LIVARNO 354373 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SOLAR-SOMMERLICHTERKETTE / SOLAR SUMMER
STRING LIGHTS / GUIRLANDE LUMINEUSE SOLAIRE
SOLAR SUMMER STRING LIGHTS
Operation and safety notes
SOLAR-SOMMERLICHTERKETTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GUIRLANDE LUMINEUSE SOLAIRE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ZOMERSE SOLAR-LICHTKETTING
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SOLÁRNÍ LED ŘETĚZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
LETNIA GIRLANDA SOLARNA
Ws
kazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SOLÁRNA SVETELNÁ REŤAZ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 354373_2010
GUIRNALDA LUMINOSA SOLAR
Instrucciones de utilización y de seguridad
LYSKÆDE MED SOLCELLEMODUL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and safety notes Page 17
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 29
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 43
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 55
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 67
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 79
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 91
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 103
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
B
1
3
2
4
12
10
9
8
11
10609A/B
A10609A/B
56
1 7
3
2
4
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme ....................................................................... Seite 6
Einleitung ................................................................................. Seite 7
Bestimmungsge mäße Verwendung ............................................ Seite 7
Teilebeschreibung ....................................................................... Seite 7
Technische Daten ........................................................................ Seite 8
Lieferumfang ................................................................................ Seite 8
Sicherheits hinweise ........................................................ Seite 8
Produktspezifische Sicherheitshinweise ..................................... Seite 9
Sicherheitshin weise für Akkus ..................................................... Seite 9
Funktionsweise .................................................................. Seite 10
Inbetriebnahme ................................................................. Seite 10
Lichterkette montieren ................................................................. Seite 11
Lichterkette aufstellen .................................................................. Seite 11
Lichterkette ein- / ausschalten ..................................................... Seite 11
Akku austauschen ....................................................................... Seite 12
Akku aufladen ............................................................................. Seite 12
Wartung und Reinigung ............................................. Seite 12
Fehler beheben .................................................................. Seite 13
Entsorgung ............................................................................. Seite 13
Garantie und Service .................................................... Seite 14
Serviceadresse ............................................................................ Seite 15
Hersteller ...................................................................................... Seite 15
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen!
/DC Volt (Gleichspannung)
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Dieses Produkt ist nicht zur Raumbeleuchtung
im Haushalt geeignet.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Gerät.
Schwere bis tödliche Verletzungen möglich
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Vorsicht! Brandgefahr!
Schutzhandschuhe tragen!
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Akkus!
b
a Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Akku inklusive
7 DE/AT/CH
Spritzwassergeschützt
Maße des Produktes
Leuchtdauer bis zu 8 Stunden (bei optimaler
Aufladung)
Solar-
Sommerlichterkette
Einleitung
Wir beglückwünschen
Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanlei-
tung ist Teil dieses Produkts. Sie ent-
hält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Pro-
dukts mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieb
en
und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsge-
mäße Verwendung
Die Solar-Sommerlichterkette dient
als Ambientelicht bzw. Dekolicht im
Außenbereich. Die eingebaute So-
larzelle und der Akku ermöglichen
einen vom Stromnetz unabhängig
en
Betrieb. Alle Veränderungen des
Geräts sind nicht bestimmungsge-
mäß und können erhebliche Unfall-
gefahren bedeuten. Der Hersteller
übernimmt für aus bestimmungs-
widriger Verwendung entstandene
Schäden keine Haftung. Dieses Ge-
rät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Solarzellengehäuse
2 AUTO- / OFF-Taste
8 DE/AT/CH
3 Erdspieß
4 Standrohr
5 Abdeckung
6 Anschlusskabel der Solar-Som-
merlichterkette
7 Befestigungsschrauben
8 Befestigungsclip (Lichterkette)
9 Halterung
10 Lampion
11 Lichterkette
12 Öse
Technische Daten
Modell-Nr.: 10609A / 10609B
Akku: 1 x Ni-MH, AA,
600 mAh, 1,2 V
Leuchtmittel: 10 x LED (nicht
austauschbar)
Nennleistung: max. 0,05 W
Schutzart: IP44 (spritzwasser-
geschützt)
Lieferumfang
1 Solar-Sommerlichterkette
1
Ni-MH-Akku (600 mAh / 1,2 V )
1 Bedienungsanleitung
Sicherheits-
hinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE BE-
DIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG
SO
RGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLA-
GEN BEI WEITERGABE DES
PRODUKTES AN DRITTE EBEN-
FALLS MIT AUS!
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Ma
n-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerä-
tes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Ge-
fahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benut-
zerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Verwenden Sie den Artikel
nicht, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
9 DE/AT/CH
Schalten Sie den Artikel aus,
wenn Sie ihn in dunkler Umge-
bung lagern, um eine Entladung
des Akkus zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für die ange-
gebene Verwendung geeignet.
Produktspezifische
Sicherheitshinweise
VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass, wenn
die Leuchte entfernt wird, auch
der Erdspieß mit entfernt wird,
damit dieser keine Gefahr dar-
stellt (z. B. Stolpern).
Die Lichterkette darf nicht mit
dem Versorgungsnetz verbun-
den werden, während sie in der
Verpackung ist, sofern nicht die
Verpackung für Ausstellungs-
zwecke angepasst wurde.
Achten Sie darauf, dass die
Solarzelle nicht verschmutzt
oder im Winter durch Schnee
und Eis bedeckt ist. Dies ver-
ringert die Leistungsfähigkeit
der Solarzelle.
Kalte Temperaturen haben
negativen Einfluss auf die
Akku-Betriebsdauer. Wenn Sie
die Solar-Sommerlichterkette
längere Zeit nicht benötigen,
z. B. im Winter, so sollte diese
gereinigt und in einem trocken
en,
warmen Raum aufbewahrt
werden.
Dieses Produkt ist
nicht zur Raumbe-
leuchtung im Haus-
halt geeignet.
Sicherheitshin-
weise für Akkus
LEBENS- UND
UNFALLGEFAH-
REN FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Akkus gehö
ren
nicht in Kinderhände. Lassen
Sie Akkus nicht offen herumlie-
gen. Es besteht die Gefahr,
dass diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden.
Suchen Sie im Falle eines Ver-
schluckens sofort einen Arzt auf.
VORSICHT!
EXPLOSIONSGE-
FAHR! Verwenden
Sie nur Akkus des empfohlenen
Typs. Andere Akkus / Batterien
könnten während des Auflad
ens
explodieren.
10 DE/AT/CH
BRANDGEFAHR!
Akkus dürfen nicht
kurzgeschlossen
werden. Überhitzung, Brand-
gefahr oder Platzen der Akkus
können die Folge sein.
VORSICHT!
EXPLOSIONS-
GEFAHR! Werfen
Sie Akkus niemals in Feuer
oder Wasser.
Bei überalterten oder verbrauch-
ten Akkus können chemische
Flüssigkeiten austreten, die das
Produkt beschädigen. Entfernen
Sie deshalb den Akku, wenn
Sie die Lichterkette für längere
Zeit nicht benötigen.
SCHUTZHAND-
SCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder
beschädigte Akkus können bei
Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen; tragen
Sie deshalb in diesem Fall
unbedingt geeignete Schutz-
handschuhe.
Benutzen Sie nur Akkus der
richtigen Größe und des emp-
fohlenen Typs (siehe Kapitel
Technische Daten“).
Achten Sie auf die richtige Po-
larität, diese wird im Akkufach
angezeigt.
Funktionsweise
Die eingebaute Solarzelle des
Artikels wandelt bei Sonneneinstrah-
lung das Licht in elektrische Energie
um und speichert diese in einem
Ni-MH-Akku. Das Licht wird bei be-
ginnender Dunkelheit eingeschaltet.
Die eingebaute Leuchtdiode ist ein
sehr langlebiges und energiesparen-
des Leuchtmittel. Die Leuchtdauer
ist von der Sonneneinstrahlung, dem
Einfallwinkel des Lichts auf die So-
larzelle und der Temperatur (wegen
der Temperaturabhängigkeit der
Akkukapazität) abhängig. Ideal ist
ein senkrechter Lichteinfallwinkel
bei Temperaturen über dem Ge-
frierpunkt. Der Akku erreicht erst
nach mehreren Lade- und Entlade-
zyklen seine maximale Kapazität.
Inbetriebnahme
Entfernen Sie vor der Inbetrieb-
nahme die Schutzfolie vom
Solarpanel.
11 DE/AT/CH
L
ichterkette montieren
Stecken Sie den Erdspieß 3 in
das Standrohr 4. Setzen Sie
anschließend die Abdeckung
5
auf das Standrohr 4 (siehe
Abb. A).
1 Stecken Sie die Lichterkette 11
mit dem Leuchtmittel nach unten
zeigend vorsichtig in den Befesti-
gungsclip 8 (siehe Abb. B).
2
Ziehen Sie nun den Lampion
10
auf.
3
4
Schieben Sie die Halterung 9
vorsichtig in den Lampion 10
und befestigen Sie sie an den
Ösen 12 (siehe Abb. B).
Lichterkette aufstellen
Stecken Sie den Erdspieß 3
soweit in den Boden (Rasen,
Blumenbeet), dass dieser fest
und aufrecht im Boden sitzt.
Achten Sie auf einen sicheren
Stand. Wenden Sie bei der
Montage bzw. beim Aufstellen
keine Gewalt an, z. B. durch
Hammerschläge. Dies beschä-
digt das Produkt. Um ein opti-
males Ergebnis zu erzielen,
hängen Sie die
Solar-Sommerlichterkette an
einem Ort auf, an dem die So-
larzelle möglichst lange direk-
tem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie sicher, dass die So-
larzelle nicht von einer anderen
Lichtquelle, wie z. B. Hof- oder
Straßenbeleuchtung, beein-
flusst wird, da sich das Licht
sonst in der Dämmerung nicht
einschaltet. Bei niedriger Hel-
ligkeit schaltet sich das Licht au-
tomatisch ein, bei normaler
Umgebungshelligkeit schaltet
sich das Licht wieder aus.
Lichterkette
ein- / ausschalten
Drücken Sie die AUTO- / OFF-
Taste
2
, um die Lichterkette e
in-
zuschalten. Die Lichterkette 11
schaltet sich bei Dämmerung
automatisch ein bzw. aus.
Drücken Sie die AUTO- / OFF-
Taste 2 erneut, um die Lich-
terkette 11 auszuschalten.
12 DE/AT/CH
Akku austauschen
Hinweis: Um eine optimale Leis-
tung zu erzielen, sollte der Akku alle
12 Monate ausgetauscht werden.
Entfernen Sie das Solarzellenge-
häuse 1 von der Abdeckung
5.
Schalten Sie die Lichterkette
aus, indem Sie die AUTO- /
OFF-Taste 2 drücken.
Lösen Sie mittels eines kleinen
Kreuzschlitzschraubendrehers
die Befestigungsschrauben 7.
Hebeln Sie anschließend den
Akkufachdeckel des Solarzel-
lengehäuses 1 mittels eines
Schlitzschraubendrehers auf.
Ersetzen Sie den alten Akku
durch einen neuen; achten
Sie darauf, die Kabel nicht zu
beschädigen. Achten Sie beim
Einsetzen auf die richtige Pola-
rität. Diese wird im Akkufach
angezeigt. Verwenden Sie nur
Akkus des empfohlenen Typs
(siehe „Technische Daten“).
Schließen Sie den Akkufach-
deckel, ziehen Sie die Befesti-
gungsschrauben
7
mittels eines
kleinen Kreuzschlitzschrauben-
drehers an.
Drücken Sie die AUTO- / OFF-
Taste 2, um die Lichterkette
einzuschalten.
Schieben Sie das Solarzellen-
gehäuse 1 wieder auf die
Abdeckung 5 (siehe Abb. A).
Akku aufladen
Die Ladedauer des Akkus bei Nut-
zung der Solarzelle ist abhängig
von der Lichtintensität der Sonnen-
strahlung und dem Einfallwinkel
des Lichts auf die Solarzelle. Stellen
Sie die Solarzelle möglichst senk-
recht zum Lichteinfallwinkel auf.
So erhalten Sie die höchste Strah-
lungsintensität.
Hinweis: Das Produkt muss zum
Aufladen des Akkus eingeschaltet
sein.
Wartung und
Reinigung
Die Leuchtdioden sind nicht aus-
tauschbar. Die Solar-Sommerlichter-
kette ist bis auf einen erforderlichen
Akkuwechsel wartungsfrei.
13 DE/AT/CH
Reinigen Sie die Solar-Som-
merlichterkette regelmäßig mit
einem trockenen, fusselfreien
Tuch. Verwenden Sie bei stär-
keren Verschmutzungen ein
leicht angefeuchtetes Tuch.
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält emp-
findliche elektronische Bauteile.
Daher ist es möglich, dass es durch
Funkübertragungsgeräte in unmit-
telbarer Nähe gestört wird. Falls
Sie Störungen in der Funktion fest-
stellen, entfernen Sie solche Stör-
quellen aus der Umgebung des
Gerätes.
Hinweis: Elektrostatische Entladun-
gen können zu Funktionsstörungen
führen. Entfernen Sie bei solchen
Funktionsstörungen kurzzeitig die Ak-
kus und setzen Sie diese erneut ein.
Fehler Ursache Lösung
Das Licht schaltet sich
nicht ein, obwohl die
Lichterkette den ganzen
Tag von der Sonne an-
gestrahlt wurde.
Künstliche Lichtquellen,
wie z. B. Straßenlich-
ter, stören die Lichter-
kette.
Montieren Sie die Lich-
terkette an einer Stelle,
an der sie nicht von
anderen Lichtquellen
gestört werden kann.
Das Licht schaltet sich
nicht oder nur kurz ein.
Der Akku ist kaputt
oder das Tageslicht
hat nicht ausgereicht.
Tauschen Sie den
Akku aus oder mon-
tieren Sie die Lichter-
kette an einer Stelle,
an der sie mehr Son-
nenlicht erhält.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
14 DE/AT/CH
b
a
Beachten Sie die
Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien
bei der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98
:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien
sind recycelbar, entsor-
gen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das
Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Ent-
sorgung des ausgedien-
ten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Werfen Sie Ihr Produkt,
wenn es ausgedient hat,
im Interesse des Um-
weltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fach-
gerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungs-
zeiten können Sie sich bei Ihrer zu-
ständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien /
Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Ände-
rungen recycelt werden. Geben
Sie Batterien / Akkus und / oder
das Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden
durch falsche
Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Sie
können giftige Schwermetalle
ent-
halten und unterliegen der Sonder-
müllbehandlun
g. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Queck-
silber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien / Akkus bei
einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie und Service
Hinweis: Sie erhalten auf dieses
Produkt ab Kaufdatum eine Garan-
tie von 36 Monaten. Das Produkt
wurde sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Sollten sich dennoch während der
15 DE/AT/CH
Garantiezeit Produktions- oder Ma-
terialfehler ergeben, kontaktieren
Sie bitte umgehend Ihren Fach-
händler.
Beschädigungen durch nicht sach-
gemäße Handhabung, Nichtbe-
achten der Gebrauchsanleitung
oder Eingriff durch nicht autorisierte
Personen sind von der Garantie
ausgeschlossen. Die meisten Funk-
tionsstörungen werden durch feh-
lerhafte Bedienung hervorgerufen.
Lesen Sie deshalb beim Auftreten
einer Funktionsstörung zunächst in
der Gebrauchsanleitung nach.
Kontaktieren Sie die Servicestelle
der Uni-Elektra GmbH vor evtl. Rück-
sendungen. Erst nach Rücksprache
kann das Produkt entgegengenom-
men werden. Unfrei zugesandte
Sendungen werden nicht angenom-
men. Durch die Garantieleistung
wird die Garantiezeit von 36 Mona-
ten weder verlängert noch erneuert.
Serviceadresse
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
DEUTSCHLAND
Tel.: 00800 888 11 333
uni-service-A[email protected]
IAN 354373_2010
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Hersteller
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
DEUTSCHLAND
16
17 GB/IE
List of pictograms used ................................................ Page 18
Introduction ........................................................................... Page 19
Intended use ................................................................................ Page 19
Parts description .......................................................................... Page 19
Technical data ............................................................................. Page 20
Scope of delivery ........................................................................ Page 20
Safety instructions ........................................................... Page 20
Product-specific safety instructions ............................................. Page 21
Safety instructions for rechargeable batteries ........................... Page 21
Functionality ......................................................................... Page 22
Initial use ................................................................................. Page 22
Assembling the fairy lights .......................................................... Page 22
Installing the fairy lights .............................................................. Page 23
Switching the fairy lights on / off ................................................ Page 23
Replacing the rechargeable battery .......................................... Page 23
Charging ...................................................................................... Page 24
Maintenance and cleaning ....................................... Page 24
Troubleshooting ................................................................ Page 24
Disposal .................................................................................... Page 25
Warranty and service ................................................... Page 26
Service address ........................................................................... Page 26
Manufacturer ............................................................................... Page 27
18 GB/IE
List of pictograms used
Please read the operating instructions!
/DC Volt (direct current)
Observe the warning and safety instructions!
This product is not suitable as residential
room lighting.
Never leave children unsupervised with
packaging materials and the product.
Potential of serious to fatal injuries.
Caution! Explosion hazard!
Caution! Fire hazard!
Wear safety gloves!
Improper disposal of rechargeable batteries
may result in environmental damage!
b
a Dispose of packaging and device in an
environmentally-friendly way!
Battery included
19 GB/IE
Solar Summer
String Lights
Introduction
Congratulations on the
purchase of your new
de-
vice. You have selected a
high quality product. The instructions
for use are a part of this product.
They contain important information
about safety, using the product and
disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all
the operating and safety instructions.
Only use the product as described
and for its indicated purpose. When
passing this product on to others,
please be sure to include all its
documentation.
Intended use
The solar fairy lights are an ambi-
ent light or a decorative light for
outdoor use. The integrated solar
cell and the rechargeable battery
allow usage independent from the
electricity grid. Any modification to
the product are considered imp
roper
use and may result in considerable
hazards. The manufacturer will not
accept liability for loss or damage
arising from improper use. This device
is not intended for commercial use.
Parts description
1 Solar cell housing
2 AUTO / OFF switch
3 Ground stake
4 Stand tube
5 Cover
Splash-proof
Product dimensions
Lighting time up to 8 hours (when fully
charged)
20 GB/IE
6 Connection cable for solar
fairy lights
7 Fixing screws
8 Fastening clip (fairy lights)
9 Bracket
10 Paper lantern
11 Fairy lights
12 Eye
Technical data
Model-no.: 10609A /
10609B
Rechargeable
battery: 1 x Ni-MH, AA,
600 mAh,
1.2 V
Illuminant: 10 x LED (not
replaceable)
Rated power: max. 0.05 W
Degree of
protection: IP44
(splash-proof)
Scope of delivery
1 Solar Summer String Lights
1 Ni-MH Rechargeable battery
(600 mAh / 1.2 V )
1 Set of instructions for use
Safety
instructions
PLEASE READ THE OPERATING
INSTRUCTIONS PRIOR TO USE!
PLEASE KEEP THE INSTRUCTION
S
IN A SAFE PLACE! IF PASSING
THIS PRODUCT ON TO A THIRD
PARTY, INCLUDE ALL DOCU-
MENTS!
This device may be used by
children aged 8 years and up,
as well as by persons with re-
duced physical, sensory or
mental capacities, or lacking
experience and / or knowledge,
so long as they are supervised
or instructed in the safe use of
the device and understand the
associated risks. Do not allow
children to play with the appli-
ance. Cleaning and user mainte-
nance should not be performed
by children without supervision.
Do not use the product if you
detect any type of damage.
Switch the product off whilst
storing in a dark environment to
prevent draining the battery.
This product is only suitable for
the specified use.
21 GB/IE
Product-specific
safety instructions
R
ISK OF INJURY! Make sur
e
that when the light is removed,
the ground stake is also re-
moved, so that it cannot pose
any risk (e.g. stumbling over it).
The fairy lights garden set must
not be connected with the
power supply while it is still in
its packaging, provided that the
packaging has not been ad-
justed for exhibition purposes.
Make sure the solar cell is free
of dirt and free of snow and ice
in winter. Otherwise the per-
formance of the solar panel
will be diminished.
Cold temperatures negatively
impact the battery operating
time. If the solar fairy lights will
not be used for extended peri-
ods, e.g. in winter, they should
be cleaned and stored in a dry,
warm location.
This product is not
suitable as residen-
tial room lighting.
Safety
instructions for
rechargeable
batteries
RISK OF ACCI-
DENT AND DAN-
GER TO LIFE FOR INFANTS
AND CHILDREN! Recharge-
able batteries are not intended
to be in the hands of children.
Do not leave the batteries ly-
ing around. There is a danger
that these will be swallowed
by children or pets. If they are
accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
CAUTION! EX-
PLOSION HAZ-
ARD! Use only
rechargeable batteries of the
recommended type. Other re-
chargeable or single-use bat-
teries could explode during
charging.
FIRE HAZARD!
Never short-circuit
rechargeable bat-
teries. Otherwise the recharge-
able batteries may overheat,
become a fire hazard or ex-
plode.
22 GB/IE
CAUTION! EX-
PLOSION HAZ-
ARD! Never throw
rechargeable batteries into
fire or water.
Expired or drained rechargea-
ble batteries may leak chemi-
cals which will damage the
product. Therefore remove the
rechargeable battery if the fairy
lights will not be used for ex-
tended periods.
WEAR PROTEC-
TIVE GLOVES!
Leaked or damaged
rechargeable batteries could
cause chemical burns on con-
tact with the skin; you should
therefore wear suitable protec-
tive gloves at all times if such
an event occurs.
Only use rechargeable batter-
ies of the correct size and and
the recommended type (see
section ”Technical data”).
E
nsure correct polarity, indicated
in the battery compartment.
Functionality
The solar cell built into the product
converts sunlight into electricity and
stores it in a Ni-MH rechargeable
battery. The light switches on at dus
k.
The built-in LED is an energy-saving
illuminant with a very long life. The
light duration depends on the amou
nt
of sunlight, the angle at which light
hits the solar panel, and the temper-
ature (the battery capacity varies
by temperature). A vertical angle
of light at temperatures above the
freezing point is ideal. The recharge-
able battery will only achieve its
maximum capacity after several
charging and discharging cycles.
Initial use
Before first use, remove the
protective film from the solar
panel.
Assembling the
fairy lights
Push the ground spike 3 into
the upright tube 4. Then at-
tach the cover 5 to the upright
tube 4 (see Fig. A).
1 Insert the fairy lights 11 care-
fully into the fastening clip 8
with the illuminant facing
down (see Fig. B).
23 GB/IE
2 Now attach the paper
lantern 10 .
3
4
Carefully slide the holder 9
into the paper lantern 10 and
secure to the grommets 12
(see Fig. B).
Installing the
fairy lights
Push the ground spike 3 far
enough into the ground (lawn,
flower bed) so it is firmly posi-
tioned upright in the ground.
Make sure it is firmly positioned.
Do not use any force when as-
sembling or setting up the
product, e.g. hammer blows.
This will damage the product.
For optimal results, hang the
solar fairy lights in a location
where the solar cell is exposed
to sunlight for the longest pos-
sible amount of time.
Make sure the solar cell is not
impacted by other light sources,
e.g. yard- or street lighting, or
the light will not switch on at
twilight. In low light the light
will automatically switch on,
and automatically switch off
in normal ambient light.
Switching the fairy
lights on / off
Push the AUTO / OFF button
2
to switch the fairy lights on. The
fairy lights 11 will automati-
cally switch on or off at twilight.
Push the AUTO / OFF button 2
again to switch the fairy lights
11 off.
Replacing the
rechargeable
battery
Note: For optimal performance,
the rechargeable battery should be
replaced every 12 months.
Remove the solar cell housing
1 from the cover 5.
Press the AUTO / OFF button
2
to switch the fairy lights off.
Remove the fixing screws 7
using a small cross-tip screw-
driver. Then open the battery
cover on the solar cell housing
1 using a flat-head screw-
driver.
Replace the old battery with a
new one; be sure not to dam-
age the cables. Be sure to in-
sert the batteries in the correct
direction. This is indicated in the
24 GB/IE
battery compartment. Use only
rechargeable batteries of the
recommended type (see
“Technical data“).
Close the battery cover and
tighten the retaining screws 7
using a small cross-tip screw-
driver.
Push the AUTO / OFF button 2
to switch the fairy lights on.
Slide the solar cell housing 1
back onto the cover 5 (see
Fig. A).
Charging
The battery charging period using
the solar cell depends on the inten-
sity of the sunlight and the angle
incidence of the light on the solar
cell. Place the solar cell as perpen-
dicular as possible to the angle of
light incidence. In this way you will
receive the highest light levels.
Note: The product must be
switched on to charge the battery.
Maintenance
and cleaning
The LEDs cannot be replaced. The
solar fairy lights are maintenance
free except for replacing the battery.
Regularly clean the solar fairy
lights with a dry, lint-free cloth.
Use a slightly moist cloth to
remove any stubborn dirt.
Troubleshooting
Note: The device contains sensitive
electronic components. Radio trans-
mitting equipment in the immediate
vicinity may therefore cause inter-
ference. If you notice the device is
malfunctioning, remove any sources
of interference from the area around
the device.
Note: Electrostatic discharge can
lead to malfunctions. In the event of
such malfunctions, briefly remove and
reinsert the rechargeable batteries.
25 GB/IE
Error Cause Solution
The light will not switch
on although the fairy
lights have been expo-
sed to sunlight all day.
Artificial light, e.g.
street light, will interfe-
re with the fairy lights.
Install the fairy lights in
a location where they
will not be affected by
other light sources.
The light does not
come on or comes on
only briefly.
The rechargeable bat-
tery is broken or there
was not enough day-
light.
Replace the recharge-
able battery or install
the fairy lights in a
location where they
are exposed to more
sunlight.
Disposal
The packaging is made entirely
of recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities.
b
a
Observe the marking of
the packaging materials
for waste separation,
which are marked with abbreviations
(a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and pack-
aging materials are
recyclable, dispose of
it separately for better waste treat-
ment. The Triman logo is valid in
France only.
Contact your local refuse
disposal authority for
more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the envi-
ronment, please dispose
of the product properly
when it has reached the end of its
useful life and not in the household
waste. Information on collection
points and their opening hours
can be obtained from your local
authority.
26 GB/IE
Faulty or used batteries / recharge-
able batteries must be recycled in
accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments.
Please return the batteries / recharge-
able batteries and / or the product
to the available collection points.
Environmental
damage through
incorrect disposal of
the batteries / rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries
may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may
contain toxic heavy metals and
are subject to hazardous waste
treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy
metals are as follows: Cd = cad-
mium, Hg = mercury, Pb = lead.
That is why you should dispose of
used batteries / rechargeable bat-
teries at a local collection point.
Warranty
and service
Note: This product includes a 36
month warranty from the date of
purchase. The product has been
produced to the highest standards
and thoroughly checked before dis-
patch. However, if defects in man-
ufacturing or material arise during
the warranty period, please contact
your retailer immediately.
The warranty does not cover dam-
ages due to improper handling,
failure to comply with the operating
instructions, or manipulation by
unauthorised persons. Most mal-
functions are caused by incorrect
operation. Therefore please first
refer to the operating instructions if
a malfunction occurs.
Please contact the Uni-Elektra GmbH
service address with any questions.
The product can only be returned
to us after contacting us. Postage
due shipments will not be accepted.
Warranty services do not extend
or restart the warranty period of
36 months.
Service address
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
GERMANY
27 GB/IE
Tel.: 00800 888 11 333
IAN 354373_2010
Please have your receipt and
the item number (e.g. IAN
123456_7890) ready as your
proof of purchase when enquiring
about your product.
Manufacturer
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
GERMANY
28
29 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .................. Page 30
Introduction ........................................................................... Page 31
Utilisation conforme .................................................................... Page 31
Descriptif des pièces ................................................................... Page 32
Caractéristiques techniques ........................................................ Page 32
Contenu de la livraison ............................................................... Page 32
Indications de sécurité ................................................. Page 32
Instructions de sécurité spécifiques au produit .......................... Page 33
Consignes de sécurité pour les piles .......................................... Page 33
Fonctionnement ................................................................. Page 34
Mise en service ................................................................... Page 35
Montage de la guirlande lumineuse .......................................... Page 35
Installation de la guirlande lumineuse ....................................... Page 35
Allumer / éteindre la guirlande lumineuse ................................. Page 36
Remplacer la pile ........................................................................ Page 36
Chargement de la batterie ......................................................... Page 36
Entretien et nettoyage.................................................. Page 37
Résolution des problèmes ........................................ Page 37
Mise au rebut ....................................................................... Page 38
Garantie et service après-vente .......................... Page 39
Adresse du service après-vente .................................................. Page 41
Fabricant ...................................................................................... Page 41
30 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire la notice d'utilisation!
/DC Volt (courant continu)
Respectez les avertissements et les consignes
de sécurité!
Ce produit ne peut pas servir d'éclairage
de pièce.
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans
surveillance le matériel d’emballage et
l’appareil.
Des blessures graves et mortelles sont possibles.
Attention! Risque d'explosion!
Attention! Risque d'incendie !
Porter des gants de protection!
Pollution de l'environnement due à une mise
au rebut non conforme des piles!
b
a Mettez l’emballage et l’appareil au rebut de
manière écophile!
Batterie incluse
31 FR/BE
Guirlande lumineuse
solaire
Introduction
Nous vous félicitons
pour
l‘achat de votre nouvel
appareil. Vous avez opté
pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie inté-
grante de ce produit. Elle contient
des indications importantes pour la
sécurité, l‘utilisation et le traitement
des déchets. Avant d‘utiliser le pro-
duit, veuillez prendre connaissance
de toutes les instructions d’utilisation
et de sécurité. Utilisez ce produit
uniquement conformément aux ins-
tructions et dans les domaines d’ap-
plication spécifiés. Lorsque vous
remettez l‘appareil à d‘autres utili-
sateurs, veuillez également leur
transmettre tous les documents liés
à celui-ci.
Utilisation conforme
Cette guirlande sert d‘éclairage
d‘ambiance tout comme de lumière
décorative en extérieur. La cellule
solaire intégrée et la batterie per-
mettent un fonctionnement indépen-
dant de l‘alimentation en électricité.
Toutes modifications opérées sur
l‘appareil sont non conformes a
l‘usage prévu et peuvent engendrer
de graves d‘accidents. Le fabricant
n‘endosse aucune responsabilité
pour tous dommages survenant lors
d‘une utilisation de l‘appareil en
non conformité avec l‘usage prévu.
C
e produit n‘est pas destiné a l‘usag
e
professionnel.
Protégé contre les projections d'eau
Dimensions du produit
Durée d‘éclairage jusqu‘à 8 heures (lors
d‘une capacité de charge optimale)
32 FR/BE
Descriptif des pièces
1 Boîtier à cellule solaire
2 Touche AUTO / OFF
3 Piquet de terre
4 Tube vertical
5 Cache
6 Câble de raccordement de
guirlande lumineuse solaire
7 Vis de fixation
8 Clip de fixation (guirlande
lumineuse)
9 Support
10 Lampion
11 Guirlande lumineuse
12 Oeillet
Caractéristiques
techniques
N° modèle : 10609A / 10609B
Pile: 1 x Ni-MH, AA,
600 mAh, 1,2 V
Ampoule: 10 x LED (ne peut
être remplacée)
Puissance
nominale: max. 0,05 W
Type de
protection: IP44 (protection
contre les projec-
tions d‘eau)
Contenu de la
livraison
1 Guirlande lumineuse solaire
1
Pile Ni-MH (600mAh / 1,2V )
1 Mode d‘emploi
Indications de
sécurité
VEUILLEZ LIRE LE MODE D’EMPLOI
AVANT UTILISATION! LE MODE
D‘EMPLOI EST À CONSERVER
SOIGNEUSEMENT! LORSQUE
VOUS REMETTEZ L‘APPAREIL
À DES TIERS, VEUILLEZ ÉGALE-
MENT FOURNIR TOUS LES
DOCUMENTS!
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
psychiques ou sensorielles limi-
tées ou manquant d‘expérience
ou de connaissances, s‘ils sont
surveillés ou s‘ils ont été informé
s
de l‘utilisation de l‘appareil de
manière sûre et comprennent
les risques liés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage
33 FR/BE
et la maintenance domestique
de l’appareil ne doivent pas
être effectués par un enfant
laissé sans surveillance.
N‘utilisez pas l‘article si vous
constatez le moindre dommage
.
Éteignez l‘appareil si vous
l‘entreposez dans un endroit
sombre afin d‘éviter que les
piles se déchargent.
Le produit ne convient que pour
l‘usage spécifié.
Instructions de
sécurité spécifiques
au produit
RISQUE DE BLESSURES!
Lorsque vous rangez le lumi-
naire, veillez également à en-
lever le piquet de terre afin
de prévenir tout risque (par
ex. de trébuchement).
La guirlande ne doit pas être
raccordée au réseau d‘alimen-
tation lorsqu‘elle se trouve dans
l‘emballage sauf si l‘emballage
a été adapté pour des raisons
d‘exposition.
Veillez à ce que la cellule so-
laire soit propre ou qu‘elle ne
soit pas recouverte de neige
ou de glace en hiver. Ceci di-
minue sa performance.
Le froid a une incidence néga-
tive sur la durée de fonctionne-
ment de la pile. Si la guirlande
lumineuse solaire reste long-
temps inutilisée, par ex. en hiver,
il convient de la nettoyer et de
la ranger dans un local sec et
chauffé.
Ce produit ne peut
pas servir d‘éclai-
rage de pièce.
Consignes de
sécurité pour
les piles
DANGER DE MORT ET
D‘ACCIDENT POUR LES
BÉBÉS ET LES ENFANTS!
Les piles sont à tenir hors de la
portée des enfants. Ne laissez
pas traîner les piles à la vue de
tous. Les enfants ou les anima
ux
domestiques risqueraient de
les avaler. En cas d‘ingestion,
consultez immédiatement un
médecin.
34 FR/BE
ATTENTION!
RISQUE D‘EX-
PLOSION! N‘uti-
lisez que des piles correspondant
au type conseillé. Les autres
batteries / piles peuvent explo-
ser pendant le rechargement.
RISQUE D‘IN-
CENDIE! Ne
court-circuitez pas
les piles. Une surchauffe, un
incendie ou l‘explosion des
batteries peuvent en être le
résultat.
ATTENTION!
RISQUE D‘EX-
PLOSION! Ne
jetez jamais les batteries dans
le feu ou dans l’eau.
Des liquides chimiques peuvent
s‘écouler de piles anciennes
ou usagées et endommager le
produit. Aussi il est préférable
de retirer la batterie lorsque la
guirlande lumineuse reste long-
temps inutilisée.
PORTER DES
GANTS DE PRO-
TECTION! Les piles
endommagées, ou présentant
des fuites, peuvent causer des
irritations au contact de la peau.
Portez impérativement des ga
nts
adéquats pour les manipuler.
N‘utilisez que des piles de la
bonne taille et du type recom-
mandé (voir chapitre «Carac-
téristiques techniques»).
Vérifiez que la polarité est cor-
recte et correspond à celle in-
diquée dans le compartiment
à pile.
Fonctionnement
La cellule solaire intégrée dans
l‘article transforme la lumière du
soleil en énergie électrique et
l’accumule dans une pile Ni-MH.
L’éclairage se met en marche lors-
qu‘il commence à faire sombre.
La LED intégrée est un éclairage
économe en énergie d’une grande
longévité. La durée d’allumage de
l‘article dépend du rayonnement
solaire, de l’angle d’incidence de
la lumière sur la cellule solaire et de
la température ambiante (en raison
de la dépendance à la température
que témoigne la capacité de la pi
le).
La condition idéale est un angle
d’incidence vertical avec des tem-
pératures au-dessus du point de
gel. La pile ne délivre sa capacité
35 FR/BE
maximale qu’après plusieurs cycles
de chargement et déchargement.
Mise en service
Avant la mise en service, retirez
l
e film de protection du panne
au
solaire.
Montage de la
guirlande lumineuse
Enfichez le piquet 3 dans la
tige 4. Mettez ensuite le cache
5 sur la tige 4 (voir ill. A).
1 Emboîtez avec précaution la
guirlande lumineuse 11 avec
l’ampoule vers le bas à travers
le clip de fixation
8
(voir ill. B).
2 Montez le lampion 10 .
3
4
Glissez le support 9 avec
précaution dans le lampion 10
et fixez le au niveau des oeil-
lets 12 (voir ill. B).
Installation de la
guirlande lumineuse
Plantez le piquet 3 dans le sol
(pelouse, massif de fleurs), de
manière à tenir verticalement
et de façon stable.
Veillez à vous assurer de sa
stabilité. Ne pas faire usage de
force, par ex. utiliser un mart
eau,
lors du montage et de l’instal-
lation. Cela endommagerait le
produit. Pour obtenir un résul-
tat optimal, accrochez la guir-
lande lumineuse solaire à un
endroit exposé le plus long-
temps possible aux rayons
directs du soleil.
Assurez-vous que la cellule so-
laire n‘est pas soumise à une
autre source de lumière, p. ex.
un lampadaire, car si c‘est le
cas, la lumière ne s‘allumera
autrement pas au crépuscule.
En cas de luminosité faible, la
lampe s‘allume automatique-
ment, et elle s‘éteint si la lumière
ambiante est normale.
36 FR/BE
Allumer / éteindre la
guirlande lumineuse
Appuyez sur la touche AUTO /
OFF 2, pour allumer la guir-
lande. La guirlande 11 s‘allume
et s‘éteint automatiquement au
crépuscule.
Appuyez à nouveau sur la
touche AUTO / OFF 2, pour
éteindre la guirlande 11 .
Remplacer la pile
Remarque: afin d’assurer une
puissance optimale, il convient de
remplacer la pile tous les 12mois.
Retirez le boîtier à cellule so-
laire 1 du couvercle 5.
Appuyez sur la touche AUTO /
OFF 2, pour éteindre la guir-
lande.
Desserrez les vis de fixation à
l‘aide d‘un petit tournevis cru-
ciforme 7. Soulevez ensuite
le couvercle du compartiment
à pile du boîtier à cellule so-
laire 1 à l‘aide d‘un tourne-
vis plat.
Remplacez la pile usagée par
une nouvelle; attention à ne
pas endommager les câbles.
Lors de la mise en place de la
pile, veillez à respecter la po-
larité. Celle-ci est indiquée dans
le compartiment à piles. Utilisez
uniquement des piles corres-
pondant au type spécifié (voir
«Caractéristiques techniques»).
Fermez le couvercle du com-
partiment à piles et serrez les
vis de fixation 7 à l‘aide d‘un
petit tournevis cruciforme.
Appuyez sur la touche AUTO /
OFF 2, pour allumer la guir-
lande.
Glissez à nouveau le boîtier à
cellule solaire 1 sur le cou-
vercle 5 (voir ill. A).
Chargement de
la batterie
La durée de rechargement de la
pile en cas d‘utilisation de la cel-
lule solaire dépend de l‘intensité
lumineuse du rayonnement solaire
et de l‘angle d‘incidence de la lu-
mière sur la cellule solaire. Placez
la cellule solaire le plus verticaleme
nt
possible par rapport à l’angle d‘in-
cidence de la lumière. Vous obtien-
drez ainsi l’intensité de rayonnement
optimale.
37 FR/BE
Remarque : Pour charger les
batteries, la produit doit être allumé.
Entretien et
nettoyage
Les diodes lumineuses ne sont pas
interchangeables. Hormis le rem-
placement des batteries en cas de
besoin, la guirlande ne nécessite
pas d‘entretien.
Nettoyez régulièrement la guir-
lande solaire avec un chiffon
sec, sans peluches. En cas de sa-
lissures plus importantes, utilisez
un chiffon légèrement humide.
Résolution des
problèmes
Remarque: l’appareil se compos
e
d’éléments électroniques sensibles.
Certaines interférences dues aux
appareils à transmission radio pla-
cés à proximité sont donc possibles.
Si vous remarquez des défaillances
lors du fonctionnement, éloignez
les sources d’interférences se trou-
vant à proximité de l’appareil.
Remarque: les décharges élec-
trostatiques peuvent entraîner des
dysfonctionnements. En cas de
dysfonctionnements, enlevez les
batteries, puis réinsérez-les au
bout de quelques instants.
Dysfonctionnement Cause Solution
La guirlande ne s’allu-
me pas alors qu’elle est
restée exposée au so-
leil toute la journée.
Les sources de lumière
artificielles, p. ex. des
lampadaires, pertur-
bent le fonctionnement
de la guirlande.
Montez la guirlande
à un endroit où elle
ne risque pas d’être
perturbée par d’autres
sources d’éclairage.
La lampe de s’allume
pas ou s’éteint peu
après.
La batterie est endom-
magée ou la lumière du
jour a été insuffisante.
Remplacez la batterie
ou placez la guirlan-
de à un endroit plus
exposé au soleil.
38 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de mati
ères
recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘iden-
tification des matériaux
d‘emballage pour le tri
sélectif, ils sont identifiés avec des
abbréviations (a) et des chiffres
(b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques / 20–22 : papiers
et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les maté-
riaux d’emballage sont
recyclables, mettez-les
au rebut séparément pour un meil-
leur traitement des déchets. Le logo
Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre mu-
nicipalité vous renseigne-
ront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la
protection de l’environ-
nement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour
obtenir des renseignements concer-
nant les points de collecte et leurs
horaires d’ouverture, vous pouvez
contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables
défectueuses ou usagées doivent
être recyclées conformément à la
directive 2006/66/CE et ses mo-
difications. Les piles et / ou piles
rechargeables et / ou le produit
doivent être retournés dans les
centres de collecte proposés.
Pollution de
l’environnement
par la mise au re-
but incorrecte des piles /
piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne
doivent pas être mises au rebut av
ec
les ordures ménagères. Elles peuve
nt
contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérées comme
des déchets spéciaux. Les symboles
chimiques des métaux lourds sont
les suivants : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb. Pour cette
raison, veuillez toujours déposer les
piles / piles rechargeables usagées
dans les conteneurs de recyclage
communaux.
39 FR/BE
Garantie et service
après-vente
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobili-
sation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux
articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la descrip-
tion donnée par le vendeur
et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘ache-
teur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par
le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, no-
tamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
40 FR/BE
Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, por
à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la des-
tine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la ga-
rantie du produit.
Remarque: vous bénéficiez d‘un
e
garantie de 36mois à partir de la
date d‘achat. L’appareil a été fabri-
qué avec soin et consciencieuse
ment
contrôlé avant sa livraison. Si ce-
pendant vous deviez constater des
défauts de conception ou matériels
pendant le temps de garantie, veuil-
lez contacter rapidement votre re-
vendeur.
Les dommages issus d‘une mauvaise
manipulation, du non-respect de la
notice d‘utilisation ou de l‘interven-
tion d‘une personne non autorisée
sont exclus de la garantie. La majo-
r
ité des dysfonctionnements sont du
s
à une mauvaise utilisation. Veuillez
donc consulter d‘abord la notice
d‘utilisation à l‘apparition d‘un
dysfonctionnement.
Contactez le SAV d‘Uni-Elektra
GmbH pour un éventuel retour de
la marchandise. Le produit ne peut
être repris qu‘après accord. Les
envois en port dû ne sont pas ac-
ceptés. La prise sous garantie ne
prolonge pas ni ne renouvelle la
garantie de 36 mois.
41 FR/BE
Adresse du service
après-vente
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
ALLEMAGNE
Tél.: 00800 888 11 333
IAN 354373_2010
Veuillez conserver le ticket de caisse
et la référence de l’article (par ex.
IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Fabricant
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
ALLEMAGNE
42
43 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen ..................................................................Pagina 44
Inleiding ................................................................................Pagina 45
Correct gebruik ........................................................................Pagina 45
Beschrijving van de onderdelen ..............................................Pagina 45
Technische gegevens ............................................................... Pagina 46
Omvang van de levering .........................................................Pagina 46
Veiligheids instructies .................................................Pagina 46
Productspecifieke veiligheidsinstructies ...................................Pagina 47
Veiligheids instructies voor accu’s ............................................ Pagina 47
Werkwijze ........................................................................... Pagina 48
Ingebruikname ...............................................................Pagina 49
Lichtslinger monteren................................................................Pagina 49
Lichtslinger plaatsen ................................................................. Pagina 49
Lichtslinger aan- / uitschakelen ................................................Pagina 49
Accu vervangen .......................................................................Pagina 50
Accu opladen ........................................................................... Pagina 50
Onderhoud en reiniging ..........................................Pagina 50
Storingen verhelpen ................................................... Pagina 51
Afvoer .....................................................................................Pagina 51
Garantie en service .....................................................Pagina 52
Serviceadres ............................................................................. Pagina 53
Fabrikant ................................................................................... Pagina 53
44 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing!
/DC Volt (gelijkstroom)
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in
acht nemen!
Dit product is niet geschikt voor de verlichting
van kamers in privéhuishoudens.
Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met
het verpakkingsmateriaal en het apparaat.
Zwaar tot dodelijk letsel mogelijk.
Voorzichtig! Explosiegevaar!
Voorzichtig! Brandgevaar!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Milieuschade door onjuiste afvoer van accu's!
b
a Voer verpakking en apparaat op een
milieuvriendelijke manier af!
Inclusief accu
45 NL/BE
Zomerse
solar-lichtketting
Inleiding
Gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuwe
apparaat. U heeft voor
een hoogwaardig product gekoze
n.
De gebruiksaanwijzing is een deel
van het product. Zij bevat belang-
rijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U
zich voor de ingebruikname van het
product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor het aangegeven
gebruiksdoeleinde. Overhandig a
lle
documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Correct gebruik
De zomerse lichtslinger op zonne-
energie is bedoeld als sfeerlicht
resp. decoratieverlichting buitenshu
is.
De ingebouwde zonnecel en de
accu maken een van het stroomnet
onafhankelijk gebruik mogelijk. Alle
veranderingen aan het apparaat
zijn niet doelmatig en kunnen aan-
zienlijke ongevallenrisico‘s met zich
meebrengen. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade voort-
vloeiend uit niet doelmatig gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
Beschrijving van
de onderdelen
1 Behuizing van de zonnecel
2 AUTO- / OFF-knop
3 Grondpen
Spatwaterdicht
Afmetingen van het product
Verlichtingsduur tot 8 uur (indien optimaal
opgeladen)
46 NL/BE
4 Standbuis
5 Afdekking
6 Aansluitkabel van de
solar-zomerlichtslinger
7 Bevestigingsschroeven
8 Bevestigingsclip (lichtslinger)
9 Houder
10 Lampion
11 Lichtslinger
12 Oog
Technische gegevens
Model nr: 10609A /
10609B
Accu: 1 x Ni-MH,
AA, 600 mAh,
1,2 V
Verlichtingsmiddel: 10 x LED (niet
vervangbaar)
Nominaal
vermogen: max. 0,05 W
Beschermings-
klasse: IP44 (spatwa-
terdicht)
Omvang van
de levering
1 zomerse solar-lichtketting
1 Ni-MH-accu (600 mAh / 1,2 V )
1 gebruiksaanwijzing
Veiligheids-
instructies
VOOR GEBRUIK ALSTUBLIEFT
DE GEBRUIKSAANWIJZING
LEZEN! GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVULDIG BEWAREN! OVER-
HANDIG ALLE DOCUMENTEN
BIJ DOORGIFTE VAN HET PRO-
DUCT AAN DERDEN!
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 alsook personen met
verminderde fysieke, sensorisch
e
of mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden met betrekking
tot het veilige gebruik van het
apparaat en zij de hieruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mag niet door
47 NL/BE
kinderen zonder toezicht wor-
den uitgevoerd.
Gebruik het artikel niet als u
beschadigingen constateert.
Schakel het product uit als u
het in een donkere omgeving
bewaart, om een ontlading
van de accu te voorkomen.
Het product is uitsluitend ge-
schikt voor het vermelde ge-
bruiksdoeleinde.
Productspecifieke
veiligheidsinstructies
KANS OP LETSEL! Zorg
ervoor dat als de verlichting
wordt verwijderd, ook de
grondpen wordt verwijderd,
zodat deze geen gevaar
vormt (bijv. struikelen).
De lichtslinger mag niet met
het stroomnet worden verbon-
den als deze nog in de ver-
pakking zit, tenminste als de
verpakking niet is aangepast
voor demonstratie-doeleinden.
Let erop, dat de zonnecel niet
verontreinigd of in de winter
door sneeuw en ijs bedekt is.
Hierdoor wordt de werking
van de zonnecel belemmerd.
Koude temperaturen hebben
een negatieve invloed op de
gebruiksduur van de accu. Als
u de zomerse lichtslinger op
zonne-energie langere tijd niet
gebruikt, bijv. in de winter, moet
hij gereinigd en op een droge,
warme plaats bewaard worden.
Dit product is niet
geschikt voor de
verlichting van
kamers in privéhuishoudens.
Veiligheids-
instructies
voor accu’s
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN BIJ
KLEUTERS EN KINDEREN!
Accu‘s dienen buiten het be-
reik van kinderen te worden
gehouden. Laat de accu‘s niet
rondslingeren. Het gevaar be-
staat dat deze door kinderen
of huisdieren worden ingeslikt.
Raadpleeg bij inslikken onmid-
dellijk een arts.
48 NL/BE
VOORZICHTIG!
EXPLOSIEGE-
VAAR! Gebruik al-
léén accu‘s van het vermelde
type. Andere accu‘s / batterijen
kunnen tijdens het opladen ex-
ploderen.
BRANDGEVAAR!
Accu’s mogen niet
worden kortgeslot
en.
Daardoor kunnen ze overver-
hit raken, in brand vliegen of
exploderen.
VOORZICHTIG!
EXPLOSIEGE-
VAAR! Gooi accu
’s
nooit in vuur of water.
Uit verouderde of verbruikte
accu‘s kunnen chemische vloei-
stoffen lekken. Deze kunnen het
product beschadigen. Verwij-
der de accu daarom wanneer
u de lichtslinger gedurende
een langere tijd niet gebruikt.
DRAAG VEILIG-
HEIDSHAND-
SCHOENEN!
Lekkende of beschadigde ac-
cu‘s kunnen bij contact met de
huid chemische brandwonden
veroorzaken. Gebruik daarom
in dergelijke gevallen geschikte
veiligheidshandschoenen.
Gebruik alleen accu‘s in de
juiste formaat en van het aan-
bevolen type (zie hoofdstuk
“Technische gegevens“).
Let op de juiste polariteit, deze
wordt in het accuvak aange-
geven.
Werkwijze
De geïntegreerde zonnecel van het
product zet het licht bij zonnestra-
ling om in elektrische energie en
slaat deze op in de Ni-MH-accu.
Het licht schakelt zich bij scheme-
ring in. De ingebouwde lichtdiode
is een zeer duurzaam en energie-
besparend verlichtingsmiddel. De
verlichtingsduur is afhankelijk van
de zonnestraling, de invalshoek
van het licht op de zonnecel en de
temperatuur (op basis van de tem-
peratuurafhankelijkheid van de ac-
cucapaciteit). Verticale lichtinval bij
temperaturen boven het vriespunt
is hiervoor ideaal. De accu bereikt
pas na meerdere laad- en ontlaad-
cycli de maximale capaciteit.
49 NL/BE
Ingebruikname
Verwijder voor de ingebruik-
name de beschermfolie van
het zonnepaneel.
L
ichtslinger monteren
Steek de grondpen 3 in de
standbuis 4. Plaats vervolgens
de afdekking 5 op de stand-
buis 4 (zie afb. A).
1 Steek de lichtslinger 11 met het
verlichtingsmiddel naar bene-
den gericht voorzichtig in de
bevestigingsclip 8 (zie afb. B).
2 Bevestig nu de lampion 10 .
3
4
Schuif de houder 9 voorzichtig
in de lampion 10 en bevestig
deze aan de ogen 12 (zie
afb. B).
Lichtslinger plaatsen
Steek de grondpen 3 zo ver
in de grond (gazon, bloempe
rk),
dat deze stevig en rechtop in
de grond zit.
Zorg voor een veilige stand.
Gebruik bij de montage c.q.
het plaatsen geen geweld,
bijv. door middel van hamer-
slagen. Hierdoor beschadigt u
het product. Om een optimaal
resultaat te bereiken, hangt u de
zomerse lichtslinger op zon-
ne-energie op een plak, waar
de zonnecel zo lang mogelijk
wordt blootgesteld aan direct
zonlicht.
Waarborg dat de zonnecel niet
door een andere lichtbron zo-
als bijv. tuin- of straatverlichting
beïnvloed wordt, omdat daar-
door het licht niet inschakelt als
het donker wordt. Bij vermin-
derde helderheid gaat de lamp
automatisch aan, bij normale
helderheid schakelt gaat de
lamp weer uit.
Lichtslinger aan- /
uitschakelen
Druk op de AUTO- / OFF-knop
2, om de lichtslinger in te
schakelen. De lichtslinger 11
gaat tijdens de schemering
automatisch aan resp. uit.
Druk nogmaals op de AUTO- /
OFF-knop 2, om de lichtslin-
ger 11 uit te schakelen.
50 NL/BE
Accu vervangen
Opmerking: om een optimale
prestatie te bereiken, dient u de
accu iedere 12 maanden te ver-
vangen.
Verwijder de behuizing van
de zonnecel 1 van de afdek-
king 5.
Schakel de lichtslinger uit, door
op de AUTO- / OFF-knop 2
te drukken.
Maak met behulp van een
kleine kruiskop schroevendra
aier
de bevestigingsschroeven 7
los. Til vervolgens het deksel
van het accuvak van de behui-
zing van de zonnecel 1 met
behulp van een sleufschroe-
vendraaier eraf.
Vervang de oude accu door
een nieuwe; let erop, dat de
kabel niet beschadigd raakt.
Let tijdens het plaatsen op de
juiste polariteit. Deze staat in
het accuvak. Gebruik alléén
accu‘s van het vermelde type
(zie “Technische gegevens“).
Sluit het deksel van het accuv
ak,
draai de bevestigingsschroeven
7 met behulp van een kleine
kruiskopschroevendraaier vast.
Druk op de AUTO- / OFF-knop
2, om de lichtslinger in te
schakelen.
Schuif de behuizing van de
zonnecel 1 weer op de af-
dekking 5 (zie afb. A).
Accu opladen
De laadduur van de accu‘s bij ge-
bruik van de zonnecel is afhankelijk
van de lichtintensiteit van de zon-
nestralen en de invalshoek van het
licht op de zonnecel. Zet de zonne-
cel zo haaks mogelijk op de lich-
tinval. Zo krijgt de zonnecel het
meeste licht.
Opmerking: het product moet
ingeschakeld zijn om de accu’s op
te laden.
Onderhoud en
reiniging
De lichtdioden kunnen niet worden
vervangen. De zomerse lichtslinger
op zonne-energie is, afgezien van
een noodzakelijke vervanging van
de accu, onderhoudsvrij.
51 NL/BE
Reinig de zomerse lichtslinger
op zonne-energie regelmatig
met een droge, pluisvrije doek.
Gebruik een iets vochtige
doek voor het verwijderen van
hardnekkige verontreinigingen.
Storingen verhelpen
Opmerking: het apparaat bevat
gevoelige elektronische componen-
ten. Daarom is het mogelijk dat het
door radiografische apparaten in
de directe omgeving verstoord
wordt. Bij eventuele functionele
storingen moeten mogelijke storings-
bronnen uit de omgeving van het
product worden verwijderd.
Opmerking: elektrostatische
ontladingen kunnen tot functiesto-
ringen leiden. Verwijder in geval
van dergelijke functionele storin-
gen even de accu‘s en plaats ze
opnieuw.
Storing Oorzaak Oplossing
Het licht gaat niet aan,
terwijl de lichtslinger
de hele dag was bloot-
gesteld aan de zon.
Kunstmatige lichtbron-
nen, zoals bijv. straat-
lantaarns storen de
lichtslinger.
Monteer de lichtslin-
ger op een plaats
waar hij niet door
andere lichtbronnen
wordt beïnvloed.
Het licht schakelt niet of
slechts kort in.
De accu is stuk of het
daglicht was niet
voldoende.
Vervang de accu of
monteer de lichtslin-
ger op een plaats met
meer zonlicht.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding v
an
de verpakkingsmateriale
n
voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met
de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen / 20–22: papier
52 NL/BE
en vezelplaten / 80–98: compo-
sietmaterialen.
Het product en de ver-
pakkingsmaterialen zijn
recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mo-
gelijkheden om het uit-
gediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte
product omwille van het
milieu niet weg via het
huisvuil, maar geef het af bij het
daarvoor bestemde depot of het
gemeentelijke milieupark. Over af-
gifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen in-
stantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen /
accu‘s moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen
daarop worden gerecycled. Geef
batterijen / accu‘s en / of het pro-
duct af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Milieuschade door
foutieve verwijde-
ring van de batte-
rijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via
het huisvuil worden weggegooid.
Ze kunnen giftige zware metalen
bevatten en vallen onder het che-
misch afval. De chemische symb
olen
van de zware metalen zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Geef verbruikte batterijen / accu‘s
daarom af bij een gemeentelijk in-
zamelpunt.
Garantie en service
Opmerking: u ontvangt een
garantie van 36 maanden vanaf
aankoopdatum op dit product. Het
product is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand
aan de levering nauwkeurig ge-
controleerd. Mochten er desalniet-
temin tijdens de garantieperiode
productie- of materiaalfouten op-
duiken, dient u direct contact op
te nemen met uw speciaalzaak.
Beschadigingen door ondeskundig
gebruik, het niet in acht nemen van
de gebruiksaanwijzing of ingrepen
53 NL/BE
door een niet geautoriseerde per-
soon zijn van de garantieverlening
uitgesloten. De meeste functionele
storingen worden door een foutief
gebruik veroorzaakt. Lees daarom
bij het optreden van een functionele
storing eerst de gebruiksaanwijzing
door.
Neem contact op met het service-
punt van Uni-Elektra GmbH voor
eventuele retourzendingen. Pas na
contactopname kan het product in
ontvangst worden genomen. On-
gefrankeerde zendingen worden
niet geaccepteerd. Door een ga-
rantiegeval wordt de garantieperi-
ode van 36 maanden noch ver
lengd
noch vernieuwd.
Serviceadres
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
DUITSLAND
Tel.: 00800 888 11 333
IAN 354373_2010
Houd bij alle vragen alstublieft de
kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 123456_7890) als be-
wijs van aankoop bij de hand.
Fabrikant
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
DUITSLAND
54
55 PL
Legenda zastosowanych piktogramów.....Strona 56
Wstęp .......................................................................................Strona 57
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................Strona 57
Opis części ................................................................................Strona 58
Dane techniczne .......................................................................Strona 58
Zawartość ..................................................................................Strona 58
Wskazówki bezpieczeństwa ...............................Strona 58
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
charakterystyczne dla produktu ...............................................Strona 59
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania akumulatorów .....................................................Strona 60
Sposób działania ...........................................................Strona 61
Uruchomienie.....................................................................Strona 61
Montaż łańcucha świetlnego ...................................................Strona 61
Ustawianie łańcucha świetlnego ..............................................Strona 61
Włączanie / Wyłączanie łańcucha świetlnego ......................Strona 62
Wymiana akumulatora .............................................................Strona 62
Ładowanie akumulatora ...........................................................Strona 63
Konserwacja i czyszczenie.....................................Strona 63
Usuwanie błędów .........................................................Strona 63
Utylizacja ..............................................................................Strona 64
Gwarancja i serwis .......................................................Strona 65
Adres serwisu ............................................................................Strona 66
Producent ...................................................................................Strona 66
56 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przeczytać instrukcję obsługi!
/DC Wolt (prąd stały)
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i
bezpieczeństwa!
Ten produkt nie nadaje się jako oświetlenie
pomieszczeń domowych.
Nigdy nie należy pozostawiać dzieci
bez nadzoru z materiałem opakowania i
urządzeniem.
Możliwe obrażenia od ciężkich po śmiertelne
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo wybuchu!
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo pożaru!
Zakładać rękawice ochronne!
Niewłaściwa utylizacja akumulatorów stwarza
zagrożenie dla środowiska naturalnego!
b
a
Opakowanie i urządzenie przekazać do uty-
lizacji zgodnie zprzepisami oochronie śro-
dowiska!
Wraz z akumulatorkiem
57 PL
Ochrona przed pryskającą wodą
Wymiary produktu
Czas świecenia wynosi ok. 8 godzin (przy
optymalnym naładowaniu)
Letnia girlanda solarna
Wstęp
Gratulujemy zakupu no-
wego urządzenia. Tym
samym zdecydowali się
Państwo na zakup produktu wyso-
kiej jakości. Instrukcja obsługi jest
częścią tego produktu. Zawiera o
na
ważne wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa, użytkowania iutyli-
zacji. Przed pierwszym użyciem
produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczą-
cymi obsługi ibezpieczeństwa. Uży-
wać produktu wyłącznie zgodnie
zjego poniżej opisanym przezna-
czeniem. Wprzypadku przekaza-
nia produktu innej osobie należy
dołączyć do niego całą jego do-
kumentację.
Zastosowanie
zgodne z
przeznaczeniem
Solarny łańcuch świetlny na lato
służy jako oświetlenie nastrojowe
lub dekoracyjne na zewnątrz.
Wbudowane ogniwo solarne i aku-
mulator umożliwiają pracę nieza-
leżną od sieci elektrycznej. Wszelkie
zmiany urządzenia są niezgodne
z przeznaczeniem i mogą spowo-
dować poważne wypadki. Produ-
cent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek zasto-
sowania urządzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem. Urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego.
58 PL
Opis części
1 Obudowa ogniwa solarnego
2 Przycisk AUTO / OFF
3 Stojak wbijany do ziemi
4 Rura stojaka
5 Osłona
6 Kabel przyłączeniowy letniego
łańcucha świetlnego solarnego
7 Śruby mocujące
8 Klips mocujący (łańcuch
świetlny)
9 Uchwyt
10 Lampion
11 Łańcuch świetlny
12 Oczko
Dane techniczne
Nr modelu: 10609A /
10609B
Akumulator: 1 x Ni-MH,
AA, 600 mAh,
1,2 V
Źródło światła: 10 x dioda
LED (niewy-
mienna)
Moc znamionowa: maks. 0,05 W
Rodzaj ochrony: IP44 (Ochrona
przed pryska-
jącą wodą)
Zawartość
1 letnia girlanda solarna
1 akumulator Ni-MH (600 mAh /
1,2 V )
1 instrukcja obsługi
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPO-
ZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OB-
SŁUGI! INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
NALEŻY ZACHOWAĆ! W PRZY-
PADKU PRZEKAZANIA PRO-
DUKTU NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO
NIEGO CAŁĄ JEGO DOKU-
MENTACJĘ!
Niniejsze urządzenie może b
używane przez dzieci od lat 8
o
raz przez osoby z obniżonym
i
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub mentalnymi lub
brakiem doświadczenia i / lub
wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały poucz
one
w kwestii bezpiecznego użycia
urządzenia i rozumieją wynika-
jące z niego zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządze-
niem. Czyszczenie i konserwacja
59 PL
nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru.
Nie używać urządzenia w ra-
zie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń.
Wyłączyć artykuł, jeśli jest
przechowywany w ciemnym
otoczeniu, aby uniknąć rozła-
dowania akumulatora.
Produkt nadaje się wyłącznie
do podanego rodzaju zasto-
sowania.
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
charakterystyczne
dla produktu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ CIAŁA! Należy
upewnić się, że w razie usunię-
cia lampy wraz z nią zostanie
usunięty również stojak wbijany
do ziemi, aby nie stanowił on
zagrożenia (np. wskutek po-
tknięcia się o niego).
Łańcucha świetlnego nie wolno
podłączać do sieci elektrycznej
podczas gdy jest on w opako-
waniu, chyba że opakowanie
zostało dopasowane do celów
wystawowych.
Należy uważać, aby ogniwo
solarne nie było zabrudzone i
w zimie przykryte śniegiem lub
lodem. Zmniejsza to wydajność
ogniwa solarnego.
Niskie temperatury mają ne-
gatywny wpływ na żywotność
eksploatacyjną akumulatora.
Jeśli nie używa się przez dłuż-
szy czas solarnego łańcucha
świetlnego na lato, np. w zimie,
to należy ją wyczyścić i prze-
chowywać w ciepłym pomiesz-
czeniu.
Ten produkt nie na-
daje się jako oświe-
tlenie pomieszczeń
domowych.
60 PL
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
użytkowania
akumulatorów
NIE-
BEZPIECZEŃSTWO OD-
NIESIENIA OBRAŻEŃ I
UTRATY ŻYCIA PRZEZ
DZIECI! Akumulatory nie po-
winny dostać się w ręce dzieci.
Nie należy pozostawiać aku-
mulatorów w miejscu dostępn
ym
dla wszystkich. Istnieje niebez-
pieczeństwo, że zostaną one
połknięte przez dzieci lub zwie-
rzęta domowe. W przypadku
połknięcia należy natychmiast
udać się do lekarza.
OSTROŻNIE!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO EKSPLO-
ZJI! Używać akumulatorów
wyłącznie tego samego typu.
Inne akumulatory / baterie mo-
głyby eksplodować podczas
ładowania.
ZAGROŻENIE
POŻAROWE!
Nie należy zwierać biegunów
akumulatorów. Może to spo-
wodować przegrzanie, zagro-
żenie pożarowe lub pęknięcie
akumulatorów.
OSTROŻNIE!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO EKSPLO-
ZJI! Nigdy nie należy wrzucać
akumulatorów do ognia lub
wody.
Jeżeli akumulatory są przesta-
rzałe lub zużyte, mogą z nich
wypłynąć chemiczne płyny,
które uszkodzą produkt. Dla-
tego należy wyjąć akumulator,
jeśli łańcuch świetlny nie jest
potrzebny przez dłuższy czas.
ZAKŁADAĆ
RĘKAWICE
OCHRONNE!
Akumulatory, z których nastąpił
wyciek, lub akumulatory uszko-
dzone mogą w przypadku kon-
taktu ze skórą spowodować
oparzenie substancją żrącą;
dlatego w takim przypadku
należy koniecznie stosow
odpowiednie rękawice ochronne.
Należy używać wyłącznie
akumulatorów właściwej wiel-
kości i zalecanego typu (patrz
rozdział „Dane techniczne”).
61 PL
Zwrócić uwagę na prawidłowe
ułożenie biegunów – jest ono
oznaczone w komorze na
akumulatory.
Sposób działania
Wbudowane do artykułu ogniwo
solarne przetwarza w przypadku
promieniowania słonecznego
światło na energię elektryczną i
magazynuje ją w jednym akumu-
latorze Ni-MH. Światło jest włą-
czane o zmierzchu. Wbudowana
dioda jest bardzo trwałym i ener-
gooszczędnym źródłem światła.
Czas trwania świecenia zależy
od promieniowania słonecznego,
kąta padania światła na ogniwo
słoneczne oraz od temperatury
(z powodu zależności pojemności
akumulatora od temperatury). Ide-
alny jest prostopadły kąt padania
światła przy temperaturach powy-
żej temperatury zamarzania. Aku-
mulator osiąga swoją maksymalną
pojemność dopiero po kilku cyklach
ładowania i rozładowania.
Uruchomienie
Przed uruchomieniem usunąć
folię ochronną z panelu solar-
nego.
Montaż łańcucha
świetlnego
Włożyć pręt 3 w rurę sto-
jaka 4. Następnie nałożyć
osłonę 5 na rurę stojaka 4
(patrz rys. A).
1 Ostrożnie wetknąć łańcuch
świetlny 11 lampą skierowaną
w dół w klips mocujący 8
(patrz rys. B).
2 Następnie naciągnąć
lampion 10 .
3
4
Ostrożnie nasunąć uchwyt 9
na lampion
10
i zamocow
go
na oczkach 12 (patrz rys. B).
Ustawianie łańcucha
świetlnego
Wetknąć stojak 3 tak daleko
w ziemię (trawnik, rabatkę), aż
będzie stabilnie i prosto osa-
dzony w podłożu.
62 PL
Zwrócić uwagę na pewne
osadzenie. Podczas montażu
względnie ustawiania nie
używać nadmiernej siły, np.
poprzez wbijanie młotkiem.
Prowadzi to do uszkodzenia
produktu. Aby uzyskać opty-
malne efekty, zawiesić solarny
łańcuch świetlny na lato w ta-
kim miejscu, w którym ogniwo
słoneczne jest możliwie długo
oświetlane bezpośrednio pro-
mieniami słonecznymi.
Sprawdzić, czy ogniwo solarne
nie jest narażone na działanie
innego źródła światła, jak np.
oświetlenia podwórka lub lam
py
ulicznej, ponieważ wtedy świa-
tło nie włączy się wraz z na-
staniem zmierzchu. Przy małej
jasności światło włącza się au-
tomatycznie, przy normalnej
jasności otoczenia światło po-
nownie wyłącza się.
Włączanie /
Wyłączanie
łańcucha świetlnego
Nacisnąć przycisk AUTO /
OFF 2, aby włączyć łańcuch
świetlny. Łańcuch świetlny 11
automatycznie włącza się lub
wyłącza o zmroku.
Ponownie nacisnąć przycisk
AUTO / OFF 2, aby wyłączyć
łańcuch świetlny 11 .
Wymiana
akumulatora
Wskazówka: Aby osiągnąć
optymalną wydajność akumulator
powinien być wymieniany co 12
miesięcy.
Zdjąć obudowę ogniwa solar-
nego 1 z osłony 5.
Wyłączyć łańcuch świetlny
poprzez naciśnięcie przycisku
AUTO / OFF 2.
Za pomocą małego śrubokrętu
krzyżakowego odkręcić śruby
mocujące 7. Następnie pod-
ważyć pokrywę komory na
akumulator obudowy ogniwa
solarnego 1 za pomocą śru-
bokrętu krzyżakowego.
Wymienić stary akumulator
na nowy, uważać na to, aby
nie uszkodzić kabli. Podczas
wkładania akumulatorów na-
leży zwracać uwagę na wła-
ściwą polaryzację. Jest ona
oznaczona w komorze
63 PL
akumulatorów. Używać wy-
łącznie akumulatorów zaleca-
nego typu (patrz „Dane
techniczne“).
Zamknąć pokrywę komory
akumulatorów, kręcić śruby
mocujące 7 za pomocą ma-
łego śrubokrętu krzyżakowego.
Nacisnąć przycisk AUTO /
OFF 2, aby włączyć łańcuch
świetlny.
Ponownie nasunąć obudowę
ogniwa solarnego 1 na
osłonę 5 (patrz rys. A).
Ładowanie
akumulatora
Czas ładowania akumulatorów
przy użyciu ogniwa solarnego
uzależniony jest od natężenia pro-
mieniowania słonecznego oraz
kąta padania promieni światła
na ogniwo solarne. Ogniwo sło-
neczne należy ustawić możliwie
najbardziej prostopadle do kąta
padania promieni światła. W ten
sposób można uzyskać najwięk-
szą intensywność oddziaływania
promieni.
Wskazówka: W celu nałado-
wania akumulatora produkt musi
być włączony.
Konserwacja i
czyszczenie
Diody nie są wymienne. Solarny
łańcuch świetlny na lato nie wymag
a
konserwacji aż do wymaganej
wymiany akumulatorów.
Solarny łańcuch świetlny na lato
należy regularnie czyścić suc
hą,
niestrzępiącą się szmatką. W
przypadku silniejszego zabru-
dzenia należy użyć lekko
zwilżonej szmatki.
Usuwanie błędów
Wskazówka: Urządzenie za-
wiera wrażliwe podzespoły elek-
troniczne. Dlatego możliwe jest
jego zakłócenie przez znajdujące
się w jego bezpośrednim pobliżu
urządzenia emitujące fale radiowe.
W przypadku stwierdzenia zakłó-
ceń w działaniu urządzenia należy
usunąć tego rodzaju źródła zakłó-
ceń z jego otoczenia.
64 PL
Wskazówka: Wyładowania
elektrostatyczne mogą powodować
zakłócenia w działaniu urządzenia.
W razie pojawienia się takich za-
kłóceń należy wyjąć akumulatory i
po chwili włożyć je ponownie.
Błąd Przyczyna Rozwiązanie
Światło nie włącza się,
chociaż łańcuch świetl-
ny przez cały dzień b
oświetlony słońcem.
Sztuczne źródła
światła, np. latarnie
uliczne, zakłócają
działanie łańcucha
świetlnego.
Zamontować łańcuch
świetlny w miejscu,
w którym inne źródła
światła nie będą mo-
gły zakłócać jego
działania.
Lampa nie świeci lub
świeci tylko krótko.
Akumulator jest uszko-
dzony lub światło
dzienne było niewyst-
arczające.
Wymienić akumulator
lub zamontować łań-
cuch świetlny w miejs-
cu, w którym będzie
on lepiej oświetlony
słońcem.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z mate-
riałów przyjaznych dla środowiska,
które można przekazać do utyliza-
cji w lokalnym punkcie przetwarza-
nia surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu od-
padów prosimy zwrócić
uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych,
oznaczone są one skrótami (a) i
numerami (b) o następującym zna-
czeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne /
20–22: Papier i tektura / 80–98:
Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opako-
wania nadają się do po-
nownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w
celu lepszego przetworzenia od-
padów. Logo Triman jest ważne
tylko dla Francji.
65 PL
Informacji na temat
możliwości utylizacji
wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Z uwagi na ochronę śro-
dowiska nie wyrzucać
urządzenia po zakoń-
czeniu eksploatacji do odpadów
domowych, lecz prawidłowo zuty-
lizować. Informacji o punktach
zbiorczych i ich godzinach otwar-
cia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie /
akumulatory muszą być poddane
recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006/66/WE i jej zmianami.
Oddać baterie / akumulatory i /
lub produkt w dostępnych punk-
tach zbiórki.
Niewłaściwa
utylizacja baterii /
akumulatorów
stwarza zagrożenie dla
środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy
wyrzucać razem z odpadami dom
o-
wymi. Mogą one zawierać szko-
dliwe metale ciężkie i należy je
traktować jak odpady specjalne.
Symbole chemiczne metali ciężkich
są następujące: Cd = kadm, Hg =
rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte
baterie / akumulatory należy prze-
kazywać do komunalnych punktów
gromadzenia odpadów niebez-
piecznych.
Gwarancja i serwis
Wskazówka: Produkt objęty jest
gwarancją 36 miesięcy od daty za-
kupu. Produkt został starannie wypro-
dukowany ipoddany skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. Mimo to
jeśli w czasie trwania gwarancji
pojawiłyby się błędy produkcyjne lub
materiałowe, należy niezwłocznie
skontaktować się ze sprzedawcą.
Uszkodzeń spowodowanych nie-
właściwym obchodzeniem się z
urządzeniem, nieprzestrzeganiem
instrukcji obsługi lub ingerencją
przez nieautoryzowane osoby
gwarancja nie obejmuje. Więk-
szość zakłóceń funkcjonowania
wywołanych jest niewłaściwą ob-
sługą. Dlatego w razie wystąpienia
zakłóceń funkcjonowania najpierw
należy przeczytać instrukcję obsł
ugi.
66 PL
Przed ewentualnym odesłaniem
przedmiotu należy skontaktować się
z punktem serwisowym Uni-Elektra
GmbH. Dopiero po konsultacji
można przyjąć produkt. Przesyłki
wysłane ze znaczkiem dopłaty
pocztowej nie zostaną przyjęte.
Po wykonaniu świadczenia gwa-
rancyjnego gwarancja nie zostaje
odnowiona, a jej okres nie zostaje
przedłużony do 36 miesięcy.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
581 §1 wraz z wymianą urządze-
nia lub ważnej części czas gwa-
rancji rozpoczyna się na nowo.
Adres serwisu
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
NIEMCY
Tel.: 00800 888 11 333
IAN 354373_2010
Przed skontaktowaniem się z
działem serwisowym należy
przygotować paragon i numer
artykułu (np. IAN 123456_7890)
jako dowód zakupu.
Producent
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
NIEMCY
67 CZ
Legenda k použitým piktogramům ................Strana 68
Úvod ..........................................................................................Strana 69
Použití ke stanovenému účelu...................................................Strana 69
Popis dílů ...................................................................................Strana 69
Technické údaje ........................................................................Strana 70
Obsah dodávky ........................................................................Strana 70
Bezpečnostní pokyny .................................................Strana 70
Specifické bezpečnostní pokyny k výrobku ............................Strana 71
Bezpečnostní pokyny pro akumulátorové články ...................Strana 71
Funkce ......................................................................................Strana 72
Uvedení do provozu ....................................................Strana 72
Montáž světelného řetězu ........................................................Strana 72
Postavení světelného řetězu .....................................................Strana 73
Zapínání a vypínání světelného řetězu ....................................Strana 73
Výměna akumulátoru ................................................................Strana 73
Nabíjení akumulátoru ...............................................................Strana 74
Údržba a čištění ...............................................................Strana 74
Odstranění poruch ........................................................Strana 74
Zlikvidování ........................................................................Strana 75
Záruka a servis ................................................................Strana 76
Adresa servisu ...........................................................................Strana 76
Výrobce .....................................................................................Strana 77
68 CZ
Legenda k použitým piktogramům
Přečtěte si návod kobsluze!
/DC Volt (stejnosměrný proud)
Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpečnostními
pokyny!
Tento výrobek není vhodný k osvětlení
místností v domácnosti.
Nikdy nenechávejte děti bez dozoru s
obalovým materiálem a přístrojem.
Těžká až smrtelná zranění možná.
Pozor! Nebezpečí výbuchu!
Pozor! Nebezpečí požáru!
Noste ochranné rukavice!
Ekologické škody v důsledku nesprávného
odstranění akumulátorů do odpadu!
b
a Obal i výrobek odstraňujte do odpadu
ekologicky!
Včetně akumulátoru
69 CZ
Ochrana před stříkající vodou
Rozměry výrobku
Doba svícení až 8hodin (při optimálním nabití je)
Solární LED řetěz
Úvod
Blahopřejeme vám ke
koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro vy-
soce kvalitní výrobek. Návod k ob-
sluze je součástí artiklu. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost,
použití a likvidaci výrobku. Před
používáním výrobku se seznamte
se všemi pokyny pro obsluhu a
bezpečnost. Používejte výrobek
jen podle popisu a jen v udaných
oblastech. Při předávání výrobku
třetí osobě současně předávejte i
všechny související podklady.
Použití ke
stanovenému účelu
Letní, solární LED světelný řetěz
slouží jako osvětlení ambiente resp.
jako dekorační osvětlení. Vestavěný
solární článek a akumulátor umož-
ňují provoz nezávislý na přívodu
elektrického proudu. Změny prove-
dené na přístroji mění použití k
určenému účelu a mohou vést k
vážnému nebezpečí nehod. Vý-
robce neručí za škody vzniklé ji-
ným používání než používáním k
určenému účelu. Zařízení není ur-
čeno ke komerčnímu použití.
Popis dílů
1 Těleso solárních článků
2 Tlačítko AUTO / VYP
3 Bodec
4 Trubka stojanu
70 CZ
5 Kryt
6 Přívodní kabel letního LED
světelného řetězu
7 Upevňovací šrouby
8 Připevňovací klip (světelného
řetězu)
9 Uchycení
10 Lampión
11 Světelný řetěz
12 Oko
Technické údaje
Model č.: 10609A / 10609B
Akumulátor: 1 x Ni-MH, AA,
600 mAh, 1,2 V
Světelný
prostředek: 10 x LED (nelze
vyměnit)
Jmenovitý
příkon: max. 0,05 W
Druh krytí: IP44 (chráněno proti
stříkající vodě)
Obsah dodávky
1 solární světelný řetěz
1 Ni-MH akumulátor (600 mAh /
1,2 V )
1 návod kobsluze
Bezpečnostní
pokyny
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE
VOD K OBSLUZE! NÁVOD
K OBSLUZE SI PEČLIVĚ USCHO-
VEJTE! PŘI PŘEDÁVÁNÍ VÝROBKU
TŘETÍ OSOBĚ PŘEDÁVEJTE I
VŠECHNY PŘÍSLUŠNÉ POD-
KLADY!
Tento přístroj mohou používat
děti starší osmi let, osoby se
sníženými fyzickými, smyslo-
vými nebo duševními schop-
nosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jest-
liže budou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a chápou
nebezpečí, která z jeho použí-
vání vyplývají. S přístrojem si
nesmějí hrát děti. Děti nesmí
bez dohledu provádět čištění
ani uživatelskou údržbu.
Nepoužívejte výrobek, jestliže
jste zjistili nějaká poškození.
Pokud výrobek skladujete ve
tmě, vypněte ho, abyste tím
zamezili vybití akumulátoru.
Výrobek je vhodný jen k uda-
nému použití.
71 CZ
Specifické
bezpečnostní
pokyny k výrobku
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zajistěte, aby při odstranění
svítidla nezůstal vzemi bodec,
který může být nebezpečný
(např. nebezpečí zakopnutí).
Světelný řetěz se nesmí připojit
kelektrické síti, dokud je v
obalu,
svýjimkou obalů přizpůsobe-
ných k vystavení výrobku.
Dbejte na to, aby nebyly solá-
rní články znečištěné anebo
v zimě pokryté sněhem nebo
ledem. Snižuje to výkonnost
solárních článků.
Nízké teploty mají negativní
vliv na provozní dobu akumu-
látorových článků. Nepouží-
váte-li solární světelný řetěz
delší dobu, např. vzimě, měli
by jste ho vyčistit a uchovávat
vsuché, vytápěné místnosti.
Tento výrobek není
vhodný k osvětlení
místností v domác-
nosti.
Bezpečnostní
pokyny pro
akumulátorové
články
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽI-
VOTA A ÚRAZU PRO MALÉ
DĚTI A DĚTI! Akumulátory
nepatří do dětských rukou.
Nenechávejte ležet akumulá-
tory přístupné. Hrozí nebezpečí,
že je děti nebo domácí zvířata
spolknou. Vpřípadě spolknutí
okamžitě vyhledejte lékaře.
POZOR!
NEBEZPEČÍ EX-
PLOZE! Používejte
pouze akumulátorové články
doporučeného typu. Jiné aku-
mulátorové články by mohly
během nabíjení vybuchnout.
NEBEZPEČÍ
POŽÁRU! Akumu-
látory se nesmí spo-
jovat do zkratu. Následkem
by mohlo být přehřátí, nebez-
pečí požáru nebo prasknutí
akumulátoru.
POZOR!
NEBEZPEČÍ
EXPLOZE! Nikdy
72 CZ
neházejte baterie do ohně
nebo vody.
U starých nebo provozu ne-
schopných akumulátorů může
dojít k úniku chemických látek,
které poškodí výrobek. Proto
odstraňte akumulátor ze svě-
telného řetězu, jestliže ho ne-
budete delší dobu používat.
NOSTE OCHRAN-
NÉ RUKAVICE!
Vyteklé nebo po-
škozené akumulátoro články
mohou při kontaktu spokožkou
způsobit poleptání, proto noste
bezpodmínečně vhodné
ochranné rukavice.
P
oužívejte pouze akumulátoro
články správné velikosti a do-
poručeného typu (viz kapitola
Technické údaje“).
Dbejte na správnou polaritu,
je zobrazena ve schránce na
akumulátor.
Funkce
Zabudovaný solární článek artiklu
přeměňuje sluneční záření v elek-
trickou energii a ukládá ji v akumu-
látorových článcích Ni-MH. Světlo
se zapne při soumraku. Vestavěná
LED je úsporný osvětlovací prostře-
dek s dlouhou životností. Délka sví-
cení závisí na slunečním záření, úhlu
dopadu světla na solární buňku a
teplotě (kvůli teplotní závislosti ka-
pacity akumulátorových článků).
Ideální je kolmý dopad světla při
teplotě nad bodem mrazu. Akumu-
látorový článek dosáhne teprve
po několika nabíjecích a vybíjecích
cyklech své maximální kapacity.
Uvedení do provozu
Před uvedením do provozu
stáhněte ochrannou fólii ze
solárního panelu.
Montáž světelného
řetězu
Nasaďte bodec 3 do stoja-
nové trubky 4. Nakonec na-
saďte kryt 5 na stojanovou
trubku 4 (viz obr. A).
1 Nasaďte světelný řetěz 11
osvětlovacím prostředkem
směrem dolů opatrně do
připevňovacího klipu 8
(viz obr. B).
73 CZ
2 Nyní natáhněte lampión 10 .
3
4
Nasuňte opatrně držák 9 do
lampiónu 10 a připevněte ho
na oka 12 (viz obr. B).
Postavení
světelného řetězu
Zabodněte bodec 3 tak
hluboko do země (do trávy,
záhonu), aby držel v zemi
vzpřímeně a pevně.
Dbejte na bezpečnou polohu.
Při postavení nepoužívejte ná-
silí, např. údery kladivem. Může
dojít k poškození výrobku. K
dosažení optimálního výsledku
postavte solární světelný řetěz
na takovém místě, na němž
může být solární článek co
nejdéle vystaven přímému slu-
nečnímu záření.
Zajistěte, aby nebyl solární
článek rušený jiným světlem,
např. osvětlením na dvoře
nebo pouličním osvětlením,
v opačném případě se ve tmě
svítidlo nezapne. Světlo se au-
tomaticky zapíná při snížené
intenzitě okolního světla, při nor-
mální intenzitě se zase vypne.
Zapínání a vypínání
světelného řetězu
Světelný řetěz můžete zapnout
stisknutím tlačítka AUTO / VYP
2. Světelný řetěz 11 se vypíná
resp. zapíná automaticky při
setmění.
Světelný řetěz 11 můžete vy-
pnout novým stisknutím tlačítka
AUTO / VYP 2.
Výměna
akumulátoru
Upozornění: Prodosažení opti-
málního výkonu by se měl akumu-
látor každých 12 měsíců vyměnit.
Sejměte těleso solárních článků
1 z krytu 5.
Vypněte světelný řetěz stlače-
ním tlačítka AUTO / VYP 2.
Odšroubujte malým, křížovým
šroubovákem šrouby 7. Potom
vypačte plochým šroubovákem
víčko přihrádky akumulátoru
na tělesu solárních článků 1.
Nahraďte starý akumulátor
novým, přitom dbejte na to,
abyste nepoškodili kabel. Při
vkládání dbejte na správnou
polaritu. Polarita je vyznačena
74 CZ
v přihrádce na akumulátory.
Používejte pouze akumulátory
doporučeného typu (viz „Tech-
nické údaje“).
Uzavřete víčko přihrádky na
akumulátory a utáhněte malým
křížovým šroubovákem
šroubky 7.
Světelný řetěz můžete zapnout
stisknutím tlačítka AUTO /
VYP 2.
Nasuňte těleso se solárními
články 1 zase na kryt 5
(viz obr. A).
Nabíjení
akumulátoru
Doba nabíjení akumulátoru při vy-
užití solárních článků je závislá na
intenzitě a úhlu dopadu slunečního
světla na solární článek. Umístěte
solární článek tak, aby na něj do-
padalo sluneční světlo pokud možno
kolmo. Tím zajistíte nejvyšší inten-
zitu ozáření.
Upozornění: Výrobek musí být
knabíjení akumulátoru zapnutý.
Údržba a čištění
Svítící diody nelze vyměnit. Solární
světelný řetěz je, až na případnou
výměnu akumulátoru, bezúdržbový.
Čistěte solární světelný řetěz
pravidelně suchým hadříkem,
který nepouští vlákna. Při silněj-
ším znečištění použijte mírně
navlhčený hadr.
Odstranění poruch
Upozornění: Zařízení obsahuje
citlivé elektronické konstrukční díly.
Proto může docházet k rušení pří-
stroji přenášejícími rádiové signály,
které se nacházejí v bezprostřední
blízkosti výrobku. Pokud zjistíte po-
ruchy, odstraňte takové přístroje
zblízkosti výrobku.
Upozornění: Elektrostatické vý-
boje mohou rušit funkce výrobku.
Při poruchách funkce odstraňte
krátce akumulátory a znovu je
vložte do přihrádky.
75 CZ
Chyba Příčina Řešení
Světlo se nezapne, ačko-
liv byl světelný řetěz celý
den ozářen sluncem.
Umělé zdroje světla,
jako např. pouliční
osvětlení, ruší funkci
solárního světelného
řetězu.
Umístěte světelný řetěz
na místě, na kterém
nemůže být rušen jiný-
mi zdroji světla.
Světlo se nezapíná vů-
bec nebo se zapíná jen
krátce.
Akumulátor je vadný
nebo denní světlo
nestačilo.
Vyměňte akumulátor
nebo umístěte světelný
řetěz na místo se silně-
j
ším slunečním zářením.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren re-
cyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se
řiďte podle označení
obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následu-
jícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka /
80–98: složené látky.
Výrobek a obalové
materiály jsou recyklo-
vatelné, zlikvidujte je
odděleně pro lepší odstranění od-
padu. Logo Triman platí jen pro
Francii.
O možnostech likvidace
vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší
obce nebo města.
Vzájmu ochrany život-
ního prostředí vysloužilý
výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a
jejich otevíracích hodinách se mů-
žete informovat u příslušné správy
města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp.
akumulátory se musí, podle směr-
nice 2006/66/ES a jejích přísluš-
ných změn, recyklovat. Baterie,
akumulátory i výrobek odevzdejte
zpět do nabízených sběren.
76 CZ
Ekologické škody
v důsledku chybné
likvidace baterií /
akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí
zlikvidovat v domácím odpadu.
Mohou obsahovat jedovaté těžké
kovy a musí se zpracovávat jako
zvláštní odpad. Chemické symboly
těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg =
rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte
opotřebované baterie / akum
ulátory
u komunální sběrny.
Záruka a servis
Upozornění: Na tento výrobek
platí záruka po dobu 36 měsíců
od data zakoupení. Tento výrobek
byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a
před dodávkou byl svědomitě kon-
trolován. Pokud byste však přesto
během záruční lhůty zjistili výrobní
chyby či chyby materiálu, nepro-
dleně se prosím obraťte na svého
odborného prodejce.
Záruka se nevztahuje na poškození
vzniklé nevhodnou manipulací,
nedodržením návodu k použití či
zásahem neautorizované osoby.
Většina poruch fungování vzniká
kvůli chybné obsluze. Podívejte se
proto při výskytu poruchy funkce
do návodu k použití.
Před případným zasláním výrobku
zpět se nejprve obraťte na servis
společnosti Uni Elektra GmbH.
Teprve po konzultaci je možné
výrobek přijmout. Nezaplacené
zásilky nepřijímáme. Po uplatnění
záruky se záruční doba 36 měsíců
neobnovuje ani neprodlužuje.
Adresa servisu
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
NĚMECKO
Tel: 00800 888 11 333
IAN 354373_2010
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní blok a číslo výrobku (např.
IAN 123456_7890) jako doklad o
nákupu.
77 CZ
Výrobce
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
NĚMECKO
78
79 SK
Legenda použitých piktogramov .....................Strana 80
Úvod ..........................................................................................Strana 81
Používanie v súlade s určeným účelom ...................................Strana 81
Popis častí ..................................................................................Strana 81
Technické údaje ........................................................................Strana 82
Obsah dodávky ........................................................................Strana 82
Bezpečnostné upozornenia ...................................Strana 82
Bezpečnostné pokyny špecifické pre výrobok ........................Strana 83
Bezpečnostné upozornenia pre akumulátorové batérie ........Strana 83
Spôsob činnosti ................................................................Strana 84
Uvedenie do prevádzky ..........................................Strana 85
Montáž svetelnej reťaze ...........................................................Strana 85
Umiestnenie svetelnej reťaze ....................................................Strana 85
Zapnutie / Vypnutie svetelnej reťaze .......................................Strana 85
Výmena akumulátorovej batérie ..............................................Strana 86
Nabíjanie akumulátorovej batérie ...........................................Strana 86
Údržba a čistenie ............................................................Strana 86
Odstraňovanie porúch...............................................Strana 87
Likvidácia ..............................................................................Strana 87
Záruka a servis ................................................................Strana 88
Servisná adresa .........................................................................Strana 89
Výrobca .....................................................................................Strana 89
80 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si návod na obsluhu!
/DC Volt (jednosmerný prúd)
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
Tento produkt nie je vhodný pre osvetlenie
miestností v domácnosti.
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s
obalovým materiálom a prístrojom.
Ťažké až smrteľné poranenia nie sú vylúčené.
Pozor! Nebezpečenstvo explózie!
Pozor! Nebezpečenstvo požiaru!
Noste ochranné rukavice!
Nesprávna likvidácia akumulátorových
batérií poškodzuje životné prostredie!
b
a Obal a zariadenie ekologicky zlikvidujte!
Vrátane akumulátora
81 SK
Solárna svetelná reťaz
Úvod
Blahoželáme vám ku
kúpe nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre
veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia tý-
kajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete vý-
robok použív, oboznámte sa so
všetkými pokynmi k obsluhe a bez-
pečnosti. Výrobok používajte iba v
súlade s popisom a v uvedených
oblastiach používania. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Solárna letná svetelná reťaz slúži
ako ambientné osvetlenie resp.
dekoratívne svetlo v exteriéri. Za-
budovaný solárny článok a akumu-
látorová batéria umožňujú prevádz
ku
nezávislú od prúdovej siete. Akék-
vek zmeny na prístroji sú považo-
vané za neoprávnené a môžu
predstavovať značné nebezpečen-
stvá vzniku úrazov. Výrobca n
eručí
za škody vzniknuté v dôsledku
pou-
žívania, ktoré je v rozpore s určený
m
účelom. Tento prístroj nie je určený
na komerčné používanie.
Popis častí
1 Solárna schránka
2 Tlačidlo AUTO / OFF
3 Zapichovací hrot
S ochranou proti striekajúcej vode
Rozmery produktu
Doba svietenia 8 hodín (pri optimálnom nabití)
82 SK
4 Rúrkový stojan
5 Kryt
6 Pripojovací kábel letnej LED
svetelnej raze
7 Upevňovacie skrutky
8 Upevňovacia svorka
(svetelná raz)
9 Držiak
10 Lampión
11 Svetelná raz
12 Slučka
Technické údaje
Model č.: 10609A / 10609B
Akumulátorová
batéria: 1 x Ni-MH, AA,
600 mAh, 1,2 V
Osvetľovací
prostriedok: 10 x LED (bez
možnosti výmeny)
Menovitý
výkon: max. 0,05 W
Druh ochrany: IP44 (s ochranou
proti striekajúcej
vode)
Obsah dodávky
1 solárna svetelná reťaz
1 akumulátorová batéria Ni-MH
(600 mAh / 1,2 V )
1 návod na používanie
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM SI PROSÍM
PREČÍTAJTE NÁVOD NA
POUŽÍVANIE! NÁVOD NA
POUŽÍVANIE SI STAROSTLIVO
USCHOVAJTE! V PRÍPADE
PREDANIA PRODUKTU TRETÍM
OSOBÁM IM S PRODUKTOM
VYDAJTE I VŠETKY PODKLADY!
Tento prístroj môžu používať
deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými psychickými,
senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom, alebo ak
boli poučené ohľadom bezpeč-
ného používania prístroja, a ak
porozumeli nebezpečenstvám
spojeným s jeho používaním.
Deti sa s prístrojom nesmú hr.
Čistenie a údržbu nesmú vyko-
návať deti bez dozoru.
83 SK
Výrobok nepoužívajte, ak zis-
títe akékoľvek poškodenia.
Ak výrobok skladujete v tma
vom
prostredí, vypnite ho, aby ste
zabránili vybitiu akumulátoro-
vej batérie.
Výrobok je vhodný iba pre
uvedené používanie.
Bezpečnostné
pokyny špecifické
pre výrobok
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Zabezpečte,
aby bol pri odstraňovaní svie-
tidla odstránený aj zapichovací
hrot, aby nepredstavoval ne
bez-
pečenstvo (napr. zakopnutie).
Svetelnú reťaz nesmiete zapá-
jať do prúdovej siete, kým je v
balení, ak toto balenie nebolo
prispôsobené na vystavovacie
účely.
Dbajte na to, aby solárny člá-
nok nebol znečistený alebo v
zimnom období pokrytý snehom
a ľadom. Následkom toho sa
znižuje výkonnosť solárneho
článku.
Nízke teploty majú negatívny
vplyv na životnosť akumuláto-
rovej batérie. Keď solárnu letnú
svetelnú raz dlhší čas nepou-
žívate, napr. v zime, mali by ste
ju očistiť a uschovať v suchej,
teplej miestnosti.
Tento produkt nie je
vhodný pre osvetle-
nie miestností v do-
mácnosti.
Bezpečnostné
upozornenia pre
akumulátorové
batérie
NEBEZ-
PEČENSTVO OHROZE-
NIA ŽIVOTA A ÚRAZOV
PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Akumulátorové batérie nepatria
do rúk deťom. Akumulátorové
batérie nikdy nenechávajte
voľne položené. Vzniká riziko,
že ich prehltnú deti alebo do-
máce zvieratá. V prípade pre-
hltnutia okamžite vyhľadajte
lekára.
POZOR!
NEBEZPEČEN-
STVO EXPLÓZIE!
Používajte len akumulátoro
84 SK
batérie odporúčaného typu.
Iné akumulátorové batérie /
batérie by mohli počas nabíja-
nia explodovať.
NEBEZPEČEN-
STVO POŽIARU!
Akumulátorové ba-
térie nemožno skratovať. Aku-
mulátorové batérie sa môžu
v opačnom prípade prehriať,
prasknúť alebo zapríčiniť
požiar.
POZOR!
NEBEZPEČEN-
STVO EXPLÓZIE!
Akumulátorové batérie nikdy
nevhadzujte do ohňa ani do
vody.
Zo starých alebo vybitých aku-
mulátorových batérií môžu uni-
kať chemické kvapaliny, ktoré
poškodzujú výrobok. K
svetelnú raz dlhší čas nepou-
žívate, vyberte z nej akumulá-
torovú batériu.
NOSTE
OCHRANNÉ
RUKAVICE!
Vytečené alebo poškodené
akumulátorové batérie môžu
pri styku s pokožkou spôsobiť
poleptanie; v takom prípade
preto bezpodmienečne noste
vhodné ochranné rukavice.
Používajte len akumulátoro
batérie správnej veľkosti a od-
porúčaného typu (pozri kapi-
tolu „Technické údaje“).
Dodržiavajte správnu polaritu,
ktorá je znázornená v priečinku
pre akumulátorové batérie.
Spôsob činnosti
Zabudovaný solárny článok vý-
robku premieňa pri slnečnom žia-
rení svetlo na elektrickú energiu a
ukladá ju v Ni-MH-akumulátorovej
batérii. Svetlo sa zapína pri stmie-
vaní. Zabudovaná svetelná dióda
je energeticky úsporný osvetľovací
prostriedok s veľmi dlhou životnos-
ťou. Doba svietenia závisí od slneč-
ného žiarenia, uhla dopadu svetla
na solárny článok a teploty (z dô-
vodu závislosti kapacity akumulá-
torovej batérie od teploty). Ideálny
je kolmý uhol dopadu svetla pri
teplotách nad bodom mrazu. Aku-
mulátorová batéria dosiahne svoju
maximálnu kapacitu až po viace-
rých cykloch nabitia a vybitia.
85 SK
Uvedenie do
prevádzky
Pred uvedením do prevádzky
odstráňte ochrannú fóliu zo
solárneho panelu.
Montáž svetelnej
reťaze
Zastrčte zapichovací hrot 3
do rúrkového stojana 4. Ná-
sledne nasaďte kryt 5 na rúr-
kový stojan 4 (pozri obr. A).
1 Opatrne zastrčte svetelnú re-
ťaz 11 ukazujúc osvetľovacím
prostriedkom smerom dole do
upevňovacej svorky 8 (pozri
obr. B).
2 Teraz roztiahnite lampión 10 .
3
4
Opatrne zasuňte držiak 9
do lampiónu 10 a upevnite ho
na slučkách 12 (pozri obr. B).
Umiestnenie
svetelnej reťaze
Zastrčte zapichovací hrot 3
tak hlboko do zeme (trávnik,
hriadka), aby bol pevne a rovn
o
zasadený v zemi.
Dbajte na bezpečnú polohu.
Pri montáži resp. umiestňovaní
nepoužívajte násilie, napr. úder
y
kladivom. Poškodzuje to výro-
bok. Pre dosiahnutie optimál-
neho výsledku zaveste solárnu
letnú svetelnú raz na miesto,
kde bude solárny článok čo
najdlhšie vystavený priamemu
slnečnému svetlu.
Zabezpečte, aby solárny člá-
nok nebol ovplyvňovaný iným
zdrojom svetla, napr. osvetlením
dvora alebo pouličným osvet-
lením, pretože inak sa svetlo pri
súmraku nezapne. Pri nedos
tatku
jasu sa svetlo automaticky
zapne, pri bežnej svetlosti
okolia sa svetlo znovu vypne.
Zapnutie / Vypnutie
svetelnej reťaze
Stlačte tlačidlo AUTO / OFF 2
pre zapnutie svetelnej reťaze.
Svetelná reťaz 11 sa automa-
ticky zapne resp. vypne pri
súmraku a rozvidnievaní.
Znova stlačte tlačidlo AUTO /
OFF 2 pre vypnutie svetelnej
reťaze 11 .
86 SK
Výmena
akumulátorovej
batérie
Upozornenie: Pre dosiahnutie
optimálneho výkonu by ste mali
akumulátorovú batériu vymeniť
každých 12 mesiacov.
Odstráňte solárnu schránku 1
z krytu 5.
Vypnite svetelnú raz stlače-
ním tlačidla AUTO / OFF 2.
Pomocou krížového skrutkova
uvoľnite upevňovacie skrutky
7. Následne nadvihnite kryt
priečinka pre akumulátorové
batérie solárnej schránky 1
p
omocou krížového skrutkovača
.
Nahraďte starú akumulátorovú
batériu novou; dbajte na to,
aby ste nepoškodili kábel. Pri
vkladaní dodržte správnu po-
laritu. Táto je zobrazená v
priečinku pre akumulátoro
batérie. Používajte len akumu-
látorové batérie odporúčaného
typu (pozri „Technické údaje“).
Zatvorte kryt priečinka pre ba-
térie, zatiahnite upevňovacie
skrutky 7 pomocou malého
krížového šrobováka.
Stlačte tlačidlo AUTO / OFF 2
pre zapnutie svetelnej reťaze.
Posuňte solárnu schránku 1
opäť na kyt 5 (pozri obr. A).
Nabíjanie
akumulátorovej
batérie
Doba nabíjania akumulátorovej
batérie pri používaní solárneho
článku je závislá od intenzity sl-
nečného žiarenia a uhla dopadu
svetla na solárny článok. Solárny
článok umiestnite pokiaľ možno
kolmo k uhlu dopadu svetla. Takto
získate maximálnu intenzitu žiarenia.
Poznámka: Pre nabíjanie aku-
mulátorovej batérie musí byť výro-
bok zapnutý.
Údržba a čistenie
Svetelné diódy sa nedajú vymeniť.
Solárna letná svetelná reťaz si okrem
potrebnej výmeny batérie nevyža-
duje žiadnu údržbu.
Solárnu letnú svetelnú reťaz
pravidelne čistite suchou han-
dričkou, ktorá nepúšťa vlákna.
Pri silnejšom znečistení použite
jemne navlhčenú handričku.
87 SK
Odstraňovanie
porúch
Upozornenie: Prístroj obsahuje
citlivé elektronické súčiastky. Preto
je možné, že ho rádiové prenosové
zariadenia v bezprostrednej blíz-
kosti môžu rušiť. Ak zistíte funkčné
poruchy, odstráňte takéto rušivé
zdroje z okolia prístroja.
Upozornenie: Elektrostatické
výboje môžu viesť k funkčným po-
ruchám. Pri takýchto funkčných
poruchách vyberte na krátky čas
akumulátorovú batériu a znova ju
vložte.
Porucha Príčina Riešenie
Svetlo sa nezapína,
hoci na svetelnú raz
celý deň svietilo slnko.
Umelé svetelné zdroje
ako napr. pouličné
lampy rušia svetelnú
reťaz.
Namontujte svetelnú
reťaz na miesto, na
ktorom nebude môcť
byť rušená inými sve-
telnými zdrojmi.
Svetlo sa nezapína
alebo sa zapne len na-
krátko.
Akumulátorová baté-
ria je pokazená alebo
nestačilo denné svetlo.
Vymeňte akumulátoro-
vú batériu alebo na-
montujte svetelnú
reťaz na také miesto,
na ktorom dostane
viac slnečného svetla.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
b
a
Všímajte si prosím
označenie obalových
materiálov pre triedenie
odpadu, sú označené skratkami
(a) a číslami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: Plasty / 20–22:
Papier a kartón / 80–98: Spojené
látky.
88 SK
Výrobok a obalové
materiály sú recyklova-
teľné, zlikvidujte ich
oddelene pre lepšie spracovanie
odpadu. Triman-Logo platí iba pre
Francúzsko.
O možnostiach likvidá-
cie opotrebovaného
výrobku sa môžete in-
formovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v
záujme ochrany život-
ného prostredia ho ne-
odhoďte do domového odpadu, ale
odovzdajte na odbornú likvidáciu.
Informácie o zberných miestach a
ich otváracích hodinách získate na
Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie /
akumulátorové batérie musia byť
odovzdané na recykláciu podľa
smernice 2006/66/ES a jej zmien.
Batérie / akumulátorové batérie a /
alebo výrobok odovzdajte prost-
redníctvom dostupných zberných
stredísk.
Nesprávna likvidá-
cia batérií / akumu-
látorových batérií
ničí životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa
nesmú likvidovať spolu s domovým
odpadom. Môžu obsahovať jedo-
vaté ťažké kovy a je potrebné zaob-
chádzať s nimi ako s nebezpečným
odpadom. Chemické značky ťaž-
kých kovov sú nasledovné: Cd =
kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Opotrebované batérie / akumulá-
torové batérie preto odovzdajte v
komunálnej zberni.
Záruka a servis
Upozornenie: Na tento produkt
poskytujeme záruku na dobu 36
mesiacov od dátumu kúpy. Výrobok
bol dôkladne vyrobený a pred do-
daním svedomito skontrolovaný.
Ak sa v záručnej dobe predsalen
vyskytnú výrobné chyby alebo chy
by
materiálu, ihneď prosím kontaktu-
jte Vašu špecializovanú predajňu.
Zo záruky sú vylúčené škody spô-
sobené neodbornou manipuláciou,
nedodržaním návodu na obsluhu
alebo zásahom neautorizovanej
89 SK
osoby, ako aj diely podliehajúce
opotrebovaniu. Väčšina funkčných
porúch je zapríčinená nesprávnym
ovládaním. Pri výskyte funkčnej
poruchy preto najskôr nahliadnite
do Vášho návodu na obsluhu.
Pred príp. spätným odoslaním prí-
stroja kontaktujte prosím servisné
pracovisko Uni-Elektra GmbH. Až
po dohovore môže byť produkt pri-
jatý naspäť. Zásielky bez uhrade-
ného poštovného nebudú prevzaté.
Záručným plnením sa záručná doba
36 mesiacov nepredlžuje ani ne-
obnovuje.
Servisná adresa
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
NEMECKO
Tel.: 00800 888 11 333
IAN 354373_2010
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 123456_7890) ako
dôkaz o kúpe.
Výrobca
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
NEMECKO
90
91 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ........... Página 92
Introducción .................................................................... Página 93
Uso adecuado ...................................................................... Página 93
Descripción de las piezas .................................................... Página 93
Características técnicas ........................................................ Página 94
Contenido .............................................................................. Página 94
Indicaciones de seguridad .................................. Página 94
Indicaciones de seguridad específicas del producto ......... Página 95
Indicaciones de seguridad sobre baterías .......................... Página 95
Funcionamiento ........................................................... Página 96
Puesta en funcionamiento .................................. Página 97
Montar la cadena de luces .................................................. Página 97
Instalar la cadena de luces .................................................. Página 97
Encender / apagar la cadena de luces ............................... Página 97
Sustitución de la batería ....................................................... Página 98
Cargar la batería .................................................................. Página 98
Mantenimiento y limpieza.................................. Página 98
Solucionar problemas ............................................ Página 99
Eliminación ....................................................................... Página 99
Garantía y servicio técnico ................................. Página 100
Dirección del servicio técnico ............................................... Página 101
Fabricante .............................................................................. Página 101
92 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Leer las instrucciones de uso!
/DC Voltio (corriente continua)
¡Tenga en cuenta las advertencias e indicacio-
nes de seguridad!
E
ste producto no es adecuado para la ilumina-
ción
de habitaciones del ámbito doméstico.
Nunca deje a los niños sin vigilancia con el
material de embalaje o el aparato.
Posibles lesiones graves e incluso mortales.
¡Precaución! ¡Peligro de explosión!
¡Precaución! ¡Peligro de incendio!
¡Use guantes de seguridad!
¡El reciclaje incorrecto de las baterías puede
provocar daños medioambientales!
b
a ¡Deseche el embalaje y el aparato de forma
respetuosa con el medio ambiente!
Incluye batería
93 ES
Protección contra salpicaduras de agua
Dimensiones del producto
Duración de iluminación de hasta 8 horas
(con carga óptima)
Guirnalda luminosa
solar
Introducción
Le damos la enhora-
buena por haber adqui-
rido este nuevo producto.
Ha elegido un producto de gran
calidad. El manual de instrucciones
forma parte de este producto. Con-
tienen importantes indicaciones
sobre seguridad, uso y eliminación.
Antes de usar el producto familia-
rícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente tal y como
se describe y para los usos indica-
dos. Adjunte igualmente toda la
documentación en caso de entre-
gar el producto a terceros.
Uso adecuado
La cadena de luces solares para el
verano es apta como luz de am-
biente o decorativa en espacios
interiores. La célula solar incorpo-
rada y la batería permiten su fun-
cionamiento independientemente
de la red eléctrica. Cualquier mo-
dificación del aparato se consi-
dera inadecuada y puede implicar
un elevado riesgo de accidente. El
fabricante no asume responsabili-
dad alguna por daños provocados
en razón al uso indebido del arte-
facto. Este aparato no está diseñado
para un uso industrial.
Descripción de las
piezas
1 Carcasa de la placa solar
2 Botón AUTO / OFF
94 ES
3 Piqueta
4 Tubo vertical
5 Tapa
6 Cable de conexión de la
cadena de luces solar de
verano
7 Tornillos de fijación
8 Clip de fijación (cadena de
luces)
9 Soporte
10 Farol
11 Cadena de luces
12 Corchete
Características
técnicas
N.º de
modelo: 10609A / 10609B
Pila: 1 x Ni-MH, AA,
600 mAh, 1,2 V
Bombilla: 10 x LED (no inter-
cambiable)
Potencia
nominal: máx. 0,05 W
Tipo de
protección: IP44 (protección
contra salpicaduras
de agua)
Contenido
1 guirnalda luminosa solar
1 pila Ni-MH (600 mAh / 1,2 V )
1 manual de instrucciones
Indicaciones
de seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE
USO ANTES DE UTILIZAR EL
PRODUCTO! ¡CONSERVE
CUIDADOSAMENTE LAS
INSTRUCCIONES DE USO! ¡AD-
JUNTE IGUALMENTE TODA
LA
DOCUMENTACIÓN EN CAS
O
DE ENTREGAR EL PRODUCTO A
TERCEROS!
Este producto puede ser utili-
zado por niños mayores de 8
años, así como por personas
con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas
o que cuenten con poca expe-
riencia y / o falta de conoci-
mientos, siempre y cuando se
les haya enseñado cómo utili-
zar el aparato de forma segura
y hayan comprendido los peli-
gros que pueden resultar de un
mal uso del mismo. No permita
95 ES
que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el man-
tenimiento nunca deben llevarse
a cabo por niños sin la vigilan-
cia de un adulto.
No utilice el artículo si detecta
algún desperfecto.
Apague el producto cuando
lo guarde en un lugar oscuro
para evitar que se descargue
la batería.
Este producto solo es apto para
el uso indicado.
Indicaciones de
seguridad específicas
del producto
¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que, cuando
retire la lámpara, también se
retire la piqueta para que esta
no representen ningún peligro
(por ej., tropiezos).
La cadena de luces no debe
conectarse a la red eléctrica
mientras se encuentre en el
embalaje, a no ser que el em-
balaje haya sido adaptado
para fines expositivos.
Procure que la célula solar no
se ensucie o se cubra de nieve
y hielo en invierno. Esto dismi-
nuye la potencia de la placa
solar.
Las bajas temperaturas influ-
yen negativamente en la dura-
ción de las baterías. Si no va
a utilizar la lámpara solar para
el verano durante un periodo
prolongado, por ej. en invierno,
es conveniente limpiarla y
conservarla en una habitación
seca y caliente.
Este producto no es
apto para la ilumi-
nación de espacio
domésticos.
Indicaciones
de seguridad
sobre baterías
¡PELIGRO DE MUERTE Y
ACCIDENTE PARA BEBÉS
Y NIÑOS! Mantenga las ba-
terías fuera del alcance de los
niños. No deje las pilas sueltas
en cualquier lugar. Existe el pe-
ligro de que los niños o algún
96 ES
animal doméstico las ingieran.
En caso de ingesta, acuda in-
mediatamente a un médico.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE
EXPLOSIÓN! Uti-
lice únicamente pilas del tipo
recomendado. Unas pilas /
baterías diferentes a las indi-
cadas podrían explosionar
durante la carga.
¡RIESGO DE IN-
CENDIO! Las pilas
no deben ponerse
en cortocircuito. La pila puede
sobrecalentarse, provocar que-
maduras o explotar.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE
EXPLOSIÓN!
No arroje nunca el acumulador
al fuego o al agua.
Las pilas viejas o usadas pue-
den expulsar sustancias quími-
cas que dañen el producto.
Si no va a utilizar la lámpara
durante un tiempo prolongado,
retire la pila.
¡UTILICE GUAN-
TES DE SEGURI-
DAD! Las pilas
gastadas o dañadas pueden
provocar causticaciones en
contacto con la piel. Para
evitarlo, utilice unos guantes
de protección adecuados.
Utilice solamente baterías del
tamaño adecuado y del tipo
recomendado (ver capítulo
“Características técnicas”).
Tenga en cuenta la polaridad
correcta que se muestra en el
compartimento de la pila.
Funcionamiento
La célula solar del producto trans-
forma la luz solar en energía eléc-
trica y la guarda en el acumulador
Ni-MH. La luz se enciende cuando
comienza a oscurecer. El diodo
de luz incorporado constituye una
bombilla de larga duración y que
ahorra energía. La duración de la
luz depende de la radiación solar,
del ángulo de incidencia de la luz
sobre la placa solar y de la tempe-
ratura (debido a la dependencia
de la temperatura de la pila). El
ángulo de incidencia ideal es ver-
tical con temperaturas por encima
del punto de congelación. El acu-
mulador alcanza su máxima capa-
cidad tras varios ciclos de carga y
descarga.
97 ES
Puesta en
funcionamiento
Antes de poner en funciona-
miento el aparato, retire la lá-
mina de plástico del panel solar.
Montar la cadena
de luces
Encaje la estaca 3 en el tubo
vertical inferior 4. A continua-
ción coloque la tapa 5 sobre
el tubo vertical 4 (ver fig. A).
1 Enchufe con cuidado la ca-
dena de luces 11 con la bom-
billa apuntando hacia abajo
en el clip de fijación 8 (ver
fig. B).
2 Luego depliegue el farol 10 .
3 Introduzca con cuidado el
soporte 9
4 en el farol 10 y fíjelo en los
corchetes 12 (ver fig. B).
Instalar la cadena
de luces
Encaje la piqueta 3 cuanto
pueda en el suelo (césped,
arriate), de modo que quede
fijo y vertical.
Asegúrese de que el producto
se encuentra firmemente inser-
tado. Al montar la lámpara no
aplique fuerza excesiva (por
ej. martillazos). Esto puede da-
ñar el producto. Para conseguir
un resultado óptimo, coloque
la lámpara solar para verano
en un lugar en el que la célula
solar esté expuesta a la luz di-
recta del sol el mayor tiempo
posible.
Asegúrese de que la célula
solar no recibe la influencia
de otra fuente de luz, como
por ej. el alumbrado de una
finca o de la calle, puesto que
de ser así, la luz no se encen-
derá al atardecer. En caso de
poca claridad, la luz se en-
ciende de forma automática y
con claridad normal, la luz se
vuelve a apagar.
Encender / apagar
la cadena de luces
Pulse el botón AUTO- / OFF 2
para encender la cadena de
luces. La cadena de luces 11
se apaga o enciende automáti-
camente con la salida y puesta
de sol.
98 ES
Vuelva a pulsar el botón AUTO-
/
OFF
2
para apagar la cad
ena
de luces 11 .
Sustitución de la
batería
Nota: Para conseguir el mejor
rendimiento, debería cambiar la
pila cada 12 meses.
Retire la carcasa de la placa
solar 1 de la tapa 5.
Apague la cadena de luces pul-
sando el botón AUTO- / OFF
2
.
Afloje los tornillos de fijación
7
utilizando un destornillador de
estrella. A continuación levante
la tapa del compartimento de
la pila de la carcasa de la
placa solar 1 utilizando un
destornillador plano.
Reemplace la pila antigua por
una nueva y asegúrese de no
dañar el cable. Al introducir la
pila, asegúrese de que la po-
laridad es la correcta. Esta se
especifica en el compartimento
de las pilas. Utilice únicamente
pilas del tipo recomendado
(ver „Características técnicas“).
Cierre la tapa del comparti-
mento de la batería, coloque
los tornillos de fijación 7
utilizando un destornillador
de cruz.
Pulse el botón AUTO- / OFF 2
para encender la cadena de
luces.
Vuelva a colocar la carcasa
de la placa solar 1 sobre la
tapa 5 (ver fig. A).
Cargar la batería
La duración de la recarga de la ba-
tería al usar la célula solar depende
de la intensidad de la radiación
solar y del ángulo de incidencia
de los rayos solares en la célula
solar. Coloque la célula solar lo
más vertical posible con respecto
el ángulo de incidencia de la luz.
De esta manera obtendrá la ma-
yor intensidad de la radiación.
Nota: Para que se cargue la ba-
tería el producto debe estar en-
cendido.
Mantenimiento
y limpieza
Los diodos luminosos no son reem-
plazables. La cadena de luces para
verano no requiere mantenimiento
99 ES
alguno, con excepción del cambio
de batería.
Limpie regularmente la cadena
de luces con un paño seco y sin
pelusas. Para la suciedad más
persistente, utilice un paño li-
geramente humedecido.
Solucionar
problemas
Nota: El aparato contiene com-
ponentes electrónicos sensibles. Por
ello podría sufrir interferencias por
otros equipos de radiotransmisión
que se encuentren en las proximi-
dades. En caso de detectar daños
en el funcionamiento, retire las
fuentes de interferencias del en-
torno del aparato.
Nota: Las descargas electrostática
s
pueden provocar perturbaciones
en el funcionamiento. En tal caso,
retire la pila durante unos instantes
e introdúzcala de nuevo.
Problema Causa Solución
La luz no se enciende a
pesar de que la lámpa-
ra ha recibido los rayos
del sol todo el día.
Las fuentes de luz
artificial, como por
ejemplo la luz de las
farolas, interfieren
con la lámpara.
Monte la cadena de
luces en un lugar en
donde no haya otras
fuentes de luz que
puedan causar inter-
ferencias.
La luz no se enciende
o solo lo hace bre-
vemente.
La batería está defec-
tuosa o la luz del día
no ha sido suficiente.
Cambie la batería o
monte la cadena de
luces en un lugar don-
de reciba más luz solar.
Eliminación
El embalaje está compuesto por
materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
100 ES
b
a
Tenga en cuenta el
distintivo del embalaje
para la separación de
residuos. Está compuesto por abre-
viaturas (a) y números (b) que signi-
fican lo siguiente: 1–7: plásticos /
20–22: papel y cartón / 80–98:
materiales compuestos.
El producto y el material
de embalaje son reci-
clables. Separe los ma-
teriales para un mejor tratamiento
de los residuos. El logotipo Triman
se aplica solo para Francia.
Para obtener informa-
ción sobre las posibili-
dades de desecho del
producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
Para proteger el medio
ambiente no tire el pro-
ducto junto con la basu
ra
doméstica cuando ya no le sea útil.
Deséchelo en un contenedor de re-
ciclaje. Diríjase a la administración
competente para obtener informa-
ción sobre los puntos de recogida
de residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas
o usadas deben ser recicladas
según lo indicado en la directiva
2006/66/CE y en sus modificaci-
ones. Recicle las pilas / baterías
y / o el producto en los puntos de
recogida adecuados.
¡Daños en el medio
ambiente por un
reciclaje indebido
de las pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben
eliminarse junto con los residuos
domésticos. Estas pueden contener
metales pesados tóxicos que deben
tratarse conforme a la normativa
aplicable a los residuos especiales.
Los símbolos químicos de los meta-
les pesados son: Cd = cadmio, Hg =
mercurio, Pb = plomo. Las pilas /
baterías deben reciclarse en un
punto de recolección específico
para ello.
Garantía y
servicio técnico
Nota: Este aparato dispone de
una garantía de 36 meses a partir
de la fecha de compra. Este
101 ES
aparato ha sido fabricado con
mucho
cuidado y probado adecua-
dame
nte antes de su entrega. Sin
embargo, en caso de que se pro-
dujesen fallos de producción o de
material durante el tiempo de ga-
rantía, contacte lo antes posible
con el vendedor especializado.
Quedan excluidos de la garantía
los daños provocados por un ma-
nejo inadecuado, el incumplimiento
de las instrucciones de uso o la
manipulación por partes de perso-
nas no autorizadas. La mayoría de
fallos en el funcionamiento del
aparato se derivan de un manejo
defectuoso del mismo. Por ello, en
caso de un error en el funciona-
miento del aparato, lea siempre
primero el manual de instrucciones.
En caso de devolución, contacte
primero con el servicio técnico de
Uni-Elektra GmbH. Aceptaremos
el producto siempre que haya ha-
bido una consulta previa. No se
aceptarán envíos sin franquear. Si
se hace uso de la garantía, no se
prolongará ni renovará el periodo
de 36meses de garantía.
Dirección del
servicio técnico
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
ALEMANIA
Tel.: 00800 888 11 333
IAN 354373_2010
Para realizar cualquier consulta,
tenga a mano el recibo y el número
de artículo (por ej. IAN
123456_7890) como justificante
de compra.
Fabricante
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
ALEMANIA
102
103 DK
De anvendte piktogrammers legende ......... Side 104
Indledning ............................................................................Side 105
Formålsbestemt anvendelse .....................................................Side 105
Beskrivelse af de enkelte dele ..................................................Side 105
Tekniske data.............................................................................Side 106
Leverede dele ............................................................................Side 106
Sikkerheds henvisninger ..........................................Side 106
Produktspecifikke sikkerheds henvisninger ...............................Side 107
Sikkerhedshen visninger for akkumulatorer ..............................Side 107
Funktionsmåde .................................................................Side 108
Ibrugtagning ......................................................................Side 108
Montering af lyskæde...............................................................Side 108
Opstilling af lyskæde ................................................................Side 109
Tænding- / slukning af lyskæde ................................................ Side 109
Udskiftning af batteri ................................................................. Side 109
Opladning af batteri .................................................................Side 110
Vedligeholdelse og rengøring ............................Side 110
Fejlrettelse ............................................................................Side 110
Bortskaffelse ......................................................................Side 111
Garanti og service .........................................................Side 112
Serviceadresse ..........................................................................Side 112
Producent ................................................................................... Side 112
104 DK
De anvendte piktogrammers legende
Læs betjeningsvejledning!
/DC Volt (jævnstrøm)
Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisninger!
Dette produkt er ikke egnet til rumbelysning i
husholdningen.
Lad børn aldrig være uden opsyn med for-
pakningsmateriale og apparat.
Alvorlige til dødelige kvæstelser muligt
Forsigtig! Eksplosionsfare!
Forsigtig! Brandfare!
Bær beskyttelseshandsker!
Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af
batterierne!
b
a Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt!
Inkl. batteri
105 DK
Sprøjtevandsbeskyttet
Produktets mål
Brændetid op til 8 timer (ved optimal opladning)
Lyskæde med
solcellemodul
Indledning
Vi ønsker dig tillykke
med købet af dit nye
produkt. Du har beslut-
tet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af
dette produkt. Den indeholder vig-
t
ige informationer om sikkerhed, br
ug
og bortskaffelse. Gør dig inden
ibrugtagning af produktet fortrolig
med alle betjenings- og sikkerheds-
anvisninger. Benyt kun produktet
som beskrevet og til de oplyste for-
mål. Videregiv alle papirer, hvis du
giver produktet videre til tredjemand.
Formålsbestemt
anvendelse
Solar-sommerlyskæden tjener som
ambientelys, henholdsvis dekolys i
udendørsområdet. Den indbyggede
solarcelle og batteriet muliggør en
af strømnettet uafhængig drift. Alle
ændringer af apparatet er ulovlige
og kan forårsage ulykkesfarer. Pro-
ducenten hæfter ikke ved skader,
som er opstået pga. ulovlig anven-
delse. Produktet er ikke bestemt til
den erhvervsmæssige indsats.
Beskrivelse af de
enkelte dele
1 Solarcellekabinet
2 AUTO- / OFF-taste
3 Jordspyd
4 Standerrør
106 DK
5 Afdækning
6 Tilslutningsledning af
solcelle-sommerlyskæde
7 Fastgørelsesskruer
8 Fastgørelsesklip (lyskæde)
9 Holder
10 Lampion
11 Lyskæde
12 Øske
Tekniske data
Modelnummer.: 10609A /
10609B
Akku: 1 x Ni-MH, AA,
600 mAh, 1,2 V
Lyskilde: 10 x LED (ikke
udskiftelig)
Nominel
kapacitet: maks. 0,05 W
Beskyttelsesart: IP44 (sprøjte-
vandsbeskyttet)
Leverede dele
1
s
ommerlyskæde med solcellemodul
1 Ni-MH-akku (600 mAh /
1,2 V )
1 betjeningsvejledning
Sikkerheds-
henvisninger
LÆS VENLIGST BRUGSVEJLED-
NINGEN IGENNEM FØR
IBRUGTAGNING! OPBEVAR
BETJENINGSVEJLEDNINGEN
OMHYGGELIGT! UDLEVÉR
LIGELEDES ALLE BILAG VED VI-
DEREGIVELSE AF PRODUKTET
TIL TREDJEMAND!
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8-årsalderen og opad,
samt af personer med forrin-
gede fysiske, følelsesmæssige
eller mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden,
når de er under opsyn eller
mht. sikker brug af apparatet er
blevet vejledt og har forstået
de deraf resulterende farer. Bø
rn
må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedlige-
holdelse må ikke udføres af b
ørn
uden at være under opsyn.
Anvend ikke artiklen, når De
konstaterer nogle beskadigelser.
Sluk for artiklen, når De opbe-
varer den i mørk omgivelse for
at undgå en afladning af bat-
teriet.
107 DK
Produktet er kun egnet til den
angivne anvendelse.
Produktspecifikke
sikkerheds-
henvisninger
RISIKO FOR SKADER!
Sørg for, at når lampen fjernes,
jordspyddet ligeledes fjernes, så
den ikke er til fare (fx snublen).
Lyskæden må ikke forbindes
med forsyningsnettet, mens den
er i emballagen, såfremt embal-
lagen ikke er blevet tilpasset til
udstillingsformål.
Sørg for at solarcellen ikke er
tilsnavset eller dækket af sne
og is om vinteren. Dette forrin-
ger solcellens effektivitet.
Lave temperaturer har negativ
indflydelse på akkuens driftstid.
Når De ikke bruger solar-som-
merlyskæden i længere tid, f.e
ks.
om vinteren, så bør denne ren-
gøres og opbevares i et tørt,
varmt rum.
Dette produkt er
ikke beregnet til
rumbelysning i
husholdningen.
Sikkerhedshen-
visninger for
akkumulatorer
LIVSFARE OG
FARE FOR ULYK-
KER FOR SMÅ OG STORE
BØRN! Batterier hører ikke til
i børnehænder. Lad aldrig ak-
kumulatorer ligge fremme. Der
består fare for at disse sluges
af børn eller husdyr. Opsøg i
tilfælde af slugning straks en
læge.
FORSIGTIG!
EKSPLOSIONS-
FARE! Anvend
udelukkende akkumulatorer af
den anbefalede type. Andre
typer akkuer / batterier kan
eksplodere under opladningen.
BRANDFARE!
Akkumulatorer må
ikke kortsluttes. Det
kan resultere i overophedning,
brandfare og sprængning af
akkumulatorerne.
FORSIGTIG!
EKSPLOSIONS-
FARE! Kast aldrig
batterier i ild eller vand.
108 DK
Ved forældede eller brugte ak-
kumulatorer kan der sive kemisk
e
væsker ud, som beskadiger
produktet. Fjern derfor akkuen
hvis du ikke har brug for lys-
kæden i længere tid.
BÆR BESKYT-
TELSESHAND-
SKER! Udløbne
eller beskadigede batterier
kan forårsage ætsninger ved
berøring med huden; bær der-
for absolut velegnede beskyt-
telseshandsker.
Benyt kun akkuer i den rigtige
størrelse og anbefalede type
(se kapitel „Tekniske data“).
Vær opmærksom på den rig-
tige polaritet. Denne vises i
batterirummet.
Funktionsmåde
Den indbyggede solarcelle forvand-
ler lyset til elektrisk energi ved sollys
og lagrer denne i en Ni-MH-akku.
Lyset tændes, når det begynder at
blive mørkt. Den indbyggede lysdi-
ode er en meget langtlevende og
energisparson lyskilde. Belysningens
brændetid afhænger af sollyset, ly-
sets indfaldsvinkel på solarcellen
og temperaturen (på grund af bat-
terikapacitetens temperaturafhæn-
gighed). En lodret lysindfaldsvinkel
ved temperaturer over frysepunktet
er ideel. Akkuen opnår først efter
flere oplade- og a
fladecykler sin
maksimale kapacitet.
Ibrugtagning
Fjern inden ibrugtagningen be-
skyttelsesfoljen fra solarpanelet.
Montering af
lyskæde
Stik jordspyddet 3 i stander-
røret 4. Sæt efterfølgende
afdækningen 5 på stander-
røret 4 (se afbildning A).
1 Før lyskæden 11 med lyskilden
i nedadvendt retning forsigtigt
ind i fastgørelsesclipsen 8
(se afbildning B).
2 Træk nu lampionen 10 op.
3
4
Skub holderen 9 forsigtigt
Ind i lampionen 10 og fastgør
den ved øskerne 12 (se afbild-
ning B).
109 DK
Opstilling af lyskæde
Stik jorspyddet 3 så langt ned
i jorden (græsplæne, blomster-
bed), at dette sidder fast og
oprejst i jorden.
Sørg for en sikker stand. Anven
d
ikke vold, f.eks. hammerslag, ve
d
monteringen hhv. opstillingen.
Dette beskadiger produktet. For
at opnå et optimalt resultat,
skal De hænge solar-sommer-
lyskæden op på et sted, hvor
solarcellen udsættes for direkte
sollys så længe som muligt.
Sørg for at solarcellen ikke på-
virkes af en anden lyskilde, som
f.eks. gård- eller gadebelysning,
da lyset ellers ikke tændes i
dæmringen. Ved lav lysstyrke
tændes lyset automatisk, ved
normal omgivelseslysstyrke
slukkes lyset igen.
Tænding- / slukning
af lyskæde
Tryk AUTO- / OFF-tasten 2,
for at tænde for lyskæden.
Lyskæden 11 tændes, slukkes
henholdsvis automatisk ved
dæmring.
Tryk AUTO- / OFF-tasten 2
p
åny, for at slukke lyskæden
11
.
Udskiftning af batteri
Henvisning: For at opnå en
optimal ydelse, så bør akkuen
udskiftes alle 12 måneder.
Fjern solarcellekabinettet 1
fra afdækningen 5.
Sluk for lyskæden, idet De
trykker AUTO- / OFF-tasten 2.
Løsne ved hjælp af en lille
stjerneskruetrækker fastgørelses-
skruerne 7. Løft efterfølgende
solarcellekabinettets 1 akku-
rumlåg af ved hjælp af en
stjerneskruetrækker.
Erstat den gamle akku gennem
en ny; sørg for ikke at beska-
dige kablerne. Sørg for korrekt
polaritet ved isætningen. Denne
vises i batterirummet. Anvend
kun akkumulatorer af den an-
befalede type (se „Tekniske
data“).
Luk akkulåget, spænd fastgø-
relsesskruerne
7
fast ved hjælp
af en lille stjerneskreutrækker.
Tryk AUTO- / OFF-tasten 2,
for at tænde for lyskæden.
110 DK
Skub solarcellekabinettet 1
igen på afdækningen 5
(se afbildning A).
Opladning af batteri
Akkuens opladningstid, i forbindelse
med brug af solcellen, er afhængig
af sollysets lysintensitet og lysets
indfaldsvinkel på solcellen. Stil sol-
cellen så lodret som muligt i forhold
til lysets indfaldsvinkel. På den m
åde
opnås den højeste stråleintensitet.
Bemærk: Produktet skal være
tændt ved opladning af det gen-
opladelige batteri.
Vedligeholdelse
og rengøring
Lysdioderne kan ikke udskiftes.
Solar-sommerlyskæden er
vedligeholdelsesfri udover et på-
krævet batteriskift.
Rengør solar-sommerlyskæden
med en tør, fnugfri klud. Anvend
en let fugtet klud til stærkere
tilsmudsninger.
Fejlrettelse
Henvisning: Apparatet indehol-
der følsomme elektroniske kompo-
nenter. Derfor er det muligt, at det
forstyrres af radiosendeapparater
umiddelbart i nærheden. Hvis De
konstaterer forstyrrelser i funktionen,
så skal disse forstyrrelseskilder fjer-
nes fra apparatets omgivelser.
Henvisning: Elektrostatiske aflad-
ninger kan føre til funktionsforstyr-
relser. Fjern kortvarigt batterierne
ved sådanne funktionsfejl, og sæt
dem i igen.
Fejl Årsag Løsning
Lyset tændes ikke. sel-
vom lyskæden har
ret udsat for sollys
hele dagen.
Kunstige lyskilder,
som f.eks. gadelys,
forstyrrer lyskæden.
Montér lyskæden på et
sted, hvor den ikke forstyr-
res af andre lyskilder.
111 DK
Fejl Årsag Løsning
Lyset tændes ikke eller
kun i kort tid.
Akkuen er i stykker
eller der har ikke været
tilstrækkelig sollys.
Udskift akkuen eller montér
lyskæden på et sted, hvor
den udsættes for mere
sollys.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, som De kan bortskaffe
over de lokale genbrugssteder.
b
a
Bemærk forpakningsma-
terialernes mærkning til
affaldssorteringen,
disse er mærket med forkortelser
(a) og numre (b) med følgende
betydning: 1–7: kunststoffer /
20–22: papir og pap / 80–98:
kompositmaterialer.
Produktet og indpak-
ningsmaterialerne kan
genbruges; bortskaf
disse særskilt til en bedre affalds-
behandling. Triman-logoet gælder
kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder
til bortskaffelse af det
udtjente produkt hos de-
res lokale myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må
produktet aldrig smides
ud sammen med hush
old-
ningsaffaldet, når det er udtjent, men
skal afleveres til en fagmæssig kor-
rekt bortskaffelse. De kan informere
Dem vedrørende opsamlingssteder
og deres åbningstider hos deres
ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier / ak-
kuer skal genbruges iht. retningslinje
2006/66/EF og dennes ændring
er.
Aflevér batterier / akkuer og / eller
produktet via et af de tilbudte ind-
samlingssteder.
Miljøskader
gennem forkert
bortskaffelse af
batterierne / akkuerne!
Batterier / akkuer må ikke bortskaf-
fes via husholdningsaffaldet. De
kan indeholde giftige tungmetaller
og er underlagt behandlingen for
112 DK
særaffald. De kemiske symboler for
tungmetaller er følgende: Cd =
kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
Aflverer derfor brugte batterier /
akkuer hos en kommunal genbrugs-
station.
Garanti og service
Henvisning: De får på dette
produkt en garanti på 36 måneder
fra købsdato af. Produktet er om-
hyggeligt produceret og kontrolleret
samvittighedsfuldt inden levering.
Skulle der alligevel opstå produkti-
ons- eller materialefejl i garantiperi-
oden, så bedes De venligst omgående
kontakte deres faghandler.
Garantien omfatter ikke beskadigel-
ser, der opstår gennem ikke hensigts-
mæssig håndtering, ikke-overholdelse
af brugsvejledningen eller indgreb
gennem ikke-autoriserede personer.
De fleste funktionsforstyrrelser opstår
gennem fejlagtig betjening. Læs der-
for først brugsvejledningen igennem i
forbindelse med en radiosignalfor-
styrrelse.
Kontakt servicestedet hos Uni-Elektra
GmbH inden eventuelle returfor-
sendelser. Først efter aftale kan
produktet modtages. Ufrankerede
forsendelser modtages ikke. Gen-
nem garantien hverken forlænges
eller fornyes garantiperioden på
36 måneder.
Serviceadresse
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
TYSKLAND
Tel.: 00800 888 11 333
IAN 354373_2010
Opbevar kassebonen og artikel-
nummeret (f.eks. IAN 123456_7890)
som dokumentation for købet, så
disse kan fremvises på forespørgsel.
Producent
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
TYSKLAND
Uni-Elektra GmbH
Hummelbergstr. 6
72184 Eutingen im Gäu
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information:
02 / 2021 · Ident.-No.: 10609A / B022021-8
IAN 354373_2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

LIVARNO 354373 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario