Rotwerk RB 18 vario Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
DE
FR
IT
ES
GB
Bedienungsanleitung ................................................................................. 7
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewah-
ren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden
Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Mode d’emploi ..............................................................................................18
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en
service an d’éviter un maniement incorrect. Conservez soigneusement
ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an
que les informations se trouvent constamment à disposition.
Istruzioni sull’uso .........................................................................................27
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente
le istruzioni sull’uso per evitare un uso sbagliato. Conservare con cura il
presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando
attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa lapparecchio.
Instrucciones de uso................................................................................ 36
Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta
en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también
la seguridad de terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y
entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las infor-
maciones estén disponibles en todo momento.
Instruction Manual .................................................................................... 45
Before initial start-up, please read through these operating instructions
carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass
them on to any subsequent user so that the information is always availa-
ble.
28000-20110424
2
28000-20110424
ES-36
27000-20120717
ES
C o n t e n i d o
Campo de aplicación .............................36
Símbolos grácos en las
instrucciones ....................................36
Símbolos en el aparato..........................36
Seguridad ..............................................37
Elementos de mando y
funcionamiento ................................39
Montaje .................................................. 39
Servicio ..................................................40
Conectar / Desconectar ..................... 40
Luz .....................................................40
Selección del número de
revoluciones .......................................40
Ajuste del nivel de número de
revoluciones „Lento“...........................41
Ajuste del nivel de número de
revoluciones „Rápido“ ........................41
Manejo del mandril portabrocas de
jación rápida .....................................41
Desmontar el mandril portabrocas .....41
Indicación de profundidad de
taladrado ............................................41
Tope de profundidad de taladrado .....42
Asegurar las piezas............................42
Aparato divisor.......................................42
Funcionamiento del aparato divisor ...42
Limpieza ................................................43
Mantenimiento .......................................43
Cambiar las correas ...........................43
Protección del medio ambiente y
eliminación de desechos .................43
Piezas de repuesto ................................ 43
Garantía.................................................44
Datos técnicos .......................................44
Declaración de conformidad CE ............ 55
Plano der despiece ................................ 56
Direcciones de servicio .........................58
C a m p o d e a p l i c a -
c i ó n
La taladradora de sobremesa RB 18 está
concebida para el taladrado de metal,
plástico, madera y materiales similares.
Alimentos y materiales nocivos para la sa-
lud no se deben maquinar con la máquina.
El portabrocas solamente se puede utilizar
para brocas y herramientas con un diáme-
tro de vástago de 1 hasta 16 mm. La má-
quina está concebida para ser manejada
por adultos.
La quina solamente se puede uti-
lizar para los trabajos descritos y los
materiales mencionados. En caso
de otra utilizacn la empresa ROT-
WERK no asume ninguna garana.
Igualmente expira con ello todo de-
recho de garantía.
S í m b o l o s g r á f i c o s
e n l a s i n s t r u c c i o -
n e s
Símbolos de peligro con especi-
caciones para prevención de da-
ños materiales y lesiones de las
personas.
Símbolos prescriptivos o de obliga-
ción con especicaciones de pre-
vención de dos.
Símbolos indicativos con informacio-
nes para un mejor manejo del apara-
to.
S í m b o l o s e n e l
a p a r a t o
¡Los aparatos eléctricos no perte-
necen a las basuras domésticas!
ES-37
S e g u r i d a d
En la utilización de herramientas
eléctricas se deben observar las
siguientes medidas básicas de se-
guridad para la protección contra
descargas eléctricas, peligro de
lesiones y de incendios:
Zona de trabajo segura
• Mantengalazonadetrabajolimpia
y ordenada.
El desorden puede ser causa de acci-
dentes. No deje ninguna herramienta,
objeto o cable directamente en la zona
de trabajo. ¡Asegure el puesto de tra-
bajo al abandonarlo!
• ¡Observarlasinuenciasdelmedio
ambiente!
Nunca exponga la máquina a la lluvia
y no la instale en un entorno húmedo
o mojado. Cuide de una buena ilumi-
nación. No utilice la máquina donde
existe peligro de incendios o de explo-
siones.
• Mantengalosniñosalejados.
No deje a otras personas tocar la má-
quina ni el cable de red y manténga-
las alejadas de la zona de trabajo. No
está permitido que los niños y jóvenes
manejen la máquina (excepto jóvenes
mayores de 16 años bajo supervisión).
Lo mismo es válido para personas que
desconocen como se maneja la máqui-
na.
Trabajo seguro
• ¡Usarropadetrabajoapropiada!
En caso de cabello largo utilice una
protección para la cabeza y utilice ropa
de trabajo ajustada. No usar ropa an-
cha o adornos, estos pueden ser atra-
pados por piezas en movimiento.
• ¡Utilizargafasdeprotección!
Protéjase los ojos de las piezas que
pueden salir despedidas.
• ¡Montarlamáquinadeformacor-
recta!
Todas las piezas deben estar monta-
das de forma correcta y cumplir todas
las condiciones para asegurar un per-
fecto servicio de la máquina.
• ¡Controlarlamáquinaencuantoa
deterioros!
Antes de iniciar los trabajos controle el
funcionamiento de la máquina, los dis-
positivos de protección, las piezas lige-
ramente deterioradas, y controle con
esmero la herramienta en cuanto a su
funcionamiento. Las piezas con movi-
miento deben funcionar perfectamente
y no pueden bloquearse. Con una má-
quina defectuosa no se puede trabajar.
No utilice la máquina cuando el inte-
rruptor no se puede conectar y desco-
nectar. Los dispositivos de protección y
piezas deterioradas deben repararse o
cambiarse en un taller reconocido o en
el taller de servicio al cliente.
• ¡Advertencia!¡Piezasrotatorias!
¡Use ropa de trabajo adecuada! No
use ropa ancha ni joyas u objetos de
bisutería. Bajo ninguna circunstancia
toque las piezas o partes de la máqui-
na en rotación y observe que ni la ropa
ni joyas sean atrapados por las piezas
rotatorias. ¡Existe peligro de lesiones!
• ¡Advertencia!¡Virutascortantes!
No retirar las virutas simplemente con
las manos. Existe peligro de lesiones.
Para retirar las virutas utilice un gancho
apropiado. Con el equipo desconecta-
do retire las virutas con una escoba de
mano o un pincel.
• ¡Nosobrecargarlamáquina!
Se trabaja mejor y seguro en la gama
de potencia indicada. No utilice la má-
quina y las herramientas para objetos
que no han sido previstos.
• ¡Asegurarlaherramientaylapieza!
Observe que la herramienta y la pieza
esté bien apretada.
ES
ES-38
27000-20120717
ES
• ¡Evitarunaposiciónnousualdel
cuerpo!
Cuide de una posición segura y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
• ¡Estéatento!
Sea consciente de lo que hace. Sea
prudente en el trabajo. No utilice la
máquina cuando esté cansado o no se
pueda concentrar. ¡Está especialmen-
te prohibido trabajar con la máquina
bajo la inuencia del alcohol, drogas o
medicamentos!
• ¡Desconectarelenchufedeltoma-
corriente!
Desconecte la máquina en caso de
fallos, cuando no se utiliza, antes del
mantenimiento y durante el cambio de
herramientas y extraiga el enchufe de
red.
• ¡Nodejarcolocadalallavedela
herramienta!
Antes de conectar compruebe si se ha
retirado la llave de las herramientas de
ajuste.
• ¡Utilizarsolamentepiezasorigina-
les!
El uso de accesorios y piezas diferen-
tes a las recomendadas en el manual
técnico puede generar peligro de lesio-
nes.
Seguridad eléctrica
• ¡Observarunatensiónderedcor-
recta!
Observe que la tensión de red coincida
con las especicaciones de la placa in-
dicadora de tipo.
• ¡Utilizarunacajadeenchufecon
puesta a tierra!
El equipo solamente se puede colocar
en funcionamiento en una caja de en-
chufe con contacto de puesta a tierra
instalado de forma correcta.
• Cabledeprolongación
La sección de los conductores del ca-
ble de prolongación debe tener un valor
mínimo de 1,0 mm
2
. Antes de utilizarlo
desenrolle siempre todo el tambor de
cable. Controle el cable en cuanto a
deterioros.
• Proteccióncontradescargaeléctri-
ca
Evite tocar con el cuerpo piezas con
toma a tierra (p.ej. tubos, calefaccio-
nes, cocinas, refrigeradores).
• ¡Peligroacausadelaenergíaeléc-
trica!
En el interior de la máquina se encuen-
tran dispositivos eléctricos. Controle
regularmente la línea de conexión a
la red, las líneas de prolongación y la
caja de componentes eléctricos. Deje
reparar los deterioros a un electricista
reconocido.
• ¡Protegerlalíneadeconexiónala
red!
No utilice la línea de conexión a la red
para objetos que no han sido previs-
tos. No utilice el cable para extraer el
enchufe del tomacorriente. Proteja el
cable contra el calor, aceite y cantos
agudos. Nunca trabaje con una línea
de conexión a la red deteriorada.
Almacenamiento y mantenimiento
• ¡Guardardeformaseguralasherra-
mientas sin utilizar!
Las herramientas sin utilizar se deben
guardar en un lugar seco y cerrado
fuera del alcance de los niños.
• ¡Cuidarconesmerolasherramien-
tas!
Mantenga las herramientas aladas y
limpias, así como los asideros secos
y limpios. Así trabaja mejor y de forma
más segura. Observe las prescripcio-
nes de mantenimiento y las indica-
ciones referentes al cambio de herra-
mienta.
Los trabajos de reparación los debe
ejecutar solamente personal instruido
en un taller especializado.
ES-39
ES
E l e m e n t o s d e m a n d o
y f u n c i o n a m i e n t o
Vista general
A
1 Cubierta
2 Interruptor de parada de emergencia
3 Interruptor de luz
4 Tecla CONEC
5 Tecla DESC
6 Husillo de taladrado con alojamiento
MK 2
7 Mandril portabrocas cónico MK2 / B16
8 Mesa de la máquina
9 Palanca de bloqueo – mesa de la má-
quina
10 Montante de la máquina
11 Agujeros de jación (6x)
12 Boquilla de paso de cables con pro-
tección plástica
13 Línea de conexión a la red
14 Brida para jación de la columna
15 Tornillos de jación (3x)
16 Fijación – mesa de la máquina
17 Columna
18 Protección del mandril portabrocas
19 Anillo de seguridad para la protección
del mandril portafresas
20 Tornillo de apriete para la protección
del mandril portafresas
21 Tope de profundidad de taladrado con
escala
22 Palanca para ajuste del motor (ajuste
del número de revoluciones)
23 Tabla de corte
B
224 Bloqueo del ajuste del motor
25 Caja de toma de corriente - motor
26 Motor
27 Palanca de bloqueo – ajuste de altura
de la mesa
28 Tornillo de jación (2x) para la columna
29 Cruz de avance
30 Tornillo de jación, cabezal portafresas
C
31 Interruptor de seguridad
32 Polea de transmisión delantera
33 Polea intermedia
34 Accionamiento „Vario“
35 Correas de accionamiento „Vario“
36 Correa trapezoidal
D
37 Enchufe de conexión para cable de
red
38 Dispositivo de arrollado de cable
M o n t a j e
E
1 Montar la columna sobre la base. Ob-
servar que la espiga de jación en la
columna indique hacia delante y la ra-
nura (39) hacia la derecha.
2 Fijar la brida con tornillos de jación
(15) a la base de la máquina.
3 Asegurar la columna apretando los tor-
nillos prisioneros laterales (28) (2x).
4 Colocar por arriba sobre la columna el
soporte (16) para la mesa de la máqui-
na y jarlo.
5 Colocar la mesa de la máquina.
6 Colocar el cabezal de la máquina so-
bre la columna de taladrado y jarlo
con los tornillos laterales.
7 Atornillar los asideros para el avance y
el ajuste del motor.
8 Montar el mandril portabrocas:
Para ello, liberar de grasa el cono interior
del husillo de trabajo, el mandril cónico y
el cono interior del mandril de taladrado y
acoplarlos rmemente.
El mandril portabrocas no se debe
asegurar adicionalmente. Éste es
sujetado sucientemente por la
unión cónica, en tanto el cono se
haya acoplado correctamente y
esté exento de grasa.
ES-40
27000-20120717
ES
9 Montar la pantalla de protección. Para
ello, atornillar primero el soporte en la
caja y apretar con contratuerca.
10 Insertar la pantalla de protección y -
jarla con tornillo de muletilla.
11 Colocar el anillo de seguridad, para
que la pantalla suelta no pueda caerse
hacia abajo.
12 Atornillar la cubierta y rebatirla hacia
atrás.
F
13 Soltar la correa y extraer hacia arriba la
polea central.
14 Conectar el enchufe en el tomacorrien-
te en el cabezal de la columna de tala-
drado superior.
15 Montar de nuevo las poleas y la correa.
Cerrar y atornillar la cubierta.
D
16 Colocar sobre un lado la máquina y co-
nectar la línea de red en el enchufe en
la parte inferior de la máquina.
17 Insertar el cable de red en el lado de-
seado por los agujeros previstos ob-
servar que el cable sea protegido por
los tapones de goma.
La máquina como medida de segu-
ridad se debe jar sobre el banco de
trabajo con la ayuda de tornillos.
Conectar el enchufe de red en un to-
macorriente con puesta a tierra – la
máquina se encuentra ahora en dispo-
sición de servicio.
S e r v i c i o
Utilizarequipamientodeprotección
personal.
Durante el trabajo con la máquina
utilice por principio gafas protecto-
ras para proteger sus ojos de pie-
zas despedidas.
Utilice una red para el cabello o una gorra
para que su cabello no sea arrastrado por
piezas rotativas.
C o n e c t a r / D e s c o n e c t a r
H
Desbloquear el interruptor de parada
de emergencia (43) girando a la de-
recha el elemento de mando de color
rojo.
Conectar la máquina pulsando el con-
mutador CONEC verde (45).
Desconectar la máquina pulsando el
conmutador DESC rojo (46).
En caso de emergencia se puede
desconectar de inmediato la máquina
pulsando el interruptor de parada de
emergencia (43).
Pulsar en caso de necesidad el
interruptor de parada de emer-
gencia. La máquina solamente se
puede utilizar con la cubierta de
protección cerrada.
L u z
Pulsar el interruptor (44) para conectar
la lámpara de trabajo integrada.
Pulsar de nuevo el interruptor (44) para
desconectar la lámpara de trabajo inte-
grada.
S e l e c c i ó n d e l n ú m e r o
d e r e v o l u c i o n e s
El número de revoluciones puede ajustar-
se de forma continua en dos niveles (rápi-
do / lento).
Conectar la máquina (45)
Para ajustar el número de revolu-
ciones Vario el motor debe estar
funcionando.
ES-41
ES
Soltar al lado derecho el bloqueo para
la jación del motor (B24).
Ajustar el número de revoluciones por
medio de la palanca de ajuste (A22) al
lado izquierdo (1 = lento; 5 = rápido)
Apretar de nuevo al lado derecho la -
jación del motor (B24).
A j u s t e d e l n i v e l d e n ú -
m e r o d e r e v o l u c i o n e s
L e n t o
Conectar la máquina y ajustar el núme-
ro de revoluciones Vario en el nivel 5
(rápido).
Desconectar la máquina y pulsar el in-
terruptor de parada de emergencia.
Atornillar la cubierta y rebatirla hacia
atrás.
Aojar la correa. Presionar para ello la
palanca de ajuste de número de revo-
luciones en dirección del nivel 1 (lento)
– por medio de ello se aoja la correa.
Sobreponer la correa delantera sobre
el par de correas superior.
Cerrar de nuevo la cubierta y atornillar-
la.
Desbloquear el interruptor de parada
de emergencia.
A j u s t e d e l n i v e l d e n ú -
m e r o d e r e v o l u c i o n e s
R á p i d o
Conectar la máquina y ajustar el núme-
ro de revoluciones Vario en el nivel 5
(rápido).
Desconectar la máquina y pulsar el in-
terruptor de parada de emergencia.
Atornillar la cubierta y rebatirla hacia
atrás.
Aojar la correa. Presionar para ello la
palanca de ajuste de número de revo-
luciones en dirección del nivel 1 (lento)
– por medio de ello se aoja la correa.
Sobreponer la correa delantera sobre
el par de correas inferior.
Cerrar de nuevo la cubierta y atornillar-
la.
Desbloquear el interruptor de parada
de emergencia.
M a n e j o d e l m a n d r i l p o r -
t a b r o c a s d e f i j a c i ó n
r á p i d a
Para abrir el mandril portabrocas se
debe sujetar por el anillo superior y gi-
rar hacia la derecha.
Para cerrar o sujetar una herramienta
el mandril portabrocas se debe sujetar
por el anillo superior y girar hacia la iz-
quierda.
Indicación: Apretar manualmente el
mandril No utilizar ningún medio
auxiliar (p.ej. pinzas). De lo contrario el
mandril portabrocas puede deteriorar-
se.
D e s m o n t a r e l m a n d r i l
p o r t a b r o c a s
El mandril de taladrado se extrae el husillo
con la ayuda de la chaveta suministrada.
Para ello, desplazar el husillo de taladrado
hacia abajo hasta que sea visible la ranura
lateral de extracción en el mismo. La cha-
veta de extracción se inserta en la ranura
y el mandril de taladrado se extrae con un
golpe de martillo.
I n d i c a c i ó n d e p r o f u n d i -
d a d d e t a l a d r a d o
G
En el eje de la cruz de avance (B29)
se encuentra una escala para la indi-
cación de la profundidad de taladrado.
Aquí se puede leer el avance en mm.
ES-42
27000-20120717
ES
T o p e d e p r o f u n d i d a d d e
t a l a d r a d o
A
I
Aproximarse ligeramente con la broca
a la supercie de la pieza estando la
máquina desconectada.
Soltar el tope de profundidad de tala-
drado (A21) Para ello, girar el asidero
de tope hacia delante (a la derecha).
Ajustar en la escala del tope la profun-
didad de taladrado deseada.
Fijar de nuevo el tope de profundidad
girando hacia atrás el asidero de tope
(a la izquierda).
Ahora el husillo de trabajo puede avan-
zar solamente hasta el tope de la pro-
fundidad de taladrado ajustada.
No rebasar la profundidad de tra-
bajo. A causa de una fuerte pre-
sión sobre la cruz de avance pue-
de involuntariamente desajustarse
la profundidad de taladrado.
A s e g u r a r l a s p i e z a s
¡ATENCIÓN!Las piezas se deben
asegurar contra el giro y la eleva-
ción.
Al bloquearse la broca la pieza puede gi-
rar o salir despedida. Igualmente la pieza
puede ser tirada hacia arriba debido a la
forma espiral de la broca y salir despedida
a causa de ello. La consecuencia pueden
ser graves lesiones. Por esta razón la pie-
za se debe asegurar:
Las piezas pequeñas deben sujetarse
en un tornillo portapiezas apropiado. El
tornillo portapiezas puede jarse con
la ayuda de las ranuras en la mesa
de la máquina y el material de jación
correspondiente (tornillos y tuercas co-
rredera).
Las piezas grandes pueden jarse di-
rectamente a la mesa de la máquina
con la ayuda de garras de sujeción o
en la base de la máquina.
A p a r a t o d i v i s o r
F u n c i o n a m i e n t o d e l
a p a r a t o d i v i s o r
K
Con la ayuda del aparato divisor integrado
en la mesa es posible proveer una pieza
con divisiones sencillas:
K1 Taladrar primero el centro de la división
con 4 mm.
K2 Colocar la ayuda de centrado y el pasa-
dor de ajuste en el centro de la mesa.
K3 Colocar la pieza sobre el pasador de
ajuste.
Colocar igualmente la máscara de cír-
culo de agujeros sobre el pasador de
ajuste centrado. Girando lateralmente
la mesa de trabajo puede ajustarse el
diámetro del círculo de agujeros. La
punta de la broca indica aquí el diáme-
tro ajustado sobre la escala de la más-
cara del círculo de agujeros.
K4 Fijar la pieza (p.ej. con la ayuda de ga-
rras de sujeción) y retirar la máscara
del círculo de agujeros. Ahora puede
taladrarse el primer agujero del círculo
(diámetro de broca 4 mm).
K5 Colocar de nuevo la máscara del cír-
culo de agujeros y jarla en el agujero
actual con la ayuda de un pasador de
ajuste (4 mm).
K6 Retirar la jación de la pieza y girarla
conforme la división deseada. Fijar la
división al anillo exterior de la mesa por
medio de un tercer pasador de ajuste.
Fijar de nuevo la pieza y taladrar el segun-
do agujero.
K7 Retirar el pasador de ajuste exterior
para el tercer agujero y girar la pieza
a la siguiente división. El pasador de
ajuste central y el segundo permane-
ES-43
ES
cen aquí siempre insertados.
K8 Repetir esta operación hasta taladrar
todos los agujeros.
Importante: Se gira la pieza y no la
mesa. Aquí la pieza gira la rededor del
pasador de jación central.
L i m p i e z a
Mantener limpia la máquina.
Retirar las virutas y la suciedad con
una escoba de mano o un pincel.
Limpiar la suciedad na de la máquina
con un paño seco.
Finalmente pulverizar aceite sobre las
piezas bruñidas de la máquina.
M a n t e n i m i e n t o
La máquina es en gran parte exenta de
mantenimiento.
Controle regularmente la máquina en
cuanto a deterioros. Reemplace de inme-
diato los conductores deteriorados y deje
reparar en una empresa especializada de-
terioros especiales.
En caso de necesidad deben reemplazar-
se las correas de accionamiento:
C a m b i a r l a s c o r r e a s
Las correas de accionamiento son piezas
de desgaste y en caso de necesidad de-
ben cambiarse:
Conectar la máquina y ajustar el núme-
ro de revoluciones Vario en el nivel 5
(rápido).
Desconectar la máquina y pulsar el in-
terruptor de parada de emergencia.
Atornillar la cubierta y rebatirla hacia
atrás.
Aojar la correa. Presionar para ello la
palanca de ajuste de número de revo-
luciones en dirección del nivel 1 (lento)
– por medio de ello se aoja la correa.
Retire la correa usada y reemplácela
por una correa nueva.
Cerrar de nuevo la cubierta y atornillar-
la.
P r o t e c c i ó n d e l
m e d i o a m b i e n t e y
e l i m i n a c i ó n d e d e -
s e c h o s
Deseche sin afectar el medio am-
biente los equipos usados, el em-
balaje, aceite y detergentes.
Separe el cartón y el plástico y entregue
este material de embalaje en un punto de
recolección de desechos.
Entregue las máquinas usadas en un pun-
to de eliminación de desechos eléctricos.
P i e z a s d e r e p u e s t o
Las siguientes piezas de repuesto las pue-
de pedir adicionalmente a corto plazo a
través del Centro de servicio Rotwerk o a
través de un comerciante especializado.
20131 Correas de accionamientoVa-
rio (76)
20132 Correas de accionamiento (71)
20005 Línea de conexión a la red
20133 Accionamiento Vario, completo
20007 Cubierta (75)
20008 Mesa de la máquina (12)
20009 Palanca de sujeción, Compl.
(7+10)
20010 Soporte - Mesa de la máquina
(9)
20134 Protección del mandril por-
tabrocas (129-134)
20012 Perno articulado (74)
20013 Placa frontal con interruptor
(24-30)
20014 Pasamanos vario compl.
(51+52)
20135 Pasamanos Pinola compl.
(48+52)
ES-44
27000-20120717
ES
20016 Muelle recuperador
20017 Leva de plástico (2)
20018 Palanca de sujeción, mesa gi-
ratoria (7+10)
20136 columna (117)
G a r a n t í a
Nosotros prestamos garantía por 24 me-
ses conforme a las determinaciones lega-
les y especícas al país.
Daños a causa del desgaste normal, so-
brecarga o manejo incorrecto están exclui-
dos de la garantía. Daños en la máquina
causados por errores de material o de
fabricación se eliminan sin costo alguno
por medio de suministro de piezas de re-
puesto o reparación. La premisa es enviar
al comerciante la máquina en el embalaje
original y con el documento de compra y
de garantía.
Las correas de accionamiento son piezas de
desgaste y están excluidas de la garantía.
Premisa para la garantía es la limpieza y
lubricación regular de la máquina.
Los daños de transporte a causa de un
embalaje insuciente están excluidos de
la garantía.
D a t o s t é c n i c o s
Tensión nominal .......230 Voltios ~ / 50 Hz
Consumo de energía ........600 W/S6-40%
Mandril portabrocas ............ 16 mm (1-16)
Alojamiento de herramienta ...... MK2, B16
Capacidad de taladrado en acero . 18 mm
Número de revoluciones
Nivel 1: .............................. 310 - 880 min
-1
Nivel 2: ........................... 900 - 2.400 min
-1
Par
Nivel 1: ................................. 5,3 – 4,0 Nm
Nivel 2: ................................. 1,8 – 1,3 Nm
Distancia entre columna y
portabrocas ..................................120 mm
Profundidad de taladrado ..............50 mm
Diámetro de la columna ..............58,5 mm
Altura de la columna .................... 600 mm
Altura total ................................... 750 mm
Peso ................................................ 29 kg
Clase de protección .................................. I
Intensidad acústica ...................74,5 dB(A)
Número de artículo .........................27000
Modicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el marco del
desarrollo. Por esta razón todas las me-
didas, indicaciones y especicaciones de
estas instrucciones de uso no tienen ga-
rantía. Por esta razón no se pueden hacer
vigentes exigencias de derechos en base
a las instrucciones para el uso.
La medición de ruido se ejecuta conforme
a las exigencias de EN 12717.
55
Declaraciónde
conformidad CE
CE declaration
of conformity
Hiermit bestätigen wir,
dass die
Taladradora de sobremesa
RB 18 vario
We hereby conrm that the
benchtop drilling machine
RB 18 vario
Número de artículo: 27000 Article number: 27000
A partir del año de construcción 2014 Year of manufacture beginning 2014
corresponde a las siguientes directivas
UE:
conforms to the following relevant EU
Directives:
2004/108 EC • 2006/42 EC • 2006/95 EC
Para garantizar la conformidad, se
aplicaron las siguientes normas
armonizadas, así como las normas:
In order to guarantee consistency, the
following harmonised standards as well as
national standards have been applied:
EN 12717; EN 13128; EN 61029-1
EN 55014-1; EN 55014-2
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Colocación de la Marca CE 2014
Labelled with CE identication mark in
2014
Rotwerk GmbH
Leopoldstr. 206
DE 80804 München
Deutschland
Christian Meineke (Geschäftsleitung)
GBES

Transcripción de documentos

DE FR IT ES Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Mode d’emploi............................................................................................... 18 Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à disposition. Istruzioni sull’uso.......................................................................................... 27 Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le istruzioni sull’uso per evitare un uso sbagliato. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio. Instrucciones de uso................................................................................ 36 Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento. Instruction Manual..................................................................................... 45 Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available. 28000-20110424 GB Bedienungsanleitung.................................................................................. 7 2 ES Campo de aplicación.............................. 36 Símbolos gráficos en las instrucciones..................................... 36 Símbolos en el aparato.......................... 36 Seguridad............................................... 37 Elementos de mando y funcionamiento................................. 39 Montaje................................................... 39 Servicio................................................... 40 Conectar / Desconectar...................... 40 Luz...................................................... 40 Selección del número de revoluciones........................................ 40 Ajuste del nivel de número de revoluciones „Lento“........................... 41 Ajuste del nivel de número de revoluciones „Rápido“......................... 41 Manejo del mandril portabrocas de fijación rápida...................................... 41 Desmontar el mandril portabrocas...... 41 Indicación de profundidad de taladrado............................................. 41 Tope de profundidad de taladrado...... 42 Asegurar las piezas............................ 42 Aparato divisor....................................... 42 Funcionamiento del aparato divisor.... 42 Limpieza................................................. 43 Mantenimiento........................................ 43 Cambiar las correas............................ 43 Protección del medio ambiente y eliminación de desechos.................. 43 Piezas de repuesto................................. 43 Garantía................................................. 44 Datos técnicos........................................ 44 Declaración de conformidad CE............. 55 Plano der despiece................................. 56 Direcciones de servicio ......................... 58 Campo de aplicación La taladradora de sobremesa RB 18 está concebida para el taladrado de metal, plástico, madera y materiales similares. Alimentos y materiales nocivos para la salud no se deben maquinar con la máquina. El portabrocas solamente se puede utilizar para brocas y herramientas con un diámetro de vástago de 1 hasta 16 mm. La máquina está concebida para ser manejada por adultos. La máquina solamente se puede utilizar para los trabajos descritos y los materiales mencionados. En caso de otra utilización la empresa ROTWERK no asume ninguna garantía. Igualmente expira con ello todo derecho de garantía. Símbolos gráficos en las instrucciones Símbolos de peligro con especificaciones para prevención de daños materiales y lesiones de las personas. Símbolos prescriptivos o de obligación con especificaciones de prevención de daños. Símbolos indicativos con informaciones para un mejor manejo del aparato. Símbolos en el aparato ¡Los aparatos eléctricos no pertenecen a las basuras domésticas! ES-36 27000-20120717 Contenido ES Seguridad En la utilización de herramientas eléctricas se deben observar las siguientes medidas básicas de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, peligro de lesiones y de incendios: Zona de trabajo segura • Mantenga la zona de trabajo limpia y ordenada. El desorden puede ser causa de accidentes. No deje ninguna herramienta, objeto o cable directamente en la zona de trabajo. ¡Asegure el puesto de trabajo al abandonarlo! • ¡Observar las influencias del medio ambiente! Nunca exponga la máquina a la lluvia y no la instale en un entorno húmedo o mojado. Cuide de una buena iluminación. No utilice la máquina donde existe peligro de incendios o de explosiones. • Mantenga los niños alejados. No deje a otras personas tocar la máquina ni el cable de red y manténgalas alejadas de la zona de trabajo. No está permitido que los niños y jóvenes manejen la máquina (excepto jóvenes mayores de 16 años bajo supervisión). Lo mismo es válido para personas que desconocen como se maneja la máquina. Trabajo seguro • ¡Usar ropa de trabajo apropiada! En caso de cabello largo utilice una protección para la cabeza y utilice ropa de trabajo ajustada. No usar ropa ancha o adornos, estos pueden ser atrapados por piezas en movimiento. • ¡Utilizar gafas de protección! Protéjase los ojos de las piezas que pueden salir despedidas. • • • • • • ¡Montar la máquina de forma cor­ recta! Todas las piezas deben estar montadas de forma correcta y cumplir todas las condiciones para asegurar un perfecto servicio de la máquina. ¡Controlar la máquina en cuanto a deterioros! Antes de iniciar los trabajos controle el funcionamiento de la máquina, los dispositivos de protección, las piezas ligeramente deterioradas, y controle con esmero la herramienta en cuanto a su funcionamiento. Las piezas con movimiento deben funcionar perfectamente y no pueden bloquearse. Con una máquina defectuosa no se puede trabajar. No utilice la máquina cuando el interruptor no se puede conectar y desconectar. Los dispositivos de protección y piezas deterioradas deben repararse o cambiarse en un taller reconocido o en el taller de servicio al cliente. ¡Advertencia! ¡Piezas rotatorias! ¡Use ropa de trabajo adecuada! No use ropa ancha ni joyas u objetos de bisutería. Bajo ninguna circunstancia toque las piezas o partes de la máquina en rotación y observe que ni la ropa ni joyas sean atrapados por las piezas rotatorias. ¡Existe peligro de lesiones! ¡Advertencia! ¡Virutas cortantes! No retirar las virutas simplemente con las manos. Existe peligro de lesiones. Para retirar las virutas utilice un gancho apropiado. Con el equipo desconectado retire las virutas con una escoba de mano o un pincel. ¡No sobrecargar la máquina! Se trabaja mejor y seguro en la gama de potencia indicada. No utilice la máquina y las herramientas para objetos que no han sido previstos. ¡Asegurar la herramienta y la pieza! Observe que la herramienta y la pieza esté bien apretada. ES-37 ES • • • • ¡Evitar una posición no usual del cuerpo! Cuide de una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. ¡Esté atento! Sea consciente de lo que hace. Sea prudente en el trabajo. No utilice la máquina cuando esté cansado o no se pueda concentrar. ¡Está especialmente prohibido trabajar con la máquina bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos! ¡Desconectar el enchufe del toma­ corriente! Desconecte la máquina en caso de fallos, cuando no se utiliza, antes del mantenimiento y durante el cambio de herramientas y extraiga el enchufe de red. ¡No dejar colocada la llave de la herramienta! Antes de conectar compruebe si se ha retirado la llave de las herramientas de ajuste. ¡Utilizar solamente piezas origina­ les! El uso de accesorios y piezas diferentes a las recomendadas en el manual técnico puede generar peligro de lesiones. Seguridad eléctrica • ¡Observar una tensión de red cor­ recta! Observe que la tensión de red coincida con las especificaciones de la placa indicadora de tipo. • ¡Utilizar una caja de enchufe con puesta a tierra! El equipo solamente se puede colocar en funcionamiento en una caja de enchufe con contacto de puesta a tierra instalado de forma correcta. • Cable de prolongación La sección de los conductores del cable de prolongación debe tener un valor ES-38 • • • mínimo de 1,0 mm2. Antes de utilizarlo desenrolle siempre todo el tambor de cable. Controle el cable en cuanto a deterioros. Protección contra descarga eléctri­ ca Evite tocar con el cuerpo piezas con toma a tierra (p.ej. tubos, calefacciones, cocinas, refrigeradores). ¡Peligro a causa de la energía eléc­ trica! En el interior de la máquina se encuentran dispositivos eléctricos. Controle regularmente la línea de conexión a la red, las líneas de prolongación y la caja de componentes eléctricos. Deje reparar los deterioros a un electricista reconocido. ¡Proteger la línea de conexión a la red! No utilice la línea de conexión a la red para objetos que no han sido previstos. No utilice el cable para extraer el enchufe del tomacorriente. Proteja el cable contra el calor, aceite y cantos agudos. Nunca trabaje con una línea de conexión a la red deteriorada. Almacenamiento y mantenimiento • ¡Guardar de forma segura las herra­ mientas sin utilizar! Las herramientas sin utilizar se deben guardar en un lugar seco y cerrado fuera del alcance de los niños. • ¡Cuidar con esmero las herramien­ tas! Mantenga las herramientas afiladas y limpias, así como los asideros secos y limpios. Así trabaja mejor y de forma más segura. Observe las prescripciones de mantenimiento y las indicaciones referentes al cambio de herramienta. • Los trabajos de reparación los debe ejecutar solamente personal instruido en un taller especializado. 27000-20120717 • ES Elementos de mando y funcionamiento Vista general A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Cubierta Interruptor de parada de emergencia Interruptor de luz Tecla CONEC Tecla DESC Husillo de taladrado con alojamiento MK 2 Mandril portabrocas cónico MK2 / B16 Mesa de la máquina Palanca de bloqueo – mesa de la máquina Montante de la máquina Agujeros de fijación (6x) Boquilla de paso de cables con protección plástica Línea de conexión a la red Brida para fijación de la columna Tornillos de fijación (3x) Fijación – mesa de la máquina Columna Protección del mandril portabrocas Anillo de seguridad para la protección del mandril portafresas Tornillo de apriete para la protección del mandril portafresas Tope de profundidad de taladrado con escala Palanca para ajuste del motor (ajuste del número de revoluciones) Tabla de corte B 224 Bloqueo del ajuste del motor 25 Caja de toma de corriente - motor 26 Motor 27 Palanca de bloqueo – ajuste de altura de la mesa 28 Tornillo de fijación (2x) para la columna 29 Cruz de avance 30 Tornillo de fijación, cabezal portafresas C 31 32 33 34 35 36 Interruptor de seguridad Polea de transmisión delantera Polea intermedia Accionamiento „Vario“ Correas de accionamiento „Vario“ Correa trapezoidal D 37 Enchufe de conexión para cable de red 38 Dispositivo de arrollado de cable Montaje E 1 2 3 4 5 6 7 8 Montar la columna sobre la base. Observar que la espiga de fijación en la columna indique hacia delante y la ranura (39) hacia la derecha. Fijar la brida con tornillos de fijación (15) a la base de la máquina. Asegurar la columna apretando los tornillos prisioneros laterales (28) (2x). Colocar por arriba sobre la columna el soporte (16) para la mesa de la máquina y fijarlo. Colocar la mesa de la máquina. Colocar el cabezal de la máquina sobre la columna de taladrado y fijarlo con los tornillos laterales. Atornillar los asideros para el avance y el ajuste del motor. Montar el mandril portabrocas: Para ello, liberar de grasa el cono interior del husillo de trabajo, el mandril cónico y el cono interior del mandril de taladrado y acoplarlos firmemente. El mandril portabrocas no se debe asegurar adicionalmente. Éste es sujetado suficientemente por la unión cónica, en tanto el cono se haya acoplado correctamente y esté exento de grasa. ES-39 ES Montar la pantalla de protección. Para ello, atornillar primero el soporte en la caja y apretar con contratuerca. 10 Insertar la pantalla de protección y fijarla con tornillo de muletilla. 11 Colocar el anillo de seguridad, para que la pantalla suelta no pueda caerse hacia abajo. 12 Atornillar la cubierta y rebatirla hacia atrás. F 13 Soltar la correa y extraer hacia arriba la polea central. 14 Conectar el enchufe en el tomacorriente en el cabezal de la columna de taladrado superior. 15 Montar de nuevo las poleas y la correa. Cerrar y atornillar la cubierta. Utilice una red para el cabello o una gorra para que su cabello no sea arrastrado por piezas rotativas. Conectar / Desconectar H • • • • Desbloquear el interruptor de parada de emergencia (43) girando a la derecha el elemento de mando de color rojo. Conectar la máquina pulsando el conmutador CONEC verde (45). Desconectar la máquina pulsando el conmutador DESC rojo (46). En caso de emergencia se puede desconectar de inmediato la máquina pulsando el interruptor de parada de emergencia (43). D 16 Colocar sobre un lado la máquina y conectar la línea de red en el enchufe en la parte inferior de la máquina. 17 Insertar el cable de red en el lado deseado por los agujeros previstos – observar que el cable sea protegido por los tapones de goma. • La máquina como medida de seguridad se debe fijar sobre el banco de trabajo con la ayuda de tornillos. • Conectar el enchufe de red en un tomacorriente con puesta a tierra – la máquina se encuentra ahora en disposición de servicio. Servicio Utilizar equipamiento de protección personal. Durante el trabajo con la máquina utilice por principio gafas protectoras para proteger sus ojos de piezas despedidas. ES-40 Pulsar en caso de necesidad el interruptor de parada de emergencia. La máquina solamente se puede utilizar con la cubierta de protección cerrada. Luz • • Pulsar el interruptor (44) para conectar la lámpara de trabajo integrada. Pulsar de nuevo el interruptor (44) para desconectar la lámpara de trabajo integrada. Selección del número de revoluciones El número de revoluciones puede ajustarse de forma continua en dos niveles (rápido / lento). • Conectar la máquina (45) Para ajustar el número de revoluciones Vario el motor debe estar funcionando. 27000-20120717 9 ES • • • Soltar al lado derecho el bloqueo para la fijación del motor (B24). Ajustar el número de revoluciones por medio de la palanca de ajuste (A22) al lado izquierdo (1 = lento; 5 = rápido) Apretar de nuevo al lado derecho la fijación del motor (B24). Ajuste del nivel de número de revoluciones „Lento“ • • • • • • • Conectar la máquina y ajustar el número de revoluciones Vario en el nivel 5 (rápido). Desconectar la máquina y pulsar el interruptor de parada de emergencia. Atornillar la cubierta y rebatirla hacia atrás. Aflojar la correa. Presionar para ello la palanca de ajuste de número de revoluciones en dirección del nivel 1 (lento) – por medio de ello se afloja la correa. Sobreponer la correa delantera sobre el par de correas superior. Cerrar de nuevo la cubierta y atornillarla. Desbloquear el interruptor de parada de emergencia. Ajuste del nivel de número de revoluciones „Rápido“ • • • • Conectar la máquina y ajustar el número de revoluciones Vario en el nivel 5 (rápido). Desconectar la máquina y pulsar el interruptor de parada de emergencia. Atornillar la cubierta y rebatirla hacia atrás. Aflojar la correa. Presionar para ello la palanca de ajuste de número de revoluciones en dirección del nivel 1 (lento) – por medio de ello se afloja la correa. • • • Sobreponer la correa delantera sobre el par de correas inferior. Cerrar de nuevo la cubierta y atornillarla. Desbloquear el interruptor de parada de emergencia. Manejo del mandril portabrocas de fijación rápida • • Para abrir el mandril portabrocas se debe sujetar por el anillo superior y girar hacia la derecha. Para cerrar o sujetar una herramienta el mandril portabrocas se debe sujetar por el anillo superior y girar hacia la izquierda. Indicación: Apretar manualmente el mandril – No utilizar ningún medio auxiliar (p.ej. pinzas). De lo contrario el mandril portabrocas puede deteriorarse. Desmontar el mandril portabrocas El mandril de taladrado se extrae el husillo con la ayuda de la chaveta suministrada. Para ello, desplazar el husillo de taladrado hacia abajo hasta que sea visible la ranura lateral de extracción en el mismo. La chaveta de extracción se inserta en la ranura y el mandril de taladrado se extrae con un golpe de martillo. Indicación de profundidad de taladrado G • En el eje de la cruz de avance (B29) se encuentra una escala para la indicación de la profundidad de taladrado. Aquí se puede leer el avance en mm. ES-41 ES To p e d e p r o f u n d i d a d d e taladrado • • • • • Aproximarse ligeramente con la broca a la superficie de la pieza estando la máquina desconectada. Soltar el tope de profundidad de taladrado (A21) Para ello, girar el asidero de tope hacia delante (a la derecha). Ajustar en la escala del tope la profundidad de taladrado deseada. Fijar de nuevo el tope de profundidad girando hacia atrás el asidero de tope (a la izquierda). Ahora el husillo de trabajo puede avanzar solamente hasta el tope de la profundidad de taladrado ajustada. No rebasar la profundidad de trabajo. A causa de una fuerte presión sobre la cruz de avance puede involuntariamente desajustarse la profundidad de taladrado. Asegurar las piezas ¡ATENCIÓN! Las piezas se deben asegurar contra el giro y la elevación. Al bloquearse la broca la pieza puede girar o salir despedida. Igualmente la pieza puede ser tirada hacia arriba debido a la forma espiral de la broca y salir despedida a causa de ello. La consecuencia pueden ser graves lesiones. Por esta razón la pieza se debe asegurar: • Las piezas pequeñas deben sujetarse en un tornillo portapiezas apropiado. El tornillo portapiezas puede fijarse con la ayuda de las ranuras en la mesa de la máquina y el material de fijación correspondiente (tornillos y tuercas corredera). • Las piezas grandes pueden fijarse directamente a la mesa de la máquina ES-42 Aparato divisor Funcionamiento del aparato divisor K Con la ayuda del aparato divisor integrado en la mesa es posible proveer una pieza con divisiones sencillas: K1 Taladrar primero el centro de la división con 4 mm. K2 Colocar la ayuda de centrado y el pasador de ajuste en el centro de la mesa. K3 Colocar la pieza sobre el pasador de ajuste. Colocar igualmente la máscara de círculo de agujeros sobre el pasador de ajuste centrado. Girando lateralmente la mesa de trabajo puede ajustarse el diámetro del círculo de agujeros. La punta de la broca indica aquí el diámetro ajustado sobre la escala de la máscara del círculo de agujeros. K4 Fijar la pieza (p.ej. con la ayuda de garras de sujeción) y retirar la máscara del círculo de agujeros. Ahora puede taladrarse el primer agujero del círculo (diámetro de broca 4 mm). K5 Colocar de nuevo la máscara del círculo de agujeros y fijarla en el agujero actual con la ayuda de un pasador de ajuste (4 mm). K6 Retirar la fijación de la pieza y girarla conforme la división deseada. Fijar la división al anillo exterior de la mesa por medio de un tercer pasador de ajuste. Fijar de nuevo la pieza y taladrar el segundo agujero. K7 Retirar el pasador de ajuste exterior para el tercer agujero y girar la pieza a la siguiente división. El pasador de ajuste central y el segundo permane- 27000-20120717 A I con la ayuda de garras de sujeción o en la base de la máquina. ES cen aquí siempre insertados. K8 Repetir esta operación hasta taladrar todos los agujeros. Importante: Se gira la pieza y no la mesa. Aquí la pieza gira la rededor del pasador de fijación central. Limpieza • • • • Mantener limpia la máquina. Retirar las virutas y la suciedad con una escoba de mano o un pincel. Limpiar la suciedad fina de la máquina con un paño seco. Finalmente pulverizar aceite sobre las piezas bruñidas de la máquina. Mantenimiento La máquina es en gran parte exenta de mantenimiento. Controle regularmente la máquina en cuanto a deterioros. Reemplace de inmediato los conductores deteriorados y deje reparar en una empresa especializada deterioros especiales. En caso de necesidad deben reemplazarse las correas de accionamiento: Cambiar las correas Las correas de accionamiento son piezas de desgaste y en caso de necesidad deben cambiarse: • Conectar la máquina y ajustar el número de revoluciones Vario en el nivel 5 (rápido). • Desconectar la máquina y pulsar el interruptor de parada de emergencia. • Atornillar la cubierta y rebatirla hacia atrás. • Aflojar la correa. Presionar para ello la palanca de ajuste de número de revoluciones en dirección del nivel 1 (lento) – por medio de ello se afloja la correa. • Retire la correa usada y reemplácela • por una correa nueva. Cerrar de nuevo la cubierta y atornillarla. Protección del medio ambiente y eliminación de desechos Deseche sin afectar el medio ambiente los equipos usados, el embalaje, aceite y detergentes. Separe el cartón y el plástico y entregue este material de embalaje en un punto de recolección de desechos. Entregue las máquinas usadas en un punto de eliminación de desechos eléctricos. Piezas de repuesto Las siguientes piezas de repuesto las puede pedir adicionalmente a corto plazo a través del Centro de servicio Rotwerk o a través de un comerciante especializado. 20131 20132 20005 20133 20007 20008 20009 20010 20134 20012 20013 20014 20135 Correas de accionamiento „Vario“ (76) Correas de accionamiento (71) Línea de conexión a la red Accionamiento Vario, completo Cubierta (75) Mesa de la máquina (12) Palanca de sujeción, Compl. (7+10) Soporte - Mesa de la máquina (9) Protección del mandril portabrocas (129-134) Perno articulado (74) Placa frontal con interruptor (24-30) Pasamanos vario compl. (51+52) Pasamanos Pinola compl. (48+52) ES-43 ES 20016 20017 20018 20136 Muelle recuperador Leva de plástico (2) Palanca de sujeción, mesa giratoria (7+10) columna (117) Garantía Nosotros prestamos garantía por 24 meses conforme a las determinaciones legales y específicas al país. Daños a causa del desgaste normal, sobrecarga o manejo incorrecto están excluidos de la garantía. Daños en la máquina causados por errores de material o de fabricación se eliminan sin costo alguno por medio de suministro de piezas de repuesto o reparación. La premisa es enviar al comerciante la máquina en el embalaje original y con el documento de compra y de garantía. Las correas de accionamiento son piezas de desgaste y están excluidas de la garantía. Premisa para la garantía es la limpieza y lubricación regular de la máquina. Los daños de transporte a causa de un embalaje insuficiente están excluidos de la garantía. Datos técnicos Tensión nominal .......230 Voltios ~ / 50 Hz Consumo de energía .........600 W/S6-40% Mandril portabrocas . ........... 16 mm (1-16) Alojamiento de herramienta ...... MK2, B16 Capacidad de taladrado en acero .. 18 mm Número de revoluciones Nivel 1: .............................. 310 - 880 min-1 Nivel 2: ........................... 900 - 2.400 min-1 Par Nivel 1: ................................. 5,3 – 4,0 Nm Nivel 2: ................................. 1,8 – 1,3 Nm Distancia entre columna y portabrocas .................................. 120 mm Profundidad de taladrado ............... 50 mm Diámetro de la columna .............. 58,5 mm Altura de la columna . ................... 600 mm Altura total .................................... 750 mm Peso ................................................. 29 kg Clase de protección................................... I Intensidad acústica....................74,5 dB(A) Número de artículo .......................... 27000 Modificaciones técnicas y ópticas pueden realizarse sin aviso previo en el marco del desarrollo. Por esta razón todas las medidas, indicaciones y especificaciones de estas instrucciones de uso no tienen garantía. Por esta razón no se pueden hacer vigentes exigencias de derechos en base a las instrucciones para el uso. 27000-20120717 La medición de ruido se ejecuta conforme a las exigencias de EN 12717. ES-44 ES Declaración de conformidad CE CE declaration of conformity GB Hiermit bestätigen wir, dass die Taladradora de sobremesa RB 18 vario We hereby confirm that the benchtop drilling machine RB 18 vario Número de artículo: 27000 Article number: 27000 A partir del año de construcción 2014 Year of manufacture beginning 2014 corresponde a las siguientes directivas UE: conforms to the following relevant EU Directives: 2004/108 EC • 2006/42 EC • 2006/95 EC Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas: In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards have been applied: EN 12717; EN 13128; EN 61029-1 EN 55014-1; EN 55014-2 EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Colocación de la Marca CE 2014 Labelled with CE identification mark in 2014 Rotwerk GmbH Leopoldstr. 206 DE 80804 München Deutschland Christian Meineke (Geschäftsleitung) 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Rotwerk RB 18 vario Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario