Stiga Twinclip 50SB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IT
Tosaerba con conducente a piedi -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG



BS
Kosilica na guranje
- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
.
CS



DA

- BRUGSANVISNING

DE

- GEBRAUCHSANWEISUNG

EL

- 

EN
Pedestrian controlled lawnmower
- OPERATOR’S MANUAL
.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie
-
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET

- KASUTUSJUHEND

FI

- KÄYTTÖOHJEET

FR

-
MANUEL D’UTILISATION
.
HR

- 

HU

- 

LT

-
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
- 

MK



NL
Lopend bediende grasmaaier
- GEBRUIKERSHANDLEIDING

NO

- INSTRUKSJONSBOK

PL


- 

PT

-
MANUAL DE INSTRUÇÕES

RO




RU




SK



SL



SR



SV

- BRUKSANVISNING

TR

- KULLANIM KILAVUZU

171506067/0 12/2015
MP2 504 Series
MP2 554 Series
ITALIANO -  ...................................................................................................
IT
 ............................................................................
BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
BS
 ..........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ...............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ...............................................................
DE
ENGLISH - Translation of the original instruction ...........................................................................
EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................................................................................
ES
 .....................................................................................
ET
 ....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ...............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ..........................................................................................
HR
 ............................................................................
HU
 ...............................................................................
LT
 ....................................................................
LV
 ................................................................
MK
 .........................................
NL
 ...........................................................
NO
 .................................................................................
PL
 .............................................................................
RO
 ......................................................................
RU
 ................................................................
SK
 ......................................................................................
SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ...........................................................................................
SR
 ..................................................................
SV
[1] 
[2] 
[3] 

 
[5] 
[6] 
[6a]
[6b]
[6c]
[7] 

[8] 
[9] 
[10] 
[11] 
[12] 

[13] 



 
[15] 
[1] 
[2] Nazivna snaga
[3] 
 
[5] 
[6] 
[6a] 
[6b] 
[6c] 
[7] 
[8] Šifra rezne glave
[9] 
[10] Mjerna nesigurnost
[11] 
[12] 
[13] Razina vibracija



 DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV
[15] 
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] 
[3] 
 
[5] 
[6] 
[6a]
[6b]
[6c]
[7] 
[8] 
[9] 
[10] 
[11] 
[12] 
[13] 



 
[15] 
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2] 
[3] 
 
[5] 
[6] 
[6a]
[6b]
[6c]
[7] 
[8] 
[9] 
[10] 
[11] 
[12] 
[13] Vibrationsniveau



 TILBEHØR
[15] Sæt til "Multiclip"
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Nennleistung
[3] 
Motors
 
[5] 
[6] 
[6a] 
[6b] 
[6c] 
[7] 
Grasfangeinrichtung
[8] 
[9] 
[10] 
[11] 
[12] Garantierter Schallleistungspegel
[13] Vibrationspegel


Bezug.
 SONDERZUBEHÖR
[15] "Mulching"-Kit
[1] 
[2] 
[3] 
 
[5] 
[6] 
[6a]
[6b]
[6c]
[7] 
[8] 
[9] 
[10] 
[11] 
[12] 
[13] 



 
[15] 
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] 
[3] Max. engine operation speed
 
[5] 
[6] 
[6a] 
[6b] 
[6c] 
[7] 
[8] 
[9] Acoustic pressure level
[10] 
[11] 
[12] 
[13] Vibration level



 OPTIONAL ACCESSORIES
[15] 
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] 
[3] 

 
[5] 
[6] 
[6a]
[6b]
[6c]
[7] Capacidad de la bolsa de recolección
[8] Código dispositivo de corte
[9] 
[10] 
[11] 
[12] 
[13] Nivel de vibraciones



 ACCESORIOS POR ENCARGO
[15] Kit para "Mulching"
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] 
[3] 
 
[5] 
[6] 
[6a] 
[6b]

[6c] 
[7] 
[8] 
[9] 
[10] 
[11] 
[12] 
[13] Vibratsioonide tase


 LISASEADMED TELLIMISEL
[15] 
ES - 1
¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE

ES

1. INFORMACIÓN GENERAL .......................................... 1
2. NORMAS DE SEGURIDAD .......................................... 1
2.1 Preparación ......................................................... 1
  .................................. 2
2.3 Durante el uso ..................................................... 2
  ... 3
  .................................. 3
3. CONOCER LA MÁQUINA ............................................
  ...................
3.2 Señales de seguridad .........................................
  ....................................
  ................................... 5
 ..................................................................... 5
  ............................ 5
  ............................................. 5
 .............................................. 5
5. MANDOS DE CONTROL ............................................. 5
  ...................... 5
  ........ 5
5.3 Mando acelerador ............................................... 6
  ............................. 6
  ......... 6
  ...................... 6
5.7 Ajuste de la altura de corte ................................. 6
6. USO DE LA MÁQUINA ................................................. 6
  .................................. 6
6.2 Controles de seguridad ....................................... 7
  .............................................................. 8
 ................................................................. 8
6.5 Parada ................................................................. 9
 .................................................. 9
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO .................................. 9
  ............................................ 9
  .......................... 10
  ........................... 10
  ............................................................ 10
  ............................ 10
  ............................................................... 10
8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA ........................11
8.1 Dispositivo de corte ...........................................11
8.2 Regulación del cable del variador .....................11
9. ALMACENAMIENTO ...................................................11
10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE .......................11
11. ASISTENCIA Y REPARACIONES ...............................11
 .............................. 12
13. TABLA DE MANTENIMIENTOS ................................. 12
 .......................... 13
15. ACCESORIOS POR ENCARGO ................................ 
  ............................................ 
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 CÓMO LEER EL MANUAL




NOTA o IMPORTANTE ofrece informaciones u
otros detalles relativos a lo descrito anteriormente, con
la intención de no dañar la máquina o causar daños.









Todas las indicaciones "anterior" "posterior",

a la posición del operador conduciendo.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras








1.2.2 





2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 PREPARACIÓN
Familiarizarse con los mandos y el uso
apropiado de la máquina. Aprender a parar
rápidamente el motor. El incumplimiento de
ES - 2
las advertencias y de las instrucciones puede
causar incendios y/o graves lesiones.








No transportar niños u otros pasajeros.


ocasionarse a personas o a sus posesiones. El
usuario es responsable de la evaluación de los
riesgos potenciales del terreno sobre el cual debe



accidentados, resbaladizos o inestables.




2.2 OPERACIONES PRELIMINARES




los pies descalzos o con sandalias abiertas.


ropa con ropa con volantes o con lazos o corbatas







dañar el dispositivo de corte/órganos giratorios


¡PELIGRO! 
Conserve el carburante en recipientes especiales



o grasa excesiva de los contenedores.
No deje los contenedores al alcance de los niños.


Llenar el carburante utilizando un

Evitar inhalar vapores del carburante.



















se ha efectuado el llenado del carburante.
• Evitar el contacto del carburante con la


2.3 DURANTE EL USO
Zona de trabajo












pueden incendiar el polvo o los vapores.
Trabajar sólo con luz diurna o con una buena luz



los niños sean vigilados por otro adulto.



Prestar especial atención a las irregularidades

las pendientes, a los peligros con frecuencia




rueda sobrepasa un borde o si el borde cede.
Cortar en sentido transversal respecto a la pendiente







Comportamientos
Prestar atención cuando se realiza la





ES - 3









entre las zonas de trabajo





En el caso de roturas o accidentes durante el


de accidentes con lesiones personales o a terceros,
















anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo.
Limitaciones para el uso


(bolsa de recogida, protección de descarga
lateral, protección de descarga posterior)












2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO
Y TRANSPORTE



No utilizar la máquina con piezas desgastadas
o dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas
deben ser sustituidas y jamás reparadas. Utilizar
exclusivamente repuestos originales: el uso
de recambios no originales y/o no montados
correctamente pone en peligro la seguridad
de la máquina, puede causar accidentes o
lesiones personales y exime al Fabricante
de toda obligación y responsabilidad.
Mantenimiento
Para reducir el riesgo de incendios,


Durante las operaciones de regulación de la



Almacenamiento

el depósito en un local donde los vapores

una chispa o una fuerte fuente de calor.
• Para reducir el riesgo de incendio, no

desecho dentro de una habitación.



1. 


2. 
(si estuviera previsto)
3. 
un peligro para nadie
4. 


2.5 TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE




















3. CONOCER LA MÁQUINA
3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA Y USO PREVISTO

pasto con operador de pie.









3.1.1 


de una extensión acorde con la capacidad de corte,
realizada con la presencia de un operador de pie.

1. 
2. 

3. 

4. 

La utilización de accesorios especiales, previstos por el




3.1.2 Uso inadecuado









Accionar el dispositivo de corte





IMPORTANTE El uso impropio de la máquina comporta
la invalidación de la garantía y que el Fabricante decline toda
responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los
gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.
3.1.3 



IMPORTANTE La máquina debe ser
utilizada por un solo operador.
3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD




! Leer las instrucciones

! 

de corte. Desconectar el capuchón



Peligro! TMantener a las
personas alejadas de la zona
de trabajo durante el uso..
Peligro! 

IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas
o ilegibles deben ser sustituidas. Pedir nuevas
etiquetas al centro de asistencia autorizado.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN


1. Nivel de potencia sonora
2. 
3. Año de fabricación
4. Tipo de cortadora de pasto
5. 
6. 
7. 
8. 

9. 



IMPORTANTE Utilizar los datos de identificación
indicados en la etiqueta de identificación cada
vez que se contacta con el taller autorizado.
IMPORTANTE El ejemplo de la declaración de
conformidad se encuentra en las últimas páginas del manual.
ES - 5
3.4 COMPONENTES PRINCIPALES



A. Chasis
el dispositivo de corte giratorio.
B. Motor

C. 
dispuesto para el corte de la hierba.
D. 
protección de seguridad e 
objetos recogidos por los dispositivos de corte

E. 




recogidos por el dispositivo de corte
sean
.
F. Sistema de seguridad de descarga lateral

es una protección
de seguridad e 
recogidos por el dispositivo de corte
.
G. 




posibles objetos recogidos por el dispositivo
de corte 
H. 


posibles objetos recogidos por el dispositivo de
corte

I. Mango


desde el dispositivo de corte giratorio.
 
corte

activa/desactiva el dispositivo de corte.
K. es la


4. 
Las normas de seguridad están descritas
en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas
indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros.




a las instrucciones descritas a continuación.
Para desembalar y terminar el montaje, se
debe disponer de una supercie plana y sólida,
con espacio suciente para el desplazamiento
de la máquina y de los embalajes. Se recomienda
siempre emplear las herramientas apropiadas. No
utilice la máquina antes de haber seguido todas
las indicaciones de la sección "MONTAJE".
4.1 


4.1.1 Desembalaje
1. 

2. 

3. Extraer de la caja todos los

4. 
5. 

4.2 



4.3 




5. MANDOS DE CONTROL
5.1 EMPUÑADURA DE ARRANQUE MANUAL

5.2 MANDO DE ARRANQUE
ELÉCTRICO CON PULSADOR


ES - 6
5.3 MANDO ACELERADOR


1. 

2. 


3.  Se utiliza para

5.4 MANDO VARIADOR DE VELOCIDAD



1. 
2. 
IMPORTANTE El paso de una velocidad a otra debe
efectuarse con el motor encendido y la tracción activada.
No tocar el mando del variador cuando el motor está
apagado. Esta operación podría dañar el variador.
NOTA Si la máquina no avanza con el mando en
posición «
», basta llevar la palanca de mando a «
» y después llevarla rápidamente a la posición « ».
5.5 
DISPOSITIVO DE CORTE



5.6 PALANCA DE EMBRAGUE DE TRACCIÓN


1.  El avance
de la cortadora de pasto se



su avance al soltar la palanca.
IMPORTANTE El arranque del motor debe ser
efectuado siempre con la tracción desacoplada.
IMPORTANTE Para evitar dañar la transmisión, no tire
hacia atrás de la máquina con la transmisión activada.
5.7 

hierba puede ser cortada a diferentes alturas de corte.
Ejecutar la operación con el
dispositivo de corte parado.

La regulación de la altura de corte se realiza




La regulación de la altura de corte se realiza

eleva o baja el chasis hasta la posición deseada.
6. USO DE LA MÁQUINA
Las normas de seguridad están descritas
en el cap. 2. Respetar atentamente dichas
indicaciones para evitar graves riesgos o peligros.
IMPORTANTE Para las instrucciones relativas
al motor y a la batería (si estuviese prevista),
consultar los manuales correspondientes.
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES



Pone la cortadora de pasto en posición

6.1.1 
IMPORTANTE La máquina es suministrada
sin aceite motor y carburante.






6.1.2 
NOTA Esta máquina permite cortar el césped de modos
diferentes; antes de iniciar el trabajo es oportuno preparar
la máquina según el cortado que se desea llevar a cabo.
a. 

ES - 7
Tipo "I"
1. 





Tipo "II"
1. 



b. 
posterior de la hierba sobre el suelo:
Tipo "I"
1. Quitar la bolsa de recolección.
2. 



3. 




1. Elevar la protección de descarga

2. 

Tipo "II"
1. 



 


1. Elevar la protección de descarga posterior


2. 




1. Elevar la protección de descarga

2. 
d. 
lateral de la hierba sobre el suelo:
1. Elevar la protección de descarga posterior


2. Elevar la protección de descarga

3. 

4. 




1. Elevar la protección de descarga

2. 


1. Elevar la protección de descarga

2. 
6.1.3 Ajuste de la altura de corte

6.1.4 Ajuste de la altura del mango





Ejecutar la operación con el
dispositivo de corte parado.





6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Efectuar los siguientes controles de

correspondan a lo indicado en las tablas.
Efectuar siempre los controles
de seguridad antes del uso.
6.2.1 Controles de seguridad general
Objeto Resultado
Dispositivo de corte No dañado o desgastado.

de descarga posterior,
bolsa de recolección


ES - 8


de descarga lateral



dispositivo de corte





a la posición neutra.



Tornillos/tuercas en

dispositivo de corte

Instalación del carburante


Circuito del aceite. 

 Conectado a la

 Ninguna vibración


6.2.2 
 Resultado


El dispositivo de corte

Accionar la palanca
de tracción


Soltar la palanca
de tracción


Soltar la palanca freno



debe pararse dentro de
algunos segundos.
Si se obtiene un resultado diferente a los
indicados en las tablas, ¡no utilice la máquina!
Entregar la máquina a un centro de asistencia
para los controles del caso y para la reparación.
6.3 ARRANQUE
NOTA Arrancar la máquina sobre una superficie
plana y libre de obstáculos o hierba alta.
6.3.1 Modelos con empuñadura

1. 


2. Tirar

NOTA La palanca freno motor / dispositivo de corte se
debe mantener tirada con el fin de evitar la parada del motor.
3. 


4. Una vez encendida, ponerel acelerador en posición

NOTA El uso del mando "Choke" con el motor
ya caliente puede ensuciar la bujía y causar
un funcionamiento irregular del motor.
6.3.2 

1. 



2. Introducir la llave (si estuviera presente)
3. Tirar

NOTA La palanca freno motor / dispositivo de corte se
debe mantener tirada con el fin de evitar la parada del motor.
4. 
.
6.4 
IMPORTANTE Mientras se trabaja conservar
siempre una distancia de seguridad con respecto al
dispositivo de corte, dada la longitud del mango.
6.4.1 Corte de hierba
1. 
2. 



En el caso de "mulching" o descarga posterior de
la hierba:


3. 


En el caso de descarga lateral: es aconsejable


6.4.2 Algunos consejos para mantener













ES - 9












6.4.3 



En el caso de bolsa de recogida con

1. 
2. bajado (b) = llena
Durante el trabajo, con el dispositivo de corte en

de recolección capaz de recibir la hierba
de
recolección



Solo con bolsa de Tipo "II"
Elevar la protección de descarga

A

6.5 PARADA

1. Soltar la palanca 
dispositivo de corte
2. 
El motor puede estar muy caliente después
de apagarlo. No toque el tubo y las partes
adyacentes. Existe peligro de quemaduras.





antes de regular la altura de corte.






6.6 DESPUÉS DEL USO
1. 
2. 

3. 
4. 



IMPORTANTE En los modelos con mando de
arranque eléctrico con pulsador, quitar la llave
(si estuviera presente) o la batería cada vez que
deje la máquina sin utilizar o sin vigilancia.
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.1 INFORMACIÓN GENERAL
Las normas de seguridad están descritas
en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas
indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros.
Antes de efectuar cualquier control,
limpieza o intervención de mantenimiento/
regulación de la máquina:
parar el motor;
vericar que todas las partes en movimiento
estén completamente paradas;
• esperar a que el motor se haya
enfriado sucientemente;
desconectar el capuchón de la bujía.
leer las instrucciones correspondientes;
Llevar puesta indumentaria adecuada,
guantes de trabajo y gafas de protección.




la frecuencia prevista para cada uno de estos. Efectuar





responsabilidad en caso de daños, incidentes o
lesiones causados por dichos productos.


IMPORTANTE Todas las operaciones de
mantenimiento y de regulación no descritas en
este manual deben ser efectuadas por vuestro
Vendedor o por un Centro especializado.
7.2 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE

1. 
2. 
3. 
ES - 10
4. 

NOTA No llene el depósito de carburante hasta el tope.
IMPORTANTE Evitar verter gasolina en las partes de
plástico del motor o de la máquina para evitar dañarlas,
y limpiar inmediatamente cualquier resto de gasolina
que haya podido caer. La garantía no cubre los daños
de las partes de plástico causados por la gasolina.
NOTA El carburante se deteriora y no puede permanecer
en el depósito durante un periodo superior a 30 días.
Antes del almacenamiento durante un largo periodo,
cargar en el depósito una cantidad de carburante
suficiente para que termine el último uso (cap. 9).
7.3 




La descarga del aceite puede ser efectuada en un centro


puede ser necesario repetir la operación algunas veces

Asegurarse de haber restablecido el nivel del

7.3.1 


plana para el control.



sin atornillada en posición.


debajo de la señal "MÁX".
No excederse en el llenado, pues
podría dar lugar a un sobrecalentamiento
del motor. Si el nivel supera el nivel "MÁX",
drenar hasta alcanzar el nivel correcto.
7.4 LIMPIEZA


7.4.1 




En el caso de descarga lateral o posterior: 

• La pintura de la parte interna del chasis puede


intervenir lo antes posible retocando con una
pintura antióxido, para prevenir la oxidación






residuos de hierba, hojas o grasa excesiva.








7.4.2 

1. Conectar el tubo del agua en la conexión

2. 
3. 

4. 
7.4.3 
1. 
2. 
3. 

7.5 



7.6 


Para las instrucciones 

de la seguir las indicaciones del
.
8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA
8.1 DISPOSITIVO DE CORTE


No toque el dispositivo de corte hasta que
la máquina no esté apagada y el dispositivo
de corte no esté parado completamente.
ES - 11
Todas las operaciones relacionadas con
los dispositivos de corte (desmontaje, alado,
equilibrado, reparación, montaje y/o sustitución)
son tareas que requieren tanto una competencia
especíca como el empleo de equipos especiales;
por razones de seguridad, es necesario que se
realicen siempre en un Centro Especializado.
Sustituir siempre el dispositivo de corte
dañado, doblado o desgastado, junto con
los tornillos, para mantener el equilibrio.
IMPORTANTE Utilizar siempre los dispositivos de corte
originales, indicando el código en la tabla "Datos Técnicos".
Dada la evolución del producto, los dispositivos de



8.2 REGULACIÓN DEL CABLE DEL VARIADOR


».
IMPORTANTE La regulación debe ser
efectuada con el motor apagado.

», girar el


9. ALMACENAMIENTO

1. Vaciar el depósito del carburante al

2. 



3. 
4. 
5. 
6. 
Contactar el centro de asistencia autorizado.
7. 



en un lugar inaccesible a los niños





10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE





usar guantes robustos de trabajo.

ofrezcan una sujeción segura, teniendo








con cuerdas o cadenas.

11. ASISTENCIA Y REPARACIONES









Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas


obligación o responsabilidad del Fabricante.


Los talleres de asistencia autorizados utilizan





accesorios no originales pone en peligro la

de toda obligación o responsabilidad.



12. 





Descuidos.


Utilización de accesorios no distribuidos
o no aprobados por el fabricante.





ES - 12







13. TABLA DE MANTENIMIENTOS


 Periodicidad


Notas
MÁQUINA
Controles de seguridad /

Antes de
cada uso

Control de las protecciones de
descarga posterior/descarga lateral.
Control de la bolsa de recolección,

Antes de
cada uso



cada uso

Control de posibles daños presentes

de asistencia autorizado.

cada uso
-


cada uso

Regulación del cable del variador
 

de los dispositivos de corte
Antes de
cada uso

Sustitución dispositivo de corte
- 

MOTOR
Control / llenado nivel carburante
Antes de
cada uso


Antes de
cada uso









14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
1. 


 Seguir las instrucciones

 Proceder al control de los niveles


los electrodos no correcta


Filtro de aire obstruido 

 Contactar el centro de asistencia autorizado.
No se ha vaciado la gasolina de la cortadora



con el centro de asistencia autorizado.
ES - 13
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
2. 

irregular, le falta
potencia cuando se


de la actividad.
Filtro de aire obstruido 


los electrodos no correcta


 Contactar el centro de asistencia autorizado.
3. 



con el cebador activado.







 
no es recogida en la
bolsa de recolección
El dispositivo de corte ha golpeado un




Contactar con un Centro de Asistencia
para la posible sustitución del

 
facilitar la evacuación de la hierba hacia

5. Corte irregular
de la hierba
El dispositivo de corte no

Contactar con un Centro de Asistencia

del dispositivo de corte.
6. 
vibraciones excesivas
durante el trabajo

La clavija del dispositivo de
corte se ha salido.





Proveer con los controles, sustituciones
o reparaciones en un centro de
asistencia especializado

o dispositivo de corte dañado


Contactar con un Centro de Asistencia
para controles, sustituciones


15. ACCESORIOS POR ENCARGO
15.1 KIT PARA "MULCHING"



doc_base r. 5- wbh-p_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Håndført gressklipper/ gressklipping
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
k) Klippebredde
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
Förarledd gräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
k) Klippbredd
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Plæneklipper betjent af gående personer /
klipning af græsset
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
k) Klippebredde
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
k) Leikkuuleveys
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šířka řezání
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego /
cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Szerokość cięcia
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
k) Vágási szélesség
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Газонокосилка
с пешеходным управлением/ стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Амплитуда кошения
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje
trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
k) Širina rezanja
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Obseg košnje
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na
trávu
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šírka kosenia
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru /
tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
k) Lăţimea de tăiere
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio
operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Pjovimo plotis
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/
zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Pļaušanas platums
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosačica na guranje / košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja.....................
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Косачка с изправен водач / рязане
на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva
juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Lõikelaius
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
doc_base r. 5- wbh-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
MP2 504, MP2 504-R
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore: /
g) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore: N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germania
EMCD: 2004/108/EC
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
96 dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
96 dB(A)
k) Ampiezza di taglio
48 cm
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 09.12.2015 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171514049_0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe
du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
k) Largeur de coupe
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Pedestrian controlled lawn mower / Grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
i) Sound power level guaranteed
k) Range of cut
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
k) Schnittbreite
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Lopend bediende grasmaaier / grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
k) Snijbreedte
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Cortadora de pasto con operador de pie / corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
k) Amplitud de corte
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Corta-relvas para operador apeado / corte da
relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
k) Amplitude de corte
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώ νει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Χλοοκοπτική µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή
της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
k) Εύρος κοπής
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Ayak kumandalı çim biçme makinesi / çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
k) Kesim genişliği
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Тревокосачка со оператор на нозе / косење
трева
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
и) обем на сечење
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r. 5- wbh-p_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Håndført gressklipper/ gressklipping
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
k) Klippebredde
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
Förarledd gräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
k) Klippbredd
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Plæneklipper betjent af gående personer /
klipning af græsset
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
k) Klippebredde
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
k) Leikkuuleveys
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šířka řezání
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego /
cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Szerokość cięcia
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
k) Vágási szélesség
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия но рмам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Газонокосилка
с пешеходным управлением/ стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Амплитуда кошения
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje
trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
k) Širina rezanja
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Obseg košnje
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na
trávu
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šírka kosenia
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru /
tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
k) Lăţimea de tăiere
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio
operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Pjovimo plotis
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/
zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Pļaušanas platums
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosačica na guranje / košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja.....................
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Косачка с изправен водач / рязане
на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva
juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Lõikelaius
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
doc_base r.5- wbh-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
MP2 554, MP2 554-R
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore: /
g) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore: N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germania
EMCD: 2004/108/EC
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
98 dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
98 dB(A)
k) Ampiezza di taglio
53 cm
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 09.12.2015 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171514050_0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe
du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
k) Largeur de coupe
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Pedestrian controlled lawn mower / Grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
i) Sound power level guaranteed
k) Range of cut
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
k) Schnittbreite
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Lopend bediende grasmaaier / grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
k) Snijbreedte
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Cortadora de pasto con operador de pie / corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
k) Amplitud de corte
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Corta-relvas para operador apeado / corte da
relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
k) Amplitude de corte
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Χλοοκοπτική µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή
της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
k) Εύρος κοπής
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Ayak kumandalı çim biçme makinesi / çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
k) Kesim genişliği
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Тревокосачка со оператор на нозе / косење
трева
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
и) обем на сечење
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум

Transcripción de documentos

171506067/0 MP2 504 Series MP2 554 Series 12/2015 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit. Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine. Ručno upravljana kosilica trave - PRIRUČNIK ZA UPORABU POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Gyalogvezetésű fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. No aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA - UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego INSTRUKCJE OBSŁUGI - OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Газонокосилка с пешеходным управлением РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ - ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации. Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod. Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. Kosačica na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik. Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. Ayak kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun. ITALIANO - Istruzioni Originali .................................................................................................... IT БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ............................................................................. BG BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa .......................................................................................... BS ČESKY - Překlad původního návodu k používání ........................................................................... CS DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................................................ DA DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE ENGLISH - Translation of the original instruction ............................................................................ EN ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................................................................................. ES EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...................................................................................... ET SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................................................................................... FI FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................................................ FR HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................... HR MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................................................. HU LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ................................................................................ LT LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas .................................................................... LV МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ................................................................. MK NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing .......................................... NL NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ............................................................ NO POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej .................................................................................. PL ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................................................. RO РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ....................................................................... RU SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ................................................................. SK SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ....................................................................................... SL SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ............................................................................................ SR SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ................................................................... SV [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Номинална мощност [3] Максимална скорост на работа на двигателя [4] Тегло на машината [5] Широчина на косене сm [6] Размери: [6a] Дължина cm [6b] Ширина cm [6c] Височина cm [7] Вместимост на чувала за събиране на трева [8] Код на инструмента за рязане [9] Ниво на звуково налягане [10] Несигурност на измерване [11] Измерено ниво на акустична мощност [12] Гарантирано ниво на акустична мощност [13] Ниво на вибрации * специфични данни, вижте посоченото на идентификационния етикет на машината. [1] [2] [3] [4] [5] [6] [6a] [6b] [6c] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] BS - TEHNIČKI PODACI Nazivna snaga Maks. radna brzina motora Težina mašine Širina košenja cm Dimenzije: Dužina cm Širina cm Visina cm Kapacitet sabirne vreće Šifra rezne glave Razina zvučnog pritiska Mjerna nesigurnost Izmjerena razina zvučne snage Garantovana razina zvučne snage Razina vibracija [1] [2] [3] [4] [5] [6] [6a] [6b] [6c] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY Jmenovitý výkon Maximální rychlost činnosti motoru Hmotnost stroje Šířka sečení v cm Rozměry: Délka v cm Šířka v cm Výška v cm Kapacita sběrného koše Kód sekacího zařízení Úroveň akustického tlaku Nepřesnost měření Úroveň naměřeného akustického výkonu Úroveň zaručeného akustického výkonu Úroveň vibrací * Za određeni podatak pogledajte podatke navedene na identifikacijskoj etiketi mašine. * Ohledně uvedeného údaje, vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štítku stroje. [14] DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV [15] Komplet za malčiranje [14] VOLITELNÁ PŘÍSLUŠENSTVÍ [15] Sada pro Mulčování [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors [4] Maschinengewicht [5] Schnittbreite cm [6] Abmessungen: [6a] Länge cm [6b] Breite cm [6c] Höhe cm [7] Fassungsvermögen der Grasfangeinrichtung [8] Code Schneidwerkzeug [9] Schalldruckpegel [10] Messungenauigkeit [11] Gemessener Schallleistungspegel [12] Garantierter Schallleistungspegel [13] Vibrationspegel [1] [2] [3] [4] [5] [6] [6a] [6b] [6c] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА [15] Набор за "Mulching" (Раздробяване) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [6a] [6b] [6c] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] DA - TEKNISKE DATA Nominel effekt Motorens maks. driftshastighed Maskinens vægt Klippebredde cm Mål: Længde cm Bredde cm Højde cm Størrelse på opsamlingspose Skæreanordningens varenr. Lydtryksniveau Usikkerhed ved målingen Lydeffektniveau målt Garanteret lydeffektniveau Vibrationsniveau * For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat. [14] TILBEHØR [15] Sæt til "Multiclip" [1] [2] [3] [4] [5] [6] [6a] [6b] [6c] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] EN - TECHNICAL DATA Nominal power Max. engine operation speed Machine weight Cutting width cm Dimensions: Length cm Width cm Height cm Grass catcher capacity Cutting means code Acoustic pressure level Measurement uncertainty Acoustic power level measured Acoustic power level guaranteed Vibration level * Please refer to the data indicated on the machine’s identification plate for the exact figure. [14] OPTIONAL ACCESSORIES [15] Mulching kit * Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. [14] SONDERZUBEHÖR [15] "Mulching"-Kit [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Potencia nominal [3] Velocidad máx. de funcionamiento motor [4] Peso máquina [5] Amplitud de corte cm [6] Dimensiones: [6a] Longitud cm [6b] Anchura cm [6c] Altura cm [7] Capacidad de la bolsa de recolección [8] Código dispositivo de corte [9] Nivel de presión acústica [10] Incertidumbre de medida [11] Nivel de potencia acústica medido [12] Nivel de potencia acústica garantizado [13] Nivel de vibraciones * Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina. [14] ACCESORIOS POR ENCARGO [15] Kit para "Mulching" EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ονομαστική ισχύς Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα Βάρος μηχανήματος Πλάτος κοπής cm Διαστάσεις: Μήκος cm Πλάτος cm Ύψος cm Χωρητικότητα του κάδου περισυλλογής Κωδικός συστήματος κοπής Στάθμη ακουστικής πίεσης Αβεβαιότητα μέτρησης Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος Επίπεδο κραδασμών * Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε τα όσα αναγράφονται στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανήματος. [14] ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ [15] Σετ "Mulching" (ψιλοτεμαχισμού) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [6a] [6b] [6c] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] ET - TEHNILISED ANDMED Nominaalvõimsus Mootori töötamise maks. kiirus Masina mass Lõikelaius cm Mõõtmed: Pikkus cm Laius cm Kõrgus cm Kogumiskorvi maht Lõikeseadme kood Helirõhu tase Mõõtemääramatus Mõõdetud müravõimsuse tase Garanteeritud müravõimsuse tase Vibratsioonide tase * Konkreetse info jaoks viidata masina identifitseerimisetiketil märgitule [14] LISASEADMED TELLIMISEL [15] "Multsimis" komplekt ES ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL������������������������������������������ 1 2. NORMAS DE SEGURIDAD������������������������������������������ 1 2.1 Preparación��������������������������������������������������������� 1 2.2 Operaciones preliminares���������������������������������� 2 2.3 Durante el uso����������������������������������������������������� 2 2.4 Mantenimiento, almacenamiento y transporte��� 3 2.5 Tutela del medio ambiente���������������������������������� 3 3. CONOCER LA MÁQUINA�������������������������������������������� 4 3.1 Descripción máquina y uso previsto������������������� 4 3.2 Señales de seguridad����������������������������������������� 4 3.3 Etiqueta de identificación������������������������������������ 4 3.4 Componentes principales����������������������������������� 5 4. MONTAJE��������������������������������������������������������������������� 5 4.1 Componentes para el montaje���������������������������� 5 4.2 Montaje de la bolsa��������������������������������������������� 5 4.3 Montaje del mango��������������������������������������������� 5 5. MANDOS DE CONTROL��������������������������������������������� 5 5.1 Empuñadura de arranque manual���������������������� 5 5.2 Mando de arranque eléctrico con pulsador�������� 5 5.3 Mando acelerador����������������������������������������������� 6 5.4 Mando variador de velocidad����������������������������� 6 5.5 Palanca freno motor / dispositivo de corte��������� 6 5.6 Palanca de embrague de tracción���������������������� 6 5.7 Ajuste de la altura de corte��������������������������������� 6 6. USO DE LA MÁQUINA������������������������������������������������� 6 6.1 Operaciones preliminares���������������������������������� 6 6.2 Controles de seguridad��������������������������������������� 7 6.3 Arranque�������������������������������������������������������������� 8 6.4 Trabajo���������������������������������������������������������������� 8 6.5 Parada����������������������������������������������������������������� 9 6.6 Después del uso������������������������������������������������� 9 7. MANTENIMIENTO ORDINARIO���������������������������������� 9 7.1 Información general�������������������������������������������� 9 7.2 Abastecimiento de carburante�������������������������� 10 7.3 Control / llenado aceite motor��������������������������� 10 7.4 Limpieza������������������������������������������������������������ 10 7.5 Tuercas y tornillos de fijación���������������������������� 10 7.6 Batería��������������������������������������������������������������� 10 8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA������������������������11 8.1 Dispositivo de corte�������������������������������������������11 8.2 Regulación del cable del variador���������������������11 9. ALMACENAMIENTO���������������������������������������������������11 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE�����������������������11 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES�������������������������������11 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA������������������������������ 12 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS��������������������������������� 12 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS������������������������� 13 15. ACCESORIOS POR ENCARGO�������������������������������� 14 15.1 Kit para "mulching"�������������������������������������������� 14 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA o IMPORTANTE ofrece informaciones u otros detalles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de no dañar la máquina o causar daños. indica un peligro. El incumplimiento El símbolo de la advertencia comporta posibilidad de lesiones personales o a terceros y/o daños. Los párrafos marcados con un recuadro de puntos grises indican características opcionales que no están presentes en todos los modelos documentados en este manual. Verificar si la característica está presente en este modelo. Todas las indicaciones "anterior" "posterior", "derecha" e "izquierda" se entienden referidas a la posición del operador conduciendo. 1.2 1.2.1 REFERENCIAS Figuras Las figuras en estas instrucciones de uso están numeradas 1, 2, 3 y así sucesivamente. Los componentes indicados en las figuras se indican con las letras A, B, C, y así sucesivamente. Una referencia al componente C en la figura 2 se indica con la indicación: "Ver fig. 2.C" o simplemente "(fig.2.C)". Las etiquetas son indicativas. Las piezas reales pueden variar respecto a aquellas representadas. 1.2.2 Títulos El manual está dividido en capítulos y párrafos. El título del párrafo "2.1 Preparación" es un subtítulo de "2. Normas de seguridad". Las referencias a títulos o párrafos están señaladas con la abreviatura cap. o pár. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "pár. 2.1". 2. 2.1 NORMAS DE SEGURIDAD PREPARACIÓN Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. El incumplimiento de ES - 1 las advertencias y de las instrucciones puede causar incendios y/o graves lesiones. • No permita nunca que los niños o personas que no tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. • No utilice la máquina si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atención. • No transportar niños u otros pasajeros. • Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y daños no previstos que pudieran ocasionarse a personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de la evaluación de los riesgos potenciales del terreno sobre el cual debe trabajar, así como de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad y la de terceros, especialmente en pendientes, terrenos accidentados, resbaladizos o inestables. • Si se quisiera ceder o prestar la máquina a otras personas, asegúrese de que el usuario haya observado las instrucciones de uso contenidas en el presente manual. 2.2 OPERACIONES PRELIMINARES Dispositivos de protección individual (DPI) • Usar indumentaria adecuada, calzado de trabajo resistente con suela antideslizante y pantalones largos. No utilice la máquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. Usar cascos de protección para los oídos. • No lleve bufandas, camisas, collares, pulseras, ropa con ropa con volantes o con lazos o corbatas o accesorios colgantes o anchos que puedan engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo. • Recoja el pelo largo adecuadamente. Zona de trabajo / Máquina • Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que podría lanzar la máquina o dañar el dispositivo de corte/órganos giratorios (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.). Motores de combustión interna ¡PELIGRO! El carburante es altamente inflamable. • Conserve el carburante en recipientes especiales homologados para dicho uso, en lugares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres. • Eliminar cualquier residuo de hierba, hojas o grasa excesiva de los contenedores. • No deje los contenedores al alcance de los niños. • No fume el abastecimiento o el llenado de carburante y cada vez que se maneje el carburante. • Llenar el carburante utilizando un embudo, solo al aire libre. • Evitar inhalar vapores del carburante. • No añada carburante ni quite el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando o esté caliente. • Abra lentamente el tapón del depósito dejando salir gradualmente la presión interna. • No acerque llamas a la boca del depósito para verificar el contenido. • Si saliera carburante, no encienda el motor, aleje la máquina del área en la que se ha vertido el carburante y evite la posibilidad de crear un incendio, espere a que el carburante se haya evaporado y los vapores hayan desaparecido. • Limpie inmediatamente todo resto de carburante vertido en la máquina o en el terreno. • Colocar y apretar bien los tapones del depósito y del contenedor del carburante. • No ponga en funcionamiento la máquina en un lugar donde se haya efectuado dicha operación; el arranque del motor debe efectuarse a una distancia de al menos 3 metros del lugar donde se ha efectuado el llenado del carburante. • Evitar el contacto del carburante con la ropa y, en ese caso, cambiarse la ropa antes de poner en marcha el motor. 2.3 DURANTE EL USO Zona de trabajo • No accione el motor en espacios cerrados, donde puedan acumularse peligrosos humos de monóxido de carbono. Las operaciones de puesta en marcha deben efectuarse al aire libre o en lugar bien ventilado. Recuerde siempre que los gases de descarga son tóxicos. • Durante el arranque de la máquina no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia materiales inflamables. • No use la máquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de líquidos inflamables, gas o polvos. Contactos eléctricos o roces mecánicos pueden generar chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. • Trabajar sólo con luz diurna o con una buena luz artificial y en condiciones de buena visibilidad. • Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. E necesario que los niños sean vigilados por otro adulto. • Evitar trabajar en la hierba mojada, bajo la lluvia y con riesgo de tormentas, especialmente con probabilidad de relámpagos. • Prestar especial atención a las irregularidades del terreno (cambios de rasante, cunetas), a las pendientes, a los peligros con frecuencia escondidos y a la presencia de posibles obstáculos que puedan limitar la visibilidad. • Prestar mucha atención cerca de barrancos, acequias o diques. La máquina puede volcar si una rueda sobrepasa un borde o si el borde cede. • Cortar en sentido transversal respecto a la pendiente y nunca en el sentido subida/bajada, prestando mucha atención a los cambios de dirección y a que las ruedas no encuentren obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.) que puedan causar deslizamientos laterales o pérdidas de control de la máquina. • Cuando se utiliza la máquina cerca de la carretera, prestar atención al tráfico. Comportamientos • Prestar atención cuando se realiza la operación de marcha atrás. Mirar atrás antes y durante la operación de marcha atrás para asegurarse de que no haya obstáculos. • No se debe correr nunca, se debe caminar. • Evitar que la cortadora de pasto tire del usuario. ES - 2 • Mantenga siempre las manos y pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el arranque como durante el uso de la máquina. • Atención: el elemento de corte sigue girando durante unos segundos también después de su desactivación o después del apagado del motor • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. • Desactivar el dispositivo de corte: –– Durante los desplazamientos entre las zonas de trabajo –– Al atravesar superficies no herbosas • Desactivar el dispositivo de corte, parar el motor, desconectar el capuchón de la bujía y quitar la llave de encendido (si estuviera prevista): –– Cada vez que se deje la máquina sin vigilancia • • En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediatamente el motor, alejar la máquina para no provocar otros daños; en el caso de accidentes con lesiones personales o a terceros, activar inmediatamente los procedimientos de primeros auxilios más adecuados a la situación y acudir a un Centro de Salud. Retirar cuidadosamente los residuos que podrían causar daños o lesiones a personas o animales si no se les advirtiera. El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones son valores máximos de uso de la máquina El uso de un elemento de corte desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen de manera significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es necesario adoptar medidas preventivas apropiadas para eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo. Limitaciones para el uso • No utilice nunca la máquina con protecciones dañadas, ausentes o no posicionadas correctamente (bolsa de recogida, protección de descarga lateral, protección de descarga posterior) • No utilice la máquina si los accesorio/herramientas no están instalados en los puntos previstos. • No desconectar, desactivar, quitar ni manipular los sistemas de seguridad/microinterruptores presentes. • No alterar los ajustes del motor, ni llevarlo a sobre régimen. Si se hace funcionar al motor con un número de revoluciones excesivas, aumenta el riesgo de lesiones personales. • No someta la máquina a esfuerzos excesivos y no use una máquina pequeña para efectuar trabajos pesados; el uso de una máquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo. 2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el nivel de sus prestaciones. No utilizar la máquina con piezas desgastadas o dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas. Utilizar exclusivamente repuestos originales: el uso de recambios no originales y/o no montados correctamente pone en peligro la seguridad de la máquina, puede causar accidentes o lesiones personales y exime al Fabricante de toda obligación y responsabilidad. Mantenimiento • Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya pérdidas de aceite y/o carburante. • Durante las operaciones de regulación de la máquina, prestar mucha atención para evitar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fijas de la máquina. Almacenamiento • No guarde la máquina con el carburante en el depósito en un local donde los vapores del carburante pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor. • Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de desecho dentro de una habitación. Desplazamiento y Transporte • Cuando se transporta la máquina con un medio de transporte, es necesario: 1. cargar la máquina con el motor apagado, empujando y usando un número adecuado de personas 2. cerrar la válvula del carburante (si estuviera previsto) 3. colocarla de manera que no sea un peligro para nadie 4. sujetarla firmemente en el medio de transporte mediante cables o cadenas para evitar el vuelco con posible daño o pérdida de carburante. 2.5 TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. • Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos. Utilizar la máquina solo en horarios razonables (no por la mañana temprano o por la tarde cuando se puede molestar a las personas). • Siga escrupulosamente las normas locales para la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse a los especiales centros de recogida que proveerán al reciclaje de los materiales • Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales de desecho. • En el momento de la puesta fuera de servicio, no abandone la máquina en el ambiente, deberá contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes. ES - 3 3. 3.1 3.1.3 CONOCER LA MÁQUINA Esta máquina está destinada al uso por parte de consumidores, es decir, operadores no profesionales. Esta máquina está destinada para un "uso semi-profesional". DESCRIPCIÓN MÁQUINA Y USO PREVISTO Esta máquina es una cortadora de pasto con operador de pie. La máquina se compone esencialmente de un motor, que acciona un dispositivo de corte encerrado en un cárter, provisto de ruedas y de un mango. IMPORTANTE La máquina debe ser utilizada por un solo operador. 3.2 El operador es capaz de conducir la máquina y de accionar los mandos principales manteniéndose siempre detrás del mango y, por lo tanto, a una distancia de seguridad del dispositivo de corte giratorio. El alejamiento del operador de la máquina provoca la parada del motor y del dispositivo de corte en unos pocos segundos. 3.1.1 SEÑALES DE SEGURIDAD En la máquina aparecen diferentes símbolos (fig. 2). Su función es la de recordar al operador que utilice la máquina con la atención y cautela necesarias. Significado de los símbolos: ¡Atención! Leer las instrucciones antes de utilizar la máquina. Uso previsto ¡Advertencia! No introducir las manos o los pies en el alojamiento del dispositivo de corte. Desconectar el capuchón de la bujía y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o reparación. Esta máquina se ha diseñada y construida para cortar (y recoger) el césped en jardines y zonas verdes, de una extensión acorde con la capacidad de corte, realizada con la presencia de un operador de pie. En general esta máquina puede: 1. cortar la hierba y recogerla en la bolsa de recolección; 2. cortar la hierba y descargarla en el suelo por la parte posterior; 3. cortar la hierba y descargarla lateralmente (si estuviera previsto) 4. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el terreno (efecto "mulching) - si estuviera previsto). La utilización de accesorios especiales, previstos por el Fabricante como equipamiento original o adquirible de manera separada, permite efectuar este trabajo según varias modalidades operativas, ilustradas en este manual o en las instrucciones que acompañan a cada accesorio. 3.1.2 Tipología de usuario ¡Peligro! TMantener a las personas alejadas de la zona de trabajo durante el uso.. ¡Peligro! No introducir las manos o los pies en el alojamiento del dispositivo de corte. IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado. 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN La etiqueta de identificación indica los siguientes datos (fig. 1): Uso inadecuado 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Cualquier otro tipo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriormente, puede ser peligroso y causar daños a personas y/o cosas. Es inapropiado (por ejemplo, pero no excluyente): –– Transportar en la máquina a otras personas, niños o animales, pues podrían caerse y lesionarse gravemente o perjudicar la conducción segura; –– Usar la máquina para el propio transporte; –– Usar la máquina para arrastrar o empujar cargas; –– Accionar el dispositivo de corte en los tramos sin hierba; –– Usar la máquina para recoger hojas o residuos; –– Usar la máquina para recortar setos o para el corte de vegetación no herbosa; –– Utilizar la máquina con más de una persona; 9. Nivel de potencia sonora Marca CE de conformidad Año de fabricación Tipo de cortadora de pasto Número de matrícula Nombre y dirección del Fabricante Código artículo Potencia nominal y velocidad máxima de funcionamiento motor Peso en kg Transcribir los datos de identificación de la máquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la cubierta. IMPORTANTE El uso impropio de la máquina comporta la invalidación de la garantía y que el Fabricante decline toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros. IMPORTANTE Utilizar los datos de identificación indicados en la etiqueta de identificación cada vez que se contacta con el taller autorizado. IMPORTANTE El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en las últimas páginas del manual. ES - 4 3.4 COMPONENTES PRINCIPALES La máquina está constituida por los siguientes componentes principales, a los que corresponden las siguientes funciones(fig.1): A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. 4. Chasis: es el cárter que comprende el dispositivo de corte giratorio. Motor: suministra el movimiento tanto del dispositivo de corte como de la tracción a las ruedas. Dispositivo de corte: es el elemento dispuesto para el corte de la hierba. Protección de descarga posterior: es una protección de seguridad e impide que eventuales objetos recogidos por los dispositivos de corte puedan ser lanzados lejos de la máquina. Deflector de descarga posterior:: además de la función de descargar posteriormente la hierba en el terreno, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte sean arrojados lejos de la máquina. Sistema de seguridad de descarga lateral (si estuviera prevista): es una protección de seguridad e impide que posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte sean arrojados lejos de la máquina. Deflector de descarga lateral (si estuviera prevista): además de la función de descargar lateralmente la hierba en el terreno, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte sean arrojados lejos de la máquina. Bolsa de recolección: además de la función de recoger la hierba cortada, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte sean arrojados lejos de la máquina. Mango: es el puesto de trabajo del operador. Su longitud hace que el operador durante el trabajo mantenga siempre la distancia de seguridad desde el dispositivo de corte giratorio. Palanca de freno del motor/ dispositivo de corte: la palanca permite la puesta en marcha y la parada del motor y, al mismo tiempo, activa/desactiva el dispositivo de corte. Palanca de activación tracción:es la palanca que activa la tracción a las ruedas y permite el avance de la máquina. después de la remoción del embalaje, de acuerdo a las instrucciones descritas a continuación. Para desembalar y terminar el montaje, se debe disponer de una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes. Se recomienda siempre emplear las herramientas apropiadas. No utilice la máquina antes de haber seguido todas las indicaciones de la sección "MONTAJE". 4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE En el embalaje están comprendidos los componentes para el montaje. 4.1.1 Desembalaje Abrir el embalaje con atención para no perder los componentes. Consultar la documentación incluida en la caja, por ejemplo estas instrucciones. Extraer de la caja todos los componentes no montados. Extraer la máquina de la caja. Eliminar la caja y los embalajes respetando las normativas locales. 1. 2. 3. 4. 5. 4.2 MONTAJE DE LA BOLSA La bolsa ya se entrega ensamblada. Asegurarse de que los componentes se encuentren correctamente ensamblados (fig. 3.A). 4.3 MONTAJE DEL MANGO Abrir con cuidado el mango en la posición de trabajo (fig. 4.A). Introducir el cable de arranque en las espirales inferiores y superiores y apretar la tuerca (fig. 4.B). 5. 5.1 MANDOS DE CONTROL EMPUÑADURA DE ARRANQUE MANUAL Permite el arranque manual del motor (fig. 5.A). MONTAJE 5.2 Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. MANDO DE ARRANQUE ELÉCTRICO CON PULSADOR Permite el arranque eléctrico del motor (fig. 5.B). Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar ES - 5 5.3 Regula el número de revoluciones del motor (fig. 6.A). Las posiciones, indicadas en la placa, corresponden a: 1. Pleno régimen. Para utilizar siempre durante el funcionamiento de la máquina. 2. Mínimo. Se utiliza cuando el motor está suficientemente caliente durante las fases de estacionamiento. 3. "Choke" activado. Se utiliza para el encendido del motor en frío. 5.4 5.7 MANDO ACELERADOR Por medio del descenso o la elevación del chasis, la hierba puede ser cortada a diferentes alturas de corte. Ejecutar la operación con el dispositivo de corte parado. • Regulación de Tipo "I". La regulación de la altura de corte se realiza presionando el botón (fig. 9.A) y elevando o bajando el chasis, por medio de la empuñadura (fig. 9.B), hasta la posición deseada. • Regulación de Tipo "II". La regulación de la altura de corte se realiza mediante la palanca correspondiente (fig. 9.C) que eleva o baja el chasis hasta la posición deseada. MANDO VARIADOR DE VELOCIDAD El variador de velocidad permite regular la velocidad de avance (fig. 7.A). Las posiciones, indicadas en la placa, corresponden a: 1. Velocidad máxima. 2. Velocidad mínima. IMPORTANTE El paso de una velocidad a otra debe efectuarse con el motor encendido y la tracción activada. No tocar el mando del variador cuando el motor está apagado. Esta operación podría dañar el variador. NOTA Si la máquina no avanza con el mando en », basta llevar la palanca de mando a « posición « » y después llevarla rápidamente a la posición « ». 5.5 PALANCA FRENO MOTOR / DISPOSITIVO DE CORTE La palanca permite la puesta en marcha y la parada del motor y, al mismo tiempo, activa y desactiva el dispositivo de corte (fig. 8.A). 5.6 PALANCA DE EMBRAGUE DE TRACCIÓN Activa la tracción a las ruedas y permite el avance de la máquina. 1. Tracción activada. El avance de la cortadora de pasto se efectúa con la palanca dispuesta contra el mango (fig. 8.B). La cortadora de pasto interrumpe su avance al soltar la palanca. AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE 6. USO DE LA MÁQUINA Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respetar atentamente dichas indicaciones para evitar graves riesgos o peligros. IMPORTANTE Para las instrucciones relativas al motor y a la batería (si estuviese prevista), consultar los manuales correspondientes. 6.1 OPERACIONES PRELIMINARES Antes de comenzar a trabajar, es necesario efectuar una serie de controles y operaciones para desempeñar el trabajo de modo efectivo y con la máxima seguridad. Pone la cortadora de pasto en posición horizontal y bien apoyada sobre el terreno. 6.1.1 Abastecimiento de aceite y gasolina IMPORTANTE La máquina es suministrada sin aceite motor y carburante. Antes de utilizar la máquina controlar la presencia de carburante y el nivel del aceite (pár. 7.2, pár. 7.3). Para las modalidades y precauciones sobre el abastecimiento de carburante y el llenado de aceite seguir las indicaciones señaladas en el (pár. 7.2, pár. 7.3) y en el manual de instrucciones del motor. 6.1.2 Predisposición de la máquina al trabajo IMPORTANTE El arranque del motor debe ser efectuado siempre con la tracción desacoplada. NOTA Esta máquina permite cortar el césped de modos diferentes; antes de iniciar el trabajo es oportuno preparar la máquina según el cortado que se desea llevar a cabo. IMPORTANTE Para evitar dañar la transmisión, no tire hacia atrás de la máquina con la transmisión activada. a. Predisposición para el corte y la recogida de la hierba en la bolsa de recolección: ES - 6 • Tipo "I" 1. Introducir la bolsa de recolección como se indica en la figura (fig. 10.A). Poner las clavijas laterales en las guías que se encuentran en la base del mango, (fig. 10.B) y empujar la bolsa hacia delante hasta escuchar un "click" (fig. 10.C). d. Predisposición para el corte y la descarga lateral de la hierba sobre el suelo: 1. Elevar la protección de descarga posterior (fig. 12.A) e introducir el tapón deflector (fig. 12.B) en la apertura de descarga. 2. Elevar la protección de descarga lateral (fig. 13.A) 3. Introducir el deflector de descarga lateral (fig. 13.E). 4. Volver a cerrar el sistema de seguridad de descarga lateral (fig. 13.A) de manera que el deflector de descarga lateral (fig. 13.E) quede bloqueado. • Tipo "II" 1. Levantar el sistema de seguridad de descarga posterior (fig. 10.D) y enganchar correctamente la bolsa de recolección como se indica en la figura (fig. 10.E). Para quitar el deflector de descarga lateral: 1. Elevar la protección de descarga lateral (fig. 13.A); 2. Desenganchar el deflector de descarga lateral (fig. 13.E). b. Predisposición para el corte y la descarga posterior de la hierba sobre el suelo: • Tipo "I" 1. Quitar la bolsa de recolección. 2. Levantar el sistema de seguridad de descarga posterior (fig. 11.A) y enganchar el deflector de descarga posterior (fig. 11.C) en los orificios previstos, asegurándose de que sean estables. 3. En los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga lateral (fig. 11.D) esté bajado. Para quitar el deflector de descarga posterior: 1. Elevar la protección de descarga posterior (fig. 11.A); 2. Levantar el deflector de descarga posterior desenganchándolo de los orificios (fig. 11.C). • Tipo "II" 1. Extraer la bolsa de recolección y asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga posterior (fig. 11.A) permanezca bajado de forma estable. c. Predisposición para el corte y el desmenuzamiento de la hierba (función "mulching"): 1. Elevar la protección de descarga posterior (fig. 12.A) e introducir el tapón deflector (fig. 12.B) en la apertura de descarga. 2. En los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga lateral (fig. 11.D) esté bajado. Para quitar el tapón deflector: 1. Elevar la protección de descarga posterior (fig. 12.A); 2. Aflojar el tapón deflector (fig. 12.B). Para quitar el tapón deflector: 1. Elevar la protección de descarga posterior (fig. 12.A); 2. Aflojar el tapón deflector (fig. 12.B). 6.1.3 Ajuste de la altura de corte Regular la altura de corte como se indica en el (pár. 5.7). 6.1.4 Ajuste de la altura del mango El mango se puede ajustar a tres alturas diferentes, que vienen señaladas por el indicador que se encuentra en la base del mango (fig. 14.A). En posición de trabajo también se puede replegar el mango en posición cerrada. Ejecutar la operación con el dispositivo de corte parado. Para regular la altura del mango, accionar ambas palancas a los lados del mango (fig. 14.B), y mantenerlas en posición. Mover el mango con cuidado hasta la altura deseada y soltar las dos palancas. 6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD Efectuar los siguientes controles de seguridad y verificar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas. Efectuar siempre los controles de seguridad antes del uso. 6.2.1 Controles de seguridad general Objeto Dispositivo de corte Sistema de seguridad de descarga posterior, bolsa de recolección ES - 7 Resultado No dañado o desgastado. Íntegros Ningún daño. Montados correctamente. Sistema de seguridad de descarga lateral; deflector de descarga lateral Palanca freno motor / dispositivo de corte Empuñadura y cable de arranque. Íntegros Ningún daño. Montados correctamente. La palanca deberá tener un movimiento libre, no forzado y al soltarla deberá volver automática y rápidamente a la posición neutra. El cable debe estar íntegro. Tornillos/tuercas en la máquina y en el dispositivo de corte Bien fijados (no aflojados) Circuito del aceite. Ninguna pérdida. Ningún daño. Instalación del carburante y conexiones. Ninguna pérdida. Casquillo de la bujía Conectado a la bujía misma Guía de prueba 6.2.2 Ninguna vibración anómala. Ningún sonido anómalo Test de funcionamiento de la máquina Acción Arrancar la máquina (pár. 6.3) Resultado Las ruedas hacen que avance la máquina. Soltar la palanca freno motor / dispositivo de corte El motor debe apagarse y el dispositivo de corte debe pararse dentro de algunos segundos. Las ruedas se paran y la máquina deja de avanzar. Si se obtiene un resultado diferente a los indicados en las tablas, ¡no utilice la máquina! Entregar la máquina a un centro de asistencia para los controles del caso y para la reparación. 6.3 6.3.2 1. 2. 3. 4. 1. 2. En caso de arranque en frío: posicionar el acelerador en "Choke" activado (fig. 6.A) (si estuviera presente) Tirarde la palanca freno motor / dispositivo de corte hacia el mango (fig. 15.A). NOTA La palanca freno motor / dispositivo de corte se debe mantener tirada con el fin de evitar la parada del motor. 3. Agarrar la empuñadura de arranque y arrancar el motor tirando con decisión del cable de arranque (fig. 15.B). Introducir la batería suministrada en el correspondiente compartimento del motor (fig. 16.A). (seguir las indicaciones del manual de instrucciones del motor) Introducir la llave (si estuviera presente)(fig. 16.B). Tirar de la palanca freno motor / dispositivo de corte hacia el mango (fig. 15.A). Pulsar el botón de arranque y mantenerlo presionado hasta que el motor se encienda. (fig. 16.D). 6.4 TRABAJO IMPORTANTE Mientras se trabaja conservar siempre una distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte, dada la longitud del mango. 6.4.1 1. 2. Corte de hierba Iniciar el avance y el corte en la zona herbosa; Adecuar la velocidad de avance y la altura del corte (pár. 5.7) a las condiciones del prado (altura, densidad y humedad de la hierba) y a la cantidad de hierba quitada; En el caso de "mulching" o descarga posterior de la hierba: evitar siempre retirar grandes cantidades de hierba. ¡No elimine más de un tercio de la altura total de la hierba en una sola pasada! (fig. 17). 3. El aspecto del césped será mejor si los cortes se efectúan siempre a la misma altura y alternativamente en las dos direcciones (fig. 18). En el caso de descarga lateral: es aconsejable efectuar un recorrido que evite descargar la hierba cortada por la parte del prado aún sin cortar. NOTA Arrancar la máquina sobre una superficie plana y libre de obstáculos o hierba alta. Modelos con empuñadura de arranque manual Modelos con mandos de arranque eléctrico con pulsador NOTA La palanca freno motor / dispositivo de corte se debe mantener tirada con el fin de evitar la parada del motor. ARRANQUE 6.3.1 Una vez encendida, ponerel acelerador en posición de pleno régimen (si estuviera presente). NOTA El uso del mando "Choke" con el motor ya caliente puede ensuciar la bujía y causar un funcionamiento irregular del motor. El dispositivo de corte debe moverse. Accionar la palanca de tracción Soltar la palanca de tracción 4. 6.4.2 Algunos consejos para mantener un bonito césped Cada tipo de hierba presenta características diferentes y por lo tanto puede requerir diferentes modalidades para el cuidado del césped; leer siempre las indicaciones contenidas en los embalajes las semillas relativas a la altura de corte, según sean las condiciones de crecimiento de la zona en la que se trabaja. Es necesario recordar que la mayor parte de la hierba está compuesta por un tallo y por una o más hojas. Si las hojas se cortan completamente, el césped se daña y el crecimiento será más difícil. En líneas generales, pueden aplicarse las siguientes indicaciones: ES - 8 • un corte demasiado bajo provoca tirones y claros en el césped, con un aspecto de "manchas"; • en verano ,el corte debe ser más alto para evitar que se seque el terreno; • no corte la hierba cuando esté mojada; esto puede reducir la eficiencia del dispositivo giratorio a causa de la hierba que se engancha y provoca tirones en el césped; • en el caso de hierba especialmente alta, se aconseja efectuar un primer corte a la máxima altura permitida por la máquina, seguido de un segundo corte a los dos o tres días. 6.4.3 6.6 1. 2. 3. 4. Parar la máquina (pár. 6.5). Dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier ambiente. Efectuar la limpieza (pár. 7.4). Comprobar que no haya componentes aflojados o dañados. Si fuera necesario, sustituir los componentes dañados y apretar posibles tornillos y pernos aflojados. IMPORTANTE En los modelos con mando de arranque eléctrico con pulsador, quitar la llave (si estuviera presente) o la batería cada vez que deje la máquina sin utilizar o sin vigilancia. Vaciado de la bolsa de recolección Cuando la bolsa de recolección (fig. 1.H) está demasiado llena, la recogida del césped ya no es eficiente y el ruido de la cortadora de pasto cambia. 7. En el caso de bolsa de recogida con dispositivo indicador del contenido: 1. elevado (a) = vacía 2. bajado (b) = llena 7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO INFORMACIÓN GENERAL Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respetar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. Durante el trabajo, con el dispositivo de corte en movimiento, el indicador permanece elevado hasta que la bolsa de recolección capaz de recibir la hierba cortada; cuando se baja, significa que la bolsa de recolección se ha llenado y es necesario vaciarla. Antes de efectuar cualquier control, limpieza o intervención de mantenimiento/ regulación de la máquina: • parar el motor; • verificar que todas las partes en movimiento estén completamente paradas; • esperar a que el motor se haya enfriado suficientemente; • desconectar el capuchón de la bujía. • leer las instrucciones correspondientes; • Llevar puesta indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de protección. Para quitar y vaciar la bolsa de recolección: –– Soltar la palanca freno motor / dispositivo de corte y esperar la parada del dispositivo de corte (pár. 6.5); • Solo con bolsa de Tipo "II" –– Elevar la protección de descarga posterior (fig. 10.D). • Las frecuencia y los tipos de intervención se resumen en la "Tabla de mantenimientos". La tabla tiene el objeto de ayudarle a mantener eficiente y segura su máquina. En esta se enumeran las principales intervenciones y la frecuencia prevista para cada uno de estos. Efectuar la relativa acción según el término que se verifica. • El uso de recambios y accesorios no originales y/o no montados correctamente podría tener efectos negativos sobre el funcionamiento y sobre la seguridad de la máquina. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños, incidentes o lesiones causados por dichos productos. • Los recambios originales son suministrados por los talleres de asistencia y por los vendedores autorizados. –– Agarrar la manija y quitar la bolsa de recolección manteniéndola en posición erecta. 6.5 DESPUÉS DEL USO PARADA Para parar la máquina: 1. Soltar la palanca freno motor / dispositivo de corte (fig. 19.A); 2. Esperar a que el dispositivo de corte se pare; El motor puede estar muy caliente después de apagarlo. No toque el tubo y las partes adyacentes. Existe peligro de quemaduras. Parar siempre la máquina: –– durante los desplazamientos entre las zonas de trabajo; –– al atravesar superficies no herbosas; –– cada vez que sea necesario superar un obstáculo; –– antes de regular la altura de corte. –– cada vez que se retira o se coloca la bolsa de recolección; –– cada vez que se quita o se vuelve a montar el deflector de descarga posterior (si estuviera previsto). –– cada vez que se quita o se vuelve a montar el deflector de descarga lateral (si estuviera previsto). IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulación no descritas en este manual deben ser efectuadas por vuestro Vendedor o por un Centro especializado. 7.2 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE Para abastecer el carburante: 1. Aflojar el tapón de cierre del depósito y extraerlo . 2. Introducir un embudo. 3. Suministrar el carburante y quitar el embudo. ES - 9 4. Al finalizar el abastecimiento apretar bien el tapón de la gasolina y limpiar las posibles fugas. • La pintura de la parte interna del chasis puede desprenderse a lo largo del tiempo por la acción abrasiva de la hierba cortada; en este caso, intervenir lo antes posible retocando con una pintura antióxido, para prevenir la oxidación que comporta la corrosión del metal. • Verificar siempre que las tomas de aire estén libres de residuos. • No usar líquidos agresivos para limpiar el chasis. • Para reducir el riesgo de incendios, mantener la máquina y en particular el motor libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. • En el caso de que fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máquina exclusivamente por el lado indicado en el manual del motor, siguiendo las relativas instrucciones, asegurándose de la estabilidad de la máquina antes de efectuar cualquier tipo de intervención. En los modelos que prevén la descarga lateral, es necesario extraer el deflector de descarga (si estuviera montado - ver 6.1.2.d). NOTA No llene el depósito de carburante hasta el tope. IMPORTANTE Evitar verter gasolina en las partes de plástico del motor o de la máquina para evitar dañarlas, y limpiar inmediatamente cualquier resto de gasolina que haya podido caer. La garantía no cubre los daños de las partes de plástico causados por la gasolina. NOTA El carburante se deteriora y no puede permanecer en el depósito durante un periodo superior a 30 días. Antes del almacenamiento durante un largo periodo, cargar en el depósito una cantidad de carburante suficiente para que termine el último uso (cap. 9). 7.3 CONTROL / LLENADO ACEITE MOTOR Para asegurar el buen funcionamiento y la duración de la máquina, se aconseja sustituir periódicamente el aceite del motor, según la frecuencia indicada en el Manual de Instrucciones del mismo motor. La descarga del aceite puede ser efectuada en un centro especializado, o aspirándolo desde la boca de llenado por medio de una jeringuilla, teniendo en cuenta que puede ser necesario repetir la operación algunas veces para estar seguros del completo vaciado del cárter. Asegurarse de haber restablecido el nivel del aceite, antes de usar de nuevo la máquina. 7.3.1 7.4.2 Quitar la bolsa de recolección; 1. Conectar el tubo del agua en la conexión correspondiente (fig. 20.A); 2. Poner la altura de corte en la posición más baja; 3. Posicionarse siempre detrás del mango de la cortadora de pasto; 4. Arranque del motor. Control / llenado 7.4.3 Procedimiento: • Poner la máquina sobre una superficie plana para el control. • Limpiar alrededor de la varilla. Aflojarla y extraerla. Limpiar la varilla. • Introducir la varilla completamente sin atornillada en posición. • Extraer de nuevo la varilla. Comprobar el nivel del aceite. • Llenar si el nivel de aceite está por debajo de la señal "MÁX". 7.5 7.6 8. Limpieza de la máquina En el caso de descarga lateral o posterior: si está montado, es necesario quitar el deflector de descarga. BATERÍA La batería se se suministra en los modelos con mando de arranque eléctrico con pulsante. Para las instrucciones sobre la autonomía, la recarga, el almacenamiento y el mantenimiento de la batería, seguir las indicaciones del manual de instrucciones del motor. LIMPIEZA • Lavar cuidadosamente la máquina con agua después de cada corte; extraer los restos de hierba y el fango acumulados en el interior del chasis para evitar que, al secarse, dificulten el sucesivo arranque. TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento. Después de cada uso, efectuar la limpieza ateniéndose a las siguientes instrucciones. 7.4.1 Limpieza de la bolsa Vaciar la bolsa de recolección; Vaciarla para limpiarla de residuos de hierba y tierra; Lavarla, enjuagarla y guardarla de manera que se facilite un secado rápido; 1. 2. 3. No excederse en el llenado, pues podría dar lugar a un sobrecalentamiento del motor. Si el nivel supera el nivel "MÁX", drenar hasta alcanzar el nivel correcto. 7.4 Lavado interno 8.1 MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA DISPOSITIVO DE CORTE Un dispositivo de corte mal afilado arranca el césped y causa el amarilleo del prado. No toque el dispositivo de corte hasta que la máquina no esté apagada y el dispositivo de corte no esté parado completamente. ES - 10 Todas las operaciones relacionadas con los dispositivos de corte (desmontaje, afilado, equilibrado, reparación, montaje y/o sustitución) son tareas que requieren tanto una competencia específica como el empleo de equipos especiales; por razones de seguridad, es necesario que se realicen siempre en un Centro Especializado. Sustituir siempre el dispositivo de corte dañado, doblado o desgastado, junto con los tornillos, para mantener el equilibrio. IMPORTANTE Utilizar siempre los dispositivos de corte originales, indicando el código en la tabla "Datos Técnicos". Dada la evolución del producto, los dispositivos de corte indicados en la tabla "Datos Técnicos" podrán ser sustituidos por otros, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento. 8.2 REGULACIÓN DEL CABLE DEL VARIADOR Esta regulación es necesaria cuando la palanca (fig. 21.A) tiende a no permanecer en la posición « ». IMPORTANTE La regulación debe ser efectuada con el motor apagado. », girar el Con la palanca (fig. 21.A) en posición « registro (fig. 21.B) del cable en el sentido indicado por la flecha hasta que la palanca permanezca en posición. 9. ALMACENAMIENTO Cuando la máquina debe ser almacenada: 1. Vaciar el depósito del carburante al aire libre y con el motor frío. 2. Ponga en marcha el motor y mantenerlo en marcha al mínimo hasta que se pare, de manera que se consume todo el carburante que se ha quedado en el carburador. 3. Dejar enfriar el motor. 4. Desconectar el capuchón de la bujía (fig. 22) 5. Limpiar cuidadosamente la máquina. 6. Comprobar que la máquina no presente daños. Contactar el centro de asistencia autorizado. 7. Almacenamiento de la máquina: –– en un ambiente sin humedad –– protegido de la intemperie –– posiblemente recubierta con una lona; –– en un lugar inaccesible a los niños –– asegurándose de haber quitado las llaves o herramientas usadas para el mantenimiento. Cuando vuelva a poner en funcionamiento la máquina, prepárela como se indica en el capítulo "6. Uso de la máquina 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Cada vez que sea necesario desplazar, levantar o transportar o inclinar la máquina: • parar el motor; • verificar que todas las partes en movimiento estén completamente paradas; • usar guantes robustos de trabajo. • agarrar la máquina desde los puntos que ofrezcan una sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la distribución; • emplear la cantidad de personas adecuada para el peso de la máquina y para las características del medio de transporte o del lugar donde será colocada o retirada; • asegurarse de que el desplazamiento de la máquina no cause daños o lesiones. Durante el transporte: • asegurarse adecuadamente la máquina con cuerdas o cadenas. • colocarla de manera que no sea un peligro para nadie. 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES Este manual suministra todas las indicaciones necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que se efectúa por el usuario. Todas las intervenciones de regulación y mantenimiento no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de conocimientos y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo el grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantía y de toda obligación o responsabilidad del Fabricante. • Solo los centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía. • Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las máquinas. • Los recambios y los accesorios no originales no están aprobados; el uso de recambios y accesorios no originales pone en peligro la seguridad de la máquina y declina al Fabricante de toda obligación o responsabilidad. • Se recomienda confiar la máquina una vez al años a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad. 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deberá seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños debidos a: • Fata de familiaridad con la documentación adjuntada. • Descuidos. • Uso y montaje incorrectos o no permitidos. • Utilización de piezas de recambio no originales. • Utilización de accesorios no distribuidos o no aprobados por el fabricante. Además, la garantía no cubre: • El desgaste normal de los materiales de consumo come correas de transmisión, taladros, faros, ruedas, pernos de seguridad y cables. • Desgaste normal. ES - 11 El comprador está protegido por las propias leyes nacionales. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nacionales no se limitan, de ninguna manera, a esta garantía. • Motores. Son cubiertos por las garantías del fabricante del motor en los términos y en las condiciones especificadas. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Las casillas de al lado le permiten anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las cuales la intervención se ha efectuado. Intervención Periodicidad (horas) MÁQUINA Ejecutada (Fecha u Hora) Notas Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso Antes de cada uso pár. 6.1.2 Limpieza general y control Al final de cada uso pár. 7.3 Al final de cada uso - Al final de cada uso pár. 7.4 Control de las protecciones de descarga posterior/descarga lateral. Control de la bolsa de recolección, deflector de descarga lateral. Control de posibles daños presentes en la máquina. Contactar el centro de asistencia autorizado. Control de todas las fijaciones Regulación del cable del variador Control de fijación y desgaste de los dispositivos de corte pár. 6.2 ** pár. 8.2 - pár. 8.1 *** Antes de cada uso pár. 7.2 * * * Antes de cada uso Sustitución dispositivo de corte MOTOR Control / llenado nivel carburante Control / llenado aceite motor pár. 8.1 pár. 7.3 * Antes de cada uso Control y limpieza del filtro del aire Control y limpieza contactos bujía * Sustitución bujía * * Carga de la batería * * pár. 7.6 * *Consultar el manual del motor. ** Operación que efectuar a las primeras señales de mal funcionamiento *** Operación que debe ser efectuada por su Vendedor o por un Centro especializado 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA 1. El motor no arranca o no se mantiene en marcha POSIBLE CAUSA Procedimiento de arranque no correcto Falta aceite o gasolina en el motor Bujía sucia o distancia entre los electrodos no correcta Filtro de aire obstruido Problemas de carburación SOLUCIÓN Seguir las instrucciones (véase cap. 6.3) Proceder al control de los niveles de aceite y de la gasolina Comprobar la bujía (Consultar el manual del motor). Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar el manual del motor). Contactar el centro de asistencia autorizado. No se ha vaciado la gasolina de la cortadora Consultar el manual del motor y contactar de pasto al final de la temporada anterior. con el centro de asistencia autorizado. Puede que se haya bloqueado el flotador. ES - 12 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 2. El motor tiene un funcionamiento irregular, le falta potencia cuando se somete a cierta carga o se para en mitad de la actividad. Filtro de aire obstruido Problemas de carburación Contactar el centro de asistencia autorizado. 3. Ahogamiento del motor Se ha accionado la empuñadura de arranque manual varias veces con el cebador activado. Consultar el manual del motor. El dispositivo de corte ha golpeado un cuerpo extraño y ha sufrido un golpe Parar el motor y desconectar el capuchón de la bujía. Verificar eventuales daños y Contactar con un Centro de Asistencia para la posible sustitución del dispositivo de corte. (pár. 8.1) 4. La hierba cortada ya no es recogida en la bolsa de recolección Bujía sucia o distancia entre los electrodos no correcta Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar el manual del motor). Comprobar la bujía (Consultar el manual del motor). Se ha accionado la empuñadura de arranque manual repetidamente con el capuchón de la bujía desconectado. Introducir el capuchón de la bujía y probar a encender el motor. (Consultar el manual del motor) El interior del chasis está sucio Limpiar el interior del chasis para facilitar la evacuación de la hierba hacia la bolsa de recolección (pár. 7.3.1) 5. Corte irregular de la hierba El dispositivo de corte no está en buen estado. 6. Se advierten ruidos y /o vibraciones excesivas durante el trabajo Dañada o partes aflojadas. La clavija del dispositivo de corte se ha salido. Contactar con un Centro de Asistencia para el afilado o la posible sustitución del dispositivo de corte. Fijación del dispositivo de corte aflojado o dispositivo de corte dañado Parar la máquina y quitar el cable de la bujía (fig. 22). Verificar eventuales daños. Controlar que no haya partes flojas y apretarlas si las hubiera. Proveer con los controles, sustituciones o reparaciones en un centro de asistencia especializado Parar el motor y desconectar el capuchón de la bujía. Contactar con un Centro de Asistencia para controles, sustituciones o reparaciones (pár. 8.1) Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contactar con su Distribuidor. 15. ACCESORIOS POR ENCARGO 15.1 KIT PARA "MULCHING" Desmenuza finamente la hierba cortada y la deja en el prado, como alternativa a la recolección en la bolsa (para máquinas preparadas) (fig. 23). ES - 13 ba FR FR EN Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Modèle commercial c) Année de construction d) Série e) Moteur: moteur essence 3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré j) Niveau de puissance sonore garanti k) Largeur de coupe q) Personne habilitée à établir le Dossier Technique Technique : r) Lieu et Date EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Declares under its own responsibility that the machine: Pedestrian controlled lawn mower / Grass cutting a) Type / Base Model b) Commercial model c) Year of manufacture d) Serial number e) Motor: petrol 3. Conforms to directive specifications: f) Certifying body g) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards i) Sound power level measured i) Sound power level guaranteed k) Range of cut q) Person authorised to create the Technical Folder: r) Place and Date EN DE NO EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt a) Typ / Basismodell b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor: Verbrennungsmotor 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: f) Zertifizierungsstelle g) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen i) Gemessener Schallleistungspegel j) Garantierter Schallleistungspegel k) Schnittbreite q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: r) Ort und Datum EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Håndført gressklipper/ gressklipping a) Type / Modell b) Handelsnavn c) Produksjonsår d) Serienummer e) Motor: forbrenningsmotor 3. Oppfyller kravene i direktivene: f) Sertifiseringsorgan g) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder i) Målt lydeffektnivå j) Garantert lydeffektnivå k) Klippebredde q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: r) Sted og dato DE SV DA SL EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen: Förarledd gräsklippare / gräsklippning a) Typ / Basmodell b) Produktnamn c) Tilverkningsår d) Serienummer e) Motor: förbränningsmotor 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet f) Anmält organ g) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder i) Uppmätt ljudeffektnivå j) Garanterad ljudeffektnivå k) Klippbredd q) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: r) Ort och datum EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Plæneklipper betjent af gående personer / klipning af græsset a) Type / Model b) Handelsbetegnelse c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: forbrændingsmotor 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau k) Klippebredde q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato ES izjava o skla (Direktiva 2006 1. Družba 2. pod lastno o Kosilnica za sto a) Tip / osnovn b) tržni model c) Leto izdelave d) Serijska štev e) Motor: moto 3. Skladen je z f) Ustanova, ki g) ES pregled t 4. Sklicevanje n i) Izmerjen nivo j) Zagotovljen n k) Obseg košnj q) Oseba, poob knjižice: r) Kraj in datum Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. The Company A) 1. La Société 2. Declares under its own responsibility that the 1. Die Gesellschaft 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine: 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die machine : Pedestrian controlled lawn mower / Grass Maschine: Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe cutting Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt du gazon a) Type / Base Model a) Typ / Basismodell a) Type / Modèle de Base b) Commercial model b) Handelsmodell b) Modèle commercial c) Year of manufacture c) Baujahr c) Année de construction d) Serial number d) Seriennummer d) Série e) Motor: petrol e) Motor: Verbrennungsmotor e) Moteur: moteur essence 3. Conforms to directive specifications: 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien FI CS PL NL ES PT 3. Est conforme aux prescriptions des f) Certifying body entspricht: EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE van overeenstemming Declaración de Conformidad CE g) EC examination Declaração CE de Conformidade directives : EG-verklaring of Type f) Zertifizierungsstelle (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Het bedrijf A) parte A) to harmonised Standards f) Organisme de certification 4. Reference g) EG-Baumusterprüfung 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1. Společnost 1. Spółka 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa 1. A Empresa Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/ 4. Bezugnahme 2. Prohlašuje naauf vlastnídie odpovědnost, že stroj: 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że verantwoordelijkheid dat de machine: 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la 2.power Declara sob alevel própria responsabilidade que a g) Examen CE du Type i) Sound measured harmonisierten Normen ruohonleikkuu Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu maszyna: Lopend bediende grasmaaier / grasmaaier máquina: máquina: a) Tyyppi / Perusmalli a) Typ / Základní model Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego / a) Type / Basismodel Cortadora de pasto con operador de pie / corte Corta-relvas para operador apeado / corte da 4. Renvoi aux Normes harmonisées hierba i) Sound relva power level guaranteed i) Gemessener Schallleistungspegel b) Myyntimalli b) Obchodní model cięcie trawy b) Handelsmodel c) Valmistusvuosi c) Rok výroby / Model podstawowy Bouwjaar a) Tipo / Modelo Base Tipo cut / Modelo Base i) Niveau dec) puissance sonore mesuré k) Rangea) of j) Garantierter Schallleistungspegelb)a) Typ d) Sarjanumero d) Výrobní číslo Model komercyjny d) Serienummer b) Modelo comercial b) Modelo comercial e) Moottori : räjähdysmoottori e) Motor: spalovací motor c) Rok produkcji Motor: benzinemotor sonore garanti c) Año de fabricación c) Ano de fabricação j) Niveau dee) puissance q) Person authorised to create the Technical k) Schnittbreite 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: d) Numer seryjny 3. Voldoet aan de specificaties van de d) Matrícula d) Matrícula asettamien vaatimusten kanssa: q) Zur Verfassung f) Certifikační orgán der technischene)Unterlagen Silnik: silnik o zapłonie iskrowym richtlijnen: e) Motor: motor de explosión k) Largeur de coupe Folder: e) Motor: motor a explosão f) Sertifiointiyritys g) ES zkouška Typu 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących f) Certificatie-instituut 3. Cumple con las especificaciones de las 3. É conforme às especificações das diretivas: g) EY-tyyppitarkastus 4. Odkazy na Harmonizované normy Dyrektyw: q) Personneg) EG-onderzoek habilitée à Type établir le Dossier r) Place and befugte Person: van het directivas: f) Órgão Date certificador 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin i) Naměřená úroveň akustického výkonu f) Jednostka certyfikująca 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen f) Ente certificador g) Exame CE do Tipo i) Mitattu äänitehotaso i) Zaručená úroveň akustického výkonu g) Badanie typu WE Technique i) Gemeten niveau van geluidsvermogen r) Ort und Datum g) Examen CE del Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas j) Taattu äänitehotaso k) Šířka řezání 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen 4. Referencia a las Normas armonizadas i) Nível medido de potência sonora k) Leikkuuleveys q) Osoba autorizovaná pro vytvoření i) Zmierzony poziom mocy akustycznej Technique : k) Snijbreedte i) Nivel de potencia sonora medido j) Nível garantido de potência sonora q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu Technického spisu: j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het j) Nivel de potencia sonora garantizado k) Amplitude de corte henkilö: r) Místo a Datum k) Szerokość cięcia r) Lieu et Date Technisch Dossier k) Amplitud de corte q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno NL q) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: r) Lugar y Fecha EL TR MK EK-∆ήλωση συµµόρφωσης (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, µέρος A) 1. Η Εταιρία 2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: Χλοοκοπτική µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή της χλόης a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο b) Εµπορικό Μοντέλο c) Έτος κατασκευής d) Αριθµός µητρώου e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης 3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της οδηγίας: f) Οργανισµός πιστοποίησης g) Εξέταση CE του Τύπου 4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος k) Εύρος κοπής q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου: r) Τόπος και Χρόνος AT Uygunluk Beyanı (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) 1. Şirket 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Ayak kumandalı çim biçme makinesi / çim kesimi a) Tip / Standart model b) Ticari model c) İmalat yılı d) Sicil numarası e) Motor: patlamalı motor 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir: f) Sertifikalandıran kurum g) ... Tipi CE incelemesi 4. Harmonize standartlara atıf i) Ölçülen ses güç seviyesi j) Garanti edilen ses güç seviyesi k) Kesim genişliği q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: r) Yer ve Tarih Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Тревокосачка со оператор на нозе / косење трева а) Тип / основен модел б) комерцијален модел в) година на производство г) етикета д) мотор: мотор со согорување 3. Усогласено со спецификациите според директивите: ѓ) тело за сертификација е) тест СЕ за типот 4. Референци за усогласени нормативи з) измерено ниво на звучна моќност ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност и) обем на сечење н) овластено лице за составување на Техничката брошура њ) место и датум ES E L r) Paikka ja päivämäärä r) Plaats en Datum Técnico r) Local e Data q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data HU RU EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás a) Típus / Alaptípus b) Kereskedelmi típus c) Gyártási év d) Gyártási szám e) Motor: robbanómotor 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: f) Tanúsító szerv g) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra i) Mért zajteljesítmény szint i) Garantált zajteljesítmény szint k) Vágási szélesség q) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: r) Helye és ideje Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Газонокосилка с пешеходным управлением/ стрижка газона a) Тип / Базовая модель b) Коммерческое наименование c) Год изготовления d) Паспорт e) Двигатель: двигатель внутреннего сгорания 3. Соответствует требованиям следующих директив: f) Сертифицирующий орган g) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы i) Измеренный уровень звуковой мощности j) Гарантируемый уровень звуковой мощности k) Амплитуда кошения q) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: r) Место и дата P M PT EL A X E det tekniske dossier: r) Sted og dato EK-∆ήλωση συµµόρφωσης PL (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, hlášení o shodě Deklaracja zgodności WE µέρος A)2006/42/ES, e o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, , část A) część A) nost 1. Η Εταιρία 1. Spółka šuje na vlastní odpovědnost, že stroj: 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że 2.obsluhou ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: se stojící / sekačka na trávu maszyna: ákladní model Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego / Χλοοκοπτική µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή dní model cięcie trawy ýroby a) Typ / Model podstawowy ní čísloτης χλόης b) Model komercyjny spalovací motor c) Rok produkcji Τύπος Μοντέλο shodě sa) nařízeními směrnic:/ Βασικό d) Numer seryjny ační orgán e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym b) Εµπορικό Μοντέλο ouška Typu 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących y na Harmonizované normy Dyrektyw: c) Έτος κατασκευής ená úroveň akustického výkonu f) Jednostka certyfikująca ná úroveň akustického výkonu g) Badanie typu WE d) Αριθµός µητρώου ezání 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych autorizovaná pro vytvoření i) Zmierzony poziom mocy akustycznej ανάφλεξης e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ého spisu: j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej a Datum3. Συµµορφώνεταιk)µε Szerokość τις cięcia προδιαγραφές της q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: οδηγίας: r) Miejscowość i data f) Οργανισµός πιστοποίησης g) Εξέταση CE του Τύπου 4. Αναφορά στουςHRΚανονισµούς εναρµόνισης ция соответствия нормам ЕС Izjava o sukladnosti i) Στάθµη µέτρησηςEK ακουστικής ισχύος ива о машинном оборудовании (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, ЕС, Приложение II, часть A) dio A) j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος риятие 1. Tvrtka: яет подk) собственную pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je Εύρος κοπής 2.stroj: енность, что машина: Газонокосилка Ručno upravljana kosilica trave/ košenje одным q) управлением/ стрижка газона trave άτοµο για την κατάρτιση Εξουσιοδοτηµένο Базовая модель a) Vrsta / Osnovni model ерческое наименование b) Komercijalni model του Τεχνικού Φυλλαδίου: готовления c) Godina proizvodnje рт d) Matični broj r) Τόπος και Χρόνος тель: двигатель внутреннего e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem я етствует требованиям следующих в: фицирующий орган тание ЕС типового образца и на гармонизированные нормы енный уровень звуковой мощности ируемый уровень звуковой и итуда кошения уполномоченное на подготовку ской документации: и дата 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage k) Širina rezanja q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum TR SR EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje trave a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage k) Širina rezanja q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija (Direktiva o ma A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu p mašina: Kosač a) Tip / Osnovn b) Komercijalni c) Godina proiz d) Serijski broj e) Motor: moto 3. u skladu s os f) Sertifikacion g) EC ispitivanj 4. Pozivanje na i) Izmereni nivo j) Garantovani n k) Širina košen q) Osoba ovlaš brošure r) Mesto i datum Technického spisu: r) Miesto a Dátum MK AT Uygunluk Beyanı Декларација за усогласеност со ЕУ LT LV (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, CE -Declaratie de Conformitate EB atitikties deklaracija EK atbilstības deklarācija Şirket дел par A)mašīnām, pielikums II, (Directiva1. Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) (Direktīva 2006/42/EK 1. Societatea 1. Bendrovė daļa A) Şahsi sorumluluğu aşağıdaki 2. Declară2. pe propria răspundere că maşina: 2.altında Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio 1. Uzņēmums1. Компанијата Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru / operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka 2.operatoriaus изјавува целосна лична одговорност tăiat iarbamakinenin: a) Tipas / Bazinis Modelis mašīna: Pėsčio valdoma со vejapjovė/ a) Tip / Model de bază b) Komercinis modelis zāles pļaušana Ayak kumandalı çim biçme makinesi / çim kesimi дека b) Model comercial c) Pagaminimo metai a) Tips / Bāzes modelis следната машина: c) An de fabricaţie d) Serijos numeris b) Komerciālais modelis Tip / Standart model со оператор на нозе / косење d) Număra) de serie e) Variklis: vidaus degimo variklis c) RažošanasТревокосачка gads e) Motor: motor cu combustie 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: d) Sērijas numurs Ticari model трева 3. Este înb) conformitate cu specificaţiile f) Sertifikavimo įstaiga e) Motors: iekšdedzes motors directivelor: g) CE tipo tyrimas 3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: c)de certificare İmalat yılı а)iestāde Тип / основен модел f) Organism 4. Nuoroda į suderintas Normas f) Sertifikācijas g) Examinare CE de Tip i) Išmatuotas garso galios lygis g) CE tipveida pārbaude d) Sicil numarası б) комерцијален модел 4. Referinţă la Standardele armonizate j) Užtikrinamas garso galios lygis 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem i) Nivel de putere sonoră măsurat k) Pjovimo plotis i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis e) Motor: patlamalı motor в) година на производство j) Nivel de putere sonoră garantat q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis k) Lăţimea Dokumentaciją: k) Pļaušanas г) platums 3.de tăiere Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun етикета q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul r) Vieta ir Data q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja Tehnic olduğunu beyan etmektedir: tehnisko dokumentāciju: д) мотор: мотор со согорување r) Locul şi Data r) Vieta un datums f) Sertifikalandıran kurum 3. Усогласено со спецификациите според g) ... Tipi CE incelemesi директивите: 4. Harmonize standartlara atıf ѓ) тело за сертификација SR BG ET i) Ölçülen ses güç seviyesi е) тест СЕ за типот EC deklaracija o usaglašenosti ЕО декларация за съответствие EÜ vastavusdeklaratsioon j) Garanti edilen ses güç seviyesi 4. Референци за усогласени нормативи (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) A) II, част А) 1. Firma k) Kesim genişliği з) измерено ниво на звучна моќност 1. Preduzeće 1. Дружеството 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva 2. Daje izjavu vlastitom odgovornošću da jeoluşturmaya 2. На собствена отговорност декларира, juhiga muruniitja muruniitja на гарантирана звучна моќност q) pod Teknik Dosyayı yetkili kişi:че ѕ) / Ниво mašina: Kosačica na guranje / košenje trave машината: Косачка с изправен водач / рязане a) Tüüp / Põhimudel a) Tip / Osnovni modelve Tarih на трева b) Kaubanduslik r) Yer и)mudel обем на сечење b) Komercijalni model а) Вид / Базисен модел c) Ehitusaasta c) Godina proizvodnje б) Търговски модел d) Matrikkel н) овластено лице за составување на d) Serijski broj в) Година на производство e) Mootor: Sisepõlemismootor e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem г) Сериен номер 3. Vastab direktiivide nõuetele: Техничката брошура 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: д) Мотор: мотор с вътрешно горене f) Kinnitav asutus f) Sertifikaciono telo 3. Е в съответствие със спецификата на g) EÜ tüübihindamine њ) место и датум RO g) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage k) Širina košenja..................... q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure r) Mesto i datum директивите: е) Сертифициращ орган ж) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми и) Ниво на измерена акустична мощност й) Гарантирано ниво на акустична мощност к) Широчина на косене р) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: с) Място и дата 4. Viide ühtlustatud standarditele i) Mõõdetud helivõimsuse tase j) Garanteeritud helivõimsuse tase k) Lõikelaius q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: r) Koht ja Kuupäev doc_base r.5- wbh-p_0 doc_base r.5- wbh-p_0 CE -Declaratie (Directiva Maşi 1. Societatea 2. Declară pe p Maşină de tuns tăiat iarba a) Tip / Model d b) Model comer c) An de fabrica d) Număr de se e) Motor: moto 3. Este în confo directivelor: f) Organism de g) Examinare C 4. Referinţă la S i) Nivel de pute j) Nivel de pute k) Lăţimea de t q) Persoană au Tehnic r) Locul şi Data HR EG-verklaring van overeenstemming Declaración de Conformidad CE Declaração CE de Conformidade (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Het bedrijf A) parte A) 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa 1. A Empresa Italiaverantwoordelijkheid dat de machine: 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la 2. Declara sob a própria responsabilidade que a Lopend bediende grasmaaier / grasmaaier máquina: máquina: a) Type / Basismodel Cortadora de pasto con operador de pie / corte Corta-relvas para operador apeado / corte da y b) Handelsmodel hierba relva c) Bouwjaar a) Tipo / Modelo Base a) Tipo / Modelo Base d) Serienummer b) Modelo comercial b) Modelo comercial e) Motor: benzinemotor c) Año de fabricación c) Ano de fabricação 3. Voldoet aan de specificaties van de d) Matrícula d) Matrícula richtlijnen: e) Motor: motor de explosión e) Motor: motor a explosão DA SL BS SK doc_base r.5- wbh-p_0 f) Certificatie-instituut 3. Cumple con las especificaciones de las 3. É conforme às especificações das diretivas: kran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti ES vyhlásenie o zhode EG-onderzoek van het Type f) Órgão certificador irektiv g) 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktivadirectivas: 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, get 1. Firmaet Družba A) Príloha II, časť A) 4. ansvar Verwijzing de Geharmoniseerde normen 1.2. pod f) Ente certificador rar på eget att maskinen: naar 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: 1. Firma 1. Spoločnosťg) Exame CE do Tipo d gräsklippare / gräsklippning Plæneklipper betjent af gående personer / Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: i) Gemeten niveau klipning van afgeluidsvermogen g) Examen CE del Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas Basmodell græsset a) Tip / osnovni model mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na ktnamn a) Type / Model b) tržni model a) Tip / Osnovni model trávu j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen 4. Referencia a las Normas armonizadas i) Nível medido de potência sonora ningsår b) Handelsbetegnelse c) Leto izdelave b) Komercijalni model a) Typ / Základný model ummer c) Fremstillingsår d) Serijska številka c) Godina proizvodnje b) Obchodný model k) Snijbreedte i) Nivel de potencia sonora medido j) Nível garantido de potência sonora förbränningsmotor d) Serienummer e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem d) Serijski broj c) Rok výroby nsstämmer med föreskrifterna i e) Motor: forbrændingsmotor Skladen je z določili direktiv : e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem d) Výrobné číslo q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het f)3. Ustanova, j) kiNivel de potencia sonora garantizado k) Amplitude de corte t 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne izda potrdilo 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Motor: spaľovací motor organ Technisch Dossierifølge direktiverne: g) ES pregled tijelo 3. Je v zhode q) s nariadeniami smerníc: k) tipa Amplitud de corte f)g)Certifikaciono Pessoa autorizada a elaborar o Caderno pgodkännande f) Certificeringsorgan 4. Sklicevanje na usklajene predpise EZ ispitivanje tipa f) Certifikačný orgán ns till harmoniserade standarder EF-typeafprøvning i) Izmerjenq) nivoPersona zvočne moči Pozivanje na usklađene g) Skúška typu ES r) Plaats en Datumg)4. Henvisning autorizada4.i) Izmjereni a realizar elnorme Manual Técnico tt ljudeffektnivå til harmoniserede standarder j) Zagotovljen nivo zvočne moči nivo zvučne snage 4. Odkaz na Harmonizované normy erad ljudeffektnivå i) Målt lydeffektniveau k) Obseg Técnico: košnje j) Garantovani nivo zvučne snage i) Nameraná úroveň akustického výkonu r) Local e Data redd j) Garanteret lydeffektniveau q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične k) Širina košenja j) Zaručená úroveň akustického výkonu riserad person för upprättandet av den k) Klippebredde knjižice: r) Lugar y Fecha q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: k) Šírka kosenia dokumentationen: q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde r) Kraj in datum r) Mjesto i datum q) Osoba autorizovaná na vytvorenie h datum RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Stiga Twinclip 50SB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para