Transcripción de documentos
CONNECTIONS
OPTICAL
INPUT
MD recorder or
tape deck
INPUT
OUTPUT
R
L
L
R
OPTICAL
AM
ANT
OUT
(REC)
GND
FM
ANT
L
UNBAL. CD-R
OUT
(REC)
Y
D-TV
/LD
PB/
CB
PR/
CR
D-TV/LD
Y
IN
O
VCR 1
DVD
GND
R
VIDEO
VIDEO
COMPONENT
DVD
DVD
CD
BASIC OPERATION
OUTPUT
S VIDEO
L
CBL
/SAT
IN
(PLAY)
75
R
R
MD/TAPE
CD
CD-R
L
AUDIO
L
IN
(PLAY)
O
CD player
AUDIO
TUNER
R
PREPARATION
DIGITAL OUTPUT
MD/
TAPE
O
OPTICAL
OUTPUT
INPUT
L
O
CD-R
OPTICAL
OUTPUT
CD recorder
OUTPUT
R
INTRODUCTION
OPTICAL
INPUT
PB/
CB
OUT
D-TV
/LD
PHONO
C
COAXIAL
OUTPUT
PR/
CR
IN
VCR 2
/DVR
OPTICAL
COAXIAL
MAIN
CD
CBL
/SAT
MONITOR
OUT
Y
OUT
PB/
CB
SURROUND
PR/
CR
MONITOR
OUT
(Europe model)
CENTER
L
GND
VIDEO
6CH INPUT
L
R
R
SURROUND
OUTPUT
L
R
MAIN
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
ADDITIONAL
INFORMATION
OUTPUT
S VIDEO
ADVANCED
OPERATION
DIGITAL INPUT
SUB
WOOFER
External decoder
See page 18.
Turntable
indicates signal direction
indicates left analog cables
R
indicates right analog cables
O
indicates optical cables
C
indicates coaxial cables
APPENDIX
L
English
13
RACCORDEMENTS
Enceintes principales A
Gauche
Gauche
Droite
MAINS
–
SPEAKERS
–
(Modèle pour l’Europe)
AC OUTLETS
OUTPUT
+
PRÉPARATIFS
+
R
INTRODUCTION
Droite
Enceintes principales B
L
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
A
MAIN
R
L
MAIN
B
CENTER
+
SUB
WOOFER
–
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
R
+
–
–
+
L
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
:8
REAR
:8
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
R REAR (SURROUND) L
REAR (SURROUND)
Raccordement du
subwoofer
Voir “Prise SUBWOOFER”
à la page 18.
Gauche
Enceinte arrière
ADVANCED
OPERATION
Droite
Enceinte centrale
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
:6
REAR
:6
BASIC OPERATION
CENTER
Subwoofer
amplifié
ADDITIONAL
INFORMATION
APPENDIX
Français
17
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2 Instale esta unidad en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio con una separación mínima
de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los
costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte
trasera, para disponer así de espacio para la
ventilación. Instálera alejada de la luz solar directa,
fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores y transformadores para evitar
zumbidos. No coloque este aparato donde pueda
entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier
otro tipo de líquido para evitar incendios o
descargas eléctricas.
4 No exponga el aparato a repentinos cambios de
temperatura de caliente a frío, y no coloque el
aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.:
una habitación con un humidificador) para evitar
que se forme condensación en el interior del
aparato, lo que podría causar descargas eléctricas,
incendios, daños a este aparato y/o lesiones en
personas.
5 No coloque sobre el aparato:
– Otros componentes, puesto que podrían causar
daños y/o decoloración de la superficie de este
aparato.
– Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que
podrían causar un incendio, daños al aparato y/o
lesiones en personas.
– Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían
causar descargas eléctricas al usuario y/o daños
al aparato.
6 No cubra el aparato con un periódico, paño,
cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor.
Si aumenta la temperatura del interior del aparato,
tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/
o lesiones en personas.
7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta
que se hayan realizado todas las conexiones.
8 No utilice este aparato bocabajo. Podría
sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños.
9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o
conexiones de los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente, agarre la clavija, no tire del
cable.
11 No limpie el aparato con disolventes químicos
porque se estropeará el acabado. Para la limpieza,
utilice un paño limpio y seco.
PRECAUCIÓN
II
12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada será peligroso y podrá
causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño causado al utilizar este aparato con
una tensión diferente a la especificada.
13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente
durante una tormenta eléctrica.
14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/
o líquidos en el interior del aparato.
15 No intente modificar o arreglar este aparato.
Contacte con personal de reparación cualificado de
YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca
deberá abrir el armazón del aparato por ninguna
razón.
16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente cuando no piense utilizar el
aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.:
vacaciones).
17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” con respecto a errores de
funcionamiento comunes antes de concluir con que
el aparato está estropeado.
18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para
poner el aparato en el modo de espera, y
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el
interruptor principal. Este estado se llama modo de
espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo
una pequeña cantidad de corriente.
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
CONTENIDO ........................................................ 1
CARACTERÍSTICAS .......................................... 2
PREPARATIVOS .................................................. 3
Comprobación del contenido del embalaje .............. 3
Instalación de las pilas en el control remoto ............ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ........................... 4
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ........... 11
Altavoces a utilizar ................................................. 11
Ubicación de los altavoces ..................................... 11
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ...... 20
Modos OSD ............................................................ 20
Selección del modo OSD ....................................... 20
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES ....... 21
Resumen de los elementos SPEAKER SET
de 1A a 1E .......................................................... 21
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA
DE LOS ALTAVOCES .................................... 22
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA .............................. 24
Modos de entrada e indicaciones ........................... 26
Selección de un programa de campo de sonido ..... 28
Reproducción estéreo normal ................................. 29
SINTONIZACIÓN .............................................. 30
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS .......... 35
Descripción de los datos de RDS ........................... 35
Cambio de los modos de RDS ................................ 35
Función de PTY SEEK .......................................... 36
Función de EON ..................................................... 37
GRABACIÓN BÁSICA ...................................... 38
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ...... 49
Anillo selector ........................................................ 49
Botones utilizados comúnmente en cualquier
posición del anillo selector ................................. 50
Para controlar los componentes conectados a este
aparato ................................................................ 50
Nombres de los botones y funciones en cada
posición .............................................................. 51
Ajuste del código del fabricante ............................. 54
Programación de una nueva función de control
remoto (función de aprendizaje) ........................ 55
Reposición de los ajustes de fábrica ....................... 56
INFORMACIÓN ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ......... 57
Programas DSP de alta fidelidad ............................ 57
Programas CINEMA DSP ...................................... 58
Programas MOVIE THEATER .............................. 61
APÉNDICE
Conexión de las antenas ......................................... 30
Sintonización automática (o manual) ..................... 31
Presintonización de emisoras ................................. 32
Sintonización de una emisora presintonizada ........ 33
Intercambio de emisoras presintonizadas ............... 34
Para programar el temporizador para dormir ......... 48
Cancelación del temporizador para dormir ............ 48
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Antes de comenzar ................................................. 22
Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY
SUR.) ................................................................. 22
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
DE EFECTO .................................................... 47
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ............... 48
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Antes de conectar los componentes ....................... 12
Conexión de componentes de audio ....................... 12
Conexión de componentes de vídeo ....................... 14
Conexión de los altavoces ...................................... 16
Conexión a un amplificador externo ...................... 18
Conexión de un decodificador externo ................... 18
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector
de impedancia) ................................................... 19
Conexión de los cables de alimentación ................ 19
Ajuste de los elementos del modo SET MENU ..... 39
1 SPEAKER SET (ajustes del modo ........................
de altavoces) ....................................................... 40
2 LOW FRQ TEST (prueba de baja ..........................
frecuencia) .......................................................... 42
3 L/R BALANCE (balance de los .............................
altavoces principales izquierdo ..............................
y derecho) ........................................................... 43
4 HP TONE CTRL (control del tono ........................
de los auriculares) .............................................. 43
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico central) ..... 43
6 INPUT RENAME (renombre de entrada) .......... 44
7 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/
salida) ................................................................. 44
8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) .......... 44
9 PARAM. INI (parámetros de inicialización) ..... 44
10DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ........ 45
11DTS LFE LEVEL (nivel del efecto de baja
frecuencia en DTS) ............................................ 45
126.1/ES AUTO (6.1/ES automático) .................... 45
13SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los
altavoces) ............................................................ 46
14DISPLAY SET (ajuste del visualizador) ............ 46
15MEMORY GUARD (protección de la
memoria) ............................................................ 46
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
CONEXIONES .................................................... 12
SET MENU .......................................................... 39
PREPARACIÓN
Panel delantero ......................................................... 4
Control remoto ......................................................... 6
Descripción de los botones numéricos ..................... 7
Utilización del control remoto .................................. 8
Visualizador del panel delantero .............................. 9
Panel trasero ........................................................... 10
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS
PROGRAMAS DE CAMPO DE
SONIDO ........................................................... 62
Español
¿Qué es un campo de sonido? ................................ 62
Parámetros de programa de campo de sonido ........ 62
Cambio de los ajustes de los parámetros ................ 63
Restablecimiento de parámetros a los valores
ajustados en fábrica ............................................ 63
Descripciones de los parámetros de campo de
sonido digital ...................................................... 64
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ...................... 68
ESPECIFICACIONES ....................................... 73
1
Muchas gracias por haber adquirido este receptor AV YAMAHA.
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
◆ Salida de potencia RMS mínima
(0,04% DAT, 20 Hz – 20 kHz)
Principales: 100 W + 100 W (8 ohmios)
Central:
100 W (8 ohmios)
Traseros:
100 W + 100 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido
digital en multiples modos
◆ Procesador de campo de sonido digital (DSP)
◆ Decodificador Dolby Pro Logic
◆ Decodificador Dolby Digital/Dolby Digital
Matrix 6.1
◆ Decodificador DTS/DTS ES
◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
◆ CINEMA DSP virtual
◆ SILENT CINEMA DSP
Otras características
◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
◆ “SET MENU” le ofrece 15 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
◆ Entrada para un decodificador externo de
6 canales para futuros formatos
◆ Botón BASS EXTENSION para reforzar la
respuesta de los graves
◆ Función de visualización en pantalla muy útil
para controlar este aparato
◆ Entrada/salida de señal de S Vídeo
◆ Entrada/salida de señal componentes de vídeo
◆ Tomas para señales de audio digital coaxiales y
ópticas
◆ Temporizador para dormir
◆ Control remoto con códigos de preajuste de
fabricante y función de “aprendizaje”
Sofisticado sintonizador de AM/FM
◆ Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
◆ Presintonización automática de emisoras
◆ Cambio de emisoras presintonizadas (edición de
emisoras presintonizadas)
◆ Múltiples funciones para la recepción de
emisiones RDS
• y indica consejos para realizar las operaciones.
• Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en que los
nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el nombre del botón en el
control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de
la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
2
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el
mundo otorgadas o pendientes. “DTS”, “DTS Digital Surround”
y “DTS ES” son marcas registradas de Digital Theater Systems,
Inc. Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc.
Todos los derechos reservados.
PREPARATIVOS
INTRODUCCIÓN
Comprobación del contenido del embalaje
Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos.
Control remoto
Antena de cuadro de AM
Antena de FM interior
Tarjeta de referencia rápida
(Quick Reference Card)
A/B/C/D/E
PREPARATION
Pilas de manganeso (4)
(AAA, R03, UM-4)
Quick Reference Card
BASIC
OPERAIONT
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(sólo el modelo del Reino Unido)
2
1
■ Notas sobre las pilas
Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el
control remoto, puede que el contenido de la memoria
se borre. Cuando la memoria se borre, introduzca pilas
nuevas, ajuste los códigos de fabricante y programe
cualquier función adquirida que haya podido borrarse.
Nota
• Si las pilas han tenido fugas, tírelas inmediatamente. Evite
tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su
ropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
Español
• Cambie las pilas periódicamente.
• No use pilas viejas con nuevas.
• No use juntos diferentes tipos de pilas (como pilas
alcalinas con pilas de manganeso). Lea el envoltorio
de las pilas detenidamente, ya que puede que estos
diferentes tipos de pilas tengan el mismo color y
forma.
APPENDIX
3
A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de
operación del control remoto disminuirá y el indicador no
parpadeará o la luz se pondrá tenue. Cuando note
cualquiera de estos estados, reemplace todas las pilas.
ADDITIONAL
INFORMATION
Introduzca las pilas en la dirección correcta alineando las
marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y
–) en el interior del compartimento de las pilas.
■ Reemplazo de las pilas
ADVANCED
OPERATION
Instalación de las pilas en el
control remoto
3
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
3
2
4
5
6
INPUT
VOLUME
7
6CH INPUT
INPUT MODE
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
EDIT
PHONES
EFFECT
ON
OFF
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
PROGRAM
DSP
–
SILENT
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EDIT
8 9
0
qw
e r
ty
+
–
+
VIDEO AUX
u
EON
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
i
PTY SEEK
MODE
START
opa s df
gh
1 STANDBY/ON
6 VOLUME
Enciende el aparato y lo pone en el modo de espera.
Cuando encienda este aparato, oirá un chasquido, y
habrán 4 o 5 segundos de retraso antes de que este aparato
pueda reproducir sonido.
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afectará el nivel de REC OUT.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña
cantidad de energía para recibir las señales infrarrojas
del control remoto.
2 Sensor de las señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información sobre el estado de funcionamiento
del aparato (vea la página 9).
4 INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada de las fuentes que envían
dos o más tipos de señales a este aparato (vea la
página 26).
No podrá controlar el modo de entrada cuando seleccione
6CH INPUT como la fuente de entrada.
5 INPUT l / h
Selecciona la fuente de entrada (DVD, D-TV/LD,
CBL/SAT, VCR 1, VCR 2/DVR, V-AUX, PHONO, CD,
TUNER, CD-R, MD/TAPE) que desee escuchar o ver.
4
7 6CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tendrá
prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h
(o con los botones de selección de entrada).
8 SPEAKERS A/B
Activan o desactivan los grupos de altavoces principales
conectados a los terminales A y/o B del panel trasero.
9 BASS EXTENSION ON/OFF
Cuando se pulse (ON), esta función aumentará la
frecuencia de los graves de los canales principales
izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) mientras que
mantiene un equilibrio global en los tonos. Este aumento
es útil si no usa un altavoz de subgraves. No obstante,
puede que no se note este aumento si “1B MAIN SP” de
SET MENU está puesto en SMALL y “1D LFE/BASS
OUT” está puesto en SWFR.
0 PROCESSOR DIRECT ON/OFF
Cuando se pulse (ON), BASS, TREBLE, y BASS
EXTENSION se evitan, eliminando cualquier alteración
de la señal original.
CONTROLES Y FUNCIONES
a RDS MODE/FREQ
Activa o desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros). Si desactiva las salidas de estos altavoces
usando EFFECT, todas las señales de audio Dolby Digital
y DTS a excepción del canal LFE se dirigirán a los
canales principales izquierdo y derecho.
Cuando se mezclen las señales Dolby Digital o DTS,
puede que los niveles de las señales de los canales
principales izquierdo y derecho no se correspondan.
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para
cambiar el modo de visualización entre el modo PS,
modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de
visualización de frecuencia alternativamente.
w A/B/C/D/E
e PROGRAM l / h
Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando
quiera sintonizar automáticamente un programa de radio
de este tipo.
d PTY SEEK MODE
Selecciona el programa DSP (vea la página 28).
Pulse este botón para poner el aparato en el modo PTY
SEEK.
r PRESET/TUNING l / h
f PTY SEEK START
Selecciona el número de emisora presintonizada de 1 a 8
cuando los dos puntos (:) aparecen junto a la indicación
de la banda en el visualizador del panel delantero, y
selecciona la frecuencia de sintonización cuando los dos
puntos (:) no aparecen.
Pulse este botón para comenzar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
Da salida a señales de audio para la escucha privada con
auriculares. Cuando conecte unos auriculares, ninguna
señal saldrá a la toma OUTPUT o a los altavoces.
y Tomas VIDEO AUX
u PRESET/TUNING (EDIT)
i FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
o MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
h TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Nota
• Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja
frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los
altavoces central y traseros no se corresponda con la de los
altavoces principales izquierdo y derecho.
■ Apertura y cierre de la puertecilla
del panel delantero
Cuando no está operando los controles situados detrás de
la puertecilla del panel delantero, cierre la puertecilla.
Almacena una emisora en la memoria. Deje pulsado este
botón durante más de 3 segundos para iniciar la
presintonización automática de emisoras.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos
puntos (:) se encienden o se apagan) entre la selección de
una emisora presintonizada y la sintonización.
Este botón también se usa para intercambiar la asignación
de dos emisoras presintonizadas, la una por la otra.
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales
principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o a la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia.
ADVANCED
OPERATION
Da entrada a señales de audio y vídeo desde un aparato
externo portátil, como pudiera ser una consola de
videojuegos. Para reproducir las señales de la fuente por
estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada.
g BASS
BASIC
OPERAIONT
t Toma PHONES
PREPARATION
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (de A a E).
s EON
INTRODUCCIÓN
q EFFECT
p TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
D I
G I
T A
L
APPENDIX
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual. Para seleccionar el modo de sintonización
automática, pulse este botón de manera que el indicador
“AUTO” se encienda en el visualizador del panel
delantero. Para seleccionar el modo de sintonización
manual, pulse este botón de manera que el indicador
“AUTO” no se encienda.
5
Español
Para abrirla, empuje suavemente la parte inferior del panel.
CONTROLES Y FUNCIONES
Control remoto
Esta sección describe el funcionamiento básico de este
aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el
anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea
“FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO” en las
páginas 49 a 56 para detalles exactos.
3 Botones numéricos (botones de selección de
entrada)
Estos botones seleccionan la fuente de entrada.
Vea las páginas 7 y 8 para más información sobre los
botones numéricos.
4 TEST
Da salida al tono de prueba.
1
2
Seleccione la
posición AMP/
TUN.
9
0
5 ON SCREEN
q
6 j/i
Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD)
para su televisor.
Ajustan los parámetros de programa DSP y los elementos
del modo SET MENU.
7 LEVEL
Selecciona el canal de altavoces de efecto (central, trasero
y subgraves) para que pueda ajustar sus niveles de salida
independientemente.
3
8 SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
EFFECT
Vea la
página 7.
4
5
6
7
TV POWER
w
A/B/C/D/E
8
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de entrada (vea la página 7).
0 Indicador
Parpadea mientras el control remoto envía señales.
q Anillo selector
e
r
t
y
TV VOLUME
9 INPUT
u
TV INPUT
i
Gire este anillo para seleccionar la posición del
componente a controlar. (Deberá ajustar el código
correcto para su componente. Vea “Ajuste del código del
fabricante” en la página 54). Cuando se seleccione la
posición, el control remoto se encontrará en el modo de
operación de ese componente.
w A/B/C/D/E, PRESET –/+
Estos botones se usan para seleccionar una emisora
presintonizada.
A/B/C/D/E:
Para seleccionar uno de los 5 grupos de
emisoras presintonizadas (A a E)
PRESET –/+: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
e u/d
Seleccionan los parámetros de programa DSP y los
elementos del modo SET MENU.
r SET MENU
Entra en el modo SET MENU.
1 DSP
t POWER
Cambia la función de los botones numéricos a la del
selector de programa DSP (vea la página 7).
Conecta la alimentación de este aparato.
2 Ventanilla de indicador
Muestra el nombre de los componentes que se pueden
controlar.
6
y STANDBY
Pone el aparato en el modo de espera.
CONTROLES Y FUNCIONES
u VOLUME +/–
Aumenta o disminuye el nivel de sonido.
i MUTE
A
B
PREPARATION
EFFECT
Activa y desactiva los altavoces de efecto (central y
traseros) en los siguientes casos:
• Cuando el anillo selector esté puesto en la posición
DSP/TUN.
• Mientras el indicador esté encendido durante unos
3 segundos después de pulsar DSP.
INTRODUCCIÓN
Enmudece el sonido. Púlselo de nuevo para restaurar la
salida de audio al anterior nivel de volumen.
■ Cuando seleccione un programa
DSP y active o desactive los
altavoces de efecto (central y
traseros)
Descripción de los botones
numéricos
Los botones numéricos funcionan de varios modos
dependiendo de la posición del anillo selector o de la
combinación de otras instrucciones.
1
Puede seleccionar una fuente de entrada
con los botones numéricos mientras el
indicador esté encendido.
Pulse DSP sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2
Puede seleccionar un programa DSP con los
botones numéricos, activar o desactivar los
altavoces de efecto (central y traseros)
pulsando EFFECT, y activar o desactivar el
decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS
ES pulsando 6.1/ES mientras el indicador
esté encendido.
B
1
Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN.
2
Puede seleccionar un programa DSP
directamente con los botones numéricos,
activar o desactivar los altavoces de efecto
(central y traseros) pulsando EFFECT, y
activar o desactivar el decodificador Dolby
Digital Matrix 6.1 o DTS ES pulsando 6.1/ES.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
2
Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición
del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
1
ADVANCED
OPERATION
Botones de
selección de
entrada
A
BASIC
OPERAIONT
■ Cuando seleccione una fuente de
entrada
Botones del grupo de
programa DSP
APPENDIX
Español
7
CONTROLES Y FUNCIONES
■ Cuando seleccione un número de
emisora presintonizada
Utilización del control remoto
D I G I TA L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
TUNER
DSP
–
30°
1
Ajuste el código número “0023” en la
posición AMP/TUN (o DSP/TUN).
Vea la página 54 para ajustar el código.
2
Ponga el anillo selector en la posición AMP/
TUN (o DSP/TUN).
3
Puede seleccionar un número de emisora
presintonizada directamente con los
botones numéricos (1 a 8).
Vea la página 34.
8
30°
+
–
+
Aproximadamente
un radio de 6 m
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto al
sensor de infrarrojos del aparato durante su utilización.
■ Manipulación del control remoto
• No derrame agua u otros líquidos sobre el control
remoto.
• No deje caer el control remoto.
• No deje ni guarde el control remoto en las siguientes
condiciones:
– alta humedad o temperaturas, como cerca de un
calentador, estufa o baño;
– lugares polvorientos; o
– lugares sujetos a temperaturas extremadamente
bajas.
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
2 34
VIRTUAL
e r
6
78
PS
PTY
90q
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
t y
w
VOLUME
dB
ms
u
i op
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
PREPARATION
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
5
INTRODUCCIÓN
1
a
0 Indicador AUTO
Se enciende cuando el decodificador DTS incorporado
está activado.
Muestra que este aparato está en el modo de sintonización
automática.
2 Indicador VIRTUAL
q Indicador de nivel de VOLUME
Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual (vea la
página 29).
Indica el nivel de volumen.
3 Indicadores g y o
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor en forma
de flecha.
4 Indicador x
e Indicador c
Se enciende cuando el decodificador Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES incorporado está activado.
r Indicador v
Se enciende cuando selecciona un programa DSP.
Se enciende cuando este aparato reproduce señales de
audio digital PCM (modulación de códigos de pulsación).
5 Indicadores de programa DSP
t Indicador SP A/B
6 Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras
en el modo PTY SEEK.
7 Indicadores de modo de RDS
8 Indicador EON
y Indicador de auriculares
Se enciende cuando los auriculares están conectados.
u Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre de programa DSP actual y otra
información cuando ajuste o cambie los ajustes.
i Indicador MEMORY
Parpadea para indicar que se puede almacenar una
emisora.
o Indicadores de nombre de tipo de programa
Se enciende cuando se recibe una emisora RDS que
ofrece el servicio de datos EON.
El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende
cuando se enciende el indicador “EON”.
9 Indicador STEREO
p Indicador TUNED
Se enciende cuando el aparato está recibiendo una señal
fuerte de una emisión en estéreo de FM mientras el
indicador “AUTO” está encendido.
a Indicador SLEEP
Español
Se enciende cuando este aparato sintoniza una emisora.
APPENDIX
Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de
RDS ofrecidos por la emisora RDS que se esté
recibiendo. La iluminación del indicador rojo junto al
nombre de los datos de RDS muestra que el modo de
RDS correspondiente está seleccionado en ese momento.
Se enciende de acuerdo con qué grupo de altavoces
principales estén seleccionados. Ambos indicadores se
encienden cuando ambos grupos de altavoces estén
seleccionados.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
El nombre de programa DSP seleccionado se enciende
cuando estén seleccionados los programas DSP
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o q/DTS SURROUND DSP.
ADVANCED
OPERATION
Se encienden de acuerdo con el tipo de señales Dolby que
este aparato está reproduciendo. “ g ” se
enciende cuando el decodificador Dolby Digital
incorporado está activado. “ o ” se enciende
cuando el decodificador Dolby Pro Logic está activado.
w Indicador de fuente de entrada
BASIC
OPERAIONT
1 Indicador t
Se enciende cuando el temporizador para dormir está
activado.
9
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
1
2
3
DIGITAL OUTPUT
MD/
TAPE
TUNER
5
4
AUDIO
R
AUDIO
L
IN
(PLAY)
CD-R
OPTICAL
AM
ANT
OUT
(REC)
GND
75
Y
D-TV
/LD
PB/
CB
CBL
/SAT
PR/
CR
+
Y
VCR 1
CD
PHONO
OUT
PB/
CB
IN
PR/
CR
VCR 2
/DVR
OPTICAL
COAXIAL
MAIN
L
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
MAIN
L
B
CENTER
+
SUB
WOOFER
–
IMPEDANCE SELECTOR
MONITOR
OUT
Y
OUT
SET BEFORE POWER ON
CENTER
+
–
–
+
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
REAR
L
PB/
CB
SURROUND
PR/
CR
MONITOR
OUT
CENTER
DIGITAL INPUT
Como este conector se
utiliza para pruebas en la
fábrica, no conecte
ningún equipo al mismo.
SUB
WOOFER
S VIDEO
REAR (SURROUND)
MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER
A + B:16 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
REAR
R REAR (SURROUND) L
VIDEO
6CH INPUT
(modelo de Europa)
q
0
1 Tomas DIGITAL INPUT
2 Tomas DIGITAL OUTPUT
3 Terminales de entrada de antena
Vea la página 30 para información sobre la conexión.
4 Tomas de componentes de audio
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la
conexión.
5 Tomas de componentes de vídeo
Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la
conexión.
6 Terminales de altavoz
Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la
conexión.
7 Tomas OUTPUT
Vea la página 18 para información sobre la conexión.
10
AC OUTLETS
OUTPUT
+
MAIN
R
CBL
/SAT
– SPEAKERS –
A
D-TV/LD
IN
D-TV
/LD
CD
9
MAINS
R
UNBAL. CD-R
OUT
(REC)
DVD
GND
8
VIDEO
VIDEO
COMPONENT
DVD
DVD
R
IN
(PLAY)
FM
ANT
S VIDEO
L
7
MD/TAPE
CD
CD-R
R
6
8 Cable de alimentación de CA
Conéctelo a la toma de corriente.
9 AC OUTLET(S)
Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros
componentes A/V (vea la página 19).
0 Tomas 6CH INPUT
Vea las páginas 13 y 18 para información sobre la
conexión.
q Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Use este interruptor para que la salida del amplificador
corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el
aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste
de este interruptor (vea la página 19).
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoz central
1,8 m
Altavoz trasero
(izquierdo)
■ Altavoces principales
Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá
ser la misma.
■ Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha
orientándolos ligeramente hacia adentro,
aproximadamente a unos 1,8 m del suelo.
■ Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera de su televisor. Coloque el altavoz lo más cerca
posible del televisor, tal como directamente encima o
debajo del televisor y en el centro de los dos altavoces
principales.
Nota
• Si no se utiliza el altavoz central, el sonido de dicho canal
central se oirá por los altavoces principales izquierdo y
derecho. En este caso, “1A CENTER SP” en el modo SET
MENU estará puesto en la posición NONE (vea la página 41
para más detalles).
■ Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son
muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo
ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir
las reflexiones en las paredes.
APPENDIX
También puede expandir aun más su sistema añadiéndole
un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de
subgraves no es sólo efectivo para reforzar las frecuencias
de los graves por alguno o todos los canales, sino también
para reproducir el canal LFE (efecto de baja frecuencia)
con alta fidelidad cuando se reproduzca una señal de
Dolby Digital o una señal DTS. El YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System es ideal para la
reproducción natural y viva de los graves.
Altavoz
principal
(izquierdo)
INFORMACIÓN
ADICIONAL
■ El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido
Altavoz de subgraves
Altavoz trasero
(derecho)
ADVANCED
OPERATION
Los altavoces principales deben ser modelos de alto
rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la
salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces
no tendrán que ser necesariamente iguales a los
principales. Sin embargo, para una precisa localización
del sonido, es ideal utilizar modelos de alto rendimiento
para los altavoces central y traseros, que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
Altavoz principal (derecho)
BASIC OPERATION
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal y además para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual
sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es
para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna
razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá
no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se
obtendrán con el sistema de altavoces completo.
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
PREPARACIÓN
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor
calidad de campo de sonido con una configuración de
5 altavoces, utilizando altavoces principales izquierdo y
derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un
altavoz central. Si utiliza altavoces de distintas marcas
(con diferentes calidades tonales) en su sistema, puede
que el tono de una voz humana moviéndose y otros tipos
de sonido no cambien suavemente. Le recomendamos que
utilice altavoces del mismo fabricante o altavoces con la
misma calidad tonal.
Ubicación de los altavoces
INTRODUCTION
Altavoces a utilizar
PRECAUCIÓN
11
Español
Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor.
Si surgiera este problema, aparte los altavoces del
televisor. Si no puede evitar la instalación del altavoz
central o del altavoz de subgraves cerca del televisor,
utilice altavoces magneticamente blindados.
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas
las conexiones entre los componentes.
• Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a
R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes
nombres de tomas. Consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
• Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y
un reproductor o cambiador de CD), conéctelos a las tomas que tengan las etiquetas con el mismo número como !,
#, $, etc. YAMAHA aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos.
• Después de que haya realizado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que son correctas.
Conexión de componentes de audio
■ Conexión a tomas digitales
Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de cables de fibra
óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar
entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS.
Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la
toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten
señales de muestreo digital de 96 kHz (vea la página 25
para más detalles).
y
• Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con
su componente usando “7 I/O ASSIGNMENT” en el modo
SET MENU (vea la página 44 para más detalles).
Sobre la tapa de protección contra el polvo
Saque la tapa de la toma óptica antes de
conectar el cable de fibra óptica. No tire la
tapa. Cuando no esté usando la toma
óptica, asegúrese de poner la tapa en su
lugar. Esta tapa protege la toma del polvo.
Nota
• Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de
EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un
cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares.
■ Conexión de un tocadiscos
Las tomas PHONO se usan para conectar un tocadiscos
con cartucho MM o MC de salida alta. Si tiene un
tocadiscos con cartucho MC de salida baja, use un
transformador de aumento de línea interior o un
amplificador de cabeza MC cuando lo conecte a estas
tomas.
y
• El terminal GND no conecta el tocadiscos directamente a
tierra. Simplemente reducirá el sonido en la señal. En algunos
casos, puede que oiga menos sonido si no lo conecta al
terminal GND.
12
■ Conexión de un reproductor de
CD
y
• Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD están disponibles
para un reproductor de CD que tenga tomas de salida digitales
óptica o coaxial.
• Cuando conecte un reproductor de CD tanto a la toma
COAXIAL CD como a OPTICAL CD, se dará prioridad a las
señales de entrada de la toma COAXIAL CD.
■ Conexión de una grabadora de
MD, platina de casete o
grabadora de CD
y
• Sólo las señales digitales que entren de fuentes como un CD o
DVD saldrán por las tomas DIGITAL OUTPUT.
• Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de
entrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la
señal digital.
• Podrá conectar una grabadora de MD a cualquier toma de
entrada digital usando “7 I/O ASSIGNMENT” en el modo SET
MENU (vea la página 44).
Notas
• Cuando conecte un componente de grabación a este aparato,
mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la
alimentación está desconectada, puede que este aparato
distorsione el sonido de otros componentes.
• Cuando grabe de un componente fuente conectado a este
aparato mientras este aparato está en modo de espera, puede
que el sonido grabado aparezca distorsionado. Para evitar este
problema, encienda este aparato.
CONEXIONES
OPTICAL
INPUT
Grabadora de MD
o platina de casete
INPUT
OUTPUT
R
L
L
OUTPUT
R
AUDIO
TUNER
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
AM
ANT
OUT
(REC)
GND
OUTPUT
75
FM
ANT
UNBAL. CD-R
OUT
(REC)
Y
D-TV
/LD
PB/
CB
PR/
CR
D-TV/LD
Y
IN
O
VCR 1
DVD
GND
R
VIDEO
VIDEO
COMPONENT
DVD
DVD
CD
BASIC OPERATION
L
S VIDEO
L
CBL
/SAT
IN
(PLAY)
CD-R
R
R
MD/TAPE
CD
O
L
AUDIO
L
IN
(PLAY)
CD-R
R
PREPARACIÓN
DIGITAL OUTPUT
MD/
TAPE
OPTICAL
OUTPUT
INPUT
L
O
O
Reproductor
de CD
Grabadora de CD
INTRODUCTION
OPTICAL
INPUT
PB/
CB
OUT
D-TV
/LD
PHONO
C
MAIN
CD
COAXIAL
OUTPUT
PR/
CR
IN
VCR 2
/DVR
OPTICAL
COAXIAL
CBL
/SAT
MONITOR
OUT
Y
OUT
PB/
CB
SURROUND
PR/
CR
MONITOR
OUT
(modelo de Europa)
CENTER
DIGITAL INPUT
GND
VIDEO
6CH INPUT
L
R
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
R
SURROUND
OUTPUT
L
R
MAIN
OUTPUT
Decodificador
externo
Vea la página 18.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
OUTPUT
S VIDEO
ADVANCED
OPERATION
L
SUB
WOOFER
Tocadiscos
indica la dirección de la señal
indica cables analógicos izquierdos
R
indica cables analógicos derechos
O
indica cables ópticos
C
indica cables coaxiales
APPENDIX
L
Español
13
CONEXIONES
Conexión de componentes de vídeo
■ Sobre las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo
compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se
separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color. Las
señales de vídeo que entran por las tomas COMPONENT VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la
luminancia (Y) y la diferencia de color (PB/CB, PR/CR). Las tomas también están divididas en tres para cada señal. La
descripción de las tomas de componente de vídeo puede ser diferente dependiendo del componente (por ej.: Y, CB, CR/Y,
PB, PR/Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de componente de vídeo proporcionan la mejor calidad de reproducción de
imagen.
Si su componente de vídeo tiene una salida S Vídeo o una salida de componente de vídeo, puede conectarlo a este
aparato. Conecte la toma de salida de señal de S Vídeo de su componente de vídeo a la toma S VIDEO o conecte las
tomas de salida de la señal de componente a su componente de vídeo con las tomas COMPONENT VIDEO.
y
Y
Toma VIDEO
(compuesta)
P B/
CB
PR/
CR
Toma S VIDEO
Tomas COMPONENT VIDEO
• Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las
señales que entran por las tomas de vídeo compuesto, de S
Vídeo y de componente saldrán por las respectivas tomas de
vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente.
• Si realiza conexiones de S Vídeo en este aparato, no será
necesario hacer conexiones de vídeo compuesto. Si se realizan
ambos tipos de conexiones, este aparato dará prioridad a la señal
de S Vídeo.
• Podrá designar la salida para las tomas COMPONENT VIDEO
A y B de acuerdo con su componente usando “7 I/O
ASSIGNMENT” en el modo SET MENU (vea la página 44 para
más detalles).
Notas
• Utilice cables de S Vídeo disponibles en tiendas cuando conecte la toma S VIDEO, y del mismo modo, utilice cables de vídeo
disponibles en tiendas cuando conecte las tomas de COMPONENT VIDEO.
• Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual de instrucciones que venía con el componente
conectado.
■ Televisor con conector de 21 patillas
Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en
tiendas.
■ Tomas VIDEO AUX (del panel delantero)
S VIDEO
VIDEO
L AUDIO R
Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de
entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una
consola de videojuegos.
OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
L
R
O
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
14
Consola de
videojuegos
CONEXIONES
Nota
RF
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
Reproductor de LD
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
Reproductor de
LD o TV/TV digital
VIDEO
OUTPUT
V
S
DIGITAL OUTPUT
MD/
TAPE
AUDIO
TUNER
R
AUDIO
L
R
AM
ANT
CD-R
R
OPTICAL
OUT
(REC)
CD
FM
ANT
UNBAL. CD-R
OUT
(REC)
PB/
CB
PR/
CR
GND
CD
PB/
CB
OUT
D-TV
/LD
PHONO
O
*1
C
MAIN
CD
CBL
/SAT
C
PR/
CR
IN
VCR 2
/DVR
OPTICAL
COAXIAL
MONITOR
OUT
Y
OUT
PB/
CB
SURROUND
PR/
CR
MONITOR
OUT
CENTER
DIGITAL INPUT
SUB
WOOFER
S VIDEO
VIDEO
6CH INPUT
L
ADVANCED
OPERATION
*1 Puede conectar la salida de
señal Dolby Digital RF de su
reproductor de LD a la toma
COAXIAL usando “7 I/O
ASSIGNMENT” del modo
SET MENU (vea la
página 44).
Y
IN
VCR 1
O
Demodulador
RF
D-TV
/LD
(modelo de Europa)
D-TV/LD
DVD
RF
INPUT
Y
CBL
/SAT
IN
(PLAY)
75
DVD
VIDEO
OUTPUT
MD/TAPE
GND
CD-R
VIDEO
VIDEO
COMPONENT
DVD
S VIDEO
L
V
S
BASIC OPERATION
IN
(PLAY)
L
Reproductor
de DVD
S VIDEO
OUTPUT
R
L
COMPONENT
OUTPUT
PREPARACIÓN
S VIDEO
OUTPUT
INTRODUCTION
• Si su reproductor de LD tiene toma de salida de señales Dolby
Digital RF, conéctelo a este aparato a través de un demodulador
RF (de venta por separado).
R
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
L
R
S
S
Televisión por
cable o
sintonizador
satélite
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
VCR1 o VCR2/DVR
(videorreproductor
digital)
AUDIO INPUT
APPENDIX
COAXIAL
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
V
V
S VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
INFORMACIÓN
ADICIONAL
S
AUDIO OUTPUT
Sin conexión
indica la dirección de la señal
L
indica cables analógicos izquierdos
R
indica cables analógicos derechos
O
indica cables ópticos
C
indica cables coaxiales
V
indica cables de vídeo
S
indica cables de S Vídeo
R
V
VIDEO
INPUT
S
V
S VIDEO
INPUT
Español
L
Clavija SCART
Televisor
COMPONENT
INPUT
15
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de
los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves.
PRECAUCIÓN
• Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato.
• No deje que los cables de altavoz pelados se toquen unos con otros, y tampoco deje que toquen ninguna parte
metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
Si fuera necesario, use el modo SET MENU para cambiar los ajustes del modo de altavoces de acuerdo con el número y
tamaño de sus altavoces en su configuración después de que haya finalizado la conexión de sus altavoces.
■ Cables de los altavoces
Un cable de altavoz es en realidad un par de cables
aislados puestos juntos. Uno de los cables tiene una forma
o color diferente, quizás con una raya, surco o cresta.
10 mm
1
2
1
Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
extremo de cada cable de altavoz.
2
Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
■ Conexión a los terminales SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1
2
1
2
Desenrosque la perilla.
3
Apriete la perilla para sujetar el cable.
Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3
■ Terminales MAIN SPEAKERS
Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si sólo usa un sistema de altavoces, conéctelo a
cualquiera de los terminales MAIN A o B.
■ Terminales REAR SPEAKERS
Se puede conectar un sistema de altavoces traseros a estos terminales.
■ Terminales CENTER SPEAKER
Se puede conectar un altavoz central a estos terminales.
16
CONEXIONES
Altavoces principales A
Izquierdo
Derecho
INTRODUCTION
Derecho
Altavoces principales B
Izquierdo
(modelo de Europa)
MAINS
–
SPEAKERS
–
AC OUTLETS
OUTPUT
+
PREPARACIÓN
+
R
L
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
A
MAIN
R
L
MAIN
B
CENTER
+
SUB
WOOFER
–
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
CENTER
+
–
+
L
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
:8
:8
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
R REAR (SURROUND) L
REAR (SURROUND)
Izquierdo
Altavoces traseros
ADVANCED
OPERATION
Derecho
Altavoz central
–
BASIC OPERATION
R
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
:6
:6
REAR
Conexión de subgraves
Vea la “Toma SUBWOOFER” en la
página 18.
Sistema de
subgraves
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
Español
17
CONEXIONES
Conexión a un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
desea usar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a
continuación.
Nota
• Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomas
OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no es
necesario usar los terminales SPEAKERS correspondientes.
OUTPUT
MAIN
1
R
L
Conexión de un decodificador
externo
Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada
adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER,
izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para
la entrada de canal múltiple discreta desde un
decodificador externo, un procesador de sonido o un
preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a
las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan
las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada
izquierda y derecha para los canales principal y
envolvente.
Notas
2
SUB
WOOFER
CENTER
3
4
R REAR (SURROUND) L
1 Tomas MAIN
Tomas de salida de línea del canal principal.
Nota
• Las señales que salgan por estas tomas se verán afectadas por
los ajustes BASS, TREBLE y BASS EXTENSION.
2 Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con un
amplificador incorporado, e incluyendo el YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System, conecte la
toma de entrada del sistema de subgraves a esta toma.
Las señales de graves bajos distribuidas por los canales
principales, central y/o traseros, se dirigirán a esta toma.
(La frecuencia límite de esta toma es de 90 Hz.) Las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se generan
cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también se
dirigirán si se asignan a esta toma.
Notas
• Ajuste el nivel de volumen del altavoz de subgraves con el
control del altavoz de subgraves. El volumen del altavoz de
subgraves no se podrá ajustar desde este aparato.
• Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET”, “10A LFE
LEVEL” y “11 DTS LFE LEVEL” del modo SET MENU,
puede que no salgan algunas señales por la toma
SUBWOOFER.
3 Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
4 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea del canal trasero.
18
• Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, este
aparato desactivará automaticamente el procesador de sonido
de campo digital, y en consecuencia no podrá escuchar
programas DSP.
• Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada,
cambiar los elementos 1A a 1E del modo SET MENU no se
verá afectado.
CONNEXIONES
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia)
INTRODUCTION
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo
contrario podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de
las posiciones completamente con el aparato en modo de espera.
Seleccione la posición izquierda o derecha de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de
mover este interruptor sólo con el aparato en modo de espera.
Posición del
Altavoz
interruptor
Nivel de impedancia
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor.
MAINS
Principal
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
Izquierda
La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor.
Trasero
La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o
mayor.
IMPEDANCE SELECTOR
Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia
de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor.
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
:6
:6
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
:8
:8
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
Principal
Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor.
Derecha
La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor.
Trasero
La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o
mayor.
ADVANCED
OPERATION
Central
IMPEDANCE SELECTOR
Conexión de los cables de alimentación
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
MAINS
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
A + B: 8 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6 MIN. /SPEAKER
: 6 MIN. /SPEAKER
REAR
MAIN A OR B: 8 MIN. /SPEAKER
A + B:16 MIN. /SPEAKER
CENTER
: 8 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKER
REAR
Español
A una toma de
corriente de CA
APPENDIX
Modelo de Europa ........................... 2 tomas de corriente
Modelo del Reino Unido ................... 1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables
de alimentación de sus componentes a este aparato. La
alimentación de las AC OUTLET(S) se controla con
STANDBY/ON (o POWER y STANDBY) de este
aparato. Estas tomas de corriente suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado siempre
que este aparato esté encendido. La máxima corriente
(consumo total de corriente de los componentes) que se
puede conectara la toma(s) AC OUTLET(S) es de
100 vatios.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Tras completar todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de CA. Si no va a
utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
(modelo de Europa)
BASIC OPERATION
Central
PREPARACIÓN
(modelo de Europa)
SWITCHED
19
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
Podrá visualizar la información de la operación de este
aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de
parámetros de SET MENU y programa DSP, le será
mucho más fácil ver las opciones disponibles y los
parámetros que leer esta información en el visualizador
del panel delantero.
Selección del modo OSD
1
Cuando active la alimentación, el televisor y
el visualizador del panel delantero
mostrarán el nivel de volumen principal
durante algunos segundos y después se
cambiará para mostrar el programa DSP
actual.
2
Pulse ON SCREEN repetidamente en el
control remoto para cambiar el modo de
visualización.
El modo OSD cambiará en el orden siguiente:
visualización completa, visualización reducida,
visualización desactivada.
y
• Si una fuente de vídeo se está reproduciendo, OSD se
superpondrá sobre la imagen.
• La señal OSD no saldrá por la toma REC OUT, y no se grabará
con señal de vídeo alguna.
• Podrá ajustar OSD para que se active (fondo azul) o desactive
cuando una fuente de vídeo no se esté reproduciendo (o el
componente fuente esté desconectado) usando “14 DISPLAY
SET” del modo SET MENU (vea la página 46).
Modos OSD
Podrá cambiar la cantidad de información que muestra
OSD.
Visualización completa
Este modo siempre mostrará los ajustes de los parámetros
de programa DSP en su televisor (vea la página 63).
Visualización reducida
Este modo mostrará brevemente en la parte inferior de la
pantalla el mismo contenido que el visualizador del panel
delantero y después desaparecerá.
Visualización desactivada
Este modo mostrará brevemente el mensaje “DISPLAY
OFF” en la parte inferior de la pantalla y después
desaparecerá. Desde entonces, ningún cambio en las
operaciones aparecerá en el televisor a excepción de
aquellos del botón ON SCREEN.
P01 CONCERT HALL
INIT. DLY
ROOM SIZE
LIVENESS
45ms
1.0
5
P01 CONCERT HALL
Visualización completa
Visualización reducida
y
• Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT
l / h, VOLUME y algunos otros tipos de información sobre
la operación se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en
el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
• SET MENU y la visualización de tonos de prueba aparecerá sin
tener en cuenta el modo OSD.
20
Notas
• Si elije una fuente de entrada de vídeo que tenga un
componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN
compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT
compuesto están conectados al televisor, la señal de vídeo
saldrá por las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. No
obstante, OSD sólo se transporta en la señal de S Vídeo. Si no
entra ninguna señal de vídeo, OSD se transportará en las
señales de S Vídeo y vídeo compuesto.
• Si su televisor está conectado sólo a las tomas COMPONENT
VIDEO de este aparato, OSD no aparecerá. Asegúrese de
conectar su televisor a las tomas COMPONENT VIDEO y a las
tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver OSD.
• La reproducción de cintas de vídeo con señales anticopy o
señales de vídeo con mucho ruido podrá producir una imagen
inestable.
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES
Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E
Descripción
Ajuste inicial
1A CENTER SP
Selecciona el modo de salida del canal central de acuerdo con el tamaño del
altavoz central. Los ajustes posibles son LRG (grande), SML (pequeño) y NONE
(ninguno).
LRG
1B MAIN SP
Selecciona el modo de salida del canal principal de acuerdo con el tamaño de los
altavoces principales. Los ajustes posibles son LARGE (grande) y SMALL
(pequeño).
LARGE
1C REAR L/R SP
Selecciona el modo de salida del canal trasero de acuerdo con el tamaño de los
altavoces traseros. Los ajustes posibles son LRG (grande), SML (pequeño) y
NONE (ninguno).
1D LFE/BASS OUT
Selecciona un altavoz para la salida de la señal LFE y la señal de graves bajos.
Los ajustes posibles son SWFR (subgraves), MAIN (principal) y BOTH (ambos).
BOTH
1E MAIN LEVEL
Selecciona el nivel de salida de la señal del canal principal.
Los ajustes posibles son Normal y –10 dB.
Normal
PREPARACIÓN
Elemento
INTRODUCTION
Este aparato tiene 5 elementos SPEAKER SET en el modo SET MENU, que deberá ajustar de acuerdo con el número
de altavoces de su configuración y sus tamaños. La tabla a continuación resume estos elementos SPEAKER SET, y le
muestra los ajustes iniciales además de otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales no son los apropiados para su
configuración de altavoces, cambie los ajustes en el modo SET MENU (vea la página 39).
LRG
BASIC OPERATION
ADVANCED
OPERATION
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
Español
21
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces usando el generador de tonos de prueba.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oiga
en la posición de escucha será el mismo por cada altavoz.
Esto es importante para conseguir los mejores resultados
del procesador de campo de sonido digital, del
decodificador Dolby Pro Logic, del decodificador Dolby
Digital y del decodificador DTS.
Nota
• Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba
mientras unos auriculares estén conectados al mismo,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES
cuando emplee el tono de prueba.
Utilización del tono de prueba
(TEST DOLBY SUR.)
Use el tono de prueba para equilibrar los niveles de salida
de los 5 altavoces necesarios para un sistema de sonido
envolvente. El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se
deberá realizar en su posición de escucha con el control
remoto. Tras completar los ajustes, use VOLUME +/–
desde su posición de escucha para comprobar si los
ajustes son satisfactorios.
2,6
1
5
4
Antes de comenzar
1
3
INPUT
VOLUME
6CH INPUT
INPUT MODE
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
1
Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2
Pulse TEST para que salga el tono de
prueba.
3
Ajuste el volumen para que pueda escuchar
el tono de prueba.
El tono de prueba se escuchará por el altavoz
principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz
principal derecho, el altavoz trasero derecho, y el
altavoz trasero izquierdo por orden. El tono se
escuchará durante 2,5 segundos cada vez.
TUNER
SPEAKERS
A
B
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
EDIT
PHONES
OFF
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
DSP
–
SILENT
2
3
–
+
VIDEO AUX
2 3
1
+
3
Pulse STANDBY/ON para
conectar la alimentación.
Encienda el televisor.
STANDBY
/ON
Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces que se usarán
como principales.
Si emplea dos grupos de
altavoces principales, pulse
tanto A como B.
SPEAKERS
A
B
LEFT
RIGHT
(TEST LEFT) (TEST RIGHT)
Ajuste BASS y TREBLE del panel delantero
en la posición central y ajuste BASS
EXTENSION en OFF.
BASS
–
TREBLE
+
–
+
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
CENTER
(TEST CENTER)
OFF
Ajústelo en OFF.
LEFT SURROUND
(TEST L SUR.)
22
RIGHT SURROUND
(TEST R SUR.)
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
TEST DOLBY SUR.
LEFT
y
• La calidad tonal del altavoz central se puede ajustar usando “5
CENTER GEQ” en el modo SET MENU (vea la página 43).
• Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto
(central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB. Si el
nivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de los
altavoces principales incluso después de haber aumentado el
nivel de salida de estos altavoces en +10 dB, ajuste “1E MAIN
LEVEL” en el modo SET MENU a –10 dB (vea la página 42).
Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en
aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de que
haya ajustado “1E MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a
–10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y
traseros.
Nota
• Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen,
ponga el aparato en modo de espera y compruebe las
conexiones de los altavoces.
4
BASIC OPERATION
Pulse LEVEL
repetidamente para
seleccionar el altavoz a
ser ajustado.
y
• Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz a ajustar pulsando d. (Pulsar u cambiará la selección
en orden inverso).
Cuando haya completado el ajuste, pulse
TEST.
El tono de prueba se detendrá
y aparecerá el programa DSP
actual en el visualizador del
panel delantero y en el
televisor.
APPENDIX
6
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Pulse j / i repetidamente
para ajustar los niveles de
salida de los altavoces de
efecto para que el nivel de
salida de cada altavoz sea
el mismo.
Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá
por el altavoz seleccionado.
ADVANCED
OPERATION
5
PREPARACIÓN
• Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está ajustado en
NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por
los altavoces principales izquierdo y derecho.
y
INTRODUCTION
El estado de la salida del tono de prueba también aparece
en el televisor con una imagen de la habitación de
escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel
de cada altavoz.
Español
23
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector
en la posición AMP/TUN.
1
3
5
INPUT
VOLUME
3
6CH INPUT
INPUT MODE
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
3
Pulse INPUT l / h repetidamente (o pulse
uno de los botones de selección de entrada)
para seleccionar la fuente de entrada.
• La fuente de entrada actual se indicará en el
visualizador del panel delantero con una flecha.
• El nombre de la fuente de entrada actual y el modo
de entrada aparecerán en el visualizador del panel
delantero y en el televisor durante unos segundos.
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
EDIT
PHONES
OFF
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
DSP
–
SILENT
+
–
+
VIDEO AUX
INPUT
o
2 5
5
6
Panel delantero
6
VIRTUAL
1
3
5
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
Pulse STANDBY/ON (o POWER) para
conectar la alimentación. Encienda el
televisor.
El visualizador del panel delantero y el televisor
mostrarán el nivel del volumen principal durante
algunos segundos y después cambiarán para mostrar
el programa DSP actual.
STANDBY
/ON
o
Panel delantero
2
24
Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
usar.
Si usa dos grupos de altavoces
principales, pulse A y B.
Control remoto
SPEAKERS
A
B
Panel delantero
PS
PTY
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
Fuente de entrada seleccionada
Seleccione esto:
1
Control remoto
DVD:
D-TV/LD:
CBL/SAT:
VCR 1:
VCR 2/DVR:
V-AUX:
PHONO:
CD:
TUNER:
CD-R:
MD/TAPE:
Para reproducir la señal de
este componente
Reproductor de DVD
Televisor o televisor digital/
reproductor de LD
Televisión por cable/sintonizador
satélite
Videorreproductor 1
Videorreproductor 2/
videorreproductor digital
Otro componente A/V (conectado
a las tomas VIDEO AUX del
panel delantero)
Tocadiscos
Reproductor de CD
Sintonizador AM/FM
Grabadora de CD
Grabadora de MD/platina de
casete
REPRODUCCIÓN BÁSICA
6
Use el procesador de campo de sonido
digital.
Vea la página 28.
INTRODUCTION
Para seleccionar una fuente conectada a las
tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en
el visualizador del panel delantero y en el televisor.
6CH INPUT
PROGRAM
o
Panel delantero
o
Control remoto
Control remoto
Panel delantero
Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) del componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
5
Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
Si lo desea, use BASS, TREBLE y BASS
EXTENSION, etc. Estos controles son sólo efectivos
para el sonido de los altavoces principales.
VOLUME
Panel delantero
Control remoto
TREBLE
+
■ Cuando quiera terminar de usar
este aparato
Pulse STANDBY/ON (o STANDBY) para
poner el aparato en el modo de espera.
–
+
ON
OFF
Panel delantero
Nota
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
PS
PTY
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
2. Los programas DSP no se podrán seleccionar. El
sonido saldrá como sonido estéreo normal de dos
canales sólo por los altavoces principales izquierdo y
derecho.
Nota
• Si “1B MAIN SP” en el modo SET MENU se ajusta en
SMALL o “1D LFE/BASS OUT” se ajusta en BOTH, el sonido
también saldrá por el altavoz de subgraves.
Español
3. No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de
altavoz descrito en la página 47.
APPENDIX
• Si el componente conectado a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/
DVR OUT, CD-R OUT y MD/TAPE OUT está desconectado,
puede que el sonido reproducido se distorsione o el volumen se
baje. En estos casos, encienda el componente.
Las tomas de entrada digital de este aparato también
pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz.
(Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales
digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor
para salida digital. Consulte las instrucciones del
reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este
aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz:
1. La indicación siguiente aparecerá en el visualizador
del panel delantero.
ADDITIONAL
INFORMATION
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
–
• También puede cancelar el enmudecimiento para pulsar
cualquier botón de operación tal como VOLUME +/–.
• Durante el enmudecimiento, aparecerá “MUTE ON” en el
visualizador del panel delantero y en el televisor.
■ Notas sobre la señal digital
o
BASS
y
ADVANCED
OPERATION
4
Pulse MUTE en el control
remoto.
Para restablecer la salida de
audio al nivel de volumen
anterior, pulse MUTE de
nuevo.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero y en el televisor, no se podrá reproducir ninguna otra
fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT
l / h (o con los botones de selección de entrada), pulse 6CH
INPUT para que desaparezca “6CH INPUT” del visualizador
del panel delantero y del televisor.
• Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas
6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero
la fuente de vídeo y después pulse 6CH INPUT.
PREPARATION
■ Para enmudecer el sonido
Notas
25
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica
mientras ve un vídeo).
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después
seleccione una fuente del grupo de audio con los botones
de selección de entrada del control remoto. La función
BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT
l / h del panel delantero.
AUTO:
En este modo, la señal de entrada se
seleccionará automáticamente en el orden
siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
3) Señal analógica
DTS:
En este modo, sólo se seleccionará la señal
de entrada digital codificada con DTS
incluso aunque otra señal entre a la vez.
ANALOG: En este modo, sólo se seleccionará la señal
de entrada analógica incluso aunque una
señal digital entre a la vez.
Notas
Modos de entrada e indicaciones
Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su
componente está conectado a más de un tipo de toma de
entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada.
Cuando conecte la alimentación de este aparato, el modo
de entrada estará ajustado de acuerdo con “8 INPUT
MODE” del modo SET MENU (vea la página 44 para
más detalles).
Pulse INPUT MODE (o el botón de selección
de entrada del control remoto que pulsó
para seleccionar la fuente de entrada)
repetidamente hasta que el modo de entrada
deseado aparezca en el visualizador del
panel delantero y en el televisor.
INPUT MODE
o
Panel delantero
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
Control remoto
PS
PTY
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
Modo de entrada
26
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
• Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y
OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma
COAXIAL.
• Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará
automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una
señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará
automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente
de 5.1 canales.
• La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos
reproductores de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el
modo de entrada está puesto en AUTO. Si durante la
reproducción de un disco codificado con Dolby Digital o DTS,
se realiza la búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del
disco. Si el sonido se interrumpe durante un momento debido a
que vuelve a seleccionarse la señal digital.
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Notas sobre la reproducción de
una fuente codificada con una
señal DTS
PREPARATION
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• Para software de LD que no contenga banda sonora
digital, conecte el reproductor de LD a las tomas
analógicas y ponga el modo de entrada en AUTO o
ANALOG.
• Si el reproductor de LD está transmitiendo señales
mediante un método que no sea normal, este aparato
no podrá detectar la señal Dolby Digital o DTS. En
este caso, el decodificador cambiará automáticamente
a PCM o analógico.
• Algunos componentes A/V tal como reproductores de
LD, dan salida a diferentes señales de audio a través
de sus tomas analógicas y digitales. Cambie el modo
de entrada como sea necesario.
• Mientras esté utilizando el reproductor de LD y
reproduciendo un disco codificado con una señal de
Dolby Digital, si cambia desde la función de pausa o
avance de capítulo a la reproducción normal, tal vez
escuche el sonido PCM o analógico un instante antes
de que se reproduzca la señal Dolby Digital.
INTRODUCTION
ADVANCED
OPERATION
ADDITIONAL
INFORMATION
• Si los datos de salida digital del reproductor se han
procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital
entre este aparato y el reproductor.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato
reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar.
Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese
de conectar la fuente a una toma de entrada digital y
de poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
• Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras
reproduce una fuente codificada con una señal DTS,
este aparato no reproducirá ningún sonido.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
y pone el modo de entrada en AUTO, habrá un
momento en el que se escuche un ruido mientras el
aparato reconoce la señal DTS y activa el
decodificador DTS. Esto no es un mal funcionamiento.
Puede evitar esto poniendo el modo de entrada en DTS
de antemano.
• Si continúa reproduciendo una fuente codificada con
una señal DTS con el ajuste de modo de entrada
dejado en AUTO, este aparato se cambiará
automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar
que se genere ruido durante la operación subsiguiente.
(El indicador “t” se enciende en el visualizador del
panel delantero.) El indicador “t” parpadeará
inmediatamente después de finalizar la reproducción
de una fuente codificada con DTS. Mientras este
indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse
una fuente codificada con DTS. Si quiere reproducir
pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el
modo de entrada en AUTO.
• El indicador “t” parpadeará cuando el modo de
entrada se ponga en AUTO y se esté realizando una
operación de búsqueda o salto mientras se reproduce
una fuente codificada con una señal DTS. Si continua
este estado durante 30 segundos o más, el aparato
cambiará automáticamente del modo “DTS-decoding”
al modo de entrada de señal digital PCM y el
indicador “t” se apagará.
■ Notas sobre la reproducción de
una fuente LD
APPENDIX
Español
27
REPRODUCCIÓN BÁSICA
2
Selección de un programa de
campo de sonido
Podrá mejorar la audición seleccionando un programa
DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea las
páginas 57 a 60.
INPUT
VOLUME
6CH INPUT
INPUT MODE
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
Use los botones numéricos para seleccionar
el programa deseado antes de que el
indicador se apague (o pulse PROGRAM
l / h repetidamente en el panel delantero).
• Por ejemplo, para seleccionar el sub-programa
“Spectacle”, pulse MOVIE THEATER 1
repetidamente.
• El nombre del programa seleccionado aparece en
el visualizador del panel delantero y en el
televisor.
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
OFF
EDIT
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
DSP
–
SILENT
+
–
+
VIDEO AUX
PROGRAM
o
2
Control remoto
Panel delantero
1
Grupo de programa
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
2
DTS MOVIE THEATER 1 2
PS PTY RT CT
PTY HOLD EON STEREO AUTO
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
Nombre de programa (subprograma)
Notas
1
Pulse DSP en el control
remoto.
El indicador se enciende
durante unos 3 segundos.
Control remoto
y
• Si el anillo selector está puesto en la posición DSP/TUN,
sáltese este paso.
28
• Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de
escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su
habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la
reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto
creado por el programa.
• Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato
seleccionará automáticamente el último programa DSP que se
usó con esa fuente.
• Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
• Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de
entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará
automáticamente al programa de decodificación apropiado.
• Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escuchará
ningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces
traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central.
No obstante, si “1A CENTER SP” del modo SET MENU está
ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá por los
altavoces principales.
• Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido
digital no se podrá usar.
• Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En este
caso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de 2
canales.
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Decodificador Dolby Digital
Matrix 6.1 o DTS ES
Reproducción estéreo normal
Pulse EFFECT para desactivar el efecto de
sonido para la reproducción estéreo normal.
Pulse EFFECT de nuevo para volver a activar el
efecto de sonido.
EFFECT
o
Control remoto
Panel delantero
DTS MOVIE THEATER 1 2
PS PTY RT CT
PTY HOLD EON STEREO AUTO
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
MEMORY TUNED
VOLUME
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
El indicador “ c ” se enciende.
■ CINEMA DSP virtual y SILENT
CINEMA DSP
y
• Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a
DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el
control remoto.
Notas
• Si desactiva el efecto de sonido, no saldrá ningún sonido por
los altavoces central ni traseros.
• Si desactiva el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, se comprimirá automáticamente la gama
dinámica de la señal y los sonidos de los canales central y
traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
• El volumen podrá reducirse enormemente cuando desactive el
efecto de sonido o si ajusta “10B D-RANGE” en el modo SET
MENU a MIN. En este caso, active el efecto de sonido.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Puede sentir el campo de sonido CINEMA DSP virtual
ajustando “1C REAR L/R SP” en el modo SET MENU
en NONE. El procesamiento de campo de sonido
cambiará al modo CINEMA DSP virtual de acuerdo con
el programa DSP seleccionado. CINEMA DSP virtual se
ejecutará usando los altavoces principales. También podrá
escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras el procesador de
campo de sonido digital esté activado.
Control remoto
PREPARATION
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
INTRODUCTION
Si quiere usar software Dolby Digital Surround EX o
DTS ES, pulse 6.1/ES para activar el decodificador Dolby
Digital Matrix 6.1 o DTS ES (vea “12 6.1/ES AUTO” en
las páginas 45 y 60 para más detalles).
ADVANCED
OPERATION
Nota
ADDITIONAL
INFORMATION
• Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
incluso aunque “1C REAR L/R SP” esté ajustado en NONE en
los siguientes casos:
– cuando los programas 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal
o DTS/Normal estén seleccionados;
– cuando el efecto de sonido esté desactivado;
– cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada;
– cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a
96 kHz;
– cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca;
– cuando se use el tono de prueba; o
– cuando se conecten los auriculares.
APPENDIX
Español
29
SINTONIZACIÓN
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer
suficiente intensidad de señal.
Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.
Antena de cuadro de AM
(incluida)
(modelo de Europa)
DIGITAL OUTPUT
MD/
TAPE
CD-R
OPTICAL
Antena de FM
interior
(incluida)
■ Conexión de la antena de cuadro
de AM
2
TUNER
4
AM
ANT
1
3
5
GND
CD
CD-R
75
UNBAL.
FM
ANT
DVD
GND
D-TV
/LD
Estante de antena
OPTICAL
COAXIAL
CD
1
Pulse y mantenga pulsada la lengüeta para
abrir el agujero del terminal.
2
Inserte los cables conductores de la antena
de cuadro de AM en los terminales AM ANT
y GND.
3
■ Conexión de la antena de FM
interior
Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los
cables conductores.
Tire ligeramente de los cables conductores para
confirmar que están bien conectados.
4
Coloque la antena de cuadro en el estante
de antena.
Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM
ANT de 75 ohmios UNBAL.
5
Oriente la antena de cuadro de AM de
manera que obtenga la mejor recepción
posible.
CBL
/SAT
DIGITAL INPUT
Terminal GND (tierra)
Para su mayor seguridad y mínimas
interferencias, conecte el terminal de
antena GND a una buena toma de
tierra. Una buena toma de tierra la
constituye un trozo de metal clavado
en tierra húmeda.
Nota
• No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.
y
• Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla
a la pared, etc.
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este
aparato.
• La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.
Una antena exterior instalada correctamente,
proporciona una recepción más clara que una interior.
Si sufre una pobre calidad de recepción, puede que
una antena exterior mejore la calidad. Consulte en su
distribuidor autorizado YAMAHA más cercano o en
un centro de reparaciones acerca de las antenas
exteriores.
30
SINTONIZACIÓN
y
Sintonización automática (o
manual)
La sintonización automática es efectiva cuando las
señales de las emisoras son intensas y no hay
interferencias.
1
INPUT
VOLUME
6CH INPUT
INPUT MODE
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
deberá sintonizarla manualmente.
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
OFF
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EDIT
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
DSP
–
SILENT
+
–
+
VIDEO AUX
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
de forma que el indicador “AUTO” se apague
en el visualizador del panel delantero.
TUNING
MODE
4
2 3
AUTO/MAN'L MONO
PREPARATION
3
A/B/C/D/E
TUNER
SPEAKERS
A
B
INTRODUCTION
• Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora deseada
porque la señal es débil, use el procedimiento de sintonización
manual.
• Cuando se sintonice una emisora, el indicador “TUNED” se
encenderá y la frecuencia de la emisora recibida aparecerá en
el visualizador del panel delantero. Si se está recibiendo una
emisora RDS que emplee el servicio de datos PS, en el
visualizador del panel delantero se mostrará el nombre de la
emisora en lugar del de la frecuencia.
AUTO
Se apaga
Pulse INPUT l / h para
seleccionar TUNER como
la fuente de entrada.
2
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
“FM” o “AM” aparecerá en el visualizador del panel
delantero.
INPUT
PRESET
/TUNING
EDIT
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
PS
PTY
RT
CT
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero junto a la indicación de la banda,
pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que se
apaguen.
1
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINM
ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
FM/AM
Apague este indicador.
o
3
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
de forma que el indicador “AUTO” se
enciende en el visualizador del panel
delantero.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Nota
AUTO
Se enciende
EDIT
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
PS
PTY
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
MEMORY TUNED
PRO LOGIC ENTERTAINMENT
ENTERTAINM
dB
ms
APPENDIX
Apague este indicador.
4
ADDITIONAL
INFORMATION
• El modo de recepción cambiará automáticamente a
monofónico cuando sintonice manualmente una emisora FM
para aumentar la calidad de la señal.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero junto a la indicación de la banda,
pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que se
apaguen.
PRESET
/TUNING
Pulse PRESET/TUNING l / h para
sintonizar la emisora deseada manualmente.
Deje pulsado el botón para
PRESET/
TUNING
continuar la búsqueda de
sintonía.
ADVANCED
OPERATION
4
Español
Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
comenzar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una
PRESET/
TUNING
frecuencia mayor, o pulse l
para sintonizar una frecuencia
menor. Pulse el mismo botón
de nuevo si la búsqueda de
sintonía no se para en la
emisora que desea.
31
dB
ms
SINTONIZACIÓN
Notas
Presintonización de emisoras
■ Presintonización automática de
emisoras (para emisoras RDS)
Puede usar la función de presintonización automática de
emisoras para almacenar emisoras RDS. Esta función
permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras
RDS de señal intensa, y almacenar hasta 40 emisoras
(8 emisoras x 5 grupos) por orden. (Vea las páginas 35 a
37 para más detalles sobre emisoras RDS.) Esta función
le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora
presintonizada seleccionando el número de emisora
presintonizada (vea la página 33).
INPUT
VOLUME
6CH INPUT
INPUT MODE
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
EDIT
PHONES
OFF
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
DSP
–
SILENT
+
+
–
VIDEO AUX
132
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda FM.
FM/AM
2
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
de forma que el indicador “AUTO” se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
TUNING
MODE
AUTO
Se enciende
AUTO/MAN'L MONO
3
Pulse y mantenga pulsado MEMORY
(MAN’L/AUTO FM) durante más de 3
segundos.
Los indicadores del número de presintonía,
“MEMORY” y “AUTO” parpaderán. Entonces, tras
unos 5 segundos, la presintonización automática
comenzará desde la frecuencia que se visualice en
ese momento hacia frecuencias mayores.
MEMORY
VIRTUAL
MAN'L/AUTO FM
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
PS
PTY
RT
Opciones de la presintonización automática
Puede seleccionar el número de presintonia desde el que
el aparato almacenará emisoras RDS y/o comenzará a
sintonizar frecuencias menores. Antes de que comience la
presintonización automática (tras pulsar MEMORY en el
paso 3):
1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el número de presintonía bajo el que se
almacenará la primera emisora. La presintonización
automática se parará cuando se hayan almacenado
todas las emisoras hasta E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y después pulse PRESET/TUNING l para
comenzar la sintonización hacia frecuencias menores.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, las emisoras presintonizadas se borrarán.
Si ocurre esto, almacene las emisoras de nuevo usando
los procedimientos de presintonización de emisoras.
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE
2
ZO
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLE
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
Cuando se complete la presintonización automática,
la frecuencia de la última emisora presintonizada
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
32
• Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un
número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva
emisora bajo ese número de presintonía.
• Puede reemplazar manualmente una emisora presintonizada
por otra emisora FM o AM simplemente siguiendo el
procedimiento de la sección “Presintonización manual de
emisoras” de la página 33.
• Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
presintonización automática se parará automáticamente
después de buscar todas las emisoras.
• Sólo las emisoras RDS con una señal suficientemente intensa
se almacenarán automáticamente con la presintonización
automática. Si la emisora que quiere almacenar tiene una
intensidad de señal débil, sintonícela manualmente en el modo
monofónico, y almacénela siguiendo el procedimiento de
“Presintonización manual de emisoras” de la página 33. (Podrá
haber casos en los que este aparato no pueda recibir una
emisora que, sin embargo, pudiera recibirse con el método de
sintonización automática. Esto se debe a que este aparato
recibe un gran volumen de datos PI (identificación de
programa) junto con la emisora).
dB
ms
SINTONIZACIÓN
■ Presintonización manual de
emisoras
5
INPUT
VOLUME
6CH INPUT
INPUT MODE
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
OFF
EDIT
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
VIRTUAL
VIRTUAL
DIGITAL
DIGITAL
PRO
PRO LOGIC
LOGIC
DSP
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
DSP
–
SILENT
–
+
VIDEO AUX
PS
PS
PTY
PTY
RT
RT
CT
CT
DTS
PTY
DTS MOVIE
MOVIE THEATER
THEATER 11 2
VOLUME
PTY HOLD
HOLD EON
EON STEREO AUTO
DOLBY
ZONE
NEWS
DOLBY DIGITAL
DIGITAL
ZONE 22
NEWSINFO
INFOAFFAIRS
AFFAIRSSPORT
SPORT
SLEEP
PRO
SLEEP
MEMORY TUNED
PRO LOGIC
LOGIC ENTERTAINMENT
ENTERTAINMENT MEMORY
dB
dB
ms
ms
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
Muestra que la emisora visualizada se ha
almacenado como A1.
2,5
Sintonice una emisora.
Vea la página 31 para instrucciones de sintonización.
2
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
El indicador “MEMORY” parpadeará durante unos
5 segundos.
6
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
• Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un
número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva
emisora bajo ese número de presintonía.
• El modo de recepción (estéreo o monofónico) se almacenará
junto con la frecuencia de la emisora.
MEMORY
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Parpadea
3
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
PS
PTY
Puede sintonizar cualquier emisora deseada, simplemente
seleccionando el número de emisora presintonizada bajo
el que se almacenó.
RT
CT
También puede sintonizar una emisora presintonizada
con el control remoto. Ponga el anillo selector en la
posición AMP/TUN y pulse TUNER para seleccionar
TUNER como la fuente de entrada.
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINM
ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
dB
ms
INPUT
VOLUME
6CH INPUT
INPUT MODE
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
OFF
EDIT
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
DSP
–
SILENT
+
–
+
VIDEO AUX
ADDITIONAL
INFORMATION
1 2
APPENDIX
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (de 1 a 8) mientras el
indicador “MEMORY” esté parpadeando.
Pulse h para seleccionar un
PRESET/
TUNING
número de emisora
presintonizada mayor. Pulse
l para seleccionar un número
de emisora presintonizada
menor.
ADVANCED
OPERATION
A/B/C/D/E
4
Sintonización de una emisora
presintonizada
Pulse A/B/C/D/E repetidamente para
seleccionar el grupo de emisoras
presintonizadas (de A a E) mientras el
indicador “MEMORY” esté parpadeando.
La letra del grupo aparecerá, asegúrese que los dos
puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero junto a la indicación de la banda.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
PREPARATION
3 4
+
INTRODUCTION
También puede almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras
x 5 grupos) manualmente.
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) mientras
el indicador “MEMORY” parpadee.
La banda de la emisora y la
MEMORY
frecuencia aparecerán en el
MAN'L/AUTO FM
visualizador del panel
delantero con el grupo de
presintonía y el número que
seleccionó.
Español
2
1
33
SINTONIZACIÓN
1
Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
de emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de presintonización aparecerá en
el visualizador del panel delantero y cambiará cada
vez que pulse A/B/C/D/E.
A/B/C/D/E
o
A/B/C/D/E
Panel delantero
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras
presintonizadas. El ejemplo inferior describe el
procedimiento para intercambiar las emisoras
presintonizadas “E1” con “A5”.
Control remoto
INPUT
VOLUME
6CH INPUT
INPUT MODE
D I G I T A L
2
Pulse PRESET/TUNING l / h (o PRESET
–/+) para seleccionar un número de emisora
presintonizada (de 1 a 8).
El grupo y número de presintonía aparecerán en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de emisora, la frecuencia, y el indicador “TUNED”
se encenderá.
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
OFF
EDIT
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
DSP
+
–
SILENT
+
–
VIDEO AUX
2,4
PRESET/
TUNING
o
Panel delantero
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
Control remoto
PS
PTY
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
1
Sintonice la emisora presintonizada “E1”.
Vea “Sintonización de una emisora presintonizada”
en la página 33.
2
Pulse y mantenga pulsado PRESET/TUNING
(EDIT) durante más de 3 segundos.
Los indicadores “E1” y “MEMORY” parpadearán
en el visualizador del panel delantero.
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
PRESET
/TUNING
EDIT
y
• Puede seleccionar el número de emisora presintonizada con los
botones numéricos (1 a 8) en el control remoto si se ha
ajustado el código número “0023” en la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
3
VIRTUAL
RT
CT
ZONE 2
SLEEP
PS
PTY
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
dB
ms
Pulse PRESET/TUNING (EDIT) de nuevo.
Se intercambiarán las emisoras almacenadas en las
dos ubicaciones de presintonía.
PRESET
/TUNING
EDIT
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
PS
PTY
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE
ZON 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLE
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
Muestra que el intercambio de
emisoras se ha completado.
34
PTY
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON
DOLBY DIGITAL
NEWS INFO AFF
AFFAIRS SPORT
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY T
Sintonice la emisora presintonizada “A5”
usando los botones del panel delantero.
Los indicadores “A5” y “MEMORY” parpadearán
en el visualizador del panel delantero.
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
4
PS
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
dB
ms
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
Descripción de los datos de RDS
■ Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que esté
recibiéndose.
■ Modo PTY (tipo de programa):
■ Modo RT (radiotexto):
■ Modo CT (hora del reloj):
La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si
los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá
“CT WAIT”.
Vea la página 37.
Modo PS
APPENDIX
■ EON (otras redes mejoradas):
RDS MODE
/FREQ
ADDITIONAL
INFORMATION
Se visualiza información sobre el programa (como título
de la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora
RDS que esté recibiéndose, con un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis.
Si se utilizan otros caracteres en los datos RT, éstos se
mostrarán subrayados.
ADVANCED
OPERATION
Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS
que esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para
clasificar las emisoras RDS. Usted puede hacer que este
aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de
programa deseado. Para más detalles, vea la página 36.
Notas
• Cuando se esté recibiendo una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador del
panel delantero uno o más indicadores de modo de RDS. Si
pulsa el botón antes de que el indicador se encienda en el
visualizador del panel delantero, no se podrá cambiar el modo.
Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la
información de los datos de RDS de la emisora.
• Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán
seleccionarse.
• El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal
recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo
RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo
que será posible que este modo no se pueda visualizar aunque
sí se visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.).
• Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea
posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este
caso, pulse TUNING MODE de forma que el indicador “AUTO”
desaparezca del visualizador del panel delantero. Aunque con
esta operación se cambiará al modo de recepción monofónico,
cuando cambie la visualización al modo de RDS, podrán
visualizarse los datos de RDS.
• Si durante la recepción de una emisora RDS la intensidad de la
señal se debilita a causa de las interferencias externas, el
servicio de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente,
en cuyo caso aparecerá “...WAIT” en el visualizador del panel
delantero.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y
EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS.
En este aparato están disponibles los cuatro modos que
hay para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una
emisora RDS, se encienden en el visualizador del panel
delantero los indicadores de modo PS, PTY, RT y/o CT
correspondientes a los servicios de datos de RDS
ofrecidos por esa emisora. Pulse RDS MODE/FREQ
repetidamente para cambiar el modo de visualización
entre los datos de RDS ofrecidos por la emisora recibida
en el orden indicado a continuación. La iluminación del
indicador rojo que hay junto al indicador de modo de
RDS muestra que en ese momento está seleccionado el
modo de RDS correspondiente.
PREPARATION
Los datos de RDS contienen diferentes tipos de
información, como PI (identificación de programa), PS
(nombre de servicio del programa), PTY (tipo de
programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON
(otras redes mejoradas), etc. La función de RDS la
utilizan las emisoras de la red.
Cambio de los modos de RDS
INTRODUCTION
El RDS (sistema de datos por radio) es un sistema de
transmisión de datos por emisoras de FM en muchos
países. Las emisoras que utilizan este servicio transmiten
un flujo inaudible de datos además de la señal de radio
normal.
Modo PTY
Modo RT
Español
Modo CT
Modo de visualización
de frecuencia
35
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
■ Para cancelar esta función
Función de PTY SEEK
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese
tipo.
INPUT
VOLUME
6CH INPUT
INPUT MODE
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
EDIT
PHONES
OFF
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
DSP
–
SILENT
+
–
VIDEO AUX
2
1
+
1 3
Pulse PTY SEEK MODE para poner el
aparato en el modo PTY SEEK.
En el visualizador del panel delantero parpadeará el
tipo de programa de la emisora que se esté
recibiendo o “NEWS”.
■ Tipos de programa en el modo
PTY
Para clasificar las emisoras RDS existen 15 tipos de
programa.
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
VIRTUAL
PTY SEEK
MODE
START
Parpadea
2
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
En el visualizador del panel delantero aparecerá el
tipo de programa seleccionado.
PRESET/
TUNING
3
Pulse PTY SEEK START para empezar la
búsqueda en todas las emisoras RDS
presintonizadas.
Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras,
en el visualizador del panel delantero parpadeará el
tipo de programa seleccionado y se encenderá el
indicador “PTY HOLD”.
Se enciende
PTY SEEK
VIRTUAL
MODE
START
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
PCM
B
PS
PTY
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
dB
ms
El tipo de programa
seleccionado parpadea.
• Si el aparato encuentra una emisora que esté
emitiendo un programa del tipo de programa
especificado, se parará en ella.
• Si la emisora invocada no es la deseada, pulse otra
vez PTY SEEK START. El aparato empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo un
programa del mismo tipo de programa.
36
Noticias
Temas de actualidad
Información general
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencias
Entretenimiento liviano
Música Pop
Música Rock
Música fácil
Música de todos los tiempos
Música clásica
Otros tipos de música
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
2
Función de EON
EON
Se enciende
INPUT
VOLUME
VIRTUAL
DTS
6.1/ES
PCM
D I G I TA L
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
OFF
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EDIT
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
EON
PTY SEEK
BASS
VIRTUAL
VIRTUAL
DTS
–
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
TREBLE
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
2
DSP
SILENT
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
+
–
+
VIDEO AUX
6.1/ES
PCM
PS PTY RT CT
PTY HOLD EON STEREO AUTO
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
B
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
Parpadea
2
1
VIRTUAL
DTS
B
PS PTY RT CT
PTY HOLD EON STEREO AUTO
ZONE 2
INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
6.1/ES
PCM
B
2
PS PTY RT CT
PTY HOLD EON STEREO AUTO
ZONE 2
INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
■ Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que en el visualizador
del panel delantero no se encienda ningún nombre de tipo
de programa.
ADDITIONAL
INFORMATION
6.1/ES
PCM
2
VIRTUAL
DTS
ADVANCED
OPERATION
Asegúrese de que el indicador “EON” esté
encendido en el visualizador.
Si el indicador “EON” no se enciende en el
visualizador del panel delantero, sintonice otra
emisora RDS de forma que el indicador “EON” se
encienda.
• Cuando finalice la emisión del programa buscado,
se volverá a sintonizar el mismo programa que
estaba recibiéndose previamente (u otro programa
de la misma emisora).
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
SURROUND
A/B/C/D/E
dB
ms
TUNER
SPEAKERS
A
B
VOLUME
• Si una emisora RDS presintonizada empieza a
emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato
cambiará automáticamente del programa que esté
recibiendo a ese programa. El indicador del
nombre del tipo de programa parpadeará.
D I G I T A L
STANDBY
/ON
PS PTY RT CT
PTY HOLD EON STEREO AUTO
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
MEMORY TUNED
B
6CH INPUT
INPUT MODE
2
PREPARATION
Nota
• Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una
emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando
se reciba tal emisora, en el visualizador del panel delantero se
encenderá el indicador “EON”.
INTRODUCTION
Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes
mejoradas (EON) de la red de emisoras RDS.
Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado
(NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará
automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas
que tengan programada la emisión de un programa de ese
tipo y, cuando comience a emitirse, se cambiará la
emisora que esté recibiendo en ese momento a la nueva
emisora.
Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo del programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
En el visualizador del panel delantero se encenderá
el indicador del nombre del tipo de programa
seleccionado.
APPENDIX
Español
37
GRABACIÓN BÁSICA
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se
realizan en los componentes de grabación. Consulte las
instrucciones de esos componentes.
2
INPUT
VOLUME
6CH INPUT
INPUT MODE
D I G I T A L
D I G I TA L
SURROUND
STANDBY
/ON
A/B/C/D/E
PRESET/
TUNING
EFFECT
PROGRAM
PRESET
TUNING RDS MODE
/TUNING FM/AM MEMORY MODE
/FREQ
EON
PTY SEEK
BASS
TREBLE
TUNER
SPEAKERS
A
B
BASS
PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
ON
EDIT
PHONES
OFF
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO
MODE START
L AUDIO R
OPTICAL
DSP
–
SILENT
+
–
+
VIDEO AUX
2
1
Conecte la alimentación del aparato y de
todos los componentes conectados.
2
Seleccione el componente fuente del que
quiere grabar.
o
Control remoto
3
Comience la reproducción (o seleccione una
emisora de radio) en el componente fuente.
4
Comience la grabación en el componente de
grabación.
38
Si reproduce una fuente de vídeo que usa señales
secretas o codificadas para evitar que se duplique,
puede que la imagen misma se vea afectada por esas
señales.
■ Consideraciones especiales
cuando grabe software DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado
una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este
aparato para la grabación de fuentes que tengan señales
DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes
ajustes y consideraciones.
INPUT
Panel delantero
Notas
• Realice una prueba de grabación antes de comenzar la
grabación definitiva.
• Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá
grabar entre otros componentes conectados a este aparato.
• Los ajustes de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, “3 L/R BALANCE” del modo SET MENU y los
programas DSP no afectarán al material que se esté grabando.
• No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH
INPUT de este aparato.
• Las señales de S Vídeo y vídeo compuesto pasan por los
circuitos de vídeo de este aparato independientemente. Por eso,
cuando se graben o dupliquen señales de vídeo, si su
componente de fuente de vídeo suministra solamente una señal
de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto), sólo podrá
grabar una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo
compuesto) en su vídeograbadora.
• Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC
OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá
por VCR 1 OUT).
• Verifique las leyes de derechos de autor de su país para grabar
de discos de vinilo, de CDs, de la radio, etc. Puede que la
grabación de material con derechos de autor infrinja las leyes
de derechos de autor.
Para LDs, DVDs y CDs codificados con DTS
Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de 2
canales como está descrito a continuación:
• LDs
Ponga las salidas izquierda y derecha de su
reproductor de LD en la banda sonora analógica.
• DVDs
Use el menú del disco para poner las salidas de audio
izquierda y derecha de los 2 canales mezclados del
reproductor DVD, en la banda sonora PCM o Dolby
Digital.
• CDs
La señal DTS grabada en CDs sólo podrá salir como
un flujo de bits digital, y por tanto no se podrá grabar.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU
Ajuste de los elementos del modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
y
PREPARATION
3,6
4,5
2
1
• Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras
reproduce una fuente.
• Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET
MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el
televisor que el visualizador del panel delantero de este aparato
mientras ajuste los elementos.
Nota
• La indicación del visualizador del panel delantero es la
abreviación del OSD.
SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
Nota
• Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al
ajuste deseado.
1
Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
2
Pulse SET MENU para entrar en el modo SET
MENU.
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
3
L/R BALANCE
4
HP TONE CTRL
5
CENTER GEQ
6
INPUT RENAME
7
I/O ASSIGNMENT
8
INPUT MODE
9
PARAM. INI
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
/ :Up/Down
–/+ Enter
3
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
/ :Up/Down
–/+ Enter
10 DOLBY D. SET
10A LFE LEVEL
10B D-RANGE
11 DTS LFE LEVEL
13 SP DELAY TIME
14 DISPLAY SET
y
• Si pulsa SET MENU repetidamente, podrá seleccionar
elementos en el mismo orden que pulsando d.
4
Pulse j o i una vez para entrar en el modo
de ajuste del elemento seleccionado.
El último ajuste que realizó aparecerá en el televisor
o en el visualizador del panel delantero.
APPENDIX
12 6.1/ES AUTO
Pulse u/d repetidamente para seleccionar
el elemento (del 1 al 15) que quiere ajustar.
ADDITIONAL
INFORMATION
LOW FRQ TEST
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
2
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
INTRODUCTION
El modo SET MENU consiste en 15 elementos
incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces,
ecualizador gráfico central e inicialización de parametros.
Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los
valores como sea necesario.
15 MEMORY GUARD
2 LOW FRQ TEST
Español
TEST TONE • • • • • OFF
OUTPUT • • • MAIN L/R
FRQ • • • • • • • • • • 88Hz
39
SET MENU
Dependiendo del elemento, pulse u/d para
seleccionar un sub-elemento.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE • • • • • OFF
OUTPUT • • • MAIN L/R
FRQ • • • • • • • • • 88Hz
1 SPEAKER SET (ajustes del modo
de altavoces)
Use esta función para seleccionar modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces. Deberá
ajustar el modo de salida cuando use un altavoz de
subgraves.
Notas
5
Pulse j / i repetidamente para cambiar el
ajuste de este elemento.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE • • • • • •ON
OUTPUT • • • MAIN L/R
FRQ • • • • • • • • • 88Hz
6
Pulse u/d repetidamente hasta que el
programa DSP actual aparezca o
simplemente pulse uno de los botones del
grupo de programa DSP para salir del modo
SET MENU.
o
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, los ajustes del modo SET MENU que
realizó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste los elementos de nuevo.
• Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este
aparato, serán posibles los ajustes de nivel de los elementos 1B
y 1D, pero aquéllos en los elementos 1A, 1C, y 1E no se verán
afectados.
• Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de
entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de los
elementos 1A a 1E.
■ 1A CENTER SP (modo del altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes y una
sincronización de sonido e imágenes superior. El OSD
mostrará un altavoz central grande, pequeño o ninguno
dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno)
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La
gama completa de la señal del canal central se dirigirá al
altavoz central.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
SML
Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
central se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D
LFE/BASS OUT”.
1A CENTER SP
LRG SML NONE
40
SET MENU
1A CENTER SP
LRG SML NONE
El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o
ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE
(ninguno).
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero
está conectado a los altavoces traseros. La gama completa
de la señal del canal trasero se dirigirá a los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
El OSD mostrará altavoces principales grandes o
pequeños dependiendo en cómo ajuste este elemento.
1C REAR L/R SP
Opciones: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
1B MAIN SP
LRG SML NONE
SML
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo
y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz e inferiores) del canal trasero se dirigirán a los
altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1C REAR L/R SP
LARGE
SMALL
LRG SML NONE
NONE
Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.
1C REAR L/R SP
1B MAIN SP
LARGE
LRG SML NONE
SMALL
• Cuando seleccione MAIN para “1D LFE/BASS OUT”, las
señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal
principal se dirigirán a los altavoces principales incluso si
selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales.
APPENDIX
Nota
ADDITIONAL
INFORMATION
SMALL
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e
inferiores) del canal principal se dirigirán a los altavoces
seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
LARGE
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales
grandes. La gama completa de la señal del canal principal
izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales
izquierdo y derecho.
PREPARATION
■ 1B MAIN SP (modo de los
altavoces principales)
■ 1C REAR L/R SP (modo de los
altavoces traseros)
INTRODUCTION
NONE
Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las
señales del canal central se dirigirán a los altavoces
principales izquierdo y derecho.
y
• Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual
seleccionando NONE en “1C REAR L/R SP”.
Español
41
SET MENU
■ 1D LFE/BASS OUT (modo de
salida de graves)
■ 1E MAIN LEVEL (modo de nivel
principal)
Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia
cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e
inferiores.
Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de los altavoces central y traseros con los
altavoces principales a causa de una eficacia excepcional
de los altavoces principales.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN
(principal), BOTH (ambos)
Ajuste inicial: BOTH
Opciones: Normal, –10 dB
Ajuste inicial: Normal
SWFR
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves.
Normal
Seleccione ésta si puede hacer que corresponda el nivel
de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces
principales cuando emplee el tono de prueba.
1E MAIN LEVEL
1D LFE/BASS OUT
SWFR
Normal
MAIN BOTH
MAIN
Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigirán a los altavoces principales.
–10 dB
Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el
nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los
altavoces principales cuando emplee el tono de prueba.
1D LFE/BASS OUT
SWFR
1E MAIN LEVEL
MAIN BOTH
Normal
BOTH
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere
mezclar las señales de baja frecuencia del canal central
con las señales LFE.
1D LFE/BASS OUT
SWFR MAIN BOTH
Nota
• Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de todos los
canales principal, central y trasero se dirigirán al canal LFE
cuando seleccione el ajuste de altavoz pequeño en los
elementos 1A, 1B y 1C.
42
–10dB
–10dB
2 LOW FRQ TEST (prueba de baja
frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del altavoz
de subgraves para que se corresponda con el de los otros
altavoces de su configuración. Cambie el ajuste con el
control remoto mientras esté sentado en la posición de
escucha.
1
Pulse j / i para poner “TEST TONE” en ON, y
ajuste el volumen con VOLUME +/– de forma
que pueda escuchar el tono.
Notas
• No aumente el volumen demasiado.
• Si no se escucha el tono de prueba, baje el volumen, ponga este
aparato en el modo de espera y asegúrese de que todas las
conexiones necesarias son correctas.
SET MENU
2
Pulse d para ir a “FRQ” y pulse j / i para
seleccionar la frecuencia que quiere usar.
4
Ajuste el volumen del altavoz de subgraves
con los controles del altavoz de subgraves
para que corresponda con el del altavoz con
el que se está realizando la comparación.
■ Acerca del tono de prueba
Frecuencia
Frecuencia central
4 HP TONE CTRL (control del tono
de los auriculares)
Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los
agudos cuando use unos auriculares.
Gama de control (dB): de –6 a +3
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)
5 CENTER GEQ (ecualizador
gráfico central)
Use esta función para ajustar el ecualizador gráfico de 5
bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central se corresponda con la de los altavoces
principales izquierdo y derecho. Podrá seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): de –6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para las 5 bandas
1
Pulse d para seleccionar una frecuencia
mayor, y u para seleccionar una frecuencia
menor.
2
Pulse j / i para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
35 Hz – 250 Hz
y
APPENDIX
Filtro de banda útil de frecuencias
• Podrá escuchar el sonido del altavoz central mientras ajuste
este elemento usando el tono de prueba. Pulse TEST antes de
comenzar el procedimiento precedente. Aparecerá “TEST
DOLBY SUR.” en el televisor, y el tono de prueba comenzará a
alternar entre los altavoces. Una vez que comience este
procedimiento, el tono de prueba permanecerá en el altavoz
central y podrá escuchar cómo el sonido cambia a medida que
ajusta los diferentes niveles de frecuencia. Para detener el tono
de prueba, pulse TEST (vea las páginas 22 y 23).
ADDITIONAL
INFORMATION
Ruido
Pulse i para disminuir el nivel de salida del
altavoz principal izquierdo. Pulse j para el
altavoz principal derecho.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Generador digital (se produce un
ruido de banda ancha)
Gama de control: 10 pasos para L/R
Ajuste inicial: 0
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
El tono de prueba es producido por el generador de tonos.
El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha
centrado en una frecuencia especificada por el filtro de
banda útil de frecuencias. Podrá cambiar esta frecuencia
central de 35 Hz hasta 250 Hz en pasos de un sexto de
octava.
Podrá usar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel
del altavoz de subgraves, sino también para comprobar las
características de baja frecuencia de su habitación de
escucha. Los sonidos de baja frecuencia se ven
especialmente afectados por la posición del oyente, la
ubicación de los altavoces, la polaridad del altavoz de
subgraves y por otras condiciones.
Use esta función para ajustar el balance del nivel de salida
de los altavoces principales izquierdo y derecho.
PREPARATION
3
3 L/R BALANCE (balance de los
altavoces principales izquierdo
y derecho)
INTRODUCTION
Pulse d para ir a “OUTPUT” y pulse j / i
para seleccionar el altavoz que quiere
comparar con el altavoz de subgraves.
Si está seleccionado SWFR, el tono de prueba
superior a 90 Hz no saldrá por el altavoz de
subgraves. El tono de prueba no saldrá
necesariamente por los altavoces seleccionados. El
modo de salida del tono de prueba depende de los
ajustes de “1 SPEAKER SET” del modo SET
MENU.
Español
43
SET MENU
6 INPUT RENAME (renombre de
entrada)
8 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Use esta función para cambiar el nombre de la entrada
que aparece en el OSD o en el visualizador del panel
delantero.
Use esta función para designar el modo de entrada de las
fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando
encienda este aparato (vea la página 26 para más detalles
acerca del modo de entrada).
1
Pulse un botón de selección de entrada (o
use INPUT l / h) para seleccionar la
entrada cuyo nombre quiere cambiar.
2
Pulse j / i para colocar el _ (barra inferior),
bajo el espacio o el carácter que quiera
editar.
3
Pulse u/d para seleccionar el carácter que
quiere usar y j / i para moverse al carácter
siguiente.
• Pulse d para cambiar el carácter en orden
sucesivo, o pulse u para ir en orden inverso.
De la A a la Z, espacio, de 0 a 9, espacio, de la a la
z, espacio, #, *, +, etc.
• Siga el procedimiento precedente para renombrar
otras entradas.
Nota
• Puede usar hasta 8 caracteres para renombrar las entradas.
4
Pulse i repetidamente para salir de INPUT
RENAME.
7 I/O ASSIGNMENT (ubicación de
entrada/salida)
Opciones: AUTO, LAST
Ajuste inicial: AUTO
AUTO
Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione ésta para que este aparato cambie
automáticamente al último modo de entrada usado para
esa fuente.
9 PARAM. INI (parámetros de
inicialización)
Use esta función para inicializar los parámetros para cada
programa DSP dentro de un grupo de programas DSP.
Cuando inicialice un grupo de programas DSP, todos los
valores de los parámetros dentro de ese grupo volverán a
los ajustes iniciales.
1
2
Use esta función para designar la entrada para las tomas
COMPONENT (A y B) y para las tomas DIGITAL
INPUT/OUTPUT (1 a 8) para las fuentes que quiera.
■ 7A [A] [B] (para las tomas
COMPONENT VIDEO)
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] D-TV/LD
■ 7B (1) (2) (para las tomas
OPTICAL OUTPUT)
Ajustes iniciales: (1) MD/TAPE
(2) CD-R
■ 7C (3) a (6) (para las tomas
OPTICAL INPUT)
Ajustes iniciales: (3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) D-TV/LD
■ 7D (7) (8) (para las tomas
COAXIAL INPUT)
Ajustes iniciales: (7) CD
(8) CBL/SAT
Nota
• No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para
el mismo tipo de toma.
44
Pulse DSP.
Pulse el botón numérico (botón de grupo de
programa DSP) en el control remoto para el
programa DSP que quiera inicializar.
Todos los programas DSP dentro del grupo de
programa seleccionado se inicializarán.
y
• El símbolo del asterisco (*) al lado del número del grupo del
programa DSP indica que ha cambiado los valores de los
parámetros en uno o más programas DSP dentro de ese grupo.
Notas
• No podrá inicializar programas DSP individuales dentro de un
mismo grupo por separado.
• Los valores de los parámetros de los programas DSP no
cambiarán si inicializa un grupo de programas que no tenga el
símbolo del asterisco (*).
• Cuando “15 MEMORY GUARD” esté puesto en ON (vea la
página 46), no podrá inicializar ningún grupo de programas.
• Una vez que inicialice un grupo de programas DSP, no podrá
volver automáticamente a los anteriores ajustes de los
parámetros.
SET MENU
10 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby
Digital)
■ 10A LFE LEVEL (nivel del efecto
de baja frecuencia)
Gama de control (dB): de –20 a 0
Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE
Nota
■ 10B D-RANGE (gama dinámica)
Use esta función para ajustar la gama dinámica.
Nivel de
diálogo
ON
Seleccione ésta para permitir que el aparato active
automáticamente el decodificador Dolby Digital Matrix
6.1 o DTS ES cuando se detecte una señal con la
identificación apropiada.
1.0
0.0
L-LEVEL BST
Nivel de entrada
Nivel de salida
1.0
Nivel de
diálogo
APPENDIX
Nivel de salida
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: ON
MIN
H-LEVEL CUT
de
0.0
Nivel
diálogo
Use esta función para activar o desactivar el modo
automático de los decodificadores Dolby Digital Matrix
6.1 o DTS ES.
OFF
Seleccione ésta si quiere activar y desactivar los
decodificadores Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES
manualmente pulsando 6.1/ES en el control remoto.
Nivel de entrada
STD
12 6.1/ES AUTO (6.1/ES
automático)
ADDITIONAL
INFORMATION
Nivel de salida
MAX
Nota
• Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves o auriculares.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Opciones: MAX, STD (estándar), MIN
Ajuste inicial: MAX para SP (altavoces) y HP
(auriculares)
• Seleccione MAX para largometrajes.
• Seleccione STD para uso general.
• Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de
volumen extremadamente bajo.
Gama de control (dB): de –10 a +10
Ajuste inicial: 0 dB para SPEAKER y HEADPHONE
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz
de subgraves y auriculares.
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un
efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en
ciertas escenas.
PREPARATION
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal
LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una
señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de
un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá
en ciertas escenas.
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales DTS.
INTRODUCTION
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato
decodifique señales Dolby Digital.
11 DTS LFE LEVEL (nivel del
efecto de baja frecuencia en
DTS)
Nivel de entrada
Nota
Español
• Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil
porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con
la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione
MAX o STD.
45
SET MENU
13 SP DELAY TIME (tiempo de
retardo de los altavoces)
Use esta función para ajustar el retardo del sonido del
canal central. Esta función se activará cuando el aparato
decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser
posible, el altavoz central deberá estar a la misma
distancia de la posición de escucha que los altavoces
principales izquierdo y derecho. No obstante, en la
mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa
alineado con los altavoces principales. Retardando el
sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia
aparente desde el altavoz central a la posición de escucha
para que parezca la misma que la distancia entre los
altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de
escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz
central es especialmente importante para dar profundidad
al diálogo.
Gama de control (ms): 0 a 5
Imagen del altavoz central
C
L
C
R
14 DISPLAY SET (ajuste del
visualizador)
■ BLUE BACK > AUTO/OFF
Puede ajustar el fondo OSD en azul si no se está
reproduciendo la fuente de vídeo (o si la alimentación del
componente fuente está desactivada).
■ OSD SHIFT (Posición
descentrada de OSD)
Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del
OSD.
■ DIMMER
Puede ajustar la luminosidad del visualizador del panel
delantero.
15 MEMORY GUARD (protección
de la memoria)
Use esta función para evitar cambios accidentales en los
valores de los parámetros de los programas DSP y otros
ajustes de este aparato.
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
RL
RR
y
• Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que
apartar los altavoces unos 30 cm de la posición de escucha.
46
Seleccione ON para proteger las siguientes
características:
• Parámetros de los programas DSP
• Todos los elementos del modo SET MENU
• Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz
de subgraves
• Modo de visualización en pantalla (OSD)
Notas
• Cuando “15 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá
usar el tono de prueba.
• Cuando “15 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá
seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
3
1
3
Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del
altavoz.
• La gama de control para los altavoces central o
traseros izquierdo y derecho es de +10 dB a
–10 dB.
• La gama de control para el altavoz de subgraves es
de 0 dB a –20 dB.
Notas
1
2
Ponga el anillo selector en
la posición AMP/TUN (o
DSP/TUN).
ADDITIONAL
INFORMATION
Nivel de salida del
altavoz central
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Pulse LEVEL repetidamente para
seleccionar el altavoz(ces) que quiere
ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado
cambiará y aparecerá en el visualizador del panel
delantero y en el televisor de la manera siguiente:
central, trasero derecho, trasero izquierdo y altavoz
de subgraves.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante,
si la alimentación se cortara durante más de una
semana, el nivel de salida de los altavoces de efecto
que ajustó volverá a los ajustes de fábrica. Si esto
ocurriera, ajuste el nivel de salida de nuevo.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• Si el modo de salida de un altavoz está puesto en NONE, no se
podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz.
• Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los
ajustes que haya realizado con el tono de prueba.
PREPARATION
2
INTRODUCTION
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto
(central, trasero izquierdo y derecho y altavoz de
subgraves) mientras escucha una fuente de sonido.
Nivel de salida del
altavoz trasero derecho
Nivel de salida del
altavoz trasero izquierdo
APPENDIX
Nivel de salida del
altavoz de subgraves
y
• Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el
altavoz(ces) a ajustar pulsando d (si pulsa u la selección
cambiará en orden inverso).
Español
47
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Use esta función para poner este aparato automáticamente
en modo de espera tras la cantidad de tiempo que haya
ajustado. El temporizador para dormir es útil cuando vaya
a dormir mientras el aparato esté reproduciendo o
grabando una fuente. El temporizador para dormir
también desconectará los componentes externos
conectados a AC OUTLET(S).
4
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
El temporizador para dormir sólo se podrá ajustar con el
control remoto.
y
• Si conecta un temporizador disponible en tiendas a este
aparato, también podrá ajustar la hora de despertarse. Consulte
el manual de instrucciones del temporizador.
El indicador “SLEEP” se encenderá en el
visualizador del panel delantero poco
después de que el temporizador para dormir
haya quedado programado.
El visualizador volverá a la indicación anterior.
PS
PTY
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
Cancelación del temporizador
para dormir
Pulse SLEEP repetidamente hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de algunos segundos, “SLEEP OFF”
desaparecerá, el indicador “SLEEP” se apagará y el
visualizador volverá a la indicación anterior.
Para programar el temporizador
para dormir
2
y
• El temporizador para dormir también se puede cancelar
poniendo el aparato en el modo de espera con STANDBY en el
control remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
3
1
Seleccione una fuente y comience la
reproducción del componente fuente.
2
Ponga el anillo selector en
una posición distinta a TV.
3
Pulse SLEEP
repetidamente para
ajustar la cantidad de
tiempo antes de que el
aparato se apague
automáticamente.
Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambiará de la siguiente forma:
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
6.1/ES
SP
PCM
AB
48
PS
PTY
RT
CT
DTS MOVIE THEATER 1 2
PTY HOLD EON STEREO AUTO
DOLBY DIGITAL
ZONE 2
NEWS INFO AFFAIRS SPORT
SLEEP
PRO LOGIC ENTERTAINMENT MEMORY TUNED
VOLUME
dB
ms
D-TV/LD
CBL/SAT
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
DVD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Este control remoto también posee una sofisticada función: Aprendizaje. La función de aprendizaje le permite adquirir
funciones de los controles remotos de otros componentes en su sistema (u otros aparatos electrónicos) equipados con un
receptor de control remoto de infrarrojos. Esta función le hace posible reducir el número de controles remotos en su
habitación de recreo.
INTRODUCTION
El control remoto puede operar este aparato además de otros componentes de A/V YAMAHA. Para controlar los
componentes de otros fabricantes (u otros de YAMAHA), deberá ajustar el control remoto con los códigos de fabricante.
Notas
Anillo selector
AMP/TUN
Puede realizar las operaciones básicas de
este aparato. Vea las páginas 6 y 7.
CD
El código para un reproductor de CD
YAMAHA viene ajustado de fábrica.
CBL/SAT
Se puede controlar un sintonizador de
satélite o de televisión por cable.
VCR
Se puede controlar un videorreproductor.
DSP/TUN
Se puede controlar este aparato y se pueden
seleccionar los programas DSP
inmediatamente.
Nota
ADDITIONAL
INFORMATION
TV
Se puede controlar un televisor.
Anillo
selector
DVD/LD y DVD MENU
Se puede controlar un reproductor de
LD en la posición DVD/LD. Se puede
controlar un reproductor de DVD en
las posiciones DVD/LD y DVD
MENU. El código para un reproductor
de DVD YAMAHA viene ajustado de
fábrica. Si el control remoto no opera
su reproductor de DVD YAMAHA,
necesitará ajustar el código número
“0048”.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
TAPE/MD
El código para una platina de casete YAMAHA
viene ajustado de fábrica. Asegúrese de ajustar el
código correcto cuando opere una grabadora de
MD o grabadora de CD.
BASIC
OPERAIONT
Puede seleccionar 9 posiciones para controlar los componentes conectados con este control remoto. Por ejemplo, si se
selecciona la posición CD, el control remoto estará puesto en el modo de operación de CD, permitiendo el control de un
reproductor de CD por los botones del control remoto. Cuando gire el anillo selector, la posición cambiará de la manera
siguiente:
PREPARATION
• Para información sobre la distancia de operación y notas sobre las pilas, vea las páginas 3 y 8.
• Para el nombre y función de cada parte y botón, vea las páginas 6 a 8.
• Si la memoria del control remoto se llena, no se podrán aprender más funciones, incluso aunque todavía hayan disponibles algunos
botones programables (vea la página 55).
• Los botones de operación generales del control remoto cambian dependiendo de la posición del anillo selector. Vea las siguientes
páginas para más detalles.
APPENDIX
Español
49
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Botones utilizados comúnmente
en cualquier posición del anillo
selector
Usted podrá controlar este aparato y su televisor con los
siguientes botones independientemente de la posición del
anillo selector.
Para controlar los componentes
conectados a este aparato
El ejemplo de abajo describe el procedimiento para
controlar un reproductor de CD YAMAHA.
1
Nota
3
4
• Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el
código de dicho televisor en la posición TV.
1
!
@
2
#
3
1
Ponga el anillo selector en
la posición CD.
4
5
2
Conecte la alimentación.
3
Pulse INPUT.
El indicador se encenderá
durante unos 3 segundos.
4
Pulse CD mientras el
indicador esté encendido.
5
Pulse p.
Vea la página 51 para el
funcionamiento de los botones
de operación del reproductor
de CD.
6
Ajuste el volumen.
■ Para controlar este aparato
Vea las páginas 6 y 7.
1
2
3
4
STANDBY
POWER
VOLUME +/–
SLEEP
Nota
• Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para
programar el temporizador para dormir para el televisor.
5
2
6
5 MUTE
Nota
• Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo
selector en la posición TV, este botón se utilizará para silenciar
el sonido del televisor.
■ Para controlar su televisor
! TV POWER
@ TV INPUT
# TV VOLUME +/–
50
Si ajusta el control remoto con los códigos de
fabricante listados en la página i al final de este
manual, podrá controlar componentes de otras
marcas. Para más detalles, vea “Ajuste del código del
fabricante” en la página 54.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Nombres de los botones y funciones en cada posición
INTRODUCTION
■ Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de
CD)
Seleccione la posición TAPE/MD.
Botones numéricos (MD/CD-R)
r Grabación/Pausa (casete/MD)
e Pausa (MD/CD-R)
A/B/C/D/E
Platina A/B (casete)
Este botón selecciona la platina A o B en una platina
de doble casete.
DISPLAY (MD/CD-R)
a DIR B (casete) Este botón selecciona la dirección
de reproducción de la platina B.
Salto + (MD/CD-R)
BASIC
OPERAIONT
p Reproducción
b DIR A (casete)
Este botón selecciona la dirección de
s Parada
reproducción de la platina A.
Salto – (MD/CD-R)
f Avance rápido (casete)
w Rebobinar (casete)
Búsqueda (MD/CD-R)
Búsqueda (MD/CD-R)
AV POWER
(Casete) Este botón encenderá la platina de casete que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
(MD) Este botón encenderá la grabadora de MD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
(CD-R) Este botón encenderá la grabadora de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
■ Posición CD
Seleccione la posición CD.
y
w Búsqueda
A/B/C/D/E
e Pausa Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
a Salto +
s Parada Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de
fábrica): Pausa/Parada
f Búsqueda
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor de CD que tenga un
control remoto con botón de alimentación si ha ajustado
el código para otro fabricante.
APPENDIX
b Salto –
DISPLAY
• Pulse el botón una vez para dar una
pausa durante el funcionamiento y
púlselo otra vez para parar el
funcionamiento.
ADDITIONAL
INFORMATION
Botones numéricos
INDEX
Funciones de pausa/parada
+10
DISC SKIP –/+
(para un reproductor de CD con
cambiador de CD)
p Reproducción
PREPARATION
INDEX (CD-R)
+10 (MD/CD-R)
Notas
Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea “Programación
de una nueva función de control remoto” en la página 55.
51
Español
• Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
• Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
■ Posición DVD/LD
Seleccione la posición DVD/LD.
Botones numéricos
INDEX/Tiempo (DVD)
Capítulo/Tiempo (LD)
+10
DISC SKIP –/+ (DVD)
DISPLAY
p Reproducción
b Salto – (DVD)
Salto/Capítulo – (LD)
A/B/C/D/E
e Pausa
a Salto + (DVD)
Salto/Capítulo + (LD)
s Parada
w Búsqueda
f Búsqueda
AV POWER
(DVD) Este botón encenderá el reproductor DVD YAMAHA si ha ajustado el código número “0048”. Este botón también encenderá el
reproductor DVD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
(LD) Este botón encenderá el reproductor LD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro
fabricante.
■ Posición DVD MENU
Nota
• Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar en algunos reproductores DVD.
Seleccione la posición DVD MENU.
Botones numéricos
INDEX
+10
DISC SKIP –/+
Regreso
Selección de menú
Menú izquierda
TITLE
DISPLAY
A/B/C/D/E
Menú arriba
Menú derecha
Menú abajo
MENU
AV POWER
Este botón encenderá el reproductor DVD YAMAHA si ha ajustado el código número
“0048”. Este botón también encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto
con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
Notas
• Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
• Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente.
Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea “Programación
de una nueva función de control remoto” en la página 55.
52
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
■ Posición VCR
■ Posición CBL/SAT
Seleccione la
posición CBL/SAT.
Botones
numéricos
VCR REC
Pulse dos veces este
botón para empezar a
grabar.
A/B/C/D/E
Botones
numéricos
Entrada de
canal/Llamada
Entrada de canal
_/_ _
_/_ _
CH –/+
DISPLAY
CH –/+
e Pausa
Selección de menú
s Parada
w Rebobinado
f
Avance rápido
A/B/C/D/E
Menú arriba
Menú derecha
Menú izquierda
Menú abajo
MENU
Llamada
AV POWER
Este botón encenderá un sintonizador de TV por cable/satélite que
tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el
código para su sintonizador de TV por cable/satélite.
■ Posición TV
BASIC
OPERAIONT
AV POWER
Este botón encenderá un videorreproductor que tenga un control
remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su
videorreproductor.
DISPLAY/Guía
(SAT)
PREPARATION
p Reproducción
INTRODUCTION
Seleccione la
posición VCR.
Nota
Seleccione la
posición TV.
Botones
numéricos
Entrada de canal/
Llamada
p Reproducción de
videorreproductor
w Rebobinado de
videorreproductor
A/B/C/D/E
CH –/+
DISPLAY
e Pausa de
videorreproductor
s Parada de
videorreproductor
f Avance rápido
de videorreproductor
Alimentación de
videorreproductor
TV VOL +/–
TV INPUT
TV SLEEP
TV MUTE
APPENDIX
TV POWER
Este botón encenderá un
televisor que tenga un control
remoto con botón de
alimentación si ha ajustado el
código para su televisor.
_/_ _
ADDITIONAL
INFORMATION
VCR REC
Pulse este botón dos
veces.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
• Podrá controlar su videorreproductor si ha ajustado el código
para el mismo en la posición VCR.
Notas
Podrá programar la función de un control remoto en todos los botones excepto en DSP e INPUT. Vea “Programación
de una nueva función de control remoto” en la página 55.
53
Español
• Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
• Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. Consulte las instrucciones de su componente.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Ajuste del código del fabricante
Usted podrá ajustar el código para el fabricante de su
componente en cada posición del anillo selector.
1
2
3
4
5
Encienda el componente que va a utilizar.
Ponga el anillo selector en
la posición deseada para
el componente (TAPE/MD,
CD, DVD/LD, etc.).
Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
componente que desea
utilizar. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
■ Para utilizar un segundo (y
tercero) videorreproductor
Puede controlar un segundo (y tercero) videorreproductor
en las posiciones CBL/SAT y DVD MENU, si no está
utilizando un sintonizador de TV por cable/satélite o un
reproductor DVD.
Nota
• Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en
la posición DVD MENU, deberá ajustar el código para un
reproductor de LD en la posición DVD/LD.
1
Encienda el videorreproductor que quiera
utilizar.
2
Ponga el anillo selector en
la posición CBL/SAT o
DVD MENU.
3
Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
4
Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
segundo (y tercero)
videorreproductor.
Asegúrese de que el
indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea o
si parpadea rápidamente varias
veces, repita el paso 3 y vuelva
a introducir el código.
5
Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el videorreproductor,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Pulse AV POWER (o cualquier otro botón)
para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el componente,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Notas
• Usted solamente puede ajustar un código para una posición.
• En las posiciones DVD/LD y DVD MENU:
Asegúrese de poner el anillo selector en la posición DVD/LD
antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD. El
código ajustado en la posición DVD/LD se ajusta también
simultáneamente en la posición DVD MENU. Cuando el anillo
selector esté puesto en la posición DVD MENU no podrá
ajustarse el código para un reproductor DVD.
• Si su componente no responde a ninguno de los código listados
para su fabricante, usted podrá programar funciones de las
funciones del otro control remoto (vea la página 55 para más
detalles).
• Si ya ha programada una función de control remoto en un
botón, la función programada (vea la página 55) tendrá
prioridad sobre la función del ajuste del código de fabricante.
54
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Pulse el botón en el que quiere programar la
nueva función.
El indicador se enciende.
Se enciende
5
Pulse y mantenga pulsado el botón en el
otro control remoto que tiene la función que
quiere programar en este control remoto
hasta que el indicador se apague.
y
• Puede programar cerca de 60 botones.
Nota
Ponga el anillo selector en
la posición deseada para
el componente a ser
programado.
2
Coloque este control remoto y el otro control
remoto apartados de 10 a 40 mm en una
superficie plana de forma que sus
transmisores de infrarrojos se apunten
mutuamente.
Notas
• Si este control remoto no puede recibir las señales del otro
control remoto, el indicador parpadeará rápidamente.
• Cuando la memoria esté llena, el indicador parpadeará dos
veces y este control remoto no podrá adquirir más funciones.
Borre funciones programadas innecesarias para permitir que
este control remoto adquiera nuevas funciones.
• Si no pulsa ningún botón durante 30 segundos tras el paso 5, el
indicador parpadeará dos veces. Esto indica que el proceso de
aprendizaje se ha completado y que el control remoto ha salido
del modo de aprendizaje.
6
Repita los pasos 4 y 5 para programar
funciones adicionales.
7
Pulse DSP o INPUT, o gire el anillo selector
para salir del modo de aprendizaje.
El indicador parpadeará dos veces.
10 a 40 mm
3
Pulse y mantenga pulsado e y p al mismo
tiempo durante unos 4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
Protección de la memoria
Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el
control remoto, puede que se borre el contenido de la
memoria. Cuando se borre la memoria, introduzca
nuevas pilas, ajuste los códigos de fabricante y
programe cualquier función adquirida que se haya
podido borrar.
APPENDIX
Nota
Español
• Si no pulsa ningún botón durante 30 segundos en los pasos 4 y
5, el indicador parpadeará dos veces y el proceso de
aprendizaje se cancelará. Si esto ocurriera, comience de nuevo
desde el paso 3.
• Incluso si las pilas del otro control remoto tienen suficiente
energía para transmitir señales para la operación, es posible que
no tengan suficiente energía para transmitir señales a este
control remoto.
• Cuando los controles remotos están muy cerca o muy lejos, es
posible que no pueda programar este control remoto.
• La luz directa del sol interfiere con los rayos infrarrojos.
ADDITIONAL
INFORMATION
Notas
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1
Se apaga
BASIC
OPERAIONT
• Este control remoto transmite rayos infrarrojos. Si el otro
control remoto también usa rayos infrarrojos, este control
remoto podrá aprender la mayoría de las funciones del otro
control remoto. No obstante, puede que no pueda programar
algunas señales especiales o transmisiones extremadamente
largas (consulte el manual de instrucciones del otro control
remoto).
PREPARATION
Si quiere programar funciones no incluidas en las
operaciones básicas cubiertas por el código de fabricante,
o un código de fabricante no se encuentra disponible, se
habrá de realizar el siguiente procedimiento. Podrá
programar funciones en todos los botones excepto DSP e
INPUT en todas las posiciones del anillo selector distintas
a AMP/TUN y DSP/TUN, de modo que los botones son
programables independientemente en cada posición del
anillo selector.
4
INTRODUCTION
Programación de una nueva
función de control remoto (función
de aprendizaje)
55
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Reposición de los ajustes de
fábrica
■ Para reponer los códigos
ajustados en fábrica y borrar las
funciones aprendidas en todas
las posiciones
1
2
Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
■ Para reponer los código
ajustados en fábrica y borrar las
funciones aprendidas en cada
posición
1
Ponga el anillo selector en
la posición
correspondiente al
componente que quiera
devolver al código
ajustado en fábrica.
2
Pulse j / i al mismo tiempo durante unos
4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.
3
Introduzca el código número “0000”.
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Introduzca el código número “9990”.
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Códigos ajustados en fábrica.
Posición del
Componente
anillo selector
TV
Televisor
Sintonizador de
CBL/SAT
satélite
VCR
Videorreproductor
Reproductor de
DVD/LD
DVD
CD
Reproductor de CD
TAPE/MD
Platina de casete
AMP/TUN
DSP/TUN
Este aparato
Este aparato
Código
0101
0006
0002
0008 (reproductor de
DVD YAMAHA)
0005 (reproductor de
CD YAMAHA)
0004 (platina de casete
YAMAHA)
0003
0013
Se recomienda anotar en la “Quick Reference Card”
(tarjeta de referencia rápida) todos los códigos que haya
ajustado.
56
INFORMACIÓN ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas
DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales.
Programas DSP de alta fidelidad
■ Para fuentes de audio: N.1 a 5
Número Programa (grupo) Sub-programa
Características
Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente.
Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los
sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se
encuentra cerca del centro, cerca del escenario.
2
CHURCH
—
Este programa recrea el ambiente acústico de una gran iglesia con una cúpula
alta y columnas a ambos lados. El retardo de reverberación es muy largo,
mientras que las reflexiones tempranas son más pequeñas que con otros
programas de campo de sonido.
3
JAZZ CLUB
—
Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de “The Bottom
Line”, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a 300
personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un sonido
real y vibrante.
4
ROCK CONCERT
—
El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este
programa se grabaron en el club de rock más “caliente” de Los Angeles. El
asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala.
5
ENTERTAINMENT Disco
INFORMACIÓN
ADICIONAL
—
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
CONCERT HALL
BASIC OPERATION
1
5ch Stereo
PREPARATION
Nota
• Seleccione el programa DSP que sienta que suene mejor sin tener en cuenta el nombre ni la descripción dada para él a continuación.
INTRODUCTION
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital (DSP) multiprograma. Este procesador le
permite ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo,
creando en su habitación de escucha la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede
crear un excelente sonido de audio seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que
esté escuchando) y realizando los ajustes deseados.
Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el
corazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado.
También se caracteriza por un sonido de alta energía e “inmediato”.
El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es
un campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas.
Nota
• Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
APPENDIX
Español
57
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Programas CINEMA DSP
■ Para fuentes de audio-vídeo: N. 5 a 7
Número Programa (grupo) Sub-programa
Características
5
ENTERTAINMENT Game
6
TV SPORTS
—
Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo
de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de
conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de
programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades,
programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en
estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la
posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el
lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene
adecuadamente.
7
MONO MOVIE
—
Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo
monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la
reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia
del campo de sonido.
Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los
videojuegos.
■ Para películas: N. 8 a 10
Número
8
Programa
(grupo)
Sub-programa
MOVIE
Spectacle
THEATER 1
70 mm Spectacle
Fuente de
entrada
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL Spectacle *1 Dolby Digital
Spectacle 6.1 *2
DTS Spectacle *1
DTS
Características
Este programa crea el campo de sonido
extremadamente amplio de una sala de cine de
películas de 70 mm. Reproduce fielmente la
fuente de sonido con todo detalle, haciendo
increíblemente reales al vídeo y al campo de
sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de
sonido codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS (especialmente para producciones
cinematográficas de gran escala).
Spectacle ES *2
Sci-Fi
70 mm Sci-Fi
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL Sci-Fi *1
Dolby Digital
Sci-Fi 6.1 *2
DTS Sci-Fi *1
Sci-Fi ES *2
58
DTS
Este programa reproduce claramente el diálogo y
los efectos de sonido de la películas de ciencia
ficción más recientes, que crea un amplio y
expansivo espacio cinemático en medio del
silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia
ficción en un campo de sonido de espacio virtual
que incluya software codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Número
9
Programa
(grupo)
Sub-programa
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL Adventure *1 Dolby Digital
Adventure 6.1 *2
DTS Adventure *1
Características
Este programa es ideal para reproducir fielmente
el sonido diseñado para las películas más
recientes de 70 mm con banda sonora de
múltiples canales. El campo de sonido está
confeccionado de manera similar al de las salas
de cine más modernas, por lo que las
reverberaciones del campo de sonido en sí están
contenidas en lo máximo posible.
DTS
INTRODUCTION
MOVIE
Adventure 70 mm Adventure
THEATER 2
Fuente de
entrada
Adventure ES *2
70 mm General
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DGTL General *1
Dolby Digital
General 6.1 *2
DTS General *1
BASIC OPERATION
General ES *2
DTS
Este programa es para reproducir el sonido de las
películas más recientes de 70 mm con banda
sonora de múltiples canales, y se caracteriza por
un campo de sonido suave y extensivo. La
presencia del campo de sonido es relativamente
reducida. Se distribuye espacialmente alrededor y
hacia la pantalla, conteniendo el efecto de eco de
las conversaciones sin perder claridad. Para el
campo de sonido envolvente, la armonía de la
música o sonidos de un estribillo suena
bellamente en un amplio espacio en la parte
trasera del campo de sonido.
PREPARATION
General
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APPENDIX
Español
59
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Número
10
Programa
(grupo)
Sub-programa
Normal/
q/DTS
SURROUND Matrix
6.1/ES
Fuente de
entrada
PRO LOGIC/Normal Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
DOLBY DIGITAL/
Normal *1
Dolby Digital
Características
El decodificador incorporado reproduce fielmente
sonidos y efectos de sonido de las fuentes.
El proceso de decodificación de alto rendimiento
mejora la separación de frecuencia y canales y
hace que la ubicación del sonido resulte más
fluida y precisa. En este programa, no se activa el
procesador de campo de sonido digital.
DOLBY DIGITAL/
Matrix 6.1 *2
DTS DIGITAL SUR./
Normal *1
DTS
DTS DIGITAL SUR./
ES *2
Enhanced PRO LOGIC/
Enhanced
DOLBY DIGITAL/
Enhanced *1
Analógica,
PCM, Dolby
Digital en
2 canales
Dolby Digital
DOLBY DIGITAL/
Enhanced 6.1 *2
DTS DIGITAL SUR./ DTS
Enhanced *1
Este programa simula de forma ideal los sistemas
de altavoces de múltiple sonido envolvente de una
sala de cine de películas de 35 mm.
La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital
o DTS y el procesamiento de campo de sonido
digital crean fieles efectos sin alterar la
orientación del sonido original.
Los efectos envolventes producidos por este
campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde la parte posterior hacia la
izquierda y la derecha, y hacia la pantalla.
DTS DIGITAL SUR./
Enhanced ES *2
*1 Decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES desactivado.
*2 Decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES activado. El indicador “ c ” se enciende en el visualizador del panel
delantero.
y
• Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a
la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS.
• Si se reproduce software Dolby Digital Surround EX o software DTS ES cuando “12 6.1/ES AUTO” en el modo SET MENU esté
puesto en ON, el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES se conectará automáticamente y se seleccionará el programa DSP
correspondiente.
• Se puede usar 6.1/ES en el control remoto para activar o desactivar el decodificador Dolby Digital Matrix 6.1 o DTS ES durante la
reproducción de una fuente Dolby Digital de 5.1 canales o de una fuente DTS de 5.1 canales.
Notas
• El indicador “ x ” no se encenderá cuando seleccione el sub-programa “Normal” del programa q/DTS SURROUND.
• Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
• El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa
CINEMA DSP 5 (Game) y 6 a 9.
60
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Programas MOVIE THEATER
■ Efecto de campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
Estos programas expresan un campo de sonido inmenso
y un enorme efecto envolvente. Además dan profundidad
al sonido de los altavoces principales para recrear el
sonido realista de una sala de cine Dolby Stereo.
Presencia del
campo de
sonido DSP
PREPARATION
Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de
sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm
de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido diseñadas para salas de
cine. El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para
salas de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la
sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS.
INTRODUCTION
La mayoría de software que contiene películas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo, centro, derecho y
envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda.
Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están diseñados
para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y
decodificación.
BASIC OPERATION
Campo de sonido
envolvente DSP
■ Efecto de campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Campo de sonido
envolvente DSP
derecho
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Campo de sonido
envolvente DSP
izquierdo
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo
YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o
DTS para los canales delantero, envolvente izquierdo y
envolvente derecho. Este procesamiento permite a este
aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una
expresión envolvente propia de salas de cine equipadas
con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara
separación de todos los canales.
Presencia del
campo de
sonido DSP
APPENDIX
Español
61
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS
DE CAMPO DE SONIDO
¿Qué es un campo de sonido?
Lo que realmente crea los tonos ricos y plenos de un
instrumento en directo son las múltiples reflexiones de las
paredes de la habitación. Además de conseguir que el
sonido esté “vivo”, estas reflexiones nos permiten saber
dónde está situado el músico, y el tamaño y la forma de la
habitación en la que estamos sentados.
■ Elementos de un campo de
sonido
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
penetra directamente en los oídos procedente del
instrumento del músico, existen dos tipos distintos de
reflexiones de sonido que se combinan para conformar el
campo de sonido:
Reflexiones tempranas
Los sonidos reflejados llegan a sus oidos extremadamente
rápido (50 ms – 100 ms tras el sonido directo), después de
reflejarse en una sola superficie — por ejemplo, en el
techo o una pared. Estas reflexiones caen dentro de
patrones específicos como muestra el diagrama de la
página 64 para cualquier ambiente en concreto, y
proporcionan información vital a sus oídos. Las
reflexiones tempranas en realidad añaden claridad al
sonido directo.
Reverberaciones
Estas son causadas por reflexiones en más de una
superficie — paredes, techo, parte posterior de la
habitación — tan numerosas que se funden para formar
una sensación de bienestar sónica continua. No son
direccionales, y disminuyen la claridad del sonido directo.
El sonido directo, las reflexiones tempranas y la posterior
reverberación juntos, nos ayudan a determinar el tamaño
y la forma subjetivos de la habitación, y es esta
información la que el procesador de campo de sonido
digital reproduce para crear campos de sonido.
Si puede generar las reflexiones tempranas apropiadas y
las posteriores reverberaciones adecuadas en su
habitación de escucha, podrá crear su propio ambiente de
escucha. Tal vez, la acústica de su habitación se pueda
cambiar a la de una sala de conciertos, una pista de baile
o prácticamente en una habitación de cualquier tamaño.
Esta habilidad de crear campos de sonido a voluntad es
exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el
procesador de campo de sonido digital.
62
Parámetros de programa de
campo de sonido
Los programas DSP consisten en varios parametros que
determinan el tamaño aparente de la habitación, el tiempo
de reverberación, su distancia hasta el artista, etc. En cada
programa, estos parámetros se ajustan con valores
calculados precisamente por YAMAHA para crear un
campo de sonido único al programa. Se recomienda que
use los programas DSP sin cambiar los valores de los
parámetros; no obstante, este aparato también le permite
crear sus propios campos de sonido. Tomando como
punto de partida uno de los programas incorporados,
podrá ajustar esos parámetros.
Cada programa DSP tiene un grupo de parámetros que le
permiten cambiar las características del ambiente acústico
para crear con precisión el efecto que quiera. Estos
parámetros se corresponden con los muchos factores
acústicos naturales que crean el campo de sonido que
siente en una sala de conciertos real u otros ambientes
existentes. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta
la longitud de tiempo entre las reflexiones tempranas. El
parámetro “ROOM SIZE” que aparece en muchos de los
programas DSP altera el tiempo entre estas reflexiones,
por lo que cambiará la forma de la “habitación” en la que
está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la
forma de la habitación y las características de sus
superficies tienen un efecto significante en el sonido final.
Las superficies que absorben sonido, por ejemplo, hacen
que las reflexiones y reverberaciones desaparezcan más
rápidamente, mientras que superficies altamente
reflectoras permiten que las reflexiones continúen durante
un periodo de tiempo más largo. Los parámetros de
campo de sonido digital le permiten controlar estos y
otros muchos factores que contribuyen a su campo de
sonido personal, permitiéndole en esencia, “rediseñar”
salas de conciertos, salas de cine, etc. pensado para crear
entornos de escucha personalizados que se correspondan
idealmente con su ambiente y música.
Vea “Descripciones de los parámetros de campo de
sonido digital” en las páginas 64 a 67.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
Cambio de los ajustes de los
parámetros
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.
y
2
4
5
3
1
1
6
Repita los pasos 3 a 5 de arriba como sea
necesario para cambiar los parámetros de
otros programas.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se
pone en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecta de la toma de corriente de CA o la
corriente de alimentación se corta temporalmente
debido a un corte del suministro eléctrico. No
obstante, si la alimentación se cortara durante más de
una semana, los valores de parámetro que editó
volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera,
edite los valores de los parámetros de nuevo.
Encienda el televisor y
pulse ON SCREEN
repetidamente para
seleccionar el modo de
visualización completa.
■ Para restablecer algunos de los
parámetros a los valores
ajustados en fábrica
Seleccione un programa DSP que quiera
ajustar.
Seleccione el parámetro que quiere restablecer. Después
pulse y mantenga pulsado j o i hasta que el valor se pare
temporalmente en el valor ajustado en fábrica. El
asterisco (*) junto al nombre del parámetro desaparecerá
del televisor.
■ Para restablecer todos los
parámetros a los valores
ajustados en fábrica
Nombre de programa (grupo)
P04 ROCK CONCERT
Cursor
INIT.DLY
LIVENESS
REV.TIME
REV.DELAY
REV.LEVEL
15ms
5
1.6s
100ms
7%
63
Español
Parámetros
Ejemplo de ROCK CONCERT
Notas
• Puede que los parámetros disponibles se visualicen en más de
una página OSD en algunos de los programas. Para desplazarse
en estas páginas pulse u/d.
• No podrá cambiar los valores de los parámetros cuando
“15 MEMORY GUARD” en el modo SET MENU esté puesto
en ON. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga
“15 MEMORY GUARD” en OFF (vea la página 46).
APPENDIX
Número de programa
Use “9 PARAM. INI” en el modo SET MENU para
restablecer todos los valores de los parámetros de todos
los programas DSP dentro del grupo seleccionado a los
valores ajustados en fábrica (vea la página 44). Esta
operación restablece todos los valores de los parámetros
de todos los programas DSP dentro de ese grupo a los
valores de fábrica.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
3
• Cuando ajuste el parámetro en un valor que no sea el valor
ajustado en fábrica, un asterisco (*) aparecerá junto al nombre
del parámetro en el televisor.
Restablecimiento de parámetros a
los valores ajustados en fábrica
o
2
y
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Ponga el anillo selector en la posición DSP/
TUN (o AMP/TUN).
Pulse j / i para cambiar el
valor del parámetro.
BASIC OPERATION
3
5
PREPARATION
• Le recomendamos que edite los parámetros mientras esté
usando el televisor. Es más fácil ver el televisor que el
visualizador del panel delantero.
Pulse u/d para
seleccionar el parámetro.
INTRODUCTION
Puede disfrutar de una buena calidad de sonido con los
parámetros ajustados en fábrica. Aunque no es necesario
que cambie los ajustes iniciales, podrá cambiar algunos
de los parámetros para que vayan bien con la fuente de
entrada o con su habitación de escucha.
4
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
Descripciones de los parámetros de campo de sonido digital
Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de los campos de sonido digital para que los campos de sonido se
recréen con precisión en su habitación de escucha.
Nota
• No se podrán encontrar todos los parámetros siguientes para cada programa.
■ INIT.DLY (retardo inicial)
(P.INIT. DLY — para la presencia del campo de sonido)
Este parámetro cambia la aparente distancia de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el
sonido directo y la primera reflexión que es escuchada por el oyente.
Gama de control: 1 – 99 mseg
Descripción:
Cuanto más pequeño sea el valor, la fuente de sonido parecerá más cerca de oyente. Cuanto más
grande sea el valor, la aparente distancia parecerá mayor. En una sala pequeña, este parámetro se
deberá ajustar en un valor pequeño, mientras que en una sala grande, deberá ajustarlo en un valor
grande.
Fuente de sonido
Primera reflexión
Reflexiones
tempranas
Tiempo
Tiempo
INT. DLY
Nivel
Nivel
Nivel
Función:
Tiempo
INT. DLY
INT. DLY
Fuente de sonido
Superficie de reflexión
Valor grande = 99 ms
Valor pequeño = 1 ms
■ ROOM SIZE (tamaño de la habitación)
(P.ROOM SIZE — para la presencia del campo de sonido)
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido envolvente. Cuanto más grande sea el
valor, el campo de sonido envolvente se hará más grande.
Gama de control: 0,1 – 2,0
Descripción:
Debido a que el sonido se refleja repetidamente por toda la habitación, cuanto más grande sea la
sala, más largo será el tiempo entre el sonido reflejado originalmente y la reflexiones posteriores.
Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, podrá cambiar el tamaño aparente del escenario
virtual. Cambiar este parámetro de uno a dos, duplica la longitud aparente de la habitación.
Fuente de sonido
Nivel
Nivel
Nivel
Reflexiones tempranas
Tiempo
Tiempo
Tiempo
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0,1
64
Valor grande = 2,0
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
■ LIVENESS (viveza)
Función:
INTRODUCTION
Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión de las paredes virtuales de la sala, cambiando la
velocidad con que desaparecen las reflexiones tempranas.
Gama de control: 0 – 10
Descripción:
Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido desaparecen mucho más rápidamente en una
habitación con superficies acústicamente absorbentes en las paredes que en una que tenga
superficies con alta capacidad de reflexión. Una habitación con superficies acústicamente
absorbentes se llama “muerta” mientras que una con superficies de alta capacidad de reflexión se
llama “viva”. El parámetro “LIVENESS” le permite ajustar la velocidad de desaparición de la
reflexión temprana, y con ello, la viveza de la habitación.
Fuente de sonido
Tiempo
Nivel
Nivel
Nivel
Muerta
Tiempo
Tiempo
Sonido reflejado pequeño
Sonido reflejado grande
BASIC OPERATION
Fuente de
sonido
Valor pequeño = 0
PREPARATION
Viva
Valor grande = 10
Función:
Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido
envolvente.
Gama de control: 0 – 49 mseg (la gama depende del formato de la señal.)
■ S.INIT.DLY (retardo envolvente inicial)
Función:
■ S.ROOM SIZE (tamaño de la habitación envolvente)
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente.
Gama de control: 0,1 – 2,0
■ S.LIVENESS (viveza envolvente)
Función:
APPENDIX
Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de
sonido envolvente.
Gama de control: 0 – 10
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado envolvente
del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se estén usando al menos dos
canales delanteros y dos traseros.
Gama de control: 1 – 49 mseg
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
■ S.DELAY (retardo envolvente)
Español
65
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
■ RC.INIT.DLY (retardo inicial trasero central)
Función:
Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido
trasero central.
Gama de control: 1 – 49 mseg
■ RC.ROOM SIZE (tamaño de la habitación trasero central)
Función:
Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido trasero central.
Gama de control: 0,1 – 2,0
■ RC.LIVENESS (viveza trasera central)
Función:
Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de
sonido trasero central.
Gama de control: 0 – 10
■ REV. TIME (tiempo de reverberación)
Función:
Este parámetro ajusta la cantidad de tiempo que le lleva desaparecer a la densa reverberación
posterior en 60 dB (a 1 kHz). Esto cambia el tamaño aparente del ambiente acústico en una gama
extremadamente amplia.
Gama de control: 1,0 – 5,0 seg
Descripción:
Ajuste un tiempo de reverberación más largo para fuentes y ambientes de habitación de escucha
“muertos”, y un tiempo más corto para fuentes y ambientes de habitación de escucha “vivos”.
Fuente de sonido
Reflexiones tempranas
Reverberaciones
Reverberaciones cortas
60 dB
60 dB
Tiempo
Tiempo
REV. TIME
Reverberaciones
Nivel
60 dB
Nivel
Nivel
Reverberaciones
REV. TIME
Tiempo
REV. TIME
Reverberaciones largas
Fuente de sonido
Valor pequeño = 1,0 s
66
Valor grande = 5,0 s
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
■ REV.DELAY (retardo de reverberación)
Función:
Nivel
Fuente de
sonido
Reverberación
INTRODUCTION
Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del
sonido de reverberación.
Gama de control: 0 – 250 mseg
Descripción:
Cuanto más grande sea el valor, más tarde comenzará el sonido de reverberación. El sonido de una
reverberación tardía le hará sentir como si estuviera en un ambiente acústico más amplio.
(dB)
PREPARATION
60 dB
Tiempo
REV.
DELAY
REV TIME
■ REV.LEVEL (nivel de reverberación)
BASIC OPERATION
Función:
Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Gama de control: 0 – 100%
Descripción:
Cuanto más grande sea el valor, la reverberación se hará más fuerte.
REV. LEVEL
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Nivel
Fuente de sonido
Tiempo
■ CT.DELAY (retardo central)
INFORMACIÓN
ADICIONAL
■ LS.DELAY (retardo envolvente izquierdo)
■ RS.DELAY (retardo envolvente derecho)
Función:
Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 – 50 mseg
APPENDIX
Español
67
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo
o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano.
■ General
Problema
El aparato no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON (o
POWER), o se pone en
el modo de espera
súbitamente poco
después de encenderlo.
No hay sonido ni/o
imagen.
Causa
Remedio
Consulte
la página
El cable de alimentación no está enchufado
o la clavija no está insertada
completamente.
Enchufe firmemente el cable de
alimentación.
19
El interruptor IMPEDANCE
SELECTOR del panel trasero no está
puesto completamente en la posición
derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el
aparato esté en el modo de espera.
19
Se ha activado la circuitería de
protección.
Asegúrese de que las conexiones de todos
los cables de los altavoces en este aparato y
en todos los altavoces son seguras y de que
el cable de cada conexión no toca nada más
que su conexión correspondiente.
16, 17
Las conexiones de los cables de entrada o
salida son incorrectas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
12 – 15
No se ha seleccionado la fuente de
entrada correcta.
Seleccione una fuente de entrada apropiada
con INPUT l / h o 6CH INPUT (o con los
botones de selección de entrada).
24
Las conexiones de los altavoces no son
seguras.
Haga bien las conexiones.
Los altavoces principales a usar no se
han seleccionado correctamente.
Seleccione los altavoces principales con
SPEAKERS A y/o B.
16, 17
24
El sonido está bajado.
Suba el volumen.
25
El sonido está enmudecido.
Pulse MUTE o cualquier botón de
funcionamiento de este aparato para cancelar
el enmudecimiento y ajuste el volumen.
25
Están entrando en este aparato señales
digitales diferentes a las de audio PCM
y señales codificadas con Dolby Digital
o DTS, de un CD-ROM, etc., que este
aparato no puede reproducir.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
—
No hay imagen.
No hay conexión a la toma de S Vídeo entre
este aparato y el televisor, aunque las
señales de S Vídeo entren en este aparato.
Conecte la toma de entrada de S Vídeo del
televisor a la toma S VIDEO MONITOR
OUT de este aparato.
14, 15
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado a
causa de un cortocircuito, etc.
Compruebe que el interruptor IMPEDANCE
SELECTOR está puesto en la posición
correcta y después vuelva a encender el
aparato.
19
Compruebe que los cables de los altavoces no
se están tocando y después vuelva a encender
el aparato.
16, 17
Solo sale sonido por el
altavoz de un lado.
68
El temporizador para dormir ha
funcionado.
Encienda el aparato y reproduzca la fuente
de sonido otra vez.
48
El sonido está enmudecido.
Pulse MUTE o cualquier botón de
funcionamiento de este aparato para cancelar
el enmudecimiento y ajuste el volumen.
25
Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte los cables correctamente. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
Ajuste incorrecto de “3 L/R
BALANCE” en el modo SET MENU.
Ajústelo en la posición correcta.
12 – 17
43
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problema
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
Causa
Remedio
Pulse EFFECT para activarlo.
29
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS con material no
codificado con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
57 – 60
25
Suba el nivel del altavoz central.
47
“1A CENTER SP” en el modo SET
MENU está puesto en NONE.
Seleccione el modo apropiado para su
altavoz central.
40
Se ha seleccionado uno de los
programas DSP de alta fidelidad (1 a 5).
Seleccione otro programa DSP.
La fuente codificada con señales Dolby
Digital o DTS no tiene señales de canal
central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
—
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 10.
Seleccione otro programa DSP.
“1D LFE/BASS OUT” del modo SET
MENU está puesto en MAIN cuando se está
reproduciendo una señal Dolby Digital o
DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
42
“1D LFE/BASS OUT” del modo SET
MENU está puesto en SWFR o MAIN
cuando se está reproduciendo una fuente
de dos canales.
Seleccione BOTH.
42
Mala reproducción de
los bajos.
El nivel de sonido es
bajo cuando se
reproduce un disco.
—
“1D LFE/BASS OUT” del modo SET
MENU esta puesto en SWFR o BOTH y su
sistema no incluye un altavoz de subgraves.
Seleccione MAIN.
El modo de salida de cada altavoz
(principales, central o traseros) del modo
SET MENU no se corresponde con su
configuración de altavoces.
Seleccione el modo de salida apropiado para
cada altavoz basándose en el tamaño de los
altavoces de su configuración.
40, 41
Las conexiones de los cables no son
correctas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
12 – 15
El terminal GND no está conectado al
tocadiscos.
Conecte el cable de tierra de su tocadiscos al
terminal GND de este aparato.
12, 13
El disco se está reproduciendo en un
tocadiscos con un cartucho MC.
El tocadiscos deberá conectarse al aparato a
través de un amplificador de cápsula MC.
12
42
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Se escucha un zumbido.
57 – 60
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz e inferiores).
47
BASIC
OPERAIONT
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
57 – 60
PREPARATION
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
INTRODUCTION
El efecto de sonido está desactivado.
Están entrando en este aparato señales
digitales de muestreo de 96 kHz.
No sale sonido por el
altavoz central.
Consulte
la página
APÉNDICE
Español
69
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
No se puede subir el
nivel de sonido, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a las tomas REC
OUT de este aparato está desconectado.
No puede grabar el
efecto de sonido.
No es posible que un componente de
grabación grabe el efecto de sonido.
Los componentes de
grabación digital
conectados a la toma
DIGITAL OUTPUT de
este aparato no pueden
grabar una fuente.
El componente fuente está sólo conectado a
las tomas de entrada analógica de este
aparato.
Conecte el componente fuente a las tomas
de entrada digital de este aparato.
Los parámetros del
campo de sonido y
algunos otros ajustes
del aparato no se
pueden cambiar.
“15 MEMORY GUARD” del modo SET
MENU esta puesto en ON.
Seleccione OFF.
46
El aparato no funciona
normalmente.
El microprocesador interno se ha bloqueado
a causa de una sacudida eléctrica externa
(relámpago o exceso de electricidad estática)
o alimentación eléctrica de poca tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA
del enchufe y vuelva a enchufarlo después
de 30 segundos aproximadamente.
—
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están en
cortocircuito.
Asegúrese de que todos los cables de los
altavoces estén conectados correctamente.
El sonido se degrada
cuando escucha usando
los auriculares
conectados a una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este
aparato.
Este aparato está en modo de espera.
Conecte la alimentación del aparato.
—
Hay ruido de
interferencias de algún
equipo digital o de alta
frecuencia, o del
aparato.
El aparato está demasiado cerca del equipo
digital o de alta frecuencia.
Aparte el aparato de ese equipo.
—
70
Conecte la alimentación del componente.
12
38
12 – 15
16, 17
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■ Sintonizador
Problema
Remedio
Consulte
la página
30, 31
Compruebe las conexiones de la antena.
Pruebe a utilizar una antena de FM
direccional de gran calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
Hay distorsión y no
se puede lograr una
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
Existen interferencias de trayectoria
múltiple.
Ajuste la ubicación de la antena para
eliminar la interferencia de trayectoria
múltiple.
No se puede
sintonizar la
emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
La señal de la emisora es demasiado débil.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM direccional de
gran calidad.
30, 31
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Este aparato ha estado desenchufado
durante largo tiempo.
Repita el procedimiento de sintonización.
32
No se puede
sintonizar la
emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
Señal débil o conexiones de antena flojas.
Afirme las conexiones de la antena de
cuadro de AM y gírela para obtener una
recepción óptima.
Utilice el método de sintonización manual.
30, 31
Estos ruidos pueden deberse a relámpagos,
lámparas fluorescentes, motores,
termostatos y otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo,
pero será difícil eliminar todo el ruido.
30
Se está utilizando un televisor cerca.
Aparte este aparato del televisor.
—
AM Se producen ruidos
continuos de
crujiado y siseo.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Se producen ruidos
zumbidos y aullidos
(especialmente por
la tarde).
30
BASIC
OPERAIONT
Debido a las características de las emisiones
de FM estéreo, esto está limitado a los casos
en que el transmisor está muy lejos o la
entrada de antena no es buena.
PREPARATION
La recepción de FM
estéreo es ruidosa.
INTRODUCTION
FM
Causa
INFORMACIÓN
ADICIONAL
APÉNDICE
Español
71
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■ Control remoto
Problema
El control remoto no
responde o no funciona
bien.
No se puede controlar el
aparato u otro
componente.
Causa
Remedio
Distancia o ángulo equivocado.
El control remoto funcionará dentro de un
radio máximo de 6 m y no más de 30 grados
fuera del eje del panel delantero.
8
El sensor del control remoto del aparato
está expuesto directamente a los rayos
del sol o a una luz (de tipo inversor o
lámpara fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato.
—
Las pilas están casi gastadas.
Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
3
No se ha seleccionado el componente a
controlar.
Ponga el anillo selector en la posición
correcta, que corresponda con el
componente a controlar.
49
El control remoto no puede controlar
componentes del sistema.
El código de fabricante no se ha
ajustado correctamente.
El control remoto no
“aprende” funciones
nuevas.
Consulte
la página
––
Introduzca el código de nuevo.
54
Intente ajustar otro código del mismo
fabricante.
Dependiendo del fabricante o del
modelo, algunos componentes no
podrán controlarse con el control
remoto de este aparato, aunque se haya
ajustado el código correctamente.
Programe funciones del otro control remoto
en el control remoto de este aparato.
55
Las pilas de este control remoto o del otro
están casi gastadas.
Reemplace las pilas.
3
La distancia entre los dos controles
remotos es demasiado grande o
pequeña.
Coloque los controles remotos a la distancia
adecuada.
55
La codificación de la señal o la
modulación del otro control remoto no
es compatible con este control remoto.
No es posible el aprendizaje.
55
La memoria está llena.
No se pueden aprender más funciones sin
borrar aquéllas que no sean necesarias.
55
Después de que el aparato se haya expuesto a una intensa descarga eléctrica externa (com un rayo o intensa electricidad
estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos,
ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y
comience la operación.
72
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE FM
• Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central,
trasero
20 Hz a 20 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ......................... 100 W
1 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ........................................ 105 W
• Gama de sintonía .............................................. 87,50 a 108,00 MHz
• Potencia de salida estándar DIN
1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios .......................................... 140 W
• Potencia de salida IEC
1 kHz, 0,04% de DAT, 8 ohmios ........................................ 105 W
• Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................. 80 o más
• Respuesta de frecuencia
CD a principal izquierdo/derecho .......... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 ohmios, principal izquierdo/
derecho .............................................................................. 0,04%
• Ruido residual (red A de IHF)
Principal izquierdo/derecho ................................. 150 µV o menos
• Control de tono (principal izquierdo/derecho)
BASS: Refuerzo/atenuación ................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación ............................. ±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION ................................................ +6 dB/60 Hz
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,2%/0,3%
• Separación de estéreo (1 kHz) ................................................ 45 dB
• Respuesta en frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB
SECCIÓN DE AM
• Gama de sintonía ..................................................... 531 a 1611 kHz
• Sensibilidad útil ............................................................... 300 µV/m
GENERAL
• Alimentación ......................................................... CA 230 V/50 Hz
• Consumo ...................................................................... aprox. 300 W
Modo de espera ......................................................... aprox. 1,2 W
• Tomas de corriente de CA (100 W máx.total)
[Modelo de Europa] ............ 2 tomacorrientes (CONMUTADOS)
[Modelo del Reino Unido] ..... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
• Dimensiones (an x al x prf) ............................. 435 x 171 x 432 mm
• Peso ...................................................................................... 15 Kgs
• Accesorios ............................................................... Control remoto
............................................................................................. Pilas
............................................................. Antena de cuadro de AM
................................................................. Antena de FM interior
.................. Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card)
• Salida de auriculares ......................................... 150 mV/100 ohmios
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• Sensibilidad de entrada
CD etc ........................................................... 150 mV/47 k-ohmios
PHONO ........................................................ 2,5 mV/47 k-ohmios
6CH INPUT .......................................... 150 mV/40 – 47 k-ohmios
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
• Separación entre canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 k-ohmios terminados) a principal izquierdo/
derecho .................................................................. 60 dB/45 dB
• Relación señal-ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
BASIC
OPERAIONT
• Relación señal-ruido (red A de IHF)
PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitado) ............. 81 dB
CD (250 mV, cortocircuitado) a principal izquierdo/derecho,
efecto desconectado ........................................................ 100 dB
• Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB
PREPARATION
• Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios ............................................... 125/160/195/230 W
• Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, 100% mod.)
Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
INTRODUCTION
SECCIÓN DE AUDIO
• Nivel de salida
REC OUT .................................................... 150 mV/0,9 k-ohmios
PRE OUT ........................................................ 2,6 V/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER ............................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
SECCIÓN DE VÍDEO
• Tipo de señal de vídeo ................................................................ PAL
• Nivel de señal de vídeo compuesto ..................... 1 Vp-p/75 ohmios
APÉNDICE
• Nivel de señal de S Vídeo
Y ........................................................................ 1 Vp-p/75 ohmios
C ................................................................. 0,286 Vp-p/75 ohmios
• Nivel de señal de componente de vídeo
Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios
PB/CB, PR/CR .................................................... 0,7 Vp-p/75 ohmios
• Relación señal-ruido ............................................................... 50 dB
Español
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesta, S Vídeo .................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Componente ................................................. CC a 30 MHz, –3 dB
73