Ferm TDM1001 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Ferm 55
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1,
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EE,C73/23/EEC, 89/336/EEC
dal 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
I
34 Ferm
TALADRADORA DE MESA FTB-13
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página
2 - 5.
Lea este manual detenidamente antes de utilizar la máquina. Asegúrese de
conocer el funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse. Mantenga la
máquina según las instrucciones y asegúrese de que funciona correctamente.
Guarde este manual y el resto de la documentación incluida con la máquina.
Contenidos
1. Información de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Montaje
4. Manejo, recomendaciones
5. Mantenimiento
1. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Información del producto
Fig. A
1. Interruptor Marcha/Paro
2. Tope de profundidad
3. Protector de portabroca
4. Motor
5. Carrera de perforación
6. Palanca de bloqueo la mesa
Asegúrese en primer lugar que la entrega no ha sufrido daños durante el transporte ni que falte
ninguna pieza.
Tensión 230V
Frecuencia 50 Hz
Potencia nominal 350 W
Velocidad sin carga 580 - 2650/min
No. revoluciones sin carga 5
Cap. del mandril 13mm
Cono de la broca B-16
Peso 20 kg
Lpa (Nivel de presión sonora) 62.1 dB(A)
Lwa (Nivel de potencia sonora) 75.1 dB(A)
Vibración 1.57 m/s
2
E
Ferm 35
2. NORMAS DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones
CE se atiene a las normas aplicables de seguridad europea
Peligro de lesiones físicas o daños en el material.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desenchufe la clavija inmediatamente de la corriente en caso de que el cable sufra
daños y durante la reparación
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Mantenga a la gente alejada de la zona de trabajo.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Durante su uso deberán cumplirse los siguientes puntos:
No elimine ningún elemento de protección eléctrica o mecánica.
Controle que todas los elementos protectores están en su lugar y que se encuentran en
perfecto estado.
Durante el taladrado, lleve siempre gafas protectoras.
•Use ropa ajustada y lleve los puños de la camisa abrochados.
Durante el taladrado no sostenga ningún tipo de herramienta. Utilice siempre cualquier
tipo de mordaza o útil de fijación.
•Proteja la pieza o el útil de fijación sobre la mesa para que ésta no sea arrastrada, fijándola
para ello con tornillos o atornillando el útil de fijación a la mesa.
Controle que el portabrocas esté ajustado.
Controle que los pasacables estén en correcto estado.
Para retirar las virutas producidas por el taladrado utilice exclusivamente escobillas de
mano, una brocha, un limpiador de goma, un gancho para virutas o cualquier herramienta
similar.
No limpie ni engrase la máquina que se encuentre en funcionamiento.
Mantenga siempre cubiertas las correas trapezoidales (para evitar cualquier contacto
con las manos).
E
54 Ferm
Lubrificazione
Tutti i cuscinetti del trapano verticale sono stati lubrificati in fabbrica. Non è necessaria una
ulteriore lubrificazione. Di tanto in tanto è consigliabile ingrassare le cremagliere ed i pignoni, il
meccanismo di sollevamento della tavola, il mandrino e le scanalature dell’albero cavo. Aprire
il carter della cinghia di trasmissione e mettere un po’ d’olio sull’albero del mandrino. Fare
attenzione che l’olio non coli sulla cinghia di trasmissione.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata
separatamente.
I
Ferm 53
Regolazione del tavolo
Fig. H
Il tavolo della perforatrice fissata sulla colonna di perforazione può essere regolata in altezza
quando la leva di fissaggio libera. Regolare il tavolo in modo che rimanga abbastanza spazio
tra la parte superiore del pezzo da lavorare e la punta perforatrice. Il tavolo può essere
spostato a lato quando si vuole bloccare direttamente il pezzo da lavorare sul basamento.
Fig. I
Per una perforazione obliqua e nei casi di superficie oblique dei pezzi da lavorare , il tavolo pu
essere girato. Per questo togliere la vite 19) sul punto di rotazione del tavolo e ritirare il
centraggio (21). Girare il tavolo nella posizione desiderata. Poi rimette la vite esagonale (20)
utilizzando una chiave piatta.
Numero do giri, velocita di rotazione, discesa
La discesa - il movimento di innesco della perforatrice - viene fatto manualmente agendo sulla
leva a tre braccia. La velocità di rotazione è determinata dal numero di giri della punta
perforatrice e dal diametro della punta. La giusta scelta dell’adduzione e il numero di giri della
punta perforatrice formano un fattore determinante per la durata della vita della punta. Di
regola si può dire che: per un diametro più grande della punta, il numero di giri deve essere
impostato al valore più basso; più duro il pezzo da lavorare, più grande deve essere la
pressione di lavorazione. Per non surriscaldare la punta bisognerà nel contempo ridurre sia la
discesa che la velocità di rotazione. Inoltre la punta dovr essere raffreddata con l’apposito
lubrificante per punte. Per piastre fini, perforazioni più grandi dovranno essere effettuate con
cautela con una leggera discesa e una leggere pressione di lavorazione in modo che la punta
non provochi sbavature e che la perforazione rimanga nella misura desiderata. Per
perforazioni più profonde (profonde più di 2 volte il diametro della punta) l’asportazione dei
trucioli molto più difficile e il surriscaldamento della punta più elevato. Anche in questo caso,
ridurre la discesa e il numero di giri e garantire una migliore eliminazione dei trucioli rialzando
regolarmente la punta. Per perforazioni di diametri maggiori di 8 mm, bisognerà effettuare una
pre-perforazione in modo da evitare uno smussamento prematuro della parte tagliente della
punta e un sovraccarico della stessa.
5. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur
richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente
dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso.
Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare
un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina,
alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica.
I
36 Ferm
•Gire el piñón de la broca sólo con la llave de piñón.
No deje la llave de piñón nunca en el portabroca. Mire antes de poner en marcha la
máquina que haya ha quitado realmente la llave.
Nunca utilice brocas que tengan la caña dañada.
•La taladradora no es apta para el fresado.
Si el cable de la corriente está roto, cámbielo únicamente por otro cable de similares
características.
Desconectar inmediatamente el aparato en case de:
Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.
•Interruptor averiado.
Humo o mal humor de material aislante quemado.
Seguridad eléctrica
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa.
La máquina está provista de un interruptor de desconexión. En caso de que la
corriente sea interrumpida por razones de seguridad, la máquina no empezará a
funcionar automáticamente, es decir, la máquina deberá ser activada de nuevo.
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos, deseche los viejos ya que es muy
peligroso conectar un enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de extensión esté en un
carrete, desenrolle el cable completamente.
3. MONTAJE
Fig. B
Coloque la base (13) en un lugar adecuado.
Ajuste la columna (11) a la base mediante los tornillos (12) que se incluyen en la entrega.
Introduzca el soporte de la mesa (10) y la mesa en la columna. Mediante la palanca de
bloqueo (6) fije la mesa en la posición deseada.
Ahora monte el cabezal (7) y fíjelo mediante los pernos de retención (8).
Puesto que el husillo sale lubrificado de fábrica, se recomienda mantener en marcha la
máquina unos 15 minutos en la velocidad inferior.
El interior del husillo deberá ser totalmente desengrasado antes de introducir la
broca con lengüeta en el husillo.
Instalación de la t aladradora de mesa
Monte la taladradora sobre suelo firme antes de ponerla en marcha. La base(13) está provista
de agujeros de perforación destinados a ese fin.
E
Ferm 37
Fije, por lo tanto, la base al suelo mediante tornillos. En caso de que la taladradora se monte
sobre una plancha de madera, deberán utilizarse arandelas grandes en la parte opuesta para
que así los pernos no sean presionados contra la madera ni la taladradora pueda soltarse.
Apriete los tornillos lo máximo posible procurando evitar siempre que la base sufra
una presión excesiva y se deforme. En caso de que hubiera una presión excesiva
existe la posibilidad de que la base sufriera roturas.
Regulación de las revoluciones del husillo
Fig. C
Para modificar el número de revoluciones del husillo, cambie de posición la correa trapezoidal
en el mecanismo de transmisión. En cualquier caso desconecte la taladradora y saque la
clavija del enchufe. Para cambiar la posición de la correa trapezoidal haga lo siguiente:
Antes de abrir la tapa de la transmisión(14) saque la clavija del enchufe.
Desenrosque el tornillo de fijación (18) y mueva el motor hacia el cabezal, con lo cual se
soltará la correa trapezoidal.
Coloque la correa trapezoidal en la parte interior del cabezal.
•Tense la correa de nuevo presionando hacia atrás la tapa del motor (17). A continuación
fije el tensor de correa con el tornillo de fijación (18).
Cierre el cabezal y conecte la clavija en el enchufe. La máquina está a punto para su uso
Mantenga la tapa del cabezal cerrada siempre que la máquina esté en marcha.
Fig. C & D
Una vez que haya colocado la correa, deberá volver a tensarla mediante la tapa del motor (17)
y el tornillo de fijación (18). Se entenderá que la tensión de la correa es la correcta cuando sea
posible apretar la correa aproximadamente 1 cm. El motor conectado a la polea deberá estar
alineado correctamente en posición horizontal para prevenir de esta manera el desgaste
prematuro o la rotura de la correa trapezoidal. A este efecto, una vez se haya desenroscado el
tornillo con hexágono interior, se ajustará la polea del motor al eje del motor.
Revolucion del husillo
Fig. E
Pos. correa trapezoidal No revoluciones/min
A 2650
B 1650
C 1220
D 850
E 580
En el siguiente esquema se ilustran las diferentes combinaciones de la correa posibles, así
como del número de revoluciones del husillo.
E
52 Ferm
Giri dell’asse di perforazione
Fig.E
Pos. della cinghia trappoidale N. di giri minimo
A 2650
B 1650
C 1220
D 850
E 580
La tabella e la figura seguenti riportano la corrispondenza tra i N. di Giri dell’asse di
perforazione e le posizioni della cinghia trapezoidale.
Punta perforatrice e mandrino
Tutte le parti della macchina in metallo bianco sono ricoperte di uno strato di vernice di
protezione che impedisce la formazione di ruggine. Questo verniciatura di protezione pu
essere facilmente tolta con del solvente che rispetta le norme ambientali. Controllare la
tensione della cinghia trapezoidale prima di inserire la spina nella presa elettrica. L’interno
della punta perforatrice deve essere totalmente sgrassata. Farlo utilizzando un solvente che
rispetta le norme ambientali. Procedere nello stesso modo per il mandrino. Questo unico
modo per ottenere una trasmissione corretta.
4. UTILIZARRA, INDICAZIONI E CONSIGLI
Punto d’arresto di profondita
La punta di perforazione è provvista di un punto d’arresto di profondità. Quest’ultimo può
essere regolato mediante il dado. La profondità di perforazione può essere letta sull’apposita
scala graduata.
Per bloccare la punta
Fig. F
Nel mandrino della perforatrice a colonne si possono montare punte perforatrici o altri
elementi a gambo cilindrico. Il momento dovuto alla rotazione trasmesso alla punto mediante
la forza espansiva delle tre pinze di bloccaggio. La punta deve essere bloccata utilizzando la
chiave del mandrino per evitare che si sganci durante la lavorazione. Quando la punta si
sgancia dalla porta-punta , questo provoca una leggera sbavatura al gambo della punta
rendendo in seguito impossibile un suo corretto fissaggio con allineamento coassiale. Simile
sbavatura va eliminata con un intervento di levigazione. Per una perforazione obliqua e nei
casi di superficie oblique dei pezzi da lavorare , il tavolo pu essere girato.
Blocco di un pezzo da lavorare
Fig. G
Il tavolo di perforazione e il basamento della perforatrice a colonne sono provvisti di
scanalature per il fissaggio degli attrezzi di bloccaggio. Bloccare sempre il pezzo da lavorare
con una morsa o equivalente. Questo eviter incidenti e aumenter la precisione della
perforazione in quanto il pezzo da lavorare non batte.
I
Ferm 51
Poiche la punta di perforazione stata oliata in fabbrica, raccomandato far girare la
macchina per circa 15 minuti alla velocità più bassa.
Sgrassare completamente l’interno della punta di perforazione prima d’introdurvi
il mandrino a chiavetta (9) .
Installazione delle trapano de tavolo
Prima di utilizzare la trapano de tavolo , la stessa deve essere montata su una superficie fissa.
Questo il motivo per cui il basamento (13) è provvisto di buchi. Il basamento può essere
fissato con delle viti sulla superficie di supporto.
Quando si monta la perforatrice su un supporto di legno, occorre piazzare delle guarnizioni di
blocco sufficientemente grandi sul lato opposto, onde evitare che le viti penetrino nel legno e
che la macchina non sia smontabile in seguito.
Le viti di ancoraggio devono essere strette al punto tale che il basamento non sia
ne teso ne deformato. Una eccessiva pressione ne può provocare la rottura.
Variazione del N. di giri dell’asse di perforazione
Fig. C
Le diverse velocità di rotazione dell’asse di perforazione possono essere variate cambiando
posizione alla cinghia trapezoidale in trasmissione(15). Per prima la macchina deve essere
fermata e la spina levata dalla presa elettrica:
Per cambiare la posizione della cinghia trapezoidale (14), operare nel modo seguente:
Prima di aprire l’alloggio della cinghia (18) togliere la spina dalla presa elettrica!
•Togliere la vite di fissaggio e fare scivolare il motore nella direzione della testa della
macchina. Questo liberer à la cinghia trapezoidale.
Spostare la cinghia trapezoidale seguendo le indicazioni dello schema riportato
all’interno del coperchio della stessa
•Rimettere in tensione la cinghia spingendo la piastra del motore (17) all’indietro. Poi
mantenere in tensione la cinghia (18) mediante la vite di fissaggio.
•Rimettere il coperchio dell’alloggio della cinghia e inserire la spina nella presa elettrica. La
macchina è di nuovo pronta all’uso.
Tenere chiuso il coperchio dell’alloggio della cinghia trapezoidale durante l’utilizzo
della macchina.
Fig. C & D
Se avete invertito la marcia della cinghia , si dovr à rimetterla in tensione con l’aiuto della vite di
fissaggio (17) sulla piastra del motore 18). La tensione quella giusta quando si può spingere la
cinghia di circa 1 centimetro. La puleggia del motore deve essere allineata orizzontalmente,
per evitare l’usura prematura e il distacco della cinghia. Pertanto la puleggia del motore (15)
può essere spostata lungo l’asse del motore, dopo aver tolto il relativo bullone di bloccaggio.
I
38 Ferm
Husillos lengüeta del husillo
Todas las partes que se encuentran descubiertas están provistas de una capa protectora de
esmalte antioxidante. Dicha capa protectora es fácilmente eliminable aplicando cualquier
tipo de disolvente ecológico. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal antes de
enchufar la máquina a la corriente. La parte interior del husillo deberá desengrasarse
completamente utilizando para ello cualquier tipo de disolvente ecológico. Haga lo mismo
con la lengüeta del husillo ya que sólo de esta manera podrá conseguirse una correcta
transmisión.
4. MANEJO, RECOMENDACIONES
Tope de profundidad
El husillo está provisto de un tope de profundidad, el cual puede ser regulado mediante una
tuerca. En la escala graduada puede leerse la profundidad del taladrado.
Fijación de la broca
Fig. F
En el portabrocas de la Taladradora de mesa se pueden acoplar brocas u otras herramientas
de caña cilíndrica. El par motor se transmite a través de la fuerza de torsión de las tres garras a
la broca. Mediante la llave de piñón se deberá fijar la broca para así evitar que la broca baile. En
tal caso se formaría una rebaba en la caña que impediría fijar la broca en el centro. Elimine las
rebabas producidas de esta manera limándolas.
Fijación de la pieza
Fig. G
Tanto la mesa como la base de la Taladradora de mesa están provistas de pernos que sirven
para fijar cualquier tipo de útil de fijación. Inmovilice la pieza con la mordaza o cualquier otro
tipo de útil de fijación. De esta manera se evitarán accidentes además de aumentar la
precisión del taladrado.
Regulación de la mesa
Fig. H
La mesa está sujeta a la columna aunque es posible regular la altura si se afloja la palanca de
bloqueo. Regule la mesa de tal manera que quede una distancia mínima entre la parte superior
de la pieza y la punta de la broca. También es posible girar la mesa hacia un lado cuando se
quiera fijar la pieza directamente a la base.
Fig. I
Cuando se desee taladrar piezas oblicuamente o taladrar una pieza con una base de apoyo
inclinada se puede inclinar la mesa. Desafloje para ello el tornillo hexagonal (20) en el centro de
giro de la mesa y quite el anillo central (21). Incline la mesa en la posición deseada apretando
seguidamente de nuevo el tornillo hexagonal (20) con una llave fija.
Número de revolucionesm, velocidad de rotación, avance
El avance, es decir, el movimiento de accionamiento del taladrado, se realiza manualmente
mediante una palanca de tres brazos. La velocidad de rotación viene determinada por el
número de revoluciones del husillo así como del diámetro de la broca.
E
Ferm 39
La correcta elección del avance y del número de revoluciones son factores decisivos para la
vida útil de la taladradora. Por norma general, cuanto mayor es el diámetro de broca, menor
será el número necesario de revoluciones, del mismo modo, cuanto más dura es la pieza,
mayor será también la presión de corte necesaria. Para evitar que la broca se sobrecaliente,
será necesario reducir simultáneamente la velocidad de rotación y el avance. Será necesario
además enfriar la broca con lubricante de corte. Cuando se vaya a efectuar grandes agujeros
en placas finas, se procurará reducir la distancia de avance y la presión de corte para que así el
taladrado sea preciso y la broca no corte. En la realización de agujeros hondos (superiores a
dos veces el diámetro de la broca) es más difícil la retirada de las virutas a la vez que aumenta
el calentamiento de la broca. Reduzca por esa razón la distancia de avance así como el
número de revoluciones procurando retirar con regularidad la broca para facilitar así la
retirada de virutas. Para realizar agujeros de diámetro mayor a los 8 mm, se deberá taladrar el
agujero previamente para prevenir así el desgaste prematuro de la broca - del cuerpo de la
broca - y la sobrecarga de la punta de la broca.
5. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe
de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos
para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior,
asegúrese de que el aparato no está enchufado. Los aparatos de Ferm han sido diseñados
para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un
mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente,
conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si
hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos
podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Lubricación
En la fábrica se han lubricado todos los cojinetes de la prensa taladradora. No es necesaria
más lubricación. De vez en cuando deberá engrasar las cremalleras y los piñones, el
mecanismo de elevación de la mesa, el husillo y las ranuras del eje hueco. Abra la protección
de la correa de transmisión y eche un chorrito de aceite en el eje del husillo. ¡No deje que el
aceite toque la correa de transmisión.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto
con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
E
50 Ferm
•Verificare che i condotti dei cavi siano in ordine
Utilizzare unicamente scopini, pennelli , scope di gomma , ganci per truciolo o similari per
portare via il truciolo prodotto dalla perforazione
Evitare di fare lavori di lubrificazione e di pulizie con la macchina in moto
•Tenere sempre coperte le cinghie trapezoidali (onde evitare che le mani vi siano prese)
Utilizzare sempre le chiavi per il fissaggio del mandrino a corona dentata
Non lasciare mai la chiave del mandrino nel mandrino!. Prima della messa in moto
verificare che la chiave sia stata effettivamente tolta.
Non utilizzare punte perforatrici danneggiate alla base.
La perforatrice a colonne non fatta per lavori di fresatura!
Sostituire il cavo elettrico con uno equivalente qualora dovesse essere danneggiato.
Arresto Iimmediato del’apparecchio in caso di:
Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o danneggiamento del filo di
alimentazione.
•Interruttore difettoso.
Fumo ed odore di isolante bruciato.
Norme elettriche di sicurezza
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta dei dati caratteristici.
La macchina provvista di un meccanismo di sicurezza che ne impedisce la messa
in moto automatica a seguito di un’interruzione di corrente. La macchina non
riparte automaticamente al ritorno della corrente, ma deve essere nuovamente
messa in moto.
Sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente i cavi o le spine vecchie una volta sostituiti con elementI nuovi.
Inserire la spina di un cavo aperto nella presa a muro è pericoloso.
Uso di cavi di prolunga
L'affilatrice è equipaggiata di un filo di alimentazione a tre conduttori e una presa con la messa
a terra, Ecco perché si deve sempre utilizzare una presa di corrente con la messa a terra. Se
avete bisogno di una prolunga si deve utilizzare una prolunga a tre conduttori con messa a
terra provvista di una presa e di una spina femmina provviste di una messa a terra. La misura
minima del conduttore è di 1,5 mm
2
.
3. MONTAGGIO
Fig. B
Piazzare il basamento (13) sul posto adeguato
Fissare la colonna (11) con l’aiuto dei bulloni (12) forniti alla consegna , sul basamento.
Introdurre ora l’attrezzo (10) con il tavolo sulla colonna. Il tavolo di foratura fissato nella
posizione scelta tramite la leva di ancoraggio (6).
•La cappa della macchina (7) potr ora essere montata e fissata con l’aiuto delle coppiglie
(8).
I
Ferm 49
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
All'interno del presente manuale vengono usati i seguenti simboli:
Legga il manuale
CE conforme ai requisiti di sicurezza europei applicabili
Pericolo di ferita o di danni.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Indossi una protezione auricolare e per gli occhi
Non permettere che altre persone vengano nell'area di lavoro.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Qualsiasi azione legale intrapresa sulla base di questa nota informativa non è
accettata:
Prima della messa in moto della macchina, si consiglia di prendere in visione le direttive
VDE e DIN. Ogni variazione meccanica o elettrica della macchina che non rispettano tali
direttive incrementano rischi notevoli d’incidenti.
Durante l’utilizzo della macchina, le seguenti raccomandazioni devono essere osservate:
Non allontanare i dispositivi meccanici o elettrici di sicurezza.
Controllare se tutti i dispositivi di sicurezza sono montati e fissati correttamente
•Portare degli occhiali durante la perforazione
In caso di lunghi cappelli, proteggere i cappelli mettendo una rete o un berretto. I capelli
lunghi finiscono facilmente nelle parti in rotazione.
Indossare vestiti stretti (non larghi) e chiudere i bottoni ai polsi.
•Vietato tenere in mano i pezzi da lavorare durante la perforazione. Utilizzare sempre una
morsa o qualsiasi altro attrezzo equivalente.
•Proteggere contro il trascinamento i pezzi in lavorazione e la morsa (o equivalente) sul
tavolo (7). Provvedere a fissarli con delle viti o a bloccarli con una morsa avvitata sul
tavolo.
•Verificare che il porta-punta sia ben teso
I
40 Ferm
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Para conocer las condiciones de la garantía, consulte la tarjeta de garantía que se
proporciona por separado.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad, este producto está conforme con los
siguientes estándares o documentos estándar
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1
de acuerdo con las directivas:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
del 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el
derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028PM Zwolle • Holanda
E

Transcripción de documentos

TALADRADORA DE MESA FTB-13 CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 - 5. Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati Lea este manual detenidamente antes de utilizar la máquina. Asegúrese de conocer el funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse. Mantenga la máquina según las instrucciones y asegúrese de que funciona correctamente. Guarde este manual y el resto de la documentación incluida con la máquina. in base alla prescrizioni delle direttive: 98/37/EE,C73/23/EEC, 89/336/EEC Contenidos 1. Información de la herramienta 2. Normas de seguridad 3. Montaje 4. Manejo, recomendaciones 5. Mantenimiento E EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1, dal 01-01-2006 ZWOLLE NL I 1. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA Especificaciones técnicas Tensión Frecuencia Potencia nominal Velocidad sin carga No. revoluciones sin carga Cap. del mandril Cono de la broca Peso Lpa (Nivel de presión sonora) Lwa (Nivel de potencia sonora) Vibración W. Kamphof Ufficio Qualità 230V 50 Hz 350 W 580 - 2650/min 5 13mm B-16 20 kg 62.1 dB(A) 75.1 dB(A) 1.57 m/s2 La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda Información del producto Fig. A 1. Interruptor Marcha/Paro 2. Tope de profundidad 3. Protector de portabroca 4. Motor 5. Carrera de perforación 6. Palanca de bloqueo la mesa Asegúrese en primer lugar que la entrega no ha sufrido daños durante el transporte ni que falte ninguna pieza. 34 Ferm Ferm 55 Lubrificazione Tutti i cuscinetti del trapano verticale sono stati lubrificati in fabbrica. Non è necessaria una ulteriore lubrificazione. Di tanto in tanto è consigliabile ingrassare le cremagliere ed i pignoni, il meccanismo di sollevamento della tavola, il mandrino e le scanalature dell’albero cavo. Aprire il carter della cinghia di trasmissione e mettere un po’ d’olio sull’albero del mandrino. Fare attenzione che l’olio non coli sulla cinghia di trasmissione. 2. NORMAS DE SEGURIDAD En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: Lea las instrucciones Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. CE se atiene a las normas aplicables de seguridad europea E Ambiente Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. Peligro de lesiones físicas o daños en el material. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. I Desenchufe la clavija inmediatamente de la corriente en caso de que el cable sufra daños y durante la reparación Garanzia Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata separatamente. Lleve protectores para los ojos y los oídos Mantenga a la gente alejada de la zona de trabajo. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Durante su uso deberán cumplirse los siguientes puntos: • No elimine ningún elemento de protección eléctrica o mecánica. • Controle que todas los elementos protectores están en su lugar y que se encuentran en perfecto estado. • Durante el taladrado, lleve siempre gafas protectoras. • Use ropa ajustada y lleve los puños de la camisa abrochados. • Durante el taladrado no sostenga ningún tipo de herramienta. Utilice siempre cualquier tipo de mordaza o útil de fijación. • Proteja la pieza o el útil de fijación sobre la mesa para que ésta no sea arrastrada, fijándola para ello con tornillos o atornillando el útil de fijación a la mesa. • Controle que el portabrocas esté ajustado. • Controle que los pasacables estén en correcto estado. • Para retirar las virutas producidas por el taladrado utilice exclusivamente escobillas de mano, una brocha, un limpiador de goma, un gancho para virutas o cualquier herramienta similar. • No limpie ni engrase la máquina que se encuentre en funcionamiento. • Mantenga siempre cubiertas las correas trapezoidales (para evitar cualquier contacto con las manos). 54 Ferm Ferm 35 • • • • • Gire el piñón de la broca sólo con la llave de piñón. No deje la llave de piñón nunca en el portabroca. Mire antes de poner en marcha la máquina que haya ha quitado realmente la llave. Nunca utilice brocas que tengan la caña dañada. La taladradora no es apta para el fresado. Si el cable de la corriente está roto, cámbielo únicamente por otro cable de similares características. Regolazione del tavolo Fig. H Il tavolo della perforatrice fissata sulla colonna di perforazione può essere regolata in altezza quando la leva di fissaggio libera. Regolare il tavolo in modo che rimanga abbastanza spazio tra la parte superiore del pezzo da lavorare e la punta perforatrice. Il tavolo può essere spostato a lato quando si vuole bloccare direttamente il pezzo da lavorare sul basamento. Fig. I Per una perforazione obliqua e nei casi di superficie oblique dei pezzi da lavorare , il tavolo pu essere girato. Per questo togliere la vite 19) sul punto di rotazione del tavolo e ritirare il centraggio (21). Girare il tavolo nella posizione desiderata. Poi rimette la vite esagonale (20) utilizzando una chiave piatta. Desconectar inmediatamente el aparato en case de: • Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable. • Interruptor averiado. • Humo o mal humor de material aislante quemado. E Seguridad eléctrica Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. La máquina está provista de un interruptor de desconexión. En caso de que la corriente sea interrumpida por razones de seguridad, la máquina no empezará a funcionar automáticamente, es decir, la máquina deberá ser activada de nuevo. Recambio de cables y enchufes Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos, deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un enchufe cuyo cable está suelto. Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente. 3. MONTAJE Fig. B • Coloque la base (13) en un lugar adecuado. • Ajuste la columna (11) a la base mediante los tornillos (12) que se incluyen en la entrega. • Introduzca el soporte de la mesa (10) y la mesa en la columna. Mediante la palanca de bloqueo (6) fije la mesa en la posición deseada. • Ahora monte el cabezal (7) y fíjelo mediante los pernos de retención (8). • Puesto que el husillo sale lubrificado de fábrica, se recomienda mantener en marcha la máquina unos 15 minutos en la velocidad inferior. El interior del husillo deberá ser totalmente desengrasado antes de introducir la broca con lengüeta en el husillo. Instalación de la t aladradora de mesa Monte la taladradora sobre suelo firme antes de ponerla en marcha. La base(13) está provista de agujeros de perforación destinados a ese fin. 36 Ferm Numero do giri, velocita di rotazione, discesa La discesa - il movimento di innesco della perforatrice - viene fatto manualmente agendo sulla leva a tre braccia. La velocità di rotazione è determinata dal numero di giri della punta perforatrice e dal diametro della punta. La giusta scelta dell’adduzione e il numero di giri della punta perforatrice formano un fattore determinante per la durata della vita della punta. Di regola si può dire che: per un diametro più grande della punta, il numero di giri deve essere impostato al valore più basso; più duro il pezzo da lavorare, più grande deve essere la pressione di lavorazione. Per non surriscaldare la punta bisognerà nel contempo ridurre sia la discesa che la velocità di rotazione. Inoltre la punta dovr essere raffreddata con l’apposito lubrificante per punte. Per piastre fini, perforazioni più grandi dovranno essere effettuate con cautela con una leggera discesa e una leggere pressione di lavorazione in modo che la punta non provochi sbavature e che la perforazione rimanga nella misura desiderata. Per perforazioni più profonde (profonde più di 2 volte il diametro della punta) l’asportazione dei trucioli molto più difficile e il surriscaldamento della punta più elevato. Anche in questo caso, ridurre la discesa e il numero di giri e garantire una migliore eliminazione dei trucioli rialzando regolarmente la punta. Per perforazioni di diametri maggiori di 8 mm, bisognerà effettuare una pre-perforazione in modo da evitare uno smussamento prematuro della parte tagliente della punta e un sovraccarico della stessa. I 5. MANUTENZIONE Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore. Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare. Pulizia Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica. Ferm 53 Giri dell’asse di perforazione Fig.E Pos. della cinghia trappoidale A B C D E Fije, por lo tanto, la base al suelo mediante tornillos. En caso de que la taladradora se monte sobre una plancha de madera, deberán utilizarse arandelas grandes en la parte opuesta para que así los pernos no sean presionados contra la madera ni la taladradora pueda soltarse. N. di giri minimo 2650 1650 1220 850 580 Apriete los tornillos lo máximo posible procurando evitar siempre que la base sufra una presión excesiva y se deforme. En caso de que hubiera una presión excesiva existe la posibilidad de que la base sufriera roturas. La tabella e la figura seguenti riportano la corrispondenza tra i N. di Giri dell’asse di perforazione e le posizioni della cinghia trapezoidale. Punta perforatrice e mandrino Tutte le parti della macchina in metallo bianco sono ricoperte di uno strato di vernice di protezione che impedisce la formazione di ruggine. Questo verniciatura di protezione pu essere facilmente tolta con del solvente che rispetta le norme ambientali. Controllare la tensione della cinghia trapezoidale prima di inserire la spina nella presa elettrica. L’interno della punta perforatrice deve essere totalmente sgrassata. Farlo utilizzando un solvente che rispetta le norme ambientali. Procedere nello stesso modo per il mandrino. Questo unico modo per ottenere una trasmissione corretta. I Regulación de las revoluciones del husillo Fig. C Para modificar el número de revoluciones del husillo, cambie de posición la correa trapezoidal en el mecanismo de transmisión. En cualquier caso desconecte la taladradora y saque la clavija del enchufe. Para cambiar la posición de la correa trapezoidal haga lo siguiente: • Antes de abrir la tapa de la transmisión(14) saque la clavija del enchufe. • Desenrosque el tornillo de fijación (18) y mueva el motor hacia el cabezal, con lo cual se soltará la correa trapezoidal. • Coloque la correa trapezoidal en la parte interior del cabezal. • Tense la correa de nuevo presionando hacia atrás la tapa del motor (17). A continuación fije el tensor de correa con el tornillo de fijación (18). • Cierre el cabezal y conecte la clavija en el enchufe. La máquina está a punto para su uso Mantenga la tapa del cabezal cerrada siempre que la máquina esté en marcha. 4. UTILIZARRA, INDICAZIONI E CONSIGLI Punto d’arresto di profondita La punta di perforazione è provvista di un punto d’arresto di profondità. Quest’ultimo può essere regolato mediante il dado. La profondità di perforazione può essere letta sull’apposita scala graduata. Per bloccare la punta Fig. F Nel mandrino della perforatrice a colonne si possono montare punte perforatrici o altri elementi a gambo cilindrico. Il momento dovuto alla rotazione trasmesso alla punto mediante la forza espansiva delle tre pinze di bloccaggio. La punta deve essere bloccata utilizzando la chiave del mandrino per evitare che si sganci durante la lavorazione. Quando la punta si sgancia dalla porta-punta , questo provoca una leggera sbavatura al gambo della punta rendendo in seguito impossibile un suo corretto fissaggio con allineamento coassiale. Simile sbavatura va eliminata con un intervento di levigazione. Per una perforazione obliqua e nei casi di superficie oblique dei pezzi da lavorare , il tavolo pu essere girato. Blocco di un pezzo da lavorare Fig. G Il tavolo di perforazione e il basamento della perforatrice a colonne sono provvisti di scanalature per il fissaggio degli attrezzi di bloccaggio. Bloccare sempre il pezzo da lavorare con una morsa o equivalente. Questo eviter incidenti e aumenter la precisione della perforazione in quanto il pezzo da lavorare non batte. 52 E Ferm Fig. C & D Una vez que haya colocado la correa, deberá volver a tensarla mediante la tapa del motor (17) y el tornillo de fijación (18). Se entenderá que la tensión de la correa es la correcta cuando sea posible apretar la correa aproximadamente 1 cm. El motor conectado a la polea deberá estar alineado correctamente en posición horizontal para prevenir de esta manera el desgaste prematuro o la rotura de la correa trapezoidal. A este efecto, una vez se haya desenroscado el tornillo con hexágono interior, se ajustará la polea del motor al eje del motor. Revolucion del husillo Fig. E Pos. correa trapezoidal A B C D E No revoluciones/min 2650 1650 1220 850 580 En el siguiente esquema se ilustran las diferentes combinaciones de la correa posibles, así como del número de revoluciones del husillo. Ferm 37 Husillos lengüeta del husillo Todas las partes que se encuentran descubiertas están provistas de una capa protectora de esmalte antioxidante. Dicha capa protectora es fácilmente eliminable aplicando cualquier tipo de disolvente ecológico. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal antes de enchufar la máquina a la corriente. La parte interior del husillo deberá desengrasarse completamente utilizando para ello cualquier tipo de disolvente ecológico. Haga lo mismo con la lengüeta del husillo ya que sólo de esta manera podrá conseguirse una correcta transmisión. 4. MANEJO, RECOMENDACIONES E Tope de profundidad El husillo está provisto de un tope de profundidad, el cual puede ser regulado mediante una tuerca. En la escala graduada puede leerse la profundidad del taladrado. Fijación de la broca Fig. F En el portabrocas de la Taladradora de mesa se pueden acoplar brocas u otras herramientas de caña cilíndrica. El par motor se transmite a través de la fuerza de torsión de las tres garras a la broca. Mediante la llave de piñón se deberá fijar la broca para así evitar que la broca baile. En tal caso se formaría una rebaba en la caña que impediría fijar la broca en el centro. Elimine las rebabas producidas de esta manera limándolas. Fijación de la pieza Fig. G Tanto la mesa como la base de la Taladradora de mesa están provistas de pernos que sirven para fijar cualquier tipo de útil de fijación. Inmovilice la pieza con la mordaza o cualquier otro tipo de útil de fijación. De esta manera se evitarán accidentes además de aumentar la precisión del taladrado. Regulación de la mesa Fig. H La mesa está sujeta a la columna aunque es posible regular la altura si se afloja la palanca de bloqueo. Regule la mesa de tal manera que quede una distancia mínima entre la parte superior de la pieza y la punta de la broca. También es posible girar la mesa hacia un lado cuando se quiera fijar la pieza directamente a la base. Fig. I Cuando se desee taladrar piezas oblicuamente o taladrar una pieza con una base de apoyo inclinada se puede inclinar la mesa. Desafloje para ello el tornillo hexagonal (20) en el centro de giro de la mesa y quite el anillo central (21). Incline la mesa en la posición deseada apretando seguidamente de nuevo el tornillo hexagonal (20) con una llave fija. Número de revolucionesm, velocidad de rotación, avance El avance, es decir, el movimiento de accionamiento del taladrado, se realiza manualmente mediante una palanca de tres brazos. La velocidad de rotación viene determinada por el número de revoluciones del husillo así como del diámetro de la broca. 38 Ferm • Poiche la punta di perforazione stata oliata in fabbrica, raccomandato far girare la macchina per circa 15 minuti alla velocità più bassa. Sgrassare completamente l’interno della punta di perforazione prima d’introdurvi il mandrino a chiavetta (9) . Installazione delle trapano de tavolo Prima di utilizzare la trapano de tavolo , la stessa deve essere montata su una superficie fissa. Questo il motivo per cui il basamento (13) è provvisto di buchi. Il basamento può essere fissato con delle viti sulla superficie di supporto. Quando si monta la perforatrice su un supporto di legno, occorre piazzare delle guarnizioni di blocco sufficientemente grandi sul lato opposto, onde evitare che le viti penetrino nel legno e che la macchina non sia smontabile in seguito. Le viti di ancoraggio devono essere strette al punto tale che il basamento non sia ne teso ne deformato. Una eccessiva pressione ne può provocare la rottura. I Variazione del N. di giri dell’asse di perforazione Fig. C Le diverse velocità di rotazione dell’asse di perforazione possono essere variate cambiando posizione alla cinghia trapezoidale in trasmissione(15). Per prima la macchina deve essere fermata e la spina levata dalla presa elettrica: • Per cambiare la posizione della cinghia trapezoidale (14), operare nel modo seguente: • Prima di aprire l’alloggio della cinghia (18) togliere la spina dalla presa elettrica! • Togliere la vite di fissaggio e fare scivolare il motore nella direzione della testa della macchina. Questo liberer à la cinghia trapezoidale. • Spostare la cinghia trapezoidale seguendo le indicazioni dello schema riportato all’interno del coperchio della stessa • Rimettere in tensione la cinghia spingendo la piastra del motore (17) all’indietro. Poi mantenere in tensione la cinghia (18) mediante la vite di fissaggio. • Rimettere il coperchio dell’alloggio della cinghia e inserire la spina nella presa elettrica. La macchina è di nuovo pronta all’uso. Tenere chiuso il coperchio dell’alloggio della cinghia trapezoidale durante l’utilizzo della macchina. Fig. C & D Se avete invertito la marcia della cinghia , si dovr à rimetterla in tensione con l’aiuto della vite di fissaggio (17) sulla piastra del motore 18). La tensione quella giusta quando si può spingere la cinghia di circa 1 centimetro. La puleggia del motore deve essere allineata orizzontalmente, per evitare l’usura prematura e il distacco della cinghia. Pertanto la puleggia del motore (15) può essere spostata lungo l’asse del motore, dopo aver tolto il relativo bullone di bloccaggio. Ferm 51 • • • • • • • • • Verificare che i condotti dei cavi siano in ordine Utilizzare unicamente scopini, pennelli , scope di gomma , ganci per truciolo o similari per portare via il truciolo prodotto dalla perforazione Evitare di fare lavori di lubrificazione e di pulizie con la macchina in moto Tenere sempre coperte le cinghie trapezoidali (onde evitare che le mani vi siano prese) Utilizzare sempre le chiavi per il fissaggio del mandrino a corona dentata Non lasciare mai la chiave del mandrino nel mandrino!. Prima della messa in moto verificare che la chiave sia stata effettivamente tolta. Non utilizzare punte perforatrici danneggiate alla base. La perforatrice a colonne non fatta per lavori di fresatura! Sostituire il cavo elettrico con uno equivalente qualora dovesse essere danneggiato. Arresto Iimmediato del’apparecchio in caso di: • Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o danneggiamento del filo di alimentazione. • Interruttore difettoso. • Fumo ed odore di isolante bruciato. I La correcta elección del avance y del número de revoluciones son factores decisivos para la vida útil de la taladradora. Por norma general, cuanto mayor es el diámetro de broca, menor será el número necesario de revoluciones, del mismo modo, cuanto más dura es la pieza, mayor será también la presión de corte necesaria. Para evitar que la broca se sobrecaliente, será necesario reducir simultáneamente la velocidad de rotación y el avance. Será necesario además enfriar la broca con lubricante de corte. Cuando se vaya a efectuar grandes agujeros en placas finas, se procurará reducir la distancia de avance y la presión de corte para que así el taladrado sea preciso y la broca no corte. En la realización de agujeros hondos (superiores a dos veces el diámetro de la broca) es más difícil la retirada de las virutas a la vez que aumenta el calentamiento de la broca. Reduzca por esa razón la distancia de avance así como el número de revoluciones procurando retirar con regularidad la broca para facilitar así la retirada de virutas. Para realizar agujeros de diámetro mayor a los 8 mm, se deberá taladrar el agujero previamente para prevenir así el desgaste prematuro de la broca - del cuerpo de la broca - y la sobrecarga de la punta de la broca. 5. MANTENIMIENTO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. Norme elettriche di sicurezza Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici. La macchina provvista di un meccanismo di sicurezza che ne impedisce la messa in moto automatica a seguito di un’interruzione di corrente. La macchina non riparte automaticamente al ritorno della corrente, ma deve essere nuovamente messa in moto. Sostituzione di cavi o spine Gettare immediatamente i cavi o le spine vecchie una volta sostituiti con elementI nuovi. Inserire la spina di un cavo aperto nella presa a muro è pericoloso. Uso di cavi di prolunga L'affilatrice è equipaggiata di un filo di alimentazione a tre conduttori e una presa con la messa a terra, Ecco perché si deve sempre utilizzare una presa di corrente con la messa a terra. Se avete bisogno di una prolunga si deve utilizzare una prolunga a tre conduttori con messa a terra provvista di una presa e di una spina femmina provviste di una messa a terra. La misura minima del conduttore è di 1,5 mm2. 3. MONTAGGIO Fig. B • Piazzare il basamento (13) sul posto adeguato • Fissare la colonna (11) con l’aiuto dei bulloni (12) forniti alla consegna , sul basamento. • Introdurre ora l’attrezzo (10) con il tavolo sulla colonna. Il tavolo di foratura fissato nella posizione scelta tramite la leva di ancoraggio (6). • La cappa della macchina (7) potr ora essere montata e fissata con l’aiuto delle coppiglie (8). 50 E Ferm Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado. Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. Lubricación En la fábrica se han lubricado todos los cojinetes de la prensa taladradora. No es necesaria más lubricación. De vez en cuando deberá engrasar las cremalleras y los piñones, el mecanismo de elevación de la mesa, el husillo y las ranuras del eje hueco. Abra la protección de la correa de transmisión y eche un chorrito de aceite en el eje del husillo. ¡No deje que el aceite toque la correa de transmisión. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Ferm 39 Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA All'interno del presente manuale vengono usati i seguenti simboli: Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Legga il manuale CE conforme ai requisiti di sicurezza europei applicabili Garantía Para conocer las condiciones de la garantía, consulte la tarjeta de garantía que se proporciona por separado. E Pericolo di ferita o di danni. CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E) Indica il rischio di scossa elettrica. Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad, este producto está conforme con los siguientes estándares o documentos estándar I Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante la manutenzione EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1 de acuerdo con las directivas: Indossi una protezione auricolare e per gli occhi 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Non permettere che altre persone vengano nell'area di lavoro. del 01-01-2006 ZWOLLE NL Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. W. Kamphof Quality department Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028PM Zwolle • Holanda 40 Ferm Qualsiasi azione legale intrapresa sulla base di questa nota informativa non è accettata: • Prima della messa in moto della macchina, si consiglia di prendere in visione le direttive VDE e DIN. Ogni variazione meccanica o elettrica della macchina che non rispettano tali direttive incrementano rischi notevoli d’incidenti. • Durante l’utilizzo della macchina, le seguenti raccomandazioni devono essere osservate: • Non allontanare i dispositivi meccanici o elettrici di sicurezza. • Controllare se tutti i dispositivi di sicurezza sono montati e fissati correttamente • Portare degli occhiali durante la perforazione • In caso di lunghi cappelli, proteggere i cappelli mettendo una rete o un berretto. I capelli lunghi finiscono facilmente nelle parti in rotazione. • Indossare vestiti stretti (non larghi) e chiudere i bottoni ai polsi. • Vietato tenere in mano i pezzi da lavorare durante la perforazione. Utilizzare sempre una morsa o qualsiasi altro attrezzo equivalente. • Proteggere contro il trascinamento i pezzi in lavorazione e la morsa (o equivalente) sul tavolo (7). Provvedere a fissarli con delle viti o a bloccarli con una morsa avvitata sul tavolo. • Verificare che il porta-punta sia ben teso Ferm 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm TDM1001 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para