LIVARNO 374138 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
LED-SOLAR-GARTENLEUCHTE/
LED SOLAR-POWERED GARDEN LIGHT/
LAMPE DE JARDIN SOLAIRE À LED
LED-SOLAR-GARTENLEUCHTE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LED SOLAR-POWERED
GARDEN LIGHT
Assembly, operating and safety instructions
LED-SOLAR-TUINLAMP
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
LAMPE DE JARDIN
SOLAIRE À LED
Instructions de montage, d‘utilisation
et consignes de sécurité
IAN 374138_2104
HAVELAMPE MED LED-SOLCELLE
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
OGRODOW A LAMPA
SOLARNA LED
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
LED SOLÁRNÍ
ZAHRADNÍ SVÍTIDLO
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
LED SOLÁRNE
ZÁHRADNÉ SVIETIDLO
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
LÁMPARA SOLAR
LED DE JARDÍN
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 19
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 32
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 48
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 61
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 75
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 88
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 101
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 115
A
HG05866A/C HG05866B/D
1
2
3
4
5
6
D9
10
HG05866A/C HG05866B/D
B
HG05866A/C HG05866B/D
8
9
7
C
HG05866A/C HG05866B/D
8
7
F
G H
E4
5
6
11
12
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme ............................................................ Seite 6
Einleitung ...................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................. Seite 7
Teilebeschreibung ............................................................ Seite 7
Technische Daten ............................................................. Seite 7
Lieferumfang ..................................................................... Seite 8
Allgemeine Sicherheitshinweise ............... Seite 8
Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus ......................... Seite 9
Funktion......................................................................... Seite 10
Vor der Inbetriebnahme ................................................... Seite 11
Akku aufladen .................................................................. Seite 11
Inbetriebnahme ................................................................ Seite 11
Produkt montieren ............................................... Seite 12
Produkt aufstellen ................................................ Seite 12
Akku wechseln .................................................................. Seite 13
Winterbetrieb ................................................................... Seite 14
Reinigung und Pflege ......................................... Seite 14
Fehlerbehebung ..................................................... Seite 15
Entsorgung .................................................................. Seite 15
Garantie ........................................................................ Seite 17
Abwicklung im Garantiefall ............................................. Seite 17
Service .............................................................................. Seite 18
V4.0
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom/-spannung
Spritzwassergeschützt
Erfassungsbereich des Bewegungsmelders: ca. 5 m
Erfassungswinkel des Bewegungsmelders: ca. 100 °
Batterie inklusive
Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den
für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien.
LED-Solar-Gartenleuchte
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
7 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zur Anwendung im Außenbereich bestimmt. Das
Produkt ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für den gewerb-
lichen Einsatz geeignet oder zur Verwendung in anderen Anwen-
dungen vorgesehen.
Dieses Produkt ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt
geeignet.
Teilebeschreibung
1 ON-/OFF-Schalter
2 Solarzelle
3 Bewegungssensor
4 Solarzellengehäuse
5 Lampenschirm
6 Leuchtenkörper
7 Befestigungsschraube
8 Akkufachabdeckung
9 Akku
10 Akkufach
11 Sockel
12 Erdspieß
Technische Daten
Betriebsspannung: 3,7 V
Akku: 1 x 3,7 V Lithium-Ionen-Akku,
1300 mAh, 18650
LEDs: 4 x ca. 0,27 W
(Die LEDs sind nicht austauschbar.)
Bewegungssensor: Reichweite: ca. 5 m,
Erfassungswinkel: ca. 100 °
Schutzart: IP44 (spritzwassergeschützt)
Maximale
Umgebungstemperatur: Ta: 38 °C
8 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Hauptgerät
1 Lithium-Ionen-Akku Typ
18650, 3,7 V , 1300 mAh
(bereits eingebaut)
1 Erdspieß
1 Montage- und
Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DES PRO-
DUKTS MIT ALLEN BEDIEN- UND SICHERHEITSHINWEISEN
VERTRAUT! HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITER-
GABE DES PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS!
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber so-
wie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungs-
material. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmat
erial.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder während der Montage vom Arbeitsbereich
fern. Zum Lieferumfang gehört eine Vielzahl von Schrauben
und anderen Kleinteilen. Diese können beim Verschlucken oder
Inhalieren lebensgefährlich sein.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen!
Die LEDs können nicht ausgetauscht werden.
9 DE/AT/CH
Sollten die LEDs am Ende ihrer Lebensdauer ausfallen, muss
das ganze Produkt ersetzt werden.
VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass, wenn
die Leuchte entfernt wird, auch der Erdspieß mit entfernt wird,
damit dieser keine Gefahr darstellt (z. B. Stolpern).
Hinweis: Die Betriebstemperatur des Produkts liegt zwischen 0 °C
und 38 °C.
Sicherheitshinweise für
Batterien/Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien/Akkus außer Reich-
weite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perforation von Weich-
gewebe und Tod führen. Schwere Verbrennungen können inner-
halb von 2 Stunden nach dem Verschlucken auftreten.
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht auflad-
bare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie
Batterien/Akkus nicht kurz und/oder öffnen Sie
diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien/Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien/Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern/durch
direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den
Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemi-
kalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem
Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
10 DE/AT/CH
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berühr-
ung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien/Akkus entfernen Sie
diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Ver
wenden Sie nur Batterien/Akkus des gleichen Typs. Mische
n
Sie nicht alte Batterien/Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp/
Akkutyp!
Setzen Sie Batterien/Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung
(+) und (-) an Batterie/Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie/Akku und im Batteriefach
vor dem Einlegen mit einem trockenen, fusselfreien Tuch oder
Wattestäbchen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien/Akkus umgehend aus dem
Produkt.
Funktion
Die Solarzelle 2 wandelt Lichtenergie der Sonne in elektrische
Energie um. Sie lädt den im Akkufach 10 eingebauten Akku 9 auf.
Dieser Akku 9 speichert die von der Solarzelle 2 eingespeiste
elektrische Energie. Ein vollständig geladener Akku 9 liefert im
Sensormodus Energie für etwa 2 Stunden Licht, im Standby-Modus
für etwa 8 Stunden. Im Sommer benötigt ein vollkommen entladener
Akku 9 ca. zwei bis vier Tage unter ständiger Sonneneinstrahlung,
bis er voll geladen ist. Vor der ersten Inbetriebnahme des Produkts
muss der Akku 9 geladen sein (siehe „Akku aufladen“).
11 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Produkt.
Akku aufladen
Hinweis: Der Akku 9 im Produkt ist bei Auslieferung geladen.
Allerdings kann dieser während des Transports vom Hersteller zur
Verkaufsstelle bereits an Ladung verloren haben. Laden Sie daher
vor der ersten Inbetriebnahme den Akku 9 auf.
Drehen Sie das Solarzellengehäuse 4 gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Lampenschirm 5 (siehe Abb. A).
Schieben Sie den ON-/OFF-Schalter 1 auf Position „ON“.
Setzen Sie das Solarzellengehäuse 4 in den Lampenschirm 5
ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest (siehe Abb. E).
Die Ladedauer des Akkus 9 bei Nutzung der Solarzelle 2
ist abhängig von der Lichtintensität der Sonnenstrahlung und
dem Einfallwinkel des Lichts auf die Solarzelle 2. Stellen Sie
die Solarzelle 2 möglichst senkrecht zum Lichteinfallwinkel auf.
So erhalten Sie die höchste Strahlungsintensität. Tauschen Sie
den Akku 9 aus, wenn sich die Leuchtleistung nach der Auf-
ladung nicht verbessert hat (siehe „Akku wechseln“).
Inbetriebnahme
Hinweis: Die Solarzelle 2 funktioniert auch als Dämmerungs-
sensor, während der Bewegungssensor 3 nur auf Bewegungen
reagiert.
Die „ON“- Position des ON-/OFF-Schalters 1 verfügt
über folgende Funktionen:
Das konstant leuchtende Orientierungslicht schaltet automatisch ein
oder aus, sobald die Solarzelle
2
Dämmerung oder Morgengr
auen
erfasst. Um eine lange Leuchtdauer zu erreichen, werden die LEDs
in dieser Schalterstellung nicht mit voller Leistung angesteuert. Wenn
der Akku voll aufgeladen ist, reicht die Ladung für ca. 8 Stunden
12 DE/AT/CH
Licht (siehe Abb. G). Sobald der Bewegungssensor 3 eine Bewe-
gung erfasst, schaltet das Produkt auf besonders helles Licht (siehe
Abb. H). Während das besonders helle Licht eingeschaltet ist,
werden die LEDs mit voller Leistung angesteuert. Ca. 40 Sekunden
nach der letzten erfassten Bewegung schaltet das Produkt zurück
zum konstant leuchtenden Orientierungslicht.
Produkt montieren
Montieren Sie das Produkt gemäß den Abbildungen A, E:
1. Drehen Sie das Solarzellengehäuse 4 gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Lampenschirm 5 (siehe Abb. A).
2. Schieben Sie den ON-/OFF-Schalter 1 auf „ON“, damit sich
das Produkt bei Dunkelheit einschaltet.
3. Setzen Sie das Solarzellengehäuse 4 in den Lampenschirm 5
ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest.
4. Ziehen Sie den Sockel 11 heraus, um den Erdspieß 12 aus
dem Leuchtenkörper 6 zu entnehmen (siehe Abb. A).
5. Setzen Sie den Sockel 11 in den Boden des Leuchtenkörpers
6 ein (siehe Abb. E).
6. Stecken Sie den Erdspieß 12 so in den Sockel 11 , dass die
Spitze nach unten weist (siehe Abb. E).
7. Ihr Produkt ist nun einsatzbereit.
Produkt aufstellen
Stecken Sie das montierte Produkt so weit in den Boden (Rasen,
Blumenbeet), dass es stabil steht. Achten Sie auf einen sicheren
Stand. Wenden Sie bei der Montage bzw. beim Aufstellen keine
Gewalt an, z. B. durch Hammerschläge. Dies beschädigt das Produ
kt.
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, stellen Sie das Produkt an
einem Ort auf, an dem die Solarzelle möglichst lange direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist (siehe Abb. F). Stellen Sie sicher, dass
13 DE/AT/CH
die Solarzelle nicht von einer anderen Lichtquelle, wie z. B. Hof-
oder Straßenbeleuchtung, beeinflusst wird, da sich das Produkt
sonst in der Dämmerung nicht einschaltet. Bei niedriger Helligkeit
schaltet sich das Produkt automatisch ein, bei normaler Umgebungs-
helligkeit schaltet sich das Produkt wieder aus.
Akku wechseln
Hinweis: Um eine gute Leistung der Solarzelle zu gewährleisten,
reinigen Sie die Solarzelle regelmäßig (siehe „Reinigung und Pflege“).
Gehen Sie zum Wechseln des Akkus 9 folgendermaßen vor:
Drehen Sie das Solarzellengehäuse 4 gegen den Uhrzeiger-
sinn aus dem Lampenschirm 5 (siehe Abb. A).
Stellen Sie den ON-/OFF-Schalter 1 auf die Position „OFF“.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben
7
mittels eines Schrauben-
drehers (Kreuztyp) und öffnen Sie die Akkufachabdeckung 8
am Solarzellengehäuse 4 (siehe Abb. B).
Entfernen Sie den Akku 9 aus dem Akkufach 10 und ersetzen
Sie diesen durch einen neuen Akku 9. Achten Sie darauf, das
Kabel nicht zu beschädigen. Verwenden Sie nur einen Akku
des empfohlenen Typs (siehe „Technische Daten“). Achten Sie
beim Einsetzen auf die richtige Polarität. Diese wird im Akkufach
angezeigt (siehe Abb. D).
Schließen Sie die Akkufachabdeckung 8, indem Sie die
Befestigungsschrauben 7 wieder eindrehen (siehe Abb. C).
Hinweis: Achten Sie darauf, die Schrauben gut anzuziehen,
ansonsten könnte Wasser in das Akkufach eindringen und den
Akku sowie das Produkt beschädigen.
Stellen Sie den ON-/OFF-Schalter 1 wieder auf die Position
„ON“, verbinden Sie das Solarzellengehäuse 4 wieder mit
dem Lampenschirm 5 und verbinden Sie dann alle Teile des
Produkts miteinander (siehe Abb. E).
14 DE/AT/CH
Winterbetrieb
Aufgrund der niedrigen Sonneneinstrahlung kann sich im Winter die
Aufladung des Akkus 9 verringern und so die Leistungsfähigkeit
des Produkts nachlassen. Überprüfen Sie daher auch im Winter, ob
die Solarzelle 2 trotz des niedrigeren Sonnenstandes ganztägig
unbeschattet ist. Beseitigen Sie, falls nötig, Eis oder Schnee.
Sollte die Leuchtdauer aufgrund der Wetterlage nicht ausreichend
sein, laden Sie den Akku 9 mit einem externen Ladegerät auf oder
wechseln Sie diesen (siehe „Akku wechseln“).
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Produkt zur Reinigung aus.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fussel-
freies Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
Untersuchen Sie insbesondere den Bewegungssensor 3 und
die Solarzelle 2 regelmäßig auf Verschmutzung.
Reinigen Sie den Bewegungssensor 3 und die Solarzelle 2
regelmäßig, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Halten Sie insbesondere die Solarzelle 2 im Winter schnee-
und eisfrei.
15 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Das Produkt
schaltet nicht ein. ON-/OFF-Schalter
1 ist auf „OFF“-
Position.
ON-/OFF-Schalter
1 auf „ON“-Position
stellen.
Sensor 3 ist
verschmutzt. Sensor 3 reinigen.
Akku 9 ist leer. Akku 9 mittels eines
externen Ladegeräts
aufladen.
Das Licht flackert. A
kku
9
ist fast le
er. Akku 9 mittels eines
externen Ladegeräts
aufladen.
Akku entlädt sich
innerhalb von
kurzer Zeit.
Solarzelle 2 ist
verschmutzt. Solarzelle 2
reinigen.
Solarzelle 2 ist
falsch ausgerichtet. Solarzelle 2 neu
ausrichten (siehe
„Montage“)
Schlechte Wetter-
bedingungen Siehe
Winterbetrieb“
Akku 9 ist defekt. Akku 9 austauschen
(siehe „Akku
wechseln“).
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
16 DE/AT/CH
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmate-
rialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recy-
celbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Ab-
fallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Inter-
esse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien/Akkus und/oder das Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien/Akkus!
Batterien/Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwerme-
talle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien/Akkus bei einer kommu-
nalen Sammelstelle ab.
17 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –
nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechli
chen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (IAN 374138_2104) als Nachweis für den Kauf bereit.
18 DE/AT/CH
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
19 GB/IE
List of pictograms used ..................................... Page 20
Introduction ................................................................ Page 20
Intended use ..................................................................... Page 21
Parts description ............................................................... Page 21
Technical data .................................................................. Page 21
Scope of delivery ............................................................. Page 21
General safety instructions ........................... Page 22
Safety instructions for batteries/
rechargeable batteries..................................................... Page 23
Function.......................................................................... Page 24
Before use ......................................................................... Page 24
Charging ........................................................................... Page 24
Preparing for use .............................................................. Page 25
Installing the product ......................................... Page 26
Setting up the product ....................................... Page 26
Replacing the rechargeable battery ............................... Page 26
Winter-time use ................................................................. Page 27
Cleaning and care ................................................. Page 28
Troubleshooting ..................................................... Page 28
Disposal ......................................................................... Page 29
Warranty ...................................................................... Page 30
Warranty claim procedure .............................................. Page 31
Service .............................................................................. Page 31
20 GB/IE
List of pictograms used
Direct current/voltage
Splashproof
Motion detector range: approx. 5 m
Coverage angle of motion detector: approx. 100 °
Battery included
CE mark indicates conformity with relevant
EU directives applicable for this product.
LED solar-powered garden light
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You
have chosen a high quality product. The instructions for use are part
of the product. They contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please familiarise your-
self with all of the safety information and instructions for use. Only
use the product as described and for the specified applications. If
you pass the product on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
21 GB/IE
Intended use
The product is intended for outdoor use. The product is intended
for private use only and is not suitable for commercial use or for
use in other applications.
Not suitable for household room illumination.
Parts description
1 ON/OFF switch
2 Solar cell
3 Motion sensor
4 Solar cell housing
5 Lamp shade
6 Lamp body
7 Fastening screw
8 Battery compartment lid
9 Rechargeable battery
10 Battery compartment
11 Base
12 Ground spike
Technical data
Operating voltage: 3.7 V
Rechargeable battery: 1 x 3.7 V Rechargeable Lithium-ion
battery, 1300 mAh, 18650
LEDs: 4 x approx. 0.27 W (the LEDs are non-
replaceable.)
Motion sensor: Range: approx. 5 m,
Detection angle: approx. 100 °
Degree of
protection: IP44 (splash-proof)
Maximum rated
ambient temperature: Ta: 38 °C
Scope of delivery
1 Main unit
1 Rechargeable Lithium-ion
battery type 18650, 3.7 V ,
1300 mAh (pre-installed)
1 Ground spike
1 Set of assembly instructions
and operating instructions
22 GB/IE
General safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE YOURSE
LF
WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS
FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS,
PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS!
This product may be used by children age 8 years and up, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
capacities, or lacking experience and/or knowledge, so long
as they are supervised or instructed in the safe use of the product
and understand the associated risks. Children should not be allowed
to play with the product. Cleaning and user maintenance should
not be performed by children without supervision.
Never leave children unsupervised with the packaging material.
The packaging material represents a danger of suffocation.
Children frequently underestimate the dangers.
Keep children out of the area you are working in. A large num-
ber of screws and other small parts are included with delivery.
These may prove life-threatening if swallowed or inhaled.
Do not use this product if you notice any damage!
The LEDs are not replaceable.
If the LEDs fail at the end of their lives, the entire product must
be replaced.
RISK OF INJURY! Make sure that when the lamp is removed
that the ground spike is also removed so it cannot pose any risk
(e.g. stumbling over it).
Note: The working temperature of the product is between 0 °C
and 38 °C.
23 GB/IE
Safety instructions for batteries/
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries
out of reach of children. If accidentally swallowed seek imme-
diate medical attention.
Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and
death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge
non-rechargeable batteries. Do not short-circuit
batteries/rechargeable batteries and/or open
them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries/rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries/rechargeable
batteries.
Risk of leakage of batteries/rechargeable batteries
A
void extreme environmental conditions and temperatures, wh
ich
could affect batteries/rechargeable batteries, e.g. radiators/
direct sunlight.
If batteries/rechargeable batteries have leaked, avoid contact
with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals!
Flush immediately the affected areas with fresh water and seek
medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or dam-
aged batteries/rechargeable batteries can cause
burns on contact with the skin. Wear suitable protec-
tive gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries/rechargeable batteries,
immediately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries/rechargeable batteries.
Do not mix used and new batteries/rechargeable batteries.
24 GB/IE
Remove batteries/rechargeable batteries if the product will
not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery/rechargeable battery!
Insert batteries/rechargeable batteries according to polarity
marks (+) and (-) on the battery/rechargeable battery and the
product.
Use a dry lint-free cloth or cotton swab to clean the contacts
on the battery/rechargeable battery and in the battery com-
partment before inserting!
Remove exhausted batteries/rechargeable batteries from the
product immediately.
Function
The solar cell 2 converts energy from sunlight into electricity. It
charges the rechargeable battery 9 installed in the battery com-
partment 10 . This rechargeable battery 9 stores electric energy sup-
plied by the solar cell 2. A fully charged rechargeable battery 9
supplies enough energy for about 2 hours of light in sensor mode
or about 8 hours of light in stand-by mode. During the summer, a
fully discharged rechargeable battery 9 will need approx. two to
four days of consistent exposure to sunlight until it is fully charged.
The rechargeable battery 9 must be charged before using the
product for the first time (see “Charging“).
Before use
Note: Remove all packaging materials from the product.
Charging
Note: The rechargeable battery 9 inside the product is charged
at the time of delivery. However, it may have lost charge during
25 GB/IE
transport from the manufacturer to the retail location. Therefore,
please charge the rechargeable battery 9 before the first use.
Rotate the solar cell housing 4 anticlockwise out of the lamp
shade 5 (see Fig. A).
Slide the ON/OFF switch 1 to the “ON” position.
Insert the solar cell housing 4 into the lamp shade 5 and
tighten by turning it clockwise (see Fig. E).
The rechargeable battery 9 charging period using the solar
cell 2 depends on the intensity of the sunlight and the angle
incidence of the light on the solar cell 2. Place the solar cell 2
as perpendicular as possible to the angle of incidence of the
light. In this way you will receive the highest light levels. Replace
the rechargeable battery 9 if the light output does not improve
after charging (see “Replacing the rechargeable battery“).
Preparing for use
Note: The solar cell 2 also works as a twilight sensor, while the
motion sensor 3 only responds to movement.
The “ON“ position for the ON/OFF switch 1 features
the following functions:
If the orientation light is constantly lit up, it will automatically switch
on or off once the solar cell 2 detects dusk or dawn. To ensure a
long operating life, the LEDs will not be fully powered in this setting.
If the rechargeable battery is fully charged, the charge will be suf-
ficient for approx. 8 hours of lighting (see Fig. G). As soon as the
motion sensor 3 detects movement, the product will switch to par-
ticularly bright light (see Fig. H). While the particularly bright light is
switched on, the LEDs will be run at full power. Approx. 40 seconds
after the last movement has been detected, the product will return
to functioning as a constantly lit-up orientation light.
26 GB/IE
Installing the product
Install the product in accordance with Figures A, E:
1. Rotate the solar cell housing 4 anticlockwise out of the lamp
shade 5 (see Fig. A).
2. Move the ON/OFF switch 1 into the “ON” position to enable
the product switching on during darkness.
3. Insert the solar cell housing 4 into the lamp shade 5 and
tighten by turning it clockwise.
4. Pull out the base 11 in order to take out the ground spike 12
inside the lamp body 6 (see Fig. A).
5.
Insert the base
11
into the bottom of lamp body
6
(see Fig. E).
6. Insert the ground spike 12 into the base 11 with the tip facing
downwards (see Fig. E).
7. Your product is ready for use.
Setting up the product
Insert the assembled product far enough into the ground (lawn,
flower bed) for it to be stable. Make sure you keep proper footing
and balance at all times. Do not use any force when assembling
or setting-up the product, e.g. hammer blows. This will damage the
product. In order to achieve the best result, set the product up in
a place where the solar cell will get direct sunlight for as long as
possible (see Fig. F). Make sure that the solar cell is not influenced
by any other source of light such as yard or street lighting as other-
wise the product will not come on in twilight. The product automati-
cally switches on in twilight conditions and off again when normal
outdoor lighting conditions return.
Replacing the rechargeable battery
Note: Regularly clean the sensor and solar cell to ensure proper
functionality (refer to “Cleaning and care“).
27 GB/IE
Replace the rechargeable battery 9 as follows:
Rotate the solar cell housing 4 anticlockwise out of the lamp
shade 5 (see Fig. A).
Set the ON/OFF switch 1 to position “OFF“.
Loosen the fastening screws 7 by using a screwdriver (cross
type) and then open the battery compartment lid 8 from the
solar cell housing 4 (see Fig. B).
Remove the rechargeable battery 9 from the battery compart-
ment 10 and replace it with a new rechargeable battery 9,
ensure that you do not damage the wiring. Use only recharge-
able batteries of the recommended type (see “Technical data“).
Please note the polarity when inserting the battery. This is indi-
cated in the battery compartment (see Fig. D).
Close the battery compartment lid 8 by tighten the fastening
screws 7 again (see Fig. C).
Note: Ensure that you tighten the screws, otherwise, water c
ould
get into the battery compartment and damage the rechargeable
battery or the product.
Return the ON/OFF switch 1 to the position “ON“, and con-
nect the solar cell housing 4 again to the lamp shade 5
and then connect every part of the product to each other (see
Fig. E).
Winter-time use
Due to the low level of solar radiation in the winter, charging of the
rechargeable battery 9 may be reduced, and correspondingly, the
effectiveness of the product may decrease. For this reason check
that the solar cell 2 remains clear of shadow for the whole day,
despite the low position of the sun. If necessary, remove ice or snow.
If the light on time is inadequate due to the weather, recharge or
replace the rechargeable battery 9 using an external charging
device or replace it (see “Replacing the rechargeable battery“).
28 GB/IE
Cleaning and care
Before cleaning, switch the product off.
Use a slightly dampened, lint-free cloth and mild cleaning agent
to clean.
Regularly check the motion sensor 3 and the solar cell 2
particularly for dirt.
Regularly clean the motion sensor 3 and the solar cell 2 to
ensure proper functionality.
Keep the solar cell 2 free of snow and
ice, especially in winter.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The product does
not switch on. Switch 1 set to
“OFF“ position.
Set ON/OFF switch
1 to “ON” position.
Dirty sensor 3Clean sensor 3
The rechargeable
battery 9 is
drained.
Charge the rechargea-
ble battery 9 using
an external charging
device.
The light flickers. The rechargeable
battery 9 is al-
most drained.
Charge the rechargea-
ble battery 9 using
an external charging
device.
29 GB/IE
Problem Cause Solution
Battery quickly
loses its charge. The solar cell 2
is dirty. C
lean the solar cell
2
.
Solar cell 2 is
positioned incor-
rectly.
Reposition the solar
cell 2 (refer to
“Installation“).
Poor weather
conditions Refer to
“Winter-time use“
Battery quickly
loses its charge. The rechargeable
battery 9 is de-
fective.
Replace the recharge-
able battery 9 (see
“Replacing the recharge-
able battery”).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for
waste separation, which are marked with abbreviations
(a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plas-
tics/20–22: paper and fibreboard/80–98: composite
materials.
The product and packaging materials are recyclable,
dispose of it separately for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
30 GB/IE
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its
useful life and not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours can be obtained
from your local authority.
Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled
in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Please return the batteries/rechargeable batteries and/or the
product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect dis-
posal of the batteries/rechargeable batteries!
Batteries/rechargeable batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and
are subject to hazardous waste treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries/rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of product de-
fects you have legal rights against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the d
ate of purchase.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep
the original sales receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase.
31 GB/IE
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you. This warranty becomes void if
the product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow-
ing instructions:
Please have the till receipt and the item number (IAN 374138_2104)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate, an engraving on
the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker
on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service depart-
ment listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information about what the defect
is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
32 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .......Page 33
Introduction ................................................................Page 33
Utilisation conforme .........................................................Page 34
Descriptif des éléments ....................................................Page 34
Caractéristiques techniques .............................................Page 34
Contenu de la livraison ....................................................Page 34
Consignes générales de sécurité .............. Page 35
Consignes de sécurité relatives aux piles /
aux piles rechargeables ..................................................Page 36
Fonctionnement ......................................................Page 37
Avant la mise en service .................................................. Page 38
Chargement de la pile ..................................................... Page 38
Mise en service ................................................................Page 38
Montage du produit ............................................Page 39
Installation du produit ......................................Page 40
Remplacement de la pile ................................................. Page 40
Fonctionnement en hiver ..................................................Page 41
Nettoyage et entretien ..................................... Page 41
Dépannage ................................................................. Page 42
Mise au rebut ............................................................Page 43
Garantie ........................................................................ Page 44
Faire valoir sa garantie ....................................................Page 47
Service après-vente .......................................................... Page 47
33 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Courant continu/Tension continue
Protégé contre les projections d'eau
Zone de détectiondu détecteur de mouvement :
env. 5 m
Angle de détection du détecteur de mouvement :
env. 100 °
Pile fournie
Le marquage CE indique la conformité aux
directives européennes applicables à ce produit.
Lampe de jardin solaire à LED
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous
avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des indications impor-
tantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité
du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
34 FR/BE
Utilisation conforme
Le produit est conçu pour être utilisé en plein air. Le produit est
uniquement destiné à un usage domestique et non à un usage
commercial ou tout autre domaine d‘utilisation.
Ce produit n‘est pas destiné à servir d‘éclairage de pièce
dans un foyer domestique.
Descriptif des éléments
1 Interrupteur ON/OFF
2 Cellule solaire
3 Détecteur de mouvement
4 Boîtier de cellule solaire
5 Abat-jour
6 Corps de lampe
7 Vis de fixation
8 Couvercle du
compartiment à pile
9 Pile
10 Compartiment à pile
11 Socle
12 Piquet de terre
Caractéristiques techniques
Tension de service : 3,7 V
Pile : 1 x 3,7 V pile lithium-ions, 1300 mAh,
18650
LED : 4 x env. 0,27 W
(Les LED ne peuvent pas être remplacé
es.)
Détecteur de mouvement : Portée : env. 5 m,
angle de saisie : env. 100 °
Type de protection:
IP44 (protégé contre les projections d‘eau)
Température
ambiante maximale : Ta : 38 °C
Contenu de la livraison
1 appareil principal
1 pile lithium-ions type 18650,
3,7 V , 1300 mAh
(déjà insérée)
1 piquet de terre
1 notice de montage et
mode d’emploi
35 FR/BE
Consignes générales de sécurité
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES LES INDICATIONS DE
MANIPULATION ET DE SÉCURITÉ AVANT LA PREMIÈRE UTILI-
SATION DU PRODUIT! SI VOUS REMETTEZ LE PRODUIT À
UN TIERS, VEUILLEZ ÉGALEMENT LUI TRANSMETTRE TOUS
LES DOCUMENTS S‘Y RAPPORTANT!
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience
ou de connaissances, à la condition qu‘ils soient surveillés ou
s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et s‘ils en
comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien
ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans sur-
veillance.
Ne laissez jamais les enfants manipuler sans surveillance le ma-
tériel d‘emballage. Ils risquent de s‘étouffer avec les emballages.
Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Toujours tenir les enfants éloignés de la zone de travail lors du
montage. Un grand nombre de vis et de pièces de petite taille
font partie du volume de livraison. Ces composants peuvent
présenter un risque mortel en cas d‘ingestion ou d‘inhalation.
N’utilisez jamais le produit si vous constatez le moindre
endommagement !
Les LED ne peuvent pas être remplacées.
Si les LED arrivent en fin de vie, le produit doit être remplacé
dans sa totalité.
RISQUE DE BLESSURES! Lorsque vous rangez le luminaire,
veillez également à enlever le piquet de terre afin de prévenir
tout risque (par ex. de trébuchement).
36 FR/BE
Remarque : La température de fonctionnement du produit est
comprise entre 0 °C et 38 °C.
Consignes de sécurité relatives aux
piles/aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles/piles rechargeables
hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin !
Une ingestion peut entraîner des brûlures, une perforation des
tissus mous et la mort. Des brûlures graves peuvent apparaitre
dans les 2 heures suivant l‘ingestion.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais
des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas
les piles/piles rechargeables et/ou ne les ouvrez
pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un
incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles/piles rechargeables au feu ou
dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles/piles rechargeables à une charge
mécanique.
Risque de fuite des piles/piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles/piles rechargeables à des conditions
et températures extrêmes susceptibles de les endommager, par
ex. sur des radiateurs/exposition directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles/piles rechargeables fuient, évitez tout contact
du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses!
Rincez les zones touchées à l‘eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION! Les
piles/piles rechargeables endommagées ou sujettes
à des fuites peuvent provoquer des brûlures au conta
ct
37 FR/BE
de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour
les manipuler.
En cas de fuite des piles/piles rechargeables, retirez-les
aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles/piles rechargeables du même
type. Ne mélangez pas des piles/piles rechargeables usées
et neuves !
Retirez les piles/piles rechargeables, si vous ne comptez pas
utiliser le produit pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile/pile rechargeable spécifié.
In
sérez les piles/piles rechargeables conformément à l‘ind
ication
de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile/pile rechargeable et
sur le produit.
Avant l‘insertion de la pile, nettoyez les contacts de la pile/de
la pile rechargeable ainsi que ceux présents dans le comparti-
ment à piles en vous servant d‘un chiffon sec et non pelucheux
ou d‘un coton-tige!
Retirez immédiatement les piles/piles rechargeables usées
du produit.
Fonctionnement
La cellule solaire 2 convertit l‘énergie lumineuse du soleil en éner-
gie électrique. Elle recharge la pile
9
insérée dans le compartimen
t
à pile 10 . Cette pile 9 stocke l‘énergie électrique livrée par la
cellule solaire 2. En mode capteur, une pile 9 chargée au maxi-
mum fournit de l‘énergie pour 2 heures d‘éclairage environ, contre
environ 8 heures en mode veille. En été, une pile 9 pleinement
déchargée nécessite env. deux à quatre jours sous un rayonnement
solaire constant pour atteindre son niveau de charge maximal.
38 FR/BE
Lors de la première mise en service du produit, la pile 9 doit être
chargée (voir «Chargement de la pile»).
Avant la mise en service
Remarque : Retirez tous les matériaux d‘emballage du produit.
Chargement de la pile
Remarque : La pile 9 installée dans le produit est chargée lors
de sa livraison. Elle peut toutefois avoir déjà perdu de son niveau d
e
charge durant le transport entre le fabricant et le lieu de distribution.
C‘est pourquoi vous devez recharger la pile 9 avant la première
mise en service du produit.
Dévissez le boîtier de la cellule solaire 4 de l‘abat-jour 5 en
tournant dans le sens anti-horaire (voir Fig. A).
Basculez l‘interrupteur ON/OFF 1 sur la position «ON».
Mettez le boîtier de la cellule solaire 4 dans l‘abat-jour 5
et vissez-le fermement dans le sens horaire (voir ill. E).
Lors d‘une utilisation de la cellule solaire 2, la durée de char-
gement de la pile 9 dépend de l‘intensité lumineuse du rayon-
nement solaire et de l‘angle d‘incidence de la lumière sur la
cellule solaire 2. Placez la cellule solaire 2 si possible ortho-
gonalement à l’angle d‘incidence de la lumière. Vous obtiendrez
ainsi l‘intensité de rayonnement maximale. Remplacez la pile 9
si la puissance d‘éclairage ne s‘est pas améliorée après la c
harge
(voir «Remplacement de la pile»).
Mise en service
Remarque : La cellule solaire 2 fonctionne également comme
capteur de crépuscule, tandis que le détecteur de mouvement 3
réagit uniquement à la présence de mouvements.
39 FR/BE
La position «ON» de l‘interrupteur ON/OFF
1
dispo
se
des fonctions suivantes :
L‘éclairage de nuit constant s‘allume ou s‘éteint automatiquement,
dès que la cellule solaire 2 détecte la baisse de luminosité au cré-
puscule ou la lumière de l‘aube. Afin d‘atteindre une longue durée
d‘éclairage, les LED ne sont pas contrôlées à pleine puissance sur
cette position d‘interrupteur. Lorsque la pile est entièrement chargée,
le niveau de charge fournit env. 8 heures de lumière (voir Fig. G).
Dès que le détecteur de mouvement 3 enregistre un mouvement,
le produit émet une lumière particulièrement brillante (voir Fig. H).
Alors que la lumière particulièrement brillante est activée, les LED sont
allumées à pleine puissance. Env. 40 secondes après le dernier mou-
vement détecté, le produit revient à un éclairage de nuit constant.
Montage du produit
Montez le produit conformément aux figures A, E :
1. vissez le boîtier de cellule solaire 4 hors de l’abat-jour 5
en le tournant dans le sens anti-horaire (voir Fig. A).
2. Placez l‘interrupteur ON/OFF 1 sur «ON», afin que le
produit s‘allume automatiquement dans l‘obscurité.
3. Replacez le boîtier de cellule solaire 4 dans l‘abat-jour 5 et
tournez-le dans le sens horaire pour le fixer.
4.
Extrayez le socle
11
afin de pouvoir retirer le piquet de terre
12
se trouvant dans le corps de lampe 6 (voir Fig. A).
5. Enfichez le socle 11 dans le fond du corps de lampe 6 (voir
Fig. E).
6. Enfichez le piquet de terre 12 dans le socle 11 de façon à
orienter la pointe vers le bas (voir Fig. E).
7. Votre produit est désormais prêt à l‘emploi.
40 FR/BE
Installation du produit
Plantez aussi profondément que possible le produit assemblé dans
le sol (pelouse, massif de fleurs) afin qu‘il soit installé de manière
stable. Veillez à sa stabilité. Ne pas faire usage de force, par ex.
utiliser un marteau, lors du montage et de l’installation. Le produit
pourrait être endommagé. Afin d’obtenir un résultat optimal, placez
le produit à un endroit où la cellule solaire est exposée le plus long-
temps possible aux rayons directs du soleil (voir ill. F). Assurez-vous
que la cellule solaire ne soit pas influencée par une autre source
de lumière, par exemple l’éclairage d’une cour ou d’une rue. Le
produit ne s’allumera alors pas au crépuscule. En cas de luminosité
faible, le produit s‘allume automatiquement. Le produit s‘éteint de
nouveau si la lumière ambiante est normale.
Remplacement de la pile
Remarque : Nettoyez la cellule solaire de manière régulière afin
de garantir son bon fonctionnement (voir «Nettoyage et entretien»).
Procédez au remplacement de la pile 9 de la manière suivante :
vissez le boîtier de la cellule solaire 4 de l‘abat-jour 5
en tournant dans le sens anti-horaire (voir ill. A).
Placez l‘interrupteur ON/OFF 1 en position «OFF».
Dévissez les vis de fixation 7 à l‘aide d‘un tournevis (cruci-
forme) et ouvrez le couvercle du compartiment à pile 8 sur
le boîtier de cellule solaire 4 (voir Fig. B).
Retirez la pile 9 du compartiment à pile 10 et remplacez-la
par une pile neuve 9. Veillez alors à ne pas endommager
le câble. Utilisez uniquement une pile correspondant au type
spécifié (voir «Caractéristiques techniques»). Lors de la mise
en place de la pile, veillez à respecter la polarité. Celle-ci est
indiquée dans le compartiment à pile (voir Fig. D).
41 FR/BE
Fermez le couvercle du compartiment à pile 8 en vissant les
vis de fixation 7 (voir Fig. C).
Remarque : Veillez à bien serrer les vis, au risque sinon de
laisser l‘eau s‘infiltrer dans le compartiment à pile, et d‘endom-
mager la pile ainsi que le produit.
Replacez l‘interrupteur ON/OFF 1 en position «ON», raccor-
dez de nouveau le boîtier de cellule solaire 4 à l‘abat-jour 5
puis assemblez ensemble tous les éléments du produit (voir Fig. E).
Fonctionnement en hiver
En raison du faible ensoleillement en hiver, la charge de la pile 9
peut diminuer et ainsi réduire la performance du produit. Vérifiez
donc également en hiver, si, malgré une position basse du soleil, la
cellule solaire
2
est protégée de l‘ombre tout au long de la journ
ée.
Retirez au besoin la neige ou la glace. Si la durée d‘éclairage n‘est
pas suffisante en raison des conditions météorologiques, rechargez
la pile 9 au moyen d‘un chargeur externe ou remplacez-la (voir
«Remplacement de la pile»).
Nettoyage et entretien
Éteignez le produit pour le nettoyer.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon légèrement humide et
non pelucheux ainsi qu‘un produit de nettoyage doux.
Contrôlez régulièrement la propreté du détecteur de mouve-
ment 3 et de la cellule solaire 2.
Nettoyez le détecteur de mouvement 3 et la cellule solaire 2
de manière régulière, afin de garantir leur bon fonctionnement.
L‘hiver, retirez la neige et la glace, en particulier sur la cellule
solaire 2.
42 FR/BE
Dépannage
Problème Cause Solution
Le produit ne
s'allume pas. L'interrupteur ON/
OFF 1 est en posi-
tion «OFF».
Placer l'interrupteur
ON/OFF 1 en
position «ON».
Le détecteur 3 est
encrassé. Nettoyer le
détecteur 3.
Le produit ne
s’allume pas. La pile 9 est vide. Recharger la pile 9
au moyen d'un char-
geur externe.
La lumière vacille.
La pile
9
est
presque vide.
Recharger la pile 9
au moyen d'un char-
geur externe.
La pile se dé-
charge en l'es-
pace de peu
de temps.
La cellule solaire
2 est encrassée. Nettoyer la cellule
solaire 2.
L'orientation de la
cellule solaire 2
est défavorable.
Orienter la cellule
solaire 2 dans une
nouvelle direction
(voir «Montage»)
Conditions météo-
rologiques défavo-
rables
Voir «Fonctionnement
en hiver»
La pile 9 est
défectueuse. Remplacer la pile 9
(voir «Remplacement
de la pile»).
43 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘em-
ballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des
abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques/20–22 : papiers et cartons/
80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traite-
ment des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur
les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement,
veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements concernant les points
de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez
contacter votre municipalité.
Les piles/piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent
être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses
modifications. Les piles et/ou piles rechargeables et/ou le produit
doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
44 FR/BE
Pollution de l’environnement par la
mise au rebut incorrecte des piles/
piles rechargeables !
Les piles/piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut
avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spé-
ciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veui
llez
toujours déposer les piles/piles rechargeables usagées dans les
conteneurs de recyclage communaux.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition
ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours
vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette
période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance.
45 FR/BE
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘em-
ballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations publiques faites par le ven-
deur, par le producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun ac-
c
ord par les parties ou être propre à tout usage spécial rech
erché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il
les avait connus.
46 FR/BE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
L
e produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et co
ntrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente
garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discré-
tion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplé-
mentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite
à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garan-
tie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
47 FR/BE
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie,
veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit
(IAN 374138_2104) à titre de preuve d’achat pour toute de-
mande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’iden-
tification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche)
ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut,
contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou
par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré
comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de
la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
48 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen ....................................................... Pagina 49
Inleiding .....................................................................Pagina 49
Correct gebruik .............................................................Pagina 50
Beschrijving van de onderdelen ................................... Pagina 50
Technische gegevens ....................................................Pagina 50
Omvang van de levering ..............................................Pagina 50
Algemene veiligheidsinstructies ............ Pagina 51
Veiligheidsinstructies voor batterijen/accu‘s ...............Pagina 52
Werking......................................................................Pagina 53
Voor de ingebruikname ................................................Pagina 53
Batterij opladen ............................................................. Pagina 53
Ingebruikname ..............................................................Pagina 54
Product monteren ..............................................Pagina 54
Product plaatsen ................................................. Pagina 55
Batterij vervangen .........................................................Pagina 55
Gebruik in de winter .....................................................Pagina 56
Reiniging en onderhoud ............................... Pagina 57
Storingen oplossen ...........................................Pagina 57
Afvoer ..........................................................................Pagina 58
Garantie .....................................................................Pagina 59
Afwikkeling in geval van garantie ...............................Pagina 60
Service ...........................................................................Pagina 60
49 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Gelijkstroom/-spanning
Spatwaterdicht
Detectiebereik van de bewegingssensor: ca. 5 m
Detectiehoek van de bewegingssensor: ca. 100 °
Inclusief batterij
De CE-markering duidt op conformiteit met
relevante EU-richtlijnen die van toepassing zijn op
dit product.
Led-solar-tuinlamp
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U
heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwij-
zing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzin-
gen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de
ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids-
voorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschrev
en
en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
50 NL/BE
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor gebruik buitenshuis. Het product is
alleen bedoeld voor privégebruik en niet voor commerciële doel-
einden of voor andere toepassingen.
Dit product is niet geschikt als kamerverlichting in huishoudens.
Beschrijving van de onderdelen
1 ON-/OFF-schakelaar
2 Zonnecel
3 Bewegingssensor
4 Zonnecel-behuizing
5 Lampenkap
6 Behuizing van de lamp
7 Bevestigingsschroef
8 Deksel van batterijvak
9 Batterij
10 Batterijvak
11 Voet
12 Grondpen
Technische gegevens
Voedingsspanning: 3,7 V
Batterij: 1 x 3,7 V lithium-ion-batterij,
1300 mAh, 18650
Led’s: 4 x ca. 0,27 W
(De led’s kunnen niet worden vervangen.)
Bewegingssensor: reikwijdte: ca. 5 m,
registratiehoek: ca. 100 °
Beschermingsklasse: IP44 (spatwaterdicht)
Maximale
omgevingstemperatuur: Ta: 38 °C
Omvang van de levering
1 basisapparaat
1 lithium-ion-batterij type
18650, 3,7 V , 1300 mAh
(reeds geplaatst)
1 grondpen
1 montage- en
bedieningshandleiding
51 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies
MAAK U VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME VAN HET
PRODUCT VERTROUWD MET ALLE BEDIENINGS- EN VEILIG-
HEIDSVOORSCHRIFTEN! GEEF OOK ALLE DOCUMENTEN
MEE WANNEER U HET PRODUCT AAN DERDEN DOORGEEFT!
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het product spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar door het verpakkingsmateriaal.
Kinderen onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen tijdens de montage bij de werkplek vandaan. Bij
de omvang van de levering hoort een groot aantal schroeven
en andere kleine onderdelen. Deze kunnen bij inslikken of ina-
demen levensgevaarlijk zijn.
Gebruik het product niet wanneer u een beschadiging heeft
geconstateerd!
De led‘s kunnen niet worden vervangen.
Mochten de led‘s aan het einde van hun levensduur uitvallen,
dan dient het gehele product te worden vervangen.
LETSELGEVAAR! Zorg ervoor dat als de verlichting wordt
verwijderd, ook de grondpen wordt verwijderd, zodat deze
geen gevaar vormt (bijv. struikelen).
Opmerking: de gebruikstemperatuur van het product ligt tussen
0 °C en 38 °C.
52 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor
batterijen/accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen/accu‘s buiten het bereik
van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
Inslikken kan leiden tot inwendige verbrandingen, perforatie van
zacht weefsel en tot de dood. Ernstige inwendige verbrandingen
kunnen binnen 2 uur na het inslikken optreden.
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare bat-
terijen nooit op. Sluit de batterijen/accu‘s niet kort
en/of open deze niet. Daardoor kan de batterij
oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen/accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen/accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen/accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed
op de batterijen/accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiato-
ren/direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen/accu‘s het contact van de chemicaliën
met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbe-
treffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg
onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen
in geval van huidcontact chemische brandwonden
veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheids-
handschoenen.
Als de batterijen/accu‘s lekken, dient u deze direct uit het pro-
duct te halen om beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen/accu‘s van hetzelfde type. Gebruik
nooit nieuwe en oude batterijen/accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen/accu‘s, als u het product gedurende
een langere periode niet gebruikt.
53 NL/BE
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij/accu!
Plaats de batterijen/accu‘s volgens de weergegeven polariteit
(+) en (-) op batterij/accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij/accu en in het batterijvak
voor het plaatsen met een droge, pluisvrije doek of wattenstaafje!
Verwijder verbruikte batterijen/accu‘s direct uit het product.
Werking
De zonnecel 2 zet lichtenergie van de zon om in elektrische ener-
gie. Hij laadt de in het batterijvak 10 ingebouwde batterij 9 op.
Deze batterij 9 slaat de door de zonnecel 2 gegenereerde elek-
trische energie op. Een volledig opgeladen batterij 9 levert in de
sensormodus energie voor ongeveer 2 uur licht en in de stand-by-
modus voor ongeveer 8 uur. In de zomer heeft een volledig ontladen
batterij 9 ca. twee tot vier dagen direct zonlicht nodig totdat deze
volledig is opgeladen. Voorafgaand aan de eerste ingebruikname
van het product moet de batterij 9 opgeladen zijn (zie “Batterij
opladen”).
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het
product.
Batterij opladen
Opmerking: de batterij 9 in het product is bij levering opgela-
den. Het kan echter voorkomen dat deze tijdens het transport van
de fabrikant naar de winkel aan lading heeft verloren. Laad de
batterij 9 daarom voor de eerste ingebruikname op.
Draai de zonnecel-behuizing 4 tegen de klok in uit de
lampenkap 5 (zie afb. A).
Zet de ON-/OFF-schakelaar 1 op “ON”.
54 NL/BE
Plaats de zonnecel-behuizing 4 in de lampenkap 5 en draai
deze met de klok mee vast (zie afb. E).
De laadduur van de batterij 9 bij gebruik van de zonnecel 2
is afhankelijk van de lichtintensiteit van de zonnestralen en de
invalshoek van het licht op de zonnecel 2. Zet de zonnecel 2
zo haaks mogelijk op de lichtinval. Zo krijgt het zonnepaneel
het meeste licht. Vervang de batterij 9 als het verlichtingsver-
mogen na het opladen niet is verbeterd (zie “Batterij vervangen”).
Ingebruikname
Opmerking: de zonnecel 2 werkt ook als schemersensor, terwijl
de bewegingssensor 3 alleen op bewegingen reageert.
De “ON”-positie van de ON/OFF-schakelaar 1 heeft
de volgende functies:
Het permanent brandende oriëntatielicht schakelt zich automatisch
in of uit, zodra de zonnecel 2 schemering registreert. Om een
lange levensduur te bereiken, worden de led’s in deze positie niet
met vol vermogen aangestuurd. Als de batterij volledig is opgela-
den, is deze lading voldoende voor ca. 8 uur verlichting (zie afb. G).
Zodra de bewegingssensor 3 een beweging registreert, gaat het
product bijzonder fel branden (zie afb. H). Terwijl het bijzonder
heldere licht i
s ingeschakeld, worden de led’s met volledig vermogen
aangest
uurd. Ca. 40 seconden na de laatste registratie gaat het
product terug naar het voortdurende brandende oriëntatielicht.
Product monteren
Monteer het product volgens de afbeeldingen A, E:
1. Draai de zonnecel-behuizing 4 tegen de wijzers van de klok
in uit de lampenkap 5 (zie afb. A).
2. Zet de ON-/OFF-schakelaar 1 op “ON” zodat het product
aan gaat als het donker wordt.
55 NL/BE
3. Plaats de zonnecel-behuizing 4 in de lampenkap 5 en draai
deze met de wijzers van de klok mee vast.
4.
Trek de voet
11
eruit om de grondpen
12
uit de lampbehuizing
6 te halen (zie afb. A).
5. Plaats de voet 11 in de bodem van de lampbehuizing 6
(zie afb. E).
6. Steek de grondpen 12 zo in de voet 11 , dat de punt naar
beneden is gericht (zie afb. E).
7. Uw product is nu gereed voor gebruik.
Product plaatsen
Steek het gemonteerde product zo ver in de grond (gazon, bloem-
perk) dat het stabiel staat. Zorg voor een stevige en veilige stand.
Gebruik bij de montage en het plaatsen geen geweld, bijv. hamer-
slagen. Hiermee beschadigt u het product. Voor een optimaal resul-
taat plaatst u het product op een plek waar de zonnecel zo lang
mogelijk aan direct zonlicht wordt blootgesteld (zie afb. F). Waar-
borg dat de zonnecel niet door een andere lichtbron zoals bijv. tuin-,
oprit-, of straatverlichting beïnvloed wordt, omdat het product zich
in dit geval niet inschakelt als het donker wordt. Bij verminderde hel-
derheid gaat het product automatisch aan, bij normale helderheid
gaat het product weer uit.
Batterij vervangen
Opmerking: om een goede functie van de zonnecel te waar-
borgen, dient u de zonnecel regelmatig te reinigen (zie “Reiniging
en onderhoud”).
Ga voor het vervangen van de batterij 9 als volgt te werk:
Draai de zonnecel-behuizing 4 tegen de klok in uit de
lampenkap 5 (zie afb. A).
Zet de ON-/OFF-schakelaar 1 op “OFF”.
56 NL/BE
Maak de bevestigingsschroeven 7 los met behulp van een
schroevendraaier (kruiskop) en open het deksel van het batterij-
vak 8 aan de behuizing van de zonnecel 4 (zie afb. B).
Verwijder de batterij 9 uit het batterijvak 10 en vervang deze
door een nieuwe batterij 9. Zorg ervoor dat u de kabel niet
beschadigt. Gebruik alleen een batterij van het aanbevolen
type (zie “Technische gegevens”). Let tijdens het plaatsen op
de juiste polariteit. Deze wordt weergegeven in het batterijvak
(zie afb. D).
Sluit het deksel van het batterijvak 8, door de bevestigings-
schroeven 7 weer vast te draaien (zie afb. C).
Opmerking: zorg ervoor dat u de schroeven goed vastdraait,
anders kan er water in het batterijvak komen en de batterij en
het product beschadigen.
Zet de ON-/OFF-schakelaar 1 weer op “ON”, sluit de be-
huizing van de zonnecel 4 weer aan op de lampenkap 5 n
verbind vervolgens alle onderdelen van het product met elkaar
(zie afb. E).
Gebruik in de winter
Vanwege het geringe zonlicht kan het opladen van de batterij 9
in de winter afnemen en zodoende de prestatie van het product
afnemen. Controleer daarom ook in de winter of de zonnecel 2
ondanks het weinige zonlicht de gehele dag uit de schaduw blijft.
Verwijder zo nodig ijs of sneeuw. Als de verlichtingsduur vanwege
de weersomstandigheden niet voldoende is, kunt u de batterij 9
met een externe oplader opladen of deze vervangen (zie “Batterij
vervangen”).
57 NL/BE
Reiniging en onderhoud
Schakel het product voor de reiniging uit.
Gebruik voor de reiniging een iets vochtige, pluisvrije doek en
een mild reinigingsmiddel.
Controleer vooral de bewegingssensor 3 en de zonnecel 2
regelmatig op verontreinigingen.
Reinig de bewegingssensor 3 en zonnecel 2 regelmatig,
om een feilloze functie te waarborgen.
Houd de zonnecel 2 in het bijzonder in de winter sneeuw-
en ijsvrij.
Storingen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product scha-
kelt zich niet in. ON-/OFF-schake-
laar 1 staat op
“OFF”.
Zet de ON-/OFF-
schakelaar 1 op
“ON”.
Sensor 3 is
verontreinigd. Sensor 3 reinigen.
Batterij 9 is leeg. Laad de batterij 9
op met behulp van
een externe oplader.
Het licht flakkert. Batterij 9 is bijna
leeg. Laad de batterij 9
op met behulp van
een externe oplader.
Batterij gaat te
snel leeg. De zonnecel 2 is
verontreinigd.
Zonnecel
2
reinigen.
Zonnecel 2 is
verkeerd gepositio-
neerd.
Zonnecel
2
op
nieuw
positioneren (zie
“Montage”)
58 NL/BE
Probleem Oorzaak Oplossing
Batterij gaat te
snel leeg. Slechte weersom-
standigheden Zie “Gebruik in de
winter”
Batterij 9 is defect. Batterij 9 vervan-
gen (zie “Batterij
vervangen”).
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen
voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd
met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen/20–22: papier en vezel-
platen/80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recycle
baar;
verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehan-
deling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeen-
telijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu
niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daar-
voor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich
bij uw aangewezen instantie informeren.
59 NL/BE
Defecte of verbruikte batterijen/accu‘s moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled.
Geef batterijen/accu‘s en/of het product af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve
verwijdering van de batterijen/accu‘s!
Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid.
Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het che-
misch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen/
accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig
geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna ver-
melde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum.
De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de ori-
ginele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door
ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen.
Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt,
niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
60 NL/BE
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garan-
tie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient
u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer
(IAN 374138_2104) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het
titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter-
of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden,
dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande
service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw
aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade
alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meege-
deelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
61 PL
Legenda zastosowanych
piktogramów.........................................................Strona 62
Wstęp ...........................................................................Strona 62
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................Strona 63
Opis części .................................................................... Strona 63
Dane techniczne ...........................................................Strona 63
Zawartość ......................................................................Strona 64
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa ...................................................Strona 64
Wskazówki bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów ..................................................Strona 65
Funkcja ........................................................................ Strona 66
Przed uruchomieniem....................................................Strona 67
Ładowanie akumulatora ...............................................Strona 67
Uruchomienie ................................................................Strona 68
Montaż produktu ............................................... Strona 68
Ustawianie produktu ......................................Strona 69
Wymiana akumulatora .................................................Strona 69
Użytkowanie w okresie zimowym ...............................Strona 70
Czyszczenie i pielęgnacja ............................Strona 70
Usuwanie usterek ..............................................Strona 71
Utylizacja ..................................................................Strona 72
Gwarancja ...............................................................Strona 73
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej .................................................Strona 74
Serwis ............................................................................Strona 74
62 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Prąd stały/napięcie stałe
Ochrona przed pryskającą wodą
Zakres wykrywania czujnika ruchu: ok. 5 m
Kąt wykrywania czujnika ruchu: ok. 100 °
Wraz z baterią
Znak CE wskazuje zgodność z odpowiednimi
Dyrektywami UE dotyczącymi tego produktu.
Ogrodowa lampa solarna LED
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecy-
dowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja
obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym
użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazó
wkami
dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącz-
nie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypa
dku
przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą
jego dokumentację.
63 PL
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do używania na zewnątrz. Produkt ten
przeznaczony jest do prywatnego zastosowania a nie w celach
komercyjnych lub innych rodzajach zastosowań.
Produkt ten nie nadaje się również jako oświetlenie pomiesz-
czeń w gospodarstwie domowym.
Opis części
1 Przełącznik ON/OFF
2 Ogniwo słoneczne
3 Czujnik ruchu
4 Obudowa ogniwa
słonecznego
5 Klosz lampy
6 Korpus lampy
7 Śruba mocująca
8 Pokrywa komory na
akumulator
9 Akumulator
10 Komora akumulatora
11 Cokół
12 Stojak wbijany do ziemi
Dane techniczne
Napięcie robocze: 3,7 V
Akumulator: 1 x 3,7 V akumulator litowo-jonowy,
1300 mAh, 18650
Diody LED: 4 x ok. 0,27 W
(Wymiana diod LED jest niemożliwa.)
Czujnik ruchu: zasięg: ok. 5 m,
kąt wykrywania: ok. 100 °
Stopień ochrony: IP44 (zabezpieczenie przed zachlapa-
niem)
Maksymalna
temperatur otoczenia: Ta: 38 °C
64 PL
Zawartość
1 urządzenie główne
1 akumulator litowo-jonowy typ
18650, 3,7 V , 1300 mAh
(już wbudowany)
1 stojak wbijany do ziemi
1 instrukcja montażu i obsługi
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY ZAPOZ
NAĆ
SIĘ ZE WSZYSTKIMI WSKAZÓWKAMI DOTYCZĄCYMI OB-
SŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA! W PRZYPADKU PRZEKAZANIA
PRODUKTU INNEJ OSOBIE NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO
CAŁĄ DOKUMENTACJĘ!
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycz-
nymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii
bezpiecznego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Czyszcze-
nie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Nigdy nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiał
em
opakowaniowym. Istnieje zagrożenie uduszeniem spowodow
ane
przez materiał opakowaniowy. Dzieci często nie dostrzegają
niebezpieczeństwa.
Podczas montażu należy pilnować, aby w pobliżu miejsca
pracy nie było dzieci. W zakresie dostawy znajduje się wiele
śrub oraz małych części składowych. Mogą one stanowić za-
grożenie życia w razie ich połknięcia lub przedostania się do
dróg oddechowych.
65 PL
Nie używać produktu w razie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń!
Diod LED nie można wymienić.
Jeśli diody LED przestaną działać z powodu zużycia, należy
wymienić cały produkt.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Należy
upewnić
się, że w razie usunięcia lampy wraz z nią zostanie usunięty
wnież stojak wbijany do ziemi, aby nie stanowił on zagrożenia
(np. wskutek potknięcia się o niego).
Wskazówka: temperatura robocza produktu znajduje się
pomiędzy 0 °C a 38 °C.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
baterii/akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie/akumulatory należy trzymać
poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natych-
miast udać się do lekarza!
Połknięcie może prowadzić do oparzeń, perforacji tkanki mięk-
kiej i śmierci. Ciężkie poparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 go-
dzin po połknięciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jed-
norazowego użytku nie wolno ładować ponownie.
Baterii/akumulatorów nie należy zwierać i/lub
otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub
wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii/akumulatorów do ognia
lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii/akumulatorów na obciąże-
nia mechaniczne.
66 PL
Ryzyko wycieku kwasu z baterii/akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które
mogą oddziaływać na baterie/akumulatory, np. kaloryferów/
bezpośredniego działania promieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie/akumulatory, należy unikać kontaktu
skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca
natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane
lub uszkodzone baterie/akumulatory po dotknięciu
skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne.
Dlatego należy w takim przypadku nakładać odpowiednie
rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii/akumulatorów natychmiast usunąć
je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii/akumulatorów tego samego typu. N
ie
zakładać razem nowych oraz zużytych baterii/akumulatorów!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie/
akumulatorynależy wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii/akumulatora!
Włożyć baterie/akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunó
w
(+) i (-) na baterii/akumulatorze i produkcie.
Oczyścić styki baterii/akumulatora i w komorze baterii przed
włożeniem suchą, niestrzępiącą się szmatką lub patyczkiem
higienicznym!
Zużyte baterie/akumulatory wyjąć jak najszybciej z produktu.
Funkcja
Ogniwo słoneczne 2 przetwarza energię świetlną słońca na ener-
gię elektryczną. Ładuje ono wbudowany w komorze 10 akumulator
9. Akumulator 9 ten magazynuje energię dostarczoną przez
67 PL
ogniwo słoneczne 2. Całkowicie naładowany akumulator 9 do-
starcza w trybie czujnika energię na około 2 godziny światła, w
trybie czuwania na około 8 godzin. Latem całkowicie rozładowany
akumulator 9 potrzebuje ok. dwa do czterech dni przy ciągłym
promieniowaniu słonecznym, aż się całkowicie naładuje. Przed pi
erw-
szym uruchomieniem produktu akumulator 9 musi bnaładowany
(zobacz rozdział „Ładowanie akumulatora”).
Przed uruchomieniem
Wskazówka: Usunąć materiały opakowaniowe z produktu.
Ładowanie akumulatora
Wskazówka: Przy dostawie akumulator 9 jest w pełni nała-
dowany. W czasie transportu od producenta do punktu sprzedaży
może się jednak częściowo rozładować. Dlatego należy naładować
akumulator 9 przed pierwszym uruchomieniem.
Odkręcić obudowę ogniwa słonecznego
4
z klosza lampy
5
w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. A).
Przesunąć przełącznik ON/OFF 1 na pozycję „ON“.
Włożyć obudowę ogniwa solarnego 4 do klosza lampy 5
i obrócić ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(patrz rys. E).
Czas ładowania akumulatorów 9 przy użyciu ogniwa sło-
necznego 2 uzależniony jest od natężenia promieniowania
słonecznego oraz kąta padania promieni światła na ogniwo
słoneczne 2. Ogniwo słoneczne 2 należy ustawić możliwie
najbardziej prostopadle do kąta padania promieni światła. W
ten sposób można uzyskać największą intensywność oddzia-
ływania promieni. Należy wymienić akumulator 9, jeśli moc
oświetleniowa nie poprawia się po jego naładowaniu (patrz
Wymiana akumulatora“).
68 PL
Uruchomienie
Wskazówka: Ogniwo słoneczne 2 działa także jako czujnik
zmierzchu, podczas gdy czujnik ruchu 3 reaguje tylko na ruch.
Pozycja „ON“ przełącznika ON/OFF 1 posiada
następujące funkcje:
Stale świecące się światło orientacyjne włącza się lub wyłącza au-
tomatycznie, gdy tylko ogniwo słoneczne 2 zarejestruje zmierzch
lub brzask. Aby zapewnić długi czas świecenia, diody LED przy
tym ustawieniu nie wykorzystują pełnej mocy. Jeśli akumulator jest
w pełni naładowany, zapewnia światło na ok. 8 godzin (patrz
rys. G). Jak tylko czujnik ruchu 3 wykryje ruch, to produkt włącza
szczególnie jasne światło (patrz rys. H). Podczas gdy włączone
jest bardzo jasne światło, to diody LED pobierają pełną moc. Ok.
40 sekund po ostatnio wykrytym ruchu produkt przełącza z powro-
tem światło orientacyjne w stale świecące.
Montaż produktu
Produkt należy zmontować zgodnie z ilustracjami A, E:
1. Odkręcić obudowę ogniwa słonecznego 4 z klosza lampy
5 w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (patrz
rys. A).
2. Przesunąć przełącznik ON/OFF 1 na pozycję „ON”, aby
produkt mógł się włączyć przy zapadaniu ciemności.
3. Włożyć obudowę ogniwa słonecznego 4 do klosza lampy 5
i obrócić ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4. Wyciągnąć cokół 11 , aby wyjąć stojak wbijany do ziemi 12
z korpusu lampy 6 (patrz rys. A).
5. Cokół
11
umieścić na spodzie korpusu lampy
6
(patrz rys. E).
6. Włożyć stojak wbijany do ziemi 12 w taki sposób w cokół 11 ,
aby szpic wskazywał w dół (patrz rys. E).
7. Produkt jest gotowy do zastosowania.
69 PL
Ustawianie produktu
Wetknąć zmontowany produkt w ziemię (trawnik, grządkę kwia-
tową) na tyle głęboko, aby stał stabilnie. Zwrócić uwagę na pewne
o
sadzenie. Podczas montażu lub ustawiania nie używać nadmierne
j
siły, np. poprzez wbijanie młotkiem. Prowadzi to do uszkodzenia
produktu. Aby uzyskać optymalne efekty, ustawić produkt w takim
miejscu, w którym ogniwo solarne jest możliwie długo i bez
pośrednio
oświetlane promieniami słonecznymi (patrz rys. F). Sprawdzić, czy
ogniwo słoneczne nie jest narażone na działanie innego źródła
światła, jak np. oświetlenia podwórka lub lampy ulicznej, ponieważ
wtedy produkt nie włączy się wraz z nastaniem zmierzchu. Przy
małej jasności produkt włącza się automatycznie, przy normalnej
jasności otoczenia produkt ponownie wyłącza się.
Wymiana akumulatora
Wskazówka: Aby zapewnić wydajne działania ogniwa słonecz-
nego, należy je regularnie czyścić (patrz „Czyszczenie i pielęgnacja“).
Aby wymienić akumulator 9, należy wykonać następujące kroki:
Odkręcić obudowę ogniwa solarnego 4 z klosza lampy 5 w
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. A).
Ustawić przełącznik ON-/OFF 1 na pozycję „OFF“.
Odkręcić śruby mocujące 7 przy pomocy śrubokręta (krzy-
żakowy) i otworzyć pokrywę komory na akumulator 8 przy
obudowie ogniwa słonecznego 4 (patrz rys. B).
Wyjąć akumulator 9 z komory 10 i wymienić go na nowy aku-
mulator 9. Uważać na to, aby nie uszkodzić kabla. Używać
wyłącznie akumulatora zalecanego typu (patrz „Dane technic
zne“).
Podczas wkładania należy zwrócić uwagę na właściwą bie-
gunowość. Jest ona oznaczona w komorze akumulatorów
(patrz rys. D).
70 PL
Zamknąć pokrywę komory na akumulator 8, w tym celu na-
leży ponownie dokręcić śruby mocujące 7 (patrz rys. C).
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, aby dobrze dokręcić
śruby, w przeciwnym razie do komory na akumulator może
dostać się woda i uszkodzić akumulator oraz produkt.
Przełącznik ON/OFF 1 ponownie ustawić w pozycji „ON“,
połączyć obudowę ogniwa słonecznego 4 z kloszem lampy
5 a następnie połączyć ze sobą wszystkie części produktu
(patrz rys. E).
Użytkowanie w okresie zimowym
Z powodu niskiego promieniowania słonecznego w zimie nałado-
wanie akumulatorów 9 może być ograniczone i przez to osłabi
się wydajność produktu. Z tego względu również w okresie zimo-
wym należy sprawdzać, czy ogniwo słoneczne 2 – mimo niskiego
położenia słońca – w żadnym momencie dnia nie pozostaje w
cieniu. W razie konieczności usuwać lód lub śnieg. W przypadku
gdy ze względów pogodowych czas świecenia jest niewystarcza-
jący, należy naładować akumulator 9 ładowarką zewnętrzną lub
go wymienić (patrz „Wymiana akumulatora”).
Czyszczenie i pielęgnacja
W celu czyszczenia wyłączyć produkt.
Do czyszczenia należy użyć lekko zwilżonej, niestrzępiącej
się ściereczki oraz łagodnego środka czyszczącego.
Należy regularnie sprawdzać czystość czujnika ruchu 3
oraz ogniwa słonecznego 2.
Regularne czyszczenie czujnika ruchu 3 i ogniwa słonecz-
nego 2 zapewnia prawidłowe działanie.
W okresie zimowym należy usuwać śnieg i lód zwłaszcza z
ogniwa słonecznego 2.
71 PL
Usuwanie usterek
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Produkt nie
włącza się. Przełącznik ON/
OFF 1 jest w
pozycji „OFF”.
Przełącznik ON-/
OFF 1 ustawić w
pozycji „ON”.
Czujnik 3 jest
zabrudzony. Oczyścić czujnik 3.
Produkt nie
włącza się.
Akumulator 9 jest
rozładowany. Naładować akumu-
lator 9 przy po-
mocy zewnętrznej
ładowarki.
Światło migocze.
Akumulator
9
jest
prawie rozładowany.
Naładować akumu-
lator 9 przy po-
mocy zewnętrznej
ładowarki.
Akumulator rozła-
dowuje się w
krótkim czasie.
Ogniwo słoneczne
2 jest zabrudzone. Oczyścić ogniwo
słoneczne 2.
Ogniwo słoneczne
2 jest nieprawi-
dłowo ustawione.
Na nowo ustawić
ogniwo słoneczne
2 (patrz „Montaż“)
Złe warunki
pogodowe Patrz „Użytkowanie
w okresie zimowym”
Akumulator 9 jest
uszkodzony. Wymienić akumulator
9 (patrz „Wymiana
akumulatora”).
72 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środo-
wiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę
na oznakowanie materiałów opakowaniowych, ozna-
czone są one skrótami (a) i numerami (b) o następujący
m
znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i
tektura/80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponow-
nego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w
celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman
jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploato-
wanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządze-
nia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych,
le
cz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbio
r-
czych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory muszą być poddane
recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami.
Oddać baterie/akumulatory i/lub produkt w dostępnych punk-
tach zbiórki.
73 PL
Niewłaściwa utylizacja baterii/
akumulatorów stwarza zagrożenie
dla środowiska naturalnego!
Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je
traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich
s
ą następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zu
żyte
baterie/akumulatory należy przekazywać do komunalnych p
unktów
gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i
poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwaran-
cja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia
produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad ma-
teriałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej
oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszko-
dzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wy-
konanych ze szkła.
74 PL
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urzą-
dzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy
stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygo-
tować paragon i numer artykułu (IAN 374138_2104) jako do-
wód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na
grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej
stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy
skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwi-
sowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem
dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada
i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
75 CZ
Legenda použitých piktogramů ............Strana 76
Úvod ..............................................................................Strana 76
Použití ke stanovenému účelu.......................................Strana 77
Popis dílů .......................................................................Strana 77
Technická data ..............................................................Strana 77
Obsah dodávky ............................................................ Strana 77
Všeobecná bezpečnostní
upozornění ..............................................................Strana 78
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ....... Strana 79
Funkce ..........................................................................Strana 80
Před uvedením do provozu ..........................................Strana 80
Nabíjení akumulátoru ................................................... Strana 80
Uvedení do provozu ..................................................... Strana 81
Montáž výrobku ................................................. Strana 81
Postavení výrobku............................................Strana 82
Výměna akumulátoru .................................................... Strana 82
Provoz v zimě ................................................................ Strana 83
Čistění a ošetřování ..........................................Strana 83
Odstranění poruch ............................................Strana 84
Zlikvidování ............................................................Strana 84
Záruka .........................................................................Strana 86
Postup v případě uplatňování záruky .......................... Strana 86
Servis ..............................................................................Strana 87
76 CZ
Legenda použitých piktogramů
Stejnosměrný proud/stejnosměrné napětí
Chráněno před stříkající vodou
Dosah pohybového senzoru: cca 5 m
Úhel dosahu pohybového senzoru: cca100 °
Včetně baterie
Symbol CE vyjadřuje shodu spříslušnými
směrnicemi EU, které se vztahují na tento výrobek.
LED solární zahradní svítidlo
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro
kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Ob-
sahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bez-
pečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem
a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i
všechny podklady.
77 CZ
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen kpoužití ve venkovním prostoru. Výrobek je určen
pouze ksoukromému použití, není vhodný pro živnostenské podni-
kání nebo kpoužití kjiným účelům.
Tento výrobek není vhodný kosvětlení místností vdomácnosti.
Popis dílů
1 Vypínač ON/OFF
2 Solární článek
3 Pohybový senzor
4 Těleso se solárními články
5 Stínidlo
6 Těleso svítidla
7 Upevňovací šroub
8 Víčko přihrádky na
akumulátor
9 Akumulátor
10 ihrádka na akumulátory
11 Podstavec
12 Bodec
Technická data
Provozní napětí: 3,7 V
Akumulátor: 1x 3,7 V lithium iontový akumulátor,
1300 mAh, 18650
LED: 4 x cca 0,27 W (LED nelze vyměnit.)
Pohybový senzor: dosah: cca 5 m,
úhel dosah: cca 100 °
Druh ochrany: IP44 (chráněno proti stříkající vodě)
Maximální teplota
okolního prostředí: Ta: 38 °C
Obsah dodávky
1 hlavní zařízení
1 lithium iontový akumulátor,
typ 18650, 3,7 V ,
1300 mAh (již instalovaný)
1 bodec
1 návod k montáži a obsluze
78 CZ
Všeobecná bezpečnostní upozornění
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VÝROBKU SE SEZNAMTE SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A POKYNY K OBSLUZE! PŘI PŘE-
DÁVÁNÍ VÝROBKU TŘETÍ OSOBĚ PŘEDÁVEJTE SOUČASNĚ I
VŠECHNY PODKLADY!
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo snedo-
statečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohle-
dem nebo byly poučeny obezpečném používání výrobku a
chápou nebezpečí, která zjeho používání vyplývají. Svýrob-
kem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění
ani uživatelskou údržbu výrobku.
Děti nikdy nenechávejte bez dozoru sobalovým materiálem.
Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často
podceňují nebezpečí.
B
ěhem montáže chraňte pracoviště před dětmi. K obsahu dodá
vky
patří velký počet šroubů a jiných drobných dílů. Tyto předměty
mohou být v případě spolknutí nebo vdechnutí životu nebezpečné.
Nepoužívejte výrobek pokud jste zjistili, že je poškozený!
LED nelze vyměnit.
Po výpadku nebo poškození LED musíte celý výrobek vyměnit.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Zajistěte, aby při odstranění svítidla
nezůstal vzemi bodec, který může být nebezpečný (např.
nebezpečí zakopnutí).
Upozornění: Provozní teplota výrobku je vrozmezí 0 °C až
38
°C.
79 CZ
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie
a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
Při požití může dojít kpopáleninám, perforaci měkkých tkání a
úmrtí. Kzávažným popáleninám může dojít do 2hodin po p
ožití.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkra-
tujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí
požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií/akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení
anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií
nebo akumulátorů.
Vpřípadě vytečení baterií/akumulátorů zabraňte kontaktu che-
mikálií spokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená
místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou
pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i
poškozené baterie nebo akumulátory mohou při
kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste
proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory
z výrobku, abyste zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekom-
binujte staré baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání
z výrobku.
80 CZ
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity
(+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte kontakty na baterii/akumulátoru a vpřihrádce na
baterie před jejich vložením suchou utěrkou, která nepouští
vlákna, nebo vatovým tamponem!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
Funkce
Solární článek 2 přeměňuje světelnou energii ze slunečního záření
na elektrickou energii. Nabíjí vpřihrádce na akumulátory 10 vesta-
věný akumulátor 9. Vakumulátoru 9 se ukládá elektrická ener-
gie dodávaná solárním článkem 2. Úplně nabitý akumulátor 9
dodává vsenzorovém režimu energii na zhruba 2hodiny svícení,
vpohotovostním režimu přibližně na 8hodin. Vlétě potřebuje úplně
vybitý akumulátor 9 cca dva až čtyři dny při nepřetržitém záření
slunce, než se úplně nabije. Před prvním uvedením výrobku do
provozu musíte akumulátor 9 nabít (viz „Nabíjení akumulátoru“).
Před uvedením do provozu
Upozornění: odstraňte všechny obalové materiály z výrobku.
Nabíjení akumulátoru
Upozornění: při dodání je ve výrobku vestavěný akumulátor 9
nabitý. Přesto se může během přepravy od výrobce do prodejny
vybít. Proto před prvním uvedením do provozu akumulátor 9
nejdříve nabijte.
Vyšroubujte těleso se solárními články 4 ze stínidla 5 (viz
obr. A).
Přepněte vypínač ON/OFF 1 do polohy „ON“.
Nasaďte těleso se solárními články 4 do stínidla 5 a
zašroubujte je ve směru hodinových ručiček (viz obr. E).
81 CZ
Doba nabíjení akumulátoru 9 solárním článkem 2 je závislá
na intenzitě a úhlu dopadu slunečního světla na solární článek
2. Umístěte solární článek 2 tak, aby na něj dopadalo slu-
neční světlo pokud možno kolmo. Tím zajistíte nejvyšší intenzitu
ozáření. Jestliže se po nabití intenzita světla nezlepší, vyměňte
akumulátor 9 (viz „Výměna akumulátoru“).
Uvedení do provozu
Upozornění: solární článek 2 funguje také jako soumrakový
senzor, zatímco pohybový senzor 3 reaguje pouze na pohyb.
Poloha „ON“ (zapnuto) vypínače ON/OFF 1
následující funkce:
Konstantně svítící orientační světlo se zapíná nebo vypíná jakmile
zaregistruje solární článek 2 stmívání nebo rozednívání. Kdosažení
dlouhé doby svícení nejsou LED při této poloze vypínače napájeny
plným výkonem. Při úplně nabitém akumulátoru vystačí nabití na
cca 8hodin svícení (viz obr.G). Jakmile zaznamená pohybo
senzor 3 pohyb, přepne se výrobek na mimořádně jasné světlo
(viz obr.H).i rozsvícení na mimořádně jasnou intenzitu světla, svítí
LED na plný výkon. Po přibližně 40vteřinách od poslední indikace
pohybu se výrobek zase přepne na trvale svítící orientační světlo.
Montáž výrobku
Namontujte výrobek podle obrázků A, E:
1. Vyšroubujte těleso se solárními články 4 proti směru hodino-
vých ručiček ze stínidla 5 (viz obr. A).
2. epněte vypínač ON/OFF 1 do polohy „ON“, tím dojde
kzapnutí výrobku za tmy.
3. Nasaďte těleso se solárními články 4 do stínidla 5 a pevně
ho zašroubujte ve směru hodinových ručiček.
82 CZ
4. Vytáhněte podstavec 11 tak, abyste vyjmuli bodec 12 ztělesa
svítidla 6 (viz obr. A).
5. Nasaďte podstavec 11 do spodní části tělesa svítidla 6
(viz obr. E).
6. Nasaďte bodec 12 do podstavce 11 tak, aby hrot směřoval
dolů (viz obr. E).
7. Nyní je výrobek připraven kpoužití.
Postavení výrobku
Zabodněte smontovaný výrobek tak hluboko do země (trávníku,
květinového záhonu), aby byl stabilní. Dbejte na jeho bezpečnou
polohu. Při montáži nebo instalaci nepoužívejte násilí, např. údery
kladivem. Může dojít kpoškození výrobku. Kdosažení optimální
účinnosti instalujte výrobek pokud možno na místo, na kterém je
solární článek co nejdéle vystaven přímému slunečnímu záření (viz
obr. F). Zajistěte, aby nebyl solární článek rušený jiným světlem,
např. osvětlením na dvoře nebo pouličním osvětlením, vopačném
případě se při soumraku světlo nerozsvítí. Výrobek se automaticky
zapíná při snížené intenzitě okolního světla, při normální intenzitě
se zase vypne.
Výměna akumulátoru
Upozornění: abyste zajistili dobrý výkon solárního článku,
pravidelně ho čistěte (viz „Čištění a ošetřování“).
Při výměně akumulátorů 9 postupujte následujícím způsobem:
Vyšroubujte těleso se solárními články 4 ze stínidla 5 (viz
obr. A).
Přepněte vypínač ON/OFF 1 do polohy „OFF“.
Povolte upevňovací šrouby 7 šroubovákem (křížový šroubovák)
a otevřete víčko přihrádky na akumulátor 8 na tělese se solár-
ními články 4 (viz obr. B).
83 CZ
Vyjměte akumulátor
9
zpřihrádky na akumulátor
10
a vyměň
te
ho za nový akumulátor 9. Dávejte pozor, by jste nepoškodili
kabel. Používejte pouze akumulátory doporučeného typu.(viz
Technická data“). Při vkládání pamatujte na správnou polaritu.
Ta je vyznačena vpřihrádce na akumulátory (viz obr. D).
Zavřete víčko přihrádky na akumulátor 8 zašroubováním
upevňovacích šroubů 7 (viz obr. C).
Upozornění: utahujte dobře šrouby, jinak se do přihrádky na
akumulátor může dostat voda a poškodit akumulátor i výrobek.
Přepněte vypínač ON/OFF 1 opět do polohy „ON“, spojte
opět těleso se solárními články 4 se stínidlem 5 a potom
smontujte všechny díly výrobku (viz obr. E).
Provoz v zimě
Zdůvodu slabšího slunečního záření vzimě může dojít kredukci
nabíjení akumulátoru 9, a tím i knižšímu výkonu výrobku. Zkont-
rolujte proto také v zimě, zda je solární článek 2 i přes to, že slunce
stojí nízko na obloze, celý den nezastíněn. Pokud nutno, odstraňte
led či sníh. Jestliže je doba svícení při špatném počasí příliš krátká,
nabijte akumulátor 9 externí nabíječkou nebo ho vyměňte (viz
Výměna akumulátorů“).
Čistění a ošetřování
Před čištěním výrobek vypněte.
K čistění používejte jen mírně navlhčený hadr, který nepouští
vlákna, a jemný čistící prostředek.
Především pohybový senzor 3 a solární článek 2 pravidelně
kontrolujte, jestli nejsou znečištěné.
Abyste zajistili bezvadnou funkci pohybového senzoru 3 a
solárního článku 2, pravidelně je čistěte.
Vzimě odstraňujte ze solárního článku 2 sníh a led.
84 CZ
Odstranění poruch
Problém Příčina Řešení
Výrobek se
nezapíná. Vypínač ON/OFF
1 je vpoloze
„OFF“.
Přepněte vypínač
ON/OFF 1 do
polohy „ON“.
Sensor 3 je
znečištěný. Vyčistěte senzor 3.
Akumulátor 9 je
vybitý.
Nabijte akumulátor
9
externí nabíječkou.
Světlo mihotá.
Akumulátor
9
je
téměř vybitý.
Nabijte akumulátor
9
e
xterní nabíječkou.
Akumulátor se
vybije za krátkou
dobu.
Solární článek 2
je znečištěný. Vyčistěte solární
článek 2.
Solární článek 2
není správně na-
směrovaný.
Správně nasměrujte
solární článek 2
(viz „Montáž“)
Špatné povětrnostní
podmínky Viz „Provoz v zimě“
Akumulátor 9 je
vadný. Vyměňte akumulátor
9 (viz „Výměna
akumulátoru“).
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
85 CZ
b
a
i třídění odpadu se řiďte podle označení obalových ma-
teriálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty/20–22: papír a lepenka/80–98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvi-
dujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo
Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek
nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k od-
borné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách
se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směr-
nice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie,
akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné
likvidace baterií/akumulátorů!
Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. M
ohou
obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní
odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rt,
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie/akumulátory
u komunální sběrny.
86 CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativ-
ních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě
závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Ve
práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta za-
číná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvr-
zenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada
materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhod-
nutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká,
jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se ne-
vztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie),
dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte násle-
dujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(IAN 374138_2104) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu
(vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte,
telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní
oddělení.
87 CZ
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokla-
dem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní
došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
88 SK
Legenda použitých piktogramov ........ Strana 89
Úvod .............................................................................Strana 89
Používanie v súlade s určeným účelom ......................Strana 90
Popis častí .....................................................................Strana 90
Technické údaje ...........................................................Strana 90
Obsah dodávky ........................................................... Strana 90
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia .......................................................... Strana 91
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/
akumulátorových batérií .............................................. Strana 92
Funkcia ....................................................................... Strana 93
Pred uvedením do prevádzky .....................................Strana 93
Nabíjanie akumulátorovej batérie ..............................Strana 93
Uvedenie do prevádzky .............................................. Strana 94
Montáž produktu .............................................. Strana 95
Postavenie produktu......................................Strana 95
Výmena akumulátorovej batérie ................................. Strana 95
Prevádzka v zime .........................................................Strana 96
Čistenie a údržba ...............................................Strana 97
Odstraňovanie porúch..................................Strana 97
Likvidácia .................................................................Strana 98
Záruka ........................................................................Strana 99
Postup v prípade poškodenia v záruke ...................... Strana 100
Servis .............................................................................Strana 100
89 SK
Legenda použitých piktogramov
Jednosmerný prúd/napätie
S ochranou proti striekajúcej vode
Rozsah snímania senzora pohybu: cca. 5 m
Uhol dosahu senzora pohybu: cca. 100 °
Vrátane batérie
Značka CE označuje zhodu s príslušnými
smernicami EÚ platnými pre tento výrobok.
LED solárne záhradné svietidlo
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste
sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboz-
námte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok
používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach pou-
žívania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte
aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
90 SK
Používanie v súlade s určeným účelom
Výrobok je určený na používanie vo vonkajších priestoroch. Výro-
bok je určený iba na súkromné používanie a nie na komerčné účely
alebo na používanie pre iné účely.
Tento výrobok nie je vhodný na osvetlenie miestností v domác-
nosti.
Popis častí
1 Spínač ON/OFF
2 Solárny článok
3 Senzor pohybu
4 Solárna schránka
5 Tienidlo lampy
6 Telo lampy
7 Upevňovacia skrutka
8 Kryt priečinka pre
akumulátorovú batériu
9 Akumulátorová batéria
10 Priečinok pre akumulátorovú
batériu
11 Podstavec
12 Zapichovací hrot
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 3,7 V
Akumulátorová batéria: 1 x 3,7 V lítium-iónová akumuláto-
rová batéria, 1300 mAh, 18650
LED: 4 x cca. 0,27 W
(LED-diódy nie je možné vymeniť.)
Senzor pohybu: dosah: cca. 5 m,
uhol dosahu: cca. 100 °
Druh ochrany: IP44 (s ochranou proti striekajúcej
vode)
Maximálna teplota okolia: Ta: 38 °C
Obsah dodávky
1 hlavný prístroj
1 lítium-iónová akumulátoro
batéria typ 18650, 3,7 V ,
1300 mAh (už zabudovaná)
1 zapichovací hrot
1 návod na montáž a obsluhu
91 SK
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
SKÔR, AKO ZAČNETE VÝROBOK POUŽÍVAŤ, OBOZNÁMTE
SA SO VŠETKÝMI POKYNMI TÝKAJÚCIMI SA OVLÁDANIA A
BEZPEČNOSTI! PRI PREDANÍ VÝROBKU TRETÍM OSOBÁM IM
S NÍM ODOVZDAJTE AJ VŠETKY PODKLADY!
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so
zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schop-
nosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného pou-
žívania výrobku, a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným
s jeho používaním. Deti sa s výrobkom nesmú hr. Čistenie a
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom.
Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom. Deti
často podceňujú nebezpečenstvo.
Počas montáže zabráňte prístupu detí do pracovnej oblasti.
K obsahu dodávky patrí i množstvo skrutiek a iných drobných
dielov. Tieto môžu byť v prípade prehltnutia alebo vdýchnutia
životunebezpečné.
Ak zistíte akékoľvek poškodenie výrobku, nepoužívajte ho!
LED-diódy nie je možné vymeniť.
Ak LED-diódy na konci svojej životnosti vypadnú, je potrebné
vymeniť celý výrobok.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Zabezpečte, aby bol
pri odstraňovaní svietidla odstránený aj zapichovací hrot, aby
nepredstavoval nebezpečenstvo (napr. zakopnutie).
Poznámka: Prevádzková teplota produktu je medzi 0 °C a 38 °C.
92 SK
Bezpečnostné upozornenia týkajúce
sa batérií/akumulátorových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie/
akumulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade
prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára!
Pr
ehltnutie môže mať za následok popáleniny, perforáciu mä
kkých
tkanív a smrť. Ťažké popáleniny môžu nastať do 2 hodín po
prehltnutí.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné
batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie/akumulá-
torové batérie neskratujte a/alebo neotvárajte. Ná-
sledkom môže byť prehriatie, požiar alebo explózia.
Batérie/akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo
vody.
Nevystavujte batérie/akumulátorové batérie mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií/akumulátorových batérií
Batérie/akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym
podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr.
na vykurovacích telesách/priamom slnečnom žiarení.
Ak batérie/akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu
pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postih-
nuté miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte
lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené
alebo poškodené batérie/akumulátorové batérie
môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie.
V takom prípade preto noste vhodné ochranné rukavice.
V prípade vytečenia batérií/akumulátorových batérií ich ihneď
vyberte z výrobku, aby ste predišli vzniku škôd.
Používajte iba batérie/akumulátorové batérie rovnakého typu.
Nekombinujte staré batérie/akumulátorové batérie s novými!
93 SK
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie/
akumulátorové batérie.
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ batérií/akumulátorových ba-
térií!
Vložte batérie/akumulátorové batérie podľa označenia pola-
rity (+) a (-) na batérii/akumulátorovej batérii a výrobku.
Pred vložením očistite kontakty na batérii/akumulátorovej ba-
térii a v priečinku pre batériu suchou handričkou, ktorá nepúšťa
vlákna, alebo vatovou tyčinkou!
V
ybité batérie/akumulátorové batérie ihneď vyberte z produ
ktu.
Funkcia
Solárny článok 2 premieňa svetelnú energiu slnka na elektrickú
energiu. Nabíja akumulátorovú batériu 9 zabudovanú v priečinku
pre akumulátorovú batériu
10
. Táto akumulátorová batéria
9
ukl
adá
elektrickú energiu napájanú zo solárneho článku 2. Plne nabitá
akumulátorová batéria 9 dodá v režime senzora energiu na pri-
bližne 2 hodiny, v režime standby na približne 8 hodín. V lete po-
trebuje úplne vybitá akumulátorová batéria 9 cca. dva až štyri dni
pri stálom slnečnom žiarení, kým je plne nabitá. Pred prvým uve-
dením výrobku do prevádzky musí byť akumulátorová batéria 9
nabitá (pozri kapitolu „Nabíjanie akumulátorovej batérie“).
Pred uvedením do prevádzky
Poznámka: Odstráňte všetok obalový materiál z výrobku.
Nabíjanie akumulátorovej batérie
Poznámka: Akumulátorová batéria 9 zabudovaná vo výrobku
je pri dodaní nabitá. Počas transportu od výrobcu na miesto predaja
však môže stratiť časť nabitia. Pred prvým uvedením do prevádzky
preto akumulátorovú batériu 9 nabite.
94 SK
Schránku solárneho článku 4 vytočte z tienidla svietidla 5
otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. A).
Posuňte spínač ON/OFF 1 do polohy „ON“.
Schránku solárneho článku 4 vložte do tienidla svietidla 5 a
pevne ho zatočte v smere hodinových ručičiek (pozri obr. E).
Doba nabíjania akumulátorovej batérie 9 pri používaní solár-
neho článku 2 je závislá od intenzity slnečného žiarenia a
uhla dopadu svetla na solárny článok 2. Solárny článok 2
umiestnite pokiaľ možno kolmo k uhlu dopadu svetla. Takto
získate maximálnu intenzitu žiarenia. Vymeňte akumulátorovú
batériu 9, ak sa svetelný výkon po nabíjaní nezlepšil (pozri
Výmena akumulátorovej batérie“).
Uvedenie do prevádzky
Poznámka: Solárny článok 2 funguje i ako súmrakový senzor,
zatiaľčo senzor pohybu 3 reaguje iba na pohyb.
Poloha „ON“ spínača ON/OFF 1 disponuje nasledu-
júcimi funkciami:
Konštantne svietiace orientačné svetlo sa automaticky zapne alebo
vypne, akonáhle solárny článok 2 zaregistruje súmrak alebo úsvit.
Aby sa dosiahla dlhá doba svietenia, nie sú LED v tejto pozícii spí-
nača ovládané s plným výkonom. Ak je akumulátorová batéria plne
nabitá, postačuje nabitie na cca. 8 hodín svietenia (pozri obr. G).
Akonáhle senzor pohybu 3 zachytí svetlo, výrobok zapne mimo-
riadne jasné svetlo (pozri obr. H). Zatiaľčo je zapnuté mimoriadne
jasné svetlo, sú LED-diódy riadené s plným výkonom. Cca. 40 sekúnd
po poslednom zachytenom pohybe sa výrobok prepne naspäť na
konštantne svietiace orientačné svetlo.
95 SK
Montáž produktu
Zmontujte výrobok podľa obrázkov A, E:
1. Solárnu schránku 4 vytočte z tienidla lampy 5 otáčaním
proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. A).
2. Posuňte spínač ON/OFF 1 na „ON“, aby sa výrobok pri
stmievaní mohol zapnúť.
3. Solárnu schránku 4 vložte do tienidla lampy 5 a pevne ju
zatočte v smere hodinových ručičiek.
4. Vytiahnite podstavec 11 , aby ste vybrali zapichovací hrot 12
z tela lampy 6 (pozri obr. A).
5. Vložte podstavec 11 do dna tela lampy 6 (pozri obr. E).
6. Zastrčte zapichovací hrot 12 do podstavca 11 tak, aby špička
ukazovala smerom nadol (pozri obr. E).
7. Váš produkt je teraz pripravený na používanie.
Postavenie produktu
Zmontovaný produkt zastrčte do zeme (trávnik, kvetinový záhon) tak
hlboko, aby stál stabilne. Dbajte na bezpečnú polohu. Pri montáži
resp. postavení nepoužívajte násilie, napr. údery kladivom. Poško-
dzuje to výrobok. Pre dosiahnutie optimálneho výsledku umiestnite
produkt na miesto, kde bude solárny článok čo najdlhšie vystavený
priamemu slnečnému svetlu (pozri obr. F). Zabezpečte, aby solárny
článok nebol ovplyvňovaný iným zdrojom svetla, napr. osvetlením
d
vora alebo pouličným osvetlením, pretože inak sa výrobok pri sú
mraku
nezapne. Pri nedostatku jasu sa výrobok automaticky zapne, pri
bežnej svetlosti okolia sa výrobok znovu vypne.
Výmena akumulátorovej batérie
Poznámka: Aby bol zaručený dobrý výkon solárneho článku,
je potrebné solárny článok v pravidelných intervaloch čistiť (pozri
„Čistenie a údržba“).
96 SK
Pri výmene akumulátorovej batérie 9 postupujte takto:
Schránku solárneho článku 4 vytočte z tienidla svietidla 5
otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. A).
Nastavte spínač ON/OFF 1 do pozície „OFF“.
Uvoľnite upevňovacie skrutky 7 pomocou skrutkovača (krížový
typ) a otvorte kryt priečinka pre akumulátorovú batériu 8 na
solárnej schránke 4 (pozri obr. B).
Vyberte akumulátorovú batériu 9 z priečinka pre akumuláto-
rovú batériu 10 a nahraďte ju novou akumulátorovou batériou
9. Dbajte na to, aby ste nepoškodili kábel. Používajte len aku-
m
ulátorovú batériu odporúčaného typu (pozri „Technické úda
je“).
Pri vkladaní dodržte správnu polaritu. Táto je zobrazená v
priečinku pre akumulátorovú batériu (pozri obr. D).
Zatvorte kryt priečinka pre akumulátorovú batériu 8 tak, že
opäť zatočíte upevňovacie skrutky 7 (pozri obr. C).
Poznámka: Dbajte na to, aby ste skrutky dobre zatiahli,
inak môže do priečinka pre akumulátorovú batériu preniknúť
voda a poškodiť akumulátorovú batériu ako aj produkt.
Nastavte spínač ON/OFF 1 opäť do pozície „ON“, opäť
spojte solárnu schránku 4 s tienidlom lampy 5 a potom po-
spájajte všetky časti výrobku dokopy (pozri obr. E).
Prevádzka v zime
Z dôvodu slabého slnečného žiarenia sa v zime môže nabíjanie
akumulátorovej batérie 9 znížiť a tým zoslabne výkonnosť výrobku.
Aj v zime preto kontrolujte, či je solárny článok 2 napriek nízkemu
stavu slnečného svetla po celý deň nezatienený. Ak je to potrebné,
odstráňte ľad alebo sneh. Ak by bola doba svietenia kvôli poveter-
nostnej situácii nedostatočná, nabite akumulátorovú batériu 9 na
externej nabíjačke alebo ju vymeňte (pozri „Výmena akumulátoro-
vej batérie“).
97 SK
Čistenie a údržba
Pred čistením výrobok vypnite.
Na čistenie používajte jemne navlhčenú handričku, ktorá
nepúšťa vlákna, s jemným čistiacim prostriedkom.
Pravidelne kontrolujte najmä senzor pohybu 3 a solárny
článok 2 ohľadom znečistení.
Pravidelne čistite senzor pohybu 3 a solárny článok 2, aby
bolo zaručené bezchybné fungovanie.
Najmä solárny článok
2
udržiavajte v zime nepokrytý sneh
om
a ľadom.
Odstraňovanie porúch
Problém Príčina Riešenie
Produkt sa
nezapína.
Spínač ON/OFF
1
je v polohe „OFF“. Spínač ON/OFF 1
nastavte do polohy
„ON“.
Senzor 3 je
znečistený. Vyčistite senzor 3.
Akumulátorová ba-
téria 9 je vybitá. Nabite akumulátoro
batériu 9 pomocou
externej nabíjačky.
Svetlo plápolá. Akumulátorová ba-
téria 9 je takmer
vybitá.
Nabite akumuláto-
rovú batériu 9
pomocou externej
nabíjačky.
Akumulátorová
batéria sa vybije
v krátkom čase.
Solárny článok 2
je znečistený.
Očistite solárny
článok 2.
98 SK
Problém Príčina Riešenie
Akumulátorová
batéria sa vybije
v krátkom čase.
Solárny článok 2
je nesprávne nas-
merovaný.
Solárny článok 2
nanovo nasmerujte
(pozri „Montáž“)
Zlé poveternostné
podmienky Pozri „Prevádzka
v zime“
Akumulátorová ba-
t
éria
9
je defe
ktná. Vymeňte akumuláto-
rovú batériu 9 (pozri
Výmena akumuláto-
rovej batérie“).
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre
triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami
(b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/20–22: Pa-
pier a kartón/80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvi-
dujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa mô-
žete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostre-
dia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odov
zdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a
ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.
99 SK
Defektné alebo použité batérie/akumulátorové batérie musia b
odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien.
Batérie/akumulátorové batérie a/alebo výrobok odovzdajte pro-
stredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií/akumulátoro-
vých batérií ničí životné prostredie!
Batérie/akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domo-
vým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné
zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značk
y
ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb =
olovo. Opotrebované batérie/akumulátorové batérie preto odo-
vzdajte v komunálnej zberni.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných
smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostat-
kov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi
produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou záru-
kou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu.
Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný
ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne
chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne o
pra-
víme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne
udržiavaný.
100 SK
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby.
Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za
opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na
rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach
alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte
prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo
výrobku (IAN 374138_2104) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane
Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo
spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr
telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné
oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom
o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok
a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu
servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
101 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ...Página 102
Introducción ..........................................................Página 102
Uso adecuado ............................................................Página 103
Descripción de los componentes ...............................Página 103
Características técnicas .............................................. Página 103
Volumen de suministro ................................................ Página 104
Indicaciones generales
de seguridad ........................................................ Página 104
Indicaciones de seguridad sobre
las pilas / baterías ....................................................... Página 105
Función ......................................................................Página 106
Antes de la puesta en funcionamiento ......................Página 107
Cargar batería ............................................................Página 107
Puesta en funcionamiento ...........................................Página 107
Instalar el producto ........................................ Página 108
Colocar el producto ........................................Página 109
Cambiar batería ..........................................................Página 109
Uso en invierno ...........................................................Página 110
Limpieza y cuidado .........................................Página 110
Solución de problemas ................................Página 111
Eliminación ............................................................. Página 112
Garantía ...................................................................Página 113
Tramitación de la garantía ......................................... Página 114
Asistencia .....................................................................Página 114
102 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
Corriente / tensión continua
Protección contra salpicaduras de agua
Alcance del sensor de movimiento: aprox. 5 m
Ángulo de alcance del sensor de movimiento:
aprox. 100º
Batería incluida
El marcado CE atestigua la conformidad con las
normativas de la UE aplicables al producto.
Lámpara solar led de jardín
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado
por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma
parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre
seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarí-
cese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe a continuación y para
las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documen-
tación en caso de entregar el producto a terceros.
103 ES
Uso adecuado
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en exteriores.
El producto está pensado únicamente para uso privado y no para
uso comercial ni para cualquier aplicación distinta.
Este producto no es apto para la iluminación de espacios
domésticos.
Descripción de los componentes
1 Interruptor ON/OFF
2 Célula solar
3 Sensor de movimiento
4 Carcasa de la célula solar
5 Pantalla de la lámpara
6 Cuerpo de la lámpara
7 Tornillo de fijación
8 Tapa del compartimento de
la batería
9 Batería
10 Compartimento de la batería
11 Base
12 Piqueta
Características técnicas
Tensión de funcionamiento: 3,7 V
Batería: 1 x 3,7 V batería de iones de
litio, 1300 mAh, 18650
LED: 4 x aprox. 0,27 W (las bombillas LED
no son reemplazables)
Sensor de movimiento: Alcance: aprox. 5 m,
ángulo de detección: aprox. 100 °
Tipo de protección: IP44 (protección contra salpicaduras
de agua)
Temperatura
ambiental máxima: Ta: 38 °C
104 ES
Volumen de suministro
1 unidad principal
1 batería de iones de litio del
tipo 18650, 3,7 V ,
1300 mAh (ya instalada)
1 piqueta
1 manual de instrucciones de
uso y montaje
Indicaciones generales de seguridad
¡FAMILIARÍCESE CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE USO
Y SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO! ¡AD-
JUNTE IGUALMENTE TODA LA DOCUMENTACIÓN EN CASO
DE ENTREGAR EL PRODUCTO A TERCEROS!
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y
falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado
cómo utilizar el producto de forma segura y hayan compren-
dido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo.
No deje que los niños jueguen con el producto. Las tareas de
limpieza y mantenimiento no pueden ser efectuadas por niños
sin la supervisión de un adulto.
No permita que los niños jueguen con el material de embalaje
sin la vigilancia de un adulto. Existe peligro de asfixia por el
material de embalaje. A menudo los niños no son conscientes
de los peligros.
Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo durante
el montaje. El volumen de suministro incluye un gran número
de tornillos y piezas pequeñas. Estos pueden suponer un peligro
de muerte por posible ingestión o inhalación.
¡Nunca utilice el producto si encuentra cualquier tipo de des-
perfecto!
105 ES
Los LED no son reemplazables.
Si las bombillas LED llegan al final de su vida útil, deberá
reemplazar todo el producto.
¡RIESGO DE LESIONES! Si retira la lámpara, asegúrese
de que retira también la piqueta para que esta no represente
ningún peligro (p. ej. tropiezos).
Nota: La temperatura de funcionamiento del producto debe ser
de entre 0 °C y 38 °C.
Indicaciones de seguridad sobre
las pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías
fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda
inmediatamente a un médico!
La ingestión puede provocar quemaduras, perforaciones de
tejidos blandos y la muerte. Las quemaduras graves pueden
aparecer pasadas 2 horas tras la ingestión.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue
nunca pilas no recargables. No ponga las pilas /
baterías en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas
podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir
en el funcionamiento de las pilas / baterías, por ejemplo, acer-
carlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar.
¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el contacto de la piel,
los ojos y las mucosas con los productos químicos! ¡En caso
de entrar en contacto con el ácido, lave inmediatamente la
zona afectada con abundante agua y busque atención médica!
106 ES
¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las
pilas / baterías sulfatadas o dañadas pueden pro-
vocar abrasiones al entrar en contacto con la piel.
Por tanto, es imprescindible el uso de guantes de protección
en estos casos.
En caso de sulfatación de las pilas / baterías, retírelas inme-
diatamente del producto para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle
pilas / baterías usadas con nuevas!
Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo
durante un período de tiempo prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado!
Introduzca las pilas / baterías teniendo en cuenta la polaridad
marcada con (+) y (-) tanto en las pilas / baterías como en el
producto.
¡Limpie los contactos de la pila / batería y en el compartimento
de las pilas antes de la inserción con un paño seco y libre de
pelusas o un bastoncillo de algodón!
Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del pro-
ducto.
Función
La célula solar 2 transforma la energía solar en energía eléctrica.
Esta carga la batería 9 colocada en el compartimento de la bate-
ría 10 . Esta batería 9 almacena la energía eléctrica alimentada
por la célula solar 2. Si la batería 9 está totalmente cargada,
esta proporciona energía suficiente para aprox. 2 horas en modo
de sensor y para unas 8 horas en modo de reposo. Una batería
9 totalmente descargada necesita entre dos y cuatro días para
cargarse por completo estando expuesta a una radiación solar
107 ES
constante en verano. La batería 9 debe estar cargada antes de
la primera puesta en funcionamiento del producto (ver «Cargar
batería»).
Antes de la puesta en funcionamiento
Nota: Retire todo el material de embalaje del producto.
Cargar batería
Nota: La batería 9 del producto se suministra cargada. No
obstante, durante el transporte por parte del fabricante hasta el
punto de venta puede perder algo de carga. Por lo tanto, cargue
completamente la batería 9 antes de utilizarla por primera vez.
Gire la carcasa de la célula solar 4 en el sentido contrario a
las agujas del reloj y sáquela de la pantalla de la lámpara
5 (ver fig. A).
Coloque el interruptor ON/OFF 1 en posición «ON».
Coloque la carcasa de la célula solar 4 en la pantalla de la
lámpara 5 y gírela en el sentido de las agujas del reloj (ver
fig. E).
La duración de carga de la batería 9 al usar la célula solar
2 depende de la intensidad de la radiación solar y el ángulo
de incidencia de los rayos solares en la célula solar 2. Colo-
que la célula solar 2 lo más vertical posible hacia el ángulo
de incidencia de la luz. De esta manera obtendrá la mayor
intensidad de radiación. Sustituya la batería 9 cuando la
potencia de la luz no mejore tras haberla cargado (ver
«Cambiar batería»).
Puesta en funcionamiento
Nota: La célula solar 2 también funciona como sensor de atar-
decer, mientras que el sensor de movimiento 3 solo reacciona
ante movimientos.
108 ES
El interruptor ON / OFF 1 dispone de las siguientes
funciones en posición «ON»:
La luz de orientación constante se enciende o apaga automática-
mente al detectar la célula solar 2 la luz del atardecer o del
anochecer. Para conseguir que la luz dure más tiempo, los LED no
funcionan a pleno rendimiento en esta posición. Si la batería está
completa, la carga sirve para aprox. 8 horas de iluminación (ver
fig. G). Cuando el sensor de movimiento 3 detecta un movimiento,
el producto enciende una luz especialmente clara (ver fig. H). Mien-
tras esta luz clara esté encendida los LED funcionarán a máxima
potencia. Transcurridos unos 40 segundos del último movimiento
detectado, el producto vuelve a encender la luz de orientación
constante.
Instalar el producto
Monte el producto tal como se muestra en las ilustraciones A, E:
1. Gire la carcasa de la célula solar 4 en el sentido contrario a
las agujas del reloj y sáquela de la pantalla de la lámpara
5 (ver fig. A).
2. Coloque el interruptor ON / OFF 1 en posición «ON» para
que el producto se encienda al oscurecer.
3. Coloque la carcasa de la célula solar 4 en la pantalla de la
lámpara 5 y fíjela girando en el sentido de las agujas del
reloj.
4. Extraiga la base 11 para retirar la piqueta 12 del cuerpo de
la lámpara 6 (ver fig. A).
5. Coloque la base 11 en la parte inferior del cuerpo de la lám-
para 6 (ver fig. E).
6. Encaje la piqueta 12 en la base 11 de manera que la punta
quede hacia abajo (ver fig. E).
7. El producto ya está listo para su uso.
109 ES
Colocar el producto
Clave el producto ya montado en el suelo (césped, arriates) lo su-
ficiente para que se mantenga estable. Asegúrese de que se encuen-
tra firmemente insertado. No aplique fuerza excesiva al montarlo o
colocarlo, por ej. martillazos. Esto puede dañar el producto. Para
obtener un resultado óptimo, coloque el producto en un lugar en
el que la célula solar esté expuesta el mayor tiempo posible direc-
tamente a la luz solar (ver fig. F). Asegúrese de que la célula solar
no recibe la influencia de otra fuente de luz, como p. ej. el alumbrado
de una finca o de la calle pues, de ser así, al producto no se encen-
derá al atardecer. En caso de poca claridad, el producto se enciende
de forma automática y con claridad normal, el producto se vuelve a
apagar.
Cambiar batería
Nota: limpie regularmente el sensor y la célula solar para garan-
tizar el perfecto funcionamiento de la placa solar (ver «Limpieza y
cuidado»).
Proceda como se indica a continuación para cambiar la batería 9:
Gire la carcasa de la célula solar 4 en el sentido contrario a
las agujas del reloj y sáquela de la pantalla de la lámpara
5 (ver fig. A).
Coloque el interruptor ON/OFF 1 en posición «OFF».
Suelte los tornillos de fijación 7 con un destornillador (de
tipo estrella) y abra la tapa del compartimento de la batería
8 en la carcasa de la célula solar 4 (ver fig. B).
Saque la batería 9 del compartimento de la batería 10 y
cámbiela por una batería 9 nueva. Preste atención para no
dañar el cable. Utilice únicamente baterías del tipo recomen-
dado (ver «Características técnicas»). Al introducir la batería,
110 ES
asegúrese de que la polaridad sea la correcta. Esta se especi-
fica en el compartimento de las batería (ver fig. D).
Cierre la tapa del compartimento de la batería 8 colocando
de nuevo los tornillos de fijación 7 (ver fig. C).
Nota: Asegúrese de apretar bien los tornillos ya que de lo
contrario podría entrar agua dentro del compartimento de la
batería y dañar tanto la batería como el producto.
Vuelva a colocar el interruptor ON / OFF 1 en posición «ON»,
vuelva a unir la carcasa de la célula solar 4 con la pantalla
de la lámpara 5 y después monte todas las piezas del pro-
ducto (ver fig. E).
Uso en invierno
Debido a la baja incidencia de la radiación solar en invierno es
posible que disminuya la carga de la batería 9 y se reduzca la
potencia del producto. Compruebe también en invierno si la célula
solar 2, a pesar de la menor radiación solar, no se encuentra a la
sombra durante el día. En caso necesario, retire el hielo o la nieve.
Si debido a las condiciones climatológicas la luz no incide durante
el suficiente tiempo, cargue la batería 9 con un cargador externo
o cámbiela (ver «Cambiar batería»).
Limpieza y cuidado
Apague el producto antes de limpiarlo.
Para la limpieza, utilice un paño ligeramente humedecido y
sin pelusas junto con un limpiador suave.
Compruebe regularmente si hay suciedad, sobre todo en el
sensor de movimiento 3 y en la célula solar 2.
Limpie regularmente el sensor de movimiento 3 y la célula
solar 2 para garantizar un funcionamiento perfecto.
Elimine la nieve y el hielo de la célula solar 2, especialmente
en invierno.
111 ES
Solución de problemas
Problema Causa Solución
El producto no se
enciende. El interruptor ON /
OFF 1 se encuen-
tra en posición
«OFF».
Poner el interruptor
ON / OFF 1 en
posición «ON».
El sensor 3 está
sucio. Limpiar sensor 3.
La batería 9 está
agotada. Cargar la batería 9
con un cargador
externo.
La luz parpadea.
La batería
9
está
casi agotada.
Cargar la batería 9
con un cargador
externo.
La batería se des-
carga muy rá-
pido.
La célula solar 2
está sucia.
Limpiar la célula
solar 2.
La célula solar 2
está mal orientada.
Reorientar la placa
célula 2 (ver
«Montaje»)
Condiciones meteo-
rológicas desfavo-
rables
Ver «Uso en invierno»
La batería 9 está
defectuosa.
Cambie la batería
9 (ver «Cambiar
batería»).
112 ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la se-
paración de residuos. Está compuesto por abreviaturas
(a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plás-
ticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales
compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables.
Separe los materiales para un mejor tratamiento de los
residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las posibilidades de
desecho del producto al final de su vida útil, acuda a
la administración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el producto
junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil.
Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la
administración competente para obtener información
sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas se-
gún lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modifica-
ciones. Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos
de recogida adecuados.
113 ES
¡Daños en el medio ambiente por un
reciclaje indebido de las pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos
domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que
deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos
especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd =
cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas / baterías deben
reciclarse en un punto de recolección específico para ello.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes
normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso
de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al
vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone
una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha
de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de
compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento se requerirá como prueba de
que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce
un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el
producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo
(según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el pro-
ducto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta
garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos
a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas
114 ES
de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de compo-
nentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y
piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en
cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número
de artículo (IAN 374138_2104) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa
indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea
por teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjun-
tando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde
está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que
le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
115 DK
De anvendte piktogrammers
legende .........................................................................Side 116
Indledning ..................................................................Side 116
Formålsbestemt anvendelse ...........................................Side 117
Beskrivelse af de enkelte dele ........................................Side 117
Tekniske data...................................................................Side 117
Leverede dele ..................................................................Side 117
Generelle sikkerhedsanvisninger ..........Side 118
Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ...............Side 119
Funktion........................................................................Side 120
Inden ibrugtagningen .....................................................Side 120
Opladning af det genopladelige batteri .......................Side 120
Ibrugtagning ....................................................................Side 121
Montering af produkt .......................................Side 121
Opstilling af produktet ....................................Side 122
Udskiftning af det genopladelige batteri .......................Side 122
Vinterdrift .........................................................................Side 123
Rengøring og pleje .............................................Side 123
Fejlfinding ...................................................................Side 124
Bortskaffelse ............................................................Side 125
Garanti ..........................................................................Side 126
Afvikling af garantisager ................................................Side 127
Service .............................................................................Side 127
116 DK
De anvendte piktogrammers legende
Jævnstrøm/-spænding
Sprøjtevandsbeskyttet
Bevægelsesmelderens registreringsområde: ca. 5 m
Bevægelsesmelderens registreringsvinkel: ca. 100 °
Inklusive batteri
CE-mærket bekræfter overensstemmelsen med de
for produktet relevante EU-direktiver.
Havelampe med LED-solcelle
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet
dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af
dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed,
brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet
fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun
produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle
papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
117 DK
Formålsbestemt anvendelse
Produktet er beregnet til udendørs brug. Produktet er kun beregnet
til privat brug og ikke til erhvervsmæssig anvendelse eller brug i
andre sammenhænge.
Dette produkt er ikke egnet som rumbelysning i hjemmet.
Beskrivelse af de enkelte dele
1 ON-/OFF-kontakt
2 Solcelle
3 Bevægelsessensor
4 Solcellekabinet
5 Lampeskærm
6 Lampelegeme
7 Fastgørelsesskrue
8 Batterirumslåg
9 Genopladeligt batteri
10 Batterirum
11 Sokkel
12 Jordspyd
Tekniske data
Driftsspænding: 3,7 V
Genopladeligt batteri: 1 x 3,7 V genopladeligt lithium-ion-
batteri, 1300 mAh, 18650
LED’erne:
4 x ca. 0,27 W (LED’erne kan ikke udskiftes.)
Bevægelsessensor: Rækkevidde: ca. 5 m,
Registreringsvinkel: ca. 100 °
Beskyttelsestype: IP44 (sprøjtevandsbeskyttet)
Maksimal
omgivelsestemperatur: Ta: 38 °C
Leverede dele
1 hovedenhed
1 genopladeligt lithium-ion-
batteri type 18650, 3,7 V ,
1300 mAh (indbygget)
1 jordspyd
1 monterings- og betjeningsvej-
ledning
118 DK
Generelle sikkerhedsanvisninger
GØR DIG FORTROLIG MED ALLE BETJENINGS- OG SIKKER-
HEDSANVISNINGER INDEN DEN FØRSTE IBRUGTAGNING
AF PRODUKTET! UDLEVÉR OGSÅ ALLE DOKUMENTER VED
OVERDRAGELSE AF PRODUKTET TIL TREDJEMAND!
Dette produkt kan benyttes af børn fra 8-årsalderen og opad
samt af personer med forringede fysiske, sensoriske eller men-
tale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i en sikker anvendelse af pro-
duktet og forstår de deraf resulterende farer. Børn må ikke
lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
Lad aldrig børn være alene med emballagematerialet uden
opsyn. Emballagematerialet udgør en fare for kvælning. Børn
undervurderer ofte farerne.
Hold børn på afstand af arbejdsområdet under montagen. Til
leveringen hører et stort antal skruer og andre smådele. Disse
kan være livsfarlige ved slugning eller inhalering.
Benyt ikke produktet, hvis du konstaterer nogen som helst for-
mer for beskadigelser!
LED’erne kan ikke udskiftes.
Skulle LED’erne gå ud i slutningen af deres levetid, skal hele
produktet udskiftes.
FARE FOR TILSKADEKOMST! Sørg for, at jordspyddet
også fjernes, hvis lampen fjernes, så det ikke udgør en risiko
(fx snublen).
Bemærk: Produktets driftstemperaturer ligger mellem 0 °C og
38
°C.
119 DK
Sikkerhedshenvisninger
for batterier / akkuer
LIVSFARE! Hold batterier / akkuer udenfor børns rækkevidde.
Opsøg i tilfælde af slugning straks lægehjælp!
Indtagelse kan forårsage forbrændinger, perforering af blødt
væv og døden. Alvorlige forbrændinger kan forekomme inden
for 2 timer efter indtagelse.
EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig ikkeop-
ladelige batterier igen. Kortslut ikke batterier /
akkuer og / eller åben disse ikke. Der kan opstå
overophedning, brandfare eller eksplosion.
Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller vand.
Udsæt batterier / akkuer ikke for mekanisk belastning.
Risiko for udsivning fra batteriene / akkuerne
Undgå ekstreme betingelser og temperaturer, som kan påvirke
batterier / akkuer, f.eks. varmelegemer / direkte sollys.
Hvis batterier / akkuer er lækket, skal du undgå at få kemika-
lierne på huden, i øjnene og i slimhinderne! Skyl de berørte
steder med det samme med klart vand og opsøg en læge!
BÆR BESKYTTELSESHANDSKER! Udløbne
eller beskadigede batterier / akkuer kan forårsage
ætsninger ved berøring med huden. Bær i dette
tilfælde derfor egnede beskyttelseshandsker.
I tilfælde af en lækage hos batterierne / akkuerne, skal De
fjerne disse med det samme fra produktet for at undgå beska-
digelser.
Anvend kun batterier / akkuer af samme type. Bland ikke gamle
batterier / akkuer med nye!
Fjern batterierne / akkuerne, når produktet ikke anvendes i en
længere periode.
120 DK
Risiko for beskadigelse af produktet
Anvend udelukkende den angivne batteri- / akkutype!
Indsæt batterier / akkuer iht. polaritetsmærkningen (+) og (-) til
batteri / akku og produktet.
Rengør kontakter ved batteriet / det genopladelige batteri og i
batterirummet før ilægningen med en tør, fnugfri klud eller en
vatpind!
Fjern brugte batterier / akkuer omgående fra produktet.
Funktion
Solarcellen 2 omdanner solens lysenergi til elektrisk energi. Den
oplader det indbyggede genopladelige batteri 9 i batterirummet
10 . Dette genopladelige batteri 9 lagrer den af solcellen 2 til-
førte elektriske energi. Et fuldstændigt opladet genopladeligt batteri
9 leverer i sensortilstand energi til ca. 2 timers lys, i stand-by-tilstan-
den til ca. 8 timer. Om sommeren har et helt tomt genopladeligt
batteri 9 brug for ca. to til fire dage med konstant sollys, indtil
det er helt opladet. Inden den første ibrugtagning af produktet
skal det genopladelige batteri 9 være opladet (se ”Opladning
af det genopladelige batteri”).
Inden ibrugtagningen
Bemærk: Fjern alle emballagematerialer fra produktet.
Opladning af det genopladelige batteri
Bemærk: Det i produktet indbyggede genopladelige batteri 9
er opladet ved udlevering. Det kan dog have mistet noget af oplad-
ningen under transporten fra producenten til salgsstedet. Oplad
derfor det genopladelige batteri 9 inden den første ibrugtagning.
Drej solcellekabinettet 4 mod uret og ud af lampeskærmen
5 (se afbildning A).
Skub ON-/OFF-kontakten 1 i position ”ON”.
121 DK
Sæt solcellekabinettet 4 i lampeskærmen 5 og skru det fast
ved at dreje det med uret (se afbildning E).
Det genopladelige batteris 9 opladningstid ved brug at sol-
cellen 2 er afhængig af solindstrålingens lysintensitet og lysets
indfaldsvinkel på solcellen 2. Opstil solcellen 2 så lodret
som muligt i forhold til lysindfaldsvinklen. På den måde opnås
den højeste stråleintensitet. Udskift det genopladelige batteri
9, hvis lyseffekten efter opladningen ikke har forbedret sig
(se ”Udskiftning af det genopladelige batteri”).
Ibrugtagning
Bemærk: Solcellen 2 fungerer også som dæmringssensor, mens
bevægelsessensoren 3 kun reagerer på bevægelser.
”ON”-positionen på ON-/OFF-kontakten 1 har føl-
gende funktioner:
Det konstant lysende orienteringslys tænder eller slukker automatisk,
så snart solcellen 2 registrerer dæmring eller daggry. For at opnå
en lang driftstid aktiveres LED’erne i denne kontaktstilling ikke med
fuld effekt. Hvis det genopladelige batteri er fuldt opladet, rækker
opladningen til ca. 8 timers lys (se afbildning G). Så snart bevæ-
gelsessensoren 3 registrerer en bevægelse, skifter produktet over
til et særligt klart lys (se afbildning H). Mens det særligt klare lys
er tændt, er LED’erne aktiveret med fuld effekt. Ca. 40 sekunder
efter den sidste registrerede bevægelse skifter produktet tilbage til
det konstant lysende orienteringslys.
Montering af produkt
Montér produktet i henhold til afbildningerne A, E:
1. Drej solcellekabinettet 4 mod uret og ud af lampeskærmen
5 (se afbildning A).
122 DK
2. Skub ON-/OFF-kontakten 1 i position ”ON”, så produktet
tænder i mørke.
3. Sæt solcellekabinettet 4 i lampeskærmen 5 og skru det fast
ved at dreje det med uret.
4. Træk soklen 11 ud for at tage jordspyddet 12 ud af lampele-
gemet 6 (se afbildning A).
5. Isæt soklen 11 i bunden af lampelegemet 6 (se afbildning E).
6. Stik jordspyddet 12 sådan i soklen 11 , at spidsen peger
nedad (se afbildning E).
7. Dit produkt er nu driftsklar.
Opstilling af produktet
Stik det monterede produkt så langt ned i jorden (græsplæne, blom-
sterbed), at det står stabilt. Sørg for, at det står sikkert. Anvend ingen
vold ved monteringen eller opstillingen, fx gennem hammerslag.
Dette beskadiger produktet. For at opnå et optimalt resultat skal
produktet opstilles på et sted, hvor solcellen er udsat for direkte
sollys i så lang tid som muligt (se afbildning F). Sørg for, at solcel-
len ikke påvirkes af en anden lyskilde som fx gård- eller gadebe-
lysning, da produktet ellers ikke tænder i dæmringen. Ved lavt lys
tænder produktet automatisk, ved normalt lys fra omgivelserne
slukker produktet igen.
Udskiftning af det genopladelige batteri
Bemærk: For at sikre en god effekt af solcellen skal solcellen
rengøres regelmæssigt (se ”Rengøring og pleje”).
Gå frem på følgende måde for udskiftning af det genopladelige
batteri 9:
Drej solcellekabinettet 4 mod uret og ud af lampeskærmen
5 (se afbildning A).
Sæt ON-/OFF-kontakten 1 i position ”OFF”.
123 DK
Løsn fastgørelsesskruerne 7 ved brug af en skruetrækker
(stjerneskruetrækker) og åbn batterirumslåget 8 på solcelle-
kabinettet 4 (se afbildning B).
Fjern det genopladelige batteri 9 fra batterirummet 10 og
erstat det med et nyt genopladeligt batteri 9. Sørg for, at
kablet ikke beskadiges. Anvend kun et genopladeligt batteri af
den anbefalede type (se ”Tekniske data”). Vær opmærksom
på den rigtige polaritet under isætningen. Denne vises i batte-
rirummet (se afbildning D).
Luk batterirumslåget 8 ved at skrue fastgørelsesskruerne 7 i
igen (se afbildning C).
Bemærk: Vær opmærksom på at stramme skruerne godt,
ellers kan der trænge vand ind i batterirummet og beskadige
det genopladelige batteri og produktet.
Stil ON-/OFF-knappen 1 i position ”ON” igen, forbind sol-
cellekabinettet 4 med lampeskærmen 5 igen og forbind så
alle produktets dele med hinanden (se afbildning E).
Vinterdrift
På grund af den lave solindstråling kan opladningen af det genop-
ladelige batteri 9 om vinteren blive forringet, og derved kan ef-
fekten af produktet aftage. Kontrollér derfor også om vinteren, om
solcellen 2 på trods af den lave solindstråling er uden skygge
hele dagen. Fjern is og sne efter behov.
Hvis lystiden på grund af vejrsituationen er utilstrækkelig, skal det
genopladelige batteri 9 oplades med en ekstern oplader eller
udskiftes (se ”Udskiftning af det genopladelige batteri”).
Rengøring og pleje
Sluk for produktet i forbindelse med rengøring.
Anvend en let fugtet, fnugfri klud med et mildt rengøringsmiddel
til rengøringen.
124 DK
Undersøg især bevægelsessensoren 3 og solcellen 2 regel-
mæssigt for snavs.
Rengør bevægelsessensoren 3 og solarcellen 2 regelmæs-
sigt for at garantere en fejlfri funktion.
Hold især solcellen 2 fri for sne og is om vinteren.
Fejlfinding
Problem Årsag Løsning
Produktet tænder
ikke. ON-/OFF-kontakten
1 er i position
”OFF”.
Sæt ON-/OFF-
kontakten 1 i
”ON”-position.
Sensoren 3 er
snavset. Rengør sensoren 3.
Det genopladelige
batteri 9 er tomt. Oplad det genopla-
delige batteri 9
med en ekstern
oplader.
Lyset flimrer.
Det genopladelige
batteri
9
er næsten
tomt.
Oplad det genopla-
delige batteri 9
med en ekstern
oplader.
125 DK
Problem Årsag Løsning
Det genoplade-
lige batteri afla-
des inden for
kort tid.
Solcellen 2 er
snavset. Rengør solcellen 2.
Solcellen 2 er
justeret forkert. Justér solcellen 2
på ny (se ”Montage”)
Dårlige vejrforhold Se ”Vinterdrift”
Det genopladelige
batteri 9 er defekt. Udskift det genopla-
delige batteri 9 (se
”Udskiftning af det
genopladelige
batteri”).
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bort-
skaffe over de lokale genbrugssteder.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affalds-
sorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og
numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer /
20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges;
bortskaf disse særskilt til en bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
126 DK
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente
produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud
sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent,
men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse.
De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og
deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges iht. retnings-
linje 2006/66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier / akkuer
og / eller produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder.
Miljøskader gennem forkert bortskaffelse
af batterierne / akkuerne!
Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdnin
gsaffaldet. De kan
indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for
særaffald. De kemiske
symboler for tungmetaller er følgende: Cd =
kadmiu
m, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier /
akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitets-
krav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer
mangler ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for
sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes
ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen
begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et
sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet.
127 DK
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår
en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller
erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger for dem. Ga-
rantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anven-
des eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti
dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor
kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved
skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er
fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres fore-
spørgsel, bedes De følge følgende anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN IAN 374138_2104)
som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på
forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på
bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller an-
dre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende
portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købs-
beviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og
hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05866A/HG05866B/
HG05866C/HG05866D
Version: 12/2021
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information: 09/2021
Ident.-No.: HG05866A/B/C/D092021-8
IAN 374138_2104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

LIVARNO 374138 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario