MAAX Plumbing Product 100567/ #8154 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Before starting
Upon reception, check if your shower and shower door are in good
condition and make sure that all parts are included. If you have a
problem, please contact immediately your distributor.
Required equipment
Level Measuring tape
Pencil Electric drill
1/8" bit Phillips screwdriver
Glass cleaner Silicone
WARNING:
For optimum operation, it is important that the unit be
installed perfectly on a leveled floor.
Handle metal parts with care.
During installation, protect the bottom of the shower cabine
with the protector printed on the back of packing. This will
prevent damaging the finish.
INSTALLATION QUESTIONS?
For an immediate response, call us toll free
1 877 438-6229
Please do not return this item to the store, but call us!
( Please have the model number available when calling )
PLEASE READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
PROCEEDING
Antes de comenzar
Cuando haya recibido su pedido, verifique si la cabina de ducha y la
puerta están en buenas condiciones y asegúrese de que todas las
piezas estén incluídas. En caso de presentarse algún problema, por
favor comuníquese con su distribuidor inmediatamente.
Herramientas necesarias
Nivel Cinta para medir
Lápiz Taladro eléctrico
Broca de 1/8" Desarmador estrella (Phillips)
Producto de limpieza para vidrio Silicona
ADVERTENCIA
Para un funcionamiento óptimo, es importante que la unidad
se instale perfectamente nivelada sobre un suelo
perfectamente nivelado.
Manipule las piezas de metal con cuidado.
Para prevenir cualquier daño durante la instalación, proteja el
fondo de la cabina de la ducha con el protector de cartón
impreso en el dorso de la caja de embalaje.
¿TIENE USTED PREGUNTAS ?
Para contestación inmediata, llámenos a la línea directa
1 877 438-6229
¡Favor de no devolver esta pieza al comerciante llámenos antes!
(Sírvase tener en mano el número de modelo al llamarnos)
POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE LAS
INSTRUCCIONNES ANTES DE PROCEDER
3 10003149
Avant de débuter
Lors de la réception, vérifiez si votre douche et votre porte de
douche sont en bonne condition et si toutes les pièces sont
incluses. Si un problème survient, le signaler immédiatement à
votre distributeur.
Équipement requis
Niveau Galon à mesurer
Crayon Perceuse électrique
Mèche 1/8" Tournevis étoile
Nettoyant à vitre Silicone
ATTENTION :
Pour un fonctionnement optimal, il est important que l’unité
soit installée bien de niveau sur un plancher de niveau.
Manipuler les pièces de métal avec soin.
Pendant l’installation, protégez le fond de la cabine de
douche avec le protecteur de carton imprimé au dos de la
boîte d’emballage. Vous éviterez ainsi de l’endommager.
VOUS AVEZ DES QUESTIONS?
Pour une réponse immédiate appelez-nous sans frais au
1 877 438-6229
S.V.P. ne pas retourner cet item au magasin, mais appelez-nous!
(Assurez-vous d’avoir en main le numéro de modèle lorsque
vous appelez!)
LIRE LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT
DE PROCÉDER
a) With a pencil, mark off a length of 2½" from the inside edge of the bathtub. Fig. 1.1.
b) Align inside (flat edge) of wall jambs (E) with marks. The rounded edge
must be facing the outside of bathtub wall.
c) With a pencil, mark the location of the holes in wall jambs.
d) Drill the side of the bathtub with a 1/8" bit.
e) On each wall jamb (E), apply a bead of silicone on the wall jamb surface
that will be in contact with the bathtub wall. Fig. 1.2.
f) Fasten wall jambs (E) with #8 x 1¼" screws (F). Fig. 1.1.
a) Avec un crayon, faites des marques à 2½" du rebord intérieur du bain. Fig. 1.1.
b) Alignez le côté intérieur (côté plat) des montants muraux (E) sur les
marques. Le côté arrondi doit être du côté extérieur de la baignoire.
c) Avec le crayon, marquez l'emplacement des trous des montants.
d) Percez le côté de la baignoire avec une mèche de 1/8".
e) Sur chaque montant (E), tirez un joint de silicone sur la surface qui entrera
en contact avec le mur de la baignoire. Fig. 1.2.
f) Fixez les montants (E) avec les vis #8 x 1¼" (32 mm) (F). Fig. 1.1.
a) Con un lápiz, haga marcas a 2½" del borde interior del baño. Fig. 1.1.
b) Alinee el lado interior (lado llano) de las jambas (E) con las marcas. El
lado redondo debe encontrarse fuera del baño.
c) Con el lápiz, marque la posición de los orificios de las jambas.
d) Taladre el lado del baño con un taladro de 1/8".
e) Sobre cada una de las jambas (E), aplique un cordón de silicona sobre la
superficie que vendrá en contacto con la pared del baño. Fig. 1.2.
f) Sujete las jambas (E) con los tornillos #8 X 1¼" (32 mm) (F). Fig. 1.1.
For steam door installation (door 100568), proceed to step 3.
a) To differentiate the left fixed panel (A) from the right fixed panel (B),
position pivot support facing the exterior of the bathtub.
b) Protect bathtub edge with a piece of paper to prevent scratches.
c) To facilitate insertion of fixed panels (Aand B), lubricate the interior of wall
jambs (E) with glass cleaner. Fig. 2.1.
d) Insert top of fixed panel (Aor B) and push it gently until it is in a vertical position.
e) Make sure that the grommet (S) lies perfectly flat against the roof of the
bathtub. Fig. 2.2.
f) Repeat steps a) to e) with the other panel.
Pour l'installation de la porte vapeur (Porte 100568), passez à l'étape 3.
a) Pour différencier le panneau fixe gauche (A) du panneau droit (B), placez
le support de pivot du côté extérieur de la baignoire.
b) Protégez le rebord de la baignoire avec du papier. Le verre des panneaux
pourrait l'égratigner.
c) Afin de permettre aux panneaux fixes (A et B) de mieux glisser, lubrifiez
l'intérieur des montants muraux (E) avec du nettoyant à vitre. Fig. 2.1.
d) Engagez le haut du panneau fixe (A ou B) et redressez-le jusqu'à ce qu'il
soit à la verticale.
e) Assurez-vous que l'anneau de finition (S) soit bien appuyé à plat contre le
plafond de la baignoire. Fig. 2.2.
f) Répétez les étapes a) à e) avec l'autre panneau.
Para instalación de la puerta de mampara (Puerta 100568), pase a la etapa 3.
a) Para diferenciar el panel fijo izquierdo (A) del panel derecho (B), coloque
el soporte de pivote hacia el exterior del baño.
b) Proteja el borde del baño con papel para que el vidrio de los paneles no
lo arañe.
c) Para que los paneles fijos (Ay B) se inserten más fácilmente, lubrique la parte
interior de las jambas (E) con un producto de limpieza para vidrio. Fig. 2.1.
d) Inserte la parte superior del panel fijo (A o B) y enderézelo hasta que esté
vertical.
e) Asegúrese de que el anillo de finición (S) esté bien apoyado sobre el
techo del baño, Fig. 2.2.
f) Repita las etapas a) hasta e) con el otro panel.
ETAPA 2 - INSTALACIÓN DE LOS PANELES FIJOS (PUERTA 100567)
ÉTAPE 2 - INSTALLATION DES PANNEAUX FIXES (PORTE 100567)
STEP 2 - FIXED PANELS INSTALLATION (DOOR 100567)
ETAPA 1 - INSTALACIÓN DE LAS JAMBAS
ÉTAPE 1 - INSTALLATION DES MONTANTS MURAUX
STEP 1 - WALL JAMBS INSTALLATION
4 10003149
E/E1
E/E2
F
2 1/2"
E
F
E
Silicone
Silicona
FIG. 1
FIG. 1.1
FIG. 1.2
S
E
A
B
E
A/B
Paper
Papier
Papel
FIG. 2
Regular Door / Porte régulière / Puerta regular
100567
FIG. 2.1
FIG. 2.2
a) Remove the glass from the post of fixed panel.
b) Insert the glass into the wall jamb.
c) Align the ring (S) and the post. Then push it into the hole while inserting
the glass into the slot. Fig. 3.1.
d) Ensure that the finish ring (S) is flat against the bathtub ceiling.
e) Repeat steps a) to d) with the other panel.
a) Enlevez le verre du poteau du panneau fixe.
b) Insérez le verre dans le montant mural (E).
c) Alignez l’anneau (S) et le poteau pour l’enfiler dans le trou en y insérant
le verre dans l’encoche. Fig. 3.1.
d) Assurez-vous que l’anneau de finition (S) soit bien appuyé à plat contre le
plafond de la baignoire.
e) Répétez les étapes a) à d) avec l’autre panneau.
a) Retire el cristal del larguero del panel fijo.
b) Encaje el cristal en la jamba mural (E).
c) Haga coincidir la arandela (S) con el larguero. Luego, introdúzcalo en el
orificio insertando el cristal en la ranura. Fig. 3.1.
d) Asegúrese que la arandela de remate (S) quede perfectamente apoyada
contra el techo de la cabina.
e) Repita las etapas a) a d) con el otro panel de la mampara.
a) Fill with silicone the 6 pre-drilled holes on the bathtub. Fig. 4.1 and Fig. 5.1.
b) Position left-hand block (J) and right-hand block (H), aligning pre-drilled
holes, at the bottom of the corresponding fixed panel (A and B).
c) Fasten blocks (J and H) to fixed panels (A and B) with #8 x 1¼" screws (F).
Fig. 4.1.
d) Align holes of left-hand (J) and right-hand (H) blocks with holes drilled on
the edge of the bathtub. Fig. 4.2.
e) Fasten blocks to the bathtub with #8 x 1¼" screws (F). Fig. 4.2.
a) Remplissez de silicone les 6 trous prépercés sur la baignoire. Fig. 4.1 et 5.1.
b) Placez le bloc gauche (J) et le bloc droit (H), en alignant les trous déjà
percés, au bas de leur panneau fixe respectif.
c) Fixez les blocs (J et H) sur les panneaux fixes (A et B) avec les vis #8 x
1¼" (32 mm) (F). Fig. 4.1.
d) Alignez les trous du bloc gauche (J) et du bloc droit (H) avec les trous déjà
percés sur le dessus du rebord de la baignoire. Fig. 4.2.
e) Fixez les blocs sur la baignoire avec les vis #8 x 1¼" (32 mm) (F). Fig. 4.2.
a) Rellenar con silicona los 6 orificios ya taladros en la bañera. Fig. 4.1 y Fig. 5.1.
b) Coloque el bloque izquierdo (J) y el bloque derecho (H) alineando los
orificios ya taladrados en la parte inferior del panel fijo correspondiente.
c) Sujete los bloques (J y H) sobre los paneles fijos (Ay B) por medio de los
tornillos #8 x 1¼" (32 mm) (F). Fig. 4.1.
d) Alinee los orificios del bloque izquierdo (J) y del bloque derecho (H) con
los orificios ya taladrados sobre el borde del baño. Fig. 4.2.
e) Sujete los bloques sobre el baño por medio de los tornillos #8 X 1¼" (F).
Fig. 4.2.
ETAPA 4 - INSTALACIÓN DE LOS BLOQUES (H Y J)
ÉTAPE 4 - INSTALLATION DES BLOCS (H ET J)
STEP 4 - INSTALLATION OF BLOCKS (H & J)
ETAPA 3 - INSTALACIÓN DE LOS PANELES FIJOS (PUERTA 100568)
ÉTAPE 3 - INSTALLATION DES PANNEAUX FIXES (PORTE 100568)
STEP 3 - FIXED PANELS INSTALLATION (DOOR 100568)
5 10003149
S
E
A
B
A/B
Fixed panel post
Poteau du panneau fixe
Poste del panel fijo
FIG. 3
Steam Door / Porte Vapeur / Puerta de mampara
100568
FIG. 3.1
A
B
J/H
F
J/H
F
J
H
Fill with silicone
Remplir de silicone
Rellenar con silicona
FIG. 4
FIG. 4.1 FIG. 4.2
a) Align central block (I) with the 2 drilled holes.
b) Fasten central block (I) to the edge of the bathtub with #8 x 1¼" screws
(F). Fig. 5.1.
a) Alignez le bloc central (I) avec les 2 trous déjà percés.
b) Fixez le bloc central (I) sur le rebord de la baignoire avec les vis #8 x 1¼"
(32 mm) (F). Fig. 5.1.
a) Alinee los orificios del bloque central (I) con los dos orificios ya taladrados.
b) Sujete el bloque central (I) sobre el borde del baño por medio de los
tornillos #8 x 1¼" (32 mm) (F). Fig. 5.1.
a) Cover the three (3) blocks (H, I, J) with the sill (G). Fig. 6.1.
b) Using the supplied hex key, screw the #8-32 x ¼" set screw (M) into the
threaded holes of the three (3) blocks (H, I, J). Fig. 6.2 and Fig. 6.2.1.
c) To install the optional door stop (K) (model 8154 / 100567 only), remove
the set screw (M) from the central block (I) and screw the door stop (K)
with the #8-32 x 1/2” flat screw (L). Fig. 6.2.2.
a) Recouvrez les trois (3) blocs (H, I, J) avec le seuil (G). Fig. 6.1.
b) Dans les trous filetés des trois (3) blocs (H, I, J), vissez les vis de
pression #8-32 x ¼" (6 mm) (M) avec la clé hexagonale fournie. Fig. 6.2
et Fig. 6.2.1.
c) Pour l'installation optionnelle de la butée (K) (modèle 8154 / 100567
seulement), enlevez la vis de pression (M) du bloc central (I) et vissez à
fond la butée (K) avec la vis #8-32 x 1/2” à tête plate (L). Fig. 6.2.2.
a) Cubra los tres (3) bloques (H, I, J) con el umbral (G). Fig. 6.1.
b) Por medio de la llave hexagonal provista, inserte los tornillos de presión
#8 x ¼" (6 mm) (M) en los orificios taladrados en los tres (3) bloques (H,
I, J). Fig. 6.2 y Fig. 6.2.1.
c) Para instalar el tope de puerta facultativo (M) (modelo 8154 / 100567
solamente), quite el tornillo de presión (M) del bloque central (I) y atornille
a fondo el tope (K) de puerta con el tornillo de cabeza placa #8-32 x 1/2”
(L). Fig. 6.2.2.
ETAPA 6 - INSTALACIÓN DEL UMBRAL
ÉTAPE 6 - INSTALLATION DU SEUIL
STEP 6 - SILL INSTALLATION
ETAPA 5 - INSTALACIÓN DEL BLOQUE CENTRAL (I)
ÉTAPE 5 - INSTALLATION DU BLOC CENTRAL (I)
STEP 5 - CENTRAL BLOCK INSTALLATION (I)
6 10003149
B
I
A
Fill with silicone
Remplir de silicone
Rellenar con silicona
F
I
FIG. 5
FIG. 5.1
B
A
G
G
M
G
G
K
L
K
L
A
M
A
B
Outside
Extérieur
Exterior
Inside
Intérieur
Interior
FIG. 6.1
FIG. 6.2
FIG. 6.2.1
FIG. 6.2.2
#8154 / 100567
only / seulement / solamente
IMPORTANT: Remove the red tubes located at the bottom of the
pivoting panel and throw them out.
a) Insert washer (S) around the pivot screw (pivot support assembly (Q).
Fig. 7.1.
b) Unscrew the pivot screw from the bottom pivot support assembly (R).
Fig. 7.2.
c) Maintain pivoting panel (D) parallel to fixed panel (B). Open the door
completely. Position right hand pivoting panel (D) to insert the upper pivot
screw into the panel hinge. Fig. 7.3.
d) Align the two (2) parts of lower hinge and insert a washer (S) between
them. Fig. 7.4.
e) From underneath the hinges, insert the pivot screw into the openings and
screw the pivot screw. Fig. 7.4.
f) Repeat steps a) to e) with left hand pivoting panel (C).
IMPORTANT: Enlevez les tubes rouges se trouvant au bas du panneau
pivotant et les jeter.
a) Placez une rondelle (S) autour de la vis de pivot du haut du panneau fixe
droit (B). Fig. 7.1.
b) Dévissez la vis de pivot du bas du panneau fixe. Fig. 7.2.
c) Tenir le panneau pivotant droit (D) parallèle au panneau fixe droit (B).
Ouvrez la porte au maximum. Placez le panneau pivotant droit (D) de
façon à faire entrer la vis du pivot du haut dans la charnière du panneau
pivotant. Fig. 7.3.
d) Alignez les deux (2) parties de la charnière du bas (support de pivot (Q)
et support du verre (O)) et glissez entre elles une rondelle (S). Fig. 7.4.
e) Par en-dessous, insérez la vis du pivot dans les trous des charnières et
vissez-la. Fig. 7.4.
f) Répétez les étapes a) à e) avec le panneau pivotant gauche (C).
IMPORTANTE: Saque los tubos rojos ubicados en la parte inferior del
panel giratorio y tírelos.
a) Inserte la arandela (S) alrededor del tornillo de pivote. Fig. 7.1.
b) Destornille el tornillo de pivote inferior. Fig. 7.2.
c) Mantener la puerta (D) paralela al panel fijo (B). Coloque la puerta en su
posición máxima. Coloque el panel giratorio derecho (D) para insertar el
tornillo de pivote superior en la charnela del panel. Fig. 7.3.
d) Alinee las dos (2) partes de la charnela inferior e inserte entre ellas una
arandela (S). Fig. 7.4.
e) Desde abajo, inserte el tornillo de pivote en los orificios de las charnelas
y atornille la charnela. Fig. 7.4.
f) Repita las etapas a) hasta e) con el panel giratorio izquierdo (C).
ETAPA 7 - INTALACIÓN DE LOS PANELES PIVOTANTES
ÉTAPE 7 - INSTALLATION DES PANNEAUX PIVOTANTS
STEP 7 - PIVOTING PANELS INSTALLATION
7 10003149
B
D
S
A
B
B
B
B
D
D
S
S
Q
R
P
O
Pivot screw
Vis de pivot
Tornillo de pivote
Pivot screw
Vis de pivot
Tornillo de pivote
FIG. 7
FIG. 7.2
FIG. 7.1
FIG. 7.3
FIG. 7.4
a) Unscrew slightly (5 turns maximum - SEE *NOTE*) the hinge screws on
fixed panels (A, B) to adjust the height of the waterproof joint at the
bottom, until it is slightly compressed. Tighten upper screw.
b) Repeat step a) with left panel.
c) By pivoting from left to right the bottom hinges, adjust the pivoting panels
(C, D) until the magnets are in full contact (Fig. 8). Tighten the hinge
screws. Repeat the operation on the other side. Unscrew alternately either
the top or bottom hinge screw until the doors are completely waterproof.
d) If magnets are not well adjusted, follow step 9 (Adusting pivoting panels
(C and D)), otherwise go to step 10.
a) Dévissez légèrement (5 tours maximum - VOIR *NOTE*) les vis des charnières
fixées sur les panneaux fixes (A,B) pour ajustez en hauteur le joint d'étanchéité
(bulle) du bas afin qu'il soit légèrement compressé. Serrez la vis du haut.
b) Répétez l'étape a) pour le panneau gauche.
c) Ajustez les panneaux pivotants (C,D) afin que les aimants soient en
contact sur toute la hauteur, en pivotant les charnières du bas de gauche
à droite (Fig 8). Serrez les vis des charnières. Répétez pour l'autre côté.
Continuez en dévissant par alternance soit celles du haut ou du bas,
jusqu'à ce que les portes soient étanches.
d) Si les aimants ne sont pas bien ajustés, suivre l'étape 9 (Réglage des
panneaux pivotants (C et D)), sinon continuez à l'étape 10.
a) Destornille ligeramente (5 revoluciones máximo - véase la "NOTA") los
tornillos de las charnelas sujetadas sobre los paneles fijos (A, B) para
ajustar la altura de la junta de estanqueidad (burbuja) inferior de modo
que sea ligeramente comprimida. Apriete el tornillo superior.
b) Repita la etapa a) con el panel izquierdo.
c) Girando las charnelas inferiores izquierda y derecha (Fig. 8), ajuste los paneles
pivotantes (C, D) de modo que los imanes estén en contacto en toda la altura.
Apriete los tornillos de las charnelas. Repita por el otro lado. Siga destornillando
alternativamente los de arriba o de abajo hasta que las puertas sean estancas.
d) Si el ajustamiento queda imposible al nivel de los imanes, véase la etapa
9 (ajuste de los paneles pivotantes (C y D)). Si no, véase la etapa 10.
a) Enter the bathtub and open the pivoting panels (C and D).
b) Slowly screw or unscrew the set screws “1” until the pivoting panels (C
and D) close perfectly. Fig. 9.1.
c) For lateral adjustment of pivoting panels (C and D), unscrew set screws
2”. Position glazing at an appropriate angle so magnetic strips are in full
contact. Fig. 9.2.
a) Entrez dans la baignoire et ouvrez les panneaux pivotants (C et D).
b) Vissez ou dévissez peu à peu les vis de pression “1” jusqu'à ce que les
panneaux pivotants (C et D) ferment parfaitement. Fig. 9.1.
c) Pour le réglage latéral des panneaux pivotants (C et D), dévissez les vis
de pression “2”. Placez les verres dans l'angle approprié pour que les
aimants soient bien en contact sur toute la hauteur. Fig. 9.2.
a) Colóquese en el baño y abra los paneles pivotantes (C y D).
b) Atornille o destornille gradualmente los tornillos de presión “1” hasta que
los paneles giratorios (C y D) estén perfectamente cerrados. Fig. 9.1.
c) Para ajustar lateralmente los paneles giratorios (C y D), destornille los
tornillos de presión “2”. Coloque los vidrios en un ángulo aproximado para
que las bandas magnéticas estén en contacto completo. Fig. 9.2.
ETAPA 9 - AJUSTAMIENTO DE LOS PANELES PIVOTANTES (C, D)
ÉTAPE 9 - RÉGLAGE DES PANNEAUX PIVOTANTS (C, D)
STEP 9 - ADJUSTING PIVOTING PANELS (C, D)
ETAPA 8 - AJUSTAMIEENTO DE LAS CHARNELAS
ÉTAPE 8 - RÉGLAGE DES CHARNIÈRES
STEP 8 - ADJUSTING HINGES
8 10003149
A/BC/D
FIG. 8
*NOTE*: Should the hinge comes off mistakenly, try to align the
rod inside the posts (A, B) with the hinge, and screw back. If you
cannot reach the rod, you must take down the fixed panels, put
them in a horizontal position, and fix the rods and hinges. Put the
fixed panels back into position and resume with step 8a).
*NOTE* : S'il arrive que la charnière se détache, essayez
d'aligner la tige à l'intérieur du poteau (A, B) et la charnière et
vissez de nouveau. Si vous n'atteignez pas la tige, vous
devrez démonter les panneaux fixes, les placer à l'horizontale
et fixer les tiges et les charnières. Replacez les panneaux fixes
et recommencez l'étape 8a).
*NOTA*: En el caso que la charnela se soltara, trate de alinear la
varilla en el montante (A, B) y la charnela, y atornille de nuevo.
Si no puede alcanzarse la asta, desmonte los paneles fijos,
colóquelos horizontalmente y sujete las varillas y las charnelas.
Reemplace los paneles fijos y vuelva a la etapa 8a).
DC
A
A C D B
B
G
1
2
FIG. 9
FIG. 9.1
FIG. 9.2
a) Once door is in place, apply silicone on the outside of the door as shown
in Fig. 10 and Fig. 10.1. Do not apply silicone on the inside of the
shower, between the bottom rail and the shower base, or water will
be trapped under the rail.
b) ALLOW 24 HOURS FOR THE SILICONE TO SET BEFORE USING THE
SHOWER.
a) Une fois la porte bien en place, appliquez de la silicone du côté extérieur
de la porte tel qu’illustré aux Fig. 10 et Fig. 10.1. N’appliquez pas de
silicone à l’intérieur de la douche, entre la base et la porte de
douche, cela causerait des fuites.
b) LAISSEZ REPOSER LA SILICONE 24 HEURES AVANT D‘UTILISER LA
DOUCHE.
a) Después de instalada la puerta, aplique silicona sobre la parte exterior de
la puerta tal como indicado en las figuras 10 y 10.1. No aplique silicona
en el interior de la ducha, entre la base y la puerta de ducha, puesto
que eso provocaría fugas.
b) DEJE SECAR LA SILICONA 24 HORAS ANTES DE UTILIZAR LA
DUCHA.
ETAPA 10 - SELLADO
ÉTAPE 10 - SCELLEMENT
STEP 10 - SEALING
9 10003149
Outside
Extérieur
Exterior
C/D
A/B
G
Silicone
Silicona
A
B
C
D
FIG. 10
FIG. 10.1
Regular disinfections provide an effective
defense against various types of bacteria
susceptible of developing in the deposits that
build up over time in all bathtubs and showers.
For daily maintenance cleaning, use a moist
cloth and gentle liquid detergent.
Do not use abrasive cleaners, scrapers, metal
brushes, or any items or products that could
scratch or dull the surface.
If you have any maintenance-related problems,
MAAX representatives will answer your
questions and recommend the best solutions.
MAINTENANCE
Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au fil
du temps dans les baignoires et les douches.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux.
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs, grattoirs,
brosses métalliques, ni autres objets ou produits
pouvant égratigner ou ternir les surfaces.
En cas de problème en matière d’entretien,
communiquer avec un représentant de MAAX, qui
proposera la meilleure solution selon la circonstance.
ENTRETIEN
Una desinfección periódica es un buen medio
para evitar los diferentes tipos de bacterias que
pueden aparecer con el tiempo en las bañeras y
duchas.
Para el mantenimiento diario, utilice un trapo
húmedo y un detergente líquido suave.
No emplee nunca limpiadores abrasivos, raspadores,
cepillos metálicos ni otros objetos o productos que
pueden rozar o deslustrar las superficies.
En caso de problema de mantenimiento, comunique
con un representante de MAAX, que le propondrá la
mejor solución, según las circunstancias.
MANTENIMIENTO
10 10003149
MAAX Inc. (hereafter “MAAX”) offers the
following express limited warranty on each of its
products. This warranty extends only to the
original owner/end-user for personal household
use. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX warrants shower doors (with the
exception of models 137595 / 137596) to be free
from defects in workmanship and materials
under normal use and service for a period of ten
(10) years from the initial date of purchase by
the owner/end-user, contractor or builder from
an authorized dealer.
Any product reported to the authorized dealer or
to MAAX as being defective within the warranty
period will be repaired or replaced (with a
product of equal value) at the option of MAAX.
This warranty extends to the original owner/end-
user and is not transferable to a subsequent
owner.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer nor
or any other person has been authorized to make
any affirmation, representation or warranty other
than those contained in this warranty; any
affirmation, representation or warranty other than
those contained in this warranty shall not be
enforceable against MAAX or any other person.
MAAX reserves the right to modify this warranty
at any time, it being understood that such
modification will not alter the warranty conditions
applicable at the time of the sale of the products
in question.
EFFECTIVE JANUARY 1, 2004
Limitations
This warranty shall not apply following
incorrect operating procedures, breakage or
damages caused by fault, carelessness,
abuse, misuse, misapplication, improper
maintenance, alteration or modification of the
unit, as well as chemical or natural corrosion,
accident, fire, flood, act of God or any other
casualty.
The owner/end-user of the product covered by
the present warranty is entirely responsible for
its proper installation and electrical wiring.
MAAX neither installs nor supervises the
installation, nor hires a contractor for this
purpose, and consequently cannot be held
responsible for any default, breakage or
damages caused thereby or resulting thereof,
either directly or indirectly. The owner/end-
user must provide access to the components
of the product as described in the installation
guide, so that MAAX can execute the warranty
specified herein. If such access is not
available, all expenses to provide said access
will be the responsibility of the owner/end-
user.
This warranty does not apply to products or
equipment not installed or operated in
accordance with instructions supplied by MAAX
and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
MAAX strongly recommends that its products -
for example, but without limitation, shower doors
and other items - be installed by professionals
with experience in bathroom products.
Installation of shower doors by an inexperienced
person may result in glass breakage and,
consequently, cause personal injury or death.
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not fit through openings or existing
structures. MAAX is not liable for any costs,
damages or claims resulting from defects that
could have been discovered, repaired or
avoided by inspection and testing prior to
installation.
LIMITED WARRANTY
MAAX Inc. (ci-après “MAAX”) offre la garantie limitée
expresse suivante sur chacun de ses produits. Cette
garantie s’adresse uniquement au
propriétaire/utilisateur original pour un usage
personnel domestique. Des restrictions additionnelles
s’appliquent aux utilisations commerciales.
MAAX garantit les portes de douches
l’exception des modèles 137595/137596) contre
tout défaut de matériel ou de fabrication dans
des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pour une période de dix (10) ans à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX procédera à la réparation ou au
remplacement (avec un produit de même valeur), à
sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera
rapporté au détaillant autorisé ou à MAAX durant la
période de garantie. Cette garantie s’applique au
propriétaire/utilisateur original et n’est pas
transférable à un propriétaire subséquent.
Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé
MAAX ni personne d’autre n’est autorisé à faire
d’affirmations, de représentations ou de garanties
autres que celles stipulées aux présentes; les
affirmations, représentations et garanties
contrevenant à cette interdiction ne sauraient
s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre.
MAAX se réserve le droit de modifier cette
garantie en tout temps; il est entendu que de
telles modifications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.
EN VIGUEUR LE 1
ER
JANVIER 2004
Restrictions
La présente garantie ne s’applique pas dans le cas
d’utilisations ou d’opérations non conformes ou
incorrectes, de bris ou de dommages causés par la
faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le
mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération ou
la modification du produit, de même que par la
corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation,
les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
de l’installation et du branchement approprié de
l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation,
n’engage pas d’entrepreneur à cet effet ni ne
supervise l’installation et, conséquemment, ne
peut être tenue responsable de tout défaut, bris
ou dommage causé directement ou
indirectement de l’installation du produit ou
résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur
doit assurer un accès aux composantes du
produit tel que le décrit le guide d’installation afin
que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée
aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous
les coûts inhérents à son aménagement seront
la responsabilité du propriétaire/utilisateur.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou loi
applicable à de telles installations.
MAAX recommande fortement que ses produits,
par exemple ses portes de douches, soient
installés par des professionnels spécialisés en
produits de salles de bains. L’installation d’une
porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre
et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages
ou réclamations résultant de l’achat de produits qui
ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux
structures existantes. MAAX n’est pas responsable
des coûts, dommages ou réclamations résultant de
vices qui auraient pu être découverts, réparés ou
évités dans le cadre d’une inspection ou d’une
vérification antérieure à l’installation.
GARANTIE LIMITÉE
MAAX Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece la
siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de
uso comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza las puertas de las duchas (con
excepción de los modelos 137595 / 137596) contra
cualquier defecto de material o de fabricación en
condiciones normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de diez (10) años a partir de la
fecha de compra original del producto por parte del
propietario o usuario, el contratista o el constructor en
un comercio minorista autorizado.
MAAX reparará o sustituirá (con un producto del
mismo valor), a su entera discreción, cualquier
producto cuyo defecto se notifique al minorista
autorizado o a MAAX durante el periodo de
garantía. Esta garantía se aplica al propietario o
usuario original y no puede transferirse a un
propietario posterior.
Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de
MAAX ni ninguna otra persona están autorizados a
efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en este
documento; de hacerse estas afirmaciones o
declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modificar esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modificaciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en el
momento de la venta de los productos en cuestión.
EN VIGOR DESDE EL 1 DE ENERO DE 2004
Restricciones
Esta garantía no se aplica en caso de utilización o
de funcionamiento no conformes o incorrectos, de
rotura o de daños causados por error, descuido,
abuso, mala utilización, mala aplicación,
mantenimiento inadecuado, alteración o
modificación del producto, así como en caso de
corrosión química o natural, fuego, inundación,
catástrofe natural o cualquier otro caso fortuito.
El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable de la
correcta instalación y conexión eléctrica del
aparato. MAAX no efectúa la instalación, ni
contrata a nadie para ello ni la supervisa y,
consecuentemente, no se le podrá considerar
responsable de ningún defecto, rotura o daño
causado directa o indirectamente por la instalación
del producto o derivado de ella. El propietario o
usuario debe garantizar el acceso a los
componentes del producto, como se describe en el
manual de instalación, con el fin de que MAAX
pueda cumplir con la garantía que se indica en este
documento. Si no se facilitase dicho acceso, todos
los gastos para acondicionar un acceso correrán
por cuenta del propietario o usuario.
Esta garantía no se aplica a los productos que
no se hayan instalado o utilizado con arreglo a
las instrucciones dadas por MAAX y a cualquier
reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
MAAX aconseja encarecidamente que sus
productos -por ejemplo, sus puertas de ducha-
sean instalados por profesionales
especializados en productos para cuartos de
baño. Si una persona sin experiencia instalara
una puerta de ducha, podría romperse un cristal
y causar heridas o la muerte.
MAAX no se hace responsable de los costos,
daños o reclamaciones debidos a la compra de
productos que no convengan a las aberturas o a
las estructuras existentes. MAAX tampoco se hace
responsable de los costos, daños o reclamaciones
debidos a defectos que se podían haber
descubierto, reparado o evitado con una
inspección o verificación anterior a la instalación.
GARANTÍA LIMITADA
11 10003149
MAAX is not liable for personal injuries or death
to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of profits, inconvenience, incidental
expenses, labor or material charges, or any
other costs resulting from the use of the product
or equipment or pertaining to the application of
the present warranty, or resulting from the
removal or replacement of any product or
element or part covered by this warranty.
EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED
ABOVE, MAAX MAKES NO WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR
COMPLIANCE WITH ANY CODE.
In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price paid
for the product by the owner/end-user,
contractor or builder.
Commercial Limitations
In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used
in commercial ventures is of one (1) year
from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer. MAAX is not responsible
for loss of use or profit under any
circumstances. If the product is used as a
display, the warranty period begins when the
product is placed on display.
This warranty gives the owner/end-user specific
legal rights. The owner/end-user may also have
other rights which vary from one state and/or
province to another.
Warranty service
In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly.
MAAX will provide the warranty service
described above when the following conditions
have been met: the failure is of the nature or
type covered by the warranty; the user has
informed an authorized MAAX Agent or
Warranty Service Department representative of
the nature of the problem during the warranty
period; conclusive evidence (e.g., proof of
purchase or installation) is provided to the
foregoing by the user proving that the failure
occurred or was discovered within the warranty
period; an authorized independent service
person or company representative has been
permitted to inspect the product during regular
business hours within a reasonable time after
the problem was reported by the user.
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
customers refusal to accept the tender
terminates MAAX’s warranty obligation.
MAAX products are certified by one or more of
the following certification agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING, NAHB.
MAAX is a registered trademark of MAAX Inc.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires ou
indirects, de la perte de temps ou de profit, des
inconvénients, des frais accessoires, des coûts de
main-d’œuvre ou de matériel ou de tout autre coût
résultant de l’utilisation du produit ou de
l’équipement ou relatif à l’application de la présente
garantie ou résultant du retrait ou du remplacement
de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de
la présente garantie.
À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX
PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI
AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER
OU DE CONFORMITÉ À UN CODE.
Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix d’achat
du produit déboursé par le propriétaire/utilisateur,
l’entrepreneur ou le constructeur.
Restrictions commerciales
En plus des conditions et restrictions
mentionnées ci-dessus, la période de garantie
relative à tout produit installé dans le cadre
d’une application commerciale ou utilisé dans le
cadre d’une entreprise commerciale est de un
(1) an à compter de la date d’achat originale par
le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le
constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX n’est pas responsable de la perte
d’usage ou de profit dans aucune circonstance.
Si le produit est utilisé dans le cadre d’un
étalage, la période de garantie commence au
moment où le produit est mis en montre.
La présente garantie accorde des droits spécifiques
au propriétaire/utilisateur, et le
propriétaire/utilisateur peut jouir d’autres droits
pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre.
Garantie de service
Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement.
MAAX honorera la garantie de service décrite ci-
dessus aux conditions suivantes : la défaillance est
d’une nature ou d’un type couvert par la garantie;
l’utilisateur a informé un agent autorisé de MAAX
ou un représentant du service de la garantie de la
nature du problème durant la période de la
garantie; une preuve concluante (p. ex., une preuve
d’achat ou d’installation) de ce qui précède est
fournie par l’utilisateur, démontrant que la
défaillance est survenue ou a été découverte
pendant la période de garantie; une personne
autorisée d’un service indépendant ou un
représentant de la compagnie a eu la permission
d’inspecter le produit pendant les heures normales
d’ouverture, dans un délai raisonnable après le
signalement du problème par l’utilisateur.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie
cesse au moment où MAAX fournit le
remplacement ou la réparation. Le refus du
client d’accepter cette mesure met un terme à
l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou
plusieurs des organismes de certification suivants :
CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL),
WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB.
MAAX est une marque de commerce déposée de MAAX Inc.
MAAX no se hace responsable de las heridas
corporales, del fallecimiento de una persona, de los
daños directos, cuantificables, accesorios o
consecuentes, de las pérdidas de tiempo, de las
pérdidas de beneficios, de los perjuicios secundarios,
de los gastos accesorios, de los costos de mano de
obra o de material ni de otros costos generados por
la utilización del producto o del equipo o relacionados
con la aplicación de esta garantía o derivados de la
retirada o sustitución de cualquier producto, elemento
o pieza que estén cubiertos por esta garantía.
A MENOS QUE EN ESTE DOCUMENTO SE
INDIQUE LO CONTRARIO, MAAX NO OFRECE
NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, NI
NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O
DE ADAPTABILIDAD PARA UN USO CONCRETO
NI PARA CONFORMIDAD CON UN CÓDIGO.
En ningún caso se considerará responsable a
MAAX por ninguna cantidad que supere el precio
de compra del producto que hubiese abonado el
propietario o usuario, el contratista o el constructor.
Restricciones comerciales
Además de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de garantía
de cualquier producto instalado con motivo de una
aplicación comercial o utilizado en una empresa
comercial será de un (1) año a partir de la fecha de
compra original por parte del propietario o usuario,
del contratista o del constructor en un comercio
minorista autorizado. MAAX no se hace
responsable de la pérdida de uso o de beneficios
bajo ninguna circunstancia. En caso de que el
producto se exponga, el período cubierto por la
garantía comienza en el momento en el que el
producto empiece a exponerse.
Esta garantía da derechos específicos al
propietario o usuario, el cual podrá tener otros
derechos que pueden variar de un estado o
provincia a otra.
Garantía de servicio
Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo
a esta garantía durante el horario comercial
normal, comunique con el concesionario o el
distribuidor que haya vendido el producto, o
directamente con MAAX.
MAAX ofrecerá el servicio de la garantía que se
describió anteriormente cuando se cumplan las
condiciones siguientes: la falla es de una naturaleza o
de un tipo cubierto por la garantía; el usuario ha
informado a un agente autorizado de MAAX o a un
representante del servicio de garantía de la naturaleza
del problema durante el periodo de garantía; el
usuario facilita una prueba concluyente (por ejemplo,
el comprobante de compra o de instalación) de lo
anterior, de manera que demuestre que el fallo se
produjo o se descubrió durante el periodo de garantía;
una persona autorizada de un servicio independiente
o un representante de la compañía ha sido autorizado
a inspeccionar el producto durante el horario
comercial normal, en un plazo razonable una vez que
el usuario haya notificado el problema.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
termina en el momento en el que sustituye o
repara el producto. La negativa del cliente a
aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certificados por uno
o más de los organismos de certificación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB.
MAAX es una marqua registrada de MAAX Inc.

Transcripción de documentos

PLEASE READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONNES ANTES DE PROCEDER Before starting Upon reception, check if your shower and shower door are in good condition and make sure that all parts are included. If you have a problem, please contact immediately your distributor. Antes de comenzar Cuando haya recibido su pedido, verifique si la cabina de ducha y la puerta están en buenas condiciones y asegúrese de que todas las piezas estén incluídas. En caso de presentarse algún problema, por favor comuníquese con su distribuidor inmediatamente. Required equipment • • • • Level Pencil 1/8" bit Glass cleaner • • • • Herramientas necesarias Measuring tape Electric drill Phillips screwdriver Silicone • • • • WARNING: For optimum operation, it is important that the unit be installed perfectly on a leveled floor. Handle metal parts with care. During installation, protect the bottom of the shower cabine with the protector printed on the back of packing. This will prevent damaging the finish. Nivel Lápiz Broca de 1/8" Producto de limpieza para vidrio • • • • Cinta para medir Taladro eléctrico Desarmador estrella (Phillips) Silicona ADVERTENCIA Para un funcionamiento óptimo, es importante que la unidad se instale perfectamente nivelada sobre un suelo perfectamente nivelado. Manipule las piezas de metal con cuidado. Para prevenir cualquier daño durante la instalación, proteja el fondo de la cabina de la ducha con el protector de cartón impreso en el dorso de la caja de embalaje. INSTALLATION QUESTIONS? For an immediate response, call us toll free 1 877 438-6229 Please do not return this item to the store, but call us! ( Please have the model number available when calling ) ¿TIENE USTED PREGUNTAS ? Para contestación inmediata, llámenos a la línea directa 1 877 438-6229 ¡Favor de no devolver esta pieza al comerciante llámenos antes! (Sírvase tener en mano el número de modelo al llamarnos) LIRE LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER Avant de débuter Lors de la réception, vérifiez si votre douche et votre porte de douche sont en bonne condition et si toutes les pièces sont incluses. Si un problème survient, le signaler immédiatement à votre distributeur. Équipement requis • • • • Niveau Crayon Mèche 1/8" Nettoyant à vitre • • • • Galon à mesurer Perceuse électrique Tournevis étoile Silicone ATTENTION : Pour un fonctionnement optimal, il est important que l’unité soit installée bien de niveau sur un plancher de niveau. Manipuler les pièces de métal avec soin. Pendant l’installation, protégez le fond de la cabine de douche avec le protecteur de carton imprimé au dos de la boîte d’emballage. Vous éviterez ainsi de l’endommager. VOUS AVEZ DES QUESTIONS? Pour une réponse immédiate appelez-nous sans frais au 1 877 438-6229 S.V.P. ne pas retourner cet item au magasin, mais appelez-nous! (Assurez-vous d’avoir en main le numéro de modèle lorsque vous appelez!) 3 10003149 STEP 1 - WALL JAMBS INSTALLATION a) With a pencil, mark off a length of 2½" from the inside edge of the bathtub. Fig. 1.1. b) Align inside (flat edge) of wall jambs (E) with marks. The rounded edge must be facing the outside of bathtub wall. c) With a pencil, mark the location of the holes in wall jambs. d) Drill the side of the bathtub with a 1/8" bit. e) On each wall jamb (E), apply a bead of silicone on the wall jamb surface that will be in contact with the bathtub wall. Fig. 1.2. f) Fasten wall jambs (E) with #8 x 1¼" screws (F). Fig. 1.1. F E/E1 E/E2 ÉTAPE 1 - INSTALLATION DES MONTANTS MURAUX a) Avec un crayon, faites des marques à 2½" du rebord intérieur du bain. Fig. 1.1. b) Alignez le côté intérieur (côté plat) des montants muraux (E) sur les marques. Le côté arrondi doit être du côté extérieur de la baignoire. c) Avec le crayon, marquez l'emplacement des trous des montants. d) Percez le côté de la baignoire avec une mèche de 1/8". e) Sur chaque montant (E), tirez un joint de silicone sur la surface qui entrera en contact avec le mur de la baignoire. Fig. 1.2. f) Fixez les montants (E) avec les vis #8 x 1¼" (32 mm) (F). Fig. 1.1. ETAPA 1 - INSTALACIÓN DE LAS JAMBAS a) Con un lápiz, haga marcas a 2½" del borde interior del baño. Fig. 1.1. b) Alinee el lado interior (lado llano) de las jambas (E) con las marcas. El lado redondo debe encontrarse fuera del baño. c) Con el lápiz, marque la posición de los orificios de las jambas. d) Taladre el lado del baño con un taladro de 1/8". e) Sobre cada una de las jambas (E), aplique un cordón de silicona sobre la superficie que vendrá en contacto con la pared del baño. Fig. 1.2. f) Sujete las jambas (E) con los tornillos #8 X 1¼" (32 mm) (F). Fig. 1.1. 2 1/2" FIG. 1.2 E E Silicone Silicona F FIG. 1.1 FIG. 1 STEP 2 - FIXED PANELS INSTALLATION (DOOR 100567) For steam door installation (door 100568), proceed to step 3. a) To differentiate the left fixed panel (A) from the right fixed panel (B), position pivot support facing the exterior of the bathtub. b) Protect bathtub edge with a piece of paper to prevent scratches. c) To facilitate insertion of fixed panels (A and B), lubricate the interior of wall jambs (E) with glass cleaner. Fig. 2.1. d) Insert top of fixed panel (A or B) and push it gently until it is in a vertical position. e) Make sure that the grommet (S) lies perfectly flat against the roof of the bathtub. Fig. 2.2. f) Repeat steps a) to e) with the other panel. FIG. 2.2 S A/B ÉTAPE 2 - INSTALLATION DES PANNEAUX FIXES (PORTE 100567) Pour l'installation de la porte vapeur (Porte 100568), passez à l'étape 3. a) Pour différencier le panneau fixe gauche (A) du panneau droit (B), placez le support de pivot du côté extérieur de la baignoire. b) Protégez le rebord de la baignoire avec du papier. Le verre des panneaux pourrait l'égratigner. c) Afin de permettre aux panneaux fixes (A et B) de mieux glisser, lubrifiez l'intérieur des montants muraux (E) avec du nettoyant à vitre. Fig. 2.1. d) Engagez le haut du panneau fixe (A ou B) et redressez-le jusqu'à ce qu'il soit à la verticale. e) Assurez-vous que l'anneau de finition (S) soit bien appuyé à plat contre le plafond de la baignoire. Fig. 2.2. f) Répétez les étapes a) à e) avec l'autre panneau. ETAPA 2 - INSTALACIÓN DE LOS PANELES FIJOS (PUERTA 100567) Para instalación de la puerta de mampara (Puerta 100568), pase a la etapa 3. a) Para diferenciar el panel fijo izquierdo (A) del panel derecho (B), coloque el soporte de pivote hacia el exterior del baño. b) Proteja el borde del baño con papel para que el vidrio de los paneles no lo arañe. c) Para que los paneles fijos (A y B) se inserten más fácilmente, lubrique la parte interior de las jambas (E) con un producto de limpieza para vidrio. Fig. 2.1. d) Inserte la parte superior del panel fijo (A o B) y enderézelo hasta que esté vertical. e) Asegúrese de que el anillo de finición (S) esté bien apoyado sobre el techo del baño, Fig. 2.2. f) Repita las etapas a) hasta e) con el otro panel. 4 E FIG. 2.1 E A B Paper Papier Papel FIG. 2 Regular Door / Porte régulière / Puerta regular 100567 10003149 STEP 3 - FIXED PANELS INSTALLATION (DOOR 100568) a) Remove the glass from the post of fixed panel. b) Insert the glass into the wall jamb. c) Align the ring (S) and the post. Then push it into the hole while inserting the glass into the slot. Fig. 3.1. d) Ensure that the finish ring (S) is flat against the bathtub ceiling. e) Repeat steps a) to d) with the other panel. FIG. 3.1 S A/B ÉTAPE 3 - INSTALLATION DES PANNEAUX FIXES (PORTE 100568) a) Enlevez le verre du poteau du panneau fixe. b) Insérez le verre dans le montant mural (E). c) Alignez l’anneau (S) et le poteau pour l’enfiler dans le trou en y insérant le verre dans l’encoche. Fig. 3.1. d) Assurez-vous que l’anneau de finition (S) soit bien appuyé à plat contre le plafond de la baignoire. e) Répétez les étapes a) à d) avec l’autre panneau. Fixed panel post Poteau du panneau fixe Poste del panel fijo E A ETAPA 3 - INSTALACIÓN DE LOS PANELES FIJOS (PUERTA 100568) a) Retire el cristal del larguero del panel fijo. b) Encaje el cristal en la jamba mural (E). c) Haga coincidir la arandela (S) con el larguero. Luego, introdúzcalo en el orificio insertando el cristal en la ranura. Fig. 3.1. d) Asegúrese que la arandela de remate (S) quede perfectamente apoyada contra el techo de la cabina. e) Repita las etapas a) a d) con el otro panel de la mampara. B FIG. 3 Steam Door / Porte Vapeur / Puerta de mampara 100568 STEP 4 - INSTALLATION OF BLOCKS (H & J) a) Fill with silicone the 6 pre-drilled holes on the bathtub. Fig. 4.1 and Fig. 5.1. b) Position left-hand block (J) and right-hand block (H), aligning pre-drilled holes, at the bottom of the corresponding fixed panel (A and B). c) Fasten blocks (J and H) to fixed panels (A and B) with #8 x 1¼" screws (F). Fig. 4.1. d) Align holes of left-hand (J) and right-hand (H) blocks with holes drilled on the edge of the bathtub. Fig. 4.2. e) Fasten blocks to the bathtub with #8 x 1¼" screws (F). Fig. 4.2. A J H ÉTAPE 4 - INSTALLATION DES BLOCS (H ET J) B a) Remplissez de silicone les 6 trous prépercés sur la baignoire. Fig. 4.1 et 5.1. b) Placez le bloc gauche (J) et le bloc droit (H), en alignant les trous déjà percés, au bas de leur panneau fixe respectif. c) Fixez les blocs (J et H) sur les panneaux fixes (A et B) avec les vis #8 x 1¼" (32 mm) (F). Fig. 4.1. d) Alignez les trous du bloc gauche (J) et du bloc droit (H) avec les trous déjà percés sur le dessus du rebord de la baignoire. Fig. 4.2. e) Fixez les blocs sur la baignoire avec les vis #8 x 1¼" (32 mm) (F). Fig. 4.2. J/H F F ETAPA 4 - INSTALACIÓN DE LOS BLOQUES (H Y J) a) Rellenar con silicona los 6 orificios ya taladros en la bañera. Fig. 4.1 y Fig. 5.1. b) Coloque el bloque izquierdo (J) y el bloque derecho (H) alineando los orificios ya taladrados en la parte inferior del panel fijo correspondiente. c) Sujete los bloques (J y H) sobre los paneles fijos (A y B) por medio de los tornillos #8 x 1¼" (32 mm) (F). Fig. 4.1. d) Alinee los orificios del bloque izquierdo (J) y del bloque derecho (H) con los orificios ya taladrados sobre el borde del baño. Fig. 4.2. e) Sujete los bloques sobre el baño por medio de los tornillos #8 X 1¼" (F). Fig. 4.2. 5 J/H FIG. 4.1 Fill with silicone Remplir de silicone Rellenar con silicona FIG. 4.2 FIG. 4 10003149 STEP 5 - CENTRAL BLOCK INSTALLATION (I) a) Align central block (I) with the 2 drilled holes. b) Fasten central block (I) to the edge of the bathtub with #8 x 1¼" screws (F). Fig. 5.1. A I ÉTAPE 5 - INSTALLATION DU BLOC CENTRAL (I) B a) Alignez le bloc central (I) avec les 2 trous déjà percés. b) Fixez le bloc central (I) sur le rebord de la baignoire avec les vis #8 x 1¼" (32 mm) (F). Fig. 5.1. F ETAPA 5 - INSTALACIÓN DEL BLOQUE CENTRAL (I) I a) Alinee los orificios del bloque central (I) con los dos orificios ya taladrados. b) Sujete el bloque central (I) sobre el borde del baño por medio de los tornillos #8 x 1¼" (32 mm) (F). Fig. 5.1. Fill with silicone Remplir de silicone Rellenar con silicona FIG. 5.1 FIG. 5 STEP 6 - SILL INSTALLATION a) Cover the three (3) blocks (H, I, J) with the sill (G). Fig. 6.1. b) Using the supplied hex key, screw the #8-32 x ¼" set screw (M) into the threaded holes of the three (3) blocks (H, I, J). Fig. 6.2 and Fig. 6.2.1. c) To install the optional door stop (K) (model 8154 / 100567 only), remove the set screw (M) from the central block (I) and screw the door stop (K) with the #8-32 x 1/2” flat screw (L). Fig. 6.2.2. A G ÉTAPE 6 - INSTALLATION DU SEUIL B Outside Extérieur Exterior a) Recouvrez les trois (3) blocs (H, I, J) avec le seuil (G). Fig. 6.1. b) Dans les trous filetés des trois (3) blocs (H, I, J), vissez les vis de pression #8-32 x ¼" (6 mm) (M) avec la clé hexagonale fournie. Fig. 6.2 et Fig. 6.2.1. c) Pour l'installation optionnelle de la butée (K) (modèle 8154 / 100567 seulement), enlevez la vis de pression (M) du bloc central (I) et vissez à fond la butée (K) avec la vis #8-32 x 1/2” à tête plate (L). Fig. 6.2.2. FIG. 6.1 A ETAPA 6 - INSTALACIÓN DEL UMBRAL a) Cubra los tres (3) bloques (H, I, J) con el umbral (G). Fig. 6.1. b) Por medio de la llave hexagonal provista, inserte los tornillos de presión #8 x ¼" (6 mm) (M) en los orificios taladrados en los tres (3) bloques (H, I, J). Fig. 6.2 y Fig. 6.2.1. c) Para instalar el tope de puerta facultativo (M) (modelo 8154 / 100567 solamente), quite el tornillo de presión (M) del bloque central (I) y atornille a fondo el tope (K) de puerta con el tornillo de cabeza placa #8-32 x 1/2” (L). Fig. 6.2.2. G M K B L Inside Intérieur Interior A G G K FIG. 6.2.1 L M FIG. 6.2.2 #8154 / 100567 only / seulement / solamente FIG. 6.2 6 10003149 STEP 7 - PIVOTING PANELS INSTALLATION IMPORTANT: Remove the red tubes located at the bottom of the pivoting panel and throw them out. a) Insert washer (S) around the pivot screw (pivot support assembly (Q). Fig. 7.1. b) Unscrew the pivot screw from the bottom pivot support assembly (R). Fig. 7.2. c) Maintain pivoting panel (D) parallel to fixed panel (B). Open the door completely. Position right hand pivoting panel (D) to insert the upper pivot screw into the panel hinge. Fig. 7.3. d) Align the two (2) parts of lower hinge and insert a washer (S) between them. Fig. 7.4. e) From underneath the hinges, insert the pivot screw into the openings and screw the pivot screw. Fig. 7.4. f) Repeat steps a) to e) with left hand pivoting panel (C). S B Q Pivot screw Vis de pivot Tornillo de pivote FIG. 7.1 B R A D ÉTAPE 7 - INSTALLATION DES PANNEAUX PIVOTANTS Pivot screw Vis de pivot Tornillo de pivote B IMPORTANT: Enlevez les tubes rouges se trouvant au bas du panneau pivotant et les jeter. a) Placez une rondelle (S) autour de la vis de pivot du haut du panneau fixe droit (B). Fig. 7.1. b) Dévissez la vis de pivot du bas du panneau fixe. Fig. 7.2. c) Tenir le panneau pivotant droit (D) parallèle au panneau fixe droit (B). Ouvrez la porte au maximum. Placez le panneau pivotant droit (D) de façon à faire entrer la vis du pivot du haut dans la charnière du panneau pivotant. Fig. 7.3. d) Alignez les deux (2) parties de la charnière du bas (support de pivot (Q) et support du verre (O)) et glissez entre elles une rondelle (S). Fig. 7.4. e) Par en-dessous, insérez la vis du pivot dans les trous des charnières et vissez-la. Fig. 7.4. f) Répétez les étapes a) à e) avec le panneau pivotant gauche (C). FIG. 7.2 O B D S FIG. 7.3 P ETAPA 7 - INTALACIÓN DE LOS PANELES PIVOTANTES IMPORTANTE: Saque los tubos rojos ubicados en la parte inferior del panel giratorio y tírelos. a) Inserte la arandela (S) alrededor del tornillo de pivote. Fig. 7.1. b) Destornille el tornillo de pivote inferior. Fig. 7.2. c) Mantener la puerta (D) paralela al panel fijo (B). Coloque la puerta en su posición máxima. Coloque el panel giratorio derecho (D) para insertar el tornillo de pivote superior en la charnela del panel. Fig. 7.3. d) Alinee las dos (2) partes de la charnela inferior e inserte entre ellas una arandela (S). Fig. 7.4. e) Desde abajo, inserte el tornillo de pivote en los orificios de las charnelas y atornille la charnela. Fig. 7.4. f) Repita las etapas a) hasta e) con el panel giratorio izquierdo (C). 7 D S B FIG. 7.4 FIG. 7 10003149 STEP 8 - ADJUSTING HINGES a) Unscrew slightly (5 turns maximum - SEE *NOTE*) the hinge screws on fixed panels (A, B) to adjust the height of the waterproof joint at the bottom, until it is slightly compressed. Tighten upper screw. b) Repeat step a) with left panel. c) By pivoting from left to right the bottom hinges, adjust the pivoting panels (C, D) until the magnets are in full contact (Fig. 8). Tighten the hinge screws. Repeat the operation on the other side. Unscrew alternately either the top or bottom hinge screw until the doors are completely waterproof. d) If magnets are not well adjusted, follow step 9 (Adusting pivoting panels (C and D)), otherwise go to step 10. C/D A/B ÉTAPE 8 - RÉGLAGE DES CHARNIÈRES a) Dévissez légèrement (5 tours maximum - VOIR *NOTE*) les vis des charnières fixées sur les panneaux fixes (A,B) pour ajustez en hauteur le joint d'étanchéité (bulle) du bas afin qu'il soit légèrement compressé. Serrez la vis du haut. b) Répétez l'étape a) pour le panneau gauche. c) Ajustez les panneaux pivotants (C,D) afin que les aimants soient en contact sur toute la hauteur, en pivotant les charnières du bas de gauche à droite (Fig 8). Serrez les vis des charnières. Répétez pour l'autre côté. Continuez en dévissant par alternance soit celles du haut ou du bas, jusqu'à ce que les portes soient étanches. d) Si les aimants ne sont pas bien ajustés, suivre l'étape 9 (Réglage des panneaux pivotants (C et D)), sinon continuez à l'étape 10. ETAPA 8 - AJUSTAMIEENTO DE LAS CHARNELAS a) Destornille ligeramente (5 revoluciones máximo - véase la "NOTA") los tornillos de las charnelas sujetadas sobre los paneles fijos (A, B) para ajustar la altura de la junta de estanqueidad (burbuja) inferior de modo que sea ligeramente comprimida. Apriete el tornillo superior. b) Repita la etapa a) con el panel izquierdo. c) Girando las charnelas inferiores izquierda y derecha (Fig. 8), ajuste los paneles pivotantes (C, D) de modo que los imanes estén en contacto en toda la altura. Apriete los tornillos de las charnelas. Repita por el otro lado. Siga destornillando alternativamente los de arriba o de abajo hasta que las puertas sean estancas. d) Si el ajustamiento queda imposible al nivel de los imanes, véase la etapa 9 (ajuste de los paneles pivotantes (C y D)). Si no, véase la etapa 10. FIG. 8 *NOTE*: Should the hinge comes off mistakenly, try to align the rod inside the posts (A, B) with the hinge, and screw back. If you cannot reach the rod, you must take down the fixed panels, put them in a horizontal position, and fix the rods and hinges. Put the fixed panels back into position and resume with step 8a). *NOTE* : S'il arrive que la charnière se détache, essayez d'aligner la tige à l'intérieur du poteau (A, B) et la charnière et vissez de nouveau. Si vous n'atteignez pas la tige, vous devrez démonter les panneaux fixes, les placer à l'horizontale et fixer les tiges et les charnières. Replacez les panneaux fixes et recommencez l'étape 8a). *NOTA*: En el caso que la charnela se soltara, trate de alinear la varilla en el montante (A, B) y la charnela, y atornille de nuevo. Si no puede alcanzarse la asta, desmonte los paneles fijos, colóquelos horizontalmente y sujete las varillas y las charnelas. Reemplace los paneles fijos y vuelva a la etapa 8a). STEP 9 - ADJUSTING PIVOTING PANELS (C, D) FIG. 9 a) Enter the bathtub and open the pivoting panels (C and D). b) Slowly screw or unscrew the set screws “1” until the pivoting panels (C and D) close perfectly. Fig. 9.1. c) For lateral adjustment of pivoting panels (C and D), unscrew set screws “2”. Position glazing at an appropriate angle so magnetic strips are in full contact. Fig. 9.2. C D A B G ÉTAPE 9 - RÉGLAGE DES PANNEAUX PIVOTANTS (C, D) a) Entrez dans la baignoire et ouvrez les panneaux pivotants (C et D). b) Vissez ou dévissez peu à peu les vis de pression “1” jusqu'à ce que les panneaux pivotants (C et D) ferment parfaitement. Fig. 9.1. c) Pour le réglage latéral des panneaux pivotants (C et D), dévissez les vis de pression “2”. Placez les verres dans l'angle approprié pour que les aimants soient bien en contact sur toute la hauteur. Fig. 9.2. ETAPA 9 - AJUSTAMIENTO DE LOS PANELES PIVOTANTES (C, D) a) Colóquese en el baño y abra los paneles pivotantes (C y D). b) Atornille o destornille gradualmente los tornillos de presión “1” hasta que los paneles giratorios (C y D) estén perfectamente cerrados. Fig. 9.1. c) Para ajustar lateralmente los paneles giratorios (C y D), destornille los tornillos de presión “2”. Coloque los vidrios en un ángulo aproximado para que las bandas magnéticas estén en contacto completo. Fig. 9.2. 8 1 2 FIG. 9.1 FIG. 9.2 A C D B 10003149 STEP 10 - SEALING a) Once door is in place, apply silicone on the outside of the door as shown in Fig. 10 and Fig. 10.1. Do not apply silicone on the inside of the shower, between the bottom rail and the shower base, or water will be trapped under the rail. b) ALLOW 24 HOURS FOR THE SILICONE TO SET BEFORE USING THE SHOWER. ÉTAPE 10 - SCELLEMENT a) Une fois la porte bien en place, appliquez de la silicone du côté extérieur de la porte tel qu’illustré aux Fig. 10 et Fig. 10.1. N’appliquez pas de silicone à l’intérieur de la douche, entre la base et la porte de douche, cela causerait des fuites. b) LAISSEZ REPOSER LA SILICONE 24 HEURES AVANT D‘UTILISER LA DOUCHE. A C D B ETAPA 10 - SELLADO a) Después de instalada la puerta, aplique silicona sobre la parte exterior de la puerta tal como indicado en las figuras 10 y 10.1. No aplique silicona en el interior de la ducha, entre la base y la puerta de ducha, puesto que eso provocaría fugas. b) DEJE SECAR LA SILICONA 24 HORAS ANTES DE UTILIZAR LA DUCHA. C/D Outside Extérieur Exterior FIG. 10.1 A/B Silicone Silicona G FIG. 10 MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO Regular disinfections provide an effective defense against various types of bacteria susceptible of developing in the deposits that build up over time in all bathtubs and showers. Une désinfection régulière constitue une excellente prévention contre les types de bactéries susceptibles de se développer au fil du temps dans les baignoires et les douches. Una desinfección periódica es un buen medio para evitar los diferentes tipos de bacterias que pueden aparecer con el tiempo en las bañeras y duchas. For daily maintenance cleaning, use a moist cloth and gentle liquid detergent. Do not use abrasive cleaners, scrapers, metal brushes, or any items or products that could scratch or dull the surface. Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon humide et un détersif liquide doux. Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs, grattoirs, brosses métalliques, ni autres objets ou produits pouvant égratigner ou ternir les surfaces. Para el mantenimiento diario, utilice un trapo húmedo y un detergente líquido suave. No emplee nunca limpiadores abrasivos, raspadores, cepillos metálicos ni otros objetos o productos que pueden rozar o deslustrar las superficies. If you have any maintenance-related problems, MAAX representatives will answer your questions and recommend the best solutions. En cas de problème en matière d’entretien, communiquer avec un représentant de MAAX, qui proposera la meilleure solution selon la circonstance. En caso de problema de mantenimiento, comunique con un representante de MAAX, que le propondrá la mejor solución, según las circunstancias. 9 10003149 LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE GARANTÍA LIMITADA MAAX Inc. (hereafter “MAAX”) offers the following express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. MAAX Inc. (ci-après “MAAX”) offre la garantie limitée expresse suivante sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales. MAAX Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece la siguiente garantía limitada expresa para cada uno de sus productos. Esta garantía va dirigida únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX warrants shower doors (with the exception of models 137595 / 137596) to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of ten (10) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les portes de douches (à l’exception des modèles 137595/137596) contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX garantiza las puertas de las duchas (con excepción de los modelos 137595 / 137596) contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. Any product reported to the authorized dealer or to MAAX as being defective within the warranty period will be repaired or replaced (with a product of equal value) at the option of MAAX. This warranty extends to the original owner/enduser and is not transferable to a subsequent owner. Neither the distributor, authorized MAAX dealer nor or any other person has been authorized to make any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty; any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty shall not be enforceable against MAAX or any other person. MAAX procédera à la réparation ou au remplacement (avec un produit de même valeur), à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera rapporté au détaillant autorisé ou à MAAX durant la période de garantie. Cette garantie s’applique au propriétaire/utilisateur original et n’est pas transférable à un propriétaire subséquent. Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé MAAX ni personne d’autre n’est autorisé à faire d’affirmations, de représentations ou de garanties autres que celles stipulées aux présentes; les affirmations, représentations et garanties contrevenant à cette interdiction ne sauraient s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre. MAAX reparará o sustituirá (con un producto del mismo valor), a su entera discreción, cualquier producto cuyo defecto se notifique al minorista autorizado o a MAAX durante el periodo de garantía. Esta garantía se aplica al propietario o usuario original y no puede transferirse a un propietario posterior. Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de MAAX ni ninguna otra persona están autorizados a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar garantías distintas a las que se estipulan en este documento; de hacerse estas afirmaciones o declaraciones o de darse tales garantías, no se aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión. EFFECTIVE JANUARY 1, 2004 EN VIGUEUR LE 1ER JANVIER 2004 EN VIGOR DESDE EL 1 DE ENERO DE 2004 Limitations Restrictions Restricciones This warranty shall not apply following incorrect operating procedures, breakage or damages caused by fault, carelessness, abuse, misuse, misapplication, improper maintenance, alteration or modification of the unit, as well as chemical or natural corrosion, accident, fire, flood, act of God or any other casualty. La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou incorrectes, de bris ou de dommages causés par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération ou la modification du produit, de même que par la corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit. Esta garantía no se aplica en caso de utilización o de funcionamiento no conformes o incorrectos, de rotura o de daños causados por error, descuido, abuso, mala utilización, mala aplicación, mantenimiento inadecuado, alteración o modificación del producto, así como en caso de corrosión química o natural, fuego, inundación, catástrofe natural o cualquier otro caso fortuito. The owner/end-user of the product covered by the present warranty is entirely responsible for its proper installation and electrical wiring. MAAX neither installs nor supervises the installation, nor hires a contractor for this purpose, and consequently cannot be held responsible for any default, breakage or damages caused thereby or resulting thereof, either directly or indirectly. The owner/enduser must provide access to the components of the product as described in the installation guide, so that MAAX can execute the warranty specified herein. If such access is not available, all expenses to provide said access will be the responsibility of the owner/enduser. Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la présente garantie est entièrement responsable de l’installation et du branchement approprié de l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation, n’engage pas d’entrepreneur à cet effet ni ne supervise l’installation et, conséquemment, ne peut être tenue responsable de tout défaut, bris ou dommage causé directement ou indirectement de l’installation du produit ou résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit assurer un accès aux composantes du produit tel que le décrit le guide d’installation afin que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents à son aménagement seront la responsabilité du propriétaire/utilisateur. El propietario o usuario del producto cubierto por esta garantía se hace totalmente responsable de la correcta instalación y conexión eléctrica del aparato. MAAX no efectúa la instalación, ni contrata a nadie para ello ni la supervisa y, consecuentemente, no se le podrá considerar responsable de ningún defecto, rotura o daño causado directa o indirectamente por la instalación del producto o derivado de ella. El propietario o usuario debe garantizar el acceso a los componentes del producto, como se describe en el manual de instalación, con el fin de que MAAX pueda cumplir con la garantía que se indica en este documento. Si no se facilitase dicho acceso, todos los gastos para acondicionar un acceso correrán por cuenta del propietario o usuario. This warranty does not apply to products or equipment not installed or operated in accordance with instructions supplied by MAAX and all applicable rules, regulations and legislation pertaining to such installations. MAAX strongly recommends that its products for example, but without limitation, shower doors and other items - be installed by professionals with experience in bathroom products. Installation of shower doors by an inexperienced person may result in glass breakage and, consequently, cause personal injury or death. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui n’auraient pas été installés ou utilisés conformément aux instructions fournies par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou loi applicable à de telles installations. MAAX recommande fortement que ses produits, par exemple ses portes de douches, soient installés par des professionnels spécialisés en produits de salles de bains. L’installation d’une porte de douche par une personne inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre et, par conséquent, des blessures ou la mort. Esta garantía no se aplica a los productos que no se hayan instalado o utilizado con arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y a cualquier reglamento o ley aplicable en tales instalaciones. MAAX aconseja encarecidamente que sus productos -por ejemplo, sus puertas de duchasean instalados por profesionales especializados en productos para cuartos de baño. Si una persona sin experiencia instalara una puerta de ducha, podría romperse un cristal y causar heridas o la muerte. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from the purchase of products that do not fit through openings or existing structures. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from defects that could have been discovered, repaired or avoided by inspection and testing prior to installation. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de l’achat de produits qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux structures existantes. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de vices qui auraient pu être découverts, réparés ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une vérification antérieure à l’installation. MAAX no se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a la compra de productos que no convengan a las aberturas o a las estructuras existentes. MAAX tampoco se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a defectos que se podían haber descubierto, reparado o evitado con una inspección o verificación anterior a la instalación. 10 10003149 EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED ABOVE, MAAX MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR COMPLIANCE WITH ANY CODE. In any case, MAAX cannot be liable for any amount over and above the purchase price paid for the product by the owner/end-user, contractor or builder. MAAX n’est aucunement responsable des blessures corporelles, du décès d’une personne, des dommages directs, particuliers, accessoires ou indirects, de la perte de temps ou de profit, des inconvénients, des frais accessoires, des coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout autre coût résultant de l’utilisation du produit ou de l’équipement ou relatif à l’application de la présente garantie ou résultant du retrait ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de la présente garantie. À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER OU DE CONFORMITÉ À UN CODE. Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue responsable de tout montant excédant le prix d’achat du produit déboursé par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur. MAAX no se hace responsable de las heridas corporales, del fallecimiento de una persona, de los daños directos, cuantificables, accesorios o consecuentes, de las pérdidas de tiempo, de las pérdidas de beneficios, de los perjuicios secundarios, de los gastos accesorios, de los costos de mano de obra o de material ni de otros costos generados por la utilización del producto o del equipo o relacionados con la aplicación de esta garantía o derivados de la retirada o sustitución de cualquier producto, elemento o pieza que estén cubiertos por esta garantía. A MENOS QUE EN ESTE DOCUMENTO SE INDIQUE LO CONTRARIO, MAAX NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, NI NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN USO CONCRETO NI PARA CONFORMIDAD CON UN CÓDIGO. En ningún caso se considerará responsable a MAAX por ninguna cantidad que supere el precio de compra del producto que hubiese abonado el propietario o usuario, el contratista o el constructor. Commercial Limitations Restrictions commerciales Restricciones comerciales In addition to the above conditions and limitations, the warranty period for products installed for commercial applications or used in commercial ventures is of one (1) year from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX is not responsible for loss of use or profit under any circumstances. If the product is used as a display, the warranty period begins when the product is placed on display. This warranty gives the owner/end-user specific legal rights. The owner/end-user may also have other rights which vary from one state and/or province to another. En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus, la période de garantie relative à tout produit installé dans le cadre d’une application commerciale ou utilisé dans le cadre d’une entreprise commerciale est de un (1) an à compter de la date d’achat originale par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage ou de profit dans aucune circonstance. Si le produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la période de garantie commence au moment où le produit est mis en montre. La présente garantie accorde des droits spécifiques au propriétaire/utilisateur, et le propriétaire/utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre. Además de las condiciones y restricciones mencionadas anteriormente, el período de garantía de cualquier producto instalado con motivo de una aplicación comercial o utilizado en una empresa comercial será de un (1) año a partir de la fecha de compra original por parte del propietario o usuario, del contratista o del constructor en un comercio minorista autorizado. MAAX no se hace responsable de la pérdida de uso o de beneficios bajo ninguna circunstancia. En caso de que el producto se exponga, el período cubierto por la garantía comienza en el momento en el que el producto empiece a exponerse. Esta garantía da derechos específicos al propietario o usuario, el cual podrá tener otros derechos que pueden variar de un estado o provincia a otra. Warranty service Garantie de service Garantía de servicio In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo a esta garantía durante el horario comercial normal, comunique con el concesionario o el distribuidor que haya vendido el producto, o directamente con MAAX. MAAX will provide the warranty service described above when the following conditions have been met: the failure is of the nature or type covered by the warranty; the user has informed an authorized MAAX Agent or Warranty Service Department representative of the nature of the problem during the warranty period; conclusive evidence (e.g., proof of purchase or installation) is provided to the foregoing by the user proving that the failure occurred or was discovered within the warranty period; an authorized independent service person or company representative has been permitted to inspect the product during regular business hours within a reasonable time after the problem was reported by the user. MAAX honorera la garantie de service décrite cidessus aux conditions suivantes : la défaillance est d’une nature ou d’un type couvert par la garantie; l’utilisateur a informé un agent autorisé de MAAX ou un représentant du service de la garantie de la nature du problème durant la période de la garantie; une preuve concluante (p. ex., une preuve d’achat ou d’installation) de ce qui précède est fournie par l’utilisateur, démontrant que la défaillance est survenue ou a été découverte pendant la période de garantie; une personne autorisée d’un service indépendant ou un représentant de la compagnie a eu la permission d’inspecter le produit pendant les heures normales d’ouverture, dans un délai raisonnable après le signalement du problème par l’utilisateur. MAAX ofrecerá el servicio de la garantía que se describió anteriormente cuando se cumplan las condiciones siguientes: la falla es de una naturaleza o de un tipo cubierto por la garantía; el usuario ha informado a un agente autorizado de MAAX o a un representante del servicio de garantía de la naturaleza del problema durante el periodo de garantía; el usuario facilita una prueba concluyente (por ejemplo, el comprobante de compra o de instalación) de lo anterior, de manera que demuestre que el fallo se produjo o se descubrió durante el periodo de garantía; una persona autorizada de un servicio independiente o un representante de la compañía ha sido autorizado a inspeccionar el producto durante el horario comercial normal, en un plazo razonable una vez que el usuario haya notificado el problema. MAAX’s warranty obligation shall be discharged upon tender of replacement or repair. The customer’s refusal to accept the tender terminates MAAX’s warranty obligation. MAAX products are certified by one or more of the following certification agencies: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB. L’obligation de MAAX en vertu de la garantie cesse au moment où MAAX fournit le remplacement ou la réparation. Le refus du client d’accepter cette mesure met un terme à l’obligation de MAAX en vertu de la garantie. Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs des organismes de certification suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB. La obligación de MAAX respecto a la garantía termina en el momento en el que sustituye o repara el producto. La negativa del cliente a aceptar esta medida pondrá término a la obligación de MAAX respecto a la garantía. Los productos de MAAX están certificados por uno o más de los organismos de certificación siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB. MAAX is a registered trademark of MAAX Inc. MAAX est une marque de commerce déposée de MAAX Inc. MAAX es una marqua registrada de MAAX Inc. MAAX is not liable for personal injuries or death to any person or for any direct, special, incidental or consequential damage, loss of time, loss of profits, inconvenience, incidental expenses, labor or material charges, or any other costs resulting from the use of the product or equipment or pertaining to the application of the present warranty, or resulting from the removal or replacement of any product or element or part covered by this warranty. 11 10003149
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

MAAX Plumbing Product 100567/ #8154 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario