Ditel JR-P / JR20-P Quick Start

Tipo
Quick Start
JUNIOR JR-P/JR20-P
Para una información más completa, por favor consulte el manual de instrucciones en nuestra web
Pour plus d'informations veuillez consultez le manuel dans nôtre site web
For complete instructions please refer to the user manual in our website
Für weitere Informationen, konsultieren Sie bitte die Bedienungsanleitung auf unserem web
Indicador digital con entrada para:
PROCESO (±20mA, ±10V y ±200V -dinamo tacométrica-)
TEMPERATURA (Termopar J, K, T y N, RTDs Pt100 y Pt1000)
POTENCIÓMETRO de 100 a 100k
RESISTENCIA (Escalas 1k, 10k y 50k)
Indicateur digitale pour signaux dentrée:
PROCESS (±20mA, ±10V et ±200V -dynamo tachymétrique-)
TEMPÉRATURE (Thermocouple J, K, T et N, RTDs Pt100 et Pt1000)
POTENTIOMÈTRE 100 à 100k
RÉSISTANCE (Plages 1k, 10k et 50.00k)
Digital indicator for input signal:
PROCESS (±20mA, ±10V, ±200V -tachometric dynamo-)
TEMPERATURE (Termocouple J, K, T and N, RTDs Pt100 and Pt1000)
POTENTIOMETER from 100 to 100k
RESISTANCE (Ranges 1k, 10k and 50k)
Digitalanzeige für Eingangssignal:
PROZESS (±20mA, ±10V, ±200V -tachymetrischer Dynamo-)
TEMPERATUR (Thermoelemente J, K, T und N, WTH Pt100 und Pt1000)
POTENTIOMETER von 100 bis 100k
WIDERSTAND (Bereiche 1k, 10k und 50k)
GUIA RÁPIDA DE INSTALACIÓN
GUIDE RAPIDE DINSTALLATION
QUICK INSTALLATION GUIDE
SCHNELL-INSTALLIERUNGSANLEITUNG
Proceso. Process. Process. Prozess.
Rango
Plage
Range
Bereich
±20mA ±10V ±200V
Impedancia de entrada
Impédance dentrée
Input impedance
Eingangsimpedanz
20.5
+PTC 5 2MΩ 2MΩ
Precisión
Précisión
Accuracy
Genauigkeit
±(0.1% rdg
+15A) ±(0.1% rdg
+6mV) ±(0.1% rdg
+0.1V)
24V±3V @ 30mA
10V±0.1V @ 30mA
Excitación (seleccionable por jumper)
Excitation (sélectionnable par jumper)
Excitation (jumper selectable)
Speisung (über Jumper wählbar)
Potenciómetro. Potentiomètre. Potentiometer. Potentiometer.
Rango
Plage
Range
Bereich
100 - 100k
Máxima corriente de medida
Courant maximale de mesure
Maximum measurement current
Maximale Strommessung
<0.4mA
Precisión
Précision
Accuracy
Genauigkeit
±0.1% rdg + 0.05%F.S.
Resistencia. Résistance. Resistance. Widerstand.
Rango
Plage
Range
Bereich
999.9 9999 50k
Máxima corriente de medida
Courant maximale de mesure
Maximum measurement current
Maximale Strommessung
750A 100A <0.4mA
Precisión
Précision
Accuracy
Genauigkeit
±(0.1% rdg
+0.7) ±(0.1% rdg
+6) ±(0.1% rdg
+35)
Temperatura. Température. Temperature. Temperatur.
RTD (IEC 60751) Pt100 Pt1000
Rango
Plage
Range
Bereich
-200ºC - 800ºC
Máxima corriente de medida
Courant maximale de mesure
Maximum measurement current
Maximale Strommessung
1mA 100A
Máxima resistencia por hilo
Résistace maximale par fil
Maximum resistance per wire
Maximale Widerstand pro Leiter
40 -
Coeficiente  Coefficient
Coefficient   Koeffizient 0.00385
Precisión
Précision
Accuracy
Genauigkeit
±(0.15% rdg + 0.5ºC)
±(1% rdg + 0.5ºC) (t<-50ºC)
TC (IEC 60584-1) J K T N
Rango
Plage
Range
Bereich
-150ºC
+1100ºC -150ºC
+1200ºC -150ºC
400ºC -150ºC
1300ºC
Compensación unión fría
Compensation jonction froide
Cold junction compensation
Vergleichstellungskompensation
-10ºC - 60ºC
Precisión
Précision
Accuracy
Genauigkeit
±(0.2% rdg
+0.8ºC) ±(0.1% rdg
+0.6ºC)
±(0.1% rdg + 0.6ºC)
Conformidad CE. Conformité CE. CE Conformity. CE-Konformität.
Directivas
Directives
Directives
Richtlinien
EMC 2004/108/EC LVD 2006/95/EC
Normas
Normes
Standards
Normen
EN 61326-1 EN 61010-1
Según la Directiva 2002/96/CE, no puede deshacerse de este aparato como un residuo urbano normal. Puede devolverlo, sin coste alguno, al lugar donde fue adquirido para que de esta forma se
proceda a su tratamiento y reciclado controlados.
Selon la Directive 2002/96/CE, lutilisateur ne pout se défaire de cet appareil comme dun residu urbain courant. Vous pouvez le restituer, sans aucun coût, au lieu où il a eté acquis afin quil soit
procédé à son traitement et recyclage contrôlés.
According to 2002/96/CE Directive, You cannot dispose of it at the end of its lifetime as unsorted municipal waste. You can give it back, without any cost, to the place where it was adquired to
proceed to its controlled treatment and recycling.
Gemäb der Richtlinie 2002/96/EG darf dieses Elektronikgerät nicht über den herkömlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Sie kann das Gerät kostenlos an die Stelle von der es erworben
wurde, für die kontrollierte Bearbeitung und Wiederverwertung zurückgeben.
DOWNLOAD
USER MANUAL
1 n p 1
8888
u 5 e r
t e a c5 c a l f 1 l t
cal
d 5 p
0
5 t 0 r
d 5 p 1
8888
8 8 . 8 8
1 n p 2
5 t 0 r
8 8 . 8 8
8888
d 5 p 2
8888
d a t a p r o
1 n p
proc te p pot re5
8 8 8 8
d 5 p 5 e t p
- v - - a -
1 0 v 2 0 0 v
5 t o r
t c p t 1
-1- -4-
p t 2
1
º
c 0 . 1
º
c 0 . 1
º
f1
º
f
5 t o r 9 9 9 . 9 9 9 9 9 5 0 . 0 0
5 t o r
o f 5
0 0 . 0
5 t o r
v
8 8 8 8
c 0 d e
0000
l 1 5 t
t l 0 c
chan
0000
n 0 y e 5
5 e t 1
n 0 y e 5
5 e t 2
n 0 y e 5
1 n p
n 0 y e 5
d 5 p
n 0 y e 5
5 t o r
a h
n 0 y e 5
v
30728420 20230121
3s
Configuración de la entrada
Configuration de lentrée
Input configuration
Eingangs-Konfiguration
1
=TC J
2
=TC K
3
=TC T
4
=TC N
ENTER: Desplazamiento vertical. Déplacement vertical. Vertical displacement. Vertikale Absetzung.
Acceso directo al valor de los setpoints
Accès directe à la valeur des seuils
Direct access to setpoints value
Direkter Zugang zum Wert der Setpoints
Pt1
=Pt100 ;
Pt2
=Pt1000
Configuración de los Setpoints
Configuration des seuils dalarmes
Setpoints configuration
Setpoints-Konfiguration
UP: Cambia dígito activo. Changement digit actif. Changes active digit. Veränderung der blinkenden Stelle.
SHIFT: Desplazamiento horizontal. Déplacement horizontale. Horizontal displacement. Horizontale Absetzung.
DISEÑOS Y TECNOLOGÍA, S.A.
Xarol, 6-B P.I. Les Guixeres
08915 Badalona (Barcelona) - Spain
Tel. +34 933 394 758
Fax +34 934 903 145
Email: comercial@ditel.es ; web: www.ditel.es
Sólo para entrada Resistencia
Uniquement pour entrée Résistance
Only for Resistance input
Nur für Widerstand Eingang
3s
p r o
0 0
7 0
7 4
5 t 0 r
7 0
Conexionado
Raccordement
Connections
Anschlüsse
CN2
TC
RES 1k-10k
RES 50k
POT
Pt1000
Pt100
±20mA (active)
4-20mA (pasive)
±20mA
±10V/±200V
±10V
- +
1 2
1 3
1 3
2
1 2
1 4
2
1 5
1 5 6
5 6
1 7
- +
V
1 7
6
COM +EXC OUT
COM OUT +EXC
OUT +EXC
Retorno a la configuración de fábrica
Récupération programmation dusine
Return to factory configuration
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
(Código. Code. Code. Kode: 74)
5 e t p
5 e t 1
h 1 l 0
n 0 n c
5 t 0 r
5 e t 2
8 8 . 8 8
d l y h y 5
0 0 . 0 0 0 . 0 0
p r o
5 e t 1
8 8 . 8 8
5 e t 2
8 8 . 8 8
5 t 0 r
Configuración del bloqueo
Configuration du verrouillage
Lock-out configuration
Sperrung-Konfiguration
Dimensiones y montaje
Dimensions et montage
Dimensions and mounting
Abmessungen und Montage
Orificio en panel
Orifice dans le panneau
Panel cutout
Schalttafel-Ausschnitt
92 x 45 mm
Estanqueidad frontal
Étanchéité du frontal
Frontal protection degree
Frontplatte Schutzart
IP65
L N
CN1
20-265V AC
11-265V DC
3W
Ver nota **
Voir note **
See note **
Lesen Sie den Hinweis
Fusible recomendado
Fusible recommandé
Recommended fuse
Empfohlene Sicherung
(3A)
Conexionado salida 2RE
Raccordement sortie 2RE
2RE output connections
Anschlüsse 2RE Ausgang
REL. 2
REL. 1
NO
CM
NC
NO
CM
NC
1
2
3
CN3
CN4
4
5
6
8A
(250V AC/24V DC)
CAT II
8A
** IMPORTANTE! / IMPORTANT! / WICHTIG!
Para garantizar la seguridad eléctrica de acuerdo con
EN 61010-1 deberá instalarse como medida de
protección un fusible externo.
Pour garantir le sécurité électrique selon EN 61010-1 il
faut installer un fusible externe de protection.
To guarantee electrical safety according to EN 61010-1
a protective external fuse must be installed.
Um die elektrische Sicherheit nach EN 61010-1 zu
garantieren, muss eine externe Sicherung installiert
werden.
Fusible recomendado. Fusible recommandé.
Recommended fuse. Empfohlene Sicherung.
Corriente máxima. Courant maximal.
Maximum current. Maximale Strom.
Configuración de display
Configuration de laffichage
Display configuration
Display-Konfiguration
Modo "SCAL" no disponible para entrada
potenciómetro.
Mode "SCAL" non disponible pour entrée
potentiomètre.
"SCAL" mode not available for potentiometer
input.
"SCAL" Modus nitch für Potentiometer Eingang
verfügbar.
1 2
CN1 CN2
CN4 CN3
Excitación del sensor. Excitation du capteur. Sensor excitation. Sensorversorgung.
Configurar el jumper interno en la posición 10V ó 24V (por defecto 24V).
Configurer le jumper interne sur la position 10V ou 24V (par défaut 24V).
Set internal jumper to 10V or 24V position (by default 24V).
Setzen Sie den internen Jumper auf position 10V oder 24V ein (Defaulteinstellung 24V).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Ditel JR-P / JR20-P Quick Start

Tipo
Quick Start

en otros idiomas