAXIAL usando 7 I/O
ASSIGNMENT del modo
SET MENU (vea la
página 44).
Sin conexión
Televisor
16
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), + (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de
los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves.
PRECAUCIÓN
Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato.
No deje que los cables de altavoz pelados se toquen unos con otros, y tampoco deje que toquen ninguna parte
metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
Si fuera necesario, use el modo SET MENU para cambiar los ajustes del modo de altavoces de acuerdo con el número y
tamaño de sus altavoces en su configuración después de que haya finalizado la conexión de sus altavoces.
Cables de los altavoces
Un cable de altavoz es en realidad un par de cables
aislados puestos juntos. Uno de los cables tiene una forma
o color diferente, quizás con una raya, surco o cresta.
1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
extremo de cada cable de altavoz.
2 Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
Conexión a los terminales SPEAKERS
1 Desenrosque la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3 Apriete la perilla para sujetar el cable.
2
1
3
10 mm
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Terminales MAIN SPEAKERS
Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si sólo usa un sistema de altavoces, conéctelo a
cualquiera de los terminales MAIN A o B.
Terminales REAR SPEAKERS
Se puede conectar un sistema de altavoces traseros a estos terminales.
Terminales CENTER SPEAKER
Se puede conectar un altavoz central a estos terminales.
12
17
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONEXIONES
SPEAKERS OUTPUT
MAIN
CENTER
REAR
(SURROUND)
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
R
+
L
R L
A
+
+
+
+
B
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Derecho
Altavoces principales A
Izquierdo Derecho
Altavoces principales B
Izquierdo
(modelo de Europa)
Altavoz central
Derecho
Altavoces traseros
Izquierdo
Sistema de
subgraves
Conexión de subgraves
Vea la Toma SUBWOOFER en la
página 18.
18
CONEXIONES
Conexión a un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
desea usar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a
continuación.
Nota
Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomas
OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no es
necesario usar los terminales SPEAKERS correspondientes.
OUTPUT
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
R L
LR
REAR
(SURROUND)
1
2
3
4
1 Tomas MAIN
Tomas de salida de línea del canal principal.
Nota
Las señales que salgan por estas tomas se verán afectadas por
los ajustes BASS, TREBLE y BASS EXTENSION.
2 Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con un
amplificador incorporado, e incluyendo el YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System, conecte la
toma de entrada del sistema de subgraves a esta toma.
Las señales de graves bajos distribuidas por los canales
principales, central y/o traseros, se dirigirán a esta toma.
(La frecuencia límite de esta toma es de 90 Hz.) Las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se generan
cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también se
dirigirán si se asignan a esta toma.
Notas
Ajuste el nivel de volumen del altavoz de subgraves con el
control del altavoz de subgraves. El volumen del altavoz de
subgraves no se podrá ajustar desde este aparato.
Dependiendo de los ajustes de 1 SPEAKER SET, 10A LFE
LEVEL y 11 DTS LFE LEVEL del modo SET MENU,
puede que no salgan algunas señales por la toma
SUBWOOFER.
3 Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
4 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea del canal trasero.
Conexión de un decodificador
externo
Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada
adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER,
izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para
la entrada de canal múltiple discreta desde un
decodificador externo, un procesador de sonido o un
preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a
las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan
las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada
izquierda y derecha para los canales principal y
envolvente.
Notas
Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, este
aparato desactivará automaticamente el procesador de sonido
de campo digital, y en consecuencia no podrá escuchar
programas DSP.
Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada,
cambiar los elementos 1A a 1E del modo SET MENU no se
verá afectado.
19
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
CONNEXIONES
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia)
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo
contrario podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de
las posiciones completamente con el aparato en modo de espera.
Seleccione la posición izquierda o derecha de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de
mover este interruptor sólo con el aparato en modo de espera.
Posición del
interruptor
Altavoz
Nivel de impedancia
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor.
La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o
mayor.
IMPEDANCE SELECTOR
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Central
La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o
mayor.
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor.
La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor.
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
Izquierda
Derecha
Principal
AC OUTLET(S) (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
Conexión de los cables de alimentación
Tras completar todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de CA. Si no va a
utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
(modelo de Europa)
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A
+
B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
: 6
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
MIN. /SPEAKER
A
+
B:
16
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8
MIN. /SPEAKER
REAR
: 8
MIN. /SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
MAINS
SWITCHED
Trasero
Principal
Central
Trasero
(modelo de Europa)
A una toma de
corriente de CA
Modelo de Europa ........................... 2 tomas de corriente
Modelo del Reino Unido ................... 1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables
de alimentación de sus componentes a este aparato. La
alimentación de las AC OUTLET(S) se controla con
STANDBY/ON (o POWER y STANDBY) de este
aparato. Estas tomas de corriente suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que este aparato esté encendido. La máxima corriente
(consumo total de corriente de los componentes) que se
puede conectara la toma(s) AC OUTLET(S) es de
100 vatios.
20
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
Selección del modo OSD
1 Cuando active la alimentación, el televisor y
el visualizador del panel delantero
mostrarán el nivel de volumen principal
durante algunos segundos y después se
cambiará para mostrar el programa DSP
actual.
2 Pulse ON SCREEN repetidamente en el
control remoto para cambiar el modo de
visualización.
El modo OSD cambiará en el orden siguiente:
visualización completa, visualización reducida,
visualización desactivada.
Notas
Si elije una fuente de entrada de vídeo que tenga un
componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN
compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT
compuesto están conectados al televisor, la señal de vídeo
saldrá por las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. No
obstante, OSD sólo se transporta en la señal de S Vídeo. Si no
entra ninguna señal de vídeo, OSD se transportará en las
señales de S Vídeo y vídeo compuesto.
Si su televisor está conectado sólo a las tomas COMPONENT
VIDEO de este aparato, OSD no aparecerá. Asegúrese de
conectar su televisor a las tomas COMPONENT VIDEO y a las
tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver OSD.
La reproducción de cintas de vídeo con señales anticopy o
señales de vídeo con mucho ruido podrá producir una imagen
inestable.
Podrá visualizar la información de la operación de este
aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de
parámetros de SET MENU y programa DSP, le será
mucho más fácil ver las opciones disponibles y los
parámetros que leer esta información en el visualizador
del panel delantero.
y
Si una fuente de vídeo se está reproduciendo, OSD se
superpondrá sobre la imagen.
La señal OSD no saldrá por la toma REC OUT, y no se grabará
con señal de vídeo alguna.
Podrá ajustar OSD para que se active (fondo azul) o desactive
cuando una fuente de vídeo no se esté reproduciendo (o el
componente fuente esté desconectado) usando 14 DISPLAY
SET del modo SET MENU (vea la página 46).
Modos OSD
Podrá cambiar la cantidad de información que muestra
OSD.
Visualización completa
Este modo siempre mostrará los ajustes de los parámetros
de programa DSP en su televisor (vea la página 63).
Visualización reducida
Este modo mostrará brevemente en la parte inferior de la
pantalla el mismo contenido que el visualizador del panel
delantero y después desaparecerá.
Visualización desactivada
Este modo mostrará brevemente el mensaje DISPLAY
OFF en la parte inferior de la pantalla y después
desaparecerá. Desde entonces, ningún cambio en las
operaciones aparecerá en el televisor a excepción de
aquellos del botón ON SCREEN.
Visualización completa Visualización reducida
y
Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT
l / h, VOLUME y algunos otros tipos de información sobre
la operación se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en
el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
SET MENU y la visualización de tonos de prueba aparecerá sin
tener en cuenta el modo OSD.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
45ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS
5
P01 CONCERT HALL
21
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES
Este aparato tiene 5 elementos SPEAKER SET en el modo SET MENU, que deberá ajustar de acuerdo con el número
de altavoces de su configuración y sus tamaños. La tabla a continuación resume estos elementos SPEAKER SET, y le
muestra los ajustes iniciales además de otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales no son los apropiados para su
configuración de altavoces, cambie los ajustes en el modo SET MENU (vea la página 39).
Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E
Elemento Descripción Ajuste inicial
1A CENTER SP
LRG
Selecciona el modo de salida del canal central de acuerdo con el tamaño del
altavoz central. Los ajustes posibles son LRG (grande), SML (pequeño) y NONE
(ninguno).
1B MAIN SP
Selecciona el modo de salida del canal principal de acuerdo con el tamaño de los
altavoces principales. Los ajustes posibles son LARGE (grande) y SMALL
(pequeño).
LARGE
1C REAR L/R SP
Selecciona el modo de salida del canal trasero de acuerdo con el tamaño de los
altavoces traseros. Los ajustes posibles son LRG (grande), SML (pequeño) y
NONE (ninguno).
LRG
1D LFE/BASS OUT
Selecciona un altavoz para la salida de la señal LFE y la señal de graves bajos.
Los ajustes posibles son SWFR (subgraves), MAIN (principal) y BOTH (ambos).
BOTH
1E MAIN LEVEL Selecciona el nivel de salida de la señal del canal principal.
Los ajustes posibles son Normal y 10 dB.
Normal
22
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
CENTER
(TEST CENTER)
RIGHT
(TEST RIGHT)
LEFT
(TEST LEFT)
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.)
Use el tono de prueba para equilibrar los niveles de salida
de los 5 altavoces necesarios para un sistema de sonido
envolvente. El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se
deberá realizar en su posición de escucha con el control
remoto. Tras completar los ajustes, use VOLUME +/
desde su posición de escucha para comprobar si los
ajustes son satisfactorios.
1 Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2 Pulse TEST para que salga el tono de
prueba.
3 Ajuste el volumen para que pueda escuchar
el tono de prueba.
El tono de prueba se escuchará por el altavoz
principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz
principal derecho, el altavoz trasero derecho, y el
altavoz trasero izquierdo por orden. El tono se
escuchará durante 2,5 segundos cada vez.
2,6
5
4
1
3
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces usando el generador de tonos de prueba.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oiga
en la posición de escucha será el mismo por cada altavoz.
Esto es importante para conseguir los mejores resultados
del procesador de campo de sonido digital, del
decodificador Dolby Pro Logic, del decodificador Dolby
Digital y del decodificador DTS.
Nota
Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba
mientras unos auriculares estén conectados al mismo,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES
cuando emplee el tono de prueba.
Antes de comenzar
STANDBY
/ON
1 Pulse STANDBY/ON para
conectar la alimentación.
Encienda el televisor.
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
BASS
+
TREBLE
+
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
33
SPEAKERS
AB
Ajústelo en OFF.
2 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces que se usarán
como principales.
Si emplea dos grupos de
altavoces principales, pulse
tanto A como B.
3 Ajuste BASS y TREBLE del panel delantero
en la posición central y ajuste BASS
EXTENSION en OFF.
23
Español
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
BASIC OPERA-
TION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
El estado de la salida del tono de prueba también aparece
en el televisor con una imagen de la habitación de
escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel
de cada altavoz.
y
Si 1A CENTER SP en el modo SET MENU está ajustado en
NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por
los altavoces principales izquierdo y derecho.
Nota
Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen,
ponga el aparato en modo de espera y compruebe las
conexiones de los altavoces.
4 Pulse LEVEL
repetidamente para
seleccionar el altavoz a
ser ajustado.
y
Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz a ajustar pulsando d. (Pulsar u cambiará la selección
en orden inverso).
5 Pulse j / i repetidamente
para ajustar los niveles de
salida de los altavoces de
efecto para que el nivel de
salida de cada altavoz sea
el mismo.
Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá
por el altavoz seleccionado.
6 Cuando haya completado el ajuste, pulse
TEST.
El tono de prueba se detendrá
y aparecerá el programa DSP
actual en el visualizador del
panel delantero y en el
televisor.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
y
La calidad tonal del altavoz central se puede ajustar usando 5
CENTER GEQ en el modo SET MENU (vea la página 43).
Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto
(central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB. Si el
nivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de los
altavoces principales incluso después de haber aumentado el
nivel de salida de estos altavoces en +10 dB, ajuste 1E MAIN
LEVEL en el modo SET MENU a 10 dB (vea la página 42).
Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en
aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de que
haya ajustado 1E MAIN LEVEL en el modo SET MENU a
10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y
traseros.
24
REPRODUCCIÓN BÁSICA
1 Pulse STANDBY/ON (o POWER) para
conectar la alimentación. Encienda el
televisor.
El visualizador del panel delantero y el televisor
mostrarán el nivel del volumen principal durante
algunos segundos y después cambiarán para mostrar
el programa DSP actual.
2 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
usar.
Si usa dos grupos de altavoces
principales, pulse A y B.
3 Pulse INPUT l / h repetidamente (o pulse
uno de los botones de selección de entrada)
para seleccionar la fuente de entrada.
La fuente de entrada actual se indicará en el
visualizador del panel delantero con una flecha.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo
de entrada aparecerán en el visualizador del panel
delantero y en el televisor durante unos segundos.
Panel delantero
o
Control remoto
Fuente de entrada seleccionada
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
SPEAKERS
AB
INPUT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
5
353
25
6
1
5
6
3
Panel delantero
Panel delantero
STANDBY
/ON
o
Control remoto
Seleccione esto: Para reproducir la señal de
este componente
DVD: Reproductor de DVD
D-TV/LD: Televisor o televisor digital/
reproductor de LD
CBL/SAT: Televisión por cable/sintonizador
satélite
VCR 1: Videorreproductor 1
VCR 2/DVR: Videorreproductor 2/
videorreproductor digital
V-AUX: Otro componente A/V (conectado
a las tomas VIDEO AUX del
panel delantero)
PHONO: Tocadiscos
CD: Reproductor de CD
TUNER: Sintonizador AM/FM
CD-R: Grabadora de CD
MD/TAPE: Grabadora de MD/platina de
casete
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN.
25
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Para seleccionar una fuente conectada a las
tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca 6CH INPUT en
el visualizador del panel delantero y en el televisor.
6 Use el procesador de campo de sonido
digital.
Vea la página 28.
6CH INPUT
Panel delantero
o
Control remoto
Notas
Si se muestra 6CH INPUT en el visualizador del panel
delantero y en el televisor, no se podrá reproducir ninguna otra
fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT
l / h (o con los botones de selección de entrada), pulse 6CH
INPUT para que desaparezca 6CH INPUT del visualizador
del panel delantero y del televisor.
Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas
6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero
la fuente de vídeo y después pulse 6CH INPUT.
4 Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) del componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
5 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
Si lo desea, use BASS, TREBLE y BASS
EXTENSION, etc. Estos controles son sólo efectivos
para el sonido de los altavoces principales.
BASS
+
TREBLE
+
VOLUME
Panel delantero
o
Control remoto
Panel delantero
Nota
Si el componente conectado a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/
DVR OUT, CD-R OUT y MD/TAPE OUT está desconectado,
puede que el sonido reproducido se distorsione o el volumen se
baje. En estos casos, encienda el componente.
PROGRAM
Panel delantero
o
Control remoto
Para enmudecer el sonido
Pulse MUTE en el control
remoto.
Para restablecer la salida de
audio al nivel de volumen
anterior, pulse MUTE de
nuevo.
y
También puede cancelar el enmudecimiento para pulsar
cualquier botón de operación tal como VOLUME +/.
Durante el enmudecimiento, aparecerá MUTE ON en el
visualizador del panel delantero y en el televisor.
Cuando quiera terminar de usar
este aparato
Pulse STANDBY/ON (o STANDBY) para
poner el aparato en el modo de espera.
Notas sobre la señal digital
Las tomas de entrada digital de este aparato también
pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz.
(Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales
digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor
para salida digital. Consulte las instrucciones del
reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este
aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz:
1. La indicación siguiente aparecerá en el visualizador
del panel delantero.
2. Los programas DSP no se podrán seleccionar. El
sonido saldrá como sonido estéreo normal de dos
canales sólo por los altavoces principales izquierdo y
derecho.
Nota
Si 1B MAIN SP en el modo SET MENU se ajusta en
SMALL o 1D LFE/BASS OUT se ajusta en BOTH, el sonido
también saldrá por el altavoz de subgraves.
3. No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de
altavoz descrito en la página 47.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
ON OFF
26
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica
mientras ve un vídeo).
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después
seleccione una fuente del grupo de audio con los botones
de selección de entrada del control remoto. La función
BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT
l / h del panel delantero.
AUTO: En este modo, la señal de entrada se
seleccionará automáticamente en el orden
siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
3) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se seleccionará la señal
de entrada digital codificada con DTS
incluso aunque otra señal entre a la vez.
ANALOG: En este modo, sólo se seleccionará la señal
de entrada analógica incluso aunque una
señal digital entre a la vez.
Notas
Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma
COAXIAL.
Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará
automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una
señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará
automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente
de 5.1 canales.
La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos
reproductores de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el
modo de entrada está puesto en AUTO. Si durante la
reproducción de un disco codificado con Dolby Digital o DTS,
se realiza la búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del
disco. Si el sonido se interrumpe durante un momento debido a
que vuelve a seleccionarse la señal digital.
INPUT MODE
Panel delantero
o
Control remoto
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
MEMORY TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Modo de entrada
Modos de entrada e indicaciones
Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su
componente está conectado a más de un tipo de toma de
entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada.
Cuando conecte la alimentación de este aparato, el modo
de entrada estará ajustado de acuerdo con 8 INPUT
MODE del modo SET MENU (vea la página 44 para
más detalles).
Pulse INPUT MODE (o el botón de selección
de entrada del control remoto que pulsó
para seleccionar la fuente de entrada)
repetidamente hasta que el modo de entrada
deseado aparezca en el visualizador del
panel delantero y en el televisor.
27
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Notas sobre la reproducción de
una fuente LD
Para software de LD que no contenga banda sonora
digital, conecte el reproductor de LD a las tomas
analógicas y ponga el modo de entrada en AUTO o
ANALOG.
Si el reproductor de LD está transmitiendo señales
mediante un método que no sea normal, este aparato
no podrá detectar la señal Dolby Digital o DTS. En
este caso, el decodificador cambiará automáticamente
a PCM o analógico.
Algunos componentes A/V tal como reproductores de
LD, dan salida a diferentes señales de audio a través
de sus tomas analógicas y digitales. Cambie el modo
de entrada como sea necesario.
Mientras esté utilizando el reproductor de LD y
reproduciendo un disco codificado con una señal de
Dolby Digital, si cambia desde la función de pausa o
avance de capítulo a la reproducción normal, tal vez
escuche el sonido PCM o analógico un instante antes
de que se reproduzca la señal Dolby Digital.
Notas sobre la reproducción de
una fuente codificada con una
señal DTS
Si los datos de salida digital del reproductor se han
procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital
entre este aparato y el reproductor.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato
reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar.
Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese
de conectar la fuente a una toma de entrada digital y
de poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras
reproduce una fuente codificada con una señal DTS,
este aparato no reproducirá ningún sonido.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
y pone el modo de entrada en AUTO, habrá un
momento en el que se escuche un ruido mientras el
aparato reconoce la señal DTS y activa el
decodificador DTS. Esto no es un mal funcionamiento.
Puede evitar esto poniendo el modo de entrada en DTS
de antemano.
Si continúa reproduciendo una fuente codificada con
una señal DTS con el ajuste de modo de entrada
dejado en AUTO, este aparato se cambiará
automáticamente al modo DTS-decoding para evitar
que se genere ruido durante la operación subsiguiente.
(El indicador t se enciende en el visualizador del
panel delantero.) El indicador t parpadeará
inmediatamente después de finalizar la reproducción
de una fuente codificada con DTS. Mientras este
indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse
una fuente codificada con DTS. Si quiere reproducir
pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el
modo de entrada en AUTO.
El indicador t parpadeará cuando el modo de
entrada se ponga en AUTO y se esté realizando una
operación de búsqueda o salto mientras se reproduce
una fuente codificada con una señal DTS. Si continua
este estado durante 30 segundos o más, el aparato
cambiará automáticamente del modo DTS-decoding
al modo de entrada de señal digital PCM y el
indicador t se apagará.
28
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Selección de un programa de
campo de sonido
Podrá mejorar la audición seleccionando un programa
DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea las
páginas 57 a 60.
2 Use los botones numéricos para seleccionar
el programa deseado antes de que el
indicador se apague (o pulse PROGRAM
l / h repetidamente en el panel delantero).
Por ejemplo, para seleccionar el sub-programa
Spectacle, pulse MOVIE THEATER 1
repetidamente.
El nombre del programa seleccionado aparece en
el visualizador del panel delantero y en el
televisor.
1 Pulse DSP en el control
remoto.
El indicador se enciende
durante unos 3 segundos.
1
2
Control remoto
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
y
Si el anillo selector está puesto en la posición DSP/TUN,
sáltese este paso.
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
PROGRAM
Control remoto
o
Panel delantero
Grupo de programa
Nombre de programa (subprograma)
Notas
Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de
escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su
habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la
reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto
creado por el programa.
Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato
seleccionará automáticamente el último programa DSP que se
usó con esa fuente.
Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de
entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al programa de decodificación apropiado.
Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escuchará
ningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces
traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central.
No obstante, si 1A CENTER SP del modo SET MENU está
ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá por los
altavoces principales.
Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido
digital no se podrá usar.
Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En este
caso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de 2
canales.
29
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Decodificador Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES
Si quiere usar software Dolby Digital Surround EX o
DTS ES, pulse 6.1/ES para activar el decodificador Dolby
Digital Matrix 6.1 o DTS ES (vea 12 6.1/ES AUTO en
las páginas 45 y 60 para más detalles).
EFFECT
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
SLEEP
Control remoto
El indicador c se enciende.
CINEMA DSP virtual y SILENT
CINEMA DSP
Puede sentir el campo de sonido CINEMA DSP virtual
ajustando 1C REAR L/R SP en el modo SET MENU
en NONE. El procesamiento de campo de sonido
cambiará al modo CINEMA DSP virtual de acuerdo con
el programa DSP seleccionado. CINEMA DSP virtual se
ejecutará usando los altavoces principales. También podrá
escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras el procesador de
campo de sonido digital esté activado.
Nota
Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
incluso aunque 1C REAR L/R SP esté ajustado en NONE en
los siguientes casos:
cuando los programas 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal
o DTS/Normal estén seleccionados;
cuando el efecto de sonido esté desactivado;
cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada;
cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a
96 kHz;
cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca;
cuando se use el tono de prueba; o
cuando se conecten los auriculares.
Reproducción estéreo normal
Pulse EFFECT para desactivar el efecto de
sonido para la reproducción estéreo normal.
Pulse EFFECT de nuevo para volver a activar el
efecto de sonido.
Panel delantero
o
Control remoto
y
Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a
DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el
control remoto.
Notas
Si desactiva el efecto de sonido, no saldrá ningún sonido por
los altavoces central ni traseros.
Si desactiva el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, se comprimirá automáticamente la gama
dinámica de la señal y los sonidos de los canales central y
traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
El volumen podrá reducirse enormemente cuando desactive el
efecto de sonido o si ajusta 10B D-RANGE en el modo SET
MENU a MIN. En este caso, active el efecto de sonido.
30
SINTONIZACIÓN
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer
suficiente intensidad de señal.
Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.
Antena de cuadro de AM
(incluida)
Antena de FM
interior
(incluida)
Terminal GND (tierra)
Para su mayor seguridad y mínimas
interferencias, conecte el terminal de
antena GND a una buena toma de
tierra. Una buena toma de tierra la
constituye un trozo de metal clavado
en tierra húmeda.
Conexión de la antena de FM
interior
Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM
ANT de 75 ohmios UNBAL.
Nota
No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.
Conexión de la antena de cuadro
de AM
DIGITAL OUTPUT
TUNER
DIGITAL INPUT
MD/
TAPE
CD-R
CD-R
CD
DVD
FM
ANT
AM
ANT
GND
GND
75
UNBAL.
D-TV
/LD
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
CD
CBL
/SAT
5
4
(modelo de Europa)
1
2
3
Estante de antena
1 Pulse y mantenga pulsada la lengüeta para
abrir el agujero del terminal.
2 Inserte los cables conductores de la antena
de cuadro de AM en los terminales AM ANT
y GND.
3 Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los
cables conductores.
Tire ligeramente de los cables conductores para
confirmar que están bien conectados.
4 Coloque la antena de cuadro en el estante
de antena.
5 Oriente la antena de cuadro de AM de
manera que obtenga la mejor recepción
posible.
y
Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla
a la pared, etc.
Notas
La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este
aparato.
La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.
Una antena exterior instalada correctamente,
proporciona una recepción más clara que una interior.
Si sufre una pobre calidad de recepción, puede que
una antena exterior mejore la calidad. Consulte en su
distribuidor autorizado YAMAHA más cercano o en
un centro de reparaciones acerca de las antenas
exteriores.
31
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIZACIÓN
Sintonización automática (o
manual)
La sintonización automática es efectiva cuando las
señales de las emisoras son intensas y no hay
interferencias.
1 Pulse INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
la fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
FM o AM aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se
enciende en el visualizador del panel
delantero.
y
Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora deseada
porque la señal es débil, use el procedimiento de sintonización
manual.
Cuando se sintonice una emisora, el indicador TUNED se
encenderá y la frecuencia de la emisora recibida aparecerá en
el visualizador del panel delantero. Si se está recibiendo una
emisora RDS que emplee el servicio de datos PS, en el
visualizador del panel delantero se mostrará el nombre de la
emisora en lugar del de la frecuencia.
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
deberá sintonizarla manualmente.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se apague
en el visualizador del panel delantero.
INPUT
FM/AM
o
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
1
23
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Apague este indicador.
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
sintonizar la emisora deseada manualmente.
Deje pulsado el botón para
continuar la búsqueda de
sintonía.
Nota
El modo de recepción cambiará automáticamente a
monofónico cuando sintonice manualmente una emisora FM
para aumentar la calidad de la señal.
AUTO
Se apaga
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero junto a la indicación de la banda,
pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que se
apaguen.
PRESET/
TUNING
Se enciende
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero junto a la indicación de la banda,
pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que se
apaguen.
Apague este indicador.
4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
comenzar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una
frecuencia mayor, o pulse l
para sintonizar una frecuencia
menor. Pulse el mismo botón
de nuevo si la búsqueda de
sintonía no se para en la
emisora que desea.
32
SINTONIZACIÓN
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
ZONE 2
dB
ms
SL
ESLEEP
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
23
Presintonización de emisoras
Presintonización automática de
emisoras (para emisoras RDS)
Puede usar la función de presintonización automática de
emisoras para almacenar emisoras RDS. Esta función
permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras
RDS de señal intensa, y almacenar hasta 40 emisoras
(8 emisoras x 5 grupos) por orden. (Vea las páginas 35 a
37 para más detalles sobre emisoras RDS.) Esta función
le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora
presintonizada seleccionando el número de emisora
presintonizada (vea la página 33).
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda FM.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
de forma que el indicador AUTO se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Notas
Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un
número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva
emisora bajo ese número de presintonía.
Puede reemplazar manualmente una emisora presintonizada
por otra emisora FM o AM simplemente siguiendo el
procedimiento de la sección Presintonización manual de
emisoras de la página 33.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
presintonización automática se parará automáticamente
después de buscar todas las emisoras.
Sólo las emisoras RDS con una señal suficientemente intensa
se almacenarán automáticamente con la presintonización
automática. Si la emisora que quiere almacenar tiene una
intensidad de señal débil, sintonícela manualmente en el modo
monofónico, y almacénela siguiendo el procedimiento de
Presintonización manual de emisoras de la página 33. (Podrá
haber casos en los que este aparato no pueda recibir una
emisora que, sin embargo, pudiera recibirse con el método de
sintonización automática. Esto se debe a que este aparato
recibe un gran volumen de datos PI (identificación de
programa) junto con la emisora).
Opciones de la presintonización automática
Puede seleccionar el número de presintonia desde el que
el aparato almacenará emisoras RDS y/o comenzará a
sintonizar frecuencias menores. Antes de que comience la
presintonización automática (tras pulsar MEMORY en el
paso 3):
1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el número de presintonía bajo el que se
almacenará la primera emisora. La presintonización
automática se parará cuando se hayan almacenado
todas las emisoras hasta E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y después pulse PRESET/TUNING l para
comenzar la sintonización hacia frecuencias menores.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, las emisoras presintonizadas se borrarán.
Si ocurre esto, almacene las emisoras de nuevo usando
los procedimientos de presintonización de emisoras.
3 Pulse y mantenga pulsado MEMORY
(MANL/AUTO FM) durante más de 3
segundos.
Los indicadores del número de presintonía,
MEMORY y AUTO parpaderán. Entonces, tras
unos 5 segundos, la presintonización automática
comenzará desde la frecuencia que se visualice en
ese momento hacia frecuencias mayores.
Cuando se complete la presintonización automática,
la frecuencia de la última emisora presintonizada
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
Se enciende
33
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SINTONIZACIÓN
Presintonización manual de
emisoras
También puede almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras
x 5 grupos) manualmente.
1 Sintonice una emisora.
Vea la página 31 para instrucciones de sintonización.
2 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadeará durante unos
5 segundos.
5 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM) mientras
el indicador MEMORY parpadee.
La banda de la emisora y la
frecuencia aparecerán en el
visualizador del panel
delantero con el grupo de
presintonía y el número que
seleccionó.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
1
2
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
A/B/C/D/E
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAIN
MPRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
PRESET/
TUNING
Muestra que la emisora visualizada se ha
almacenado como A1.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un
número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva
emisora bajo ese número de presintonía.
El modo de recepción (estéreo o monofónico) se almacenará
junto con la frecuencia de la emisora.
Sintonización de una emisora
presintonizada
Puede sintonizar cualquier emisora deseada, simplemente
seleccionando el número de emisora presintonizada bajo
el que se almacenó.
También puede sintonizar una emisora presintonizada
con el control remoto. Ponga el anillo selector en la
posición AMP/TUN y pulse TUNER para seleccionar
TUNER como la fuente de entrada.
Parpadea
3 Pulse A/B/C/D/E repetidamente para
seleccionar el grupo de emisoras
presintonizadas (de A a E) mientras el
indicador MEMORY esté parpadeando.
La letra del grupo aparecerá, asegúrese que los dos
puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero junto a la indicación de la banda.
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (de 1 a 8) mientras el
indicador MEMORY esté parpadeando.
Pulse h para seleccionar un
número de emisora
presintonizada mayor. Pulse
l para seleccionar un número
de emisora presintonizada
menor.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
4
2,5
3
34
SINTONIZACIÓN
1 Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
de emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de presintonización aparecerá en
el visualizador del panel delantero y cambiará cada
vez que pulse A/B/C/D/E.
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PT
YPTY
RT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EO
NEON
NEWS INFO AF
FNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
T
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
VIRTUAL
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
MEMORY
TUNED
ZONE 2
ZONE 2
VOLUME
dB
dB
ms
ms
SLEEP
SLEEP
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras
presintonizadas. El ejemplo inferior describe el
procedimiento para intercambiar las emisoras
presintonizadas E1 con A5.
1 Sintonice la emisora presintonizada E1.
Vea Sintonización de una emisora presintonizada
en la página 33.
2 Pulse y mantenga pulsado PRESET/TUNING
(EDIT) durante más de 3 segundos.
Los indicadores E1 y MEMORY parpadearán
en el visualizador del panel delantero.
3 Sintonice la emisora presintonizada A5
usando los botones del panel delantero.
Los indicadores A5 y MEMORY parpadearán
en el visualizador del panel delantero.
4 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) de nuevo.
Se intercambiarán las emisoras almacenadas en las
dos ubicaciones de presintonía.
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2,4
PRESET
/TUNING
EDIT
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZO
SL
Panel delantero
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
o
Panel delantero Control remoto
2 Pulse PRESET/TUNING l / h (o PRESET
/+) para seleccionar un número de emisora
presintonizada (de 1 a 8).
El grupo y número de presintonía aparecerán en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de emisora, la frecuencia, y el indicador TUNED
se encenderá.
o
Muestra que el intercambio de
emisoras se ha completado.
Control remoto
PSPS
PTYPTY
RTRT
CTCT
PTYPTY
HOLDHOLD
EONEON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORTNEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
DTS MOVIE THEATER 1
2
DOLBY DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
DIGITALDIGITAL
DSP
6.1/ES6.1/ES
PCMPCM
PRO LOGICPRO LOGIC
A
SP
B
VIRTUALVIRTUAL
ZONE 2
dB
ms
SLEEP
y
Puede seleccionar el número de emisora presintonizada con los
botones numéricos (1 a 8) en el control remoto si se ha
ajustado el código número 0023 en la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
35
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
El RDS (sistema de datos por radio) es un sistema de
transmisión de datos por emisoras de FM en muchos
países. Las emisoras que utilizan este servicio transmiten
un flujo inaudible de datos además de la señal de radio
normal.
Los datos de RDS contienen diferentes tipos de
información, como PI (identificación de programa), PS
(nombre de servicio del programa), PTY (tipo de
programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON
(otras redes mejoradas), etc. La función de RDS la
utilizan las emisoras de la red.
Descripción de los datos de RDS
Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y
EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS.
Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que esté
recibiéndose.
Modo PTY (tipo de programa):
Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS
que esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para
clasificar las emisoras RDS. Usted puede hacer que este
aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de
programa deseado. Para más detalles, vea la página 36.
Modo RT (radiotexto):
Se visualiza información sobre el programa (como título
de la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora
RDS que esté recibiéndose, con un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis.
Si se utilizan otros caracteres en los datos RT, éstos se
mostrarán subrayados.
Modo CT (hora del reloj):
La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si
los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá
CT WAIT.
EON (otras redes mejoradas):
Vea la página 37.
Cambio de los modos de RDS
En este aparato están disponibles los cuatro modos que
hay para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una
emisora RDS, se encienden en el visualizador del panel
delantero los indicadores de modo PS, PTY, RT y/o CT
correspondientes a los servicios de datos de RDS
ofrecidos por esa emisora. Pulse RDS MODE/FREQ
repetidamente para cambiar el modo de visualización
entre los datos de RDS ofrecidos por la emisora recibida
en el orden indicado a continuación. La iluminación del
indicador rojo que hay junto al indicador de modo de
RDS muestra que en ese momento está seleccionado el
modo de RDS correspondiente.
Notas
Cuando se esté recibiendo una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador del
panel delantero uno o más indicadores de modo de RDS. Si
pulsa el botón antes de que el indicador se encienda en el
visualizador del panel delantero, no se podrá cambiar el modo.
Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la
información de los datos de RDS de la emisora.
Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán
seleccionarse.
El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal
recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo
RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo
que será posible que este modo no se pueda visualizar aunque
sí se visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.).
Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea
posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este
caso, pulse TUNING MODE de forma que el indicador AUTO
desaparezca del visualizador
del panel delantero
. Aunque con
esta operación se cambiará al modo de recepción monofónico,
cuando cambie la visualización al modo de RDS, podrán
visualizarse los datos de RDS.
Si durante la recepción de una emisora RDS la intensidad de la
señal se debilita a causa de las interferencias externas, el
servicio de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente,
en cuyo caso aparecerá ...WAIT en el visualizador del panel
delantero.
RDS MODE
/FREQ
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo de visualización
de frecuencia
36
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
PTY SEEK
MODE
START
VIRTUAL
VIRTUAL
PRESET/
TUNING
PTY SEEK
MODE START
DIGITAL
DIGITAL
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
B
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZZONE 2
dB
ms
SSLEEP
2
13
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Función de PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese
tipo.
1 Pulse PTY SEEK MODE para poner el
aparato en el modo PTY SEEK.
En el visualizador del panel delantero parpadeará el
tipo de programa de la emisora que se esté
recibiendo o NEWS.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
En el visualizador del panel delantero aparecerá el
tipo de programa seleccionado.
3 Pulse PTY SEEK START para empezar la
búsqueda en todas las emisoras RDS
presintonizadas.
Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras,
en el visualizador del panel delantero parpadeará el
tipo de programa seleccionado y se encenderá el
indicador PTY HOLD.
Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Tipos de programa en el modo
PTY
Para clasificar las emisoras RDS existen 15 tipos de
programa.
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas de actualidad
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Drama
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencias
VARIED Entretenimiento liviano
POP M Música Pop
ROCK M Música Rock
M.O.R. M Música fácil
LIGHT M Música de todos los tiempos
CLASSICS Música clásica
OTHER M Otros tipos de música
Se enciende
El tipo de programa
seleccionado parpadea.
Parpadea
Si el aparato encuentra una emisora que esté
emitiendo un programa del tipo de programa
especificado, se parará en ella.
Si la emisora invocada no es la deseada, pulse otra
vez PTY SEEK START. El aparato empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo un
programa del mismo tipo de programa.
37
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
EON
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DTS
2
6.1/ES
PCM
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
V
IRTUAL
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
STEREO
AUTO
INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
Función de EON
Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes
mejoradas (EON) de la red de emisoras RDS.
Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado
(NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará
automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas
que tengan programada la emisión de un programa de ese
tipo y, cuando comience a emitirse, se cambiará la
emisora que esté recibiendo en ese momento a la nueva
emisora.
Nota
Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una
emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando
se reciba tal emisora, en el visualizador del panel delantero se
encenderá el indicador EON.
1 Asegúrese de que el indicador EON esté
encendido en el visualizador.
Si el indicador EON no se enciende en el
visualizador del panel delantero, sintonice otra
emisora RDS de forma que el indicador EON se
encienda.
Se enciende
Si una emisora RDS presintonizada empieza a
emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato
cambiará automáticamente del programa que esté
recibiendo a ese programa. El indicador del
nombre del tipo de programa parpadeará.
Cuando finalice la emisión del programa buscado,
se volverá a sintonizar el mismo programa que
estaba recibiéndose previamente (u otro programa
de la misma emisora).
Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que en el visualizador
del panel delantero no se encienda ningún nombre de tipo
de programa.
2 Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo del programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
En el visualizador del panel delantero se encenderá
el indicador del nombre del tipo de programa
seleccionado.
Parpadea
38
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STANDBY
/ON
AB
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
PRESET/
TUNING
BASS
6CH INPUT
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
+
TREBLE
+
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
START
FM/AM
PHONES S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
SILENT
VIDEO AUX
EFFECT
PROGRAM
ON OFF
SURROUND
DIGITAL
DIGITAL
TUNER
DSP
2
GRABACIÓN BÁSICA
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se
realizan en los componentes de grabación. Consulte las
instrucciones de esos componentes.
1 Conecte la alimentación del aparato y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente fuente del que
quiere grabar.
Notas
Realice una prueba de grabación antes de comenzar la
grabación definitiva.
Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá
grabar entre otros componentes conectados a este aparato.
Los ajustes de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, 3 L/R BALANCE del modo SET MENU y los
programas DSP no afectarán al material que se esté grabando.
No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato.
Las señales de S Vídeo y vídeo compuesto pasan por los
circuitos de vídeo de este aparato independientemente. Por eso,
cuando se graben o dupliquen señales de vídeo, si su
componente de fuente de vídeo suministra solamente una señal
de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto), sólo podrá
grabar una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo
compuesto) en su vídeograbadora.
Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC
OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá
por VCR 1 OUT).
Verifique las leyes de derechos de autor de su país para grabar
de discos de vinilo, de CDs, de la radio, etc. Puede que la
grabación de material con derechos de autor infrinja las leyes
de derechos de autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que usa señales
secretas o codificadas para evitar que se duplique,
puede que la imagen misma se vea afectada por esas
señales.
Consideraciones especiales
cuando grabe software DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado
una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este
aparato para la grabación de fuentes que tengan señales
DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes
ajustes y consideraciones.
Para LDs, DVDs y CDs codificados con DTS
Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de 2
canales como está descrito a continuación:
LDs
Ponga las salidas izquierda y derecha de su
reproductor de LD en la banda sonora analógica.
DVDs
Use el menú del disco para poner las salidas de audio
izquierda y derecha de los 2 canales mezclados del
reproductor DVD, en la banda sonora PCM o Dolby
Digital.
CDs
La señal DTS grabada en CDs sólo podrá salir como
un flujo de bits digital, y por tanto no se podrá grabar.
2
INPUT
Panel delantero
o
Control remoto
3 Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) en el componente fuente.
4 Comience la grabación en el componente de
grabación.
39
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Ajuste de los elementos del modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
Nota
Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al
ajuste deseado.
1 Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2 Pulse SET MENU para entrar en el modo SET
MENU.
3 Pulse u/d repetidamente para seleccionar
el elemento (del 1 al 15) que quiere ajustar.
y
Si pulsa SET MENU repetidamente, podrá seleccionar
elementos en el mismo orden que pulsando d.
4 Pulse j o i una vez para entrar en el modo
de ajuste del elemento seleccionado.
El último ajuste que realizó aparecerá en el televisor
o en el visualizador del panel delantero.
SET MENU
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
3,6
4,5
1
2
El modo SET MENU consiste en 15 elementos
incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces,
ecualizador gráfico central e inicialización de parametros.
Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los
valores como sea necesario.
y
Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras
reproduce una fuente.
Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET
MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el
televisor que el visualizador del panel delantero de este aparato
mientras ajuste los elementos.
Nota
La indicación del visualizador del panel delantero es la
abreviación del OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 DOLBY D. SET
10A LFE LEVEL
10B D-RANGE
11 DTS LFE LEVEL
12 6.1/ES AUTO
13 SP DELAY TIME
14 DISPLAY SET
15 MEMORY GUARD
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
–/+ Enter
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
:Up/Down
/
/+ Enter
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
40
SET MENU
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE OFF
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
Dependiendo del elemento, pulse u/d para
seleccionar un sub-elemento.
5 Pulse j / i repetidamente para cambiar el
ajuste de este elemento.
6 Pulse u/d repetidamente hasta que el
programa DSP actual aparezca o
simplemente pulse uno de los botones del
grupo de programa DSP para salir del modo
SET MENU.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE ON
OUTPUT MAIN L/R
FRQ 88Hz
1 SPEAKER SET (ajustes del modo
de altavoces)
Use esta función para seleccionar modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces. Deberá
ajustar el modo de salida cuando use un altavoz de
subgraves.
Notas
Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, serán posibles los ajustes de nivel de los elementos 1B
y 1D, pero aquéllos en los elementos 1A, 1C, y 1E no se verán
afectados.
Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de
entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de los
elementos 1A a 1E.
1A CENTER SP (modo del altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes y una
sincronización de sonido e imágenes superior. El OSD
mostrará un altavoz central grande, pequeño o ninguno
dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno)
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La
gama completa de la señal del canal central se dirigirá al
altavoz central.
SML
Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
central se dirigirán a los altavoces seleccionados con 1D
LFE/BASS OUT.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
o
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, los ajustes del modo SET MENU que
realizó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste los elementos de nuevo.
41
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1C REAR L/R SP (modo de los
altavoces traseros)
El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o
ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno).
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero
está conectado a los altavoces traseros. La gama completa
de la señal del canal trasero se dirigirá a los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
SML
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz e inferiores) del canal trasero se dirigirán a los
altavoces seleccionados con 1D LFE/BASS OUT.
NONE
Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.
y
Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
seleccionando NONE en 1C REAR L/R SP.
NONE
Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las
señales del canal central se dirigirán a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
1B MAIN SP (modo de los
altavoces principales)
El OSD mostrará altavoces principales grandes o
pequeños dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
LARGE
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
grandes. La gama completa de la señal del canal principal
izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales
izquierdo y derecho.
SMALL
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e
inferiores) del canal principal se dirigirán a los altavoces
seleccionados con 1D LFE/BASS OUT.
Nota
Cuando seleccione MAIN para 1D LFE/BASS OUT, las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
principal se dirigirán a los altavoces principales incluso si
selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales.
1A CENTER SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1C REAR L/R SP
LRG
SML
NONE
1B MAIN SP
LARGE
SMALL
42
SET MENU
1D LFE/BASS OUT (modo de
salida de graves)
Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia
cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e
inferiores.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN
(principal), BOTH (ambos)
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán a los altavoces principales.
BOTH
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere
mezclar las señales de baja frecuencia del canal central
con las señales LFE.
Nota
Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de todos los
canales principal, central y trasero se dirigirán al canal LFE
cuando seleccione el ajuste de altavoz pequeño en los
elementos 1A, 1B y 1C.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
1E MAIN LEVEL (modo de nivel
principal)
Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de los altavoces central y traseros con los
altavoces principales a causa de una eficacia excepcional
de los altavoces principales.
Opciones: Normal, 10 dB
Ajuste inicial: Normal
Normal
Seleccione ésta si puede hacer que corresponda el nivel
de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces
principales cuando emplee el tono de prueba.
10 dB
Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los
altavoces principales cuando emplee el tono de prueba.
2 LOW FRQ TEST (prueba de baja
frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del altavoz
de subgraves para que se corresponda con el de los otros
altavoces de su configuración. Cambie el ajuste con el
control remoto mientras esté sentado en la posición de
escucha.
1 Pulse j / i para poner TEST TONE en ON, y
ajuste el volumen con VOLUME +/ de forma
que pueda escuchar el tono.
Notas
No aumente el volumen demasiado.
Si no se escucha el tono de prueba, baje el volumen, ponga este
aparato en el modo de espera y asegúrese de que todas las
conexiones necesarias son correctas.
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1E MAIN LEVEL
Normal
10dB
1D LFE/BASS OUT
SWFR
MAIN
BOTH
43
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
2 Pulse d para ir a OUTPUT y pulse j / i
para seleccionar el altavoz que quiere
comparar con el altavoz de subgraves.
Si está seleccionado SWFR, el tono de prueba
superior a 90 Hz no saldrá por el altavoz de
subgraves. El tono de prueba no saldrá
necesariamente por los altavoces seleccionados. El
modo de salida del tono de prueba depende de los
ajustes de 1 SPEAKER SET del modo SET
MENU.
3 Pulse d para ir a FRQ y pulse j / i para
seleccionar la frecuencia que quiere usar.
4 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves
con los controles del altavoz de subgraves
para que corresponda con el del altavoz con
el que se está realizando la comparación.
Acerca del tono de prueba
El tono de prueba es producido por el generador de tonos.
El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha
centrado en una frecuencia especificada por el filtro de
banda útil de frecuencias. Podrá cambiar esta frecuencia
central de 35 Hz hasta 250 Hz en pasos de un sexto de
octava.
Podrá usar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel
del altavoz de subgraves, sino también para comprobar las
características de baja frecuencia de su habitación de
escucha. Los sonidos de baja frecuencia se ven
especialmente afectados por la posición del oyente, la
ubicación de los altavoces, la polaridad del altavoz de
subgraves y por otras condiciones.
3 L/R BALANCE (balance de los
altavoces principales izquierdo
y derecho)
Use esta función para ajustar el balance del nivel de salida
de los altavoces principales izquierdo y derecho.
Gama de control: 10 pasos para L/R
Ajuste inicial: 0
Pulse i para disminuir el nivel de salida del
altavoz principal izquierdo. Pulse j para el
altavoz principal derecho.
4 HP TONE CTRL (control del tono
de los auriculares)
Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los
agudos cuando use unos auriculares.
Gama de control (dB): de 6 a +3
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
5 CENTER GEQ (ecualizador
gráfico central)
Use esta función para ajustar el ecualizador gráfico de 5
bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central se corresponda con la de los altavoces
principales izquierdo y derecho. Podrá seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): de 6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para las 5 bandas
1 Pulse d para seleccionar una frecuencia
mayor, y u para seleccionar una frecuencia
menor.
2 Pulse j / i para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
y
Podrá escuchar el sonido del altavoz central mientras ajuste
este elemento usando el tono de prueba. Pulse TEST antes de
comenzar el procedimiento precedente. Aparecerá TEST
DOLBY SUR. en el televisor, y el tono de prueba comenzará a
alternar entre los altavoces. Una vez que comience este
procedimiento, el tono de prueba permanecerá en el altavoz
central y podrá escuchar cómo el sonido cambia a medida que
ajusta los diferentes niveles de frecuencia. Para detener el tono
de prueba, pulse TEST (vea las páginas 22 y 23).
Generador digital (se produce un
ruido de banda ancha)
Ruido
Frecuencia
Frecuencia central 35 Hz 250 Hz
Filtro de banda útil de frecuencias
44
SET MENU
6 INPUT RENAME (renombre de
entrada)
Use esta función para cambiar el nombre de la entrada
que aparece en el OSD o en el visualizador del panel
delantero.
1 Pulse un botón de selección de entrada (o
use INPUT l / h) para seleccionar la
entrada cuyo nombre quiere cambiar.
2 Pulse j / i para colocar el _ (barra inferior),
bajo el espacio o el carácter que quiera
editar.
3 Pulse u/d para seleccionar el carácter que
quiere usar y j / i para moverse al carácter
siguiente.
Pulse d para cambiar el carácter en orden
sucesivo, o pulse u para ir en orden inverso.
De la A a la Z, espacio, de 0 a 9, espacio, de la a la
z, espacio, #, *, +, etc.
Siga el procedimiento precedente para renombrar
otras entradas.
Nota
Puede usar hasta 8 caracteres para renombrar las entradas.
4 Pulse i repetidamente para salir de INPUT
RENAME.
7 I/O ASSIGNMENT (ubicación de
entrada/salida)
Use esta función para designar la entrada para las tomas
COMPONENT (A y B) y para las tomas DIGITAL
INPUT/OUTPUT (1 a 8) para las fuentes que quiera.
7A [A] [B] (para las tomas
COMPONENT VIDEO)
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] D-TV/LD
7B (1) (2) (para las tomas
OPTICAL OUTPUT)
Ajustes iniciales: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
7C (3) a (6) (para las tomas
OPTICAL INPUT)
Ajustes iniciales: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
7D (7) (8) (para las tomas
COAXIAL INPUT)
Ajustes iniciales: (7) CD
(8) CBL/SAT
Nota
No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para
el mismo tipo de toma.
8 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Use esta función para designar el modo de entrada de las
fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando
encienda este aparato (vea la página 26 para más detalles
acerca del modo de entrada).
Opciones: AUTO, LAST
Ajuste inicial: AUTO
AUTO
Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione ésta para que este aparato cambie
automáticamente al último modo de entrada usado para
esa fuente.
9 PARAM. INI (parámetros de
inicialización)
Use esta función para inicializar los parámetros para cada
programa DSP dentro de un grupo de programas DSP.
Cuando inicialice un grupo de programas DSP, todos los
valores de los parámetros dentro de ese grupo volverán a
los ajustes iniciales.
1 Pulse DSP.
2 Pulse el botón numérico (botón de grupo de
programa DSP) en el control remoto para el
programa DSP que quiera inicializar.
Todos los programas DSP dentro del grupo de
programa seleccionado se inicializarán.
y
El símbolo del asterisco (*) al lado del número del grupo del
programa DSP indica que ha cambiado los valores de los
parámetros en uno o más programas DSP dentro de ese grupo.
Notas
No podrá inicializar programas DSP individuales dentro de un
mismo grupo por separado.
Los valores de los parámetros de los programas DSP no
cambiarán si inicializa un grupo de programas que no tenga el
símbolo del asterisco (*).
Cuando 15 MEMORY GUARD esté puesto en ON (vea la
página 46), no podrá inicializar ningún grupo de programas.
Una vez que inicialice un grupo de programas DSP, no podrá
volver automáticamente a los anteriores ajustes de los
parámetros.
45
Español
INTRODUCTION PREPARATION
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
10 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby
Digital)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales Dolby Digital.
10A LFE LEVEL (nivel del efecto
de baja frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de
un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá
en ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 20 a 0
Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE
Nota
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves y auriculares.
10B D-RANGE (gama dinámica)
Use esta función para ajustar la gama dinámica.
Opciones: MAX, STD (estándar), MIN
Ajuste inicial: MAX para SP (altavoces) y HP
(auriculares)
Seleccione MAX para largometrajes.
Seleccione STD para uso general.
Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de
volumen extremadamente bajo.
L-LEVEL BST
H-LEVEL CUT
0.0
0.0
1.0
1.0
MAX
11 DTS LFE LEVEL (nivel del
efecto de baja frecuencia en
DTS)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales DTS.
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un
efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en
ciertas escenas.
Gama de control (dB): de 10 a +10
Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE
Nota
Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves o auriculares.
12 6.1/ES AUTO (6.1/ES
automático)
Use esta función para activar o desactivar el modo
automático de los decodificadores Dolby Digital Matrix
6.1 o DTS ES.
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: ON
ON
Seleccione ésta para permitir que el aparato active
automáticamente el decodificador Dolby Digital Matrix
6.1 o DTS ES cuando se detecte una señal con la
identificación apropiada.
OFF
Seleccione ésta si quiere activar y desactivar los
decodificadores Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES
manualmente pulsando 6.1/ES en el control remoto.
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
STD
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
MIN
Nivel de
diálogo
Nivel de entrada
Nivel de salida
Nota
Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil
porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con
la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione
MAX o STD.
46
SET MENU
13 SP DELAY TIME (tiempo de
retardo de los altavoces)
Use esta función para ajustar el retardo del sonido del
canal central. Esta función se activará cuando el aparato
decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser
posible, el altavoz central deberá estar a la misma
distancia de la posición de escucha que los altavoces
principales izquierdo y derecho. No obstante, en la
mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa
alineado con los altavoces principales. Retardando el
sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia
aparente desde el altavoz central a la posición de escucha
para que parezca la misma que la distancia entre los
altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de
escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz
central es especialmente importante para dar profundidad
al diálogo.
Gama de control (ms): 0 a 5
14 DISPLAY SET (ajuste del
visualizador)
BLUE BACK > AUTO/OFF
Puede ajustar el fondo OSD en azul si no se está
reproduciendo la fuente de vídeo (o si la alimentación del
componente fuente está desactivada).
OSD SHIFT (Posición
descentrada de OSD)
Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del
OSD.
DIMMER
Puede ajustar la luminosidad del visualizador del panel
delantero.
15 MEMORY GUARD (protección
de la memoria)
Use esta función para evitar cambios accidentales en los
valores de los parámetros de los programas DSP y otros
ajustes de este aparato.
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
Seleccione ON para proteger las siguientes
características:
Parámetros de los programas DSP
Todos los elementos del modo SET MENU
Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz
de subgraves
Modo de visualización en pantalla (OSD)
Notas
Cuando 15 MEMORY GUARD esté puesto en ON, no podrá
usar el tono de prueba.
Cuando 15 MEMORY GUARD esté puesto en ON, no podrá
seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
L
C
C
R
RL
RR
Imagen del altavoz central
y
Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que
apartar los altavoces unos 30 cm de la posición de escucha.
47
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
2
1
3
Nivel de salida del
altavoz central
Nivel de salida del
altavoz trasero derecho
Nivel de salida del
altavoz trasero izquierdo
Nivel de salida del
altavoz de subgraves
y
Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz(ces) a ajustar pulsando d (si pulsa u la selección
cambiará en orden inverso).
3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del
altavoz.
La gama de control para los altavoces central o
traseros izquierdo y derecho es de +10 dB a
10 dB.
La gama de control para el altavoz de subgraves es
de 0 dB a 20 dB.
Notas
Si el modo de salida de un altavoz está puesto en NONE, no se
podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz.
Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los
ajustes que haya realizado con el tono de prueba.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante,
si la alimentación se cortara durante más de una
semana, el nivel de salida de los altavoces de efecto
que ajustó volverá a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste el nivel de salida de nuevo.
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto
(central, trasero izquierdo y derecho y altavoz de
subgraves) mientras escucha una fuente de sonido.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
1 Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2 Pulse LEVEL repetidamente para
seleccionar el altavoz(ces) que quiere
ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado
cambiará y aparecerá en el visualizador del panel
delantero y en el televisor de la manera siguiente:
central, trasero derecho, trasero izquierdo y altavoz
de subgraves.
48
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
2
3
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
PCM
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
SLEEP
DIGITAL
4 El indicador SLEEP se encenderá en el
visualizador del panel delantero poco
después de que el temporizador para dormir
haya quedado programado.
El visualizador volverá a la indicación anterior.
Cancelación del temporizador
para dormir
Pulse SLEEP repetidamente hasta que
SLEEP OFF aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de algunos segundos, SLEEP OFF
desaparecerá, el indicador SLEEP se apagará y el
visualizador volverá a la indicación anterior.
y
El temporizador para dormir también se puede cancelar
poniendo el aparato en el modo de espera con STANDBY en el
control remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
DTS MOVIE THEATER 1
DTS
MOVIE
THEATER
1
2
DOLBY DIGITAL
DOLBY
DIGITAL
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
PRO
LOGIC
ENTERTAINMENT
DSP
6.1/ES
6.1/ES
PCM
PCM
PRO LOGIC
PRO LOGIC
A
SP
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VIRTUAL
PS
PTY
RT
CT
PTY
PTY
HOLD
HOLD
EON
EON
STEREO
AUTO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
MEMORY
TUNED
ZONE 2
VOLUME
dB
ms
ms
SLEEP
DIGITAL
Use esta función para poner este aparato automáticamente
en modo de espera tras la cantidad de tiempo que haya
ajustado. El temporizador para dormir es útil cuando vaya
a dormir mientras el aparato esté reproduciendo o
grabando una fuente. El temporizador para dormir
también desconectará los componentes externos
conectados a AC OUTLET(S).
El temporizador para dormir sólo se podrá ajustar con el
control remoto.
y
Si conecta un temporizador disponible en tiendas a este
aparato, también podrá ajustar la hora de despertarse. Consulte
el manual de instrucciones del temporizador.
Para programar el temporizador
para dormir
1 Seleccione una fuente y comience la
reproducción del componente fuente.
2 Ponga el anillo selector en
una posición distinta a TV.
3 Pulse SLEEP
repetidamente para
ajustar la cantidad de
tiempo antes de que el
aparato se apague
automáticamente.
Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambiará de la siguiente forma:
49
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
El control remoto puede operar este aparato además de otros componentes de A/V YAMAHA. Para controlar los
componentes de otros fabricantes (u otros de YAMAHA), deberá ajustar el control remoto con los códigos de fabricante.
Este control remoto también posee una sofisticada función: Aprendizaje. La función de aprendizaje le permite adquirir
funciones de los controles remotos de otros componentes en su sistema (u otros aparatos electrónicos) equipados con un
receptor de control remoto de infrarrojos. Esta función le hace posible reducir el número de controles remotos en su
habitación de recreo.
Notas
Para información sobre la distancia de operación y notas sobre las pilas, vea las páginas 3 y 8.
Para el nombre y función de cada parte y botón, vea las páginas 6 a 8.
Si la memoria del control remoto se llena, no se podrán aprender más funciones, incluso aunque todavía hayan disponibles algunos
botones programables (vea la página 55).
Anillo selector
Puede seleccionar 9 posiciones para controlar los componentes conectados con este control remoto. Por ejemplo, si se
selecciona la posición CD, el control remoto estará puesto en el modo de operación de CD, permitiendo el control de un
reproductor de CD por los botones del control remoto. Cuando gire el anillo selector, la posición cambiará de la manera
siguiente:
Anillo
selector
AMP/TUN
Puede realizar las operaciones básicas de
este aparato. Vea las páginas 6 y 7.
CD
El código para un reproductor de CD
YAMAHA viene ajustado de fábrica.
CBL/SAT
Se puede controlar un sintonizador de
satélite o de televisión por cable.
VCR
Se puede controlar un videorreproductor.
TV
Se puede controlar un televisor.
TAPE/MD
El código para una platina de casete YAMAHA
viene ajustado de fábrica. Asegúrese de ajustar el
código correcto cuando opere una grabadora de
MD o grabadora de CD.
DVD/LD y DVD MENU
Se puede controlar un reproductor de
LD en la posición DVD/LD. Se puede
controlar un reproductor de DVD en
las posiciones DVD/LD y DVD
MENU. El código para un reproductor
de DVD YAMAHA viene ajustado de
fábrica. Si el control remoto no opera
su reproductor de DVD YAMAHA,
necesitará ajustar el código número
0048.
DSP/TUN
Se puede controlar este aparato y se pueden
seleccionar los programas DSP
inmediatamente.
Nota
Los botones de operación generales del control remoto cambian dependiendo de la posición del anillo selector. Vea las siguientes
páginas para más detalles.
50
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
2
1
3
5
4
@
#
!
2
5
4
1
3
6
Botones utilizados comúnmente
en cualquier posición del anillo
selector
Usted podrá controlar este aparato y su televisor con los
siguientes botones independientemente de la posición del
anillo selector.
Nota
Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el
código de dicho televisor en la posición TV.
Para controlar este aparato
Vea las páginas 6 y 7.
1 STANDBY
2 POWER
3 VOLUME +/
4 SLEEP
Nota
Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para
programar el temporizador para dormir para el televisor.
5 MUTE
Nota
Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para silenciar
el sonido del televisor.
Para controlar su televisor
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/
Para controlar los componentes
conectados a este aparato
El ejemplo de abajo describe el procedimiento para
controlar un reproductor de CD YAMAHA.
1 Ponga el anillo selector en
la posición CD.
2 Conecte la alimentación.
3 Pulse INPUT.
El indicador se encenderá
durante unos 3 segundos.
4 Pulse CD mientras el
indicador esté encendido.
5 Pulse p.
Vea la página 51 para el
funcionamiento de los botones
de operación del reproductor
de CD.
6 Ajuste el volumen.
Si ajusta el control remoto con los códigos de
fabricante listados en la página i al final de este
manual, podrá controlar componentes de otras
marcas. Para más detalles, vea Ajuste del código del
fabricante en la página 54.
51
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Nombres de los botones y funciones en cada posición
Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de
CD)
Seleccione la posición TAPE/MD.
r Grabación/Pausa (casete/MD)
w Rebobinar (casete)
Búsqueda (MD/CD-R)
Botones numéricos (MD/CD-R)
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Platina A/B (casete)
Este botón selecciona la platina A o B en una platina
de doble casete.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (casete) Este botón selecciona la dirección
de reproducción de la platina B.
Salto + (MD/CD-R)
Seleccione la posición CD.
DISC SKIP /+
(para un reproductor de CD con
cambiador de CD)
p Reproducción
b Salto
w Búsqueda
Botones numéricos
INDEX
+10
DISPLAY
e Pausa Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
a Salto +
s Parada Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
f Búsqueda
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor de CD que tenga un
control remoto con botón de alimentación si ha ajustado
el código para otro fabricante.
y Funciones de pausa/parada
Pulse el botón una vez para dar una
pausa durante el funcionamiento y
púlselo otra vez para parar el
funcionamiento.
Notas
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente.
Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea Programación
de una nueva función de control remoto en la página 55.
s Parada
e Pausa (MD/CD-R)
p Reproducción
b DIR A (casete)
Este botón selecciona la dirección de
reproducción de la platina A.
Salto (MD/CD-R)
AV POWER
(Casete) Este botón encenderá la platina de casete que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
(MD) Este botón encenderá la grabadora de MD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
(CD-R) Este botón encenderá la grabadora de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
f Avance rápido (casete)
Búsqueda (MD/CD-R)
Posición CD
52
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Posición DVD/LD
Seleccione la posición DVD/LD.
DISC SKIP /+ (DVD)
p Reproducción
b Salto (DVD)
Salto/Capítulo (LD)
w Búsqueda
Botones numéricos
INDEX/Tiempo (DVD)
Capítulo/Tiempo (LD)
+10
DISPLAY
e Pausa
a Salto + (DVD)
Salto/Capítulo + (LD)
s Parada
f Búsqueda
Posición DVD MENU
Nota
Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar en algunos reproductores DVD.
Seleccione la posición DVD MENU.
DISC SKIP /+
Regreso
Selección de menú
Menú izquierda
TITLE
Botones numéricos
INDEX
+10
DISPLAY
Menú arriba
Menú derecha
Menú abajo
MENU
Notas
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente.
Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea Programación
de una nueva función de control remoto en la página 55.
AV POWER
(DVD) Este botón encenderá el reproductor DVD YAMAHA si ha ajustado el código número 0048. Este botón también encenderá el
reproductor DVD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
(LD) Este botón encenderá el reproductor LD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor DVD YAMAHA si ha ajustado el código número
0048. Este botón también encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto
con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
53
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Posición VCR
Seleccione la
posición VCR.
VCR REC
Pulse dos veces este
botón para empezar a
grabar.
w Rebobinado
Botones
numéricos
Entrada de
canal/Llamada
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pausa
s Parada
f
Avance rápido
Posición CBL/SAT
Seleccione la
posición CBL/SAT.
CH /+
Selección de menú
Menú izquierda
Llamada
Botones
numéricos
Entrada de canal
_/_ _
DISPLAY/Guía
(SAT)
Menú arriba
Menú derecha
Menú abajo
MENU
Posición TV
Nota
Podrá controlar su videorreproductor si ha ajustado el código
para el mismo en la posición VCR.
Seleccione la
posición TV.
VCR REC
Pulse este botón dos
veces.
p Reproducción de
videorreproductor
w Rebobinado de
videorreproductor
TV POWER
Este botón encenderá un
televisor que tenga un control
remoto con botón de
alimentación si ha ajustado el
código para su televisor.
TV VOL +/
TV INPUT
Botones
numéricos
Entrada de canal/
Llamada
_/_ _
CH /+
DISPLAY
e Pausa de
videorreproductor
s Parada de
videorreproductor
f Avance rápido
de videorreproductor
TV SLEEP
TV MUTE
Notas
Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente.
Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea Programación
de una nueva función de control remoto en la página 55.
p Reproducción
AV POWER
Este botón encenderá un videorreproductor que tenga un control
remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su
videorreproductor.
AV POWER
Este botón encenderá un sintonizador de TV por cable/satélite que
tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el
código para su sintonizador de TV por cable/satélite.
Alimentación de
videorreproductor
54
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Ajuste del código del fabricante
Usted podrá ajustar el código para el fabricante de su
componente en cada posición del anillo selector.
1 Encienda el componente que va a utilizar.
2 Ponga el anillo selector en
la posición deseada para
el componente (TAPE/MD,
CD, DVD/LD, etc.).
3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
componente que desea
utilizar. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el componente,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Notas
Usted solamente puede ajustar un código para una posición.
En las posiciones DVD/LD y DVD MENU:
Asegúrese de poner el anillo selector en la posición DVD/LD
antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD. El
código ajustado en la posición DVD/LD se ajusta también
simultáneamente en la posición DVD MENU. Cuando el anillo
selector esté puesto en la posición DVD MENU no podrá
ajustarse el código para un reproductor DVD.
Si su componente no responde a ninguno de los código listados
para su fabricante, usted podrá programar funciones de las
funciones del otro control remoto (vea la página 55 para más
detalles).
Si ya ha programada una función de control remoto en un
botón, la función programada (vea la página 55) tendrá
prioridad sobre la función del ajuste del código de fabricante.
Para utilizar un segundo (y
tercero) videorreproductor
Puede controlar un segundo (y tercero) videorreproductor
en las posiciones CBL/SAT y DVD MENU, si no está
utilizando un sintonizador de TV por cable/satélite o un
reproductor DVD.
Nota
Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en
la posición DVD MENU, deberá ajustar el código para un
reproductor de LD en la posición DVD/LD.
1 Encienda el videorreproductor que quiera
utilizar.
2 Ponga el anillo selector en
la posición CBL/SAT o
DVD MENU.
3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
segundo (y tercero)
videorreproductor.
Asegúrese de que el
indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el videorreproductor,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
55
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Programación de una nueva
función de control remoto (función
de aprendizaje)
Si quiere programar funciones no incluidas en las
operaciones básicas cubiertas por el código de fabricante,
o un código de fabricante no se encuentra disponible, se
habrá de realizar el siguiente procedimiento. Podrá
programar funciones en todos los botones excepto DSP e
INPUT en todas las posiciones del anillo selector distintas
a AMP/TUN y DSP/TUN, de modo que los botones son
programables independientemente en cada posición del
anillo selector.
y
Puede programar cerca de 60 botones.
Nota
Este control remoto transmite rayos infrarrojos. Si el otro
control remoto también usa rayos infrarrojos, este control
remoto podrá aprender la mayoría de las funciones del otro
control remoto. No obstante, puede que no pueda programar
algunas señales especiales o transmisiones extremadamente
largas (consulte el manual de instrucciones del otro control
remoto).
1 Ponga el anillo selector en
la posición deseada para
el componente a ser
programado.
2 Coloque este control remoto y el otro control
remoto apartados de 10 a 40 mm en una
superficie plana de forma que sus
transmisores de infrarrojos se apunten
mutuamente.
10 a 40 mm
3 Pulse y mantenga pulsado e y p al mismo
tiempo durante unos 4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
Nota
Si no pulsa ningún botón durante 30 segundos en los pasos 4 y
5, el indicador parpadeará dos veces y el proceso de
aprendizaje se cancelará. Si esto ocurriera, comience de nuevo
desde el paso 3.
4 Pulse el botón en el que quiere programar la
nueva función.
El indicador se enciende.
Se enciende
5 Pulse y mantenga pulsado el botón en el
otro control remoto que tiene la función que
quiere programar en este control remoto
hasta que el indicador se apague.
Se apaga
Notas
Si este control remoto no puede recibir las señales del otro
control remoto, el indicador parpadeará rápidamente.
Cuando la memoria esté llena, el indicador parpadeará dos
veces y este control remoto no podrá adquirir más funciones.
Borre funciones programadas innecesarias para permitir que
este control remoto adquiera nuevas funciones.
Si no pulsa ningún botón durante 30 segundos tras el paso 5, el
indicador parpadeará dos veces. Esto indica que el proceso de
aprendizaje se ha completado y que el control remoto ha salido
del modo de aprendizaje.
6 Repita los pasos 4 y 5 para programar
funciones adicionales.
7 Pulse DSP o INPUT, o gire el anillo selector
para salir del modo de aprendizaje.
El indicador parpadeará dos veces.
Notas
Incluso si las pilas del otro control remoto tienen suficiente
energía para transmitir señales para la operación, es posible que
no tengan suficiente energía para transmitir señales a este
control remoto.
Cuando los controles remotos están muy cerca o muy lejos, es
posible que no pueda programar este control remoto.
La luz directa del sol interfiere con los rayos infrarrojos.
Protección de la memoria
Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el
control remoto, puede que se borre el contenido de la
memoria. Cuando se borre la memoria, introduzca
nuevas pilas, ajuste los códigos de fabricante y
programe cualquier función adquirida que se haya
podido borrar.
56
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Reposición de los ajustes de
fábrica
Para reponer los códigos
ajustados en fábrica y borrar las
funciones aprendidas en todas
las posiciones
1 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
2 Introduzca el código número 9990.
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Para reponer los código
ajustados en fábrica y borrar las
funciones aprendidas en cada
posición
1 Ponga el anillo selector en
la posición
correspondiente al
componente que quiera
devolver al código
ajustado en fábrica.
2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
3 Introduzca el código número 0000.
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Códigos ajustados en fábrica.
Posición del
anillo selector
Componente
Código
TV Televisor 0101
CBL/SAT
Sintonizador de
satélite
0006
VCR Videorreproductor 0002
DVD/LD
Reproductor de
DVD
0008 (reproductor de
DVD YAMAHA)
CD Reproductor de CD
0005 (reproductor de
CD YAMAHA)
TAPE/MD Platina de casete
0004 (platina de casete
YAMAHA)
AMP/TUN Este aparato 0003
DSP/TUN Este aparato 0013
Se recomienda anotar en la Quick Reference Card
(tarjeta de referencia rápida) todos los códigos que haya
ajustado.
57
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital (DSP) multiprograma. Este procesador le
permite ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo,
creando en su habitación de escucha la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede
crear un excelente sonido de audio seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que
esté escuchando) y realizando los ajustes deseados.
La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas
DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales.
Nota
Seleccione el programa DSP que sienta que suene mejor sin tener en cuenta el nombre ni la descripción dada para él a continuación.
Programas DSP de alta fidelidad
Para fuentes de audio: N.1 a 5
INFORMACIÓN ADICIONAL
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este programa recrea el ambiente acústico de una gran iglesia con una cúpula
alta y columnas a ambos lados. El retardo de reverberación es muy largo,
mientras que las reflexiones tempranas son más pequeñas que con otros
programas de campo de sonido.
Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de The Bottom
Line, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a 300
personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un sonido
real y vibrante.
El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este
programa se grabaron en el club de rock más caliente de Los Angeles. El
asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala.
Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el
corazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado.
También se caracteriza por un sonido de alta energía e inmediato.
El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es
un campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas.
Nota
Si 1A CENTER SP en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
1 CONCERT HALL
2 CHURCH
3 JAZZ CLUB
4 ROCK CONCERT
5 ENTERTAINMENT Disco
5ch Stereo
Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente.
Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los
sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se
encuentra cerca del centro, cerca del escenario.
58
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Programas CINEMA DSP
Para fuentes de audio-vídeo: N. 5 a 7
Número Programa (grupo) Sub-programa Características
Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo
monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la
reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia
del campo de sonido.
Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los
videojuegos.
5 ENTERTAINMENT Game
6 TV SPORTS
7 MONO MOVIE
Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo
de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de
conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de
programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades,
programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en
estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la
posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el
lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene
adecuadamente.
Para películas: N. 8 a 10
Número
MOVIE
THEATER 1
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL Spectacle *
1
Spectacle 6.1 *
2
DTS Spectacle *
1
Spectacle ES *
2
Sci-Fi 70 mm Sci-Fi
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL Sci-Fi *
1
Sci-Fi 6.1 *
2
DTS Sci-Fi *
1
Sci-Fi ES *
2
Programa
(grupo)
8
Sub-programa
Fuente de
entrada
Características
Spectacle 70 mm Spectacle
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital
DTS
Este programa crea el campo de sonido
extremadamente amplio de una sala de cine de
películas de 70 mm. Reproduce fielmente la
fuente de sonido con todo detalle, haciendo
increíblemente reales al vídeo y al campo de
sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de
sonido codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS (especialmente para producciones
cinematográficas de gran escala).
Este programa reproduce claramente el diálogo y
los efectos de sonido de la películas de ciencia
ficción más recientes, que crea un amplio y
expansivo espacio cinemático en medio del
silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia
ficción en un campo de sonido de espacio virtual
que incluya software codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
59
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Este programa es ideal para reproducir fielmente
el sonido diseñado para las películas más
recientes de 70 mm con banda sonora de
múltiples canales. El campo de sonido está
confeccionado de manera similar al de las salas
de cine más modernas, por lo que las
reverberaciones del campo de sonido en sí están
contenidas en lo máximo posible.
Este programa es para reproducir el sonido de las
películas más recientes de 70 mm con banda
sonora de múltiples canales, y se caracteriza por
un campo de sonido suave y extensivo. La
presencia del campo de sonido es relativamente
reducida. Se distribuye espacialmente alrededor y
hacia la pantalla, conteniendo el efecto de eco de
las conversaciones sin perder claridad. Para el
campo de sonido envolvente, la armonía de la
música o sonidos de un estribillo suena
bellamente en un amplio espacio en la parte
trasera del campo de sonido.
Número
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Programa
(grupo)
9
Sub-programa
Fuente de
entrada
Características
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital
DTS
MOVIE
THEATER 2
DGTL Adventure *
1
Adventure 6.1 *
2
DTS Adventure *
1
Adventure ES *
2
General 70 mm General
DGTL General *
1
General 6.1 *
2
DTS General *
1
General ES *
2
Adventure 70 mm Adventure
60
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
*1 Decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES desactivado.
*2 Decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES activado. El indicador c se enciende en el visualizador del panel
delantero.
y
Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a
la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS.
Si se reproduce software Dolby Digital Surround EX o software DTS ES cuando 12 6.1/ES AUTO en el modo SET MENU esté
puesto en ON, el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES se conectará automáticamente y se seleccionará el programa DSP
correspondiente.
Se puede usar 6.1/ES en el control remoto para activar o desactivar el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES durante la
reproducción de una fuente Dolby Digital de 5.1 canales o de una fuente DTS de 5.1 canales.
Notas
El indicador x no se encenderá cuando seleccione el sub-programa Normal del programa q/DTS SURROUND.
Si 1A CENTER SP en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa
CINEMA DSP 5 (Game) y 6 a 9.
Número
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Programa
(grupo)
10
Sub-programa
Fuente de
entrada
Características
Dolby Digital
DTS
Dolby Digital
DTS
q/DTS
SURROUND
El decodificador incorporado reproduce fielmente
sonidos y efectos de sonido de las fuentes.
El proceso de decodificación de alto rendimiento
mejora la separación de frecuencia y canales y
hace que la ubicación del sonido resulte más
fluida y precisa. En este programa, no se activa el
procesador de campo de sonido digital.
Este programa simula de forma ideal los sistemas
de altavoces de múltiple sonido envolvente de una
sala de cine de películas de 35 mm.
La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital
o DTS y el procesamiento de campo de sonido
digital crean fieles efectos sin alterar la
orientación del sonido original.
Los efectos envolventes producidos por este
campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde la parte posterior hacia la
izquierda y la derecha, y hacia la pantalla.
DOLBY DIGITAL/
Normal *
1
DOLBY DIGITAL/
Matrix 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Normal *
1
DTS DIGITAL SUR./
ES *
2
Normal/
Matrix
6.1/ES
PRO LOGIC/Normal
Enhanced PRO LOGIC/
Enhanced
DOLBY DIGITAL/
Enhanced *
1
DOLBY DIGITAL/
Enhanced 6.1 *
2
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced *
1
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced ES *
2
61
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Programas MOVIE THEATER
La mayoría de software que contiene películas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo, centro, derecho y
envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda.
Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están diseñados
para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y
decodificación.
Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de
sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm
de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido diseñadas para salas de
cine. El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para
salas de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la
sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS.
Efecto de campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
Estos programas expresan un campo de sonido inmenso
y un enorme efecto envolvente. Además dan profundidad
al sonido de los altavoces principales para recrear el
sonido realista de una sala de cine Dolby Stereo.
Efecto de campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo
YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o
DTS para los canales delantero, envolvente izquierdo y
envolvente derecho. Este procesamiento permite a este
aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una
expresión envolvente propia de salas de cine equipadas
con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara
separación de todos los canales.
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
Presencia del
campo de
sonido DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
izquierdo
Campo de sonido
envolvente DSP
derecho
62
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS
DE CAMPO DE SONIDO
¿Qué es un campo de sonido?
Lo que realmente crea los tonos ricos y plenos de un
instrumento en directo son las múltiples reflexiones de las
paredes de la habitación. Además de conseguir que el
sonido esté vivo, estas reflexiones nos permiten saber
dónde está situado el músico, y el tamaño y la forma de la
habitación en la que estamos sentados.
Elementos de un campo de
sonido
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
penetra directamente en los oídos procedente del
instrumento del músico, existen dos tipos distintos de
reflexiones de sonido que se combinan para conformar el
campo de sonido:
Reflexiones tempranas
Los sonidos reflejados llegan a sus oidos extremadamente
rápido (50 ms 100 ms tras el sonido directo), después de
reflejarse en una sola superficie por ejemplo, en el
techo o una pared. Estas reflexiones caen dentro de
patrones específicos como muestra el diagrama de la
página 64 para cualquier ambiente en concreto, y
proporcionan información vital a sus oídos. Las
reflexiones tempranas en realidad añaden claridad al
sonido directo.
Reverberaciones
Estas son causadas por reflexiones en más de una
superficie paredes, techo, parte posterior de la
habitación tan numerosas que se funden para formar
una sensación de bienestar sónica continua. No son
direccionales, y disminuyen la claridad del sonido directo.
El sonido directo, las reflexiones tempranas y la posterior
reverberación juntos, nos ayudan a determinar el tamaño
y la forma subjetivos de la habitación, y es esta
información la que el procesador de campo de sonido
digital reproduce para crear campos de sonido.
Si puede generar las reflexiones tempranas apropiadas y
las posteriores reverberaciones adecuadas en su
habitación de escucha, podrá crear su propio ambiente de
escucha. Tal vez, la acústica de su habitación se pueda
cambiar a la de una sala de conciertos, una pista de baile
o prácticamente en una habitación de cualquier tamaño.
Esta habilidad de crear campos de sonido a voluntad es
exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el
procesador de campo de sonido digital.
Parámetros de programa de
campo de sonido
Los programas DSP consisten en varios parametros que
determinan el tamaño aparente de la habitación, el tiempo
de reverberación, su distancia hasta el artista, etc. En cada
programa, estos parámetros se ajustan con valores
calculados precisamente por YAMAHA para crear un
campo de sonido único al programa. Se recomienda que
use los programas DSP sin cambiar los valores de los
parámetros; no obstante, este aparato también le permite
crear sus propios campos de sonido. Tomando como
punto de partida uno de los programas incorporados,
podrá ajustar esos parámetros.
Cada programa DSP tiene un grupo de parámetros que le
permiten cambiar las características del ambiente acústico
para crear con precisión el efecto que quiera. Estos
parámetros se corresponden con los muchos factores
acústicos naturales que crean el campo de sonido que
siente en una sala de conciertos real u otros ambientes
existentes. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta
la longitud de tiempo entre las reflexiones tempranas. El
parámetro ROOM SIZE que aparece en muchos de los
programas DSP altera el tiempo entre estas reflexiones,
por lo que cambiará la forma de la habitación en la que
está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la
forma de la habitación y las características de sus
superficies tienen un efecto significante en el sonido final.
Las superficies que absorben sonido, por ejemplo, hacen
que las reflexiones y reverberaciones desaparezcan más
rápidamente, mientras que superficies altamente
reflectoras permiten que las reflexiones continúen durante
un periodo de tiempo más largo. Los parámetros de
campo de sonido digital le permiten controlar estos y
otros muchos factores que contribuyen a su campo de
sonido personal, permitiéndole en esencia, rediseñar
salas de conciertos, salas de cine, etc. pensado para crear
entornos de escucha personalizados que se correspondan
idealmente con su ambiente y música.
Vea Descripciones de los parámetros de campo de
sonido digital en las páginas 64 a 67.
63
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Cambio de los ajustes de los
parámetros
Puede disfrutar de una buena calidad de sonido con los
parámetros ajustados en fábrica. Aunque no es necesario
que cambie los ajustes iniciales, podrá cambiar algunos
de los parámetros para que vayan bien con la fuente de
entrada o con su habitación de escucha.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
y
Le recomendamos que edite los parámetros mientras esté
usando el televisor. Es más fácil ver el televisor que el
visualizador del panel delantero.
1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN (o AMP/TUN).
2 Encienda el televisor y
pulse ON SCREEN
repetidamente para
seleccionar el modo de
visualización completa.
3 Seleccione un programa DSP que quiera
ajustar.
Número de programa
Parámetros
4 Pulse u/d para
seleccionar el parámetro.
5 Pulse j / i para cambiar el
valor del parámetro.
y
Cuando ajuste el parámetro en un valor que no sea el valor
ajustado en fábrica, un asterisco (*) aparecerá junto al nombre
del parámetro en el televisor.
6 Repita los pasos 3 a 5 de arriba como sea
necesario para cambiar los parámetros de
otros programas.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, los valores de parámetro que editó
volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera,
edite los valores de los parámetros de nuevo.
Restablecimiento de parámetros a
los valores ajustados en fábrica
Para restablecer algunos de los
parámetros a los valores
ajustados en fábrica
Seleccione el parámetro que quiere restablecer. Después
pulse y mantenga pulsado j o i hasta que el valor se pare
temporalmente en el valor ajustado en fábrica. El
asterisco (*) junto al nombre del parámetro desaparecerá
del televisor.
Para restablecer todos los
parámetros a los valores
ajustados en fábrica
Use 9 PARAM. INI en el modo SET MENU para
restablecer todos los valores de los parámetros de todos
los programas DSP dentro del grupo seleccionado a los
valores ajustados en fábrica (vea la página 44). Esta
operación restablece todos los valores de los parámetros
de todos los programas DSP dentro de ese grupo a los
valores de fábrica.
Notas
Puede que los parámetros disponibles se visualicen en más de
una página OSD en algunos de los programas. Para desplazarse
en estas páginas pulse u/d.
No podrá cambiar los valores de los parámetros cuando
15 MEMORY GUARD en el modo SET MENU esté puesto
en ON. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga
15 MEMORY GUARD en OFF (vea la página 46).
2
5
4
1
3
3
P04 ROCK CONCERT
INIT.DLY
15ms
5
7%
REV.TIME
LIVENESS
REV.DELAY
REV.LEVEL
100ms
1.6s
Cursor
Ejemplo de ROCK CONCERT
Nombre de programa (grupo)
o
64
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
Descripciones de los parámetros de campo de sonido digital
Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de los campos de sonido digital para que los campos de sonido se
recréen con precisión en su habitación de escucha.
Nota
No se podrán encontrar todos los parámetros siguientes para cada programa.
INIT.DLY (retardo inicial)
(P.INIT. DLY para la presencia del campo de sonido)
Función: Este parámetro cambia la aparente distancia de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el
sonido directo y la primera reflexión que es escuchada por el oyente.
Gama de control: 1 99 mseg
Descripción: Cuanto más pequeño sea el valor, la fuente de sonido parecerá más cerca de oyente. Cuanto más
grande sea el valor, la aparente distancia parecerá mayor. En una sala pequeña, este parámetro se
deberá ajustar en un valor pequeño, mientras que en una sala grande, deberá ajustarlo en un valor
grande.
INT. DLY INT. DLY INT. DLY
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Primera reflexión
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Superficie de reflexión
Valor pequeño = 1 ms
Valor grande = 99 ms
ROOM SIZE (tamaño de la habitación)
(P.ROOM SIZE para la presencia del campo de sonido)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido envolvente. Cuanto más grande sea el
valor, el campo de sonido envolvente se hará más grande.
Gama de control: 0,1 2,0
Descripción: Debido a que el sonido se refleja repetidamente por toda la habitación, cuanto más grande sea la
sala, más largo será el tiempo entre el sonido reflejado originalmente y la reflexiones posteriores.
Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, podrá cambiar el tamaño aparente del escenario
virtual. Cambiar este parámetro de uno a dos, duplica la longitud aparente de la habitación.
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Reflexiones tempranas
Tiempo
Nivel
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0
Reflexiones
tempranas
65
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
LIVENESS (viveza)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión de las paredes virtuales de la sala, cambiando la
velocidad con que desaparecen las reflexiones tempranas.
Gama de control: 0 10
Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido desaparecen mucho más rápidamente en una
habitación con superficies acústicamente absorbentes en las paredes que en una que tenga
superficies con alta capacidad de reflexión. Una habitación con superficies acústicamente
absorbentes se llama muerta mientras que una con superficies de alta capacidad de reflexión se
llama viva. El parámetro LIVENESS le permite ajustar la velocidad de desaparición de la
reflexión temprana, y con ello, la viveza de la habitación.
Nivel
Tiempo
Muerta
Nivel
Tiempo
Nivel
Tiempo
Viva
Sonido reflejado pequeño
Fuente de
sonido
Sonido reflejado grande
Valor grande = 10
S.DELAY (retardo envolvente)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido
envolvente.
Gama de control: 0 49 mseg (la gama depende del formato de la señal.)
S.INIT.DLY (retardo envolvente inicial)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado envolvente
del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se estén usando al menos dos
canales delanteros y dos traseros.
Gama de control: 1 49 mseg
S.ROOM SIZE (tamaño de la habitación envolvente)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente.
Gama de control: 0,1 2,0
S.LIVENESS (viveza envolvente)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de
sonido envolvente.
Gama de control: 0 10
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0
66
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
60 dB
REV. TIME REV. TIME REV. TIME
60 dB 60 dB
Nivel
Tiempo
Reverberaciones
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
Reflexiones tempranas
Reverberaciones
Nivel
Tiempo
Reverberaciones
Reverberaciones cortas
Reverberaciones largas
Fuente de sonido
Valor pequeño = 1,0 s
Valor grande = 5,0 s
RC.INIT.DLY (retardo inicial trasero central)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido
trasero central.
Gama de control: 1 49 mseg
RC.ROOM SIZE (tamaño de la habitación trasero central)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido trasero central.
Gama de control: 0,1 2,0
RC.LIVENESS (viveza trasera central)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de
sonido trasero central.
Gama de control: 0 10
REV. TIME (tiempo de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta la cantidad de tiempo que le lleva desaparecer a la densa reverberación
posterior en 60 dB (a 1 kHz). Esto cambia el tamaño aparente del ambiente acústico en una gama
extremadamente amplia.
Gama de control: 1,0 5,0 seg
Descripción: Ajuste un tiempo de reverberación más largo para fuentes y ambientes de habitación de escucha
muertos, y un tiempo más corto para fuentes y ambientes de habitación de escucha vivos.
67
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
APPENDIX
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
REV. LEVEL
REV.LEVEL (nivel de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Gama de control: 0 100%
Descripción: Cuanto más grande sea el valor, la reverberación se hará más fuerte.
Nivel
Tiempo
Fuente de sonido
CT.DELAY (retardo central)
LS.DELAY (retardo envolvente izquierdo)
RS.DELAY (retardo envolvente derecho)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 50 mseg
REV.DELAY (retardo de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del
sonido de reverberación.
Gama de control: 0 250 mseg
Descripción: Cuanto más grande sea el valor, más tarde comenzará el sonido de reverberación. El sonido de una
reverberación tardía le hará sentir como si estuviera en un ambiente acústico más amplio.
60 dB
(dB)
REV.
DELAY
REV TIME
Nivel
Tiempo
Fuente de
sonido
Reverberación
68
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo
o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano.
General
El aparato no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON (o
POWER), o se pone en
el modo de espera
súbitamente poco
después de encenderlo.
19
El cable de alimentación no está enchufado
o la clavija no está insertada
completamente.
Enchufe firmemente el cable de
alimentación.
El interruptor IMPEDANCE
SELECTOR del panel trasero no está
puesto completamente en la posición
derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el
aparato esté en el modo de espera.
19
16, 17
12 15
24
16, 17
25
14, 15
12 17
43
APÉNDICE
25
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Se ha activado la circuitería de
protección.
Asegúrese de que las conexiones de todos
los cables de los altavoces en este aparato y
en todos los altavoces son seguras y de que
el cable de cada conexión no toca nada más
que su conexión correspondiente.
No hay sonido ni/o
imagen.
Las conexiones de los cables de entrada o
salida son incorrectas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se ha seleccionado la fuente de
entrada correcta.
Seleccione una fuente de entrada apropiada
con INPUT l / h o 6CH INPUT (o con los
botones de selección de entrada).
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
Haga bien las conexiones.
Los altavoces principales a usar no se
han seleccionado correctamente.
Seleccione los altavoces principales con
SPEAKERS A y/o B.
El sonido está bajado. Suba el volumen.
El sonido está enmudecido. Pulse MUTE o cualquier botón de
funcionamiento de este aparato para cancelar
el enmudecimiento y ajuste el volumen.
Están entrando en este aparato señales
digitales diferentes a las de audio PCM
y señales codificadas con Dolby Digital
o DTS, de un CD-ROM, etc., que este
aparato no puede reproducir.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
No hay imagen. No hay conexión a la toma de S Vídeo entre
este aparato y el televisor, aunque las
señales de S Vídeo entren en este aparato.
Conecte la toma de entrada de S Vídeo del
televisor a la toma S VIDEO MONITOR
OUT de este aparato.
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado a
causa de un cortocircuito, etc.
Compruebe que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está puesto en la posición
correcta y después vuelva a encender el
aparato.
Compruebe que los cables de los altavoces no
se están tocando y después vuelva a encender
el aparato.
El temporizador para dormir ha
funcionado.
Encienda el aparato y reproduzca la fuente
de sonido otra vez.
El sonido está enmudecido.
Pulse MUTE o cualquier botón de
funcionamiento de este aparato para cancelar
el enmudecimiento y ajuste el volumen.
Solo sale sonido por el
altavoz de un lado.
Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
24
25
19
16, 17
48
Ajuste incorrecto de 3 L/R
BALANCE en el modo SET MENU.
Ajústelo en la posición correcta.
69
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto de sonido está desactivado.
Pulse EFFECT para activarlo.
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS con material no
codificado con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
Están entrando en este aparato señales
digitales de muestreo de 96 kHz.
No sale sonido por el
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
1A CENTER SP en el modo SET
MENU está puesto en NONE.
Seleccione el modo apropiado para su
altavoz central.
Se ha seleccionado uno de los
programas DSP de alta fidelidad (1 a 5).
Seleccione otro programa DSP.
La fuente codificada con señales Dolby
Digital o DTS no tiene señales de canal
central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 10.
Seleccione otro programa DSP.
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU está puesto en MAIN cuando se está
reproduciendo una señal Dolby Digital o
DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU está puesto en SWFR o MAIN
cuando se está reproduciendo una fuente
de dos canales.
Mala reproducción de
los bajos.
1D LFE/BASS OUT del modo SET
MENU esta puesto en SWFR o BOTH y su
sistema no incluye un altavoz de subgraves.
Seleccione MAIN.
Seleccione BOTH.
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz e inferiores).
El modo de salida de cada altavoz
(principales, central o traseros) del modo
SET MENU no se corresponde con su
configuración de altavoces.
Seleccione el modo de salida apropiado para
cada altavoz basándose en el tamaño de los
altavoces de su configuración.
Se escucha un zumbido. Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
El terminal GND no está conectado al
tocadiscos.
Conecte el cable de tierra de su tocadiscos al
terminal GND de este aparato.
El nivel de sonido es
bajo cuando se
reproduce un disco.
El disco se está reproduciendo en un
tocadiscos con un cartucho MC.
El tocadiscos deberá conectarse al aparato a
través de un amplificador de cápsula MC.
29
57 60
25
47
40
57 60
47
57 60
42
42
40, 41
12 15
42
12
12, 13
70
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
No puede grabar el
efecto de sonido.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
No se puede subir el
nivel de sonido, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a las tomas REC
OUT de este aparato está desconectado.
No es posible que un componente de
grabación grabe el efecto de sonido.
Conecte la alimentación del componente.
Los componentes de
grabación digital
conectados a la toma
DIGITAL OUTPUT de
este aparato no pueden
grabar una fuente.
El aparato no funciona
normalmente.
El componente fuente está sólo conectado a
las tomas de entrada analógica de este
aparato.
Conecte el componente fuente a las tomas
de entrada digital de este aparato.
Los parámetros del
campo de sonido y
algunos otros ajustes
del aparato no se
pueden cambiar.
15 MEMORY GUARD del modo SET
MENU esta puesto en ON.
Seleccione OFF.
El microprocesador interno se ha bloqueado
a causa de una sacudida eléctrica externa
(relámpago o exceso de electricidad estática)
o alimentación eléctrica de poca tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA
del enchufe y vuelva a enchufarlo después
de 30 segundos aproximadamente.
12
38
12 15
46
16, 17
CHECK SP WIRES
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están en
cortocircuito.
Asegúrese de que todos los cables de los
altavoces estén conectados correctamente.
El sonido se degrada
cuando escucha usando
los auriculares
conectados a una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este
aparato.
Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato.
Hay ruido de
interferencias de algún
equipo digital o de alta
frecuencia, o del
aparato.
El aparato está demasiado cerca del equipo
digital o de alta frecuencia.
Aparte el aparato de ese equipo.
71
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Sintonizador
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
La recepción de FM
estéreo es ruidosa.
FM
AM
30, 31
30
30, 31
32
30, 31
30
Debido a las características de las emisiones
de FM estéreo, esto está limitado a los casos
en que el transmisor está muy lejos o la
entrada de antena no es buena.
Compruebe las conexiones de la antena.
Pruebe a utilizar una antena de FM
direccional de gran calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
Hay distorsión y no
se puede lograr una
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
Existen interferencias de trayectoria
múltiple.
Ajuste la ubicación de la antena para
eliminar la interferencia de trayectoria
múltiple.
No se puede
sintonizar la
emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM direccional de
gran calidad.
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Este aparato ha estado desenchufado
durante largo tiempo.
Repita el procedimiento de sintonización.
No se puede
sintonizar la
emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
Señal débil o conexiones de antena flojas.
Afirme las conexiones de la antena de
cuadro de AM y gírela para obtener una
recepción óptima.
Utilice el método de sintonización manual.
Se producen ruidos
continuos de
crujiado y siseo.
Estos ruidos pueden deberse a relámpagos,
lámparas fluorescentes, motores,
termostatos y otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo,
pero será difícil eliminar todo el ruido.
Se producen ruidos
zumbidos y aullidos
(especialmente por
la tarde).
Se está utilizando un televisor cerca. Aparte este aparato del televisor.
72
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Control remoto
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El control remoto no
responde o no funciona
bien.
Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un
radio máximo de 6 m y no más de 30 grados
fuera del eje del panel delantero.
El sensor del control remoto del aparato
está expuesto directamente a los rayos
del sol o a una luz (de tipo inversor o
lámpara fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato.
Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
No se puede controlar el
aparato u otro
componente.
8
3
49
––
54
55
No se ha seleccionado el componente a
controlar.
3
Ponga el anillo selector en la posición
correcta, que corresponda con el
componente a controlar.
El control remoto no puede controlar
componentes del sistema.
El código de fabricante no se ha
ajustado correctamente.
Introduzca el código de nuevo.
Intente ajustar otro código del mismo
fabricante.
Dependiendo del fabricante o del
modelo, algunos componentes no
podrán controlarse con el control
remoto de este aparato, aunque se haya
ajustado el código correctamente.
Programe funciones del otro control remoto
en el control remoto de este aparato.
El control remoto no
aprende funciones
nuevas.
Las pilas de este control remoto o del otro
están casi gastadas.
Reemplace las pilas.
La distancia entre los dos controles
remotos es demasiado grande o
pequeña.
Coloque los controles remotos a la distancia
adecuada.
La codificación de la señal o la
modulación del otro control remoto no
es compatible con este control remoto.
No es posible el aprendizaje.
La memoria está llena. No se pueden aprender más funciones sin
borrar aquéllas que no sean necesarias.
55
55
55
Después de que el aparato se haya expuesto a una intensa descarga eléctrica externa (com un rayo o intensa electricidad
estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos,
ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y
comience la operación.
73
Español
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC
OPERAIONT
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central,
trasero
20 Hz a 20 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ......................... 100 W
1 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ........................................ 105 W
Potencia de salida estándar DIN
1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios .......................................... 140 W
Potencia de salida IEC
1 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ........................................ 105 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios ............................................... 125/160/195/230 W
Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................. 80 o más
Respuesta de frecuencia
CD a principal izquierdo/derecho .......... 10 Hz a 100 kHz, 3 dB
Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 ohmios, principal izquierdo/
derecho .............................................................................. 0,04%
Relación señal-ruido (red A de IHF)
PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitado) ............. 81 dB
CD (250 mV, cortocircuitado) a principal izquierdo/derecho,
efecto desconectado ........................................................ 100 dB
Ruido residual (red A de IHF)
Principal izquierdo/derecho ................................. 150 µV o menos
Separación entre canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 k-ohmios terminados) a principal izquierdo/
derecho .................................................................. 60 dB/45 dB
Control de tono (principal izquierdo/derecho)
BASS: Refuerzo/atenuación ................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación ............................. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................ +6 dB/60 Hz
Salida de auriculares ......................................... 150 mV/100 ohmios
Sensibilidad de entrada
CD etc ........................................................... 150 mV/47 k-ohmios
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k-ohmios
6CH INPUT .......................................... 150 mV/40 47 k-ohmios
Nivel de salida
REC OUT .................................................... 150 mV/0,9 k-ohmios
PRE OUT ........................................................ 2,6 V/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER ............................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo ................................................................ PAL
Nivel de señal de vídeo compuesto ..................... 1 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de S Vídeo
Y ........................................................................ 1 Vp-p/75 ohmios
C ................................................................. 0,286 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de componente de vídeo
Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios
P
B
/C
B
, P
R
/C
R
.................................................... 0,7 Vp-p/75 ohmios
Relación señal-ruido ............................................................... 50 dB
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesta, S Vídeo .................................. 5 Hz a 10 MHz, 3 dB
Componente ................................................. CC a 30 MHz, 3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonía .............................................. 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, 100% mod.)
Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB
Relación señal-ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,2%/0,3%
Separación de estéreo (1 kHz) ................................................ 45 dB
Respuesta en frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, 2 dB
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonía ..................................................... 531 a 1611 kHz
Sensibilidad útil ............................................................... 300 µV/m
GENERAL
Alimentación ......................................................... CA 230 V/50 Hz
Consumo ...................................................................... aprox. 300 W
Modo de espera ......................................................... aprox. 1,2 W
Tomas de corriente de CA (100 W máx.total)
[Modelo de Europa] ............ 2 tomacorrientes (CONMUTADOS)
[Modelo del Reino Unido] ..... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
Dimensiones (an x al x prf) ............................. 435 x 171 x 432 mm
Peso ...................................................................................... 15 Kgs
Accesorios ............................................................... Control remoto
............................................................................................. Pilas
............................................................. Antena de cuadro de AM
................................................................. Antena de FM interior
.................. Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card)
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

CONNECTIONS OPTICAL INPUT MD recorder or tape deck INPUT OUTPUT R L L R OPTICAL AM ANT OUT (REC) GND FM ANT L UNBAL. CD-R OUT (REC) Y D-TV /LD PB/ CB PR/ CR D-TV/LD Y IN O VCR 1 DVD GND R VIDEO VIDEO COMPONENT DVD DVD CD BASIC OPERATION OUTPUT S VIDEO L CBL /SAT IN (PLAY) 75 R R MD/TAPE CD CD-R L AUDIO L IN (PLAY) O CD player AUDIO TUNER R PREPARATION DIGITAL OUTPUT MD/ TAPE O OPTICAL OUTPUT INPUT L O CD-R OPTICAL OUTPUT CD recorder OUTPUT R INTRODUCTION OPTICAL INPUT PB/ CB OUT D-TV /LD PHONO C COAXIAL OUTPUT PR/ CR IN VCR 2 /DVR OPTICAL COAXIAL MAIN CD CBL /SAT MONITOR OUT Y OUT PB/ CB SURROUND PR/ CR MONITOR OUT (Europe model) CENTER L GND VIDEO 6CH INPUT L R R SURROUND OUTPUT L R MAIN OUTPUT SUBWOOFER OUTPUT CENTER OUTPUT ADDITIONAL INFORMATION OUTPUT S VIDEO ADVANCED OPERATION DIGITAL INPUT SUB WOOFER External decoder See page 18. Turntable indicates signal direction indicates left analog cables R indicates right analog cables O indicates optical cables C indicates coaxial cables APPENDIX L English 13 RACCORDEMENTS Enceintes principales A Gauche Gauche Droite MAINS – SPEAKERS – (Modèle pour l’Europe) AC OUTLETS OUTPUT + PRÉPARATIFS + R INTRODUCTION Droite Enceintes principales B L SWITCHED 100W MAX. TOTAL A MAIN R L MAIN B CENTER + SUB WOOFER – IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON R + – – + L MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 REAR :8 MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER R REAR (SURROUND) L REAR (SURROUND) Raccordement du subwoofer Voir “Prise SUBWOOFER” à la page 18. Gauche Enceinte arrière ADVANCED OPERATION Droite Enceinte centrale MAIN A OR B: 4 A + B: 8 CENTER :6 REAR :6 BASIC OPERATION CENTER Subwoofer amplifié ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX Français 17 PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 2 Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio con una separación mínima de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para disponer así de espacio para la ventilación. Instálera alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. 3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores y transformadores para evitar zumbidos. No coloque este aparato donde pueda entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier otro tipo de líquido para evitar incendios o descargas eléctricas. 4 No exponga el aparato a repentinos cambios de temperatura de caliente a frío, y no coloque el aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.: una habitación con un humidificador) para evitar que se forme condensación en el interior del aparato, lo que podría causar descargas eléctricas, incendios, daños a este aparato y/o lesiones en personas. 5 No coloque sobre el aparato: – Otros componentes, puesto que podrían causar daños y/o decoloración de la superficie de este aparato. – Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que podrían causar un incendio, daños al aparato y/o lesiones en personas. – Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían causar descargas eléctricas al usuario y/o daños al aparato. 6 No cubra el aparato con un periódico, paño, cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor. Si aumenta la temperatura del interior del aparato, tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/ o lesiones en personas. 7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta que se hayan realizado todas las conexiones. 8 No utilice este aparato bocabajo. Podría sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños. 9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o conexiones de los cables. 10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, agarre la clavija, no tire del cable. 11 No limpie el aparato con disolventes químicos porque se estropeará el acabado. Para la limpieza, utilice un paño limpio y seco. PRECAUCIÓN II 12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada será peligroso y podrá causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño causado al utilizar este aparato con una tensión diferente a la especificada. 13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/ o líquidos en el interior del aparato. 15 No intente modificar o arreglar este aparato. Contacte con personal de reparación cualificado de YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca deberá abrir el armazón del aparato por ninguna razón. 16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente cuando no piense utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.: vacaciones). 17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” con respecto a errores de funcionamiento comunes antes de concluir con que el aparato está estropeado. 18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para poner el aparato en el modo de espera, y desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. El aparato no queda desconectado de la alimentación eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama modo de espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. INTRODUCCIÓN CONTENIDO CONTENIDO ........................................................ 1 CARACTERÍSTICAS .......................................... 2 PREPARATIVOS .................................................. 3 Comprobación del contenido del embalaje .............. 3 Instalación de las pilas en el control remoto ............ 3 CONTROLES Y FUNCIONES ........................... 4 PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ........... 11 Altavoces a utilizar ................................................. 11 Ubicación de los altavoces ..................................... 11 VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ...... 20 Modos OSD ............................................................ 20 Selección del modo OSD ....................................... 20 AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES ....... 21 Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E .......................................................... 21 AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES .................................... 22 FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN BÁSICA .............................. 24 Modos de entrada e indicaciones ........................... 26 Selección de un programa de campo de sonido ..... 28 Reproducción estéreo normal ................................. 29 SINTONIZACIÓN .............................................. 30 RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS .......... 35 Descripción de los datos de RDS ........................... 35 Cambio de los modos de RDS ................................ 35 Función de PTY SEEK .......................................... 36 Función de EON ..................................................... 37 GRABACIÓN BÁSICA ...................................... 38 FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ...... 49 Anillo selector ........................................................ 49 Botones utilizados comúnmente en cualquier posición del anillo selector ................................. 50 Para controlar los componentes conectados a este aparato ................................................................ 50 Nombres de los botones y funciones en cada posición .............................................................. 51 Ajuste del código del fabricante ............................. 54 Programación de una nueva función de control remoto (función de aprendizaje) ........................ 55 Reposición de los ajustes de fábrica ....................... 56 INFORMACIÓN ADICIONAL PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ......... 57 Programas DSP de alta fidelidad ............................ 57 Programas CINEMA DSP ...................................... 58 Programas MOVIE THEATER .............................. 61 APÉNDICE Conexión de las antenas ......................................... 30 Sintonización automática (o manual) ..................... 31 Presintonización de emisoras ................................. 32 Sintonización de una emisora presintonizada ........ 33 Intercambio de emisoras presintonizadas ............... 34 Para programar el temporizador para dormir ......... 48 Cancelación del temporizador para dormir ............ 48 INFORMACIÓN ADICIONAL Antes de comenzar ................................................. 22 Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) ................................................................. 22 AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO .................................................... 47 TEMPORIZADOR PARA DORMIR ............... 48 FUNCIONAMIENTO AVANZADO Antes de conectar los componentes ....................... 12 Conexión de componentes de audio ....................... 12 Conexión de componentes de vídeo ....................... 14 Conexión de los altavoces ...................................... 16 Conexión a un amplificador externo ...................... 18 Conexión de un decodificador externo ................... 18 Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia) ................................................... 19 Conexión de los cables de alimentación ................ 19 Ajuste de los elementos del modo SET MENU ..... 39 1 SPEAKER SET (ajustes del modo ........................ de altavoces) ....................................................... 40 2 LOW FRQ TEST (prueba de baja .......................... frecuencia) .......................................................... 42 3 L/R BALANCE (balance de los ............................. altavoces principales izquierdo .............................. y derecho) ........................................................... 43 4 HP TONE CTRL (control del tono ........................ de los auriculares) .............................................. 43 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico central) ..... 43 6 INPUT RENAME (renombre de entrada) .......... 44 7 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/ salida) ................................................................. 44 8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) .......... 44 9 PARAM. INI (parámetros de inicialización) ..... 44 10DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ........ 45 11DTS LFE LEVEL (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) ............................................ 45 126.1/ES AUTO (6.1/ES automático) .................... 45 13SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los altavoces) ............................................................ 46 14DISPLAY SET (ajuste del visualizador) ............ 46 15MEMORY GUARD (protección de la memoria) ............................................................ 46 FUNCIONAMIENTO BÁSICO CONEXIONES .................................................... 12 SET MENU .......................................................... 39 PREPARACIÓN Panel delantero ......................................................... 4 Control remoto ......................................................... 6 Descripción de los botones numéricos ..................... 7 Utilización del control remoto .................................. 8 Visualizador del panel delantero .............................. 9 Panel trasero ........................................................... 10 FUNCIONAMIENTO AVANZADO INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ........................................................... 62 Español ¿Qué es un campo de sonido? ................................ 62 Parámetros de programa de campo de sonido ........ 62 Cambio de los ajustes de los parámetros ................ 63 Restablecimiento de parámetros a los valores ajustados en fábrica ............................................ 63 Descripciones de los parámetros de campo de sonido digital ...................................................... 64 APÉNDICE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ...................... 68 ESPECIFICACIONES ....................................... 73 1 Muchas gracias por haber adquirido este receptor AV YAMAHA. CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 5 canales incorporado ◆ Salida de potencia RMS mínima (0,04% DAT, 20 Hz – 20 kHz) Principales: 100 W + 100 W (8 ohmios) Central: 100 W (8 ohmios) Traseros: 100 W + 100 W (8 ohmios) Procesamiento de campo de sonido digital en multiples modos ◆ Procesador de campo de sonido digital (DSP) ◆ Decodificador Dolby Pro Logic ◆ Decodificador Dolby Digital/Dolby Digital Matrix 6.1 ◆ Decodificador DTS/DTS ES ◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ CINEMA DSP virtual ◆ SILENT CINEMA DSP Otras características ◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits ◆ “SET MENU” le ofrece 15 elementos para optimizar este aparato según su sistema de audio/ vídeo ◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el ajuste de balance de los altavoces ◆ Entrada para un decodificador externo de 6 canales para futuros formatos ◆ Botón BASS EXTENSION para reforzar la respuesta de los graves ◆ Función de visualización en pantalla muy útil para controlar este aparato ◆ Entrada/salida de señal de S Vídeo ◆ Entrada/salida de señal componentes de vídeo ◆ Tomas para señales de audio digital coaxiales y ópticas ◆ Temporizador para dormir ◆ Control remoto con códigos de preajuste de fabricante y función de “aprendizaje” Sofisticado sintonizador de AM/FM ◆ Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras ◆ Presintonización automática de emisoras ◆ Cambio de emisoras presintonizadas (edición de emisoras presintonizadas) ◆ Múltiples funciones para la recepción de emisiones RDS • y indica consejos para realizar las operaciones. • Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. 2 Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo otorgadas o pendientes. “DTS”, “DTS Digital Surround” y “DTS ES” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. PREPARATIVOS INTRODUCCIÓN Comprobación del contenido del embalaje Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos. Control remoto Antena de cuadro de AM Antena de FM interior Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card) A/B/C/D/E PREPARATION Pilas de manganeso (4) (AAA, R03, UM-4) Quick Reference Card BASIC OPERAIONT Adaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios (sólo el modelo del Reino Unido) 2 1 ■ Notas sobre las pilas Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el control remoto, puede que el contenido de la memoria se borre. Cuando la memoria se borre, introduzca pilas nuevas, ajuste los códigos de fabricante y programe cualquier función adquirida que haya podido borrarse. Nota • Si las pilas han tenido fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su ropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de instalar pilas nuevas. Español • Cambie las pilas periódicamente. • No use pilas viejas con nuevas. • No use juntos diferentes tipos de pilas (como pilas alcalinas con pilas de manganeso). Lea el envoltorio de las pilas detenidamente, ya que puede que estos diferentes tipos de pilas tengan el mismo color y forma. APPENDIX 3 A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de operación del control remoto disminuirá y el indicador no parpadeará o la luz se pondrá tenue. Cuando note cualquiera de estos estados, reemplace todas las pilas. ADDITIONAL INFORMATION Introduzca las pilas en la dirección correcta alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y –) en el interior del compartimento de las pilas. ■ Reemplazo de las pilas ADVANCED OPERATION Instalación de las pilas en el control remoto 3 CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 3 2 4 5 6 INPUT VOLUME 7 6CH INPUT INPUT MODE D I G I T A L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS TREBLE TUNER SPEAKERS A B BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT EDIT PHONES EFFECT ON OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO MODE START L AUDIO R OPTICAL PROGRAM DSP – SILENT PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EDIT 8 9 0 qw e r ty + – + VIDEO AUX u EON MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO i PTY SEEK MODE START opa s df gh 1 STANDBY/ON 6 VOLUME Enciende el aparato y lo pone en el modo de espera. Cuando encienda este aparato, oirá un chasquido, y habrán 4 o 5 segundos de retraso antes de que este aparato pueda reproducir sonido. Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afectará el nivel de REC OUT. Modo de espera En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad de energía para recibir las señales infrarrojas del control remoto. 2 Sensor de las señales del control remoto Recibe las señales del control remoto. 3 Visualizador del panel delantero Muestra información sobre el estado de funcionamiento del aparato (vea la página 9). 4 INPUT MODE Selecciona el modo de entrada de las fuentes que envían dos o más tipos de señales a este aparato (vea la página 26). No podrá controlar el modo de entrada cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada. 5 INPUT l / h Selecciona la fuente de entrada (DVD, D-TV/LD, CBL/SAT, VCR 1, VCR 2/DVR, V-AUX, PHONO, CD, TUNER, CD-R, MD/TAPE) que desee escuchar o ver. 4 7 6CH INPUT Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tendrá prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada). 8 SPEAKERS A/B Activan o desactivan los grupos de altavoces principales conectados a los terminales A y/o B del panel trasero. 9 BASS EXTENSION ON/OFF Cuando se pulse (ON), esta función aumentará la frecuencia de los graves de los canales principales izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) mientras que mantiene un equilibrio global en los tonos. Este aumento es útil si no usa un altavoz de subgraves. No obstante, puede que no se note este aumento si “1B MAIN SP” de SET MENU está puesto en SMALL y “1D LFE/BASS OUT” está puesto en SWFR. 0 PROCESSOR DIRECT ON/OFF Cuando se pulse (ON), BASS, TREBLE, y BASS EXTENSION se evitan, eliminando cualquier alteración de la señal original. CONTROLES Y FUNCIONES a RDS MODE/FREQ Activa o desactiva los altavoces de efecto (central y traseros). Si desactiva las salidas de estos altavoces usando EFFECT, todas las señales de audio Dolby Digital y DTS a excepción del canal LFE se dirigirán a los canales principales izquierdo y derecho. Cuando se mezclen las señales Dolby Digital o DTS, puede que los niveles de las señales de los canales principales izquierdo y derecho no se correspondan. Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para cambiar el modo de visualización entre el modo PS, modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de visualización de frecuencia alternativamente. w A/B/C/D/E e PROGRAM l / h Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando quiera sintonizar automáticamente un programa de radio de este tipo. d PTY SEEK MODE Selecciona el programa DSP (vea la página 28). Pulse este botón para poner el aparato en el modo PTY SEEK. r PRESET/TUNING l / h f PTY SEEK START Selecciona el número de emisora presintonizada de 1 a 8 cuando los dos puntos (:) aparecen junto a la indicación de la banda en el visualizador del panel delantero, y selecciona la frecuencia de sintonización cuando los dos puntos (:) no aparecen. Pulse este botón para comenzar a buscar una emisora después de haber seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK. Da salida a señales de audio para la escucha privada con auriculares. Cuando conecte unos auriculares, ninguna señal saldrá a la toma OUTPUT o a los altavoces. y Tomas VIDEO AUX u PRESET/TUNING (EDIT) i FM/AM Cambia la banda de recepción entre FM y AM. o MEMORY (MAN’L/AUTO FM) h TREBLE Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. Nota • Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los altavoces central y traseros no se corresponda con la de los altavoces principales izquierdo y derecho. ■ Apertura y cierre de la puertecilla del panel delantero Cuando no está operando los controles situados detrás de la puertecilla del panel delantero, cierre la puertecilla. Almacena una emisora en la memoria. Deje pulsado este botón durante más de 3 segundos para iniciar la presintonización automática de emisoras. INFORMACIÓN ADICIONAL Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos puntos (:) se encienden o se apagan) entre la selección de una emisora presintonizada y la sintonización. Este botón también se usa para intercambiar la asignación de dos emisoras presintonizadas, la una por la otra. Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha para aumentar, o a la izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. ADVANCED OPERATION Da entrada a señales de audio y vídeo desde un aparato externo portátil, como pudiera ser una consola de videojuegos. Para reproducir las señales de la fuente por estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada. g BASS BASIC OPERAIONT t Toma PHONES PREPARATION Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas (de A a E). s EON INTRODUCCIÓN q EFFECT p TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) D I G I T A L APPENDIX Cambia el modo de sintonización entre automático y manual. Para seleccionar el modo de sintonización automática, pulse este botón de manera que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. Para seleccionar el modo de sintonización manual, pulse este botón de manera que el indicador “AUTO” no se encienda. 5 Español Para abrirla, empuje suavemente la parte inferior del panel. CONTROLES Y FUNCIONES Control remoto Esta sección describe el funcionamiento básico de este aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea “FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO” en las páginas 49 a 56 para detalles exactos. 3 Botones numéricos (botones de selección de entrada) Estos botones seleccionan la fuente de entrada. Vea las páginas 7 y 8 para más información sobre los botones numéricos. 4 TEST Da salida al tono de prueba. 1 2 Seleccione la posición AMP/ TUN. 9 0 5 ON SCREEN q 6 j/i Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD) para su televisor. Ajustan los parámetros de programa DSP y los elementos del modo SET MENU. 7 LEVEL Selecciona el canal de altavoces de efecto (central, trasero y subgraves) para que pueda ajustar sus niveles de salida independientemente. 3 8 SLEEP Ajusta el temporizador para dormir. EFFECT Vea la página 7. 4 5 6 7 TV POWER w A/B/C/D/E 8 Cambia la función de los botones numéricos a la del selector de entrada (vea la página 7). 0 Indicador Parpadea mientras el control remoto envía señales. q Anillo selector e r t y TV VOLUME 9 INPUT u TV INPUT i Gire este anillo para seleccionar la posición del componente a controlar. (Deberá ajustar el código correcto para su componente. Vea “Ajuste del código del fabricante” en la página 54). Cuando se seleccione la posición, el control remoto se encontrará en el modo de operación de ese componente. w A/B/C/D/E, PRESET –/+ Estos botones se usan para seleccionar una emisora presintonizada. A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas (A a E) PRESET –/+: Para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8) e u/d Seleccionan los parámetros de programa DSP y los elementos del modo SET MENU. r SET MENU Entra en el modo SET MENU. 1 DSP t POWER Cambia la función de los botones numéricos a la del selector de programa DSP (vea la página 7). Conecta la alimentación de este aparato. 2 Ventanilla de indicador Muestra el nombre de los componentes que se pueden controlar. 6 y STANDBY Pone el aparato en el modo de espera. CONTROLES Y FUNCIONES u VOLUME +/– Aumenta o disminuye el nivel de sonido. i MUTE A B PREPARATION EFFECT Activa y desactiva los altavoces de efecto (central y traseros) en los siguientes casos: • Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DSP/TUN. • Mientras el indicador esté encendido durante unos 3 segundos después de pulsar DSP. INTRODUCCIÓN Enmudece el sonido. Púlselo de nuevo para restaurar la salida de audio al anterior nivel de volumen. ■ Cuando seleccione un programa DSP y active o desactive los altavoces de efecto (central y traseros) Descripción de los botones numéricos Los botones numéricos funcionan de varios modos dependiendo de la posición del anillo selector o de la combinación de otras instrucciones. 1 Puede seleccionar una fuente de entrada con los botones numéricos mientras el indicador esté encendido. Pulse DSP sin tener en cuenta la posición del anillo selector. El indicador se encenderá durante unos 3 segundos. 2 Puede seleccionar un programa DSP con los botones numéricos, activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros) pulsando EFFECT, y activar o desactivar el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES pulsando 6.1/ES mientras el indicador esté encendido. B 1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/ TUN. 2 Puede seleccionar un programa DSP directamente con los botones numéricos, activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros) pulsando EFFECT, y activar o desactivar el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES pulsando 6.1/ES. INFORMACIÓN ADICIONAL 2 Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición del anillo selector. El indicador se encenderá durante unos 3 segundos. 1 ADVANCED OPERATION Botones de selección de entrada A BASIC OPERAIONT ■ Cuando seleccione una fuente de entrada Botones del grupo de programa DSP APPENDIX Español 7 CONTROLES Y FUNCIONES ■ Cuando seleccione un número de emisora presintonizada Utilización del control remoto D I G I TA L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON TUNER DSP – 30° 1 Ajuste el código número “0023” en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). Vea la página 54 para ajustar el código. 2 Ponga el anillo selector en la posición AMP/ TUN (o DSP/TUN). 3 Puede seleccionar un número de emisora presintonizada directamente con los botones numéricos (1 a 8). Vea la página 34. 8 30° + – + Aproximadamente un radio de 6 m El control remoto transmite una señal de infrarrojos direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto al sensor de infrarrojos del aparato durante su utilización. ■ Manipulación del control remoto • No derrame agua u otros líquidos sobre el control remoto. • No deje caer el control remoto. • No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones: – alta humedad o temperaturas, como cerca de un calentador, estufa o baño; – lugares polvorientos; o – lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas. CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero 2 34 VIRTUAL e r 6 78 PS PTY 90q RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED t y w VOLUME dB ms u i op D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO PREPARATION DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB 5 INTRODUCCIÓN 1 a 0 Indicador AUTO Se enciende cuando el decodificador DTS incorporado está activado. Muestra que este aparato está en el modo de sintonización automática. 2 Indicador VIRTUAL q Indicador de nivel de VOLUME Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual (vea la página 29). Indica el nivel de volumen. 3 Indicadores g y o Muestra la fuente de entrada actual con el cursor en forma de flecha. 4 Indicador x e Indicador c Se enciende cuando el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES incorporado está activado. r Indicador v Se enciende cuando selecciona un programa DSP. Se enciende cuando este aparato reproduce señales de audio digital PCM (modulación de códigos de pulsación). 5 Indicadores de programa DSP t Indicador SP A/B 6 Indicador PTY HOLD Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras en el modo PTY SEEK. 7 Indicadores de modo de RDS 8 Indicador EON y Indicador de auriculares Se enciende cuando los auriculares están conectados. u Visualizador de información múltiple Muestra el nombre de programa DSP actual y otra información cuando ajuste o cambie los ajustes. i Indicador MEMORY Parpadea para indicar que se puede almacenar una emisora. o Indicadores de nombre de tipo de programa Se enciende cuando se recibe una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende cuando se enciende el indicador “EON”. 9 Indicador STEREO p Indicador TUNED Se enciende cuando el aparato está recibiendo una señal fuerte de una emisión en estéreo de FM mientras el indicador “AUTO” está encendido. a Indicador SLEEP Español Se enciende cuando este aparato sintoniza una emisora. APPENDIX Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de RDS ofrecidos por la emisora RDS que se esté recibiendo. La iluminación del indicador rojo junto al nombre de los datos de RDS muestra que el modo de RDS correspondiente está seleccionado en ese momento. Se enciende de acuerdo con qué grupo de altavoces principales estén seleccionados. Ambos indicadores se encienden cuando ambos grupos de altavoces estén seleccionados. INFORMACIÓN ADICIONAL El nombre de programa DSP seleccionado se enciende cuando estén seleccionados los programas DSP ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2 o q/DTS SURROUND DSP. ADVANCED OPERATION Se encienden de acuerdo con el tipo de señales Dolby que este aparato está reproduciendo. “ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital incorporado está activado. “ o ” se enciende cuando el decodificador Dolby Pro Logic está activado. w Indicador de fuente de entrada BASIC OPERAIONT 1 Indicador t Se enciende cuando el temporizador para dormir está activado. 9 CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 1 2 3 DIGITAL OUTPUT MD/ TAPE TUNER 5 4 AUDIO R AUDIO L IN (PLAY) CD-R OPTICAL AM ANT OUT (REC) GND 75 Y D-TV /LD PB/ CB CBL /SAT PR/ CR + Y VCR 1 CD PHONO OUT PB/ CB IN PR/ CR VCR 2 /DVR OPTICAL COAXIAL MAIN L SWITCHED 100W MAX. TOTAL MAIN L B CENTER + SUB WOOFER – IMPEDANCE SELECTOR MONITOR OUT Y OUT SET BEFORE POWER ON CENTER + – – + MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A + B: 8 MIN. /SPEAKER CENTER : 6 MIN. /SPEAKER : 6 MIN. /SPEAKER REAR L PB/ CB SURROUND PR/ CR MONITOR OUT CENTER DIGITAL INPUT Como este conector se utiliza para pruebas en la fábrica, no conecte ningún equipo al mismo. SUB WOOFER S VIDEO REAR (SURROUND) MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER CENTER REAR R REAR (SURROUND) L VIDEO 6CH INPUT (modelo de Europa) q 0 1 Tomas DIGITAL INPUT 2 Tomas DIGITAL OUTPUT 3 Terminales de entrada de antena Vea la página 30 para información sobre la conexión. 4 Tomas de componentes de audio Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión. 5 Tomas de componentes de vídeo Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la conexión. 6 Terminales de altavoz Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la conexión. 7 Tomas OUTPUT Vea la página 18 para información sobre la conexión. 10 AC OUTLETS OUTPUT + MAIN R CBL /SAT – SPEAKERS – A D-TV/LD IN D-TV /LD CD 9 MAINS R UNBAL. CD-R OUT (REC) DVD GND 8 VIDEO VIDEO COMPONENT DVD DVD R IN (PLAY) FM ANT S VIDEO L 7 MD/TAPE CD CD-R R 6 8 Cable de alimentación de CA Conéctelo a la toma de corriente. 9 AC OUTLET(S) Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros componentes A/V (vea la página 19). 0 Tomas 6CH INPUT Vea las páginas 13 y 18 para información sobre la conexión. q Interruptor IMPEDANCE SELECTOR Use este interruptor para que la salida del amplificador corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste de este interruptor (vea la página 19). PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Altavoz central 1,8 m Altavoz trasero (izquierdo) ■ Altavoces principales Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la misma distancia desde la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá ser la misma. ■ Altavoces traseros Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha orientándolos ligeramente hacia adentro, aproximadamente a unos 1,8 m del suelo. ■ Altavoz central Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte delantera de su televisor. Coloque el altavoz lo más cerca posible del televisor, tal como directamente encima o debajo del televisor y en el centro de los dos altavoces principales. Nota • Si no se utiliza el altavoz central, el sonido de dicho canal central se oirá por los altavoces principales izquierdo y derecho. En este caso, “1A CENTER SP” en el modo SET MENU estará puesto en la posición NONE (vea la página 41 para más detalles). ■ Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es demasiado importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las paredes. APPENDIX También puede expandir aun más su sistema añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de subgraves no es sólo efectivo para reforzar las frecuencias de los graves por alguno o todos los canales, sino también para reproducir el canal LFE (efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduzca una señal de Dolby Digital o una señal DTS. El YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para la reproducción natural y viva de los graves. Altavoz principal (izquierdo) INFORMACIÓN ADICIONAL ■ El uso de un altavoz de subgraves expande su campo de sonido Altavoz de subgraves Altavoz trasero (derecho) ADVANCED OPERATION Los altavoces principales deben ser modelos de alto rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no tendrán que ser necesariamente iguales a los principales. Sin embargo, para una precisa localización del sonido, es ideal utilizar modelos de alto rendimiento para los altavoces central y traseros, que puedan reproducir sonidos en toda su gama. Altavoz principal (derecho) BASIC OPERATION Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal y además para los sonidos de efecto. Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán con el sistema de altavoces completo. Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama. PREPARACIÓN Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces, utilizando altavoces principales izquierdo y derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un altavoz central. Si utiliza altavoces de distintas marcas (con diferentes calidades tonales) en su sistema, puede que el tono de una voz humana moviéndose y otros tipos de sonido no cambien suavemente. Le recomendamos que utilice altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma calidad tonal. Ubicación de los altavoces INTRODUCTION Altavoces a utilizar PRECAUCIÓN 11 Español Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor. Si surgiera este problema, aparte los altavoces del televisor. Si no puede evitar la instalación del altavoz central o del altavoz de subgraves cerca del televisor, utilice altavoces magneticamente blindados. CONEXIONES Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones entre los componentes. • Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes nombres de tomas. Consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato. • Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un reproductor o cambiador de CD), conéctelos a las tomas que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #, $, etc. YAMAHA aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos. • Después de que haya realizado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que son correctas. Conexión de componentes de audio ■ Conexión a tomas digitales Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión directa de señales digitales a través de cables de fibra óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten señales de muestreo digital de 96 kHz (vea la página 25 para más detalles). y • Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con su componente usando “7 I/O ASSIGNMENT” en el modo SET MENU (vea la página 44 para más detalles). Sobre la tapa de protección contra el polvo Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta tapa protege la toma del polvo. Nota • Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares. ■ Conexión de un tocadiscos Las tomas PHONO se usan para conectar un tocadiscos con cartucho MM o MC de salida alta. Si tiene un tocadiscos con cartucho MC de salida baja, use un transformador de aumento de línea interior o un amplificador de cabeza MC cuando lo conecte a estas tomas. y • El terminal GND no conecta el tocadiscos directamente a tierra. Simplemente reducirá el sonido en la señal. En algunos casos, puede que oiga menos sonido si no lo conecta al terminal GND. 12 ■ Conexión de un reproductor de CD y • Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD están disponibles para un reproductor de CD que tenga tomas de salida digitales óptica o coaxial. • Cuando conecte un reproductor de CD tanto a la toma COAXIAL CD como a OPTICAL CD, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma COAXIAL CD. ■ Conexión de una grabadora de MD, platina de casete o grabadora de CD y • Sólo las señales digitales que entren de fuentes como un CD o DVD saldrán por las tomas DIGITAL OUTPUT. • Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de entrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la señal digital. • Podrá conectar una grabadora de MD a cualquier toma de entrada digital usando “7 I/O ASSIGNMENT” en el modo SET MENU (vea la página 44). Notas • Cuando conecte un componente de grabación a este aparato, mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la alimentación está desconectada, puede que este aparato distorsione el sonido de otros componentes. • Cuando grabe de un componente fuente conectado a este aparato mientras este aparato está en modo de espera, puede que el sonido grabado aparezca distorsionado. Para evitar este problema, encienda este aparato. CONEXIONES OPTICAL INPUT Grabadora de MD o platina de casete INPUT OUTPUT R L L OUTPUT R AUDIO TUNER R OPTICAL OUTPUT OPTICAL AM ANT OUT (REC) GND OUTPUT 75 FM ANT UNBAL. CD-R OUT (REC) Y D-TV /LD PB/ CB PR/ CR D-TV/LD Y IN O VCR 1 DVD GND R VIDEO VIDEO COMPONENT DVD DVD CD BASIC OPERATION L S VIDEO L CBL /SAT IN (PLAY) CD-R R R MD/TAPE CD O L AUDIO L IN (PLAY) CD-R R PREPARACIÓN DIGITAL OUTPUT MD/ TAPE OPTICAL OUTPUT INPUT L O O Reproductor de CD Grabadora de CD INTRODUCTION OPTICAL INPUT PB/ CB OUT D-TV /LD PHONO C MAIN CD COAXIAL OUTPUT PR/ CR IN VCR 2 /DVR OPTICAL COAXIAL CBL /SAT MONITOR OUT Y OUT PB/ CB SURROUND PR/ CR MONITOR OUT (modelo de Europa) CENTER DIGITAL INPUT GND VIDEO 6CH INPUT L R SUBWOOFER OUTPUT CENTER OUTPUT R SURROUND OUTPUT L R MAIN OUTPUT Decodificador externo Vea la página 18. INFORMACIÓN ADICIONAL OUTPUT S VIDEO ADVANCED OPERATION L SUB WOOFER Tocadiscos indica la dirección de la señal indica cables analógicos izquierdos R indica cables analógicos derechos O indica cables ópticos C indica cables coaxiales APPENDIX L Español 13 CONEXIONES Conexión de componentes de vídeo ■ Sobre las tomas de vídeo Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color. Las señales de vídeo que entran por las tomas COMPONENT VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la luminancia (Y) y la diferencia de color (PB/CB, PR/CR). Las tomas también están divididas en tres para cada señal. La descripción de las tomas de componente de vídeo puede ser diferente dependiendo del componente (por ej.: Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de componente de vídeo proporcionan la mejor calidad de reproducción de imagen. Si su componente de vídeo tiene una salida S Vídeo o una salida de componente de vídeo, puede conectarlo a este aparato. Conecte la toma de salida de señal de S Vídeo de su componente de vídeo a la toma S VIDEO o conecte las tomas de salida de la señal de componente a su componente de vídeo con las tomas COMPONENT VIDEO. y Y Toma VIDEO (compuesta) P B/ CB PR/ CR Toma S VIDEO Tomas COMPONENT VIDEO • Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las señales que entran por las tomas de vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente saldrán por las respectivas tomas de vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente. • Si realiza conexiones de S Vídeo en este aparato, no será necesario hacer conexiones de vídeo compuesto. Si se realizan ambos tipos de conexiones, este aparato dará prioridad a la señal de S Vídeo. • Podrá designar la salida para las tomas COMPONENT VIDEO A y B de acuerdo con su componente usando “7 I/O ASSIGNMENT” en el modo SET MENU (vea la página 44 para más detalles). Notas • Utilice cables de S Vídeo disponibles en tiendas cuando conecte la toma S VIDEO, y del mismo modo, utilice cables de vídeo disponibles en tiendas cuando conecte las tomas de COMPONENT VIDEO. • Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual de instrucciones que venía con el componente conectado. ■ Televisor con conector de 21 patillas Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en tiendas. ■ Tomas VIDEO AUX (del panel delantero) S VIDEO VIDEO L AUDIO R Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una consola de videojuegos. OPTICAL VIDEO AUX S V L R O OPTICAL OUT AUDIO OUT R AUDIO OUT L VIDEO OUT S VIDEO OUT 14 Consola de videojuegos CONEXIONES Nota RF OUTPUT OPTICAL OUTPUT AUDIO OUTPUT OPTICAL OUTPUT Reproductor de LD COMPONENT OUTPUT AUDIO OUTPUT Reproductor de LD o TV/TV digital VIDEO OUTPUT V S DIGITAL OUTPUT MD/ TAPE AUDIO TUNER R AUDIO L R AM ANT CD-R R OPTICAL OUT (REC) CD FM ANT UNBAL. CD-R OUT (REC) PB/ CB PR/ CR GND CD PB/ CB OUT D-TV /LD PHONO O *1 C MAIN CD CBL /SAT C PR/ CR IN VCR 2 /DVR OPTICAL COAXIAL MONITOR OUT Y OUT PB/ CB SURROUND PR/ CR MONITOR OUT CENTER DIGITAL INPUT SUB WOOFER S VIDEO VIDEO 6CH INPUT L ADVANCED OPERATION *1 Puede conectar la salida de señal Dolby Digital RF de su reproductor de LD a la toma COAXIAL usando “7 I/O ASSIGNMENT” del modo SET MENU (vea la página 44). Y IN VCR 1 O Demodulador RF D-TV /LD (modelo de Europa) D-TV/LD DVD RF INPUT Y CBL /SAT IN (PLAY) 75 DVD VIDEO OUTPUT MD/TAPE GND CD-R VIDEO VIDEO COMPONENT DVD S VIDEO L V S BASIC OPERATION IN (PLAY) L Reproductor de DVD S VIDEO OUTPUT R L COMPONENT OUTPUT PREPARACIÓN S VIDEO OUTPUT INTRODUCTION • Si su reproductor de LD tiene toma de salida de señales Dolby Digital RF, conéctelo a este aparato a través de un demodulador RF (de venta por separado). R S VIDEO OUTPUT AUDIO OUTPUT V L R L R S S Televisión por cable o sintonizador satélite VIDEO OUTPUT VIDEO INPUT VCR1 o VCR2/DVR (videorreproductor digital) AUDIO INPUT APPENDIX COAXIAL OUTPUT S VIDEO OUTPUT V V S VIDEO INPUT VIDEO OUTPUT INFORMACIÓN ADICIONAL S AUDIO OUTPUT Sin conexión indica la dirección de la señal L indica cables analógicos izquierdos R indica cables analógicos derechos O indica cables ópticos C indica cables coaxiales V indica cables de vídeo S indica cables de S Vídeo R V VIDEO INPUT S V S VIDEO INPUT Español L Clavija SCART Televisor COMPONENT INPUT 15 CONEXIONES Conexión de los altavoces Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves. PRECAUCIÓN • Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato. • No deje que los cables de altavoz pelados se toquen unos con otros, y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces. Si fuera necesario, use el modo SET MENU para cambiar los ajustes del modo de altavoces de acuerdo con el número y tamaño de sus altavoces en su configuración después de que haya finalizado la conexión de sus altavoces. ■ Cables de los altavoces Un cable de altavoz es en realidad un par de cables aislados puestos juntos. Uno de los cables tiene una forma o color diferente, quizás con una raya, surco o cresta. 10 mm 1 2 1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del extremo de cada cable de altavoz. 2 Retuerza los hilos pelados del cable para juntarlos y prevenir cortocircuitos. ■ Conexión a los terminales SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 1 2 1 2 Desenrosque la perilla. 3 Apriete la perilla para sujetar el cable. Inserte un cable pelado en el agujero del lateral de cada terminal. 3 ■ Terminales MAIN SPEAKERS Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si sólo usa un sistema de altavoces, conéctelo a cualquiera de los terminales MAIN A o B. ■ Terminales REAR SPEAKERS Se puede conectar un sistema de altavoces traseros a estos terminales. ■ Terminales CENTER SPEAKER Se puede conectar un altavoz central a estos terminales. 16 CONEXIONES Altavoces principales A Izquierdo Derecho INTRODUCTION Derecho Altavoces principales B Izquierdo (modelo de Europa) MAINS – SPEAKERS – AC OUTLETS OUTPUT + PREPARACIÓN + R L SWITCHED 100W MAX. TOTAL A MAIN R L MAIN B CENTER + SUB WOOFER – IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON CENTER + – + L MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 :8 REAR MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER R REAR (SURROUND) L REAR (SURROUND) Izquierdo Altavoces traseros ADVANCED OPERATION Derecho Altavoz central – BASIC OPERATION R MAIN A OR B: 4 A + B: 8 CENTER :6 :6 REAR Conexión de subgraves Vea la “Toma SUBWOOFER” en la página 18. Sistema de subgraves INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX Español 17 CONEXIONES Conexión a un amplificador externo Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o desea usar otro amplificador, conecte un amplificador externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a continuación. Nota • Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomas OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no es necesario usar los terminales SPEAKERS correspondientes. OUTPUT MAIN 1 R L Conexión de un decodificador externo Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER, izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para la entrada de canal múltiple discreta desde un decodificador externo, un procesador de sonido o un preamplificador. Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada izquierda y derecha para los canales principal y envolvente. Notas 2 SUB WOOFER CENTER 3 4 R REAR (SURROUND) L 1 Tomas MAIN Tomas de salida de línea del canal principal. Nota • Las señales que salgan por estas tomas se verán afectadas por los ajustes BASS, TREBLE y BASS EXTENSION. 2 Toma SUBWOOFER Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada del sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas por los canales principales, central y/o traseros, se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se generan cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también se dirigirán si se asignan a esta toma. Notas • Ajuste el nivel de volumen del altavoz de subgraves con el control del altavoz de subgraves. El volumen del altavoz de subgraves no se podrá ajustar desde este aparato. • Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET”, “10A LFE LEVEL” y “11 DTS LFE LEVEL” del modo SET MENU, puede que no salgan algunas señales por la toma SUBWOOFER. 3 Toma CENTER Toma de salida de línea del canal central. 4 Tomas REAR (SURROUND) Tomas de salida de línea del canal trasero. 18 • Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, este aparato desactivará automaticamente el procesador de sonido de campo digital, y en consecuencia no podrá escuchar programas DSP. • Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, cambiar los elementos 1A a 1E del modo SET MENU no se verá afectado. CONNEXIONES Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia) INTRODUCTION ADVERTENCIA No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato. Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de las posiciones completamente con el aparato en modo de espera. Seleccione la posición izquierda o derecha de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este interruptor sólo con el aparato en modo de espera. Posición del Altavoz interruptor Nivel de impedancia Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor. MAINS Principal AC OUTLETS SWITCHED 100W MAX. TOTAL Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. Izquierda La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor. Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o mayor. IMPEDANCE SELECTOR Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B: 4 A + B: 8 CENTER :6 :6 REAR MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 :8 REAR MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER Principal Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor. Derecha La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor. Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. ADVANCED OPERATION Central IMPEDANCE SELECTOR Conexión de los cables de alimentación ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA) MAINS AC OUTLETS SWITCHED 100W MAX. TOTAL IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A + B: 8 MIN. /SPEAKER CENTER : 6 MIN. /SPEAKER : 6 MIN. /SPEAKER REAR MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER A + B:16 MIN. /SPEAKER CENTER : 8 MIN. /SPEAKER : 8 MIN. /SPEAKER REAR Español A una toma de corriente de CA APPENDIX Modelo de Europa ........................... 2 tomas de corriente Modelo del Reino Unido ................... 1 toma de corriente Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de alimentación de sus componentes a este aparato. La alimentación de las AC OUTLET(S) se controla con STANDBY/ON (o POWER y STANDBY) de este aparato. Estas tomas de corriente suministrarán alimentación a cualquier componente conectado siempre que este aparato esté encendido. La máxima corriente (consumo total de corriente de los componentes) que se puede conectara la toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios. INFORMACIÓN ADICIONAL Tras completar todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de CA. Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA. (modelo de Europa) BASIC OPERATION Central PREPARACIÓN (modelo de Europa) SWITCHED 19 VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) Podrá visualizar la información de la operación de este aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de parámetros de SET MENU y programa DSP, le será mucho más fácil ver las opciones disponibles y los parámetros que leer esta información en el visualizador del panel delantero. Selección del modo OSD 1 Cuando active la alimentación, el televisor y el visualizador del panel delantero mostrarán el nivel de volumen principal durante algunos segundos y después se cambiará para mostrar el programa DSP actual. 2 Pulse ON SCREEN repetidamente en el control remoto para cambiar el modo de visualización. El modo OSD cambiará en el orden siguiente: visualización completa, visualización reducida, visualización desactivada. y • Si una fuente de vídeo se está reproduciendo, OSD se superpondrá sobre la imagen. • La señal OSD no saldrá por la toma REC OUT, y no se grabará con señal de vídeo alguna. • Podrá ajustar OSD para que se active (fondo azul) o desactive cuando una fuente de vídeo no se esté reproduciendo (o el componente fuente esté desconectado) usando “14 DISPLAY SET” del modo SET MENU (vea la página 46). Modos OSD Podrá cambiar la cantidad de información que muestra OSD. Visualización completa Este modo siempre mostrará los ajustes de los parámetros de programa DSP en su televisor (vea la página 63). Visualización reducida Este modo mostrará brevemente en la parte inferior de la pantalla el mismo contenido que el visualizador del panel delantero y después desaparecerá. Visualización desactivada Este modo mostrará brevemente el mensaje “DISPLAY OFF” en la parte inferior de la pantalla y después desaparecerá. Desde entonces, ningún cambio en las operaciones aparecerá en el televisor a excepción de aquellos del botón ON SCREEN. P01 CONCERT HALL INIT. DLY ROOM SIZE LIVENESS 45ms 1.0 5 P01 CONCERT HALL Visualización completa Visualización reducida y • Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT l / h, VOLUME y algunos otros tipos de información sobre la operación se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero. • SET MENU y la visualización de tonos de prueba aparecerá sin tener en cuenta el modo OSD. 20 Notas • Si elije una fuente de entrada de vídeo que tenga un componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT compuesto están conectados al televisor, la señal de vídeo saldrá por las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. No obstante, OSD sólo se transporta en la señal de S Vídeo. Si no entra ninguna señal de vídeo, OSD se transportará en las señales de S Vídeo y vídeo compuesto. • Si su televisor está conectado sólo a las tomas COMPONENT VIDEO de este aparato, OSD no aparecerá. Asegúrese de conectar su televisor a las tomas COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver OSD. • La reproducción de cintas de vídeo con señales anticopy o señales de vídeo con mucho ruido podrá producir una imagen inestable. AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E Descripción Ajuste inicial 1A CENTER SP Selecciona el modo de salida del canal central de acuerdo con el tamaño del altavoz central. Los ajustes posibles son LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno). LRG 1B MAIN SP Selecciona el modo de salida del canal principal de acuerdo con el tamaño de los altavoces principales. Los ajustes posibles son LARGE (grande) y SMALL (pequeño). LARGE 1C REAR L/R SP Selecciona el modo de salida del canal trasero de acuerdo con el tamaño de los altavoces traseros. Los ajustes posibles son LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno). 1D LFE/BASS OUT Selecciona un altavoz para la salida de la señal LFE y la señal de graves bajos. Los ajustes posibles son SWFR (subgraves), MAIN (principal) y BOTH (ambos). BOTH 1E MAIN LEVEL Selecciona el nivel de salida de la señal del canal principal. Los ajustes posibles son Normal y –10 dB. Normal PREPARACIÓN Elemento INTRODUCTION Este aparato tiene 5 elementos SPEAKER SET en el modo SET MENU, que deberá ajustar de acuerdo con el número de altavoces de su configuración y sus tamaños. La tabla a continuación resume estos elementos SPEAKER SET, y le muestra los ajustes iniciales además de otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales no son los apropiados para su configuración de altavoces, cambie los ajustes en el modo SET MENU (vea la página 39). LRG BASIC OPERATION ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX Español 21 AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de los altavoces usando el generador de tonos de prueba. Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oiga en la posición de escucha será el mismo por cada altavoz. Esto es importante para conseguir los mejores resultados del procesador de campo de sonido digital, del decodificador Dolby Pro Logic, del decodificador Dolby Digital y del decodificador DTS. Nota • Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba mientras unos auriculares estén conectados al mismo, asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES cuando emplee el tono de prueba. Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) Use el tono de prueba para equilibrar los niveles de salida de los 5 altavoces necesarios para un sistema de sonido envolvente. El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se deberá realizar en su posición de escucha con el control remoto. Tras completar los ajustes, use VOLUME +/– desde su posición de escucha para comprobar si los ajustes son satisfactorios. 2,6 1 5 4 Antes de comenzar 1 3 INPUT VOLUME 6CH INPUT INPUT MODE D I G I T A L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS TREBLE 1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). 2 Pulse TEST para que salga el tono de prueba. 3 Ajuste el volumen para que pueda escuchar el tono de prueba. El tono de prueba se escuchará por el altavoz principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz principal derecho, el altavoz trasero derecho, y el altavoz trasero izquierdo por orden. El tono se escuchará durante 2,5 segundos cada vez. TUNER SPEAKERS A B BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON EDIT PHONES OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO MODE START L AUDIO R OPTICAL DSP – SILENT 2 3 – + VIDEO AUX 2 3 1 + 3 Pulse STANDBY/ON para conectar la alimentación. Encienda el televisor. STANDBY /ON Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces que se usarán como principales. Si emplea dos grupos de altavoces principales, pulse tanto A como B. SPEAKERS A B LEFT RIGHT (TEST LEFT) (TEST RIGHT) Ajuste BASS y TREBLE del panel delantero en la posición central y ajuste BASS EXTENSION en OFF. BASS – TREBLE + – + BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON CENTER (TEST CENTER) OFF Ajústelo en OFF. LEFT SURROUND (TEST L SUR.) 22 RIGHT SURROUND (TEST R SUR.) AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES TEST DOLBY SUR. LEFT y • La calidad tonal del altavoz central se puede ajustar usando “5 CENTER GEQ” en el modo SET MENU (vea la página 43). • Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto (central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB. Si el nivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de los altavoces principales incluso después de haber aumentado el nivel de salida de estos altavoces en +10 dB, ajuste “1E MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a –10 dB (vea la página 42). Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de que haya ajustado “1E MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a –10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y traseros. Nota • Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen, ponga el aparato en modo de espera y compruebe las conexiones de los altavoces. 4 BASIC OPERATION Pulse LEVEL repetidamente para seleccionar el altavoz a ser ajustado. y • Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el altavoz a ajustar pulsando d. (Pulsar u cambiará la selección en orden inverso). Cuando haya completado el ajuste, pulse TEST. El tono de prueba se detendrá y aparecerá el programa DSP actual en el visualizador del panel delantero y en el televisor. APPENDIX 6 INFORMACIÓN ADICIONAL Pulse j / i repetidamente para ajustar los niveles de salida de los altavoces de efecto para que el nivel de salida de cada altavoz sea el mismo. Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá por el altavoz seleccionado. ADVANCED OPERATION 5 PREPARACIÓN • Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por los altavoces principales izquierdo y derecho. y INTRODUCTION El estado de la salida del tono de prueba también aparece en el televisor con una imagen de la habitación de escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz. Español 23 FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN BÁSICA Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN. 1 3 5 INPUT VOLUME 3 6CH INPUT INPUT MODE D I G I T A L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS 3 Pulse INPUT l / h repetidamente (o pulse uno de los botones de selección de entrada) para seleccionar la fuente de entrada. • La fuente de entrada actual se indicará en el visualizador del panel delantero con una flecha. • El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de entrada aparecerán en el visualizador del panel delantero y en el televisor durante unos segundos. TREBLE TUNER SPEAKERS A B BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON EDIT PHONES OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO MODE START L AUDIO R OPTICAL DSP – SILENT + – + VIDEO AUX INPUT o 2 5 5 6 Panel delantero 6 VIRTUAL 1 3 5 DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB Pulse STANDBY/ON (o POWER) para conectar la alimentación. Encienda el televisor. El visualizador del panel delantero y el televisor mostrarán el nivel del volumen principal durante algunos segundos y después cambiarán para mostrar el programa DSP actual. STANDBY /ON o Panel delantero 2 24 Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales a usar. Si usa dos grupos de altavoces principales, pulse A y B. Control remoto SPEAKERS A B Panel delantero PS PTY RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED VOLUME dB ms D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO Fuente de entrada seleccionada Seleccione esto: 1 Control remoto DVD: D-TV/LD: CBL/SAT: VCR 1: VCR 2/DVR: V-AUX: PHONO: CD: TUNER: CD-R: MD/TAPE: Para reproducir la señal de este componente Reproductor de DVD Televisor o televisor digital/ reproductor de LD Televisión por cable/sintonizador satélite Videorreproductor 1 Videorreproductor 2/ videorreproductor digital Otro componente A/V (conectado a las tomas VIDEO AUX del panel delantero) Tocadiscos Reproductor de CD Sintonizador AM/FM Grabadora de CD Grabadora de MD/platina de casete REPRODUCCIÓN BÁSICA 6 Use el procesador de campo de sonido digital. Vea la página 28. INTRODUCTION Para seleccionar una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero y en el televisor. 6CH INPUT PROGRAM o Panel delantero o Control remoto Control remoto Panel delantero Comience la reproducción (o seleccione una emisora de radio) del componente fuente. Consulte el manual de instrucciones del componente. 5 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. Si lo desea, use BASS, TREBLE y BASS EXTENSION, etc. Estos controles son sólo efectivos para el sonido de los altavoces principales. VOLUME Panel delantero Control remoto TREBLE + ■ Cuando quiera terminar de usar este aparato Pulse STANDBY/ON (o STANDBY) para poner el aparato en el modo de espera. – + ON OFF Panel delantero Nota VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB PS PTY RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED VOLUME dB ms D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO 2. Los programas DSP no se podrán seleccionar. El sonido saldrá como sonido estéreo normal de dos canales sólo por los altavoces principales izquierdo y derecho. Nota • Si “1B MAIN SP” en el modo SET MENU se ajusta en SMALL o “1D LFE/BASS OUT” se ajusta en BOTH, el sonido también saldrá por el altavoz de subgraves. Español 3. No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de altavoz descrito en la página 47. APPENDIX • Si el componente conectado a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/ DVR OUT, CD-R OUT y MD/TAPE OUT está desconectado, puede que el sonido reproducido se distorsione o el volumen se baje. En estos casos, encienda el componente. Las tomas de entrada digital de este aparato también pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz. (Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor para salida digital. Consulte las instrucciones del reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz: 1. La indicación siguiente aparecerá en el visualizador del panel delantero. ADDITIONAL INFORMATION BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT – • También puede cancelar el enmudecimiento para pulsar cualquier botón de operación tal como VOLUME +/–. • Durante el enmudecimiento, aparecerá “MUTE ON” en el visualizador del panel delantero y en el televisor. ■ Notas sobre la señal digital o BASS y ADVANCED OPERATION 4 Pulse MUTE en el control remoto. Para restablecer la salida de audio al nivel de volumen anterior, pulse MUTE de nuevo. FUNCIONAMIENTO BÁSICO • Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero y en el televisor, no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada), pulse 6CH INPUT para que desaparezca “6CH INPUT” del visualizador del panel delantero y del televisor. • Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero la fuente de vídeo y después pulse 6CH INPUT. PREPARATION ■ Para enmudecer el sonido Notas 25 REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un vídeo). Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después seleccione una fuente del grupo de audio con los botones de selección de entrada del control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT l / h del panel delantero. AUTO: En este modo, la señal de entrada se seleccionará automáticamente en el orden siguiente: 1) Señal Dolby Digital o DTS 2) Señal digital (PCM) 3) Señal analógica DTS: En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada digital codificada con DTS incluso aunque otra señal entre a la vez. ANALOG: En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada analógica incluso aunque una señal digital entre a la vez. Notas Modos de entrada e indicaciones Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su componente está conectado a más de un tipo de toma de entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada. Cuando conecte la alimentación de este aparato, el modo de entrada estará ajustado de acuerdo con “8 INPUT MODE” del modo SET MENU (vea la página 44 para más detalles). Pulse INPUT MODE (o el botón de selección de entrada del control remoto que pulsó para seleccionar la fuente de entrada) repetidamente hasta que el modo de entrada deseado aparezca en el visualizador del panel delantero y en el televisor. INPUT MODE o Panel delantero VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB Control remoto PS PTY RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED VOLUME dB ms Modo de entrada 26 D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO • Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma COAXIAL. • Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente de 5.1 canales. • La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos reproductores de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el modo de entrada está puesto en AUTO. Si durante la reproducción de un disco codificado con Dolby Digital o DTS, se realiza la búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del disco. Si el sonido se interrumpe durante un momento debido a que vuelve a seleccionarse la señal digital. REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS PREPARATION FUNCIONAMIENTO BÁSICO • Para software de LD que no contenga banda sonora digital, conecte el reproductor de LD a las tomas analógicas y ponga el modo de entrada en AUTO o ANALOG. • Si el reproductor de LD está transmitiendo señales mediante un método que no sea normal, este aparato no podrá detectar la señal Dolby Digital o DTS. En este caso, el decodificador cambiará automáticamente a PCM o analógico. • Algunos componentes A/V tal como reproductores de LD, dan salida a diferentes señales de audio a través de sus tomas analógicas y digitales. Cambie el modo de entrada como sea necesario. • Mientras esté utilizando el reproductor de LD y reproduciendo un disco codificado con una señal de Dolby Digital, si cambia desde la función de pausa o avance de capítulo a la reproducción normal, tal vez escuche el sonido PCM o analógico un instante antes de que se reproduzca la señal Dolby Digital. INTRODUCTION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION • Si los datos de salida digital del reproductor se han procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre este aparato y el reproductor. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada digital y de poner el modo de entrada en AUTO o DTS. • Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, este aparato no reproducirá ningún sonido. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en AUTO, habrá un momento en el que se escuche un ruido mientras el aparato reconoce la señal DTS y activa el decodificador DTS. Esto no es un mal funcionamiento. Puede evitar esto poniendo el modo de entrada en DTS de antemano. • Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS con el ajuste de modo de entrada dejado en AUTO, este aparato se cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador “t” se enciende en el visualizador del panel delantero.) El indicador “t” parpadeará inmediatamente después de finalizar la reproducción de una fuente codificada con DTS. Mientras este indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse una fuente codificada con DTS. Si quiere reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. • El indicador “t” parpadeará cuando el modo de entrada se ponga en AUTO y se esté realizando una operación de búsqueda o salto mientras se reproduce una fuente codificada con una señal DTS. Si continua este estado durante 30 segundos o más, el aparato cambiará automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM y el indicador “t” se apagará. ■ Notas sobre la reproducción de una fuente LD APPENDIX Español 27 REPRODUCCIÓN BÁSICA 2 Selección de un programa de campo de sonido Podrá mejorar la audición seleccionando un programa DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea las páginas 57 a 60. INPUT VOLUME 6CH INPUT INPUT MODE D I G I T A L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS Use los botones numéricos para seleccionar el programa deseado antes de que el indicador se apague (o pulse PROGRAM l / h repetidamente en el panel delantero). • Por ejemplo, para seleccionar el sub-programa “Spectacle”, pulse MOVIE THEATER 1 repetidamente. • El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero y en el televisor. TREBLE TUNER SPEAKERS A B BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON OFF EDIT PHONES MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO MODE START L AUDIO R OPTICAL DSP – SILENT + – + VIDEO AUX PROGRAM o 2 Control remoto Panel delantero 1 Grupo de programa VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB 2 DTS MOVIE THEATER 1 2 PS PTY RT CT PTY HOLD EON STEREO AUTO ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP MEMORY TUNED VOLUME dB ms D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO Nombre de programa (subprograma) Notas 1 Pulse DSP en el control remoto. El indicador se enciende durante unos 3 segundos. Control remoto y • Si el anillo selector está puesto en la posición DSP/TUN, sáltese este paso. 28 • Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto creado por el programa. • Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato seleccionará automáticamente el último programa DSP que se usó con esa fuente. • Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez. • Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará automáticamente al programa de decodificación apropiado. • Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escuchará ningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central. No obstante, si “1A CENTER SP” del modo SET MENU está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales. • Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido digital no se podrá usar. • Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En este caso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de 2 canales. REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES Reproducción estéreo normal Pulse EFFECT para desactivar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal. Pulse EFFECT de nuevo para volver a activar el efecto de sonido. EFFECT o Control remoto Panel delantero DTS MOVIE THEATER 1 2 PS PTY RT CT PTY HOLD EON STEREO AUTO ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP MEMORY TUNED VOLUME D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO El indicador “ c ” se enciende. ■ CINEMA DSP virtual y SILENT CINEMA DSP y • Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el control remoto. Notas • Si desactiva el efecto de sonido, no saldrá ningún sonido por los altavoces central ni traseros. • Si desactiva el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby Digital o DTS, se comprimirá automáticamente la gama dinámica de la señal y los sonidos de los canales central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales. • El volumen podrá reducirse enormemente cuando desactive el efecto de sonido o si ajusta “10B D-RANGE” en el modo SET MENU a MIN. En este caso, active el efecto de sonido. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Puede sentir el campo de sonido CINEMA DSP virtual ajustando “1C REAR L/R SP” en el modo SET MENU en NONE. El procesamiento de campo de sonido cambiará al modo CINEMA DSP virtual de acuerdo con el programa DSP seleccionado. CINEMA DSP virtual se ejecutará usando los altavoces principales. También podrá escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras el procesador de campo de sonido digital esté activado. Control remoto PREPARATION VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB INTRODUCTION Si quiere usar software Dolby Digital Surround EX o DTS ES, pulse 6.1/ES para activar el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES (vea “12 6.1/ES AUTO” en las páginas 45 y 60 para más detalles). ADVANCED OPERATION Nota ADDITIONAL INFORMATION • Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual incluso aunque “1C REAR L/R SP” esté ajustado en NONE en los siguientes casos: – cuando los programas 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS/Normal estén seleccionados; – cuando el efecto de sonido esté desactivado; – cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada; – cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a 96 kHz; – cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca; – cuando se use el tono de prueba; o – cuando se conecten los auriculares. APPENDIX Español 29 SINTONIZACIÓN Conexión de las antenas Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de señal. Conecte cada antena correctamente a los terminales designados. Antena de cuadro de AM (incluida) (modelo de Europa) DIGITAL OUTPUT MD/ TAPE CD-R OPTICAL Antena de FM interior (incluida) ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 2 TUNER 4 AM ANT 1 3 5 GND CD CD-R 75 UNBAL. FM ANT DVD GND D-TV /LD Estante de antena OPTICAL COAXIAL CD 1 Pulse y mantenga pulsada la lengüeta para abrir el agujero del terminal. 2 Inserte los cables conductores de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. 3 ■ Conexión de la antena de FM interior Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los cables conductores. Tire ligeramente de los cables conductores para confirmar que están bien conectados. 4 Coloque la antena de cuadro en el estante de antena. Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM ANT de 75 ohmios UNBAL. 5 Oriente la antena de cuadro de AM de manera que obtenga la mejor recepción posible. CBL /SAT DIGITAL INPUT Terminal GND (tierra) Para su mayor seguridad y mínimas interferencias, conecte el terminal de antena GND a una buena toma de tierra. Una buena toma de tierra la constituye un trozo de metal clavado en tierra húmeda. Nota • No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM interior al mismo tiempo. y • Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla a la pared, etc. Notas • La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este aparato. • La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada, incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este aparato. Una antena exterior instalada correctamente, proporciona una recepción más clara que una interior. Si sufre una pobre calidad de recepción, puede que una antena exterior mejore la calidad. Consulte en su distribuidor autorizado YAMAHA más cercano o en un centro de reparaciones acerca de las antenas exteriores. 30 SINTONIZACIÓN y Sintonización automática (o manual) La sintonización automática es efectiva cuando las señales de las emisoras son intensas y no hay interferencias. 1 INPUT VOLUME 6CH INPUT INPUT MODE Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil, deberá sintonizarla manualmente. D I G I T A L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON OFF PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EDIT PHONES MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO EON PTY SEEK BASS TREBLE MODE START L AUDIO R OPTICAL DSP – SILENT + – + VIDEO AUX Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de forma que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE 4 2 3 AUTO/MAN'L MONO PREPARATION 3 A/B/C/D/E TUNER SPEAKERS A B INTRODUCTION • Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora deseada porque la señal es débil, use el procedimiento de sintonización manual. • Cuando se sintonice una emisora, el indicador “TUNED” se encenderá y la frecuencia de la emisora recibida aparecerá en el visualizador del panel delantero. Si se está recibiendo una emisora RDS que emplee el servicio de datos PS, en el visualizador del panel delantero se mostrará el nombre de la emisora en lugar del de la frecuencia. AUTO Se apaga Pulse INPUT l / h para seleccionar TUNER como la fuente de entrada. 2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción. “FM” o “AM” aparecerá en el visualizador del panel delantero. INPUT PRESET /TUNING EDIT VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB PS PTY RT CT FUNCIONAMIENTO BÁSICO Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que se apaguen. 1 DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINM ENTERTAINMENT MEMORY TUNED FM/AM Apague este indicador. o 3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de forma que el indicador “AUTO” se enciende en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO/MAN'L MONO Nota AUTO Se enciende EDIT VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB PS PTY RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP MEMORY TUNED PRO LOGIC ENTERTAINMENT ENTERTAINM dB ms APPENDIX Apague este indicador. 4 ADDITIONAL INFORMATION • El modo de recepción cambiará automáticamente a monofónico cuando sintonice manualmente una emisora FM para aumentar la calidad de la señal. Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que se apaguen. PRESET /TUNING Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar la emisora deseada manualmente. Deje pulsado el botón para PRESET/ TUNING continuar la búsqueda de sintonía. ADVANCED OPERATION 4 Español Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para comenzar la sintonización automática. Pulse h para sintonizar una PRESET/ TUNING frecuencia mayor, o pulse l para sintonizar una frecuencia menor. Pulse el mismo botón de nuevo si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que desea. 31 dB ms SINTONIZACIÓN Notas Presintonización de emisoras ■ Presintonización automática de emisoras (para emisoras RDS) Puede usar la función de presintonización automática de emisoras para almacenar emisoras RDS. Esta función permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras RDS de señal intensa, y almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos) por orden. (Vea las páginas 35 a 37 para más detalles sobre emisoras RDS.) Esta función le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando el número de emisora presintonizada (vea la página 33). INPUT VOLUME 6CH INPUT INPUT MODE D I G I T A L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS TREBLE TUNER SPEAKERS A B BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON EDIT PHONES OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO MODE START L AUDIO R OPTICAL DSP – SILENT + + – VIDEO AUX 132 1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda FM. FM/AM 2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de forma que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO Se enciende AUTO/MAN'L MONO 3 Pulse y mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO FM) durante más de 3 segundos. Los indicadores del número de presintonía, “MEMORY” y “AUTO” parpaderán. Entonces, tras unos 5 segundos, la presintonización automática comenzará desde la frecuencia que se visualice en ese momento hacia frecuencias mayores. MEMORY VIRTUAL MAN'L/AUTO FM DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB PS PTY RT Opciones de la presintonización automática Puede seleccionar el número de presintonia desde el que el aparato almacenará emisoras RDS y/o comenzará a sintonizar frecuencias menores. Antes de que comience la presintonización automática (tras pulsar MEMORY en el paso 3): 1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para seleccionar el número de presintonía bajo el que se almacenará la primera emisora. La presintonización automática se parará cuando se hayan almacenado todas las emisoras hasta E8. 2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:) y después pulse PRESET/TUNING l para comenzar la sintonización hacia frecuencias menores. Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, las emisoras presintonizadas se borrarán. Si ocurre esto, almacene las emisoras de nuevo usando los procedimientos de presintonización de emisoras. CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 ZO NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLE SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED Cuando se complete la presintonización automática, la frecuencia de la última emisora presintonizada aparecerá en el visualizador del panel delantero. 32 • Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva emisora bajo ese número de presintonía. • Puede reemplazar manualmente una emisora presintonizada por otra emisora FM o AM simplemente siguiendo el procedimiento de la sección “Presintonización manual de emisoras” de la página 33. • Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la presintonización automática se parará automáticamente después de buscar todas las emisoras. • Sólo las emisoras RDS con una señal suficientemente intensa se almacenarán automáticamente con la presintonización automática. Si la emisora que quiere almacenar tiene una intensidad de señal débil, sintonícela manualmente en el modo monofónico, y almacénela siguiendo el procedimiento de “Presintonización manual de emisoras” de la página 33. (Podrá haber casos en los que este aparato no pueda recibir una emisora que, sin embargo, pudiera recibirse con el método de sintonización automática. Esto se debe a que este aparato recibe un gran volumen de datos PI (identificación de programa) junto con la emisora). dB ms SINTONIZACIÓN ■ Presintonización manual de emisoras 5 INPUT VOLUME 6CH INPUT INPUT MODE D I G I T A L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS TREBLE TUNER SPEAKERS A B BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON OFF EDIT PHONES MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO MODE START L AUDIO R OPTICAL VIRTUAL VIRTUAL DIGITAL DIGITAL PRO PRO LOGIC LOGIC DSP DSP 6.1/ES SP PCM AB DSP – SILENT – + VIDEO AUX PS PS PTY PTY RT RT CT CT DTS PTY DTS MOVIE MOVIE THEATER THEATER 11 2 VOLUME PTY HOLD HOLD EON EON STEREO AUTO DOLBY ZONE NEWS DOLBY DIGITAL DIGITAL ZONE 22 NEWSINFO INFOAFFAIRS AFFAIRSSPORT SPORT SLEEP PRO SLEEP MEMORY TUNED PRO LOGIC LOGIC ENTERTAINMENT ENTERTAINMENT MEMORY dB dB ms ms DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX Muestra que la emisora visualizada se ha almacenado como A1. 2,5 Sintonice una emisora. Vea la página 31 para instrucciones de sintonización. 2 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM). El indicador “MEMORY” parpadeará durante unos 5 segundos. 6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras. Notas • Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva emisora bajo ese número de presintonía. • El modo de recepción (estéreo o monofónico) se almacenará junto con la frecuencia de la emisora. MEMORY MEMORY MAN'L/AUTO FM Parpadea 3 VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB PS PTY Puede sintonizar cualquier emisora deseada, simplemente seleccionando el número de emisora presintonizada bajo el que se almacenó. RT CT También puede sintonizar una emisora presintonizada con el control remoto. Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN y pulse TUNER para seleccionar TUNER como la fuente de entrada. DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINM ENTERTAINMENT MEMORY TUNED dB ms INPUT VOLUME 6CH INPUT INPUT MODE D I G I T A L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS TREBLE TUNER SPEAKERS A B BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON OFF EDIT PHONES MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO MODE START L AUDIO R OPTICAL DSP – SILENT + – + VIDEO AUX ADDITIONAL INFORMATION 1 2 APPENDIX Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar un número de emisora presintonizada (de 1 a 8) mientras el indicador “MEMORY” esté parpadeando. Pulse h para seleccionar un PRESET/ TUNING número de emisora presintonizada mayor. Pulse l para seleccionar un número de emisora presintonizada menor. ADVANCED OPERATION A/B/C/D/E 4 Sintonización de una emisora presintonizada Pulse A/B/C/D/E repetidamente para seleccionar el grupo de emisoras presintonizadas (de A a E) mientras el indicador “MEMORY” esté parpadeando. La letra del grupo aparecerá, asegúrese que los dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda. FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 PREPARATION 3 4 + INTRODUCTION También puede almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos) manualmente. Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) mientras el indicador “MEMORY” parpadee. La banda de la emisora y la MEMORY frecuencia aparecerán en el MAN'L/AUTO FM visualizador del panel delantero con el grupo de presintonía y el número que seleccionó. Español 2 1 33 SINTONIZACIÓN 1 Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo de emisoras presintonizadas. La letra del grupo de presintonización aparecerá en el visualizador del panel delantero y cambiará cada vez que pulse A/B/C/D/E. A/B/C/D/E o A/B/C/D/E Panel delantero Intercambio de emisoras presintonizadas Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras presintonizadas. El ejemplo inferior describe el procedimiento para intercambiar las emisoras presintonizadas “E1” con “A5”. Control remoto INPUT VOLUME 6CH INPUT INPUT MODE D I G I T A L 2 Pulse PRESET/TUNING l / h (o PRESET –/+) para seleccionar un número de emisora presintonizada (de 1 a 8). El grupo y número de presintonía aparecerán en el visualizador del panel delantero junto con la banda de emisora, la frecuencia, y el indicador “TUNED” se encenderá. D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS TREBLE TUNER SPEAKERS A B BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON OFF EDIT PHONES MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO MODE START L AUDIO R OPTICAL DSP + – SILENT + – VIDEO AUX 2,4 PRESET/ TUNING o Panel delantero VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB Control remoto PS PTY RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED VOLUME dB ms D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX 1 Sintonice la emisora presintonizada “E1”. Vea “Sintonización de una emisora presintonizada” en la página 33. 2 Pulse y mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT) durante más de 3 segundos. Los indicadores “E1” y “MEMORY” parpadearán en el visualizador del panel delantero. DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO PRESET /TUNING EDIT y • Puede seleccionar el número de emisora presintonizada con los botones numéricos (1 a 8) en el control remoto si se ha ajustado el código número “0023” en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). 3 VIRTUAL RT CT ZONE 2 SLEEP PS PTY RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED dB ms Pulse PRESET/TUNING (EDIT) de nuevo. Se intercambiarán las emisoras almacenadas en las dos ubicaciones de presintonía. PRESET /TUNING EDIT VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB PS PTY RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE ZON 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLE SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED Muestra que el intercambio de emisoras se ha completado. 34 PTY DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON DOLBY DIGITAL NEWS INFO AFF AFFAIRS SPORT PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY T Sintonice la emisora presintonizada “A5” usando los botones del panel delantero. Los indicadores “A5” y “MEMORY” parpadearán en el visualizador del panel delantero. DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB 4 PS VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB dB ms RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS Descripción de los datos de RDS ■ Modo PS (nombre de servicio de programa): Se visualiza el nombre de la emisora RDS que esté recibiéndose. ■ Modo PTY (tipo de programa): ■ Modo RT (radiotexto): ■ Modo CT (hora del reloj): La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá “CT WAIT”. Vea la página 37. Modo PS APPENDIX ■ EON (otras redes mejoradas): RDS MODE /FREQ ADDITIONAL INFORMATION Se visualiza información sobre el programa (como título de la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora RDS que esté recibiéndose, con un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis. Si se utilizan otros caracteres en los datos RT, éstos se mostrarán subrayados. ADVANCED OPERATION Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS que esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para clasificar las emisoras RDS. Usted puede hacer que este aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de programa deseado. Para más detalles, vea la página 36. Notas • Cuando se esté recibiendo una emisora RDS, no pulse RDS MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador del panel delantero uno o más indicadores de modo de RDS. Si pulsa el botón antes de que el indicador se encienda en el visualizador del panel delantero, no se podrá cambiar el modo. Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la información de los datos de RDS de la emisora. • Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán seleccionarse. • El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo que será posible que este modo no se pueda visualizar aunque sí se visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.). • Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este caso, pulse TUNING MODE de forma que el indicador “AUTO” desaparezca del visualizador del panel delantero. Aunque con esta operación se cambiará al modo de recepción monofónico, cuando cambie la visualización al modo de RDS, podrán visualizarse los datos de RDS. • Si durante la recepción de una emisora RDS la intensidad de la señal se debilita a causa de las interferencias externas, el servicio de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente, en cuyo caso aparecerá “...WAIT” en el visualizador del panel delantero. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS. En este aparato están disponibles los cuatro modos que hay para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una emisora RDS, se encienden en el visualizador del panel delantero los indicadores de modo PS, PTY, RT y/o CT correspondientes a los servicios de datos de RDS ofrecidos por esa emisora. Pulse RDS MODE/FREQ repetidamente para cambiar el modo de visualización entre los datos de RDS ofrecidos por la emisora recibida en el orden indicado a continuación. La iluminación del indicador rojo que hay junto al indicador de modo de RDS muestra que en ese momento está seleccionado el modo de RDS correspondiente. PREPARATION Los datos de RDS contienen diferentes tipos de información, como PI (identificación de programa), PS (nombre de servicio del programa), PTY (tipo de programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON (otras redes mejoradas), etc. La función de RDS la utilizan las emisoras de la red. Cambio de los modos de RDS INTRODUCTION El RDS (sistema de datos por radio) es un sistema de transmisión de datos por emisoras de FM en muchos países. Las emisoras que utilizan este servicio transmiten un flujo inaudible de datos además de la señal de radio normal. Modo PTY Modo RT Español Modo CT Modo de visualización de frecuencia 35 RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS ■ Para cancelar esta función Función de PTY SEEK Pulse dos veces PTY SEEK MODE. Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato buscará automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese tipo. INPUT VOLUME 6CH INPUT INPUT MODE D I G I T A L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS TREBLE TUNER SPEAKERS A B BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON EDIT PHONES OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO MODE START L AUDIO R OPTICAL DSP – SILENT + – VIDEO AUX 2 1 + 1 3 Pulse PTY SEEK MODE para poner el aparato en el modo PTY SEEK. En el visualizador del panel delantero parpadeará el tipo de programa de la emisora que se esté recibiendo o “NEWS”. ■ Tipos de programa en el modo PTY Para clasificar las emisoras RDS existen 15 tipos de programa. NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M VIRTUAL PTY SEEK MODE START Parpadea 2 Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar el tipo de programa deseado. En el visualizador del panel delantero aparecerá el tipo de programa seleccionado. PRESET/ TUNING 3 Pulse PTY SEEK START para empezar la búsqueda en todas las emisoras RDS presintonizadas. Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras, en el visualizador del panel delantero parpadeará el tipo de programa seleccionado y se encenderá el indicador “PTY HOLD”. Se enciende PTY SEEK VIRTUAL MODE START DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES PCM B PS PTY RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED dB ms El tipo de programa seleccionado parpadea. • Si el aparato encuentra una emisora que esté emitiendo un programa del tipo de programa especificado, se parará en ella. • Si la emisora invocada no es la deseada, pulse otra vez PTY SEEK START. El aparato empezará a buscar otra emisora que esté emitiendo un programa del mismo tipo de programa. 36 Noticias Temas de actualidad Información general Deportes Educación Drama Cultura Ciencias Entretenimiento liviano Música Pop Música Rock Música fácil Música de todos los tiempos Música clásica Otros tipos de música RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS 2 Función de EON EON Se enciende INPUT VOLUME VIRTUAL DTS 6.1/ES PCM D I G I TA L PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON OFF PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EDIT PHONES MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO EON PTY SEEK BASS VIRTUAL VIRTUAL DTS – DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO TREBLE MODE START L AUDIO R OPTICAL 2 DSP SILENT D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX + – + VIDEO AUX 6.1/ES PCM PS PTY RT CT PTY HOLD EON STEREO AUTO ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP MEMORY TUNED VOLUME dB ms B D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO Parpadea 2 1 VIRTUAL DTS B PS PTY RT CT PTY HOLD EON STEREO AUTO ZONE 2 INFO AFFAIRS SPORT SLEEP MEMORY TUNED VOLUME dB ms D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO 6.1/ES PCM B 2 PS PTY RT CT PTY HOLD EON STEREO AUTO ZONE 2 INFO AFFAIRS SPORT SLEEP MEMORY TUNED VOLUME dB ms D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO ■ Para cancelar esta función Pulse repetidamente EON hasta que en el visualizador del panel delantero no se encienda ningún nombre de tipo de programa. ADDITIONAL INFORMATION 6.1/ES PCM 2 VIRTUAL DTS ADVANCED OPERATION Asegúrese de que el indicador “EON” esté encendido en el visualizador. Si el indicador “EON” no se enciende en el visualizador del panel delantero, sintonice otra emisora RDS de forma que el indicador “EON” se encienda. • Cuando finalice la emisión del programa buscado, se volverá a sintonizar el mismo programa que estaba recibiéndose previamente (u otro programa de la misma emisora). FUNCIONAMIENTO BÁSICO SURROUND A/B/C/D/E dB ms TUNER SPEAKERS A B VOLUME • Si una emisora RDS presintonizada empieza a emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato cambiará automáticamente del programa que esté recibiendo a ese programa. El indicador del nombre del tipo de programa parpadeará. D I G I T A L STANDBY /ON PS PTY RT CT PTY HOLD EON STEREO AUTO ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP MEMORY TUNED B 6CH INPUT INPUT MODE 2 PREPARATION Nota • Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando se reciba tal emisora, en el visualizador del panel delantero se encenderá el indicador “EON”. INTRODUCTION Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes mejoradas (EON) de la red de emisoras RDS. Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas que tengan programada la emisión de un programa de ese tipo y, cuando comience a emitirse, se cambiará la emisora que esté recibiendo en ese momento a la nueva emisora. Pulse repetidamente EON para seleccionar el tipo del programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). En el visualizador del panel delantero se encenderá el indicador del nombre del tipo de programa seleccionado. APPENDIX Español 37 GRABACIÓN BÁSICA Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de esos componentes. 2 INPUT VOLUME 6CH INPUT INPUT MODE D I G I T A L D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING EFFECT PROGRAM PRESET TUNING RDS MODE /TUNING FM/AM MEMORY MODE /FREQ EON PTY SEEK BASS TREBLE TUNER SPEAKERS A B BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT ON EDIT PHONES OFF MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO MODE START L AUDIO R OPTICAL DSP – SILENT + – + VIDEO AUX 2 1 Conecte la alimentación del aparato y de todos los componentes conectados. 2 Seleccione el componente fuente del que quiere grabar. o Control remoto 3 Comience la reproducción (o seleccione una emisora de radio) en el componente fuente. 4 Comience la grabación en el componente de grabación. 38 Si reproduce una fuente de vídeo que usa señales secretas o codificadas para evitar que se duplique, puede que la imagen misma se vea afectada por esas señales. ■ Consideraciones especiales cuando grabe software DTS La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este aparato para la grabación de fuentes que tengan señales DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes ajustes y consideraciones. INPUT Panel delantero Notas • Realice una prueba de grabación antes de comenzar la grabación definitiva. • Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá grabar entre otros componentes conectados a este aparato. • Los ajustes de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME, “3 L/R BALANCE” del modo SET MENU y los programas DSP no afectarán al material que se esté grabando. • No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de este aparato. • Las señales de S Vídeo y vídeo compuesto pasan por los circuitos de vídeo de este aparato independientemente. Por eso, cuando se graben o dupliquen señales de vídeo, si su componente de fuente de vídeo suministra solamente una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto), sólo podrá grabar una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto) en su vídeograbadora. • Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá por VCR 1 OUT). • Verifique las leyes de derechos de autor de su país para grabar de discos de vinilo, de CDs, de la radio, etc. Puede que la grabación de material con derechos de autor infrinja las leyes de derechos de autor. Para LDs, DVDs y CDs codificados con DTS Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de 2 canales como está descrito a continuación: • LDs Ponga las salidas izquierda y derecha de su reproductor de LD en la banda sonora analógica. • DVDs Use el menú del disco para poner las salidas de audio izquierda y derecha de los 2 canales mezclados del reproductor DVD, en la banda sonora PCM o Dolby Digital. • CDs La señal DTS grabada en CDs sólo podrá salir como un flujo de bits digital, y por tanto no se podrá grabar. FUNCIONAMIENTO AVANZADO SET MENU Ajuste de los elementos del modo SET MENU Los ajustes deberán realizarse con el control remoto. y PREPARATION 3,6 4,5 2 1 • Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras reproduce una fuente. • Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el televisor que el visualizador del panel delantero de este aparato mientras ajuste los elementos. Nota • La indicación del visualizador del panel delantero es la abreviación del OSD. SPEAKER SET 1A CENTER SP 1B MAIN SP Nota • Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al ajuste deseado. 1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). 2 Pulse SET MENU para entrar en el modo SET MENU. 1C REAR L/R SP 1D LFE/BASS OUT 1E MAIN LEVEL 3 L/R BALANCE 4 HP TONE CTRL 5 CENTER GEQ 6 INPUT RENAME 7 I/O ASSIGNMENT 8 INPUT MODE 9 PARAM. INI SET MENU 1/4 1 SPEAKER SET 2 LOW FRQ TEST 3 L/R BALANCE 4 HP TONE CTRL / :Up/Down –/+ Enter 3 SET MENU 1/4 1 SPEAKER SET 2 LOW FRQ TEST 3 L/R BALANCE 4 HP TONE CTRL / :Up/Down –/+ Enter 10 DOLBY D. SET 10A LFE LEVEL 10B D-RANGE 11 DTS LFE LEVEL 13 SP DELAY TIME 14 DISPLAY SET y • Si pulsa SET MENU repetidamente, podrá seleccionar elementos en el mismo orden que pulsando d. 4 Pulse j o i una vez para entrar en el modo de ajuste del elemento seleccionado. El último ajuste que realizó aparecerá en el televisor o en el visualizador del panel delantero. APPENDIX 12 6.1/ES AUTO Pulse u/d repetidamente para seleccionar el elemento (del 1 al 15) que quiere ajustar. ADDITIONAL INFORMATION LOW FRQ TEST FUNCIONAMIENTO AVANZADO 2 FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 INTRODUCTION El modo SET MENU consiste en 15 elementos incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces, ecualizador gráfico central e inicialización de parametros. Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los valores como sea necesario. 15 MEMORY GUARD 2 LOW FRQ TEST Español TEST TONE • • • • • OFF OUTPUT • • • MAIN L/R FRQ • • • • • • • • • • 88Hz 39 SET MENU Dependiendo del elemento, pulse u/d para seleccionar un sub-elemento. 2 LOW FRQ TEST TEST TONE • • • • • OFF OUTPUT • • • MAIN L/R FRQ • • • • • • • • • 88Hz 1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces) Use esta función para seleccionar modos de salida apropiados para su configuración de altavoces. Deberá ajustar el modo de salida cuando use un altavoz de subgraves. Notas 5 Pulse j / i repetidamente para cambiar el ajuste de este elemento. 2 LOW FRQ TEST TEST TONE • • • • • •ON OUTPUT • • • MAIN L/R FRQ • • • • • • • • • 88Hz 6 Pulse u/d repetidamente hasta que el programa DSP actual aparezca o simplemente pulse uno de los botones del grupo de programa DSP para salir del modo SET MENU. o Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, los ajustes del modo SET MENU que realizó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, ajuste los elementos de nuevo. • Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este aparato, serán posibles los ajustes de nivel de los elementos 1B y 1D, pero aquéllos en los elementos 1A, 1C, y 1E no se verán afectados. • Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de los elementos 1A a 1E. ■ 1A CENTER SP (modo del altavoz central) Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes y una sincronización de sonido e imágenes superior. El OSD mostrará un altavoz central grande, pequeño o ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento. Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE (ninguno) Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La gama completa de la señal del canal central se dirigirá al altavoz central. 1A CENTER SP LRG SML NONE SML Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal central se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”. 1A CENTER SP LRG SML NONE 40 SET MENU 1A CENTER SP LRG SML NONE El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento. Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE (ninguno). Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero está conectado a los altavoces traseros. La gama completa de la señal del canal trasero se dirigirá a los altavoces traseros izquierdo y derecho. El OSD mostrará altavoces principales grandes o pequeños dependiendo en cómo ajuste este elemento. 1C REAR L/R SP Opciones: LARGE, SMALL Ajuste inicial: LARGE 1B MAIN SP LRG SML NONE SML Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal trasero se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1C REAR L/R SP LARGE SMALL LRG SML NONE NONE Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros. 1C REAR L/R SP 1B MAIN SP LARGE LRG SML NONE SMALL • Cuando seleccione MAIN para “1D LFE/BASS OUT”, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal principal se dirigirán a los altavoces principales incluso si selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales. APPENDIX Nota ADDITIONAL INFORMATION SMALL Seleccione ésta si posee unos altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal principal se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”. FUNCIONAMIENTO BÁSICO LARGE Seleccione ésta si posee unos altavoces principales grandes. La gama completa de la señal del canal principal izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales izquierdo y derecho. PREPARATION ■ 1B MAIN SP (modo de los altavoces principales) ■ 1C REAR L/R SP (modo de los altavoces traseros) INTRODUCTION NONE Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las señales del canal central se dirigirán a los altavoces principales izquierdo y derecho. y • Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual seleccionando NONE en “1C REAR L/R SP”. Español 41 SET MENU ■ 1D LFE/BASS OUT (modo de salida de graves) ■ 1E MAIN LEVEL (modo de nivel principal) Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e inferiores. Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de los altavoces central y traseros con los altavoces principales a causa de una eficacia excepcional de los altavoces principales. Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principal), BOTH (ambos) Ajuste inicial: BOTH Opciones: Normal, –10 dB Ajuste inicial: Normal SWFR Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves. Normal Seleccione ésta si puede hacer que corresponda el nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces principales cuando emplee el tono de prueba. 1E MAIN LEVEL 1D LFE/BASS OUT SWFR Normal MAIN BOTH MAIN Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán a los altavoces principales. –10 dB Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces principales cuando emplee el tono de prueba. 1D LFE/BASS OUT SWFR 1E MAIN LEVEL MAIN BOTH Normal BOTH Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere mezclar las señales de baja frecuencia del canal central con las señales LFE. 1D LFE/BASS OUT SWFR MAIN BOTH Nota • Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de todos los canales principal, central y trasero se dirigirán al canal LFE cuando seleccione el ajuste de altavoz pequeño en los elementos 1A, 1B y 1C. 42 –10dB –10dB 2 LOW FRQ TEST (prueba de baja frecuencia) Use esta función para ajustar el nivel de salida del altavoz de subgraves para que se corresponda con el de los otros altavoces de su configuración. Cambie el ajuste con el control remoto mientras esté sentado en la posición de escucha. 1 Pulse j / i para poner “TEST TONE” en ON, y ajuste el volumen con VOLUME +/– de forma que pueda escuchar el tono. Notas • No aumente el volumen demasiado. • Si no se escucha el tono de prueba, baje el volumen, ponga este aparato en el modo de espera y asegúrese de que todas las conexiones necesarias son correctas. SET MENU 2 Pulse d para ir a “FRQ” y pulse j / i para seleccionar la frecuencia que quiere usar. 4 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves con los controles del altavoz de subgraves para que corresponda con el del altavoz con el que se está realizando la comparación. ■ Acerca del tono de prueba Frecuencia Frecuencia central 4 HP TONE CTRL (control del tono de los auriculares) Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando use unos auriculares. Gama de control (dB): de –6 a +3 Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos) 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico central) Use esta función para ajustar el ecualizador gráfico de 5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del altavoz central se corresponda con la de los altavoces principales izquierdo y derecho. Podrá seleccionar frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz. Gama de control (dB): de –6 a +6 Ajuste inicial: 0 dB para las 5 bandas 1 Pulse d para seleccionar una frecuencia mayor, y u para seleccionar una frecuencia menor. 2 Pulse j / i para ajustar el nivel de esa frecuencia. 35 Hz – 250 Hz y APPENDIX Filtro de banda útil de frecuencias • Podrá escuchar el sonido del altavoz central mientras ajuste este elemento usando el tono de prueba. Pulse TEST antes de comenzar el procedimiento precedente. Aparecerá “TEST DOLBY SUR.” en el televisor, y el tono de prueba comenzará a alternar entre los altavoces. Una vez que comience este procedimiento, el tono de prueba permanecerá en el altavoz central y podrá escuchar cómo el sonido cambia a medida que ajusta los diferentes niveles de frecuencia. Para detener el tono de prueba, pulse TEST (vea las páginas 22 y 23). ADDITIONAL INFORMATION Ruido Pulse i para disminuir el nivel de salida del altavoz principal izquierdo. Pulse j para el altavoz principal derecho. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Generador digital (se produce un ruido de banda ancha) Gama de control: 10 pasos para L/R Ajuste inicial: 0 FUNCIONAMIENTO BÁSICO El tono de prueba es producido por el generador de tonos. El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha centrado en una frecuencia especificada por el filtro de banda útil de frecuencias. Podrá cambiar esta frecuencia central de 35 Hz hasta 250 Hz en pasos de un sexto de octava. Podrá usar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel del altavoz de subgraves, sino también para comprobar las características de baja frecuencia de su habitación de escucha. Los sonidos de baja frecuencia se ven especialmente afectados por la posición del oyente, la ubicación de los altavoces, la polaridad del altavoz de subgraves y por otras condiciones. Use esta función para ajustar el balance del nivel de salida de los altavoces principales izquierdo y derecho. PREPARATION 3 3 L/R BALANCE (balance de los altavoces principales izquierdo y derecho) INTRODUCTION Pulse d para ir a “OUTPUT” y pulse j / i para seleccionar el altavoz que quiere comparar con el altavoz de subgraves. Si está seleccionado SWFR, el tono de prueba superior a 90 Hz no saldrá por el altavoz de subgraves. El tono de prueba no saldrá necesariamente por los altavoces seleccionados. El modo de salida del tono de prueba depende de los ajustes de “1 SPEAKER SET” del modo SET MENU. Español 43 SET MENU 6 INPUT RENAME (renombre de entrada) 8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) Use esta función para cambiar el nombre de la entrada que aparece en el OSD o en el visualizador del panel delantero. Use esta función para designar el modo de entrada de las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando encienda este aparato (vea la página 26 para más detalles acerca del modo de entrada). 1 Pulse un botón de selección de entrada (o use INPUT l / h) para seleccionar la entrada cuyo nombre quiere cambiar. 2 Pulse j / i para colocar el _ (barra inferior), bajo el espacio o el carácter que quiera editar. 3 Pulse u/d para seleccionar el carácter que quiere usar y j / i para moverse al carácter siguiente. • Pulse d para cambiar el carácter en orden sucesivo, o pulse u para ir en orden inverso. De la A a la Z, espacio, de 0 a 9, espacio, de la a la z, espacio, #, *, +, etc. • Siga el procedimiento precedente para renombrar otras entradas. Nota • Puede usar hasta 8 caracteres para renombrar las entradas. 4 Pulse i repetidamente para salir de INPUT RENAME. 7 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/salida) Opciones: AUTO, LAST Ajuste inicial: AUTO AUTO Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. LAST Seleccione ésta para que este aparato cambie automáticamente al último modo de entrada usado para esa fuente. 9 PARAM. INI (parámetros de inicialización) Use esta función para inicializar los parámetros para cada programa DSP dentro de un grupo de programas DSP. Cuando inicialice un grupo de programas DSP, todos los valores de los parámetros dentro de ese grupo volverán a los ajustes iniciales. 1 2 Use esta función para designar la entrada para las tomas COMPONENT (A y B) y para las tomas DIGITAL INPUT/OUTPUT (1 a 8) para las fuentes que quiera. ■ 7A [A] [B] (para las tomas COMPONENT VIDEO) Ajustes iniciales: [A] DVD [B] D-TV/LD ■ 7B (1) (2) (para las tomas OPTICAL OUTPUT) Ajustes iniciales: (1) MD/TAPE (2) CD-R ■ 7C (3) a (6) (para las tomas OPTICAL INPUT) Ajustes iniciales: (3) CD (4) CD-R (5) DVD (6) D-TV/LD ■ 7D (7) (8) (para las tomas COAXIAL INPUT) Ajustes iniciales: (7) CD (8) CBL/SAT Nota • No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para el mismo tipo de toma. 44 Pulse DSP. Pulse el botón numérico (botón de grupo de programa DSP) en el control remoto para el programa DSP que quiera inicializar. Todos los programas DSP dentro del grupo de programa seleccionado se inicializarán. y • El símbolo del asterisco (*) al lado del número del grupo del programa DSP indica que ha cambiado los valores de los parámetros en uno o más programas DSP dentro de ese grupo. Notas • No podrá inicializar programas DSP individuales dentro de un mismo grupo por separado. • Los valores de los parámetros de los programas DSP no cambiarán si inicializa un grupo de programas que no tenga el símbolo del asterisco (*). • Cuando “15 MEMORY GUARD” esté puesto en ON (vea la página 46), no podrá inicializar ningún grupo de programas. • Una vez que inicialice un grupo de programas DSP, no podrá volver automáticamente a los anteriores ajustes de los parámetros. SET MENU 10 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ■ 10A LFE LEVEL (nivel del efecto de baja frecuencia) Gama de control (dB): de –20 a 0 Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE Nota ■ 10B D-RANGE (gama dinámica) Use esta función para ajustar la gama dinámica. Nivel de diálogo ON Seleccione ésta para permitir que el aparato active automáticamente el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES cuando se detecte una señal con la identificación apropiada. 1.0 0.0 L-LEVEL BST Nivel de entrada Nivel de salida 1.0 Nivel de diálogo APPENDIX Nivel de salida Opciones: ON, OFF Ajuste inicial: ON MIN H-LEVEL CUT de 0.0 Nivel diálogo Use esta función para activar o desactivar el modo automático de los decodificadores Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES. OFF Seleccione ésta si quiere activar y desactivar los decodificadores Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES manualmente pulsando 6.1/ES en el control remoto. Nivel de entrada STD 12 6.1/ES AUTO (6.1/ES automático) ADDITIONAL INFORMATION Nivel de salida MAX Nota • Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Opciones: MAX, STD (estándar), MIN Ajuste inicial: MAX para SP (altavoces) y HP (auriculares) • Seleccione MAX para largometrajes. • Seleccione STD para uso general. • Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de volumen extremadamente bajo. Gama de control (dB): de –10 a +10 Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE FUNCIONAMIENTO BÁSICO • Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de subgraves y auriculares. Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. PREPARATION Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales DTS. INTRODUCTION Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales Dolby Digital. 11 DTS LFE LEVEL (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) Nivel de entrada Nota Español • Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione MAX o STD. 45 SET MENU 13 SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los altavoces) Use esta función para ajustar el retardo del sonido del canal central. Esta función se activará cuando el aparato decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser posible, el altavoz central deberá estar a la misma distancia de la posición de escucha que los altavoces principales izquierdo y derecho. No obstante, en la mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa alineado con los altavoces principales. Retardando el sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia aparente desde el altavoz central a la posición de escucha para que parezca la misma que la distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz central es especialmente importante para dar profundidad al diálogo. Gama de control (ms): 0 a 5 Imagen del altavoz central C L C R 14 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) ■ BLUE BACK > AUTO/OFF Puede ajustar el fondo OSD en azul si no se está reproduciendo la fuente de vídeo (o si la alimentación del componente fuente está desactivada). ■ OSD SHIFT (Posición descentrada de OSD) Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del OSD. ■ DIMMER Puede ajustar la luminosidad del visualizador del panel delantero. 15 MEMORY GUARD (protección de la memoria) Use esta función para evitar cambios accidentales en los valores de los parámetros de los programas DSP y otros ajustes de este aparato. Opciones: ON, OFF Ajuste inicial: OFF RL RR y • Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que apartar los altavoces unos 30 cm de la posición de escucha. 46 Seleccione ON para proteger las siguientes características: • Parámetros de los programas DSP • Todos los elementos del modo SET MENU • Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz de subgraves • Modo de visualización en pantalla (OSD) Notas • Cuando “15 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá usar el tono de prueba. • Cuando “15 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU. AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO Los ajustes deberán realizarse con el control remoto. 3 1 3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del altavoz. • La gama de control para los altavoces central o traseros izquierdo y derecho es de +10 dB a –10 dB. • La gama de control para el altavoz de subgraves es de 0 dB a –20 dB. Notas 1 2 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). ADDITIONAL INFORMATION Nivel de salida del altavoz central FUNCIONAMIENTO AVANZADO Pulse LEVEL repetidamente para seleccionar el altavoz(ces) que quiere ajustar. Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador del panel delantero y en el televisor de la manera siguiente: central, trasero derecho, trasero izquierdo y altavoz de subgraves. Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, el nivel de salida de los altavoces de efecto que ajustó volverá a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, ajuste el nivel de salida de nuevo. FUNCIONAMIENTO BÁSICO • Si el modo de salida de un altavoz está puesto en NONE, no se podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz. • Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los ajustes que haya realizado con el tono de prueba. PREPARATION 2 INTRODUCTION Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto (central, trasero izquierdo y derecho y altavoz de subgraves) mientras escucha una fuente de sonido. Nivel de salida del altavoz trasero derecho Nivel de salida del altavoz trasero izquierdo APPENDIX Nivel de salida del altavoz de subgraves y • Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el altavoz(ces) a ajustar pulsando d (si pulsa u la selección cambiará en orden inverso). Español 47 TEMPORIZADOR PARA DORMIR Use esta función para poner este aparato automáticamente en modo de espera tras la cantidad de tiempo que haya ajustado. El temporizador para dormir es útil cuando vaya a dormir mientras el aparato esté reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para dormir también desconectará los componentes externos conectados a AC OUTLET(S). 4 VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB El temporizador para dormir sólo se podrá ajustar con el control remoto. y • Si conecta un temporizador disponible en tiendas a este aparato, también podrá ajustar la hora de despertarse. Consulte el manual de instrucciones del temporizador. El indicador “SLEEP” se encenderá en el visualizador del panel delantero poco después de que el temporizador para dormir haya quedado programado. El visualizador volverá a la indicación anterior. PS PTY RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED VOLUME dB ms D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO Cancelación del temporizador para dormir Pulse SLEEP repetidamente hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. Después de algunos segundos, “SLEEP OFF” desaparecerá, el indicador “SLEEP” se apagará y el visualizador volverá a la indicación anterior. Para programar el temporizador para dormir 2 y • El temporizador para dormir también se puede cancelar poniendo el aparato en el modo de espera con STANDBY en el control remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de CA. 3 1 Seleccione una fuente y comience la reproducción del componente fuente. 2 Ponga el anillo selector en una posición distinta a TV. 3 Pulse SLEEP repetidamente para ajustar la cantidad de tiempo antes de que el aparato se apague automáticamente. Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel delantero cambiará de la siguiente forma: VIRTUAL DIGITAL PRO LOGIC DSP 6.1/ES SP PCM AB 48 PS PTY RT CT DTS MOVIE THEATER 1 2 PTY HOLD EON STEREO AUTO DOLBY DIGITAL ZONE 2 NEWS INFO AFFAIRS SPORT SLEEP PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED VOLUME dB ms D-TV/LD CBL/SAT VCR 1 VCR2/DVR V-AUX DVD MD/TAPE CD-R TUNER CD PHONO FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Este control remoto también posee una sofisticada función: Aprendizaje. La función de aprendizaje le permite adquirir funciones de los controles remotos de otros componentes en su sistema (u otros aparatos electrónicos) equipados con un receptor de control remoto de infrarrojos. Esta función le hace posible reducir el número de controles remotos en su habitación de recreo. INTRODUCTION El control remoto puede operar este aparato además de otros componentes de A/V YAMAHA. Para controlar los componentes de otros fabricantes (u otros de YAMAHA), deberá ajustar el control remoto con los códigos de fabricante. Notas Anillo selector AMP/TUN Puede realizar las operaciones básicas de este aparato. Vea las páginas 6 y 7. CD El código para un reproductor de CD YAMAHA viene ajustado de fábrica. CBL/SAT Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable. VCR Se puede controlar un videorreproductor. DSP/TUN Se puede controlar este aparato y se pueden seleccionar los programas DSP inmediatamente. Nota ADDITIONAL INFORMATION TV Se puede controlar un televisor. Anillo selector DVD/LD y DVD MENU Se puede controlar un reproductor de LD en la posición DVD/LD. Se puede controlar un reproductor de DVD en las posiciones DVD/LD y DVD MENU. El código para un reproductor de DVD YAMAHA viene ajustado de fábrica. Si el control remoto no opera su reproductor de DVD YAMAHA, necesitará ajustar el código número “0048”. FUNCIONAMIENTO AVANZADO TAPE/MD El código para una platina de casete YAMAHA viene ajustado de fábrica. Asegúrese de ajustar el código correcto cuando opere una grabadora de MD o grabadora de CD. BASIC OPERAIONT Puede seleccionar 9 posiciones para controlar los componentes conectados con este control remoto. Por ejemplo, si se selecciona la posición CD, el control remoto estará puesto en el modo de operación de CD, permitiendo el control de un reproductor de CD por los botones del control remoto. Cuando gire el anillo selector, la posición cambiará de la manera siguiente: PREPARATION • Para información sobre la distancia de operación y notas sobre las pilas, vea las páginas 3 y 8. • Para el nombre y función de cada parte y botón, vea las páginas 6 a 8. • Si la memoria del control remoto se llena, no se podrán aprender más funciones, incluso aunque todavía hayan disponibles algunos botones programables (vea la página 55). • Los botones de operación generales del control remoto cambian dependiendo de la posición del anillo selector. Vea las siguientes páginas para más detalles. APPENDIX Español 49 FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Botones utilizados comúnmente en cualquier posición del anillo selector Usted podrá controlar este aparato y su televisor con los siguientes botones independientemente de la posición del anillo selector. Para controlar los componentes conectados a este aparato El ejemplo de abajo describe el procedimiento para controlar un reproductor de CD YAMAHA. 1 Nota 3 4 • Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el código de dicho televisor en la posición TV. 1 ! @ 2 # 3 1 Ponga el anillo selector en la posición CD. 4 5 2 Conecte la alimentación. 3 Pulse INPUT. El indicador se encenderá durante unos 3 segundos. 4 Pulse CD mientras el indicador esté encendido. 5 Pulse p. Vea la página 51 para el funcionamiento de los botones de operación del reproductor de CD. 6 Ajuste el volumen. ■ Para controlar este aparato Vea las páginas 6 y 7. 1 2 3 4 STANDBY POWER VOLUME +/– SLEEP Nota • Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo selector en la posición TV, este botón se utilizará para programar el temporizador para dormir para el televisor. 5 2 6 5 MUTE Nota • Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo selector en la posición TV, este botón se utilizará para silenciar el sonido del televisor. ■ Para controlar su televisor ! TV POWER @ TV INPUT # TV VOLUME +/– 50 Si ajusta el control remoto con los códigos de fabricante listados en la página i al final de este manual, podrá controlar componentes de otras marcas. Para más detalles, vea “Ajuste del código del fabricante” en la página 54. FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Nombres de los botones y funciones en cada posición INTRODUCTION ■ Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD) Seleccione la posición TAPE/MD. Botones numéricos (MD/CD-R) r Grabación/Pausa (casete/MD) e Pausa (MD/CD-R) A/B/C/D/E Platina A/B (casete) Este botón selecciona la platina A o B en una platina de doble casete. DISPLAY (MD/CD-R) a DIR B (casete) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina B. Salto + (MD/CD-R) BASIC OPERAIONT p Reproducción b DIR A (casete) Este botón selecciona la dirección de s Parada reproducción de la platina A. Salto – (MD/CD-R) f Avance rápido (casete) w Rebobinar (casete) Búsqueda (MD/CD-R) Búsqueda (MD/CD-R) AV POWER (Casete) Este botón encenderá la platina de casete que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. (MD) Este botón encenderá la grabadora de MD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. (CD-R) Este botón encenderá la grabadora de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ Posición CD Seleccione la posición CD. y w Búsqueda A/B/C/D/E e Pausa Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de fábrica): Pausa/Parada a Salto + s Parada Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de fábrica): Pausa/Parada f Búsqueda AV POWER Este botón encenderá el reproductor de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. APPENDIX b Salto – DISPLAY • Pulse el botón una vez para dar una pausa durante el funcionamiento y púlselo otra vez para parar el funcionamiento. ADDITIONAL INFORMATION Botones numéricos INDEX Funciones de pausa/parada +10 DISC SKIP –/+ (para un reproductor de CD con cambiador de CD) p Reproducción PREPARATION INDEX (CD-R) +10 (MD/CD-R) Notas Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea “Programación de una nueva función de control remoto” en la página 55. 51 Español • Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante. • Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente. FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ■ Posición DVD/LD Seleccione la posición DVD/LD. Botones numéricos INDEX/Tiempo (DVD) Capítulo/Tiempo (LD) +10 DISC SKIP –/+ (DVD) DISPLAY p Reproducción b Salto – (DVD) Salto/Capítulo – (LD) A/B/C/D/E e Pausa a Salto + (DVD) Salto/Capítulo + (LD) s Parada w Búsqueda f Búsqueda AV POWER (DVD) Este botón encenderá el reproductor DVD YAMAHA si ha ajustado el código número “0048”. Este botón también encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. (LD) Este botón encenderá el reproductor LD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. ■ Posición DVD MENU Nota • Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar en algunos reproductores DVD. Seleccione la posición DVD MENU. Botones numéricos INDEX +10 DISC SKIP –/+ Regreso Selección de menú Menú izquierda TITLE DISPLAY A/B/C/D/E Menú arriba Menú derecha Menú abajo MENU AV POWER Este botón encenderá el reproductor DVD YAMAHA si ha ajustado el código número “0048”. Este botón también encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. Notas • Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante. • Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente. Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea “Programación de una nueva función de control remoto” en la página 55. 52 FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ■ Posición VCR ■ Posición CBL/SAT Seleccione la posición CBL/SAT. Botones numéricos VCR REC Pulse dos veces este botón para empezar a grabar. A/B/C/D/E Botones numéricos Entrada de canal/Llamada Entrada de canal _/_ _ _/_ _ CH –/+ DISPLAY CH –/+ e Pausa Selección de menú s Parada w Rebobinado f Avance rápido A/B/C/D/E Menú arriba Menú derecha Menú izquierda Menú abajo MENU Llamada AV POWER Este botón encenderá un sintonizador de TV por cable/satélite que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su sintonizador de TV por cable/satélite. ■ Posición TV BASIC OPERAIONT AV POWER Este botón encenderá un videorreproductor que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su videorreproductor. DISPLAY/Guía (SAT) PREPARATION p Reproducción INTRODUCTION Seleccione la posición VCR. Nota Seleccione la posición TV. Botones numéricos Entrada de canal/ Llamada p Reproducción de videorreproductor w Rebobinado de videorreproductor A/B/C/D/E CH –/+ DISPLAY e Pausa de videorreproductor s Parada de videorreproductor f Avance rápido de videorreproductor Alimentación de videorreproductor TV VOL +/– TV INPUT TV SLEEP TV MUTE APPENDIX TV POWER Este botón encenderá un televisor que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su televisor. _/_ _ ADDITIONAL INFORMATION VCR REC Pulse este botón dos veces. FUNCIONAMIENTO AVANZADO • Podrá controlar su videorreproductor si ha ajustado el código para el mismo en la posición VCR. Notas Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea “Programación de una nueva función de control remoto” en la página 55. 53 Español • Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante. • Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente. FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Ajuste del código del fabricante Usted podrá ajustar el código para el fabricante de su componente en cada posición del anillo selector. 1 2 3 4 5 Encienda el componente que va a utilizar. Ponga el anillo selector en la posición deseada para el componente (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.). Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el componente que desea utilizar. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea o si parpadea rápidamente varias veces, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. ■ Para utilizar un segundo (y tercero) videorreproductor Puede controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en las posiciones CBL/SAT y DVD MENU, si no está utilizando un sintonizador de TV por cable/satélite o un reproductor DVD. Nota • Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en la posición DVD MENU, deberá ajustar el código para un reproductor de LD en la posición DVD/LD. 1 Encienda el videorreproductor que quiera utilizar. 2 Ponga el anillo selector en la posición CBL/SAT o DVD MENU. 3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. 4 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el segundo (y tercero) videorreproductor. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea o si parpadea rápidamente varias veces, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. 5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón) para comprobar si ha ajustado correctamente el código. Si el control remoto no puede controlar el videorreproductor, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante. Pulse AV POWER (o cualquier otro botón) para comprobar si ha ajustado correctamente el código. Si el control remoto no puede controlar el componente, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante. Notas • Usted solamente puede ajustar un código para una posición. • En las posiciones DVD/LD y DVD MENU: Asegúrese de poner el anillo selector en la posición DVD/LD antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD. El código ajustado en la posición DVD/LD se ajusta también simultáneamente en la posición DVD MENU. Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DVD MENU no podrá ajustarse el código para un reproductor DVD. • Si su componente no responde a ninguno de los código listados para su fabricante, usted podrá programar funciones de las funciones del otro control remoto (vea la página 55 para más detalles). • Si ya ha programada una función de control remoto en un botón, la función programada (vea la página 55) tendrá prioridad sobre la función del ajuste del código de fabricante. 54 FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Pulse el botón en el que quiere programar la nueva función. El indicador se enciende. Se enciende 5 Pulse y mantenga pulsado el botón en el otro control remoto que tiene la función que quiere programar en este control remoto hasta que el indicador se apague. y • Puede programar cerca de 60 botones. Nota Ponga el anillo selector en la posición deseada para el componente a ser programado. 2 Coloque este control remoto y el otro control remoto apartados de 10 a 40 mm en una superficie plana de forma que sus transmisores de infrarrojos se apunten mutuamente. Notas • Si este control remoto no puede recibir las señales del otro control remoto, el indicador parpadeará rápidamente. • Cuando la memoria esté llena, el indicador parpadeará dos veces y este control remoto no podrá adquirir más funciones. Borre funciones programadas innecesarias para permitir que este control remoto adquiera nuevas funciones. • Si no pulsa ningún botón durante 30 segundos tras el paso 5, el indicador parpadeará dos veces. Esto indica que el proceso de aprendizaje se ha completado y que el control remoto ha salido del modo de aprendizaje. 6 Repita los pasos 4 y 5 para programar funciones adicionales. 7 Pulse DSP o INPUT, o gire el anillo selector para salir del modo de aprendizaje. El indicador parpadeará dos veces. 10 a 40 mm 3 Pulse y mantenga pulsado e y p al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. Protección de la memoria Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el control remoto, puede que se borre el contenido de la memoria. Cuando se borre la memoria, introduzca nuevas pilas, ajuste los códigos de fabricante y programe cualquier función adquirida que se haya podido borrar. APPENDIX Nota Español • Si no pulsa ningún botón durante 30 segundos en los pasos 4 y 5, el indicador parpadeará dos veces y el proceso de aprendizaje se cancelará. Si esto ocurriera, comience de nuevo desde el paso 3. • Incluso si las pilas del otro control remoto tienen suficiente energía para transmitir señales para la operación, es posible que no tengan suficiente energía para transmitir señales a este control remoto. • Cuando los controles remotos están muy cerca o muy lejos, es posible que no pueda programar este control remoto. • La luz directa del sol interfiere con los rayos infrarrojos. ADDITIONAL INFORMATION Notas FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1 Se apaga BASIC OPERAIONT • Este control remoto transmite rayos infrarrojos. Si el otro control remoto también usa rayos infrarrojos, este control remoto podrá aprender la mayoría de las funciones del otro control remoto. No obstante, puede que no pueda programar algunas señales especiales o transmisiones extremadamente largas (consulte el manual de instrucciones del otro control remoto). PREPARATION Si quiere programar funciones no incluidas en las operaciones básicas cubiertas por el código de fabricante, o un código de fabricante no se encuentra disponible, se habrá de realizar el siguiente procedimiento. Podrá programar funciones en todos los botones excepto DSP e INPUT en todas las posiciones del anillo selector distintas a AMP/TUN y DSP/TUN, de modo que los botones son programables independientemente en cada posición del anillo selector. 4 INTRODUCTION Programación de una nueva función de control remoto (función de aprendizaje) 55 FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Reposición de los ajustes de fábrica ■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica y borrar las funciones aprendidas en todas las posiciones 1 2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. ■ Para reponer los código ajustados en fábrica y borrar las funciones aprendidas en cada posición 1 Ponga el anillo selector en la posición correspondiente al componente que quiera devolver al código ajustado en fábrica. 2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. 3 Introduzca el código número “0000”. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Introduzca el código número “9990”. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Códigos ajustados en fábrica. Posición del Componente anillo selector TV Televisor Sintonizador de CBL/SAT satélite VCR Videorreproductor Reproductor de DVD/LD DVD CD Reproductor de CD TAPE/MD Platina de casete AMP/TUN DSP/TUN Este aparato Este aparato Código 0101 0006 0002 0008 (reproductor de DVD YAMAHA) 0005 (reproductor de CD YAMAHA) 0004 (platina de casete YAMAHA) 0003 0013 Se recomienda anotar en la “Quick Reference Card” (tarjeta de referencia rápida) todos los códigos que haya ajustado. 56 INFORMACIÓN ADICIONAL PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales. Programas DSP de alta fidelidad ■ Para fuentes de audio: N.1 a 5 Número Programa (grupo) Sub-programa Características Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente. Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se encuentra cerca del centro, cerca del escenario. 2 CHURCH — Este programa recrea el ambiente acústico de una gran iglesia con una cúpula alta y columnas a ambos lados. El retardo de reverberación es muy largo, mientras que las reflexiones tempranas son más pequeñas que con otros programas de campo de sonido. 3 JAZZ CLUB — Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de “The Bottom Line”, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a 300 personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un sonido real y vibrante. 4 ROCK CONCERT — El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este programa se grabaron en el club de rock más “caliente” de Los Angeles. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala. 5 ENTERTAINMENT Disco INFORMACIÓN ADICIONAL — FUNCIONAMIENTO AVANZADO CONCERT HALL BASIC OPERATION 1 5ch Stereo PREPARATION Nota • Seleccione el programa DSP que sienta que suene mejor sin tener en cuenta el nombre ni la descripción dada para él a continuación. INTRODUCTION Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital (DSP) multiprograma. Este procesador le permite ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo, creando en su habitación de escucha la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede crear un excelente sonido de audio seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando) y realizando los ajustes deseados. Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el corazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por un sonido de alta energía e “inmediato”. El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es un campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas. Nota • Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central. APPENDIX Español 57 PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO Programas CINEMA DSP ■ Para fuentes de audio-vídeo: N. 5 a 7 Número Programa (grupo) Sub-programa Características 5 ENTERTAINMENT Game 6 TV SPORTS — Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades, programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene adecuadamente. 7 MONO MOVIE — Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia del campo de sonido. Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los videojuegos. ■ Para películas: N. 8 a 10 Número 8 Programa (grupo) Sub-programa MOVIE Spectacle THEATER 1 70 mm Spectacle Fuente de entrada Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL Spectacle *1 Dolby Digital Spectacle 6.1 *2 DTS Spectacle *1 DTS Características Este programa crea el campo de sonido extremadamente amplio de una sala de cine de películas de 70 mm. Reproduce fielmente la fuente de sonido con todo detalle, haciendo increíblemente reales al vídeo y al campo de sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de sonido codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente para producciones cinematográficas de gran escala). Spectacle ES *2 Sci-Fi 70 mm Sci-Fi Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL Sci-Fi *1 Dolby Digital Sci-Fi 6.1 *2 DTS Sci-Fi *1 Sci-Fi ES *2 58 DTS Este programa reproduce claramente el diálogo y los efectos de sonido de la películas de ciencia ficción más recientes, que crea un amplio y expansivo espacio cinemático en medio del silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluya software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO Número 9 Programa (grupo) Sub-programa Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL Adventure *1 Dolby Digital Adventure 6.1 *2 DTS Adventure *1 Características Este programa es ideal para reproducir fielmente el sonido diseñado para las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales. El campo de sonido está confeccionado de manera similar al de las salas de cine más modernas, por lo que las reverberaciones del campo de sonido en sí están contenidas en lo máximo posible. DTS INTRODUCTION MOVIE Adventure 70 mm Adventure THEATER 2 Fuente de entrada Adventure ES *2 70 mm General Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL General *1 Dolby Digital General 6.1 *2 DTS General *1 BASIC OPERATION General ES *2 DTS Este programa es para reproducir el sonido de las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales, y se caracteriza por un campo de sonido suave y extensivo. La presencia del campo de sonido es relativamente reducida. Se distribuye espacialmente alrededor y hacia la pantalla, conteniendo el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. Para el campo de sonido envolvente, la armonía de la música o sonidos de un estribillo suena bellamente en un amplio espacio en la parte trasera del campo de sonido. PREPARATION General FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX Español 59 PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO Número 10 Programa (grupo) Sub-programa Normal/ q/DTS SURROUND Matrix 6.1/ES Fuente de entrada PRO LOGIC/Normal Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DOLBY DIGITAL/ Normal *1 Dolby Digital Características El decodificador incorporado reproduce fielmente sonidos y efectos de sonido de las fuentes. El proceso de decodificación de alto rendimiento mejora la separación de frecuencia y canales y hace que la ubicación del sonido resulte más fluida y precisa. En este programa, no se activa el procesador de campo de sonido digital. DOLBY DIGITAL/ Matrix 6.1 *2 DTS DIGITAL SUR./ Normal *1 DTS DTS DIGITAL SUR./ ES *2 Enhanced PRO LOGIC/ Enhanced DOLBY DIGITAL/ Enhanced *1 Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales Dolby Digital DOLBY DIGITAL/ Enhanced 6.1 *2 DTS DIGITAL SUR./ DTS Enhanced *1 Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de películas de 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS y el procesamiento de campo de sonido digital crean fieles efectos sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos envolventes producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte posterior hacia la izquierda y la derecha, y hacia la pantalla. DTS DIGITAL SUR./ Enhanced ES *2 *1 Decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES desactivado. *2 Decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES activado. El indicador “ c ” se enciende en el visualizador del panel delantero. y • Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS. • Si se reproduce software Dolby Digital Surround EX o software DTS ES cuando “12 6.1/ES AUTO” en el modo SET MENU esté puesto en ON, el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES se conectará automáticamente y se seleccionará el programa DSP correspondiente. • Se puede usar 6.1/ES en el control remoto para activar o desactivar el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES durante la reproducción de una fuente Dolby Digital de 5.1 canales o de una fuente DTS de 5.1 canales. Notas • El indicador “ x ” no se encenderá cuando seleccione el sub-programa “Normal” del programa q/DTS SURROUND. • Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central. • El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa CINEMA DSP 5 (Game) y 6 a 9. 60 PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO Programas MOVIE THEATER ■ Efecto de campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP Estos programas expresan un campo de sonido inmenso y un enorme efecto envolvente. Además dan profundidad al sonido de los altavoces principales para recrear el sonido realista de una sala de cine Dolby Stereo. Presencia del campo de sonido DSP PREPARATION Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido diseñadas para salas de cine. El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para salas de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS. INTRODUCTION La mayoría de software que contiene películas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo, centro, derecho y envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están diseñados para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y decodificación. BASIC OPERATION Campo de sonido envolvente DSP ■ Efecto de campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP Campo de sonido envolvente DSP derecho INFORMACIÓN ADICIONAL Campo de sonido envolvente DSP izquierdo FUNCIONAMIENTO AVANZADO Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS para los canales delantero, envolvente izquierdo y envolvente derecho. Este procesamiento permite a este aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una expresión envolvente propia de salas de cine equipadas con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales. Presencia del campo de sonido DSP APPENDIX Español 61 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ¿Qué es un campo de sonido? Lo que realmente crea los tonos ricos y plenos de un instrumento en directo son las múltiples reflexiones de las paredes de la habitación. Además de conseguir que el sonido esté “vivo”, estas reflexiones nos permiten saber dónde está situado el músico, y el tamaño y la forma de la habitación en la que estamos sentados. ■ Elementos de un campo de sonido En cualquier ambiente, además del sonido directo que penetra directamente en los oídos procedente del instrumento del músico, existen dos tipos distintos de reflexiones de sonido que se combinan para conformar el campo de sonido: Reflexiones tempranas Los sonidos reflejados llegan a sus oidos extremadamente rápido (50 ms – 100 ms tras el sonido directo), después de reflejarse en una sola superficie — por ejemplo, en el techo o una pared. Estas reflexiones caen dentro de patrones específicos como muestra el diagrama de la página 64 para cualquier ambiente en concreto, y proporcionan información vital a sus oídos. Las reflexiones tempranas en realidad añaden claridad al sonido directo. Reverberaciones Estas son causadas por reflexiones en más de una superficie — paredes, techo, parte posterior de la habitación — tan numerosas que se funden para formar una sensación de bienestar sónica continua. No son direccionales, y disminuyen la claridad del sonido directo. El sonido directo, las reflexiones tempranas y la posterior reverberación juntos, nos ayudan a determinar el tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta información la que el procesador de campo de sonido digital reproduce para crear campos de sonido. Si puede generar las reflexiones tempranas apropiadas y las posteriores reverberaciones adecuadas en su habitación de escucha, podrá crear su propio ambiente de escucha. Tal vez, la acústica de su habitación se pueda cambiar a la de una sala de conciertos, una pista de baile o prácticamente en una habitación de cualquier tamaño. Esta habilidad de crear campos de sonido a voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el procesador de campo de sonido digital. 62 Parámetros de programa de campo de sonido Los programas DSP consisten en varios parametros que determinan el tamaño aparente de la habitación, el tiempo de reverberación, su distancia hasta el artista, etc. En cada programa, estos parámetros se ajustan con valores calculados precisamente por YAMAHA para crear un campo de sonido único al programa. Se recomienda que use los programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros; no obstante, este aparato también le permite crear sus propios campos de sonido. Tomando como punto de partida uno de los programas incorporados, podrá ajustar esos parámetros. Cada programa DSP tiene un grupo de parámetros que le permiten cambiar las características del ambiente acústico para crear con precisión el efecto que quiera. Estos parámetros se corresponden con los muchos factores acústicos naturales que crean el campo de sonido que siente en una sala de conciertos real u otros ambientes existentes. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta la longitud de tiempo entre las reflexiones tempranas. El parámetro “ROOM SIZE” que aparece en muchos de los programas DSP altera el tiempo entre estas reflexiones, por lo que cambiará la forma de la “habitación” en la que está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la forma de la habitación y las características de sus superficies tienen un efecto significante en el sonido final. Las superficies que absorben sonido, por ejemplo, hacen que las reflexiones y reverberaciones desaparezcan más rápidamente, mientras que superficies altamente reflectoras permiten que las reflexiones continúen durante un periodo de tiempo más largo. Los parámetros de campo de sonido digital le permiten controlar estos y otros muchos factores que contribuyen a su campo de sonido personal, permitiéndole en esencia, “rediseñar” salas de conciertos, salas de cine, etc. pensado para crear entornos de escucha personalizados que se correspondan idealmente con su ambiente y música. Vea “Descripciones de los parámetros de campo de sonido digital” en las páginas 64 a 67. EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO Cambio de los ajustes de los parámetros Los ajustes deberán realizarse con el control remoto. y 2 4 5 3 1 1 6 Repita los pasos 3 a 5 de arriba como sea necesario para cambiar los parámetros de otros programas. Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, los valores de parámetro que editó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, edite los valores de los parámetros de nuevo. Encienda el televisor y pulse ON SCREEN repetidamente para seleccionar el modo de visualización completa. ■ Para restablecer algunos de los parámetros a los valores ajustados en fábrica Seleccione un programa DSP que quiera ajustar. Seleccione el parámetro que quiere restablecer. Después pulse y mantenga pulsado j o i hasta que el valor se pare temporalmente en el valor ajustado en fábrica. El asterisco (*) junto al nombre del parámetro desaparecerá del televisor. ■ Para restablecer todos los parámetros a los valores ajustados en fábrica Nombre de programa (grupo) P04 ROCK CONCERT Cursor INIT.DLY LIVENESS REV.TIME REV.DELAY REV.LEVEL 15ms 5 1.6s 100ms 7% 63 Español Parámetros Ejemplo de ROCK CONCERT Notas • Puede que los parámetros disponibles se visualicen en más de una página OSD en algunos de los programas. Para desplazarse en estas páginas pulse u/d. • No podrá cambiar los valores de los parámetros cuando “15 MEMORY GUARD” en el modo SET MENU esté puesto en ON. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga “15 MEMORY GUARD” en OFF (vea la página 46). APPENDIX Número de programa Use “9 PARAM. INI” en el modo SET MENU para restablecer todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP dentro del grupo seleccionado a los valores ajustados en fábrica (vea la página 44). Esta operación restablece todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP dentro de ese grupo a los valores de fábrica. INFORMACIÓN ADICIONAL 3 • Cuando ajuste el parámetro en un valor que no sea el valor ajustado en fábrica, un asterisco (*) aparecerá junto al nombre del parámetro en el televisor. Restablecimiento de parámetros a los valores ajustados en fábrica o 2 y FUNCIONAMIENTO AVANZADO Ponga el anillo selector en la posición DSP/ TUN (o AMP/TUN). Pulse j / i para cambiar el valor del parámetro. BASIC OPERATION 3 5 PREPARATION • Le recomendamos que edite los parámetros mientras esté usando el televisor. Es más fácil ver el televisor que el visualizador del panel delantero. Pulse u/d para seleccionar el parámetro. INTRODUCTION Puede disfrutar de una buena calidad de sonido con los parámetros ajustados en fábrica. Aunque no es necesario que cambie los ajustes iniciales, podrá cambiar algunos de los parámetros para que vayan bien con la fuente de entrada o con su habitación de escucha. 4 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO Descripciones de los parámetros de campo de sonido digital Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de los campos de sonido digital para que los campos de sonido se recréen con precisión en su habitación de escucha. Nota • No se podrán encontrar todos los parámetros siguientes para cada programa. ■ INIT.DLY (retardo inicial) (P.INIT. DLY — para la presencia del campo de sonido) Este parámetro cambia la aparente distancia de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión que es escuchada por el oyente. Gama de control: 1 – 99 mseg Descripción: Cuanto más pequeño sea el valor, la fuente de sonido parecerá más cerca de oyente. Cuanto más grande sea el valor, la aparente distancia parecerá mayor. En una sala pequeña, este parámetro se deberá ajustar en un valor pequeño, mientras que en una sala grande, deberá ajustarlo en un valor grande. Fuente de sonido Primera reflexión Reflexiones tempranas Tiempo Tiempo INT. DLY Nivel Nivel Nivel Función: Tiempo INT. DLY INT. DLY Fuente de sonido Superficie de reflexión Valor grande = 99 ms Valor pequeño = 1 ms ■ ROOM SIZE (tamaño de la habitación) (P.ROOM SIZE — para la presencia del campo de sonido) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido envolvente. Cuanto más grande sea el valor, el campo de sonido envolvente se hará más grande. Gama de control: 0,1 – 2,0 Descripción: Debido a que el sonido se refleja repetidamente por toda la habitación, cuanto más grande sea la sala, más largo será el tiempo entre el sonido reflejado originalmente y la reflexiones posteriores. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, podrá cambiar el tamaño aparente del escenario virtual. Cambiar este parámetro de uno a dos, duplica la longitud aparente de la habitación. Fuente de sonido Nivel Nivel Nivel Reflexiones tempranas Tiempo Tiempo Tiempo Fuente de sonido Valor pequeño = 0,1 64 Valor grande = 2,0 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ■ LIVENESS (viveza) Función: INTRODUCTION Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión de las paredes virtuales de la sala, cambiando la velocidad con que desaparecen las reflexiones tempranas. Gama de control: 0 – 10 Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido desaparecen mucho más rápidamente en una habitación con superficies acústicamente absorbentes en las paredes que en una que tenga superficies con alta capacidad de reflexión. Una habitación con superficies acústicamente absorbentes se llama “muerta” mientras que una con superficies de alta capacidad de reflexión se llama “viva”. El parámetro “LIVENESS” le permite ajustar la velocidad de desaparición de la reflexión temprana, y con ello, la viveza de la habitación. Fuente de sonido Tiempo Nivel Nivel Nivel Muerta Tiempo Tiempo Sonido reflejado pequeño Sonido reflejado grande BASIC OPERATION Fuente de sonido Valor pequeño = 0 PREPARATION Viva Valor grande = 10 Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0 – 49 mseg (la gama depende del formato de la señal.) ■ S.INIT.DLY (retardo envolvente inicial) Función: ■ S.ROOM SIZE (tamaño de la habitación envolvente) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0,1 – 2,0 ■ S.LIVENESS (viveza envolvente) Función: APPENDIX Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0 – 10 INFORMACIÓN ADICIONAL Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado envolvente del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se estén usando al menos dos canales delanteros y dos traseros. Gama de control: 1 – 49 mseg FUNCIONAMIENTO AVANZADO ■ S.DELAY (retardo envolvente) Español 65 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ■ RC.INIT.DLY (retardo inicial trasero central) Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido trasero central. Gama de control: 1 – 49 mseg ■ RC.ROOM SIZE (tamaño de la habitación trasero central) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido trasero central. Gama de control: 0,1 – 2,0 ■ RC.LIVENESS (viveza trasera central) Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido trasero central. Gama de control: 0 – 10 ■ REV. TIME (tiempo de reverberación) Función: Este parámetro ajusta la cantidad de tiempo que le lleva desaparecer a la densa reverberación posterior en 60 dB (a 1 kHz). Esto cambia el tamaño aparente del ambiente acústico en una gama extremadamente amplia. Gama de control: 1,0 – 5,0 seg Descripción: Ajuste un tiempo de reverberación más largo para fuentes y ambientes de habitación de escucha “muertos”, y un tiempo más corto para fuentes y ambientes de habitación de escucha “vivos”. Fuente de sonido Reflexiones tempranas Reverberaciones Reverberaciones cortas 60 dB 60 dB Tiempo Tiempo REV. TIME Reverberaciones Nivel 60 dB Nivel Nivel Reverberaciones REV. TIME Tiempo REV. TIME Reverberaciones largas Fuente de sonido Valor pequeño = 1,0 s 66 Valor grande = 5,0 s EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ■ REV.DELAY (retardo de reverberación) Función: Nivel Fuente de sonido Reverberación INTRODUCTION Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del sonido de reverberación. Gama de control: 0 – 250 mseg Descripción: Cuanto más grande sea el valor, más tarde comenzará el sonido de reverberación. El sonido de una reverberación tardía le hará sentir como si estuviera en un ambiente acústico más amplio. (dB) PREPARATION 60 dB Tiempo REV. DELAY REV TIME ■ REV.LEVEL (nivel de reverberación) BASIC OPERATION Función: Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación. Gama de control: 0 – 100% Descripción: Cuanto más grande sea el valor, la reverberación se hará más fuerte. REV. LEVEL FUNCIONAMIENTO AVANZADO Nivel Fuente de sonido Tiempo ■ CT.DELAY (retardo central) INFORMACIÓN ADICIONAL ■ LS.DELAY (retardo envolvente izquierdo) ■ RS.DELAY (retardo envolvente derecho) Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales. Gama de control: 0 – 50 mseg APPENDIX Español 67 APÉNDICE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano. ■ General Problema El aparato no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o POWER), o se pone en el modo de espera súbitamente poco después de encenderlo. No hay sonido ni/o imagen. Causa Remedio Consulte la página El cable de alimentación no está enchufado o la clavija no está insertada completamente. Enchufe firmemente el cable de alimentación. 19 El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está puesto completamente en la posición derecha o izquierda. Ponga el interruptor completamente en la posición derecha o izquierda cuando el aparato esté en el modo de espera. 19 Se ha activado la circuitería de protección. Asegúrese de que las conexiones de todos los cables de los altavoces en este aparato y en todos los altavoces son seguras y de que el cable de cada conexión no toca nada más que su conexión correspondiente. 16, 17 Las conexiones de los cables de entrada o salida son incorrectas. Conecte los cables correctamente. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. 12 – 15 No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT l / h o 6CH INPUT (o con los botones de selección de entrada). 24 Las conexiones de los altavoces no son seguras. Haga bien las conexiones. Los altavoces principales a usar no se han seleccionado correctamente. Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B. 16, 17 24 El sonido está bajado. Suba el volumen. 25 El sonido está enmudecido. Pulse MUTE o cualquier botón de funcionamiento de este aparato para cancelar el enmudecimiento y ajuste el volumen. 25 Están entrando en este aparato señales digitales diferentes a las de audio PCM y señales codificadas con Dolby Digital o DTS, de un CD-ROM, etc., que este aparato no puede reproducir. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir este aparato. — No hay imagen. No hay conexión a la toma de S Vídeo entre este aparato y el televisor, aunque las señales de S Vídeo entren en este aparato. Conecte la toma de entrada de S Vídeo del televisor a la toma S VIDEO MONITOR OUT de este aparato. 14, 15 El sonido se interrumpe súbitamente. El circuito de protección se ha activado a causa de un cortocircuito, etc. Compruebe que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR está puesto en la posición correcta y después vuelva a encender el aparato. 19 Compruebe que los cables de los altavoces no se están tocando y después vuelva a encender el aparato. 16, 17 Solo sale sonido por el altavoz de un lado. 68 El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de sonido otra vez. 48 El sonido está enmudecido. Pulse MUTE o cualquier botón de funcionamiento de este aparato para cancelar el enmudecimiento y ajuste el volumen. 25 Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte los cables correctamente. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. Ajuste incorrecto de “3 L/R BALANCE” en el modo SET MENU. Ajústelo en la posición correcta. 12 – 17 43 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema No sale sonido por los altavoces de efecto. Causa Remedio Pulse EFFECT para activarlo. 29 Se está utilizando un programa DSP de decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con material no codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Seleccione otro programa DSP. 57 – 60 25 Suba el nivel del altavoz central. 47 “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. 40 Se ha seleccionado uno de los programas DSP de alta fidelidad (1 a 5). Seleccione otro programa DSP. La fuente codificada con señales Dolby Digital o DTS no tiene señales de canal central. No sale sonido por los altavoces traseros. — El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de los altavoces traseros. Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 10. Seleccione otro programa DSP. “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en MAIN cuando se está reproduciendo una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione SWFR o BOTH. 42 “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o MAIN cuando se está reproduciendo una fuente de dos canales. Seleccione BOTH. 42 Mala reproducción de los bajos. El nivel de sonido es bajo cuando se reproduce un disco. — “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU esta puesto en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. Seleccione MAIN. El modo de salida de cada altavoz (principales, central o traseros) del modo SET MENU no se corresponde con su configuración de altavoces. Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz basándose en el tamaño de los altavoces de su configuración. 40, 41 Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. 12 – 15 El terminal GND no está conectado al tocadiscos. Conecte el cable de tierra de su tocadiscos al terminal GND de este aparato. 12, 13 El disco se está reproduciendo en un tocadiscos con un cartucho MC. El tocadiscos deberá conectarse al aparato a través de un amplificador de cápsula MC. 12 42 INFORMACIÓN ADICIONAL Se escucha un zumbido. 57 – 60 FUNCIONAMIENTO AVANZADO La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz e inferiores). 47 BASIC OPERAIONT No sale sonido por el altavoz de subgraves. 57 – 60 PREPARATION El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. INTRODUCTION El efecto de sonido está desactivado. Están entrando en este aparato señales digitales de muestreo de 96 kHz. No sale sonido por el altavoz central. Consulte la página APÉNDICE Español 69 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa Remedio Consulte la página No se puede subir el nivel de sonido, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a las tomas REC OUT de este aparato está desconectado. No puede grabar el efecto de sonido. No es posible que un componente de grabación grabe el efecto de sonido. Los componentes de grabación digital conectados a la toma DIGITAL OUTPUT de este aparato no pueden grabar una fuente. El componente fuente está sólo conectado a las tomas de entrada analógica de este aparato. Conecte el componente fuente a las tomas de entrada digital de este aparato. Los parámetros del campo de sonido y algunos otros ajustes del aparato no se pueden cambiar. “15 MEMORY GUARD” del modo SET MENU esta puesto en ON. Seleccione OFF. 46 El aparato no funciona normalmente. El microprocesador interno se ha bloqueado a causa de una sacudida eléctrica externa (relámpago o exceso de electricidad estática) o alimentación eléctrica de poca tensión. Desconecte el cable de alimentación de CA del enchufe y vuelva a enchufarlo después de 30 segundos aproximadamente. — “CHECK SP WIRES” aparece en el visualizador del panel delantero. Los cables de los altavoces están en cortocircuito. Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén conectados correctamente. El sonido se degrada cuando escucha usando los auriculares conectados a una platina de casete o reproductor de CD conectado a este aparato. Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato. — Hay ruido de interferencias de algún equipo digital o de alta frecuencia, o del aparato. El aparato está demasiado cerca del equipo digital o de alta frecuencia. Aparte el aparato de ese equipo. — 70 Conecte la alimentación del componente. 12 38 12 – 15 16, 17 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Sintonizador Problema Remedio Consulte la página 30, 31 Compruebe las conexiones de la antena. Pruebe a utilizar una antena de FM direccional de gran calidad. Utilice el método de sintonización manual. Hay distorsión y no se puede lograr una recepción clara incluso con una buena antena de FM. Existen interferencias de trayectoria múltiple. Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple. No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual. Utilice una antena de FM direccional de gran calidad. 30, 31 Las emisoras presintonizadas previamente no se pueden sintonizar. Este aparato ha estado desenchufado durante largo tiempo. Repita el procedimiento de sintonización. 32 No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. Señal débil o conexiones de antena flojas. Afirme las conexiones de la antena de cuadro de AM y gírela para obtener una recepción óptima. Utilice el método de sintonización manual. 30, 31 Estos ruidos pueden deberse a relámpagos, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será difícil eliminar todo el ruido. 30 Se está utilizando un televisor cerca. Aparte este aparato del televisor. — AM Se producen ruidos continuos de crujiado y siseo. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Se producen ruidos zumbidos y aullidos (especialmente por la tarde). 30 BASIC OPERAIONT Debido a las características de las emisiones de FM estéreo, esto está limitado a los casos en que el transmisor está muy lejos o la entrada de antena no es buena. PREPARATION La recepción de FM estéreo es ruidosa. INTRODUCTION FM Causa INFORMACIÓN ADICIONAL APÉNDICE Español 71 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Control remoto Problema El control remoto no responde o no funciona bien. No se puede controlar el aparato u otro componente. Causa Remedio Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un radio máximo de 6 m y no más de 30 grados fuera del eje del panel delantero. 8 El sensor del control remoto del aparato está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.). Cambie la posición del aparato. — Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas. 3 No se ha seleccionado el componente a controlar. Ponga el anillo selector en la posición correcta, que corresponda con el componente a controlar. 49 El control remoto no puede controlar componentes del sistema. El código de fabricante no se ha ajustado correctamente. El control remoto no “aprende” funciones nuevas. Consulte la página –– Introduzca el código de nuevo. 54 Intente ajustar otro código del mismo fabricante. Dependiendo del fabricante o del modelo, algunos componentes no podrán controlarse con el control remoto de este aparato, aunque se haya ajustado el código correctamente. Programe funciones del otro control remoto en el control remoto de este aparato. 55 Las pilas de este control remoto o del otro están casi gastadas. Reemplace las pilas. 3 La distancia entre los dos controles remotos es demasiado grande o pequeña. Coloque los controles remotos a la distancia adecuada. 55 La codificación de la señal o la modulación del otro control remoto no es compatible con este control remoto. No es posible el aprendizaje. 55 La memoria está llena. No se pueden aprender más funciones sin borrar aquéllas que no sean necesarias. 55 Después de que el aparato se haya expuesto a una intensa descarga eléctrica externa (com un rayo o intensa electricidad estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y comience la operación. 72 ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE FM • Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central, trasero 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ......................... 100 W 1 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ........................................ 105 W • Gama de sintonía .............................................. 87,50 a 108,00 MHz • Potencia de salida estándar DIN 1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios .......................................... 140 W • Potencia de salida IEC 1 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ........................................ 105 W • Factor de amortiguamiento 20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................. 80 o más • Respuesta de frecuencia CD a principal izquierdo/derecho .......... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB • Distorsión armónica total 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 ohmios, principal izquierdo/ derecho .............................................................................. 0,04% • Ruido residual (red A de IHF) Principal izquierdo/derecho ................................. 150 µV o menos • Control de tono (principal izquierdo/derecho) BASS: Refuerzo/atenuación ................................... ±10 dB/50 Hz TREBLE: Refuerzo/atenuación ............................. ±10 dB/20 kHz BASS EXTENSION ................................................ +6 dB/60 Hz • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo ............................................................... 0,2%/0,3% • Separación de estéreo (1 kHz) ................................................ 45 dB • Respuesta en frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB SECCIÓN DE AM • Gama de sintonía ..................................................... 531 a 1611 kHz • Sensibilidad útil ............................................................... 300 µV/m GENERAL • Alimentación ......................................................... CA 230 V/50 Hz • Consumo ...................................................................... aprox. 300 W Modo de espera ......................................................... aprox. 1,2 W • Tomas de corriente de CA (100 W máx.total) [Modelo de Europa] ............ 2 tomacorrientes (CONMUTADOS) [Modelo del Reino Unido] ..... 1 tomacorriente (CONMUTADO) • Dimensiones (an x al x prf) ............................. 435 x 171 x 432 mm • Peso ...................................................................................... 15 Kgs • Accesorios ............................................................... Control remoto ............................................................................................. Pilas ............................................................. Antena de cuadro de AM ................................................................. Antena de FM interior .................. Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card) • Salida de auriculares ......................................... 150 mV/100 ohmios * Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. INFORMACIÓN ADICIONAL • Sensibilidad de entrada CD etc ........................................................... 150 mV/47 k-ohmios PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k-ohmios 6CH INPUT .......................................... 150 mV/40 – 47 k-ohmios FUNCIONAMIENTO AVANZADO • Separación entre canales (1 kHz/10 kHz) CD (5,1 k-ohmios terminados) a principal izquierdo/ derecho .................................................................. 60 dB/45 dB • Relación señal-ruido (IHF) Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB BASIC OPERAIONT • Relación señal-ruido (red A de IHF) PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitado) ............. 81 dB CD (250 mV, cortocircuitado) a principal izquierdo/derecho, efecto desconectado ........................................................ 100 dB • Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB PREPARATION • Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 ohmios ............................................... 125/160/195/230 W • Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, 100% mod.) Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf) INTRODUCTION SECCIÓN DE AUDIO • Nivel de salida REC OUT .................................................... 150 mV/0,9 k-ohmios PRE OUT ........................................................ 2,6 V/1,2 k-ohmios SUBWOOFER ............................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios SECCIÓN DE VÍDEO • Tipo de señal de vídeo ................................................................ PAL • Nivel de señal de vídeo compuesto ..................... 1 Vp-p/75 ohmios APÉNDICE • Nivel de señal de S Vídeo Y ........................................................................ 1 Vp-p/75 ohmios C ................................................................. 0,286 Vp-p/75 ohmios • Nivel de señal de componente de vídeo Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios PB/CB, PR/CR .................................................... 0,7 Vp-p/75 ohmios • Relación señal-ruido ............................................................... 50 dB Español • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Compuesta, S Vídeo .................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB Componente ................................................. CC a 30 MHz, –3 dB 73
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528

Yamaha RX-V800RDS El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario