Ferm TDM1020 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Ferm 43
TALADRO DE COLUMNAPARABANCO CON LÁSER
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la
máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja.
Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas
para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la
documentación adicional siempre junto a la máquina.
Descripción
Su taladradora de columna está diseñada para taladrar maderas, metales y plásticos.
Contenidos
1. Información de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Montaje
4. Manejo
5. Mantenimiento
1. INFORMACIÓN DE LAMÁQUINA
Datos técnicos
Descripcion
Fig. A
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Carcasa del motor
3. Soporte
4. Almacenamiento
5. Mesa
6. Portabrocas
7. Protector de seguridad
Tensión 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia 350 W
Velocidad sin carga 580 - 2650/min
No. revoluciones 5
Cap. del mandril 13 mm
Cono del husillo MT2
Dimensiones de la superficie de trabajo 170 x 152 mm
Dimensiones de la superficie de trabajo (con extensores) 170 x 195 mm (max. 272 mm)
Altura 580 mm
Peso 26.0kg
Lpa (nivel de presión sonora) 62.8 dB(A)
Lwa (nivel de potencia sonora) 75.8 dB(A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
62 Ferm
Non indossare guanti, cravatte o vestiti ampi.
Durante la perforazione, non tenere mai con la mano il pezzo da lavorare, ma serrarlo
saldamente al tavolo di perforazione utilizzando, per esempio, una morsa. Non mettere
mai le dita dove potrebbero toccare il trapano se il pezzo da lavorare si muovesse
inaspettatamente.
Non usare la macchina fino a che non è stata montata e installata completamente
seguendo le istruzioni.
Non accendere la macchina mentre si muove la testa rispetto al tavolo o viceversa. Non
accendere la macchina senza aver prima controllato che la testa e il tavolo siano stati
fissati saldamente al pilastro.
Non usare la macchina nel caso in cui uno dei pezzi sia danneggiato o non funzioni
correttamente.
Regolare il tavolo o l’arresto di profondità per evitare che il trapano penetri nel tavolo. Non
realizzare alcuna attività di progettazione, montaggio o costruzione sul tavolo mentre la
macchina è accesa.
Prima di accendere la macchina, assicurarsi che la chiave del mandrino (ove opportuno)
sia stata rimossa.
Prima di accendere la macchina, assicurarsi che il mandrino sia stato montato
correttamente, che il trapano sia stato montato bene nel mandrino e che la protezione di
sicurezza sia stata chiusa.
Durante il funzionamento, usare gli accessori e il materiale del trapano alla velocità
raccomandata.
Disinserire la spina, rimuovere il trapano e pulire il tavolo prima di andare via.
Bloccare l’interruttore on/off quando si va via.
Istruzioni di sicurezza supplementari per laser
Atenzione! il raggio laser può causare gravi lesioni alla vista. Non osservare né
fissare direttamente il fascio laser.
Durante l’uso, non dirigere il raggio laser sulle persone, né direttamente né indirettamente
mediante superfici riflettenti.
Questo laser è conforme alle unità di classe 2, in osservanza della normativa EN 60825-1.
L’unità non contiene componenti che richiedono manutenzione. Non tentare di aprire
l’alloggiamento in alcuna circostanza. Se l’unità è danneggiata, rivolgersi ad un centro
autorizzato.
Arrseto immediato del’apparecchio in caso di
Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o danneggiamento del filo di
alimentazione.
Interruttore difettoso.
Fumo ed odore di isolante bruciato.
Norme elettriche di sicurezza
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta dei dati caratteristici.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 61
9. Fermo di profondità
10. Interruttore on/off del laser
Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
In questo manuale e/o sulla macchina sono usati i seguenti simboli:
Leggere gli istruzioni.
In conformità con gli standard essenziali sulla sicurezza applicabili delle direttive
europee.
Indica il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di
inosservanza delle istruzioni in questo manuale.
Indica il pericolo di shock elettrico.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Attenzione! Fascio laser! Non guardare mai nel fascio e non dirigere mai il fascio
laser ad una persona.
Indossi una protezione per gli occhi
Mantenere a distanza le persone presenti
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Istruzioni di sicurezza supplementari
Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le norme di sicurezza vigenti nel proprio paese
per limitare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni personali. Leggere le presenti istruzioni
di sicurezza, nonché quelle allegate.
Collegare la macchina esclusivamente ad una presa di corrente messa a terra massa.
Usare soltanto prolunghe ad albero.
Indossare sempre occhiali di protezione e una retina per i capelli.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
44 Ferm
8. Elevador de la taladradora
9. Tope de profundidad
10. Interruptor de encendido/apagado del láser
Asegúrese en primer lugar que la entrega no ha sufrido daños durante el transporte ni que falte
ninguna pieza.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones.
De acuerdo con las normas de seguridad aplicables de las directivas europeas.
Indica riesgo de lesión, pérdida de la vida o riesgo de dañar la herramienta en caso
de no respetar las instrucciones de este manual.
Indica riesgo de cortocircuito.
Desenchufe la clavija inmediatamente de la corriente en caso de que el cable sufra
daños y durante la reparación
¡Precaución! ¡Rayo láser! Nunca mire directamente el rayo láser y no apunte a
nadie con él cuando esté encendido.
Use gafas protectoras.
Mantenga a otras personas alejadas del lugar de trabajo
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Normas de seguridad adicionales
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio,
peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 45
Conecte la máquina únicamente a un enchufe con toma de tierra. Use únicamente
extensiones de cable trifilar.
Lleve siempre gafas de protección, y una redecilla si tiene el pelo largo.
No use guantes, corbatas o prendas amplias.
Cuando taladre, no sujete nunca la pieza de trabajo con la mano. Sujétela firmemente
contra la mesa de taladrar usando, por ejemplo, un tornillo de banco. Nunca ponga los
dedos cerca del taladro por si acaso la pieza de trabajo se moviese inesperadamente.
No use la máquina hasta que esté completamente montada e instalada según las
instrucciones.
No ponga en marcha la máquina mientras coloca el cabezal en relación con la mesa o
viceversa. No ponga en marcha la máquina hasta haber comprobado que el cabezal y la
mesa están firmemente sujetos a la columna.
No use la máquina si alguna pieza está averiada o funciona mal.
Ajuste la mesa o el tope de profundidad para evitar que el taladro perfore la mesa. No
realice ninguna actividad de diseño, montaje o construcción sobre la mesa mientras la
máquina esté conectada.
Asegúrese de que haber quitado la llave del portabrocas (si procede) antes de poner en
marcha la máquina.
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que el portabrocas está
correctamente montado con la broca firmemente insertada en el mismo, y que el protector
de seguridad está cerrado.
Durante el funcionamiento, use la velocidad recomendada para los accesorios de la
taladradora y el material.
Antes de abandonar la máquina, desenchúfela de la red, quite la taladradora y limpie la
mesa.
Bloquee el conmutador de encendido/apagado (on/off) antes de abandonar la máquina.
Normas de seguridad adicionales para unidades láser
¡Advertencia! El rayo láser puede causar graves daños en los ojos. No mire nunca
directamente al rayo láser.
Mientras se esté utilizando, no apunte a las personas con el rayo láser, ni directa ni
indirectamente a través de superficies reflectantes.
Normas de seguridad adicionalesEste láser cumple con lo establecido en la norma
EN60825-1 para la clase 2. La unidad no incluye componentes de servicio. No abra la
carcasa bajo ninguna circunstancia. Si la unidad se dañara, haga que la repare un técnico
de reparación autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato en case de
Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.
Interruptor averiado.
Humo o mal humor de material aislante quemado.
Seguridad eléctrica
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
60 Ferm
TRAPANO ACOLONNADA BANCO CON LASER
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare la macchina. Assicurarsi
di conoscere le funzioni della macchina e come attivarle. Maneggiare la macchina
rispettando le istruzioni per garantirne il funzionamento corretto. Conservare il
presente manuale e la documentazione allegata insieme alla macchina.
Descrizione
Il vostro trapano a colonna è stato progettato per realizzare fori su legno, metallo e plastica.
Contenuto
1. Informazione sul prodotto
2. Istruzioni di sicurezza
3. Montaggio
4. Utilizarra
5. Manutenzione
1. INFORMAZIONE SUL PRODOTTO
Specifiche tecniche
Descrizione
Fig. A
1. Interruttore on/off
2. Scomparto motore
3. Supporto
4. Cassetto per accessori
5. Piano
6. Mandrino
7. Protezione di sicurezza
8. Dispositivo di sollevamento del trapano
Tensione 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza 350 W
Velocità in assenza di carico 580 - 2650/min
Numero di velocità 5
Cap. del mandril 13 mm
Raccordo conico MT2
Dimensioni banco 170 x 152 mm
Dimensioni banco (con prolunghe) 170 x 195 mm (max. 272 mm)
Altezza 580 mm
Peso 26.0kg
Lpa (pressione acustica) 62.8 dB(A)
Lwa (potenza acustica) 75.8 dB(A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 59
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com
as seguintes normas e documentos normalizados:
EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
de dal 01-09-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
46 Ferm
La máquina está provista de un interruptor de desconexión. En caso de que la
corriente sea interrumpida por razones de seguridad, la máquina no empezará a
funcionar automáticamente, es decir, la máquina deberá ser activada de nuevo.
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos, deseche los viejos ya que es muy
peligroso conectar un enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de extensión esté en un
carrete, desenrolle el cable completamente.
3. MONTAJE
Montaje de la máquina
Al montar la máquina, emplee siempre el siguiente procedimiento en el orden proporcionado:
Monte el soporte.
Monte la mesa.
Monte el cabezal.
Monte el protector de seguridad.
Monte el portabrocas.
Elimine el aceite anticorrosivo de las piezas metálicas descubiertas con un paño y un poco
de aceite parafinado. Acontinuación, engrase las piezas con lubricante para máquinas.
Si faltaran piezas, no monte la máquina, no la enchufe y no la ponga en marcha
hasta que las piezas que faltan hayan sido montadas según las instrucciones.
Antes de su funcionamiento, compruebe:
que la mesa pueda moverse suavemente;
que el elevador de la taladradora suba y baje suave y regularmente;
que la máquina no vibre cuando se pone en marcha.
Montaje del soporte
Fig. B1
Instale el pie (11) sobre una superficie sólida y nivelada.
Deslice el pie sobre la columna (12) en la orientación que se muestra.
Monte la columna utilizando los pernos de sujeción (13).
Montaje de la mesa
Fig. B2
Deslice la mesa (5) sobre la columna (12).
Apriete el mango de bloqueo (14).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 47
Montaje del cabezal
Fig. B3 + B4
Coloque el cabezal (15) en la parte superior de la columna (12).
Apriete firmemente los tornillos Allen (16) para mantener el cabezal en su sitio.
Coloque la rueda de ajuste de altura (17) en el eje (18) y apriete el tornillo (19).
Enrosque los pomos (20) en la rueda.
Montaje del protector de seguridad
Fig. B5
Monte el protector de seguridad (7) en el collarín (21).
Fije el protector apretando el tornillo de fijación (22).
Montaje del portabrocas
Fig. B6
Abra el protector de seguridad (7).
Deslice el portabrocas (6) en el husillo de accionamiento (23).
4. MANEJO
Inserción y extracción de una broca
Fig. C
Abra el protector de seguridad (7).
Abra el portabrocas (6).
Inserte la broca en el portabrocas.
Cierre el portabrocas a mano.
Afiance el portabrocas firmemente insertando la llave del portabrocas en uno de los
agujeros laterales del portabrocas y girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Cierre el protector de seguridad.
Para extraer la broca, proceda en orden inverso.
Antes de insertar o extraer una broca, desenchufe siempre la máquina de la red.
Ajuste del tope de profundidad
Fig. D
El tope de profundidad se utiliza para ajustar la profundidad de perforación máxima.
Ajuste la profundidad de perforación máxima girando la rueda de tope de profundidad (24)
hasta el valor definido.
Ajuste de la mesa
Fig. E
La mesa se puede girar, bascular y ajustar su altura.
Ajustar la altura:
Afloje el mango de bloqueo (14).
Ajuste la mesa (5) a la altura requerida.
Apriete el mango de bloqueo.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
58 Ferm
Mantenha as aberturas de ventilação livres de poeira e sujeiras. Se a não for possível remover
a sujeira use um pano macio húmido com água e sabão. Nunca use solventes como
querosene, álcool, água com amoníaco, etc. Estes solventes podem danificar as partes
plásticas.
Lubrificação
Coloque o conjunto perfurador na profundidade máxima de perfuração e lubrifique-o
ligeiramente com óleo uma vez a cada 3 meses .
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 57
Se for preciso, marque a posição no lado frontal do pilar e da mesa caso a mesa tenha que
ser colocada na mesma posição depois.
Aperte firmemente a peça de trabalho. Tombar, virar e deslizar resulta num buraco mal
feito e aumenta o risco de quebrar a broca.
Utilize um pedaço supérfluo de madeira como respaldo para reduzir o risco da peça de
trabalho lascar e para proteger a ponta da broca.
Coloque peças de trabalho planas num pedaço de madeira e prenda-as seguramente
com grampos à mesa para evitar que elas virem. Apoie as peças irregulares que não
possam ser colocadas directamente na mesa.
Utilize os punhos de alçar para trazer para baixo o levantador de broca. Introduza
lentamente a broca na peça de trabalho.
Perfure lentamente quando a broca estiver prestes a atravessar a peça de trabalho para
evitar lascar.
Ligar e desligar
Fig. A
Para ligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘I’.
Para desligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘0’.
Utilização do laser
Fig. H
O feixe laser é utilizado para indicar a posição central do orifício
caso tenha de perfurar vários orifícios em peças com a mesma
espessura.
Coloque a bancada (5) na horizontal.
Certifique-se de que a broca e a abertura na bancada estão alinhadas.
Coloque a peça sobre a bancada.
Desça a broca até tocar na peça de trabalho.
Ligue o laser (33) com o interruptor on/off (10).
Verifique se o reticulado do laser (34) está alinhado com o centro do orifício marcado na
peça de trabalho. Caso seja necessário, ajuste manualmente o laser.
Siga as “Instruções de utilização” para fazer um furo.
Após a utilização, desligue o laser.
5. MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está ligada à tomada de corrente quando estiver
fazendo a manutenção no motor.
As máquinas são projectadas para operar por longos períodos com manutenção mínima. Uma
operação satisfatória contínua depende de cuidados apropriados e limpeza regular.
Limpeza
Mantenha as aberturas de ventilação da máquina livres para evitar super aquecimento do motor.
Limpe regularmente o corpo da máquina com um pano macio, de preferência após cada uso.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
48 Ferm
Girar:
Afloje el mango de bloqueo (14).
Gire la mesa (5) a la posición requerida.
Apriete el mango de bloqueo.
Bascular:
Afloje el tornillo de fijación (25).
Bascule la mesa (5) a la posición requerida.
Apriete el tornillo de fijación.
Ajuste de los extensores de mesa
Fig. F
Al utilizar los extensores de mesa, se puede trabajar con piezas más largas.
Afloje las tuercas de mariposa (26).
Deslice el extensor (27) hacia fuera.
Apriete la tuerca de mariposa.
Ajuste de la velocidad
Fig. G
Quite el tornillo (28) y abra la tapa (29).
Afloje los tornillos (30) y empuje la carcasa del motor (2) hacia delante para liberar la
tensión sobre la correa en V (31).
Coloque la correa en V sobre las poleas (32) en una de las combinaciones especificadas
en el interior de la tapa.
Empuje la carcasa del motor hacia la parte trasera para tensar la correa en V.
Fije la carcasa del motor en posición apretando los tornillos (30).
Cierre la tapa y vuelva a apretar el tornillo (28).
Apague la máquina y espere hasta que se haya parado completamente antes de
cambiar de velocidad.
Ajuste la velocidad al material a taladrar y al diámetro de taladrado:
Para taladrar madera, elija una velocidad alta.
Para taladrar metales y plásticos, elija una velocidad más baja a medida que aumenta el
diámetro de taladrado.
Instrucciones de uso
Use material de desperdicio para practicar sus habilidades y aprender primero el
funcionamiento de la máquina.
Cuando taladre, ajuste la mesa asegurándose de que el taladro quede alineado con la
abertura del centro de la mesa. Si fuera necesario, marque la posición en la parte
delantera de la columna y de la mesa, en caso de que la mesa vuelva a colocarse en la
misma posición más adelante.
Sujete firmemente la pieza de trabajo. La basculación, el giro o el deslizamiento no sólo
ocasionarán que se taladre un agujero desigual, sino que aumentarán además el riesgo
de rotura del taladro.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 49
Use una pieza de madera de desperdicio como apoyo para reducir el riesgo de que se
astille la pieza de trabajo y para proteger la punta del taladro.
Coloque piezas de trabajo planas sobre una base de madera y sujételas firmemente a la
mesa para evitar que se giren.
Sujete las piezas de trabajo que por su forma irregular no puedan colocarse planas sobre
la mesa.
Use los mangos elevadores para bajar el elevador de la taladradora. Introduzca
lentamente el taladro en la pieza de trabajo.
Taladre lentamente cuando el taladro esté a punto de atravesar la pieza de trabajo para
evitar que se astille.
Encendido y apagado
Fig. A
Para encender la máquina, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘I’.
Para apagarla, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘0’.
Utilización del láser
Fig. H
El rayo láser se utiliza para indicar el punto central del taladro en caso de que tenga que
taladrar varias veces en piezas de trabajo del mismo espesor.
Coloque la mesa (5) en posición horizontal.
Asegúrese de que el taladro y la abertura de la mesa estén alineados.
Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa.
Baje la broca hasta que toque la pieza de trabajo.
Encienda el láser (33) accionando el interruptor de encendido/ apagado (10).
Compruebe que la retícula del láser (34) se alinee con el centro del taladro según se ha
marcado en la pieza de trabajo. Si fuera necesario, ajuste el láser a mano.
Siga las “Instrucciones de uso” para realizar un taladro.
Apague el láser después de utilizarlo.
5. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe
de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos
para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de
tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo
correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si
hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían
dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
56 Ferm
Ajuste da altura:
Desaperte a alavanca de travamento (14).
Ajuste a bancada (5) à altura requerida.
Aperte a alavanca de travamento.
Virar:
Desaperte a alavanca de travamento (14).
Vire a bancada (5) para a posição necessária.
Aperte a alavanca de travamento.
Inclinar:
Solte o parafuso de bloqueio (25).
Incline a bancada (5) para a posição necessária.
Aperte o parafuso de bloqueio.
Ajuste das ampliações da bancada
Fig. F
Com as ampliações da bancada é possível segurar peças de trabalho grandes.
Desaperte um pouco as porcas de orelhas (26).
Empurre a ampliação (27) para fora.
Aperte a porca de orelhas.
Ajuste da velocidade
Fig. G
Remova o parafuso (28) e abra a tampa (29).
Afrouxe os parafusos (30) e empurre o compartimento do motor (2) para a frente para
aliviar a tensão na cinta em V (31).
Coloque a cinta em V em linha nas polias (32) em uma das combinações especificadas no
interior da tampa.
Empurre o compartimento do motor para trás para esticar a cinta em V.
Fixe o compartimento do motor na posição correcta apertando os parafusos (30).
Feche a tampa e volte a colocar o parafuso (28).
Desligue a máquina e espere até que a máquina paralise completamente antes de
mudar a velocidade.
Ajuste a velocidade para o material a ser perfurado e o diâmetro de perfuração:
Para perfurar madeira, escolha uma velocidade alta.
Para perfurar metal e plásticos, escolha uma velocidade mais baixa uma vez que o
diâmetro de perfuração aumenta.
Instruções de utilização
Utilize material supérfluo para praticar sua habilidade e aprender a operar a máquina
primeiro.
Quando perfurar, ajuste a mesa para assegurar-se de que a perfuradora esteja alinhada
com a abertura no centro da mesa.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 55
Montagem da bancada
Fig. B2
Encaixe a bancada (5) sobre o pilar (12).
Aperte a alavanca de travamento (14).
Montagem da cabeça
Fig. B3 + B4
Coloque a cabeça (15) em cima do pilar (12).
Aperte firmemente os parafusos Allen (16) para manter a cabeça no lugar.
Coloque o volante de ajuste da altura (17) no eixo (18) e aperte o parafuso (19).
Coloque as maçanetas (20) no volante.
Montagem do resguardo
Fig. B5
Monte o resguardo (7) no aro (21).
Fixe o resguardo, apertando o parafuso de fixação (22).
Montagem da bucha
Fig. B6
Abra o resguardo (7).
Faça deslizar a bucha (6) para o veio de transmissão (23).
4. OPERAÇÃO
Introduzir e retirar uma broca
Fig. C
Abra o resguardo (7).
Abra a bucha (6).
Introduza a broca na bucha.
Aperte a bucha manualmente.
Aperte a bucha correctamente, introduzindo a chave da bucha num dos orifícios laterais
da bucha e rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
Feche o resguardo.
Para retirar uma broca, efectue as operaç es pela ordem inversa.
Antes de introduzir ou retirar uma broca, retire sempre a ficha da tomada de parede.
Colocação do limitador de profundidade
Fig. D
O limitador de profundidade é utilizado para limitar a profundidade de perfuração máxima.
Defina a profundidade necessária, rodando a roda do limitador de profundidade (24) para
o valor definido.
Ajuste da bancada
Fig. E
Abancada pode ser ajustada em altura, ser virada e inclinada.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
50 Ferm
Lubricación
Gire el eje del taladro a la profundidad máxima de taladrado cada 3 meses y engráselo
ligeramente con aceite.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Para conocer las condiciones de la garantía, consulte la tarjeta de garantía que se proporciona
por separado.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad, este producto está conforme con los
siguientes estándares o documentos estándar:
EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las normativas:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
del 01-09-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el
derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028PM Zwolle • Holanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Transcripción de documentos

GB GB • • D NL • • F • E • P • I • S • • • FIN N Non indossare guanti, cravatte o vestiti ampi. Durante la perforazione, non tenere mai con la mano il pezzo da lavorare, ma serrarlo saldamente al tavolo di perforazione utilizzando, per esempio, una morsa. Non mettere mai le dita dove potrebbero toccare il trapano se il pezzo da lavorare si muovesse inaspettatamente. Non usare la macchina fino a che non è stata montata e installata completamente seguendo le istruzioni. Non accendere la macchina mentre si muove la testa rispetto al tavolo o viceversa. Non accendere la macchina senza aver prima controllato che la testa e il tavolo siano stati fissati saldamente al pilastro. Non usare la macchina nel caso in cui uno dei pezzi sia danneggiato o non funzioni correttamente. Regolare il tavolo o l’arresto di profondità per evitare che il trapano penetri nel tavolo. Non realizzare alcuna attività di progettazione, montaggio o costruzione sul tavolo mentre la macchina è accesa. Prima di accendere la macchina, assicurarsi che la chiave del mandrino (ove opportuno) sia stata rimossa. Prima di accendere la macchina, assicurarsi che il mandrino sia stato montato correttamente, che il trapano sia stato montato bene nel mandrino e che la protezione di sicurezza sia stata chiusa. Durante il funzionamento, usare gli accessori e il materiale del trapano alla velocità raccomandata. Disinserire la spina, rimuovere il trapano e pulire il tavolo prima di andare via. Bloccare l’interruttore on/off quando si va via. Istruzioni di sicurezza supplementari per laser Atenzione! il raggio laser può causare gravi lesioni alla vista. Non osservare né fissare direttamente il fascio laser. DK • • Durante l’uso, non dirigere il raggio laser sulle persone, né direttamente né indirettamente mediante superfici riflettenti. Questo laser è conforme alle unità di classe 2, in osservanza della normativa EN 60825-1. L’unità non contiene componenti che richiedono manutenzione. Non tentare di aprire l’alloggiamento in alcuna circostanza. Se l’unità è danneggiata, rivolgersi ad un centro autorizzato. Arrseto immediato del’apparecchio in caso di • Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o danneggiamento del filo di alimentazione. • Interruttore difettoso. • Fumo ed odore di isolante bruciato. D Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina. NL F Descripción Su taladradora de columna está diseñada para taladrar maderas, metales y plásticos. E Contenidos 1. Información de la herramienta 2. Normas de seguridad 3. Montaje 4. Manejo 5. Mantenimiento P I 1. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA S Datos técnicos FIN Tensión Frecuencia Potencia Velocidad sin carga No. revoluciones Cap. del mandril Cono del husillo Dimensiones de la superficie de trabajo Dimensiones de la superficie de trabajo (con extensores) Altura Peso Lpa (nivel de presión sonora) Lwa (nivel de potencia sonora) 230 V~ 50 Hz 350 W 580 - 2650/min 5 13 mm MT2 170 x 152 mm 170 x 195 mm (max. 272 mm) 580 mm 26.0kg 62.8 dB(A) 75.8 dB(A) N DK Descripcion Fig. A 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Carcasa del motor 3. Soporte 4. Almacenamiento 5. Mesa 6. Portabrocas 7. Protector de seguridad Norme elettriche di sicurezza Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici. 62 TALADRO DE COLUMNA PARA BANCO CON LÁSER Ferm Ferm 43 GB GB 8. Elevador de la taladradora 9. Tope de profundidad 10. Interruptor de encendido/apagado del láser D 9. Fermo di profondità 10. Interruttore on/off del laser D Asegúrese en primer lugar que la entrega no ha sufrido daños durante el transporte ni que falte ninguna pieza. NL Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2. NORMAS DE SEGURIDAD F F Spiegazione dei simboli In questo manuale e/o sulla macchina sono usati i seguenti simboli: Explicación de los símbolos En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos: E NL E Leggere gli istruzioni. Lea las instrucciones. P P In conformità con gli standard essenziali sulla sicurezza applicabili delle direttive europee. I I De acuerdo con las normas de seguridad aplicables de las directivas europeas. Indica il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di inosservanza delle istruzioni in questo manuale. Indica riesgo de lesión, pérdida de la vida o riesgo de dañar la herramienta en caso de no respetar las instrucciones de este manual. S S Indica il pericolo di shock elettrico. FIN FIN Indica riesgo de cortocircuito. Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante la manutenzione Desenchufe la clavija inmediatamente de la corriente en caso de que el cable sufra daños y durante la reparación N Attenzione! Fascio laser! Non guardare mai nel fascio e non dirigere mai il fascio laser ad una persona. ¡Precaución! ¡Rayo láser! Nunca mire directamente el rayo láser y no apunte a nadie con él cuando esté encendido. DK N DK Indossi una protezione per gli occhi Use gafas protectoras. Mantenere a distanza le persone presenti Mantenga a otras personas alejadas del lugar de trabajo Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Normas de seguridad adicionales Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones. Istruzioni di sicurezza supplementari Nell'usare utensili elettrici osservare sempre le norme di sicurezza vigenti nel proprio paese per limitare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni personali. Leggere le presenti istruzioni di sicurezza, nonché quelle allegate. • • 44 Ferm Collegare la macchina esclusivamente ad una presa di corrente messa a terra massa. Usare soltanto prolunghe ad albero. Indossare sempre occhiali di protezione e una retina per i capelli. Ferm 61 GB GB TRAPANO A COLONNA DA BANCO CON LASER D • Leggere attentamente il presente manuale prima di usare la macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni della macchina e come attivarle. Maneggiare la macchina rispettando le istruzioni per garantirne il funzionamento corretto. Conservare il presente manuale e la documentazione allegata insieme alla macchina. NL Descrizione Il vostro trapano a colonna è stato progettato per realizzare fori su legno, metallo e plastica. F Contenuto 1. Informazione sul prodotto 2. Istruzioni di sicurezza 3. Montaggio 4. Utilizarra 5. Manutenzione E P • • • • • I 1. INFORMAZIONE SUL PRODOTTO S • • • • Specifiche tecniche • FIN Tensione Frequenza Potenza Velocità in assenza di carico Numero di velocità Cap. del mandril Raccordo conico Dimensioni banco Dimensioni banco (con prolunghe) Altezza Peso Lpa (pressione acustica) Lwa (potenza acustica) N DK 230 V~ 50 Hz 350 W 580 - 2650/min 5 13 mm MT2 170 x 152 mm 170 x 195 mm (max. 272 mm) 580 mm 26.0kg 62.8 dB(A) 75.8 dB(A) • • D NL F E P I S FIN N Normas de seguridad adicionales para unidades láser DK ¡Advertencia! El rayo láser puede causar graves daños en los ojos. No mire nunca directamente al rayo láser. • • Descrizione Fig. A 1. Interruttore on/off 2. Scomparto motore 3. Supporto 4. Cassetto per accessori 5. Piano 6. Mandrino 7. Protezione di sicurezza 8. Dispositivo di sollevamento del trapano 60 Conecte la máquina únicamente a un enchufe con toma de tierra. Use únicamente extensiones de cable trifilar. Lleve siempre gafas de protección, y una redecilla si tiene el pelo largo. No use guantes, corbatas o prendas amplias. Cuando taladre, no sujete nunca la pieza de trabajo con la mano. Sujétela firmemente contra la mesa de taladrar usando, por ejemplo, un tornillo de banco. Nunca ponga los dedos cerca del taladro por si acaso la pieza de trabajo se moviese inesperadamente. No use la máquina hasta que esté completamente montada e instalada según las instrucciones. No ponga en marcha la máquina mientras coloca el cabezal en relación con la mesa o viceversa. No ponga en marcha la máquina hasta haber comprobado que el cabezal y la mesa están firmemente sujetos a la columna. No use la máquina si alguna pieza está averiada o funciona mal. Ajuste la mesa o el tope de profundidad para evitar que el taladro perfore la mesa. No realice ninguna actividad de diseño, montaje o construcción sobre la mesa mientras la máquina esté conectada. Asegúrese de que haber quitado la llave del portabrocas (si procede) antes de poner en marcha la máquina. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que el portabrocas está correctamente montado con la broca firmemente insertada en el mismo, y que el protector de seguridad está cerrado. Durante el funcionamiento, use la velocidad recomendada para los accesorios de la taladradora y el material. Antes de abandonar la máquina, desenchúfela de la red, quite la taladradora y limpie la mesa. Bloquee el conmutador de encendido/apagado (on/off) antes de abandonar la máquina. Mientras se esté utilizando, no apunte a las personas con el rayo láser, ni directa ni indirectamente a través de superficies reflectantes. Normas de seguridad adicionalesEste láser cumple con lo establecido en la norma EN60825-1 para la clase 2. La unidad no incluye componentes de servicio. No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia. Si la unidad se dañara, haga que la repare un técnico de reparación autorizado. Desconectar inmediatamente el aparato en case de • Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable. • Interruptor averiado. • Humo o mal humor de material aislante quemado. Seguridad eléctrica Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. Ferm Ferm 45 GB GB La máquina está provista de un interruptor de desconexión. En caso de que la corriente sea interrumpida por razones de seguridad, la máquina no empezará a funcionar automáticamente, es decir, la máquina deberá ser activada de nuevo. D Recambio de cables y enchufes Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos, deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un enchufe cuyo cable está suelto. NL F CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P) D Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados: NL EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 E Montaje de la máquina Al montar la máquina, emplee siempre el siguiente procedimiento en el orden proporcionado: • Monte el soporte. • Monte la mesa. • Monte el cabezal. • Monte el protector de seguridad. • Monte el portabrocas. • Elimine el aceite anticorrosivo de las piezas metálicas descubiertas con un paño y un poco de aceite parafinado. Acontinuación, engrase las piezas con lubricante para máquinas. I S FIN N 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC E de dal 01-09-2006 ZWOLLE NL 3. MONTAJE P F de acordo com os regulamentos: Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente. Si faltaran piezas, no monte la máquina, no la enchufe y no la ponga en marcha hasta que las piezas que faltan hayan sido montadas según las instrucciones. P I J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV S J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global FIN É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia. N Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda DK DK Antes de su funcionamiento, compruebe: • que la mesa pueda moverse suavemente; • que el elevador de la taladradora suba y baje suave y regularmente; • que la máquina no vibre cuando se pone en marcha. Montaje del soporte Fig. B1 Instale el pie (11) sobre una superficie sólida y nivelada. • • Deslice el pie sobre la columna (12) en la orientación que se muestra. Monte la columna utilizando los pernos de sujeción (13). Montaje de la mesa Fig. B2 • Deslice la mesa (5) sobre la columna (12). • Apriete el mango de bloqueo (14). 46 Ferm Ferm 59 GB GB Mantenha as aberturas de ventilação livres de poeira e sujeiras. Se a não for possível remover a sujeira use um pano macio húmido com água e sabão. Nunca use solventes como querosene, álcool, água com amoníaco, etc. Estes solventes podem danificar as partes plásticas. D NL Lubrificação Coloque o conjunto perfurador na profundidade máxima de perfuração e lubrifique-o ligeiramente com óleo uma vez a cada 3 meses . F Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas. E P Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem. I Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. S Montaje del cabezal Fig. B3 + B4 • Coloque el cabezal (15) en la parte superior de la columna (12). • Apriete firmemente los tornillos Allen (16) para mantener el cabezal en su sitio. • Coloque la rueda de ajuste de altura (17) en el eje (18) y apriete el tornillo (19). • Enrosque los pomos (20) en la rueda. D NL Montaje del protector de seguridad Fig. B5 • Monte el protector de seguridad (7) en el collarín (21). • Fije el protector apretando el tornillo de fijación (22). F E Montaje del portabrocas Fig. B6 • Abra el protector de seguridad (7). • Deslice el portabrocas (6) en el husillo de accionamiento (23). P I 4. MANEJO S Inserción y extracción de una broca Fig. C • Abra el protector de seguridad (7). • Abra el portabrocas (6). • Inserte la broca en el portabrocas. • Cierre el portabrocas a mano. • Afiance el portabrocas firmemente insertando la llave del portabrocas en uno de los agujeros laterales del portabrocas y girándola en el sentido de las agujas del reloj. • Cierre el protector de seguridad. • Para extraer la broca, proceda en orden inverso. • Antes de insertar o extraer una broca, desenchufe siempre la máquina de la red. FIN Garantia Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado. N DK FIN N DK Ajuste del tope de profundidad Fig. D El tope de profundidad se utiliza para ajustar la profundidad de perforación máxima. • Ajuste la profundidad de perforación máxima girando la rueda de tope de profundidad (24) hasta el valor definido. Ajuste de la mesa Fig. E La mesa se puede girar, bascular y ajustar su altura. Ajustar la altura: • Afloje el mango de bloqueo (14). • Ajuste la mesa (5) a la altura requerida. • Apriete el mango de bloqueo. 58 Ferm Ferm 47 GB GB Girar: • Afloje el mango de bloqueo (14). • Gire la mesa (5) a la posición requerida. • Apriete el mango de bloqueo. D • • NL Bascular: • Afloje el tornillo de fijación (25). • Bascule la mesa (5) a la posición requerida. • Apriete el tornillo de fijación. F • • Ajuste de los extensores de mesa Fig. F Al utilizar los extensores de mesa, se puede trabajar con piezas más largas. E P • • • I • Afloje las tuercas de mariposa (26). Deslice el extensor (27) hacia fuera. Apriete la tuerca de mariposa. FIN N DK Apague la máquina y espere hasta que se haya parado completamente antes de cambiar de velocidad. Ajuste la velocidad al material a taladrar y al diámetro de taladrado: • Para taladrar madera, elija una velocidad alta. • Para taladrar metales y plásticos, elija una velocidad más baja a medida que aumenta el diámetro de taladrado. Instrucciones de uso • Use material de desperdicio para practicar sus habilidades y aprender primero el funcionamiento de la máquina. • Cuando taladre, ajuste la mesa asegurándose de que el taladro quede alineado con la abertura del centro de la mesa. Si fuera necesario, marque la posición en la parte delantera de la columna y de la mesa, en caso de que la mesa vuelva a colocarse en la misma posición más adelante. • Sujete firmemente la pieza de trabajo. La basculación, el giro o el deslizamiento no sólo ocasionarán que se taladre un agujero desigual, sino que aumentarán además el riesgo de rotura del taladro. 48 D NL F E P Ligar e desligar Fig. A • Para ligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘I’. • Para desligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘0’. Ajuste de la velocidad Fig. G • Quite el tornillo (28) y abra la tapa (29). • Afloje los tornillos (30) y empuje la carcasa del motor (2) hacia delante para liberar la tensión sobre la correa en V (31). • Coloque la correa en V sobre las poleas (32) en una de las combinaciones especificadas en el interior de la tapa. • Empuje la carcasa del motor hacia la parte trasera para tensar la correa en V. • Fije la carcasa del motor en posición apretando los tornillos (30). • Cierre la tapa y vuelva a apretar el tornillo (28). S Se for preciso, marque a posição no lado frontal do pilar e da mesa caso a mesa tenha que ser colocada na mesma posição depois. Aperte firmemente a peça de trabalho. Tombar, virar e deslizar resulta num buraco mal feito e aumenta o risco de quebrar a broca. Utilize um pedaço supérfluo de madeira como respaldo para reduzir o risco da peça de trabalho lascar e para proteger a ponta da broca. Coloque peças de trabalho planas num pedaço de madeira e prenda-as seguramente com grampos à mesa para evitar que elas virem. Apoie as peças irregulares que não possam ser colocadas directamente na mesa. Utilize os punhos de alçar para trazer para baixo o levantador de broca. Introduza lentamente a broca na peça de trabalho. Perfure lentamente quando a broca estiver prestes a atravessar a peça de trabalho para evitar lascar. Ferm I Utilização do laser Fig. H O feixe laser é utilizado para indicar a posição central do orifício caso tenha de perfurar vários orifícios em peças com a mesma espessura. • • • • • • • • S FIN N Coloque a bancada (5) na horizontal. Certifique-se de que a broca e a abertura na bancada estão alinhadas. Coloque a peça sobre a bancada. Desça a broca até tocar na peça de trabalho. Ligue o laser (33) com o interruptor on/off (10). Verifique se o reticulado do laser (34) está alinhado com o centro do orifício marcado na peça de trabalho. Caso seja necessário, ajuste manualmente o laser. Siga as “Instruções de utilização” para fazer um furo. Após a utilização, desligue o laser. DK 5. MANUTENÇÃO Certifique-se que a máquina não está ligada à tomada de corrente quando estiver fazendo a manutenção no motor. As máquinas são projectadas para operar por longos períodos com manutenção mínima. Uma operação satisfatória contínua depende de cuidados apropriados e limpeza regular. Limpeza Mantenha as aberturas de ventilação da máquina livres para evitar super aquecimento do motor. Limpe regularmente o corpo da máquina com um pano macio, de preferência após cada uso. Ferm 57 GB GB Ajuste da altura: • Desaperte a alavanca de travamento (14). • Ajuste a bancada (5) à altura requerida. • Aperte a alavanca de travamento. D • • • NL Virar: • Desaperte a alavanca de travamento (14). • Vire a bancada (5) para a posição necessária. • Aperte a alavanca de travamento. F • • Inclinar: • Solte o parafuso de bloqueio (25). • Incline a bancada (5) para a posição necessária. • Aperte o parafuso de bloqueio. E P • • • S Desaperte um pouco as porcas de orelhas (26). Empurre a ampliação (27) para fora. Aperte a porca de orelhas. Ajuste da velocidade Fig. G • Remova o parafuso (28) e abra a tampa (29). • Afrouxe os parafusos (30) e empurre o compartimento do motor (2) para a frente para aliviar a tensão na cinta em V (31). • Coloque a cinta em V em linha nas polias (32) em uma das combinações especificadas no interior da tampa. • Empurre o compartimento do motor para trás para esticar a cinta em V. • Fixe o compartimento do motor na posição correcta apertando os parafusos (30). • Feche a tampa e volte a colocar o parafuso (28). DK • • • • • • F E P • • I S Coloque la mesa (5) en posición horizontal. Asegúrese de que el taladro y la abertura de la mesa estén alineados. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa. Baje la broca hasta que toque la pieza de trabajo. Encienda el láser (33) accionando el interruptor de encendido/ apagado (10). Compruebe que la retícula del láser (34) se alinee con el centro del taladro según se ha marcado en la pieza de trabajo. Si fuera necesario, ajuste el láser a mano. Siga las “Instrucciones de uso” para realizar un taladro. Apague el láser después de utilizarlo. FIN N DK 5. MANTENIMIENTO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. Desligue a máquina e espere até que a máquina paralise completamente antes de mudar a velocidade. Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. Ajuste a velocidade para o material a ser perfurado e o diâmetro de perfuração: • Para perfurar madeira, escolha uma velocidade alta. • Para perfurar metal e plásticos, escolha uma velocidade mais baixa uma vez que o diâmetro de perfuração aumenta. Instruções de utilização • Utilize material supérfluo para praticar sua habilidade e aprender a operar a máquina primeiro. • Quando perfurar, ajuste a mesa para assegurar-se de que a perfuradora esteja alinhada com a abertura no centro da mesa. 56 NL Utilización del láser Fig. H El rayo láser se utiliza para indicar el punto central del taladro en caso de que tenga que taladrar varias veces en piezas de trabajo del mismo espesor. FIN N D Encendido y apagado Fig. A • Para encender la máquina, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘I’. • Para apagarla, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘0’. Ajuste das ampliações da bancada Fig. F Com as ampliações da bancada é possível segurar peças de trabalho grandes. I Use una pieza de madera de desperdicio como apoyo para reducir el riesgo de que se astille la pieza de trabajo y para proteger la punta del taladro. Coloque piezas de trabajo planas sobre una base de madera y sujételas firmemente a la mesa para evitar que se giren. Sujete las piezas de trabajo que por su forma irregular no puedan colocarse planas sobre la mesa. Use los mangos elevadores para bajar el elevador de la taladradora. Introduzca lentamente el taladro en la pieza de trabajo. Taladre lentamente cuando el taladro esté a punto de atravesar la pieza de trabajo para evitar que se astille. Ferm Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. Ferm 49 GB GB Lubricación Gire el eje del taladro a la profundidad máxima de taladrado cada 3 meses y engráselo ligeramente con aceite. D Montagem da bancada Fig. B2 • Encaixe a bancada (5) sobre o pilar (12). • Aperte a alavanca de travamento (14). Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. NL F Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. E P Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. D NL Montagem da cabeça Fig. B3 + B4 • Coloque a cabeça (15) em cima do pilar (12). • Aperte firmemente os parafusos Allen (16) para manter a cabeça no lugar. • Coloque o volante de ajuste da altura (17) no eixo (18) e aperte o parafuso (19). • Coloque as maçanetas (20) no volante. F E Montagem do resguardo Fig. B5 • Monte o resguardo (7) no aro (21). • Fixe o resguardo, apertando o parafuso de fixação (22). P I I Garantía Para conocer las condiciones de la garantía, consulte la tarjeta de garantía que se proporciona por separado. S Montagem da bucha Fig. B6 • Abra o resguardo (7). • Faça deslizar a bucha (6) para o veio de transmissão (23). CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E) FIN EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 DK FIN 4. OPERAÇÃO Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad, este producto está conforme con los siguientes estándares o documentos estándar: N S de acuerdo con las normativas: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC del 01-09-2006 ZWOLLE NL Introduzir e retirar uma broca Fig. C • Abra o resguardo (7). • Abra a bucha (6). • Introduza a broca na bucha. • Aperte a bucha manualmente. • Aperte a bucha correctamente, introduzindo a chave da bucha num dos orifícios laterais da bucha e rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio. • Feche o resguardo. • Para retirar uma broca, efectue as operaç es pela ordem inversa. • Antes de introduzir ou retirar uma broca, retire sempre a ficha da tomada de parede. N DK Colocação do limitador de profundidade Fig. D O limitador de profundidade é utilizado para limitar a profundidade de perfuração máxima. • J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso. Defina a profundidade necessária, rodando a roda do limitador de profundidade (24) para o valor definido. Ajuste da bancada Fig. E Abancada pode ser ajustada em altura, ser virada e inclinada. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028PM Zwolle • Holanda 50 Ferm Ferm 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ferm TDM1020 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario