Legrand KEOR PDU Single Phase UPS Manual de usuario

Categoría
Fuentes de alimentación ininterrumpida (UPS)
Tipo
Manual de usuario
KEOR PDU
Manuel d’installation • Installation manual
Part. LE11755AA-05/22-01 GF
2
FR
FR
EN
Keor PDU
IT
DE
ES
RU
PL
FRANÇAIS 3
ENGLISH 17
ITALIANO 31
DEUTSCH 45
ESPAÑOL 59
PУСCKИЙ 73
JĘZYK POLSKI 87
3
Table des matières
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
FR
1. Introduction 4
1.1 Utilisation du manuel 4
1.2 Conditions de garantie 4
1.3 Copyright 4
2. Instructions de fonctionnement et de sécurité 5
3. Installation 7
4. Fonctionnement 9
4.1 Vue d’ensemble 9
4.2 Procédure de mise en service 10
4.2.1 Mode normal 10
4.2.2 Démarrage à froid 10
4.3 Arrêt 10
5. Recherche des causes d’anomalie 12
6. Stockage et démontage 13
6.1 Stockage 13
6.2 Démontage 13
7. Caractéristiques techniques 14
4
Nous vous félicitons d’avoir fait l’achat d’un produit LEGRAND!
ATTENTION
Il est nécessaire de lire intégralement le présent manuel avant d’eectuer quelque opéra-
tion que ce soit.
Keor PDU doit être utilisé exclusivement dans un environnement résidentiel et commercial.
1.1 Utilisation du manuel
Le présent manuel reète l’état de l’art à la date de commercialisation du produit. Le présent ma-
nuel est conforme aux standards ayant cours à cette date; il ne saurait être considéré comme
inadapté au regard de nouveaux standards ou de modications apportées au produit.
La version du manuel conforme à la dernière mise à jour est disponible sur Internet sur le site
http://www.ups.legrand.com.
1.2 Conditions de garantie
Les conditions de garantie peuvent varier selon le pays dans lequel l’onduleur est vendu. Contrô-
ler la validité et la durée auprès du référent commercial local LEGRAND.
Le constructeur décline toute responsabilité directe ou indirecte dans les cas suivants:
- installation et utilisation de l’équipement ne respectant pas les instructions gurant à cet eet
dans le manuel ;
- utilisation conée à un personnel qui naurait pas lu et intégralement compris le contenu du
manuel;
- utilisation non conforme aux standards prévus dans le pays où l’équipement est installé;
- modications apportés à l’équipement, au logiciel, à la logique de fonctionnement à moins
qu’elles n’aient été autorisées par écrit par le constructeur;
- réparations eectuées sans l’autorisation du service d’assistance technique LEGRAND;
- dommages causés intentionnellement, dommages dus à la négligence, catastrophes naturelles,
incendie ou inltration d’eau.
1.3 Copyright
Les informations qui gurent dans le présent manuel ne doivent en aucun cas être communi-
quées à des tiers. Toute reproduction du manuel, quand bien même partielle, non autorisée par
écrit par le constructeur, eectuée par photocopie ou autre système, scansion électronique com-
prise, constitue une violation des droits de propriété intellectuelle et comme telle est passible de
poursuites.
Tous droits réservés. LEGRAND interdit la reproduction du présent document, y compris partiel,
sans autorisation écrite.
1 Introduction
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
FR
5
2 Instructions de fonctionnement et de sécurité
La présente section du manuel contient des consignes de sécurité et de fonctionnement impor-
tantes qui doivent être respectées lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de l’onduleur.
Ce produit doit être installé conformément aux règles d’installation et de préférence par un élec-
tricien qualifié. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des risques de
choc électrique ou d’incendie. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu
de montage spécifique au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifier l’appareil sauf
mention particulière indiquée dans la notice. Tous les produits Legrand doivent exclusivement
être ouverts et réparés par du personnel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou répa-
ration non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
Utiliser exclusivement les accessoires de la marque Legrand.
S’assurer que la tension et la fréquence d’alimentation sur secteur correspondent à celles de
l’onduleur (voir l’étiquette du produit et les caractéristiques techniques, chapitre 7).
Dans le cas où un dommage visible serait constaté sur le produit pendant son déballage, ne pas ins-
taller l’onduleur mais le replacer dans son emballage et le retourner au revendeur ou au distributeur.
Avant de faire fonctionner l’onduleur ou de brancher toute charge, veiller à s’assurer que l’ondu-
leur est branché à une prise d’alimentation reliée à la terre.
La charge appliquée ne doit pas excéder celle indiquée sur l’étiquette de l’onduleur.
Le bouton ON/OFF de l’onduleur n’isole pas électriquement les parties internes. Pour isoler l’on-
duleur, le débrancher de la prise d’alimentation sur secteur.
Ne pas tenter d’ouvrir ou de démonter l’onduleur; aucune pièce ne peut être changée par l’uti-
lisateur. Louverture de l’habillage annule la garantie et expose à des risques d’électrocution y
compris si l’interrupteur d’alimentation sur secteur est débranché.
Dès l’instant où le câble non débranchable d’alimentation fait office de dispositif de séparation,
la prise d’alimentation sur secteur doit être installée près de l’onduleur et doit être facile d’accès.
En cas de coupure d’alimentation sur secteur, ne pas débrancher le câble d’alimentation. La
continuité à la terre doit être garantie pour les charges connectées.
Ne brancher aucun dispositif non informatique tel que dispositif médical, dispositif de survie ou
autre équipement électrique domestique, à la sortie de l’onduleur.
Ne pas brancher d’imprimantes laser aux sorties de back-up de l’onduleur parce quelles présen-
tant un courant élevé au démarrage.
Londuleur dispose de sa propre source d’énergie interne (batteries). Dans le cas où l’onduleur
serait allumé en l’absence d’alimentation CA disponible, une tension dangereuse est présente
sur les prises de sortie.
Les batteries internes de l’onduleur ne sont pas remplaçables. Lentretien des batteries
doit être exclusivement confié à un personnel électricien qualifié et autorisé à cet effet.
ATTENTION: Une batterie expose à un risque d’électrocution et de brûlure en cas de
courant élevé de court-circuit. Des batteries défectueuses peuvent atteindre des tempé-
ratures exposant à des risques de brûlure sur les surfaces accessibles. Veiller à respecter les pré-
cautions suivantes lors des interventions sur les batteries:
a. Retirer montre, bagues et autres objets métalliques.
b. Utiliser des outils et accessoires pourvus de poignées isolantes.
c. Faire usage de gants en caoutchouc et de bottes.
d. Ne pas laisser d’outils ni dobjets métalliques sur le dessus des batteries.
6
2 Instructions de fonctionnement et de sécurité
e. Débrancher l’alimentation avant de brancher et de débrancher la batterie.
f. Établir si la batterie nest pas reliée à la terre par inadvertance. Si c’est le cas, débrancher la
source de la terre. Tout contact avec une partie d’une batterie reliée à la terre expose à un
risque d’électrocution et de brûlure en cas de courant élevé de court-circuit.
La probabilité de ce risque d’électrocution peut être réduite si les branchements à la terre
sont éliminés lors de l’installation et de l’entretien (applicable à l’équipement et à l’alimenta-
tion de batterie à distance sans circuit d’alimentation branché à la terre).
g. Lors de changement de batteries, veiller à installer le même type de batterie et le même
nombre de batteries ou groupes de batteries.
ATTENTION : Ne pas jeter les batteries sur des ammes. Les batteries pourraient exploser.
ATTENTION : Ne pas ouvrir ni rompre les batteries. Les écoulements d’électrolyte
peuvent causer des lésions à la peau et aux yeux. Ils peuvent également être toxiques.
ATTENTION : L’installation d’un type de batterie incorrect expose à un risque d’explosion. Les
batteries usées doivent être éliminées dans le respect des instructions prévues à cet effet.
Londuleur présente de hautes tensions sur les branchements d’entrée et de sortie. Tout contact
avec ces voltages expose à un danger mortel.
En cas d’urgence, éteignez immédiatement l’équipement et débrancher le câble d’alimentation
CA pour désactiver l’onduleur.
Veiller à ce qu’aucun liquide ou objet étranger ne pénètre à l’intérieur de l’onduleur.
Londuleur est prévu pour une installation interne dans un environnement ventilé et contrôlé
avec une bande de température entre 0°C (+32°F) et +40°C (+104°F) et humidité sans conden-
sation<95%.
Ne pas installer l’onduleur dans un environnement exposé à des étincelles, à de la fumée ou à
des gaz dangereux ni dans un environnement où de l’eau et/ou une humidité excessive seraient
présentes. Les environnements poussiéreux, corrosifs et salins peuvent endommager l’onduleur.
Ne pas brancher l’entrée de l’onduleur à sa sortie.
Ne pas brancher de prise multiple ni de para-surtenseur à l’onduleur.
S’assurer que la longueur des câbles de branchement des charges à l’onduleur ne dépasse pas 10 mètres.
Veiller à garantir un dégagement de 20 cm à hauteur du panneau postérieur de l’onduleur. Éviter
d’exposer l’onduleur au rayonnement solaire direct et de l’installer à proximité d’équipements
constituant une source de chaleur.
Débrancher l’onduleur avant de procéder au nettoyage et ne pas utiliser de liquides ni de dé-
tergents en spray.
Ne pas installer l’onduleur à proximité d’appareillages qui génèrent des champs électromagné-
tiques intenses ni à proximité d’appareillages sensibles aux champs électromagnétiques.
La batterie de l’onduleur doit être chargée tous les 2 à 3 mois si elle nest pas utilisée. À cet effet,
brancher le câble d’alimentation à une prise d’alimentation sur secteur reliée à la terre.
ATTENTION
Londuleur est un produit de la catégorie C2 selon la norme EN 62040-2. Dans un environ-
nement résidentiel, l’appareil peut causer des interférences radio ; dans ce cas, l’utilisateur doit
adopter des mesures supplémentaires.
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
7
FR
3 Installation
3 103 32
3 110 18
3 103 30
3 110 16
GF
03/2013-01
??????
®
xxxxxx
3 103 31
3 103 33
3 101 33
x2 x8
M4
6.0
±1.0mm
3 101 30/31/32
3 110 17
3 110 19
3 110 19
3 110 16/17/18
8
3 Installation
INKJET PRINTER
NAS SWITCH
ROUTER
TVCC
FAX
60mm
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
9
FR
4.1 Vue d’ensemble
4 Fonctionnement
SCANNER
LASER PRINTER
INKJET PRINTER
NAS
SWITCH
ROUTER
TVCC
10
4.2 Procédure de mise en service
4.2.1 Mode normal
1. S’assurer que la tension et la fréquence de l’alimentation sur secteur à utiliser sont adaptées et
s’assurer de la présence d’une protection en amont réglée sur 10 A ou 16 A.
2. Brancher le câble d’alimentation de l’onduleur à la prise sur secteur.
3. Londuleur recharge sa batterie chaque fois quil est branché à l’alimentation sur secteur (même
s’il est éteint). Dans cette condition de stand-by, il est également possible d’utiliser le port de
charge USB. Il est recommandé de charger la batterie pendant au moins 4 heures avant de bran-
cher les charges.
4. Brancher les charges aux prises de sortie.
5. Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer l’onduleur et alimenter les charges.
INDICATION
Londuleur est doté d’une fonction de redémarrage automatique. En cas de coupure de l’alimen-
tation sur secteur et si l’onduleur épuise la durée de back-up, la charge est automatiquement ali-
mentée quand l’alimentation sur secteur est rétablie.
4.2.2 Démarrage à froid
1. S’assurer que la batterie interne est entièrement chargée.
2. Brancher les charges aux prises de back-up.
3. Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer l’onduleur et alimenter les charges.
INDICATION
La fréquence de sortie est réglée sur 50 Hz.
4.3 Arrêt
1. Maintenir enfoncé le bouton ON/OFF.
2. Londuleur cesse d’alimenter les sorties de back-up.
3. Débrancher l’onduleur de la prise d’alimentation sur secteur.
4 Fonctionnement
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
11
FR
100% - 75%
75% - 50%
....
50% - 25%
Overload
25% - 10%
< 10% ....
.... ....
.... ....
.... ....
.........
30 s
.....2x
20 s
2x
.....3x
15 s
3x
.....4x
15 s
4x
.... ....
.... ....
.....
Voyant clignotant - Blinking LED - LED Lampeggiante - LED blinkend -
LED parpadeante - Kontrolka LED migająca - LED knippert - Treptajuća LED - LED αναβοσβήνει -
Villogó LED LED intermitente - Индикатор моргает -
Kontrolka LED ze światłem ciągłym - LED brand continu - Stalno svijetleća LED - LED σταθερό -
Folyamatos LED - LED xo - Индикатор постоянно горит -
Avertisseur sonore silencieux - Buzzer Mute - Buzzer Silenziato - Stummges - chalteter Summer -
Zumbador silenciado - Wyciszenie brzęczyka - Zoemer stil -
Zujalica nije uključena - Σίγαση ήχου
Némítás - Alarme Silenciar -
Отключить звук -
Signal sonore intermittent - Intermittent Sound - Suono Intermittente - Intermittierender Ton -
Sonido intermitente - Przerywany sygnał dźwiękowy - Onderbroken geluidssignaal
- Isprekidani zvuk -
Διακοπτόμενος ήχος - Szakaszos sípolás - Som intermitente - Прерывистый звук -
Signal sonore continu - Continuous Sound - Suono Continuo - Kontinuierlicher Ton -
Sonido continu - Ciągły sygnał dźwiękowy - Ononderbroken geluidssignaal - Kontinuirani zvuk -
Συνεχής ήχος - Folyamatos sípolás - Som contínuo - Непрерывный звук -
12
5 Recherche des causes d’anomalie
INDICATION CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Voyant d’alarme allumé
Onduleur
défectueux
Débrancher les charges des sorties de
l’onduleur.
Éteindre l’onduleur et le débrancher de
l’alimentation sur secteur.
Brancher l’onduleur à l’alimentation sur
secteur et le rallumer.
Si le problème persiste, contacter le ser-
vice d’assistance technique LEGRAND.
Quand l’onduleur fonctionne
en mode normal, un signal
sonore d’alarme intermittent
est émis.
Surcharge
Débrancher des sorties de londuleur
quelques charges non critiques jusqu’à ce
que la surcharge cesse.
Londuleur ne fonctionne pas
correctement en mode de stoc-
kage d’énergie ou le temps de
backup est plus court que celui
de la performance prévue.
Batterie faible ou
erreur batterie
Si le temps de backup reste anormale-
ment insusant au bout de 8 heures de
charge des batteries, contacter le service
d’assistance technique LEGRAND.
Londuleur fonctionne correc-
tement mais les charges ne
sont pas alimentées.
-
S’assurer que les câbles d’alimentation
sont correctement branchés.
Si le problème persiste, contacter le ser-
vice d’assistance technique LEGRAND.
Londuleur fonctionne
en mode batterie y compris
si l’alimentation sur secteur
est disponible.
Le fusible de
l’onduleur a grillé Remplacer le fusible par un neuf
La prise sur
secteur n’alimente
pas l’onduleur
Établir si l’onduleur fonctionne sur une
autre prise. Si c’est le cas, faire contrôler
la prise sur secteur par un électricien
qualié.
Bruit ou odeur anormal. Onduleur
défectueux
Éteindre immédiatement l’onduleur.
Débrancher l’onduleur de la prise d’ali-
mentation sur secteur et contacter le ser-
vice d’assistance technique LEGRAND.
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
13
FR
6 Stockage et démontage
6.1 Stockage
Londuleur doit être entreposé dans un environnement à température comprise entre +20°C
(+68°F) et +25°C (+77°F) et à humidité inférieure à 95% (sans condensation).
La batterie installée dans l’onduleur est une batterie au plomb/acide, elle est scellée et ne né-
cessite pas d’entretien (VRLA). La batterie doit être chargée pendant 8 heures tous les 3 mois en
branchant l’onduleur à la prise d’alimentation sur secteur. Répéter cette procédure tous les deux
mois si la température ambiante de stockage est supérieure à +25°C (+77°F).
ATTENTION
Londuleur ne doit jamais être entreposé si la batterie est partiellement ou totalement dé-
chargée. LEGRAND décline toute responsabilité en cas de dommages ou de mauvais fonctionne-
ment causés par le stockage de l’onduleur dans de mauvaises conditions.
6.2 Démontage
DANGER
Les opérations de démontage doivent être conées à un électricien qualié. Les présentes
instructions doivent être considérées comme indicatives: dans chaque pays sont applicables des
règlements spéciques concernant l’élimination des déchets électroniques et des déchets dan-
gereux tels que les batteries. Il est obligatoire de respecter les standards en vigueur dans le pays
où l’équipement est utilisé.
Veiller à éliminer chaque composant de l’équipement dans le respect de l’environnement.
Les batteries doivent être éliminées auprès d’un site agréé pour les déchets toxiques.
Leur élimination comme déchets ordinaires est interdite.
S’informer auprès des autorités compétentes dans le pays où les opérations sont eec-
tuées pour connaître les procédures à suivre.
ATTENTION
La batterie peut constituer un risque de décharge électrique et de courant élevé de court-circuit.
Lors du fonctionnement sur batteries, les prescriptions indiquées dans le chapitre 2 doivent être
respectées.
Il est important d’éliminer correctement tous les composants dont l’onduleur est constitué. Pour
ces opérations, faire usage des équipements de protection individuelle nécessaire.
Subdiviser les composants par catégories de matériaux (métaux tels que le cuivre, plastique, etc.)
conformément au tri sélectif en vigueur dans le pays où l’équipement est éliminé.
Dans le cas où les composants devraient être entreposés avant leur élimination proprement dite, veiller à ce
qu’ils soient conservés à l’abri des intempéries pour prévenir la contamination des sols et des cours d’eau.
Pour l’élimination des déchets électroniques, faire référence aux standards en vigueur dans l’industrie.
Ce symbole indique que, pour prévenir les eets dommageables pour l’environnement
et les personnes, ce produit doit être éliminé séparément des déchets domestiques en
le remettant à un centre agréé de collecte, conformément à la législation en vigueur
dans les États membres de l’Union Européenne en matière de déchets. Une élimination
du produit qui ne respecterait pas les dispositions locales en vigueur est passible de sanctions
aux termes de la loi. Il est recommandé de s’assurer que l’équipement est soumis à la réglementa-
tion en matière de DEEE dans le pays où il est utilisé.
14
7 Caractéristiques techniques
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Caractéristiques générales
Puissance nominale (VA) 800
Puissance Active (W) 480
Technologie line interactive (VFD)
Forme d’onde onde sinusoïdale simulée (mode batterie)
Temps de transfert 10 ms (type)
Caractéristiques des entrées
Tension nominale 230 V
Fréquence nominale 50 / 60 Hz ± 5 Hz à auto-sensing
Courant nominal (A) 4,0
Caractéristiques des sorties
Tension nominale 230 V ± 10% (mode batterie)
Fréquence nominale 50 / 60 Hz ± 1 Hz à auto-sensing (mode batterie)
Rendement jusqu’à 99%
Batteries
Nombre de batteries 1
Type batteries Plomb-acide scellées sans entretien (VRLA)
Capacité unitaire 9 Ah
Tension Nominale unitaire 12 Vcc
Temps de backup 10 min. (calculé avec station de travail type)
Protection contre la décharge totale
Temps de charge type 4-6 heures
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
15
FR
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Communication et gestion
Alarmes Visuelle (voyant), Sonore (avertisseur)
Protections
Contre surcharges, surtension et court-circuit
Fusible entrée remplaçable
Courant de retour
Température excessive
Caractéristiques mécaniques
Dimensions L x H x P (mm) 440 x 86 x 148
Poids net (kg) 5,1
Conditions ambiantes
Température
de fonctionnement
0ºC à +40ºC
+32ºF à +104ºF
Humidité relative
en fonctionnement <95% (sans condensation)
Température de stockage +20ºC à +25ºC
+68ºF à +77ºF
Niveau de bruit à 1 m < 40 dB
Code IP IP 20
Directives et normes de référence
Sécurité Directive 2014/35/EU
EN 62040-1
EMC Directive 2014/30/EU
EN 62040-2
16
17
Table of Contents
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
EN
1. Introduction 18
1.1 Use of the manual 18
1.2 Guarantee terms 18
1.3 Copyright 18
2. Safety and Operating Instructions 19
3. Installation 21
4. Operation 23
4.1 Overview 23
4.2 Start-up procedure 24
4.2.1 Normal mode 24
4.2.2 Cold start 24
4.3 Shutdown 24
5. Troubleshooting 26
6. Warehousing and dismantling 27
6.1 Warehousing 27
6.2 Dismantling 27
7. Technical specifications 28
18
1 Introduction
Congratulations on your recent LEGRAND purchase!
ATTENTION
It is necessary to read the whole manual carefully before doing any operation.
Keor PDU must be used only in residential and commercial environments.
1.1 Use of the manual
The manual reflects the state of the art when the equipment was put onto the market. This pub-
lication conforms to the standards current on that date; the manual cannot be considered inad-
equate when new standards come into force or modifications are made to the equipment.
The version of the manual updated to its latest release is available on the Internet from the website
http://www.ups.legrand.com
1.2 Guarantee terms
The terms of the guarantee may vary depending on the country where the UPS is sold. Check the
validity and duration with LEGRAND’s local sale representative.
The Manufacturer declines all indirect or direct responsibility arising from:
- failure to observe the installation instructions and use of the equipment which differs from the
specifications in the manual;
- use by personnel who have not read and thoroughly understood the content of the manual;
- use that does not comply with the specific standards used in the country where the equipment
is installed;
- modifications made to the equipment, software, functioning logic unless they have been autho-
rized by the Manufacturer in writing;
- repairs that have not been authorized by the LEGRAND Technical Support Service;
- damage caused intentionally, through negligence, by acts of God, natural phenomena, fire or
liquid infiltration.
1.3 Copyright
The information contained in this manual cannot be disclosed to third parties. Any partial or total
duplication of the manual which is not authorized in writing by the Manufacturer, by photocopy-
ing or other systems, including by electronic scanning, violates copyright conditions and may lead
to prosecution.
LEGRAND reserves the copyright of this publication and prohibits its reproduction wholly or in
part without previous written authorisation.
19
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
EN
2 Safety and Operating Instructions
This section contains important safety and operating instructions that should always be followed
during the installation, use and maintenance of the UPS.
This product should be installed in compliance with installation rules, preferably by a qualified
electrician. Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or fire. Before carrying
out the installation, read the instructions and take account of the product’s specific mounting lo-
cation. Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifically required to
do so by the instructions. All Legrand products must be opened and repaired exclusively by per-
sonnel trained and approved by Legrand. Any unauthorised opening or repair completely cancels
all liabilities and the rights to replacement and guarantees. Use only Legrand brand accessories.
Ensure that the mains supply voltage and frequency match those of the UPS (see the product
label and the technical specifications on chapter 7).
If any visible damage is found on the product during the unpacking operation, do not install the
UPS but repack the unit and return it to your reseller or distributor.
Before operating the UPS or connecting any load equipment, ensure the UPS is connected to a
properly grounded mains socket.
The load applied must not exceed the one indicated on the type label of the UPS.
The ON/OFF button of the UPS does not electrically isolate the internal parts. To isolate the UPS,
unplug it from the mains power socket.
Do not attempt to open or disassemble the UPS; there are no user replaceable parts. Opening
the case will void the warranty and introduces the risk of electric shock even when the mains
plug is disconnected.
Since the non-detachable power supply cable acts as a separation device, the mains power sup-
ply socket shall be installed near the UPS and shall be easily accessible.
In case of a mains power supply failure, do not unplug the power supply cable. Earth continuity
must be ensured to the connected loads.
Do not plug non-computer-related items such as medical, life-support and house electric
equipments to the UPS output.
Do not plug laser printers to the UPS back-up outputs because of their high start-up current.
The UPS has its own internal energy source (batteries). If the UPS is switched on when no AC
power is available, there is hazardous voltage at the output sockets.
The batteries inside the UPS are not user-replaceable. Servicing of batteries must be
performed only by electrical hazard authorized personnel.
CAUTION: A battery can present a risk of electrical shock and burns by high short-circuit
circuit current. Failed batteries can reach temperatures that exceed the burn thresholds for
touchable surfaces. The following precautions should be observed when working on batteries:
a) Remove watches, rings or other metal objects.
b) Use tools with insulated handles.
c) Wear rubber gloves and boots.
d) Do not lay tools or metal parts on top of batteries.
20
2 Safety and Operating Instructions
e) Disconnect the charging source prior to connecting or disconnecting battery terminals.
f) Determine if battery is inadvertently grounded. If inadvertently grounded, remove source
from ground. Contact with any part of a grounded battery can result in electric shock and
burns by high short-circuit current.
The likelihood of such shock can be reduced if such grounds are removed during installa-
tion and maintenance (applicable to equipment and remote battery supplies not having a
grounded supply circuit).
g) When replacing batteries, replace with the same type and number of batteries or battery packs.
CAUTION: Do not dispose of batteries in a fire. The batteries may explode.
CAUTION: Do not open or mutilate batteries. Released electrolyte is harmful to the skin and
eyes. It may be toxic.
CAUTION: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used bat-
teries according to the instructions.
The UPS has dangerous high voltages on its input and output connections. Contact with these
voltages may be life threatening.
In case of emergency, immediately turn off the equipment and disconnect the power cord from
the AC power supply to disable the UPS.
Do not allow any liquid or any foreign object to enter the UPS.
The UPS is intended for indoor installation in a ventilated, controlled indoor environment with
a range of temperature between 0°C (+32°F) and +40°C (+104°F) and non-condensing humidity
<95%.
Do not install the UPS in locations with sparks, smoke and hazardous gas or where there is water
and excessive humidity. Dusty, corrosive, and salty environments can damage the UPS.
Do not plug the UPS input into its own output.
Do not attach a power strip or surge suppressor to the UPS.
Ensure that the cables connecting the loads to the UPS are not longer than 10 meters.
Keep a clearance of 20 cm beyond the UPS rear panel. Avoid exposing it to direct sunlight or
installing it near heat emitting appliances.
Unplug the UPS prior to cleaning and do not use liquid or spray detergent.
Do not place the UPS near equipments that generate strong electromagnetic fields and/or near
equipments that are sensible to electromagnetic fields.
The battery of the UPS should be recharged every 2-3 months if unused. To do so, connect the
power cable to a suitable grounded mains socket.
WARNING
The UPS is a category C2 products according to the EN 62040-2. In a residential environ-
ment, the equipment may cause radio interference, in which case the user may be required to
take additional measures.
21
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
EN
3 Installation
3 103 32
3 110 18
3 103 30
3 110 16
GF
03/2013-01
??????
®
xxxxxx
3 103 31
3 103 33
3 101 33
x2 x8
M4
6.0
±1.0mm
3 101 30/31/32
3 110 17
3 110 19
3 110 19
3 110 16/17/18
22
3 Installation
INKJET PRINTER
NAS SWITCH
ROUTER
TVCC
FAX
60mm
23
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
EN
4.1 Overview
4 Operation
SCANNER
LASER PRINTER
INKJET PRINTER
NAS
SWITCH
ROUTER
TVCC
24
4.2 Start-up procedure
4.2.1 Normal mode
1. Ensure that the mains power supply to be used has a suitable voltage/frequency and an up-
stream protection rated at either 10A or 16 A.
2. Plug the UPS power cord into the mains power supply socket.
3. The UPS recharges its battery each time it is connected to a mains power supply (even if it is
powered down). In this stand-by condition, it is also possible to use the USB charger port. It is
recommended to charge the battery at least 4 hours before connecting the loads.
4. Connect the loads to the output sockets.
5. Press the ON/OFF button to start-up the UPS and power the loads.
INDICATION
The UPS has the autorestart function. In case the mains power fail and the UPS reaches the end of
the back-up time, the load is powered automatically when the mains power is back.
4.2.2 Cold start
1. Make sure the internal battery is fully charged.
2. Connect the loads in the back-up sockets.
3. Press the ON/OFF button to start-up the UPS and power the loads.
INDICATION
The output frequency is set to 50 Hz.
4.3 Shutdown
1. Press and hold the ON/OFF button.
2. The UPS stops powering the back-up outlets.
3. Unplug the UPS from the mains power supply socket.
4 Operation
25
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
EN
100% - 75%
75% - 50%
....
50% - 25%
Overload
25% - 10%
< 10% ....
.... ....
.... ....
.... ....
.........
30 s
.....2x
20 s
2x
.....3x
15 s
3x
.....4x
15 s
4x
.... ....
.... ....
.....
Voyant clignotant - Blinking LED - LED Lampeggiante - LED blinkend -
LED parpadeante - Kontrolka LED migająca - LED knippert - Treptajuća LED - LED αναβοσβήνει -
Villogó LED LED intermitente - Индикатор моргает -
Kontrolka LED ze światłem ciągłym - LED brand continu - Stalno svijetleća LED - LED σταθερό -
Folyamatos LED - LED xo - Индикатор постоянно горит -
Avertisseur sonore silencieux - Buzzer Mute - Buzzer Silenziato - Stummges - chalteter Summer -
Zumbador silenciado - Wyciszenie brzęczyka - Zoemer stil -
Zujalica nije uključena - Σίγαση ήχου
Némítás - Alarme Silenciar -
Отключить звук -
Signal sonore intermittent - Intermittent Sound - Suono Intermittente - Intermittierender Ton -
Sonido intermitente - Przerywany sygnał dźwiękowy - Onderbroken geluidssignaal
- Isprekidani zvuk -
Διακοπτόμενος ήχος - Szakaszos sípolás - Som intermitente - Прерывистый звук -
Signal sonore continu - Continuous Sound - Suono Continuo - Kontinuierlicher Ton -
Sonido continu - Ciągły sygnał dźwiękowy - Ononderbroken geluidssignaal - Kontinuirani zvuk -
Συνεχής ήχος - Folyamatos sípolás - Som contínuo - Непрерывный звук -
26
INDICATION POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Alarm LED ON UPS fault
Remove the loads from the UPS outlets.
Turn o the UPS and disconnect it from
the mains. Connect the UPS to the
mains and turn on again.
If the problem persists, contact the
LEGRAND Technical Support Service.
Intermittent alarm sound
with the UPS working in
normal mode
Overload
Disconnect some non-critical loads
from the UPS outlets until the overload
ceases
The UPS doesn’t work
in stored energy mode
or the backup time is
shorter than its intended
performance
Low battery or battery
fault
If the backup time remains
unsatisfactory after 8 hours of battery
charging, contact the LEGRAND
Technical Support Service
The UPS is working
normally but the loads are
not powered
-
Check that all power cords are properly
connected.
If the problem persists, contact the
LEGRAND Technical Support Service.
The UPS works on battery
mode even though the
mains power is available
The UPS fuse blew up Replace the fuse with a new one
The mains power supply
socket is not supplying
power to the UPS
Check that the UPS works on another
socket. If so, have the initial mains
power supply socket checked by a
qualied electrician.
Strange noise or smell UPS fault
Shut down immediately the UPS.
Unplug the UPS from the mains socket
and contact the LEGRAND Technical
Support Service.
5 Troubleshooting
27
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
EN
6.1 Warehousing
The UPS must be stored in an environment with a room temperature between +20°C (+68°F) and
+25°C (+77°F) and humidity less than 95% (not condensing). The battery installed inside the UPS
is lead/acid sealed and does not require maintenance (VRLA). The battery should be charged for
8 hours every 3 months by connecting the UPS to the mains supply socket. Repeat this procedure
every two months if the storage ambient temperature is above +25°C (+77°F).
CAUTION
The UPS must never be stored if the battery is partially or totally discharged.
LEGRAND is not liable for any damage or bad functioning caused to the UPS by wrong warehousing.
6.2 Dismantling
DANGER
Dismantling and disposal operations may only be done by a qualified electrician. These instruc-
tions are to be considered indicative: in every country there are different regulations with regard
to the disposal of electronic or hazardous waste such as batteries. It is necessary to strictly adhere
to the standards in force in the country where the equipment is used.
Do not throw any component of the equipment in the ordinary rubbish.
Batteries must be disposed of in a site intended for the recovery of toxic waste. Disposal in
the traditional rubbish is not allowed.
Apply to the competent agencies in your countries for the proper procedure.
WARNING
A battery may constitute a risk of an electric shock and high short-circuit current.
When working on batteries, the prescriptions indicated in chapter 2 are to be adhered to.
It is important to dismantle the various parts the UPS consists of. For these operations, Personal
Protective Equipment must be worn.
Sub-divide the components separating the metal from the plastic, from the copper and so on ac-
cording to the type of selective waste disposal in the country where the equipment is dismantled.
If the dismantled components must be stored before being properly disposed, be careful to keep
them in a safe place protected from atmospheric agents to avoid soil and groundwater contamination.
For the disposal of electronic waste it is necessary to refer to the industry standards.
This symbol indicates that in order to prevent any negative eects on the environment
and on people, this product should be disposed of separately from other household
waste, by taking it to authorised collection centres, in accordance with the EU countries
local waste disposal legislations. Disposing of the product without following local regu-
lations may be punished by law. It is recommended to check that this equipment subject to
WEEE legislations in the country where it is used.
6 Warehousing and dismantling
28
7 Technical specifications
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
General characteristics
Nominal power (VA) 800
Active Power (W) 480
Technology oine (VFD)
Waveform simulated sinewave (battery mode)
Transfer time 10 ms (typical)
Input characteristics
Rated voltage 230 V
Rated frequency 50 / 60 Hz ± 5 Hz with auto-sensing
Rated current (A) 4,0
Output characteristics
Rated voltage 230 V ± 10% (battery mode)
Rated frequency 50 / 60 Hz ± 1 Hz with auto-sensing (battery mode)
Eciency up to 99%
Batteries
Number of batteries 1
Battery type lead-acid sealed without maintenance (VRLA)
Unitary capacity 9 Ah
Rated Battery Voltage 12 Vcc
Backup time 10 min. (calculated with one typical workstation)
Protection against total discharge
Typical recharge time 4-6 hours
29
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
EN
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Communication and management
Alarms Visual (LED), Audible (buzzer)
Protections
Against overload, overvoltage and short-circuit
Replaceable input fuse
Backfeed
Overtemperature
Mechanical characteristics
Dimensions W x H x D (mm) 440 x 86 x 148
Net weight (kg) 5,1
Environmental conditions
Operating temperature 0ºC to +40ºC
+32ºF to +104ºF
Operating relative humidity <95% (non-condensing)
Storage temperature +20ºC to +25ºC
+68ºF to +77ºF
Noise level at 1 m < 40 dB
IP code IP 20
Reference directive and standards
Safety 2014/35/EU Directive
EN 62040-1
EMC 2014/30/EU Directive
EN 62040-2
30
31
Indice
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
IT
1. Introduzione 32
1.1 Uso del manuale 32
1.2 Termini di garanzia 32
1.3 Copyright 32
2. Istruzioni di Funzionamento e Sicurezza 33
3. Installazione 35
4. Funzionamento 37
4.1 Panoramica 37
4.2 Procedura di accensione 38
4.2.1 Modalità Normale 38
4.2.2 Avviamento a batteria 38
4.3 Spegnimento 38
5. Risoluzione dei problemi 40
6. Immagazzinamento e smantellamento 41
6.1 Immagazzinamento 41
6.2 Smantellamento 41
7. Specifiche Tecniche 42
32
Complimenti per il nuovo acquisto di un prodotto LEGRAND!
ATTENZIONE
È necessario leggere attentamente l’intero manuale prima di effettuare qualsiasi operazione.
Keor PDU deve essere utilizzato solamente in contesti residenziali e commerciali.
1.1 Uso del manuale
Il manuale rappresenta lo stato dell’arte nel momento dell’immissione sul mercato dell’apparec-
chiatura. La presente pubblicazione è conforme alle direttive vigenti a tale data. Il manuale non
potrà essere considerato inadeguato a fronte di eventuali aggiornamenti normativi o modifiche
sull’apparecchiatura.
La versione del manuale aggiornata con la più recente pubblicazione è disponibile online sul sito
http://www.ups.legrand.com
1.2 Termini di garanzia
I termini di garanzia possono variare in funzione del Paese in cui l’UPS viene venduto. Verificare
validità e durata con la rappresentanza locale di LEGRAND.
Il Costruttore declina ogni responsabilità diretta e indiretta derivante da:
- inosservanza delle istruzioni di installazione e utilizzo dell’apparecchiatura diverso da quello pre-
visto nel manuale;
- utilizzo da parte di personale che non abbia letto e compreso a fondo il contenuto del manuale;
- utilizzo non conforme a normative specifiche in vigore nel Paese in cui il dispositivo viene installato;
- modifiche effettuate all’apparecchiatura, al software, alla logica di funzionamento, qualora non
autorizzate in forma scritta dal Costruttore;
- riparazioni non autorizzate dal Centro Assistenza Tecnica di LEGRAND;
- danni causati da palese dolo, negligenza, eventi eccezionali, fenomeni naturali, incendio o infil-
trazioni di liquidi.
1.3 Copyright
Le informazioni contenute nel manuale non sono divulgabili a terzi. Qualsiasi riproduzione parzia-
le o totale del manuale senza preventiva autorizzazione in forma scritta da parte del Costruttore,
tramite fotocopie o altri sistemi, compresa la scansione in formato elettronico, viola le condizioni
di copyright e può essere soggetta ad azioni legali.
LEGRAND si riserva i diritti di proprietà della presente pubblicazione e diffida dalla riproduzione
totale o parziale della stessa senza preventiva autorizzazione scritta.
1 Introduzione
33
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
IT
Questa sezione contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento che dovranno es-
sere sempre seguite durante l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’UPS.
Questo prodotto deve essere installato in conformità con le regole d’installazione e di preferen-
za da un elettricista qualificato. Leventuale installazione e utilizzo improprio dello stesso posso-
no comportare rischi di shock elettrico o incendio. Prima di procedere all’installazione, leggere
attentamente le istruzioni associate e individuare un luogo di montaggio idoneo in funzione del
prodotto. Non aprire, smontare, alterare o modificare il dispositivo eccetto speciale menzione
indicata nel manuale. Tutti i prodotti Legrand devono essere esclusivamente aperti e riparati da
personale adeguatamente formato e autorizzato da Legrand. Qualsivoglia apertura o riparazio-
ne non autorizzata comporta l’esclusione di eventuali responsabilità, diritti alla sostituzione e
garanzie. Utilizzare esclusivamente accessori a marchio Legrand.
Assicurarsi che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano a quelle dell’UPS
(vedere l’etichetta del prodotto e le specifiche tecniche al capitolo 7).
Nel caso in cui al momento dell’apertura dell’imballaggio siano presenti danni visibili, non instal-
lare l’UPS ma imballare nuovamente l’unità e riconsegnarla al proprio rivenditore o distributore.
Prima di accendere l’UPS o di collegare qualsiasi carico, verificare che l’UPS sia collegato a una
presa di corrente con adeguata messa a terra.
Il carico applicato non deve superare quello indicato sull’etichetta dell’UPS.
Il pulsante ON/OFF dell’UPS non isola elettricamente le parti interne. Per isolare l’UPS, scollegar-
lo dalla presa di alimentazione di rete.
Non tentare di aprire o smontare l’UPS; nessuna parte è sostituibile dall’utente. L’apertura
dell’apparecchiatura annulla la garanzia e comporta il rischio di scarica elettrica anche quando
la spina di rete è scollegata.
Il cavo di alimentazione non separabile funziona come dispositivo di sezionamento, pertanto
la presa di alimentazione di rete dovrà essere installata in prossimità dell’UPS e dovrà essere
facilmente accessibile.
In caso di interruzione dell’alimentazione di rete, non scollegare il cavo di alimentazione. La
continuità di terra deve essere garantita ai carichi connessi.
Non collegare all’uscita dell’UPS dispositivi che non siano computer, quali per esempio apparec-
chiature mediche, apparecchiature salvavita ed elettrodomestici.
Non collegare stampanti laser alle uscite di back-up dell’UPS in considerazione della loro elevata
corrente di spunto.
L’UPS ha la propria fonte interna di alimentazione (batterie). Qualora l’UPS venisse acceso in
mancanza di rete d’ingresso, sarà comunque presente tensione nelle prese di uscita.
Le batterie all’interno dell’UPS non sono sostituibili dall’utente. La manutenzione delle
batterie deve essere effettuata da personale autorizzato per la manutenzione di materiale elet-
trico pericoloso.
2 Istruzioni di Funzionamento e Sicurezza
34
2 Istruzioni di Funzionamento e Sicurezza
ATTENZIONE: Una batteria può costituire un rischio di scossa elettrica e bruciature a cau-
sa dell’elevata corrente di corto circuito. Batterie difettose possono raggiungere tempe-
rature che superano la soglia di bruciatura per superfici che si possono toccare. Osservare le
seguenti precauzioni quando si opera sulle batterie:
a. Rimuovere orologi da polso, anelli ed altri oggetti metallici.
b. Utilizzare strumenti con impugnature isolate.
c. Indossare guanti e scarpe in gomma.
d. Non appoggiare utensili od oggetti metallici sulla parte superiore delle batterie.
e. Scollegare la sorgente di carica prima di collegare o scollegare i morsetti della batteria.
f. Vericare se la batteria sia stata inavvertitamente collegata a terra. In questo caso, scollegare
la sorgente da terra. Il contatto con qualsiasi parte della batteria messa a terra può causare
una scossa elettrica e bruciature a causa dell’elevata corrente di corto circuito. La probabilità
può essere ridotta se i collegamenti di terra vengono interrotti durante l’installazione e la
manutenzione (applicabile alle apparecchiature e ad alimentazioni a batteria poste a distan-
za prive di un circuito di alimentazione messo a terra).
g.
Quando si sostituiscono le batterie, sostituirle con lo stesso tipo e numero di batterie o blocchi batterie.
ATTENZIONE: Non gettare le batterie nel fuoco. Le batterie potrebbero esplodere.
ATTENZIONE: Non aprire o rompere le batterie. Lelettrolita fuoriuscito può essere dan-
noso in caso di contatto con la pelle e con gli occhi e risultare tossico.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se la batteria viene sostituita con un tipo sbagliato.
Smaltire le batterie usate secondo le istruzioni.
Questo UPS presenta pericolose tensioni elevate ai collegamenti in ingresso e in uscita. Il contat-
to con tali tensioni potrebbe comportare pericolo di morte.
In caso di emergenza, spegnere immediatamente il dispositivo e scollegare il cavo di alimenta-
zione dalla presa di alimentazione AC per disabilitare l’UPS.
Evitare che qualsiasi liquido o oggetto estraneo possa entrare all’interno dell’UPS.
L’UPS deve essere installato in luogo chiuso con ambiente ventilato e con temperatura control-
lata tra 0°C (+32°F) e +40°C (+104°F), con un’umidità senza condensa <95%.
Non installare l’UPS in ambienti con scintille, fumo e gas pericolosi o in presenza di acqua o
eccessiva umidità. Ambienti polverosi, corrosivi e ad elevata salinità possono danneggiare l’UPS.
Non collegare l’ingresso dell’UPS alla sua uscita.
Non collegare una presa multipla o un limitatore di sovracorrente all’UPS.
Assicurarsi che i cavi che collegano i carichi all’UPS non siano più lunghi di 10 metri.
Mantenere uno spazio di almeno 20 cm in tutti i lati dell’UPS. Evitare l’esposizione diretta ai raggi
solari o l’installazione in prossimità di fonti di calore.
Scollegare l’UPS prima di pulirlo ed evitare di utilizzare detergenti liquidi o spray.
Non posizionare l’UPS vicino ad apparecchiature che generano forti campi elettromagnetici e/o
ad apparecchiature sensibili ai campi elettromagnetici.
La batteria deve essere ricaricata ogni 2-3 mesi se l’UPS non viene utilizzato. Per fare ciò, collega-
re il cavo di alimentazione a una presa elettrica adeguatamente messa a terra.
ATTENZIONE
L’UPS è un prodotto di categoria C2 secondo lo standard EN 62040-2. In ambiente resi-
denziale, l’apparecchiatura potrebbe causare interferenze radio per le quali l’utilizzatore po-
trebbe essere tenuto ad adottare misure supplementari.
35
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
IT
3 Installazione
3 103 32
3 110 18
3 103 30
3 110 16
GF
03/2013-01
??????
®
xxxxxx
3 103 31
3 103 33
3 101 33
x2 x8
M4
6.0
±1.0mm
3 101 30/31/32
3 110 17
3 110 19
3 110 19
3 110 16/17/18
36
3 Installazione
INKJET PRINTER
NAS SWITCH
ROUTER
TVCC
FAX
60mm
37
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
IT
4.1 Panoramica
4 Funzionamento
SCANNER
LASER PRINTER
INKJET PRINTER
NAS
SWITCH
ROUTER
TVCC
38
4 Funzionamento
4.2 Procedura di accensione
4.2.1 Modalità Normale
1. Accertarsi che l’alimentazione di rete da utilizzare preveda una tensione/frequenza adeguata e
una protezione a monte di 10A o 16A.
2. Collegare il cavo d’alimentazione dell’UPS ad una presa di alimentazione di rete.
3. L’UPS ricarica la propria batteria ogni volta che viene connessa alla rete di alimentazione (anche
se spento). In tale condizione di stand-by, è possibile utilizzare anche la porta di ricarica USB. Si
consiglia di caricare la batteria almeno 4 ore prima di connettere i carichi.
4. Collegare i carichi alle prese di uscita. Assicurarsi che la potenza dei carichi possa essere gestita
dall’UPS.
5. Premere il pulsante ON/OFF per avviare l’UPS e alimentare i carichi.
INDICAZIONI
L’UPS ha la funzione di autorestart. In caso di interruzione dell’alimentazione di rete e nel caso
l’UPS raggiunga il termine del tempo di back-up, il carico verrà alimentato automaticamente nel
momento in cui viene ripristinata l’alimentazione di rete.
4.2.2 Avviamento a batteria
1. Assicurarsi che la batteria interna sia completamente carica.
2. Collegare i carichi nelle prese di back-up.
3. Premere il pulsante ON/OFF per avviare l’UPS e alimentare i carichi.
INDICAZIONI
La frequenza in uscita è impostata a 50 Hz.
4.3 Spegnimento
1. Premere e mantenere premuto il pulsante ON/OFF.
2. L’UPS smette di alimentare le prese di back-up.
3. Scollegare l’UPS dalla presa di alimentazione di rete.
39
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
IT
100% - 75%
75% - 50%
....
50% - 25%
Overload
25% - 10%
< 10% ....
.... ....
.... ....
.... ....
.........
30 s
.....2x
20 s
2x
.....3x
15 s
3x
.....4x
15 s
4x
.... ....
.... ....
.....
Voyant clignotant - Blinking LED - LED Lampeggiante - LED blinkend -
LED parpadeante - Kontrolka LED migająca - LED knippert - Treptajuća LED - LED αναβοσβήνει -
Villogó LED LED intermitente - Индикатор моргает -
Kontrolka LED ze światłem ciągłym - LED brand continu - Stalno svijetleća LED - LED σταθερό -
Folyamatos LED - LED xo - Индикатор постоянно горит -
Avertisseur sonore silencieux - Buzzer Mute - Buzzer Silenziato - Stummges - chalteter Summer -
Zumbador silenciado - Wyciszenie brzęczyka - Zoemer stil -
Zujalica nije uključena - Σίγαση ήχου
Némítás - Alarme Silenciar -
Отключить звук -
Signal sonore intermittent - Intermittent Sound - Suono Intermittente - Intermittierender Ton -
Sonido intermitente - Przerywany sygnał dźwiękowy - Onderbroken geluidssignaal
- Isprekidani zvuk -
Διακοπτόμενος ήχος - Szakaszos sípolás - Som intermitente - Прерывистый звук -
Signal sonore continu - Continuous Sound - Suono Continuo - Kontinuierlicher Ton -
Sonido continu - Ciągły sygnał dźwiękowy - Ononderbroken geluidssignaal - Kontinuirani zvuk -
Συνεχής ήχος - Folyamatos sípolás - Som contínuo - Непрерывный звук -
40
5 Risoluzione dei problemi
INDICAZIONI POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
LED allarme acceso UPS guasto
Rimuovere i carichi dalle prese dell’UPS.
Spegnere l’UPS e scollegarlo dalla rete.
Collegare l’UPS alla rete e accenderlo di
nuovo.
Se il problema persiste contattare il
Centro Assistenza Tecnica di LEGRAND.
Si sente un suono di
allarme intermittente
quando l’UPS lavora in
modalità normale
Sovraccarico
Scollegare alcuni carichi non critici
dalle prese dell’UPS nché il
sovraccarico non termina
L’UPS non funziona
in modalità batteria o
il tempo di backup è
inferiore a quello teorico
Batteria scarica
o guasta
Se il tempo di backup rimane
insoddisfacente dopo 8 ore di carica
delle batterie, contattare il Centro
Assistenza Tecnica di LEGRAND.
L’UPS funziona
normalmente ma i carichi
non vengono alimentati
-
Controllare che i cavi di uscita siano
correttamente collegati.
Se il problema persiste, contattare il
Centro Assistenza Tecnica di LEGRAND.
L’UPS lavora in modalità
batteria anche se
l’alimentazione di rete
è disponibile
Il fusibile dell’UPS
si è bruciato Sostituire il fusibile con uno nuovo
La presa di
alimentazione di rete
non alimenta l’UPS
Vericare che l’UPS lavori su un’altra
presa. In questo caso, fare controllare
la presa di alimentazione di rete iniziale
da un elettricista qualicato.
Odori o rumori strani UPS guasto
Spegnere immediatamente l’UPS.
Scollegare l’UPS dalla presa di rete e
contattare il Centro Assistenza Tecnica
di LEGRAND.
41
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
IT
6 Immagazzinamento e smantellamento
6.1 Immagazzinamento
L’UPS deve essere conservato in un ambiente con temperatura tra +20°C (+68°F) e +25°C (+77°F),
con un’umidità inferiore al 95% (non condensante). La batteria installata nell’UPS e contenente
piombo/acido è sigillata e non richiede alcuna manutenzione (VRLA). La batteria deve essere rica-
ricata per 8 ore ogni 3 mesi collegando l’UPS alla presa di alimentazione di rete. Ripetere questa
procedura ogni due mesi se la temperatura dell’ambiente in cui si trova il dispositivo è superiore
a +25°C (+77°F).
ATTENZIONE
L’UPS non deve mai essere immagazzinato se la batteria è parzialmente o totalmente scarica.
LEGRAND declina ogni responsabilità per danni o malfunzionamenti causati da un errato immagaz-
zinamento dell’UPS.
6.2 Smantellamento
PERICOLO
Le operazioni di smontaggio e smaltimento devono essere effettuate soltanto da elettricisti qua-
lificati. Queste istruzioni sono da ritenersi indicative: in ogni Paese esistono diverse normative in
materia di smaltimento dei rifiuti elettronici o pericolosi come le batterie. E’ necessario attenersi
alle normative vigenti nel Paese in cui l’apparecchiatura viene utilizzata.
Non gettare alcun componente dell’apparecchiatura nei rifiuti ordinari.
Le batterie devono essere smaltite in un sito predisposto per il ricovero dei rifiuti tossici.
Non smaltire come rifiuto ordinario.
Contattare gli Enti competenti sul territorio per conoscere la corretta procedura.
ATTENZIONE
Una batteria può costituire un rischio di scossa elettrica e di unelevata corrente di corto-
circuito. Quando si lavora con le batterie, è necessario seguire le istruzioni indicate nel capitolo 2.
È importante smaltire le varie parti che compongono l’UPS. Per tali operazioni è necessario indos-
sare Dispositivi di Protezione Individuale.
Suddividere i componenti separando il metallo dalla plastica e dal rame, nel rispetto delle norma-
tive di differenziazione dei rifiuti in vigore nel Paese in cui l’UPS viene smantellato.
Se le parti smantellate devono essere immagazzinate prima di essere adeguatamente smaltite, prestare
attenzione a conservarle in luogo protetto dagli agenti atmosferici per evitare possibili contaminazioni
del suolo e delle falde.
Per lo smaltimento di rifiuti elettronici è necessario fare riferimento alle normative di settore.
Questo simbolo indica che, al ne di prevenire qualsiasi conseguenza negativa per l’am-
biente e le persone, questo prodotto dovrà essere smaltito separatamente dagli altri riuti
domestici, portandolo presso gli appositi centri di raccolta autorizzati, nel rispetto delle nor-
mative locali ed europee in materia di smaltimento dei riuti. Il mancato rispetto delle nor-
mative in materia di smaltimento dei riuti potrà essere perseguito secondo la legge. Si raccomanda
di vericare se il presente dispositivo è soggetto a normative WEEE nel paese in cui viene utilizzato.
42
7 Specifiche Tecniche
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Caratteristiche generali
Potenza nominale (VA) 800
Potenza attiva (W) 480
Tecnologia oine (VFD)
Forma d’onda pseudo-sinusoidale (modalità batteria)
Tempo di trasferimento 10 ms (tipico)
Caratteristiche in ingresso
Tensione nominale 230 V
Frequenza nominale 50 / 60 Hz ± 5 Hz con rilevamento automatico
Corrente nominale (A) 4,0
Caratteristiche in uscita
Tensione nominale 230 V ± 10% (modalità batteria)
Frequenza nominale 50 / 60 Hz ± 1 Hz con rilevamento automatico (modalità batteria)
Ecienza fino al 99%
Batterie
Numero di batterie 1
Tipo piombo/acido sigillato senza necessità di manutenzione (VRLA)
Capacità unitaria 9 Ah
Tensione nominale batteria 12 Vcc
Tempo di backup 10 min. (calcolato con una stazione di lavoro tipica)
Protezione contro scarica totale
Tempo di ricarica tipico 4-6 ore
43
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
IT
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Comunicazione e gestione
Allarmi Visivo (LED), Sonoro (buzzer)
Protezioni
Contro sovraccarico, sovratensione e cortocircuiti
Fusibile ingresso sostituibile
Backfeed
Surriscaldamento
Caratteristiche meccaniche
Dimensioni L x A x P (mm) 440 x 86 x 148
Peso netto (kg) 5,1
Condizioni operative
Temperatura operativa da 0 ºC a +40 ºC
da +32 ºF a +104 ºF
Umidità relativa in
funzionamento <95% (non condensante)
Temperatura per
immagazzinamento
da +20ºC a +25ºC
da +68ºF a +77ºF
Rumorosità a 1 m < 40 dB
Grado di protezione IP 20
Normative e direttive di riferimento
Sicurezza Direttiva 2014/35/EU
EN 62040-1
EMC Direttiva 2014/30/EU
EN 62040-2
44
45
Inhaltsverzeichnis
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
DE
1 Einleitung 46
1.1 Gebrauch des Handbuchs 46
1.2 Garantiebedingungen 46
1.3 Copyright 46
2. Sicherheits- und Bedienungsanleitung 47
3. Installation 49
4. Betrieb 51
4.1 Übersicht 51
4.2 Startup-Prozedur 52
4.2.1 Normalbetrieb 52
4.2.2 Kaltstart 52
4.3 Abschalten 52
5. Problemlösung 54
6. Lagern und entsorgen 55
6.1 Lagern 55
6.2 Entsorgen 55
7. Technische Spezifikationen 56
46
1 Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Legrand Produktes!
ACHTUNG
Bitte lesen Sie das Handbuch aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Keor PDU darf nur in Wohn- und Gewerbeumgebungen eingesetzt werden.
1.1 Gebrauch des Handbuchs
Das Handbuch entspricht dem Stand der Technik zur Zeit als das Gerät auf den Markt gebracht
wurde. Diese Veröffentlichung entspricht den heute geltenden Vorschriften; Das Handbuch kann
nicht als unzureichend angesehen werden, wenn neue Normen in Kraft treten oder Änderungen
am Gerät vorgenommen werden.
Die auf die letzte Ausgabe aktualisierte Version des Handbuchs ist im auf Internet in der Website
http://www.ups.legrand.com verfügbar
1.2 Garantiebedingungen
Die Bedingungen der Garantie können je nach Land variieren, in dem die USV verkauft wird. Über-
prüfen Sie die Gültigkeit und Dauer mit dem lokalen Vertreter von LEGRAND.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder direkt noch indirekt, in folgenden Fällen:
- Nichtbeachtung der Installationsanweisungen und Verwendung des Geräts auf eine andere Wei-
se als im Installationshandbuch angegeben;
- Benutzung durch Personen, die den Inhalt der Installationsanleitung nicht gelesen und gründ-
lich verstanden haben;
- Verwendung, die nicht den spezifischen Normen entspricht, die in dem Land gelten, in dem das
Gerät installiert ist;
- Änderungen am Gerät, Software, Funktionslogik, sofern sie nicht vom Hersteller schriftlich ge-
nehmigt wurden;
- Reparaturen, die nicht vom Technischen Kundendienst von LEGRAND zugelassen wurden;
- Schäden, die vorsätzlich durch Fahrlässigkeit, durch höhere Gewalt, natürlichen Phänomenen,
Feuer oder Infiltration von Flüssigkeit verursacht werden.
1.3 Copyright
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen dürfen nicht an Dritte weitergegeben wer-
den. Eine teilweise oder vollständige Vervielfältigung durch das Fotokopieren oder andere Syste-
me, auch durch elektronisches Scannen der Bedienungsanleitung, die vom Hersteller nicht schrift-
lich bestätigt wurde, verstößt gegen das Urheberrecht und kann strafrechtlich verfolgt werden.
LEGRAND behält sich das Urheberrecht an dieser Publikation vor und verbietet seine Vervielfälti-
gung ganz oder teilweise ohne vorherige schriftliche Genehmigung.
47
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
DE
Dieses Kapitel enthält wichtige Sicherheitsanweisungen, die bei der Installation, bei Gebrauch
und Wartung der USV beachtet werden müssen.
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektro-Fachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau
bzw. Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlages oder Brandes. Vor der Installation
die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten. Das Gerät vorbehaltlich
besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht öffnen, zerlegen, beschädi-
gen oder abändern. Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von durch Legrand ge-
schultes und anerkanntes Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung
oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Ausschließlich
Zubehör der Marke Legrand benutzen.
Stellen Sie sicher, dass Netzspannung und -frequenz mit denen der USV übereinstimmen (siehe
Produktetikett und technische Daten in Kapitel 7).
Sollten Sie beim Auspacken des Geräts Schäden bemerken installieren Sie die USV nicht. Verpak-
ken Sie sie wieder und senden Sie das Gerät an Ihren Händler zurück.
Bevor Sie die USV einschalten oder an eine Last anschließen, vergewissern Sie sich, dass die USV
an eine angeschlossene geerdete Steckdose angeschlossen ist.
Die angeschlossene Last darf die auf dem Typenschild der USV angegebene nicht überschreiten.
Das Auschalten der USV Anlage führt intern nicht dazu das die internen Bauteile Spannungslos
sind. Um die Anlage Spannugsfrei zu schalten, trennen sie den Netzstecker.
Versuchen Sie nicht die USV zu öffnen oder zu demontieren. Die Anlage enthält keine vom
Nutzer austauschbaren Teile. Beim Öffnen des Gehäuses erlischt die Garantie. Zudem besteht
Stromschlaggefahr, auch wenn der Netzstecker gezogen ist.
Da das nicht abnehmbare Stromversorgungskabel als Trennvorrichtung dient, muss die Netz-
steckdose in der Nähe der USV installiert und leicht zugänglich sein.
Bei Ausfall der Netzspannung darf das Netzkabel nicht abgezogen werden. Die Erdungskonti-
nuität zu den angeschlossenen Verbrauchern muss gewährleistet sein.
Schließen sie keine Geräte an die USV, die nicht dafür vorgesehen sind. Das sind z.b. medizini-
sche, Lebenserhaltende oder Haushaltsgeräte.
Schließen Sie keine Laserdrucker an die USV-Backup-Ausgänge an, da diese einen hohen Anlauf-
strom besitzen.
Die USV hat eine eigene interne Energiequelle (Batterien). Wenn die USV eingeschaltet ist, und
kein Wechselstrom vorhanden ist, liegt an den Ausgangsbuchsen eine gefährliche Spannung an.
Die Batterien im Inneren der USV dürfen nicht vom Benutzer ersetzt werden. Die
Wartung der Batterien ist ausschließlich zugelassenem Fachpersonal gestattet.
ACHTUNG: Durch die Batterie besteht wegen dem hohen Kurzschlussstrom Stromschlag-
und Verbrennungsgefahr. Defekte Batterien können Temperaturen erreichen, die die
Brennschwellen für berührbare Oberflächen überschreiten.
Folgen Sie nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie an den Batterien arbeiten:
a. Tragen Sie keine Uhren, Ringe oder andere Metallgegenstände.
b. Verwenden Sie nur Werkzeuge mit isoliertem Griff.
c. Tragen Sie Gummihandschuhe und Gummistiefel.
d. Lassen Sie keine Werkzeuge oder Metallgegenstände auf den Batterien liegen.
2 Sicherheits- und Bedienungsanleitung
48
e. Trennen Sie die Stromquelle ab, bevor Sie die Batterien anschließen oder abtrennen.
f. Kontrollieren Sie, ob die Batterie unbeabsichtigt geerdet ist. Sollte dies der Fall sein, trennen
Sie die Quelle von der Erde ab. Der Kontakt mit einem beliebigen Teil einer geerdeten Batterie
kann zu Stromschlag und Verbrennungen durch hohen Kurzschlussstrom führen.
g. Ersetzen Sie die Batterien durch den gleichen Typ und die gleiche Anzahl von Batterien oder
Batteriesätzen.
ACHTUNG: Batterien nicht ins Feuer werfen. Sie könnten explodieren.
ACHTUNG: Die Batterien nicht öffnen oder beschädigen. Das Elektrolyt ist für Haut und Au-
gen gefährlich. Vorsicht Giftig!
ACHTUNG: Wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird, besteht Explosionsge-
fahr. Entsorgen Sie die Batterien gemäß Anweisungen.
Diese USV hat gefährlich hohe Spannungen an den Eingangs- und Ausgangsverbindungen. Der
Kontakt mit diesen Spannungen kann lebensgefährlich sein.
Im Notfall schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der AC-Wechsel-
stromversorgung, um die USV abzuschalten.
Es dürfen keine Flüssigkeiten oder ein Fremdkörper in die USV eindringen.
Die USV ist für den Gebrauch im Inneren, in einer belüfteten, kontrollierten Umgebung mit einer
Temperatur von 0°C (+ 32°F) bis + 40°C (+ 104°F) und einer nicht kondensierenden Feuchtigkeit
<95%.
Installieren Sie die USV nicht an Orten wo Funken oder Flammen, Rauch oder gefährliches Gas
durch andere Geräte entstehen können, oder in übermäßig feuchten Räumen. Staubige, korro-
sive und salzige Umgebungen können die USV beschädigen.
Schließen sie den USV Eingang nicht an den eigenen USV Ausgang an.
Verwenden Sie keine Steckerleiste oder einen Überspannungsschutz mit der USV.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel, die die Verbraucher mit der USV verbinden, nicht länger als 10
Meter sind.
Halten Sie einen Abstand von 20 cm zur USV-Rückwand ein.
Ziehen Sie den Stecker der USV aus der Steckdose ab, bevor Sie das Gerät reinigen und verwen-
den Sie zur Reinigung keine Flüssig- oder Sprühreiniger.
Stellen Sie die USV nicht in der Nähe von Geräten auf, die starke elektromagnetische Felder
erzeugen und/oder gegen elektromagnetische Felder empfindlich sind.
Die Batterie der USV sollte alle 2-3 Monate geladen werden, wenn sie nicht benutzt wird. Stek-
ken Sie hierzu das Stromkabel in eine geeignete und geerdete Steckdose.
WARNUNG
Die USV ist Produkte der Kategorie C2 nach EN 62040-2. In einer Wohnumgebung kann
die Ausstattung Funkstörungen erzeugen; in diesem Fall muss der Betreiber zusätzliche Maß-
nahmen ergreifen.
2 Sicherheits- und Bedienungsanleitung
49
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
DE
3 Installation
3 103 32
3 110 18
3 103 30
3 110 16
GF
03/2013-01
??????
®
xxxxxx
3 103 31
3 103 33
3 101 33
x2 x8
M4
6.0
±1.0mm
3 101 30/31/32
3 110 17
3 110 19
3 110 19
3 110 16/17/18
50
3 Installation
INKJET PRINTER
NAS SWITCH
ROUTER
TVCC
FAX
60mm
51
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
DE
4.1 Übersicht
4 Betrieb
SCANNER
LASER PRINTER
INKJET PRINTER
NAS
SWITCH
ROUTER
TVCC
52
4 Betrieb
4.2 Startup-Prozedur
4.2.1 Normalbetrieb
1. Stellen Sie sicher, dass das zu verwendende Netz über eine geeignete Spannung/Frequenz und
einen vorgeschalteten Schutz von entweder 10A oder 16A verfügt.
2. Schließen Sie das Stromkabel der USV an die Netzsteckdose an.
3. Die USV lädt ihre Batterie jedes Mal auf, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen wird (auch
wenn sie ausgeschaltet ist). In diesem Standby-Zustand ist es auch möglich, den USB-Ladean-
schluss zu verwenden. Wir empfehlen, die Batterie mindestens 4 Stunden vor dem Anschließen
der Verbraucher aufzuladen.
4. Schließen Sie die Verbraucher an die Ausgangsbuchsen an. Stellen Sie sicher, dass die USV zur
Stromversorgung der Verbraucher geeignet ist.
5. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um die USV zu starten und die Verbraucher mit Strom zu versor-
gen.
HINWEIS
Die USV hat eine automatische Neustart-Funktion. Wenn die Netzspannung ausfällt und die USV
das Ende der Backup-Zeit erreicht, wird der Verbraucher automatisch mit Strom versorgt, sobald
die Stromversorgung wieder hergestellt ist.
4.2.2 Kaltstart
1. Stellen Sie sicher, dass die interne Batterie vollständig geladen ist.
2. Schließen Sie die Verbraucher an die Backup-Buchsen an.
3. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um die USV zu starten und die Verbraucher mit Strom zu versor-
gen.
HINWEIS
Die Ausgangsfrequenz ist auf 50 Hz geregelt.
4.3 Abschalten
1. Drücken Sie Taste ON/OFF und halten Sie sie gedrückt.
2. Die USV unterbricht die Versorgung der Backup-Buchsen.
3. Trennen Sie die USV von der Netzsteckdose, um die Stromversorgung auch an den überspan-
nungsgeschützten Buchsen zu unterbrechen.
ì
53
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
DE
100% - 75%
75% - 50%
....
50% - 25%
Overload
25% - 10%
< 10% ....
.... ....
.... ....
.... ....
.........
30 s
.....2x
20 s
2x
.....3x
15 s
3x
.....4x
15 s
4x
.... ....
.... ....
.....
Voyant clignotant - Blinking LED - LED Lampeggiante - LED blinkend -
LED parpadeante - Kontrolka LED migająca - LED knippert - Treptajuća LED - LED αναβοσβήνει -
Villogó LED LED intermitente - Индикатор моргает -
Kontrolka LED ze światłem ciągłym - LED brand continu - Stalno svijetleća LED - LED σταθερό -
Folyamatos LED - LED xo - Индикатор постоянно горит -
Avertisseur sonore silencieux - Buzzer Mute - Buzzer Silenziato - Stummges - chalteter Summer -
Zumbador silenciado - Wyciszenie brzęczyka - Zoemer stil -
Zujalica nije uključena - Σίγαση ήχου
Némítás - Alarme Silenciar -
Отключить звук -
Signal sonore intermittent - Intermittent Sound - Suono Intermittente - Intermittierender Ton -
Sonido intermitente - Przerywany sygnał dźwiękowy - Onderbroken geluidssignaal
- Isprekidani zvuk -
Διακοπτόμενος ήχος - Szakaszos sípolás - Som intermitente - Прерывистый звук -
Signal sonore continu - Continuous Sound - Suono Continuo - Kontinuierlicher Ton -
Sonido continu - Ciągły sygnał dźwiękowy - Ononderbroken geluidssignaal - Kontinuirani zvuk -
Συνεχής ήχος - Folyamatos sípolás - Som contínuo - Непрерывный звук -
54
HINWEIS MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Alarm LED eingeschaltet
USV-Fehler
Trennen Sie die Verbraucher von den
USV-Buchsen ab.
Schalten Sie die USV aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Schließen Sie die USV an das Stromnetz
an und schalten Sie sie wieder ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht
wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von LEGRAND.
Es ertönt ein
intermittierender
Alarmton, wenn die USV
im Normalbetrieb arbeitet.
Überlast
Trennen Sie einige unkritische
Verbraucher vom USV-Ausgang ab, bis
die Überlastung beendet ist.
Der Batteriebetrieb
funktioniert nicht oder
die Überbrückungszeit ist
kürzer als sie sein sollte.
Schwache Batterie oder
Batteriefehler
Wenn die Backup-Zeit nach 8 Stunden
Akkuladung unbefriedigend bleibt,
wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von LEGRAND.
Der USV-Betrieb ist normal,
aber die Verbraucher
werden nicht mit Strom
versorgt
-
Kontrollieren, ob alle Stromkabel richtig
angeschlossen sind.
Wenn das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von LEGRAND.
Die USV arbeitet im
Batteriebetrieb, obwohl die
Netzspannung vorhanden
ist.
Die USV-Sicherung ist
durchgebrannt
Ersetzen Sie die Sicherung mit einer
neuen
Die Netzsteckdose
versorgt die USV nicht
mit Strom.
Überprüfen Sie, ob die USV an einer
anderen Steckdose funktioniert.
Wenn ja, lassen Sie die ursprüngliche
Netzsteckdose von einem qualizierten
Elektriker überprüfen.
Ungewöhnliches Geräusch
oder Geruch USV-Fehler
Schalten Sie die USV sofort ab
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und wenden Sie sich an
den technischen Kundendienst von
LEGRAND.
5 Problemlösung
55
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
DE
6 Lagern und entsorgen
6.1 Lagern
Die USV muss bei einer Raumtemperatur zwischen +20°C (+ 68°F) und +25°C (+77°F) und einer
nicht kondensierenden Feuchtigkeit von weniger als 95% gelagert werden. Die Batterie, die in der
USV installiert ist, ist eine verschlossene Blei/Säure Batterie, die keine Wartung benötigt.
Die Batterie sollte alle 3 Monate für 8 Stunden geladen werden, indem die USV an die Netzsteck-
dose angeschlossen wird. Wiederholen Sie diesen Vorgang alle zwei Monate, wenn die Lagertem-
peratur über + 25°C (+ 77°F) liegt.
ACHTUNG
Die USV darf niemals gelagert werden, wenn die Batterien teilweise oder vollständig entladen sind.
6.2 Entsorgen
GEFAHR
Demontage und Entsorgung dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Diese
Anweisungen dienen nur zur Orientierung: In jedem Land gelten unterschiedliche Regelungen
hinsichtlich der Entsorgung von elektronischen oder gefährlichen Abfällen wie Batterien. Die in
dem Land, in dem das Gerät installiert ist, geltenden Normen sind genauestens einzuhalten.
Werfen Sie keine Bestandteile des Geräts in den Hausmüll.
Die Batterien müssen an einer für die Rückgewinnung von giftigen Abfällen vorgesehe-
nen Stelle entsorgt werden. Entsorgung im Hausmüll ist nicht erlaubt.
Fragen Sie die zuständigen Stellen Ihres Lands, um das Gerät ordnungsgemäß zu ent-
sorgen.
WARNUNG
Die Batterie ist wegen Stromschlaggefahr und dem hohen Kurzschlussstrom gefährlich. Wenn
an den Batterien gearbeitet werden muss, sind die in Kapitel 2 angegebenen Vorschriften zu beachten.
Es ist wichtig, die verschiedenen Teile, aus denen die USV besteht, zu zerlegen. Dafür muss persönliche
Schutzausrüstung getragen werden. Unterteilen Sie die Komponenten, trennen Sie Metall- von Kunst-
stoff- oder Kupfer-Teile usw. nach den im Land, in dem der Batterieschrank zerlegt wird, geltenden Vor-
schriften über die Abfallentsorgung. Wenn die demontierten Komponenten vor der ordnungsgemä-
ßen Entsorgung gelagert werden müssen, achten Sie darauf, dass sie an einem sicheren und vor atmo-
sphärischen Witterungen geschützten Ort aufbewahrt werden, um Boden- und Grundwasserkontami-
nationen zu vermeiden. Für die Entsorgung von Elektronik-Abfällen beachten Sie die Industrienormen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt getrennt von anderem Hausmüll
entsorgt werden muss. Zum Schutz der Umwelt und Personen muss es gemäß den lo-
kalen Abfallbeseitigungsvorschriften der EU-Länder zu zugelassenen Sammelstellen ge-
bracht werden. Die Entsorgung des Produkts ohne Einhaltung der örtlichen Vorschriften
hat strafrechtliche Folgen. Prüfen Sie, ob dieses Gerät den WEEE-Vorschriften in dem Land unter-
liegt, in dem es installiert ist.
56
7 Technische Spezifikationen
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Allgemeine Daten
Nennleistung (VA) 800
Wirkleistung (W) 480
Technologie oine (VFD)
Kurvenform simulierte Sinuskurve (Batteriebetrieb)
Umschaltezeit 10 ms (typisch)
Eingangseigenschaften
Nenneingangsspannung 230 V
Nenneingangsfrequenz 50 / 60 Hz ± 5 Hz (automatische Erkennung)
Nennstrom (A) 4,0
Ausgangseigenschaften
Nennausgangsspannung 230 V ± 10% (Batteriemodus)
Nennausgangsfrequenz 50 / 60 Hz ± 1 Hz mit automatischer Erkennung (Batteriemodus)
Wirkungsgrad bis 99%
Batterie
Anzahl Batterien 1
Batterietyp verschlossen Blei/Säure, wartungsfrei (VRLA)
Batterie- Spannung/-Typ 9 Ah
Nennspannung der Batterie 12 Vdc
Backup Zeit 10 min. (berechnet für einen typischen Arbeitsplatz)
Schutz gegen vollständige Entladung
Typische Auadezeit 4-6 stunden
57
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
DE
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Kommunikation und Management
Alarme Visuell (LED), akustisch (Summer)
Schutzvorrichtungen
Gegen Überlast, Überspannung und Kurzschluss
Austauschbare Sicherung
Backfeed
Übertemperatur
Mechanische Eigenschaften
Abmessungen B x H x T (mm) 440 x 86 x 148
Nettogewicht (kg) 5,1
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur 0 ºC to +40 ºC
+32 ºF to +104 ºF
Relative Feuchtigkeit bei
Betrieb <95% (nicht kondensierend)
Lagerungstemperatur +20ºC to +25ºC
+68ºF to +77ºF
Geräuschpegel in 1 m
Abstand < 40 dB
Schutzgrad IP 20
Richtlinien und Bezugsnormen
Sicherheit 2014/35/EU Richtlinie
EN 62040-1
EMC 2014/30/EU Richtlinie
EN 62040-2
58
59
Índice
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
ES
1 Introducción 60
1.1 Uso del manual 60
1.2 Términos de garantía 60
1.3 Copyright 60
2. Instrucciones de seguridad y funcionamiento 61
3. Instalación 63
4. Funcionamiento 65
4.1 Visión de conjunto 65
4.2 Procedimiento de arranque 66
4.2.1 Modo normal 66
4.2.2 Arranque frío 66
4.3 Apagado 66
5. Búsqueda de averías 68
6. Almacenaje y desmontaje 69
6.1 Almacenaje 69
6.2 Desmontaje 69
7. Especificaciones técnicas 70
60
1 Introducción
¡Enhorabuena por su reciente compra LEGRAND!
ATENCIÓN
Se ha de leer detenidamente todo el manual antes de efectuar alguna operación.
Keor PDU debe usarse solamente en entornos residenciales y comerciales.
1.1 Uso del manual
El manual refleja la técnica más avanzada cuando el equipo se comercializó. Esta publicación cum-
ple los estándares corrientes en dicha fecha; el manual no puede considerarse inadecuado por la
entrada en vigor de nuevos estándares o cuando se aporten modificaciones al equipo.
La versión del manual actualizado en su última edición se encuentra disponible en Internet en el
sitio web http://www.ups.legrand.com
1.2 Términos de garantía
Los términos de la garantía pueden variar dependiendo del país donde se venda la unidad SAI.
Controlar la validez y la duración con los agentes de venta locales de LEGRAND.
El Fabricante queda eximido de toda responsabilidad directa o indirecta derivada de:
- incumplimiento de las instrucciones de instalación y uso del equipo sin seguir las especificacio-
nes del manual;
- uso por personal que no ha leído y comprendido completamente el contenido del manual;
- uso no conforme a los estándares específicos vigentes en el país de instalación del equipo;
- modificaciones aportadas al equipo, software, lógica de funcionamiento sin la autorización es-
crita del Fabricante;
- reparaciones no autorizadas por el Servicio de asistencia técnica LEGRAND;
- daños causados intencionadamente, por negligencia, por causas de fuerza mayor, fenómenos
naturales, incendio o infiltración de líquido.
1.3 Copyright
La información contenida en este manual no puede comunicarse a terceros. La copia, parcial o
total, de este manual no autorizada por escrito por el Fabricante, mediante fotocopia u otros siste-
mas, incluidos el escaneo electrónico, es una infracción de las condiciones de copyright y puede
ser objeto de persecución.
LEGRAND se reserva el copyright de esta publicación y prohíbe su reproducción, total o parcial-
mente, sin contar con la autorización previa escrita.
61
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
ES
2
Instrucciones de seguridad y funcionamiento
Esta sección contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes que se han de
seguir siempre durante la instalación, el uso y el mantenimiento del SAI.
Este producto debe instalarse conforme a las normas de instalación y preferiblemente por un
electricista cualificado. Una instalación y una utilización incorrectas pueden entrañar riesgos de
choque eléctrico o de incendio. Antes de efectuar la instalación, leer las instrucciones, tener en
cuenta el lugar de montaje específico del producto. No abrir, desmontar, alterar o modificar el
aparato salvo que esto se indique específicamente en las instrucciones. Todos los productos Le-
grand deben ser abiertos y reparados exclusivamente por personal formado y habilitado por Le-
grand. Cualquier apertura o reparación no autorizada anula la totalidad de las responsabilidades,
derechos a sustitución y garantías. Utilizar exclusivamente los accesorios de la marca Legrand.
Asegurarse de que la tensión de alimentación de la red y la frecuencia sean compatibles con las
del SAI (ver la etiqueta del producto y las especificaciones técnicas del capítulo 7).
En caso de detectar daños visibles en el producto durante el desembalaje, no instalar el SAI,
reembalarlo y devolverlo a su revendedor o distribuidor.
Antes de poner en marcha el SAI o conectar equipos de carga, asegurarse de que el SAI se haya
conectado a una toma de la red con una puesta a tierra adecuada.
La carga aplicada no ha de superar la indicada en la etiqueta trasera del SAI.
El pulsador de ON/OFF del SAI no aísla eléctricamente las partes internas. Desconectar el SAI del
enchufe de corriente para aislarlo.
No intentar abrir o desmontar el SAI; no contiene partes que se puedan sustituir por el usuario. Abrir la
carcasa anula la garantía y comporta el riesgo de choque eléctrico incluso con la clavija desconectada.
El cable de tensión de alimentación no desmontable sirve de dispositivo de separación, por lo
que la toma de tensión de alimentación de la red se ha de instalar cerca del SAI y ha de resultar
fácilmente accesible.
En caso de fallo en la tensión de alimentación de la red, no desconectar el cable de alimentación.
Se ha de garantizar la continuidad a tierra para las cargas conectadas.
No conectar elementos no relacionados con el PC, tales como equipos médicos, equipos de
mantenimiento de la vida y equipos eléctricos a la salida del SAI.
No conectar impresoras láser a las salidas de reserva del SAI porque presentan una corriente
elevada de arranque.
El SAI dispone de una fuente energética interna propia (baterías). Con el SAI encendido y sin
corriente CA disponible, en las tomas de salida hay tensión peligrosa.
Las baterías internas del SAI no son sustituibles por el usuario. Solamente personal autori-
zado a intervenir en caso de riesgo eléctrico puede efectuar el mantenimiento de las baterías.
ATENCIÓN: Una batería puede presentar un riesgo de choque eléctrico y quemaduras
por una corriente de cortocircuito elevada. Las baterías con fallo pueden alcanzar tempe-
raturas, que superan los umbrales de quemadura para superficies tocables. Tomar las siguientes
precauciones para manejar las baterías:
a. Quitarse relojes, anillos y otros objetos metálicos.
b. Usar equipos con empuñaduras aisladas.
c. Llevar guantes y botas de goma.
d. No apoyar equipos o partes metálicas encima de las baterías.
62
2
Instrucciones de seguridad y funcionamiento
e. Desconectar la fuente de carga antes de conectar o desconectar la batería.
f.
Determinar si la batería se ha puesto a tierra de forma involuntariamente. En caso de haberse
puesto a tierra involuntariamente, retirar la fuente de la tierra. El contacto con una parte de
una batería puesta a tierra puede causar un choque eléctrico y quemaduras por una corriente
de cortocircuito elevada. La posibilidad de dicho choque puede reducirse si dichas puestas a
tierra se retiran durante la instalación y mantenimiento (aplicable a equipo y suministros de
batería remota sin un circuito de suministro a tierra).
g. Cuando se cambian las baterías, sustituirlas por otras del mismo tipo y número o por paque-
tes de baterías.
ATENCIÓN: No tirar las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar.
ATENCIÓN: No abrir o alterar las baterías. El electrólito liberado es perjudicial para la piel
y los ojos. Puede ser tóxico.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión en caso de sustituir la batería por otra de tipo incorrecto.
Eliminar las baterías usadas según las instrucciones.
Este SAI es peligroso por los voltajes elevados en sus conexiones de entrada y salida. El contacto
con dichos voltajes puede ser una amenaza para la vida.
En caso de emergencia, apagar inmediatamente el equipo y desconectar el cable de corriente
de la toma CA para deshabilitar el SAI.
No permitir que líquidos o cuerpos extraños puedan entrar en el SAI.
El SAI se contempla para la instalación en el interior en un entorno ventilado y controlado con
un rango de temperaturas comprendidas entre 0°C (+32°F) y +40°C (+104°F) y sin humedad de
condensación <95%.
No instalar el SAI en lugares donde chispas, humo y gas peligroso o en caso de presencia de
agua y humedad excesiva. Los entornos con polvo, corrosivos o salinos pueden estropear el SAI.
No conectar la entrada del SAI a su salida.
No conectar un alargador o un amortiguador de onda al SAI.
Asegurarse de que los cables que conectan las cargas al SAI no midan más de 10 metros de largo.
Mantener un espacio libre de 20 cm detrás del panel posterior del SAI. Evitar la exposición direc-
ta a la luz solar o la instalación cerca de aparatos de producción de calor.
Desconectar el SAI antes de limpiarlo y no usar líquidos o detergentes en spray.
No colocar el SAI cerca de equipos que generan campos electromagnéticos fuertes y/o en las
proximidades de equipos sensibles a los campos electromagnéticos.
La batería del SAI se ha de cargar cada 2-3 meses cuando no se usa. Para ello, conectar el cable
de alimentación a una toma de la red con puesta de tierra adecuada.
ADVERTENCIA
El SAI pertenece a los productos de la categoría C2 en cumplimiento de la EN 62040-2. En
un entorno residencial, el equipo puede causar radiointerferencias por lo que el usuario habrá
de tomar de medidas adicionales.
63
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
ES
3 Instalación
3 103 32
3 110 18
3 103 30
3 110 16
GF
03/2013-01
??????
®
xxxxxx
3 103 31
3 103 33
3 101 33
x2 x8
M4
6.0
±1.0mm
3 101 30/31/32
3 110 17
3 110 19
3 110 19
3 110 16/17/18
64
3 Instalación
INKJET PRINTER
NAS SWITCH
ROUTER
TVCC
FAX
60mm
65
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
ES
4.1 Visión de conjunto
4 Funcionamiento
SCANNER
LASER PRINTER
INKJET PRINTER
NAS
SWITCH
ROUTER
TVCC
66
4 Funcionamiento
4.2 Procedimiento de arranque
4.2.1 Modo normal
1. Asegurarse de que el voltaje/frecuencia de la tensión de alimentación de la red usada sea correc-
to y haya una protección aguas arriba a 10A o 16A.
2. Conectar el cordón de alimentación del SAI a la toma de tensión de alimentación de la red.
3. El SAI carga su batería cuando se conecta a la tensión de alimentación de la red (aunque su
alimentación sea descendente). En esta condición de stand-by, se puede usar el puerto del car-
gador SAI. Se recomienda cargar la batería al menos 4 horas antes de conectar las cargas.
4. Conectar las cargas a las tomas. Asegurarse de que la alimentación de las cargas pueda gestio-
narse con el SAI.
5. Presionar el pulsador de ON/OFF para encender el SAI y alimentar las cargas.
INDICACIÓN
El SAI tiene la función de autoencendido. Si falla la alimentación de la red y el SAI llega al final del
tiempo de reserva, la carga se alimenta automáticamente cuando regresa la alimentación de la red.
4.2.2 Arranque frío
1. Asegurarse de que la batería interna esté completamente cargada.
2. Conectar las cargas a las tomas de reserva.
3. Presionar el pulsador de ON/OFF para encender el SAI y alimentar las cargas.
INDICACIÓN
La frecuencia de salida se ha ajustado a 50 Hz.
4.3 Apagado
1. Presionar sin soltar el botón ON/OFF hasta que el led azul se apague.
2. El SAI deja de alimentar las salidas de reserva.
3. Desconectar el SAI de la toma de tensión de alimentación de la red para interrumpir la alimen-
tación también de las salidas protegidas contra sobretensiones.
67
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
ES
100% - 75%
75% - 50%
....
50% - 25%
Overload
25% - 10%
< 10% ....
.... ....
.... ....
.... ....
.........
30 s
.....2x
20 s
2x
.....3x
15 s
3x
.....4x
15 s
4x
.... ....
.... ....
.....
Voyant clignotant - Blinking LED - LED Lampeggiante - LED blinkend -
LED parpadeante - Kontrolka LED migająca - LED knippert - Treptajuća LED - LED αναβοσβήνει -
Villogó LED LED intermitente - Индикатор моргает -
Kontrolka LED ze światłem ciągłym - LED brand continu - Stalno svijetleća LED - LED σταθερό -
Folyamatos LED - LED xo - Индикатор постоянно горит -
Avertisseur sonore silencieux - Buzzer Mute - Buzzer Silenziato - Stummges - chalteter Summer -
Zumbador silenciado - Wyciszenie brzęczyka - Zoemer stil -
Zujalica nije uključena - Σίγαση ήχου
Némítás - Alarme Silenciar -
Отключить звук -
Signal sonore intermittent - Intermittent Sound - Suono Intermittente - Intermittierender Ton -
Sonido intermitente - Przerywany sygnał dźwiękowy - Onderbroken geluidssignaal
- Isprekidani zvuk -
Διακοπτόμενος ήχος - Szakaszos sípolás - Som intermitente - Прерывистый звук -
Signal sonore continu - Continuous Sound - Suono Continuo - Kontinuierlicher Ton -
Sonido continu - Ciągły sygnał dźwiękowy - Ononderbroken geluidssignaal - Kontinuirani zvuk -
Συνεχής ήχος - Folyamatos sípolás - Som contínuo - Непрерывный звук -
68
5 Búsqueda de averÍas
INDICACIÓN CAUSA SOLUCIÓN
LED alarma encendido
Fallo SAI
Retirar las cargas de las salidas del SAI.
Apagar el SAI y desconectarlo de la red.
Conectar el SAI a la red y encenderlo de
nuevo.
Si el problema persiste, ponerse en
contacto con el Servicio de asistencia
técnica LEGRAND.
Cuando el SAI funciona
en el modo normal, se
produce un sonido de
alarma intermitente
Sobrecarga
Desconectar algunas cargas no críticas
de las salidas SAI hasta eliminar la
sobrecarga
El SAI no funciona en el
modo batería o el tiempo
de reserva es más corto
que el rendimiento
contemplado.
Batería baja
o fallo batería
Si el tiempo de reserva sigue no siendo
satisfactorio después de 8 horas de
carga de las baterías, ponerse en
contacto con el Servicio de asistencia
técnica LEGRAND.
El SAI funciona
normalmente pero
las cargas no están
alimentadas
-
Controlar que todos los cables de salida
estén conectados correctamente.
Si el problema persiste, ponerse en
contacto con el Servicio de asistencia
técnica LEGRAND.
El SAI funciona en el
modo batería a pesar
de haber potencia
disponible en la red
El fusible del SAI
se ha quemado Sustituir el fusible por otro nuevo
La toma de tensión de
alimentación de la red
no alimenta el SAI
Controlar si el SAI funciona en otra
toma. De ser así, hacer controlar la toma
de tensión de alimentación de la red
por un electricista cualicado.
Ruido extraño u olor Fallo SAI
Desconectar el SAI de la toma de la red
y ponerse en contacto con el Servicio
de asistencia técnica LEGRAND.
La prima frase è da cancellare (Parar el
SAI inmediatamente)
69
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
ES
6 Almacenaje y desmontaje
6.1 Almacenaje
El SAI se ha de guardar en un entorno con una temperatura ambiente comprendida entre +20°C
(+68°F) y +25°C (+77°F) y una humedad inferior al 95% (sin condensación). La batería instalada
internamente en el SAI está sellada contra plomo/ácido y no requiere mantenimiento (VRLA). La
batería se ha de cargar 8 horas cada 3 meses mediante la conexión del SAI a la toma de alimen-
tación de la red. Repetir este procedimiento cada dos meses cuando la temperatura ambiente de
almacenaje es superior a +25°C (+77°F).
ATENCIÓN
El SAI no se ha de guardar nunca con la batería, parcial o totalmente, descargada.
LEGRAND queda eximido de los daños o de un funcionamiento incorrecto causados al SAI por un
almacenaje incorrecto.
6.2 Desmontaje
PELIGRO
Las operaciones de desmontaje y eliminación pueden ser realizadas solamente por un electricista
cualificado. Estas instrucciones se han de considerar indicativas: en cada país hay normas diferen-
tes acerca de la eliminación de residuos electrónicos o peligrosos, tales como baterías. Es necesario
cumplir estrictamente los estándares específicos vigentes en el país de uso del equipo.
No tirar componentes del equipo en los residuos ordinarios.
Las baterías se han de eliminar en un lugar destinado a la recuperación de residuos tóxi-
cos. No se permite la eliminación en los residuos domésticos.
Dirigirse a las agencias competentes del país para los procedimientos adecuados.
ADVERTENCIA
Una batería puede presentar un riesgo de choque eléctrico y una corriente de cortocircuito ele-
vada. Cuando se trabaja en las baterías, se han de respetar las prescripciones indicadas en el capítulo 2.
Es importante desmontar las varias partes del SAI. Para estas operaciones, usar EPIs.
Subdividir los componentes separando el metal del plástico, del cobre y así sucesivamente en
función del tipo de recogida de los residuos selectiva en el país donde se desmonta el equipo.
Si los componentes desmontados se han de guardar antes de eliminarlos adecuadamente, guar-
darlos en un lugar seguro protegido contra agentes atmosféricos para evitar la contaminación del
terreno y de las aguas subterráneas.
Para eliminar residuos electrónicos, consultar los estándares industriales.
El símbolo indica que, para prevenir efectos negativos en el medio ambiente y en las
personas, este producto se ha de eliminar por separado de los residuos domésticos, en-
tregándolo a centros de recogida autorizados, en cumplimiento de las legislaciones de
eliminación de residuos locales de los países de la UE. La eliminación del producto sin
cumplir las normas locales puede ser perseguida por la ley. Se recomienda comprobar que este
equipo cumple las legislaciones RAEE en el país donde se usa.
70
7 Especificaciones técnicas
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Características generales
Potencia nominal (VA) 800
Potencia Activa (W) 480
Tecnología oine (VFD)
Forma de onda onda sinusoidal simulada (modo batería)
Tiempo transferencia 10ms (típico)
Características de entrada
Tensión nominal 230 V
Frecuencia nominal 50 / 60 Hz ± 5 Hz con auto-detección
Corriente nominal (A) 4,0
Características de salida
Tensión nominal 230 V ± 10% (modo batería)
Frecuencia nominal 50 / 60 Hz ± 10% con auto-detección (modo batería)
Eciencia hasta el 99%
Batería
Número de baterías 1
Tipo de batería Sellado plomo-ácido sin mantenimiento (VRLA)
Capacidad unitaria 9 Ah
Tensión Batería Nominal 12 Vdc
Tiempo de reserva 10 min (calculado con una estación de trabajo típica)
Protección contra la descarga total
Tiempo de carga típico 4-6 horas
71
KEOR MULTIPLUG
600 VA - 800 VA
ES
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Comunicación y gestión
Alarmas Visual (LED), Acústica (avisador)
Protecciones
Contra sobrecarga, sobretensión y cortocircuito
Fusible de entrada sustituible
Backfeed
Sobretemperatura
Características mecánicas
Medidas A x A x P (mm) 440 x 86 x 148
Peso neto (kg) 5,1
Condiciones ambientales
Temperatura de
funcionamiento
0 ºC to +40 ºC
+32 ºF to +104 ºF
Humedad relativa
de funcionamiento <95% (no condensados)
Temperatura de
almacenaje
+20ºC to +25ºC
+68ºF to +77ºF
Nivel sonoro a 1 m < 40 dB
Código IP IP 20
Normas y directivas de referencia
Seguridad Directiva 2014/35/EU
EN 62040-1
EMC Directiva 2014/30/EU
EN 62040-2
72
73
Содержание
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
RU
1. Введение 74
1.1 О данном Руководстве 74
1.2 Гарантийные обязательства 74
1.3 Авторское право 74
2. Меры безопасности и правила работы с изделием 75
3. Монтаж 77
4. Работа с ИБП 79
4.1 Розетки, органы управления и индикации 79
4.2 Процедура пуска 80
4.2.1 Нормальный режим 80
4.2.2 Холодный старт 80
4.3 Выключение 81
5. Устранение неисправностей 82
6. Хранение и утилизация 83
6.1 Хранение 83
6.2 Демонтаж 83
7. Технические характеристики 84
74
1 Введение
Поздравляем вас с недавним приобретением продукции LEGRAND!
ВНИМАНИЕ
Перед выполнением любых работ следует внимательно изучить настоящее руководство.
ИБПKeor PDU предназначен для применения только в помещениях жилых икоммерческих
зданий.
1.1 О данном Руководстве
В Руководстве описано оборудование по состоянию на момент его выхода на рынок.
Данный документ соответствует стандартам, действующим в то время. Руководство не
может считаться утратившим силу вследствие выхода новых стандартов или внесения
изменений в оборудование.
Версия Руководства с новейшими обновлениями доступна на сайте http://www.upslegrand.ru
1.2 Гарантийные обязательства
Гарантийные обязательства могут варьироваться в зависимости от страны, в которой был
продан ИБП. Проверьте объем и сроки действия гарантии в местном представительстве
LEGRAND.
Производитель отказывается от любой косвенной или прямой ответственности вследствие:
- несоблюдения указаний по монтажу и использования оборудования, характеристики
которого отличаются от указанных в настоящем Руководстве;
- эксплуатации оборудования персоналом, не изучившим настоящее Руководство;
- эксплуатации с нарушением нормативных документов страны, в которой установлено
оборудование;
- внесения изменений в оборудование, программное обеспечение и логику работы,
которые не были разрешены Производителем в письменной форме;
- ремонта, выполненного не силами службы технической поддержки LEGRAND;
- повреждений, причиненных умышленно или по халатности, под воздействием обстоятельств
непрео долимой силы, стихийных бедствий, пожара или попадания жидкости.
1.3 Авторское право
Приведенная в нас тоящем Руководстве информация не должна быть доступна третьим лицам.
Частичное или полное воспроизведение настоящего Руководства путем фотокопирования,
сканирования идругими способами является нарушением законодательства об авторском
праве ипреследуется по закону.
Компания LEGRAND является обладателем авторских прав и запрещает частичное или
полное воспроизведение данного руководства без своего письменного разрешения.
75
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
RU
2 Меры безопасности и правила работы с изделием
В данном разделе содержатся важные указания по мерам безопасности и правила работы
сизделием, которые следует соблюдать при монтаже, использовании и обслуживании ИБП.
Монтаж данного изделия должен выполняться квалифицированным электриком
всоответствии синструкцией производителя. Неправильная установка может привести
к опасности возгорания или поражения электрическим током. Перед началом монтажа
внимательно изучите данные инст рукции и условия на месте установки изделия.
Не вскрывайте корпус и не изменяйте или модифицируйте изделие за исключением
случаев, указанных в инструкциях. Открывать и ремонтировать все изделия Legrand
разрешается только специалистам, подготовленным и уполномоченным компанией
Legrand. Любая несанкционированная разборка и ремонт изделия неавторизованным
персоналом является законным основанием к прекращению гарантийного обслуживания,
ремонта или замены. Разрешается использовать только аксессуары производства Legrand.
Убедитесь в том, что напряжение и частота электросети соответствуют указанным
напаспортной табличке ИБП и в технических характеристиках (см. главу 7).
При обнаружении любого видимого повреждения во время распаковки изделия,
неустанавливайте ИБП, а запакуйте и возвратите его продавцу или дистрибьютору.
Перед началом работы с ИБП или подключением любой нагрузки убедитесь, что ИБП
подключен кправильно заземленной розетке электросети.
Мощность подключенной нагрузки не должна превышать мощность ИБП, которая указана
на пас портной табличке на задней стороне изделия.
Кнопка ВКЛ/ОТКЛ на ИБП не имеет гальванической развязки с внутренними элементами
изделия. Для изоляции ИБП необходимо отсоединить его от электросети, вытащив шнур
питания из розетки.
Категорически запрещается вскрывать корпус и разбирать ИБП; он не содержит деталей,
заменяемых пользователем. Вскрытие корпуса влечет за собой отмену гарантии и может
привести к поражению электрическим током, даже если вилка шнура питания извлечена
из розетки.
Поскольку для соединения с электросетью используется неотсоединяемый от ИБП шнур
питания, то розетка электросети должна располагаться в непосредственной близости
отИБП и быть легко доступна.
В случае исчезновения напряжения электросети не вынимайте вилку шнура питания из
розетки. Следует обеспечить непрерывность цепи заземления для подключенных нагрузок.
К выходу ИБП запрещается подключать любое оборудование, не относящееся ккомпьютерному:
медицинскую аппаратуру, средства жизнеобеспечения, бытовые электроприборы.
К выходным розеткам с батарейной поддержкой запрещается подключать лазерные
принтеры, поскольку они имеют высокий пусковой ток.
ИБП имеет собственный источник электроэнергии – аккумуляторные батареи. Если ИБП
включен, когда напряжение в электросети отсутствует, то на его выходах присутствует
опасное напряжение.
Батареи внутри ИБП не предназначены для замены пользователем.
Обслуживать батареи разрешается только персоналу, имеющему соответствующий
допуск по электробезопасности.
ОСТОРОЖНО: Батарея представляет риск с точки зрения поражения электрическим
током икороткого замыкания. Неисправные батареи могут нагреваться до температуры,
способной вызвать ожог. Соблюдайте следующие меры предосторожности при
обращении с батареями:
a) Снимите часы, кольца и другие металлические предметы.
76
2 Меры безопасности и правила работы с изделием
б) Используйте инструменты с изолированными ручками.
в) Работайте в резиновых перчатках и диэлектрических ботах.
г) Не кладите на батареи инструменты и металлические предметы.
д) Перед тем, как отсоединять и присоединять батарею, обесточьте ИБП, чтобы прекратить
ее зарядку.
е) Убедитесь, что батарея не была непреднамеренно подключена к земле. Если это нетак,
то отсоедините ее от земли. Прикосновение к любой части батареи, подключенной
к земле, может вызвать поражение электрическим током и электрический ожог.
Следует принять меры к исключению возникновения соединений с землей во
время монтажа и подключения (размещать оборудование следует так, чтобы оно не
контактировало с цепью заземления).
Ж) Новые батареи должны быть такого же типа и в таком же количестве, что и заменяемые.
ОСТОРОЖНО: Запрещается бросать батареи в огонь, они могут взорваться!
ОСТОРОЖНО: Запрещается деформировать или вскрывать батареи. Вытекающий
электролит опасен для кожи и глаз. Кроме того, он токсичен.
ОСТОРОЖНО: Замена батареями другого типа может вызвать риск взрыва. Утилиза-
ция использованных батарей должна проводиться в соответствии синструкциями.
На входных и выходных разъемах ИБП присутствует опасное напряжение. Прикосновение
к ним опасно для жизни.
В случае опасности немедленно выключите ИБП кнопкой и вытащите шнур питания
изрозетки электросети.
Не допускайте попадания внутрь ИБП жидкостей и посторонних предметов.
ИБП предназначен для установки в вентилируемом помещении с контролируемым
микроклиматом (при температуре 0-40 °C и относительной влажности воздуха <95%).
Запрещается устанавливать ИБП в местах, где возможно появление искр и дыма,
взрывоопасных газов, наличие воды или чрезмерной влажности. Запыленная,
коррозийная или соленая среда может вызвать повреждение ИБП.
Запрещается подсоединять вход ИБП к его выходу.
Запрещается подключать к ИБП блоки розеток или ограничители перенапряжений.
Длина кабеля между нагрузкой и ИБП не должна превышать 10 м.
Вокруг ИБП следует обеспечить свободное пространство 20 см. Запрещается устанавливать
ИБП под прямыми солнечными лучами и рядом с источниками тепла, такими как
обогреватели и печи.
Перед очисткой ИБП его следует обесточить. Запрещается мыть ИБП водой или спреем.
Не устанавливайте ИБП рядом с оборудованием, излучающим сильные электромагнит-
ные поля и/или устройствами, обладающими повышенной чувствительностью кэлектро-
магнитным полям.
Неиспользуемый ИБП следует перезаряжать каждые 2-3 месяца. Для этого следует
подключить шнур питания к заземленной розетке электросети.
ВНИМАНИЕ
ИБП относится к категории C2 по стандарту EN 62040-2. При использовании в жилых
помещениях ИБП может вызвать радиопомехи, для подавления которых могут понадобиться
дополнительные меры.
77
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
RU
3 Монтаж
3 103 32
3 110 18
3 103 30
3 110 16
GF
03/2013-01
??????
®
xxxxxx
3 103 31
3 103 33
3 101 33
x2 x8
M4
6.0
±1.0mm
3 101 30/31/32
3 110 17
3 110 19
3 110 19
3 110 16/17/18
78
3 Монтаж
INKJET PRINTER
NAS SWITCH
ROUTER
TVCC
FAX
60mm
79
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
RU
4.1 Розетки, органы управления и индикации
4 Работа с ИБП
SCANNER
LASER PRINTER
INKJET PRINTER
NAS
SWITCH
ROUTER
TVCC
80
4 Работа с ИБП
4.2 Процедура пуска
4.2.1 Нормальный режим
1. Проверьте, что напряжение и частота электросети соответствуют указанным
напаспортной табличке, а цепь, к которой принадлежит используемая розетка, защищена
автоматическим выключателем на 10 А или 16 А.
2. Вставьте шнур питания в розетку электросети.
3. ИБП заряжает батарею при каждом подсоединении к электросети (даже если он выключен).
Когда ИБП находится в этом дежурном режиме, можно пользоваться разъемом USB для
зарядки. Перед подключением нагрузок к выходам ИБП рекомендуется подзарядить
батарею в течение минимум 4 часов.
4. Подключите нагрузки к выходным розеткам. Обеспечьте, чтобы нагрузки, питание
которых нуждается в защите, были подключены крозеткам сбатарейной поддержкой.
5. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы включить ИБП и подать питание на нагрузки.
УКАЗАНИЕ
ИБП имеет функцию автоматического повторного пуска. Если после исчезновения
напряжения электросети ИБП выключился по завершении времени автономной работы,
тоон автоматически включится при восстановлении напряжения электросети.
4.2.2 Холодный старт
1. Убедитесь, что батарея полностью заряжена.
2. Подключите нагрузки к выходным розеткам с батарейной поддержкой.
3. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы включить ИБП и подать питание на нагрузки.
УКАЗАНИЕ
Выходная частота установлена равной 50 Гц.
4.3 Выключение
1. Нажмите и не отпускайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
2. ИБП прекратит питать розетки с батарейной поддержкой.
3. Отсоедините ИБП от розетки электросети.
81
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
RU
100% - 75%
75% - 50%
....
50% - 25%
Overload
25% - 10%
< 10% ....
.... ....
.... ....
.... ....
.........
30 s
.....2x
20 s
2x
.....3x
15 s
3x
.....4x
15 s
4x
.... ....
.... ....
.....
Voyant clignotant - Blinking LED - LED Lampeggiante - LED blinkend -
LED parpadeante - Kontrolka LED migająca - LED knippert - Treptajuća LED - LED αναβοσβήνει -
Villogó LED LED intermitente - Индикатор моргает -
Kontrolka LED ze światłem ciągłym - LED brand continu - Stalno svijetleća LED - LED σταθερό -
Folyamatos LED - LED xo - Индикатор постоянно горит -
Avertisseur sonore silencieux - Buzzer Mute - Buzzer Silenziato - Stummges - chalteter Summer -
Zumbador silenciado - Wyciszenie brzęczyka - Zoemer stil -
Zujalica nije uključena - Σίγαση ήχου
Némítás - Alarme Silenciar -
Отключить звук -
Signal sonore intermittent - Intermittent Sound - Suono Intermittente - Intermittierender Ton -
Sonido intermitente - Przerywany sygnał dźwiękowy - Onderbroken geluidssignaal
- Isprekidani zvuk -
Διακοπτόμενος ήχος - Szakaszos sípolás - Som intermitente - Прерывистый звук -
Signal sonore continu - Continuous Sound - Suono Continuo - Kontinuierlicher Ton -
Sonido continu - Ciągły sygnał dźwiękowy - Ononderbroken geluidssignaal - Kontinuirani zvuk -
Συνεχής ήχος - Folyamatos sípolás - Som contínuo - Непрерывный звук -
82
5 Устранение неисправностей
ПРИЗНАКИ ВОЗМОЖНАЯ
ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ ПО УСТРАНЕНИЮ
Горит светодиод аварии
Неисправность
ИБП
Отсоедините нагрузки от
выходов ИБП. Выключите ИБП
иотсоедините его от электросети.
Подсоедините ИБП к электросети
и снова включите.
Если проблема не исчезает,
обратитесь в службу технической
поддержки Legrand.
Во время работы в нормальном
режиме подается прерывистый
звуковой сигнал.
Перегрузка
Отсоединяйте неприоритетные
нагрузки от выхода ИБП,
покаперегрузка не исчезнет.
ИБП не работает в автономном
режиме или время автономной
работы короче указанного
втехнических характеристиках.
Батарея
разряжена или
неисправна
Если время автономной работы
остается неудовлетворительным
после 8-часовой зарядки
батареи, то обратитесь в службу
технической поддержки Legrand.
ИБП работает нормально,
нопитание на нагрузки не
подается.
Проверьте правильность
подключения всех шнуров
питания.
Если проблема не исчезает,
обратитесь в службу технической
поддержки Legrand.
ИБП работает в автономном
режиме даже при наличии
напряжения вэлектросети.
Перегорел
предохранитель
ИБП
Замените предохранитель новым
Розетка
электросети
не подает
напряжение
наИБП.
Проверьте, будет ли работать ИБП
от другой розетки. Если будет,
товызовите квалифицированного
электрика для проверки первой
розетки.
Странный шум или запах Неисправность
ИБП
Немедленно выключите ИБП.
Отсоедините ИБП от розетки
электросети обратитесь в службу
технической поддержки Legrand.
83
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
RU
6 Хранение и утилизация
6.1 Хранение
ИБП следует хранить в помещении при температуре от -20°C до +25°C и влажности менее
95% (безконденсации). Внутри ИБП установлена необслуживаемая свинцово-кислотная
батарея склапанным регулированием (VRLA). Батарею следует заряжать каждые 3 месяца
в течение 8 часов, подключая ИБП к розетке электросети. При температуре хранения более
+25°C повторяйте эту процедуру каждые два месяца.
ОСТОРОЖНО
Запрещается хранить ИБП с полностью или частично разряженными батареями.
Компания Legrand не несет ответственности за любые повреждения или некорректную
работу изделия вследствие нарушения правил хранения.
6.2 Демонтаж
ОПАСНО!
Демонтаж и утилизацию должны выполнять только квалифицированные специалисты.
Данные инструкции носят общий характер, поскольку в каждой стране действуют
собственные правила утилизации электронного оборудования и опасных отходов,
к которым относятся аккумуляторные батареи. Необходимо тщательно соблюдать
нормативные документы, действующие в стране применения оборудования.
Запрещается выбрасывать его компоненты вместе с бытовым мусором.
Батареи следует сдавать в организацию, занимающуюся утилизацией опасных
отходов. Запрещается выбрасывать их вместе с бытовым мусором.
По поводу утилизации батарей обращайтесь в соответствующие организации
всвоей стране.
ВНИМАНИЕ
Батареи представляют опасность с точки зрения короткого замыкания и поражения
электрическим током. При обращении с батареями строго следуйте указаниям раздела 2.
Перед утилизацией ИБП подлежит разборке. Эти операции выполняют, надев индивидуальные
средства защиты.
ИБП разбирают на компоненты, сортируя их по материалу: пластик, металлы, включая медь,
ит.д. всоответствии с нормативами по утилизации отходов, действующими в вашей стране.
Хранить разобранные компоненты изделия перед утилизацией следует в безопасном месте,
защищенном от атмосферных осадков во избежание засорения почвы и грунтовых вод.
Электронные компоненты утилизируют в соответствии с действующими стандартами.
Данный символ указывает на то, что для предотвращения любых негативных
последствий для окружающей среды и людей, это изделие следует утилизировать
отдельно от других бытовых отходов, отправив его в уполномоченные центры
сбора мусора в соответствии с местным законодательством. Утилизация изделия
без соблюдения местных законодательных норм преследуется по закону. Рекомендуется
проверить, что в стране эксплуатации это оборудование попадает под действие Директивы
ЕС об электрических и электронных отходах (WEEE).
84
7 Технические характеристики
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Общие характеристики
Номинальная мощность (ВА) 800
Активная мощность (Вт) 480
Технология oine (VFD)
Форма сигнала Синтезированная синусоида (в автономном режиме)
Время переключения 10 мс тип.
Входные характеристики
Номинальное напряжение 230 B
Номинальная частота 50/60 ± 5 Гц с автообнаружением
Номинальный ток (A) 4,0
Выходные характеристики
Номинальное напряжение 230 В ±10% (в автономном режиме)
Номинальная частота 50/60 ±1 Гц с автообнаружением (в автономном режиме)
КПД до 99%
Аккумуляторная батарея
Количество батарей 1
Тип батареи Свинцово-кислотная герметизированная необслуживаемая
(VRLA)
Емкость аккумулятора 9 Ач
Номинальное напряжение 12 В пост. тока
Время автономной работы 10 мин. (расчётное для одной типовой рабочей станции)
Защита От полного разряда
Тип. время зарядки 4-6 horas
85
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
RU
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Управление и связь
Аварийная сигнализация Визуальная (светодиоды), звуковая (зуммер)
Виды защиты От перегрузки, перенапряжения и короткого замыкания
с помощью сменного входного предохранителя
От обратного тока
От перегрева
Механические характеристики
Размеры Ш x В x Г (мм) 440 x 86 x 148
Масса нетто (кг) 5,1
Условия окружающей среды
Рабочая температура от +0 ºC до +40 ºC
Рабочая относительная
влажность воздуха < 95 % (без образования конденсата)
Температура хранения от +20 ºC до +25 ºC
Уровень шума на
расстоянии 1 м < 40 дБ
Степень защиты IP 20
Соответствие стандартам
Seguridad Директива 2014/35/EU
EN 62040-1
EMC Директива 2014/30/EU
EN 62040-2
86
87
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
PL
Spis treści
1. Wstęp 88
1.1 Korzystanie z instrukcji 88
1.2 Warunki gwarancji 88
1.3 Prawa autorskie 88
2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i eksploatacji 89
3. Instalacja 91
4. Procedury operacyjne 93
4.1 Przygotowanie 93
4.2 Uruchamianie 94
4.2.1 Tryb normalny 94
4.2.2 Zimny rozruch 94
4.3 Wyłączanie 94
5. Rozwiązywanie problemów 96
6. Przechowywanie i demontaż 97
6.1 Przechowywanie 97
6.2 Demontaż 97
7. Dane techniczne 98
88
Dziękujemy za wybór produktu LEGRAND!
UWAGA!
Przed przystąpieniem do wykonania jakiejkolwiek operacji z urządzeniem należy przeczytać do-
kładnie całą instrukcję. Keor PDU może być używany wyłącznie w środowiskach mieszkalnych
i komercyjnych.
1.1 Korzystanie z instrukcji
Niniejsza instrukcja odzwierciedla aktualny stan technologii w dniu wprowadzenia urządzenia
na rynek i jest zgodna ze standardami obowiązującymi w tym dniu. Instrukcji nie należy uważać
za niedostateczną, gdy w życie wejdą nowe standardy lub do urządzenia zostaną wprowadzone
zmiany. Aktualna wersja instrukcji jest dostępna w Internecie na stronie http://www.ups.legrand.pl
1.2 Warunki gwarancji
Warunki gwarancji różnią się w zależności od kraju, w którym UPS jest sprzedawany. Należy spraw-
dzić okres obowiązywania gwarancji za pośrednictwem lokalnego sprzedawcy LEGRAND.
Producent nie ponosi odpowiedzialności pośredniej lub bezpośredniej wynikającej z:
- nieprzestrzegania instrukcji montażu i eksploatacji urządzenia w sposób niezgodny ze specyfika-
cją zamieszczoną w instrukcji,
- obsługi urządzenia przez pracowników, którzy nie przeczytali i nie zrozumieli dokładnie treści
niniejszej instrukcji,
- eksploatowania urządzenia w sposób niezgodny z określonymi normami stosowanymi w kraju,
w którym urządzenie zainstalowano,
- modyfikacji wprowadzonych do urządzenia, oprogramowania, logiki funkcjonowania, chyba że
modyfikacje takie zostały zatwierdzone przez Producenta na piśmie,
- napraw, które nie zostały zatwierdzone przez upoważnionych pracowników Serwisu Techniczne-
go LEGRAND,
- uszkodzeń spowodowanych umyślnie poprzez zaniechanie, klęski żywiołowe, zjawiska natural-
ne, pożar lub na skutek przeniknięcia cieczy do urządzenia.
1.3 Prawa autorskie
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji nie mogą być udostępniane stronom trzecim. Wszelkie
powielanie instrukcji, w całości lub w części, poprzez kopiowanie lub za pomocą innych systemów,
w tym poprzez skanowanie elektroniczne, bez pisemnej zgody producenta narusza prawa autor-
skie i może doprowadzić do wszczęcia postępowania karnego.
LEGRAND zastrzega sobie prawa autorskie do niniejszej publikacji i zabrania jej powielania w cało-
ści lub w części bez uprzedniej pisemnej zgody.
1 Wstęp
89
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
PL
Niniejsza część zawiera istotne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, których należy przestrze-
gać podczas montażu, eksploatacji i konserwacji zasilacza UPS.
Niniejszy produkt powinien być instalowany zgodnie z zasadami montażu przez wykwalifikowa-
nego elektryka. Niewłaściwa instalacja i eksploatacja może doprowadzić do niebezpieczeństwa
porażenia prądem lub pożaru. Przed przystąpieniem do instalacji należy przeczytać niniejszą
instrukcję i uwzględnić określone miejsce instalacji produktu. Nie otwierać, demontować, mo-
dyfikować lub zmieniać urządzenia, chyba że jest to wymagane w instrukcji. Wszystkie produkty
Legrand mogą być otwierane i naprawiane wyłącznie przez personel odpowiednio przeszkolo-
ny i zatwierdzony przez Legrand. Wszelkie przypadki nieuprawnionego otwarcia lub naprawy
urządzenia spowodują unieważnienie wszystkich zobowiązań i praw do jego wymiany oraz sto-
sownych gwarancji. Należy stosować wyłącznie markowe akcesoria firmy Legrand.
Upewnij się, że napięcie i częstotliwość w sieci zasilającej są zgodne ze specyfikacją UPS (patrz
tabliczka znamionowa produktu i specyfikacja techniczna na str. 76).
Jeśli podczas rozpakowywania na produkcie zostaną dostrzeżone jakiekolwiek uszkodzenia,
zasilacza UPS nie należy instalować, lecz zapakować ponownie i zwrócić sprzedawcy lub dys-
trybutorowi.
Przed uruchomieniem UPS lub przyłączeniem jakiegokolwiek obciążenia należy upewnić się, że
UPS jest przyłączony do odpowiednio uziemionego źródła zasilania.
Zastosowane obciążenie nie może przekraczać wartości wskazanej na tabliczce znamionowej
UPS.
Przycisk ON/OFF (wł./wył.) nie izoluje elektrycznie wewnętrznych elementów zasilacza. Aby od-
izolować UPS, wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie próbuj otwierać ani demontować UPS; zestaw nie zawiera części wymienianych przez użyt-
kownika. Otwarcie obudowy unieważnia gwarancję i stwarza ryzyko porażenia prądem, nawet
po wyjęciu wtyczki z gniazda sieciowego.
Ponieważ nieodłączalny przewód zasilający pełni funkcję separatora, gniazdo sieciowe UPS po-
winno być zainstalowane w pobliżu UPS i być łatwo dostępne.
W przypadku awarii zasilania nie odłączaj kabla zasilającego. Należy zapewnić ciągłość uziemie-
nia przyłączonych obciążeń.
Nie przyłączaj do wyjścia UPS elementów niezwiązanych z komputerem, takich jak sprzęt me-
dyczny, sprzęt podtrzymujący życie i sprzęt AGD.
Nie przyłączaj drukarek laserowych i skanerów do wyjścia UPS.
UPS posiada własne wewnętrzne źródło zasilania (akumulator). Jeśli UPS zostanie włączony
podczas braku zasilania prądem przemiennym, na gniazda wyjściowe będzie podawane nie-
bezpieczne napięcie.
Akumulator wewnątrz UPS nie może być wymieniany przez użytkownika. Akumulatory
mogą być serwisowane wyłącznie przez upoważnionych pracowników.
2 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i eksploatacji
90
2 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i eksploatacji
UWAGA! Akumulator może wprowadzać niebezpieczeństwo porażenia prądem i popa-
rzenia w wyniku pojawienia się dużych prądów zwarciowych. Powierzchnie uszkodzonych
akumulatorów mogą osiągać temperatury przekraczające dozwolone progi i powodujące popa-
rzenia. Podczas pracy z akumulatorami należy przestrzegać następujących środków ostrożności:
a) zdjąć zegarki, pierścionki lub inne metalowe przedmioty,
b) używać narzędzi z uchwytami izolowanymi,
c) nosić gumowe rękawiczki i buty,
d) nie kłaść narzędzi ani metalowych części na akumulatorach,
e) odłączyć UPS od źródła ładowania przed przyłączeniem lub odłączeniem zacisków akumulatora,
f) sprawdzić czy akumulator nie jest uziemiony nieumyślnie. W takim przypadku usuń źródło z
uziemienia. Kontakt z dowolną częścią uziemionego akumulatora może spowodować pora-
żenie prądem. Prawdopodobieństwo porażenia prądem można zredukować, usuwając uzie-
mienie podczas instalacji i konserwacji (dotyczy to urządzeń i zdalnych źródeł zasilania, które
nie posiadają uziemionego obwodu zasilania).
g) Wymieniany akumulator należy zastąpić akumulatorem tego samego typu oraz taką samą
liczbą akumulatorów lub ich zestawów.
UWAGA! Nie należy wrzucać akumulatorów do ognia. Mogą one wybuchnąć.
UWAGA! Nie otwierać ani uszkadzać akumulatorów. Uwolniony elektrolit jest szkodliwy
dla skóry i oczu. Może być toksyczny.
UWAGA! Niebezpieczeństwo wybuchu w przypadku wymiany akumulatora na akumula-
tor niewłaściwego typu. Zużyte akumulatory należy zutylizować zgodnie z instrukcjami.
UPS generuje wysokie, niebezpieczne napięcia na przyłączach wejściowych i wyjściowych. Kon-
takt z tymi napięciami może zagrażać życiu.
W sytuacjach awaryjnych należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający
od źródła zasilania prądem AC.
Nie wolno dopuścić, aby do wnętrza UPS przedostał się jakikolwiek płyn lub obce ciało.
UPS jest przeznaczony do instalacji w pomieszczeniach, w których panuje wentylowane, kon-
trolowane środowisko wewnętrzne w zakresie temperatur od 0 °C (+ 32 °F) do + 40 °C (+ 104 °F)
oraz wilgotność bez kondensacji w zakresie < 95%.
Zasilacza UPS nie należy instalować w miejscach, w których występują iskry, płomienie lub inne
urządzenia, które mogą generować iskry, dym i niebezpieczne gazy, lub w których występuje
woda i nadmierna wilgoć. Zakurzone, żrące i słone środowiska mogą uszkodzić UPS.
Nie należy przyłączać wejścia UPS do jego wyjścia.
Do UPS nie należy przyłączać listwy zasilającej lub ochronnika przeciwprzepięciowego.
Upewnij się, że długość przewodów łączących odbiorniki z zasilaczem UPS nie przekracza 10 metrów.
Zapewnij 20-centymetrowy odstęp za panelem tylnym. Unikaj wystawiania UPS na bezpośred-
nie działanie promieni słonecznych lub montowania go w pobliżu urządzeń emitujących ciepło.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz UPS od źródła zasilania i nie używaj płynów ani
detergentów w aerozolu.
Nie umieszczaj UPS w pobliżu urządzeń generujących silne pola elektromagnetyczne i/lub w
pobliżu urządzeń wrażliwych na pola elektromagnetyczne.
Nieużywany akumulator należy ładować powtórnie co 2-3 miesiące. Aby tego dokonać, przyłącz
przewód zasilający do odpowiednio uziemionego gniazda sieciowego.
OSTRZEŻENIE!
UPS jest produktem kategorii C2 zgodnym z normą EN 62040-2. W warunkach domowych
urządzenie może powodować zakłócanie sygnałów radiowych. W takim przypadku użytkownik
może zostać zobowiązany do podjęcia dodatkowych działań.
91
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
PL
3 Instalacja
3 103 32
3 110 18
3 103 30
3 110 16
GF
03/2013-01
??????
®
xxxxxx
3 103 31
3 103 33
3 101 33
x2 x8
M4
6.0
±1.0mm
3 101 30/31/32
3 110 17
3 110 19
3 110 19
3 110 16/17/18
92
3 Instalacja
INKJET PRINTER
NAS SWITCH
ROUTER
TVCC
FAX
60mm
93
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
PL
4.1 Przygotowanie
4 Procedury operacyjne
SCANNER
LASER PRINTER
INKJET PRINTER
NAS
SWITCH
ROUTER
TVCC
94
4 Procedury operacyjne
4.2 Uruchamianie
4.2.1 Tryb normalny
1. Upewnij się, że zastosowane zasilanie sieciowe ma odpowiednie napięcie/częstotliwość oraz
zabezpieczenie o wartości znamionowej 10 A lub 16 A przed urządzeniem.
2. Włóż przewód zasilający UPS do gniazda sieciowego.
3. UPS ładuje akumulator każdorazowo po przyłączeniu do źródła zasilania (nawet, jeśli jest wyłą-
czony). W trybie gotowości można również skorzystać z gniazda ładowarki USB. Zaleca się, aby
akumulator ładować co najmniej 4 godziny przed przyłączeniem obciążeń.
4. Przyłącz odbiorniki do gniazd wyjściowych.
5. Naciśnij przycisk ON/OFF (wł./wył.), aby uruchomić UPS i zasilić obciążenia.
WSKAZÓWKA
UPS jest wyposażony w funkcję restartu automatycznego. W przypadku awarii zasilania i po upły-
wie czasu podtrzymania następuje automatyczne zasilenie odbiorników po przywróceniu zasila-
nia sieciowego.
4.2.2 Zimny rozruch
1. Upewnij się, że akumulator wewnętrzny jest naładowany maksymalnie.
2. Przyłącz odbiorniki do gniazd wyjściowych UPS.
3. Wciśnij przycisk ON/OFF (wł./wył.), aby uruchomić UPS i zasilić odbiorniki.
WSKAZÓWKA
Częstotliwość wyjściowa jest ustawiona na wartość 50 Hz.
4.3 Wyłączanie
1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk ON/OFF (wł./wył.).
2. UPS wstrzyma zasilanie gniazd układu podtrzymującego.
3. Wyjmij przewód zasilający UPS z gniazda sieciowego.
95
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
PL
100% - 75%
75% - 50%
....
50% - 25%
Overload
25% - 10%
< 10% ....
.... ....
.... ....
.... ....
.........
30 s
.....2x
20 s
2x
.....3x
15 s
3x
.....4x
15 s
4x
.... ....
.... ....
.....
Voyant clignotant - Blinking LED - LED Lampeggiante - LED blinkend -
LED parpadeante - Kontrolka LED migająca - LED knippert - Treptajuća LED - LED αναβοσβήνει -
Villogó LED LED intermitente - Индикатор моргает -
Kontrolka LED ze światłem ciągłym - LED brand continu - Stalno svijetleća LED - LED σταθερό -
Folyamatos LED - LED xo - Индикатор постоянно горит -
Avertisseur sonore silencieux - Buzzer Mute - Buzzer Silenziato - Stummges - chalteter Summer -
Zumbador silenciado - Wyciszenie brzęczyka - Zoemer stil -
Zujalica nije uključena - Σίγαση ήχου
Némítás - Alarme Silenciar -
Отключить звук -
Signal sonore intermittent - Intermittent Sound - Suono Intermittente - Intermittierender Ton -
Sonido intermitente - Przerywany sygnał dźwiękowy - Onderbroken geluidssignaal
- Isprekidani zvuk -
Διακοπτόμενος ήχος - Szakaszos sípolás - Som intermitente - Прерывистый звук -
Signal sonore continu - Continuous Sound - Suono Continuo - Kontinuierlicher Ton -
Sonido continu - Ciągły sygnał dźwiękowy - Ononderbroken geluidssignaal - Kontinuirani zvuk -
Συνεχής ήχος - Folyamatos sípolás - Som contínuo - Непрерывный звук -
96
5 Rozwiązywanie problemów
OPIS PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Włączona
kontrolka alarmu Awaria UPS
Odłącz odbiorniki od gniazd UPS.
Wyłącz UPS i odłącz go od sieci
zasilania. Podłącz ponownie UPS do
sieci zasilania i włącz powtórnie.
Jeśli problem będzie się powtarzał,
skontaktuj się z personelem serwisu
technicznego LEGRAND.
Przerywany dźwięk alarmu
podczas pracy UPS w
trybie normalnym
Przeciążenie
Odłącz odbiorniki o mniej istotnym
znaczeniu od gniazd UPS, aż do
wyeliminowania przeciążenia.
UPS nie działa w
trybie Stored Energy
(magazynowanie energii)
lub czas podtrzymania jest
krótszy od zamierzonej
wydajności
Niski poziom
naładowania
akumulatora lub awaria
akumulatora
Jeśli po 8 godzinach ładowania
akumulatora, czas podtrzymania jest
nadal niezadowalający skontaktuj się
z personelem serwisu technicznego
LEGRAND.
UPS działa, lecz obciążenie
nie jest zasilane -
Sprawdź czy wszystkie przewody
zasilające są przyłączone prawidłowo.
Jeśli problem będzie się powtarzał,
skontaktuj się z personelem serwisu
technicznego LEGRAND.
UPS działa w
trybie zasilania
akumulatorowego, nawet
przy aktywnym zasilaniu
sieciowym
Spalony bezpiecznik UPS Wymień bezpiecznik na nowy
Gniazdo sieciowe nie
podaje zasilania na UPS
Sprawdź czy UPS działa po przyłączeniu
do innego gniazda. Jeśli tak, wadliwe
gniazdo sieciowe musi być sprawdzone
przez wykwalikowanego elektryka.
Dziwny hałas lub zapach Awaria UPS
Wyłącz niezwłocznie UPS. Wyjmij
przewód zasilający UPS z gniazda
sieciowego i skontaktuj się z
personelem serwisu technicznego
LEGRAND.
97
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
PL
6 Przechowywanie i demontaż
6.1 Przechowywanie
UPS musi być przechowywany w otoczeniu o temperaturze pokojowej w zakresie od + 20 °C (+ 68
°F) do + 25 °C (+ 77 °F) i wilgotności poniżej 95% (bez kondensacji). Zastosowano akumulator bezob-
sługowy kwasowo/ołowiowy (VRLA), który nie wymaga dodatkowej konserwacji. Akumulator należy
ładować przez 8 godzin raz na 3 miesiące, przyłączając UPS do gniazda sieciowego. Procedurę tę
należy powtarzać co 2 miesiące, jeśli temperatura przechowywania jest wyższa niż + 25 °C (+ 77 °F).
OSTRZEŻENIE
Zasilacza UPS nie wolno przechowywać z akumulatorem rozładowanym częściowo lub całkowicie.
LEGRAND nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub nieprawidłowe działanie UPS
wynikające z jego nieprawidłowego przechowywania.
6.2 Demontaż
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Czynności obejmujące demontaż i utylizację mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifi-
kowanego elektryka. Niniejszą instrukcję należy traktować jako materiał informacyjny: w każdym
kraju obowiązują inne przepisy dotyczące utylizacji odpadów elektronicznych lub niebezpiecz-
nych, takich jak akumulatory. Należy przestrzegać ściśle norm obowiązujących w kraju eksploata-
cji urządzenia. Podzespołów urządzenia nie należy wyrzucać do zwykłych śmieci.
Akumulatory należy utylizować w punkcie odzysku odpadów toksycznych. Utylizowanie
akumulatorów z odpadami standardowymi jest zabronione. W sprawie prawidłowego po-
stępowania skontaktuj się z kompetentnymi instytucjami w Twoim kraju.
OSTRZEŻENIE
Akumulator może wprowadzać niebezpieczeństwo porażenia prądem lub dużym prądem
zwarciowym. Podczas pracy z akumulatorami należy przestrzegać środków ostrożności zawartych
w rozdziale 2.
Należy pamiętać o istotnej czynności, jaką jest demontaż elementów wykonanych z różnego typu
materiałów, z których składa się UPS. Podczas demontażu należy nosić sprzęt ochrony osobistej.
Elementy z metalu, tworzywa sztucznego, miedzi itp. należy rozdzielić zgodnie z rodzajem selek-
tywnej utylizacji odpadów w kraju, w którym sprzęt jest demontowany.
Elementy wymagające przechowania przed utylizacją należy składować w bezpiecznym miejscu
zabezpieczonym przed działaniem czynników atmosferycznych, aby zapobiec zanieczyszczeniu
gleby i wód gruntowych.
W przypadku utylizacji odpadów elektronicznych należy odnieść się do obowiązujących norm i
standardów.
Niniejszy symbol oznacza, że – aby zapobiec negatywnemu wpływowi na środowisko i lu-
dzi – produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów domowych, dostarczając go
do autoryzowanego punktu zbiórki zgodnie z lokalnymi przepisami państw członkowskich
UE dotyczącymi usuwania odpadów. Utylizacja produktu bez przestrzegania przepisów lo-
kalnych może podlegać karze na mocy prawa. Należy sprawdzić czy niniejsze urządzenie podlega
przepisom WEEE w kraju jego eksploatacji.
98
7 Dane techniczne
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Specykacja ogólna
Moc znamionowa (VA) 800
Moc czynna (W) 480
Technologia O-Line (VFD)
Kształt sinusoidy Aproksymowana sinusoida (praca na akumulatorze)
Czas przełączania 10 ms (standard)
Dane wejściowe
Napięcie 230 V
Częstotliwość 50 / 60 Hz ± 5 Hz; automatyczne wykrywanie
Prąd (A) 4,0
Dane wyjściowe
Napięcie 230 V ± 10% (praca na akumulatorze)
Częstotliwość 50 / 60 Hz ± 1 Hz; autom. wykrywanie (praca na akumulatorze)
Sprawność Maks. 99%
Akumulatory
Liczba akumulatorów 1
Rodzaj akumulatora Kwasowo-ołowiowy bezobsługowy (VRLA)
Pojemność 9 Ah
Napięcie znamionowe 12 Vcc
Czas podtrzymania 10 min. (obliczony dla jednej stacji roboczej)
Ochrona Przed całkowitym rozładowaniem
Czas ładowania 4-6 godzin
99
KEOR MULTIPLUG
600 ВА - 800 ВА
PL
3 103 30
3 103 31
3 103 32
3 103 33
3 110 16
3 110 17
3 110 18
3 110 19
Komunikacja i zarządzanie
Alarmy Wizualne (kontrolka LED), dźwiękowe (brzęczyk)
Zabezpieczenia
Przed przeciążeniem, przepięciem, zwarciem,
prądem wstecznym, zbyt wysoką temperaturą.
Wymienny bezpiecznik wejściowy
Dane mechaniczne
Wymiary Sz x W x G (mm) 440 x 86 x 148
Masa netto (kg) 5,1
Dane środowiskowe
Temperatura robocza 0°C/40°C
Zakres wilgotności < 95% (bez kondensacji)
Temp. przechowywania +20 °C/+25 °C
Poziom hałasu
w odległości 1 m < 40 dB
Klasa ochrony IP 20
Dyrektywy i normy
Bezpieczeństwo 2014/35/EU EN 62040-1
EMC 2014/30/EU EN 62040-2
Legrand se réserve le droit de modier à tout moment le contenu de cet imprimé et de communiquer,
sous n’importe quelle forme et modalité, les changements apportés.
LEGRAND
Pro and Consumer Service
BP 30076 - 87002
LIMOGES CEDEX FRANCE
www.legrand.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Legrand KEOR PDU Single Phase UPS Manual de usuario

Categoría
Fuentes de alimentación ininterrumpida (UPS)
Tipo
Manual de usuario