Stiga Park 700 W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

P 901 CH
11/2022
171501410/P1
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS

- NÁVOD K POUŽITÍ

DA

- BRUGSANVISNING

DE

GEBRAUCHSANWEISUNG

EN
Ride-on lawnmower with seated operator
- OPERATOR’S MANUAL
.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado
-
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET

- KASUTUSJUHEND



- KÄYTTÖOHJEET



-
MANUEL D’UTILISATION
.
HR

- PRIRUČNIK ZA UPORABU

HU

- HASZNÁLATI UTASÍTÁS

LT

-
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV
-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

NL

- GEBRUIKERSHANDLEIDING

NO
Sittegressklipper
- INSTRUKSJONSBOK

PL

INSTRUKCJE OBSŁUGI 

PT

-
MANUAL DE INSTRUÇÕES

RU

РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 


SL
Traktorska kosilnica
- PRIROČNIK ZA UPORABO

SV

- BRUKSANVISNING

ITALIANO -  ................................................................................................... IT
ČESKY - Překlad původního návodu k používání  .......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............................................................... DE
ENGLISH - Translation of the original instruction  .......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................................................................................ ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  .................................................................................... 
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  .............................................................................. 
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ........................................................................... HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ................................................................... LV
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 
.................................................... NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ........................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................................................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ............................................................................... PT
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ...................................................................... RU
SSLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ................................................................................... SL
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  .................................................................. SV
IMPORTER FOR UK
4
D
A
C
B
2
F
H
EC
A
G
N
B
D
ML I J K
Type
:
WA
L
dB
s/n
Art.N.
4
kW - /min
kg
5
6
21
7 8 9
10
3
1
A
B
C
D
E
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
E
GH
J
F
C
B
A
D
3
4
A
5
E
F
6
B
C
C1
D
E
F
A
10
A
C
D
E
F
G
11 [B&S Vanguard]
D
C
B
A
8
ABC
9
LK
R
7
A
B
16
B CA
17
A
C
D
E
B
B1
B2
F
G
12
B
13
A
A1
A2
14
AB
A1
B1
A2B2
15
[ST.]
2WD 4WD
B
A
18 19
A
20 21
B
A
22
1/3
23
[B&S Vanguard]
MAX
MIN
A
B
MAX
MIN
A
C
D
B
[ST.TRE 0801]  [ST.TRE 586V] 
23
AB
24
A
27 28
29 30
24
26
4WD
4WD 4WD
A
B
C
C
C
31
32
B
A
33 [B&S Vanguard]
30
30
20
20
10
10
35
34
C
D
CD
[ST.]
TRE 586V TRE 0801
E
F
G
H
H
G
E
F
G
H
H
G
[1] Type P 901 CH P 901 CH P 901 CH
[2]  PARK 700 W PARK 700 WX PARK 900 WX
[3] Motore ST600
(TRE 586V)
ST600
(TRE 586V)
ST650
(TRE 635V)
[4] Cilindrata cc 586 586 635
[5] Trazione 2WD 4WD 4WD
[6] Potenza kW 11,9 11,9 13,7
[7] Giri motore rpm 3200 3200 3200
[8] Impianto elettrico 12 V 12 V 12 V
[9] Batteria VRLA VRLA VRLA
[10] Carburante [A] Benzina senza 
piombo [A] Benzina senza 
piombo [A] Benzina senza 
piombo
[11] Capacità serbatoio carburante l12 12 12
[12] Olio motore SAE 10W-30 SAE 10W-30 SAE 10W-30
[13] Olio motore, classe di servizio [A] SJ o superiore [A] SF-SG o
superiore [A] SJ o superiore
[14] Capacità serbatoio olio motore, 
senza sostituzione del ltro l1,4 1,7 1,7
[15] Capacità serbatoio olio motore, 
con sostituzione del ltro l1,5 / /
[16] Olio Trasmissione 5W-40 / 5W-50 5W-50 5W-50
[17] Quantità olio trasmissione al mo-
mento del cambio l3,6 3,6 3,6
[18] Candela [A] Champion 
RN9YC
o equivalente.
[A] Champion 
RN9YC
o equivalente.
[A] Champion 
RN9YC
o equivalente.
[19] Candela, distanza elettrodi mm 0,6÷0,8 0,6 ÷ 0,8 0,6 ÷ 0,8
[20] Pneumatici  dim. 16x7.50-8 16x7.50-8 16x7.50-8
[21] Pressione pneumatici anteriore bar 0,6  -  psi 9 bar 0,6  -  psi 9 bar 0,6  -  psi 9
posteriore bar 0,4  -  psi 6 bar 0,4  -  psi 6 bar 0,4  -  psi 6
[22] Altezza di taglio mm [A] Per l’altezza di taglio, vedere la “Tabella Dati Tecnici” del
manuale “assieme del dispositivo di taglio”
[23] Velocità di avanzamento (indicati-
va), in marcia avanti km/h 10 10 10
[24] Velocità di avanzamento (indicati-
va), in retromarcia km/h 666
[25] Massa della macchina con serba-
toio vuoto kg 180÷230
[26] A = Lunghezza mm 1960 1960 1960
[27] B = Passo mm 992,5 992,5 992,5
[28] C = Altezza mm 1236 1236 1236
[29] D = Larghezza mm 864 864 864
[30] Livello di potenza sonora misurato dB(A) 100 100 100
[31] Incertezza dB(A) 0,64 0,64 0,7
[32] Livello di potenza sonora garantito dB(A) 100 100 100
[33] Livello di pressione sonora  dB(A) 85 85 85
[34] Incertezza  dB(A) 1,45 1,45 0,6
[35] Valore delle vibrazioni al posto di guida m/s² 0,7 0,7 0,9
I
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)

[36] Incertezza m/s² 0,17 0,17 0,18
[37] Valore delle vibrazioni al volante m/s² 2,8 2,8 2,7
[38] Incertezza m/s² 0,55 0,55 1,5
[39] ACCESSORI A RICHIESTA
[40]  Type
[41] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405
[42]  Fertilizzatore 45-03153-997
[43] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 
45-02616-997 
[44] Rastrello ST-1407 / ST-1408
[45] Catene da neve
[46] Ruote da fango / neve
[47] Assieme del dispositivo di taglio
95CP / 95CP E
95 CP E QF
100C E
100C E QF
105C E
105C E QF
110C E
110C E QF
125C E QF
(mod. 620 PW, 640 PWX,
740 PWX)
[48] Erpice frontale PA304 
[49] Trinciatrice PA409 / PA409 E 
[50] Spazzaneve a turbina PA407 
[51] Spazzatrice frontale PA501 / PVA101 /
FKM 900 KA
[52] Spalaneve a lama ST-1404
[53] Arieggiatore/scaricatore LAR 1405 / LAR 1405 E
[54] Contrappesi ruote posteriori
[55] Sollevatore posteriore per accessori ST-1406
[56] 
II
IT ITALIANO (Istruzioni Originali)

[57] 
[58] ACCESSORI POSTERIORI
Accessorio
[60]
[41] [42] [43] [44] [45]
[46]
[59] 
[45]
  ----
[47]
 -
[48]
- - - -
[49]
- - - -
[50]
-- -  
[51]
-- -  
[52]
-- -  
[53 ]
- - ---
[61] 

contrappesi sulle ruote posteriori.
III
IT
ITALIANO
(Istruzioni Originali)

[1] Typ
[2] Model
[3] Motor
[4] Objem motoru
[5] Trakce
[6] Výkon
[7] Otáčky motoru
[8] Elektrický systém
[9] Akumulátor
[10] Palivo
[A] Bezolovnatý benzín
[11] Kapacita palivové nádrže
[12] Motorový olej
[13] Motorový olej, provozní třída
[A] SJ nebo vyšší
[14] Kapacita  olejové nádrže, bez výměny ltru
[15] Kapacita  olejové nádrže, bez výměny ltru
[16] Převodový olej
[17] Množství převodového oleje v momentě převodu
[18] Svíčka
[A] Champion XC12YC nebo ekvivalentní typ
[19] Svíčka, vzdálenost elektrod
[20] Pneumatiky
[21] Tlak v pneumatikách přední pneumatikách
zadní pneumatiky
[22] Výška sekání
[A]
Informace o výšce sekání naleznete v části “Tabulka 
technických údajů”  manuálu "jednotky sekací 
jednotky"
[23] Rychlost postupu (indikativní) při postupu napřed
[24] Rychlost postupu (indikativní) při couvání
[25] Hmotnost stroje s prázdnou nádrží
[26] A = Délka
[27] B = Krok
[28] C = Výška
[29] D = Šířka
[30] Naměřená hladina akustického výkonu
[31] Nejistá
[32] Garantovaná hladina akustického výkonu
[33] Hladina akustického tlaku
[34] Nejistá
[35] Hodnota vibrací na místě řidiče
[36] Nejistá
[37] Hodnota vibrací u volantu
[38] Nejistá
[39] PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ
[40] Popis
[41] Přívěs
[42] Rozmetadlo hnojiv
[43] Sběrač listí a trávy
[44] Pohrabov
[45] Sněhové řetězy
[46] Kola do bláta / sněhu
[47] Sekací jednotka
[48] Přední brána
[49] Řezačka
[50] Turbínová sněhová fréza
[51] Přední zametací zařízení
[52] Sněhová radlice
[53] Provzdušňovač/rozrýv
[54] Protizávaží na zadních kolech
[55] Zadní zdvih pro příslušenství
[56] (**) U modelů 2WD, je povinné nainstalovat 
protizávaží na zadních kolech.
[57] TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI
PŘÍSLUŠENSTVÍ
[58] ZADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
[59] FŘEDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
[60] Příslušenství
[61]
(***) U modelů 2WD, při současném použití 
sekacích zařízení "typu 110C E, 110C E QF, 125C 
E QF" a přípojného vozidla, je povinné nainstalovat 
protizávaží na zadních kolech.

CS ČESKY (Překlad původních pokynů)
[1] Type
[2] Model
[3] Motor
[4] Cylindervolumen
[5] Antrieb
[6] Eekt
[7] Motoromdrejninger
[8] Elektrisk anlæg
[9] Batteri
[10] Brændstof
[A] Blyfri benzin
[11] Brændstoftankens rumfang
[12] Motorolie
[13] Motorolie, klassicering
[A] SJ eller højere
[14] Motorolietankkapacitet, uden lterudskiftning
[15] Motorolietankkapacitet, med lterudskiftning
[16] Transmissionsolie
[17] Transmissionsoliemængde på udskift-
ningstidspunktet
[18] Tændrør
[A] Champion XC12YC oder gleichwertig
[19] Tændrør, elektrodeafstand
[20] Dæk
[21] Dæktryk forhjul
baghjul
[22] Schnitthöhe
[A]
Indhent oplysninger om klippehøjden i “Tabel over 
tekniske specikationer” i vejledningen “klippeag-
gregat”
[23] Fremføringshastighed (vejledende), i fremgear
[24] Fremføringshastighed (vejledende), i bakgear
[25] Maskinvægt med tom tank
[26] A = Længde
[27] B = Akselafstand
[28] C = Højde
[29] D = Bredde
[30] Målt lydeektniveau
[31] Usikkerhed
[32] Garanteret lydeektniveau
[33] Lydtrykniveau
[34] Usikkerhed
[35] Vibrationsværdi ved førerpladsen
[36] Usikkerhed
[37] Vibrationsværdi ved rattet
[38] Usikkerhed
[39] EKSTRAUDSTYR
[40] Beskrivelse
[41] Anhænger
[42] Gødningsspreder
[43] Blad- og græsindsamler
[44] Rive
[45] Snekæder
[46] Mudder- og snehjul
[47] Klippeaggregat
[48] Frontharve
[49] Skæremaskine
[50] Turbineudstyret sneplov
[51] Frontmonteret fejemaskine
[52] Sneplov med klinge
[53] Udluftningsgreb/plænelufter
[54] Baghjulenes kontravægte
[55] Udstyrsløfteaggregat bagpå
[56] (**) Bei den Modellen 2WD ist die Installation der 
Hinterradgewichte vorgeschrieben.
[57] TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE KOMBI-
NATION
[58] BAGMONTERET TILBEHØR
[59] FORMONTERET TILBEHØR
[60] Tilbehør
[61]
(***) Bei den Modellen 2WD ist mit gleichzeitigem 
Einsatz der Baugruppe Schneidvorrichtungen 
“Typ 110C E, 110C E QF, 125C E QF” und des 
Anhängers die Installation der Hinterradgewichte 
vorgeschrieben.

DA
DANSK
(Oversættelse af de originale anvisninger)
[1] Typ
[2] Modell
[3] Motor
[4] Hubraum
[5] Antrieb
[6] Leistung
[7] Motordrehzahl
[8] Elektrische Anlage
[9] Batterie
[10] Kraftsto
[A] Bleifreies Benzin
[11] Kraftstotankinhalt
[12] Motoröl
[13] Motoröl, Betriebsklasse
[A] SJ oder höher
[14] Inhalt Motorölbehälter, ohne Filteraustausch
[15] Inhalt Motorölbehälter, mit Filteraustausch
[16] Getriebeöl
[17] Getriebeölmenge beim Wechsel
[18] Zündkerze
[A] Champion XC12YC oder gleichwertig
[19] Zündkerze, Elektrodenabstand
[20] Bereifung
[21] Reifendruck vorn
hinten
[22] Schnitthöhe
[A]
Für die Schnitthöhe siehe "Übersicht der tech-
nischen Daten" in der Anleitung "Baugruppe 
Mähwerk"
[23] Fahrgeschwindigkeit (ca.), vorwärts
[24] Fahrgeschwindigkeit (ca.), rückwärts
[25] Maschinenmasse bei leerem Tank
[26] A = Länge
[27] B = Radstand
[28] C = Höhe
[29] D = Breite
[30] Gemessener Schallleistungspegel
[31] Messunsicherheit
[32] Garantierter Schallleistungspegel
[33] Schalldruckpegel
[34] Messunsicherheit
[35] Vibrationen am Fahrersitz
[36] Messunsicherheit
[37] Vibrationen am Lenkrad
[38] Messunsicherheit
[39] SONDERZUBEHÖR
[40] Beschreibung:
[41] Anhänger
[42] Dungstreuer
[43] Laub- und Grassammler
[44] Harken
[45] Schneeketten
[46] M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder)
[47] Baugruppe Mähwerk
[48] Frontegge
[49] Häcksler
[50] Schneefräse
[51] Kehrvorsatz
[52] Schneepug
[53] Vertikutierer/Lockerer
[54] Hinterradgewichte
[55] Heckseitiger Geräteheber
[56] (**) Bei den Modellen 2WD ist die Installation der 
Hinterradgewichte vorgeschrieben.
[57] ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖR-
KOMBINATION
[58] HECKSEITIGES ZUBEHÖR
[59] FRONTSEITIGES ZUBEHÖR
[60] Zubehör
[61]
(***) Bei den Modellen 2WD ist mit gleichzeitigem 
Einsatz der Baugruppe Schneidvorrichtungen 
“Typ 110C E, 110C E QF, 125C E QF” und des 
Anhängers die Installation der Hinterradgewichte 
vorgeschrieben.

DE DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung)
[1] Type
[2] Model
[3] Engine
[4] Engine displacement
[5] Traction
[6] Power
[7] Engine revs
[8] Electrical System
[9] Battery
[10] Fuel
[A] Unleaded petrol
[11] Fuel tank capacity
[12] Engine oil
[13] Engine oil, service category
[A] SJ or higher
[14] Engine oil tank capacity, without lter change
[15] Engine oil tank capacity, with lter change
[16] Transmission uid
[17] Quantity of transmission uid required for uid 
change
[18] Spark plug
[A] Champion XC12YC or equivalent
[19] Spark gap
[20] Tyres
[21] Tyre pressure front
rear
[22] Cutting height
[A] For the cutting height, please refer to the "Technical 
Data Table" in the cutting device assy manual.
[23] Forward travel speed (indicative)
[24] Reverse travel speed (indicative)
[25] Machine weight with empty tank
[26] A = Length
[27] B = Pitch
[28] C = Height
[29] D = Width
[30] Measured sound power level
[31] Uncertainty
[32] Guaranteed sound power level
[33] Sound pressure level
[34] Uncertainty
[35] Vibration value in the driver's seat
[36] Uncertainty
[37] Vibration value in the steering wheel
[38] Uncertainty
[39] ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST
[40] Description
[41] Trailer
[42] Fertilizer  spreader
[43] Grass and leaf collector
[44] Rake
[45] Snow chains
[46] Mud / Snow wheels
[47] Cutting device assy
[48] Front  harrow
[49] "Shredder
[50] Snow thrower
[51] Front sweeper
[52] Blade type snow plough
[53] Aerator/scarier
[54] Rear wheel counterweights
[55] Rear lifting assembly for accessories
[56] (**) For  2WD models, counterweights must be 
installed on the rear wheels.
[57] TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINA-
TIONS
[58] REAR ACCESSORIES
[59] FRONT ACCESSORIES
[60] Accessory
[61]
(***) For  2WD models, when the cutting devi-
ce assies (type 110C E, 110C E QF, 125C E 
QF) are installed at the same time as the trailer,  
counterweights must be installed on the rear wheels.

EN
ENGLISH
(Translation of the Original Instructions)
[1] Tipo
[2] Modelo
[3] Motor
[4] Cilindrada
[5] Tracción
[6] Potencia
[7] Revoluciones del motor
[8] Sistema eléctrico
[9] Batería
[10] Carburante
[A] Gasolina sin plomo
[11] Capacidad del depósito de carburante
[12] Aceite motor
[13] Aceite motor, tipo de servicio
[A] SJ o superior
[14] Capacidad del depósito de aceite del motor, sin 
cambio de ltro
[15] Capacidad del depósito de aceite del motor, con 
cambio de ltro
[16] Aceite de transmisión
[17] Cantidad de aceite de transmisión al efectuar el 
cambio
[18] Bujía
[A] Champion XC12YC o equivalente
[19] Bujía, distancia electrodos
[20] Neumáticos
[21] Presión de neumáticos delantera
trasera
[22] Altura de corte
[A]
Para más información sobre la altura de corte, con-
sulte la “Tabla de Datos Técnicos” del manual “grupo 
del dispositivo de corte”
[23] Velocidad de avance (indicativa) con marcha 
adelante
[24] Velocidad de avance (indicativa) con marcha atrás
[25] Peso de la máquina con el depósito de combustible 
vacio
[26] A = Longitud
[27] B = Paso
[28] C = Altura
[29] D = Anchura
[30] Nivel de potencia sonora medido
[31] Incertidumbre
[32] Nivel de potencia sonora garantizado
[33] Nivel de presión sonora
[34] Incertidumbre
[35] Valor de las vibraciones en el puesto de conducción
[36] Incertidumbre
[37] Valor de vibraciones en el volante
[38] Incertidumbre
[39] ACCESORIOS BAJO PEDIDO
[40] Descripción
[41] Remolque
[42] Fertilizador
[43] Recoge hojas e hierba
[44] Rastrillo
[45] Cadenas para nieve
[46] Ruedas para fango y nieve
[47] Grupo del dispositivo de corte
[48] Arado frontal
[49] Trituradora
[50] Quitanieves
[51] Quitanieves frontal
[52] Quitanieves de cuchilla
[53] Aireador/escaricador
[54] Contrapesos ruedas traseras
[55] Elevador trasero para accesorios
[56] (**) En los modelos 2WD, es obligatorio instalar los 
contrapesos en las ruedas traseras.
[57] TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS
[58] ACCESORIOS TRASEROS
[59] ACCESORIOS FRONTALES
[60] Accesorio
[61]
(***) En los modelos 2WD, cuando el grupo de 
dispositivos de corte “type 110C E, 110C E QF, 
125C E QF” y el remolque se aplican contemporáne-
amente, es obligatorio instalar los contrapesos en 
las ruedas traseras.

ES ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
[1] Tüüp
[2] Mudel
[3] Mootor
[4] Silindrid
[5] Vedu
[6] Võimsus
[7] Mootori pöörete arv
[8] Elektriseade
[9] Aku
[10] Kütus
[A] Pliivaba bensiin
[11] Kütusepaagi maht
[12] Mootoriõli
[13] Mootoriõli, teenindusklass
[A] SJ ja parem
[14] Mootoriõli paagi maht, ilma ltri asenduseta
[15] Mootoriõli paagi maht, koos ltri asendusega
[16] Ülekandeõli
[17] Ülekandeõli maht vahetamise ajal
[18] Küünal
[A] Champion XC12YC või samaväärne
[19] Küünal, elektroodide vahemaa
[20] Rehvid
[21] Rehvirõhk ees
taga
[22] Niitmiskõrgus
[A] Niitmiskõrgust vaata niitmisseadme juhendis tabelist 
"Tehnilised andmed"
[23] Liikumiskiirus (indikatiivne), edasikäigul
[24] Liikumiskiirus (indikatiivne), tagasikäigul
[25] Masina mass tühja paagiga
[26] A=pikkus
[27] B=samm
[28] C=kõrgus
[29] D=laius
[30] Helivõimsuse mõõdetav tase
[31] Määramatus
[32] Helivõimsuse kindel tase
[33] Helirõhu tase
[34] Määramatus
[35] Vibratsioonid juhikohal
[36] Määramatus
[37] Vibratsioonid roolil
[38] Määramatus
[39] TELLIMUSEL LISATARVIKUD
[40] Kirjeldus
[41] Treiler
[42] Väetaja
[43] Lehtede ja rohu koguja
[44] Reha
[45] Lumeketid
[46] Lume- ja mudarattad
[47] Niitmisseade
[48] Esiäke
[49] Purustaja
[50] Turbiiniga lumepühkija
[51] Eesmine koristusseade
[52] Lumesahk
[53] Kobestaja
[54] Tagumiste rataste vastukaalud
[55] Tagumine tõstuk tarvikute jaoks
[56] (**) 2WD mudelitel on kohustuslik paigaldada taga-
ratastele vastukaalud
[57] TARVIKUTE ÕIGE KOMBINEERIMISE TABEL
[58] TAGUMISED TARVIKUD
[59] EESMISED TARVIKUD
[60] Tarvik
[61]
(***) 2WD mudelitel "110C E, 110C E QF, 125C 
E QF tüüpi" niitmisseadme ja treileri samaaegsel 
kasutamisel on kohustuslik paigaldada tagaratastele 
vastukaalud

ET
EESTI
(Originaaljuhendi tõlge)
[1] Tyyppi
[2] Malli
[3] Moottori
[4] Sylinteritilavuus
[5] Veto
[6] Teho
[7] Moottorin kierrosluku
[8] Sähkölaitteisto
[9] Akku
[10] Polttoneste
[A] Lyijytön bensiini
[11] Polttonestesäiliön tilavuus
[12] Moottoriöljy
[13] Moottoriöljy, luokitus
[A] SJ tai suurempi
[14] Moottoriöljysäiliön tilavuus ilman suodattimen 
vaihtoa
[15] Moottoriöljysäiliön tilavuus suodattimen vaihdon 
kanssa
[16] Vaihteistoöljy
[17] Vaihteistoöljyn määrä vaihdon hetkellä
[18] Sytytystulppa
[A] Champion XC12YC tai vastaava
[19] Sytytystulppa, elektrodien välinen etäisyys
[20] Renkaat
[21] Renkaiden paine etu
taka
[22] Leikkuukorkeus
[A] Katso tietoja leikkuukorkeudesta leikkuulaiteoppaan 
teknisten tietojen taulukosta.
[23] Etenemisnopeus (suuntaa-antava), eteenpäin 
mentäessä
[24] Etenemisnopeus (suuntaa-antava), peruutettaessa 
[25] Laitteen kuivapaino
[26] A = pituus
[27] B = akseliväli
[28] C = korkeus
[29] D = leveys
[30] Mitattu äänitehotaso
[31] Epävarmuus
[32] Taattu äänitehotaso
[33] Äänenpainetaso
[34] Epävarmuus
[35] Värinäarvo ajajan paikalla
[36] Epävarmuus
[37] Värinäarvo ohjauspyörään
[38] Epävarmuus
[39] TILATTAVAT LISÄVARUSTEET
[40] Kuvaus
[41] Perävaunu
[42] Lannoitin
[43] Ruoho -ja lehtikerääjä
[44] Harava
[45] Lumiketjut
[46] Muta-/talvipyörät
[47] Leikkuulaiteyksikkö
[48] Etuäes
[49] Silppuri
[50] Turbiinilumilinko
[51] Etuharjalaite
[52] Lumiaura
[53] Ilmastin/jyrsin
[54] Takapyörien vastapainot
[55] Lisävarusteiden takanostin
[56] (**) 2WD-malleissa on asennettava vastapainot 
takapyöriin.
[57] LISÄVARUSTEIDEN OIKEAOPPISEN YHDISTELYN
TAULUKKO
[58] TAKAVARUSTE
[59] ETUVARUSTE
[60] Lisävaruste
[61]
(***) 2WD-malleissa , joissa on samanaikaisesti 
tyypin 110C E, 110C E QF, 125C E QF -leikkuu-
laitteet ja perävaunu, takapyöriin on asennettava 
vastapainot.

FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
[1] Type
[2] Modèle
[3] Moteur
[4] Cylindrée
[5] Traction
[6] Puissance
[7] Tours moteur
[8] Installation électrique
[9] Batterie
[10] Carburant
[A] Essence sans plomb
[11] Capacité du réservoir de carburant
[12] Huile moteur
[13] Huile moteur, classe de service
[A] SJ ou supérieure
[14] Capacité du réservoir huile moteur, sans remplace-
ment du ltre
[15] Capacité du réservoir huile moteur, avec remplace-
ment du ltre
[16] Huile de transmission
[17] Quantité huile de transmission au moment de la 
vidange
[18] Bougie
[A] Champion XC12YC ou équivalente
[19] Bougie, distance des électrodes
[20] Pneus
[21] Pression des pneus avant
arrière
[22] Hauteur de coupe
[A]
Pour la hauteur de coupe, voir le « Tableau Données 
Techniques » du manuel « ensemble du dispositif 
de coupe »
[23] Vitesse d'avancement (indicative), en marche avant
[24] Vitesse d'avancement (indicative), en marche arrière
[25] Masse de la machine avec réservoir vide
[26] A = Longueur
[27] B = Pas
[28] C = Hauteur
[29] D = Largeur
[30] Niveau de puissance sonore mesuré
[31] Incertitude
[32] Niveau de puissance sonore garanti
[33] Niveau de pression sonore
[34] Incertitude
[35] Valeur des vibrations au poste de conduite
[36] Incertitude
[37] Valeur des vibrations au volant
[38] Incertitude
[39] ACCESSOIRES SUR DEMANDE
[40] Description
[41] Remorque
[42] Fertiliseur
[43] Ramasse feuilles et herbe
[44] Râteau
[45] Chaînes à neige
[46] Roues complètes boue / neige
[47] Ensemble du dispositif de coupe
[48] Herse frontale
[49] Dispositif à hacher
[50] Chasse-neige à turbine
[51] Balayeuse frontale
[52] Chasse-neige à lame
[53] Aérateur/scaricateur
[54] Contrepoids roues arrière
[55] Élévateur arrière pour accessoires
[56]
(**) Pour les modèles à 2 roues motrices, il est 
obligatoire d'installer les contrepoids sur les roues 
arrière.
[57] TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON
DES ACCESSOIRES
[58] ACCESSOIRES ARRIÈRE
[59] ACCESSOIRES FRONTAUX
[60] Accessoire
[61]
(***) Pour les modèles à 2 roues motrices, avec 
l'application en même temps de l'ensemble des di-
spositifs de coupe « type 110C E, 110C E QF, 125C 
E QF » et de la remorque, il est obligatoire d'installer 
les contrepoids sur les roues arrière.

FR
FRANÇAIS
(Traduction des Instructions Originales)
[1] Tip
[2] Model
[3] Motor
[4] Obujam
[5] Trakcija
[6] Snaga
[7] Broj okretaja motora
[8] Električni sustav
[9] Baterija
[10] Gorivo
[A] Bezolovni benzin
[11] Obujam spreminka za gorivo
[12] Motorno ulje
[13] Klasa motornog ulja
[A] SJ ili više
[14] Obujam spremnika za ulje motora, bez zamene 
ltera
[15] Obujam spremnika za ulje, sa zamenom ltera
[16] Ulje za menjač
[17] Količina ulja za mjenjač u prilikom zamijene
[18] Svjećica
[A] Champion XC12YC ili slično
[19] Svjećica, razmak elektroda
[20] Gume
[21] Tlak guma prednje
zadnje
[22] Visina rezanja
[A] Za visinu rezanja pogledajte Tablicu s tehničkim 
podacima" u priručniku za "rezno kućište"
[23] Brzina hoda (indikativna) prema naprijed
[24] Brzina hoda (indikativna) prema nazad
[25] Masa stroja s praznim spremnikom
[26] A = Dužina
[27] B = Hod
[28] C = Visina
[29] D = Širina
[30] Izmerena razina zvučne snage
[31] Neizvjesnost
[32] Garantovana razina zvučne snage
[33] Razina zvučnog tlaka
[34] Neizvesnost
[35] Vrijednost vibracija na vozačevom mjestu 
[36] Neizvjesnost
[37] Vrijednost vibracija na upravljaču
[38] Neizvjesnost
[39] DODATNI PRIBOR NA UPIT
[40] Opis
[41] Prikolica
[42] Uređaj za gnojenje
[43] Uređaj za skupljanje lišća i trave
[44] Grablje
[45] Lanci za snijeg
[46] Kotači za blato/snijeg
[47] Rezno kućište
[48] Prednja drljača
[49] Uređaj za ustinjavanje
[50] Turbinski čistač snijega
[51] Prednji čistač snijega
[52] Čistač snijega sa sječivima
[53] Provetrivač
[54] Protuv tegovi za zadnje kotače
[55] Zadnji podizač dodatnog pribora
[56] (**) Kod modela s trakcijom na 2 kotača, na zadnje 
kotače morate staviti protuv tegove.
[57] TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE DODAT-
NOG PRIBORA
[58] ZADNJI DODATNI PRIBOG
[59] PREDNJI DODATNI PRIBOG
[60] Pribor
[61]
(***) Kod modela s trakcijom na 2 kotača, priliko 
istodobnre uporabe reznog kućišta "110C E, 110C E 
QF, 125C E QF" i prikolice na zadnje kotače morate 
staviti protuv tegove.

HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
[1] Típus
[2] Modell
[3] Motor
[4] Hengerűrtartalom
[5] Meghajtás
[6] Teljesítmény
[7] Fordulatszám
[8] Elektromos berendezés
[9] Akkumulátor
[10] Üzemanyag
[A] Ólommentes benzin
[11] Üzemanyagtartály térfogata
[12] Motorolaj
[13] Motorolaj, szervizosztály
[A] SJ vagy magasabb
[14] Motorolajtartály térfogata szűrőcsere nélkül
[15] Motorolajtartály térfogata szűrőcserével
[16] Hajtóműolaj
[17] Hajtóműolaj mennyisége olajcserénél
[18] Gyújtógyertya
[A] Champion XC12YC vagy egyenértékű
[19] Gyújtógyertya, elektródok távolsága
[20] Abroncsok
[21] Abroncsok nyomása első
hátsó
[22] Vágásmagasság
[A] A vágásmagasságról lásd a nyíróberendezés ha-
sználati utasításában a "Műszaki adatok táblázatá"-t
[23] Haladási sebesség (hozzávetőleges) 
előremenetben
[24] Haladási sebesség (hozzávetőleges) hátramenet-
ben
[25] A gép tömege üres tartállyal
[26] A = hossz
[27] B = tengelytáv
[28] C = magasság
[29] D = szélesség
[30] Mért hangteljesítmény
[31] Pontatlanság
[32] Garantált hangteljesítmény
[33] Hangnyomás szint
[34] Pontatlanság
[35] Rezgések értéke vezetőülésnél
[36] Pontatlanság
[37] Rezgések értéke kormánykeréknél
[38] Pontatlanság
[39] RENDELHETŐ TARTOZÉKOK
[40] Megnevezés
[41] Utánfutó
[42] Permetező
[43] Levél- és fűgyűjtő
[44] Lombseprű
[45] Hólánc
[46] Sár- és hókerekek
[47] Nyíróberendezés
[48] Front borona
[49] Szárzúzó
[50] Turbós hómaró
[51] Front seprű
[52] Késes hókotró
[53] Mélyszellőztető/gyeplazító
[54] Keréksúlyok hátsó kerekekhez
[55] Hátsó tartozékemelő
[56] (***) A kétkerék-meghajtású modelleknél kötelező a 
hátsó kerekekre a keréksúlyokat felszerelni.
[57] TARTOZÉKOK HELYES KOMBINÁCIÓJA
TÁBLÁZAT
[58] HÁTSÓ TARTOZÉKOK
[59] FRONT TARTOZÉKOK
[60] Tartozék
[61]
(***) A kétkerék-meghajtású modelleknél kötelező a 
hátsó kerekekre a keréksúlyokat felszerelni, amikor 
egyszerre használja a “110C E, 110C E QF, 125C E 
QF típusú” nyíróberendezést és az utánfutót.

HU
MAGYAR
(Eredeti utasítás fordítása)
[1] Tipas
[2] Modelis
[3] Variklis
[4] Tūris
[5] Trauka
[6] Galia
[7] Variklio apsukos
[8] Elektros sistema
[9] Akumuliatorius
[10] Degalai
[A] Bešvinis benzinas
[11] Degalų bako talpa
[12] Variklio alyva
[13] Variklio alyva, kokybės klasė
[A] SJ ar aukštesnė
[14] Variklio alyvos talpos tūris, nekeičiant ltro
[15] Variklio alyvos talpos tūris, keičiant ltrą
[16] Transmisinė alyva
[17] Transmisinės alyvos kiekis keitimo metu
[18] Žvakė
[A] „Champion XC12YC“ ar panašus
[19] Tarpai tarp žvakės elektrodų
[20] Padangos
[21] Oro slėgis padangose priekinėse
galinėse
[22] Pjūvio aukštis
[A] Pjūvio aukštį žr. pjovimo agregato instrukcijoje 
„Techninių duomenų lentelėje“.
[23] Važiavimo greitis (apytikris), priekine eiga
[24] Važiavimo greitis (apytikris), atbuline eiga
[25] Mašinos svoris, kai bakas tuščias
[26] A = Ilgis
[27] B = Žingsnis
[28] C = Aukštis
[29] D = Plotis
[30] Išmatuota garso lygio galia
[31] Paklaida
[32] Garantuota garso lygio galia
[33] Garso slėgio lygis
[34] Paklaida
[35] Vibracija vairuotojo vietoje
[36] Paklaida
[37] Vairo vibracija
[38] Paklaida
[39] PRIEDAI, KURIUOS GALIMA UŽSISAKYTI
[40] Aprašymas
[41] Priekaba
[42] Tręštuvas
[43] Lapų ir žolių rinktuvai
[44] Grėblys
[45] Sniego grandinės
[46] Ratai purvui / sniegui
[47] Pjovimo prietaiso agregatas
[48] Priekinės akėčios
[49] Smulkintuvas
[50] Turbininis sniego valytuvas
[51] Priekinis šlavimo prietaisas
[52] Peilinis sniego valytuvas
[53] Aeratorius/skarikatorius
[54] Galinių ratų atsvarai
[55] Galinis priedų kėlimo prietaisas
[56] (**) Modeliuose „2WD“ ant galinių ratų privaloma 
sumontuoti atsvarus.
[57] TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS LENTELĖ
[58] GALINIAI PRIEDAI
[59] PRIEKINIAI PRIEDAI
[60] Priedas
[61]
(***) Modeliuose „2WD“ vienu metu naudojant 110C 
E, 110C E QF, 125C E QF tipo pjovimo prietaisų 
agregatus ir priekabą, ant galinių ratų privaloma 
sumontuoti atsvarus.

LT LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas)
[1] Tips
[2] Modelis
[3] Dzinējs
[4] Tilpums
[5] Sajūgs
[6] Jauda
[7] Dzinēja apgriezienu skaits
[8] Elektriskā sistēma
[9] Akumulators
[10] Degviela
[A] Benzīns bez svina
[11] Degvielas tvertnes tilpums
[12] Motoreļļa
[13] Dzinēja eļļa, pakalpojuma kategorija
[A] SJ vai augstāka
[14] Dzinēja eļļas tvertnes tilpums, nemainot ltru
[15] Dzinēja eļļas tvertnes tilpums, nomainot ltru
[16] Transmisijas eļļa
[17] Transmisijas eļļas daudzums tās nomaiņas brīdī
[18] Svece
[A] Champion XC12YC vai līdzvērtīgs
[19] Svece, elektrodu atstarpe
[20] Riepas
[21] Riepu spiediens priekšējo
aizmugurējo
[22] Pļaušanas augstums
[A] Pļaušanas augstumam, skatiet "Tehnisko datu tabu-
lu" rokasgrāmatā “Pļaušanas ierīces komplekts”
[23] Kustības ātrums (aptuvens), uz priekšu
[24] Kustības ātrums (aptuvens), atpakaļgaitas
[25] Mašīnas masa ar tukšu tvertni
[26] A = Garums
[27] B = Solis
[28] C = Augstums
[29] D = Platums
[30] Mērītās skaņas jaudas līmenis:
[31] Nenoteiktība
[32] Garantētās skaņas jaudas līmenis
[33] Skaņas spiediena līmenis
[34] Nenoteiktība
[35] Vibrāciju vērtība vadītāja sēdeklī
[36] Nenoteiktība
[37] Vibrācijas vērtība pie stūres 
[38] Nenoteiktība
[39] PIEDERUMI PĒC PIEPRASĪJUMA
[40] Apraksts
[41] Piekabe
[42] Mēslotājs
[43] Lapu un zāles savācējs
[44] Grābeklis
[45] Sniega ķēdes
[46] Dubļu/sniega riteņi
[47] Pļaušanas ierīces komplekts
[48] Priekšējā ecēšanas ierīce
[49] Smalcinātājs
[50] Sniega tīrītājs ar turbīnu
[51] Priekšējā slaucīšanas mašīna
[52] Sniega tīrītājs ar vērstuvi
[53] Irdinātājs/skarikators
[54] Aizmugurējo riteņu pretsvari
[55] Piederumu aizmugurējais pacēlājs 
[56] (**) 2WD modeļiem obligāti jāuzstāda uz 
aizmugurējiem riteņiem atsvari.
[57] TABULA PAREIZAI PIEDERUMU KOMBINĀCIJAI
[58] AIZMUGURES PIEDERUMI
[59] PRIEKŠĒJIE PIEDERUMI
[60] Piederums
[61]
(***)2WD modeļiem, vienlaicīgu piemērojot "110C 
E, 110C E QF, 125C E QF tipa" griešanas ierīces 
komplektu un piekabi, ir obligāti jāuzstāda uz 
aizmugurējiem riteņiem atsvari.

LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
[1] Type
[2] Model
[3] Motor
[4] Cilinderinhoud
[5] Tractie
[6] Vermogen
[7] Motortoeren
[8] Elektrisch systeem
[9] Accu
[10] Brandstof
[A] Loodvrije benzine
[11] Inhoud brandstoftank
[12] Motorolie
[13] Motorolie, klasse
[A] SJ of hoger
[14] Inhoud motoroliereservoir, zonder vervanging van 
het lter
[15] Inhoud motoroliereservoir, met vervanging van het 
lter
[16] Transmissieolie
[17] Hoeveelheid transmissieolie op het moment van de 
verversing
[18] Bougie
[A] Champion XC12YC of equivalent
[19] Bougie, afstand elektroden
[20] Banden
[21] Bandenspanning voor
achter
[22] Maaihoogte
[A]
Zie voor de maaihoogte de “Tabel technische 
gegevens” van de handleiding van de “maaisyste-
emgroep”
[23] Rijsnelheid (bij benadering), vooruit
[24] Rijsnelheid (bij benadering), achteruit
[25] Massa van de machine met lege tank
[26] A = Lengte
[27] B = Wielbasis
[28] C = Hoogte
[29] D =  Breedte
[30] Gemeten geluidsvermogenniveau
[31] Onzekerheid
[32] Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
[33] Geluidsdrukniveau
[34] Onzekerheid
[35] Waarde van de trillingen op de bestuurdersplaats
[36] Onzekerheid
[37] Waarde van de trillingen aan het stuurwiel
[38] Onzekerheid
[39] OPTIONELE ACCESSOIRES
[40] Beschrijving
[41] Aanhanger
[42] Mestverspreider
[43] Bladeren- en grasopvangbak
[44] Verticuteermachine
[45] Sneeuwkettingen
[46] Modderwielen/sneeuwwielen
[47] Maaisysteemgroep
[48] Eg aan voorzijde
[49] Hakselaar
[50] Roterende sneeuwruimer
[51] Frontborstel
[52] Sneeuwruimer met sneeuwschuif
[53] Bodemventilator/verticuleermachine
[54] Tegengewichten achterwielen
[55] Hefsysteem achterzijde voor accessoires
[56] (**) Voor de 2WD modellen is het verplicht om tegen-
gewichten om de achterwielen te installeren.
[57] TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN
ACCESSOIRES
[58] ACCESSOIRES ACHTERZIJDE
[59] ACCESSOIRES VOORZIJDE
[60] Accessoire
[61]
(***) Voor de 2WD modellen is het, met gelijktijdig 
gebruik van de maaisysteemgroep “type 110C E, 
110C E QF, 125C E QF” en de aanhanger, verplicht 
om tegengewichten om de achterwielen te instal-
leren.

NL NEDERLANDS (Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzingen)
[1] Type
[2] Modell
[3] Motor
[4] Slagvolum
[5] Fremdrift
[6] Motoreekt
[7] Motoromdreininger
[8] Elektrisk anlegg
[9] Batteri
[10] Drivsto
[A] Blyfri bensin
[11] Kapasitet drivstotank
[12] Motorolje
[13] Motorolje, serviceklasse
[A] SJ eller høyere
[14] Kapasitet motoroljebeholder, uten lterskifte
[15] Kapasitet motoroljetank, med skifte av lter
[16] Transmisjonsolje
[17] Mengde transmisjonsolje ved skifte
[18] Tennplugg
[A] Champion XC12YC eller tilsvarende
[19] Tennplugg, elektrodeavstand
[20] Dekk
[21] Dekktrykk foran
bak
[22] Klippehøyde
[A] Sjekk klippehøyden i "Tabell over tekniske data" i 
håndboken for klippeaggregatet 
[23] Fremdriftshastighet (veil.) forover
[24] Fremdriftshastighet (veil.) bakover
[25] Maskinvekt med tom tank
[26] A = Lengde
[27] B = Akselavstand
[28] C = Høyde
[29] D = Bredde
[30] Målt lydstyrkenivå
[31] Toleranse
[32] Garantert lydstyrkenivå
[33] Lydtrykknivå
[34] Toleranse
[35] Vibrasjonsverdier ved førerplassen
[36] Toleranse
[37] Vibrasjonsverdier ratt
[38] Toleranse
[39] TILLEGGSUTSTYR PÅ FORESPØRSEL
[40] Beskrivelse
[41] Tilhenger
[42] Gjødselspreder
[43] Blad- og gressoppsamler
[44] Rive
[45] Snøkjettinger
[46] Gjørme-/snøhjul
[47] Klippeaggregat
[48] Frontmontert harve
[49] Skjæreaggregat
[50] Snøfreser med turbin
[51] Frontmontert feieaggregat
[52] Snøplog med vinge
[53] Plenlufter/kultivator
[54] Motvekter bakhjul
[55] Bakmontert redskapsløfter
[56] (**) På 2WD-modellene er det påbudt å sette 
motvekter på bakhjulene.
[57] TABELL FOR KORREKT KOMBINERT BRUK AV
TILBEHØR
[58] BAKMONTERT TILBEHØR
[59] FRONTMONTERT TILBEHØR
[60] Tilbehør
[61]
(***) På 2WD-modellene hvor man kan bruke klippe-
redskap "type 110C E, 110C E QF, 125C E QF" og 
tilhenger samtidig er det påbudt å sette motvekter 
på bakhjulene.

NO
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
[1] Typ
[2] Model
[3] Silnik
[4] Pojemność skokowa
[5] Napęd
[6] Moc
[7] Obroty silnika
[8] Instalacja elektryczna
[9] Akumulator
[10] Paliwo
[A] Benzyna bezołowiowa
[11] Pojemność zbiornika paliwa
[12] Olej silnikowy
[13] Olej silnikowy, klasa użytkowa
[A] SJ lub wyższy
[14] Pojemność miski olejowej silnika, bez wymiany ltra
[15] Pojemność miski olejowej silnika z wymianą ltra
[16] Olej przekładniowy
[17] Ilość oleju przekładniowego w chwili wymiany
[18] Świeca zapłonowa
[A] Champion XC12YC lub równoważny
[19] Świeca, odległość elektrod
[20] Opony
[21] Ciśnienie w oponach przód
tył
[22] Wysokość koszenia
[A]
Odnośnie wysokości koszenia patrz “Tabela Danych 
Technicznych” w instrukcji “zespołu urządzenia 
tnącego”.
[23] Prędkość jazdy (orientacyjnie) podczas ruchu do 
przodu
[24] Prędkość jazdy (orientacyjnie) podczas ruchu do 
tyłu
[25] Waga urządzenia z pustym zbiornikiem paliwa
[26] A = Długość
[27] B = Odstęp
[28] C = Wysokość
[29] D = Szerokość
[30] Mierzony poziom mocy akustycznej
[31] Margines niepewności
[32] Gwarantowany poziom mocy akustycznej
[33] Poziom ciśnienia akustycznego
[34] Margines niepewności
[35] Wartość wibracji na stanowisku kierowcy
[36] Margines niepewności
[37] Wartość wibracji przy kierownicy
[38] Margines niepewności
[39] AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE
[40] Opis
[41] Przyczepa
[42] Urządzenie do nawożenia
[43] Urządzenie do zbierania liści i trawy
[44] Zgrabiarka
[45] Łańcuchy śniegowe
[46] Koła błotne / śnieżne
[47] Zespół urządzenia tnącego
[48] Brona przednia
[49] Kruszarka
[50] Odśnieżarka turbinowa
[51] Zamiatarka przednia
[52] Pług śnieżny z ostrzem
[53] Aerator/ skarykator
[54] Przeciwciężary tylnych kół
[55] Tylny podnośnik dla akcesoriów
[56] (**) W modelach 2WD obowiązkowe jest zainstalo-
wanie przeciwciężarów na tylnych kołach.
[57] TABELA WŁAŚCIWEGO ŁĄCZENIA AKCESORIÓW
[58] AKCESORIA TYLNE
[59] AKCESORIA PRZEDNIE
[60] Akcesorium
[61]
(***) W modelach 2WD, przy jednoczesnym zasto-
sowaniu zespołów urządzeń tnących “typ 110C E, 
110C E QF, 125C E QF” i przyczepy, obowiązkowe 
jest zainstalowanie przeciwciężarów na tylnych 
kołach.

PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
[1] Tipo
[2] Modelo
[3] Motor
[4] Cilindrada
[5] Tração
[6] Potência
[7] Rotações do motor
[8] Equipamento elétrico
[9] Bateria
[10] Combustível
[A] Benzina sem chumbo
[11] Capacidade reservatório de combustível
[12] Óleo motor
[13] Óleo motor, classe de serviço
[A] SJ ou superior
[14] Capacidade do reservatório de óleo do motor, sem 
substituição do ltro
[15] Capacidade do reservatório de óleo do motor, com 
substituição do ltro
[16] Óleo Transmissão
[17] Quantidade de óleo da transmissão no momento da 
substituição
[18] Vela
[A] Champion XC12YC ou equivalente
[19] Vela, distância elétrodos
[20] Pneus
[21] Pressão dos pneus. anterior
posterior
[22] Altura de corte
[A]
Per l’altezza di taglio, vedere la “Tabella Dati Tecnici”
del manuale “assieme del dispositivo di taglio”Para a 
altura de corte consultar a "Tabela de Dados Técni-
cos" do manual "conjunto do dispositivo de corte"
[23] Velocidade de progresso (indicativa), em marcha 
à frente
[24] Velocidade de progresso (indicativa), em marcha-
atrás
[25] Massa da máquina com reservatório vazio
[26] A = Comprimento
[27] B = Passo
[28] C = Altura
[29] D = Largura
[30] Nível de potência sonora medido
[31] Incerteza
[32] Nível de potência sonora garantido
[33] Nível de pressão sonora
[34] Incerteza
[35] Valor das vibrações no posto de condução
[36] Incerteza
[37] Valor das vibrações no volante
[38] Incerteza
[39] ACESSÓRIOS A PEDIDO
[40] Descrição
[41] Reboque
[42] Fertilizador
[43] Recolhedor de folhas e erva
[44] Ancinho
[45] Correntes de neve
[46] Rodas para lama / neve
[47] Conjunto do dispositivo de corte
[48] Grade frontal
[49] Máquina de cortar
[50] Dispositivo para remover a neve de turbina
[51] Vassoura frontal
[52] Dispositivo para remover a neve de lâmina
[53] Arejador/escaricador
[54] Contrapeso rodas posteriores
[55] Sistema de elevação posterior para acessórios
[56] (**) Para os modelos 2WD, é obrigatório instalar os 
contrapesos nas rodas posteriores.
[57] TABELA PARA A CORRETA COMBINAÇÃO DOS
ACESSÓRIOS
[58] ACESSÓRIOS POSTERIORES
[59] ACESSÓRIOS FRONTAIS
[60] Acessório
[61]
(***) Nos modelos 2WD, com a aplicação simultânea 
de todos os dispositivos de corte "tipo 110C E, 
110C E QF, 125C E QF" e de reboque é obrigatório 
instalar os contrapesos nas rodas posteriores.

PT
PORTUGUÊS
(Tradução do manual original)
[1] Тип
[2] Модель
[3] Двигатель
[4] Объем цилиндров
[5] Привод
[6] Мощность
[7] Обороты двигателя
[8] Электроустановка
[9] Аккумулятор
[10] Топливо
[A] Неэтилированный бензин.
[11] Емкость топливного бака
[12] Масло двигателя
[13] Масло двигателя, эксплуатационный класс
[A] SJ или выше
[14] Емкость бака для масла двигателя, без замены 
фильтра
[15] Емкость бака для масла двигателя, с заменой 
фильтра
[16] Масло коробки передач
[17] Количество масла коробки передач в момент 
замены
[18] Свеча зажигания
[A] "Champion" XC12YC или эквивалентная
[19] Свеча зажигания, расстояние между 
электродами
[20] Шины
[21] Давление в шинах передние
задние
[22] Высота стрижки
[A] Высоту стрижки см. в “Таблице технических 
данных” руководства режущего узла
[23] Скорость хода (ориентировочная) при движении 
вперед
[24] Скорость хода (ориентировочная) при движении 
задним ходом
[25] Вес изделия без топлива
[26] A = Длина
[27] B = Межосевое расстояние
[28] C = Высота
[29] D = Ширина
[30] Уровень измеренной звуковой мощности
[31] Погрешность
[32] Уровень звуковой мощности гарантированный
[33] Уровень звукового давления
[34] Погрешность
[35] Уровень вибрации на месте водителя
[36] Погрешность
[37] Уровень вибрации на рулевом колесе
[38] Погрешность
[39] ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО 
ЗАКАЗУ
[40] Описание
[41] Прицеп
[42] Устройство для разбрасывания удобрений
[43] Устройство для сбора листьев и травы
[44] Грабли
[45] Цепи противоскольжения
[46] Колеса для грязи / снега
[47] Режущий узел
[48] Фронтальный рыхлитель
[49] Измельчитель
[50] Турбинный снегоочиститель
[51] Фронтальное подметально-уборочное 
устройство
[52] Шнекороторный снегоочиститель
[53] Рыхлитель/культиватор
[54] Противовесы задних колес
[55] Заднее устройство подъема навесных орудий
[56] (**) В моделях 2WD следует обязательно 
установить на задние колеса противовесы.
[57] ТАБЛИЦА ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ 
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ – НАВЕСНЫХ ОРУДИЙ
[58] ЗАДНИЕ НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ
[59] ФРОНТАЛЬНЫЕ НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ
[60] Навесное орудие
[61]
(***) При одновременном использовании 
режущего узла типа 110C E, 110C E QF, 125C 
E QF и прицепа в моделях 2WD следует 
обязательно установить на задние колеса 
противовесы.

RU РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций)
[1] Tip
[2] Model
[3] Motor
[4] Cilindri
[5] Oprijem
[6] Moč
[7] Obrati motorja
[8] Električni sistem
[9] Akumulator
[10] Gorivo
[A] Neosvinčen bencin
[11] Kapaciteta rezervoarja za gorivo
[12] Motorno olje
[13] Motorno olje, delovni razred
[A] SJ ali višje
[14] Kapaciteta rezervoarja motornega olja, brez za-
menjave ltra
[15] Kapaciteta rezervoarja motornega olja, z zamenjavo 
ltra
[16] Olje v menjalniku
[17] Količina olja v menjalniku v trenutku menjave
[18] Svečka
[A] Champion XC12YC ali enako
[19] Svečka, razdalja od elektrod
[20] Pnevmatike
[21] Pritisk v pnevmatikah sprednje
zadnje
[22] Višina košnje
[A] Za višino košnje glejte “Tabelo s tehničnimi podatki”
v priročniku "Sklopa Plošče za rezanje"
[23] Hitrost napredovanja (indikativna) pri vožnji naprej
[24] Hitrost napredovanja (indikativna) pri vzvratni vožnji
[25] Teža stroja s praznim rezervoarjem
[26] A = Dolžina
[27] B = Korak
[28] C = Višina
[29] D = Širina
[30] Raven izmerjene zvočne moči
[31] Negotovost
[32] Raven zagotovljene zvočne moči
[33] Raven zvočnega pritiska
[34] Negotovost
[35] Raven vibracij na voznikovem sedežu
[36] Negotovost
[37] Raven tresljajev na volanu
[38] Negotovost
[39] DODATNI PRIKLJUČKI NA ZAHTEVO
[40] Opis
[41] Priklopnik
[42] Gnojilo
[43] Zbiralna posoda za listje in travo
[44] Grablje
[45] Snežne verige
[46] Kolesa za blato / sneg
[47] Sklop naprave za rezanje (košnjo)
[48] Frontalna brana
[49] Mulčer
[50] Turbinski snežni plug
[51] Naprava za pometanje cest - frontalni priključek
[52] Odmetalnik snega
[53] Kultivator/Rahljalnik
[54] Kontrauteži za zadnja kolesa
[55] Naprava za dviganje dodatnih priključkov - zadaj
[56] (**) Pri modelih 2WD je potrebno namestiti 
kontrauteži na zadnja kolesa.
[57] TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO DODATNIH
PRIKLJUČKOV
[58] ZADNJI PRIKLJUČKI
[59] SPREDNJI PRIKLJUČKI
[60] Dodatni priključek
[61]
(***) Pri modelih 2WD je potrebno pri hkratni na-
mestitvi naprav za rezanje “tip 110C E, 110C E QF, 
125C E QF” in priklopnika namestiti kontrauteži na 
zadnja kolesa.

SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
[1] Typ
[2] Modell
[3] Motor
[4] Cylindervolym
[5] Dragkraft
[6] Eekt
[7] Motorvarvtal
[8] Elsystem
[9] Batteri
[10] Bränsle
[A] Blyfri bensin
[11] Volym bränsletank
[12] Motorolja
[13] Motorolja, serviceklass
[A] SJ eller högre
[14] Volym motoroljetank, utan lterbyte
[15] Volym motoroljetank, med lterbyte
[16] Transmissionsolja
[17] Mängd transmissionsolja vid byte
[18] Tändstift
[A] Champion XC12YC eller motsvarande
[19] Tändstift, avstånd mellan elektroderna
[20] Däck
[21] Däcktryck fram
bak
[22] Klipphöjd
[A] För klipphöjd, se tabellen med tekniska data i klip-
paggregatets manual.
[23] Hastighet (indikativ) vid körning framåt
[24] Hastighet (indikativ) vid backning
[25] Maskinvikt med tom tank
[26] A = Längd
[27] B = Hjulbas
[28] C = Höjd
[29] D = Bredd
[30] Mätt ljudeektnivå
[31] Osäkerhet
[32] Garanterad ljudeektnivå
[33] Ljudtrycksnivå
[34] Osäkerhet
[35] Vibrationer på förarplatsen
[36] Osäkerhet
[37] Rattvibrationer
[38] Osäkerhet
[39] TILLVALSTILLBEHÖR
[40] Beskrivning
[41] Släp
[42] Gödselspridare
[43] Blad- och gräsuppsamlare
[44] Kratta
[45] Snökedjor
[46] Hjul för lera/snö
[47] Klippaggregat
[48] Främre jordfräs
[49] Kompostkvarn
[50] Snöslunga med  turbin
[51] Främre borste
[52] Snöröjare med blad
[53] Luftare/vertikalskärare
[54] Motvikter för bakhjul
[55] Bakre tillbehörslyft
[56] (**) För modell 2WD är det obligatoriskt att installera 
motvikter på bakhjulen.
[57] TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV
TILLBEHÖR
[58] BAKRE TILLBEHÖR
[59] FRÄMRE TILLBEHÖR
[60] Tillbehör
[61]
(***) För modellerna 2WD, med samtidig användning 
av skärutrustning “typ 110C E, 110C E QF, 125C E 
QF”  och av bogseringsutrustning är det obligatoriskt 
att installera motvikter på bakhjulen.

SV SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original)
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
1 Indice
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
1 INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 STRUTTURA DEL MANUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SIMBOLOGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 CONSERVAZIONE DEL MANUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELLI [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELLI [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 DEFINIZIONE DELLA TIPOLOGIA DI UTENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 USO IMPROPRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 SEGNALETICA DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Etichette adesive (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 COMPONENTI PRINCIPALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 ADDESTRAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 DURANTE L’UTILIZZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 TRASPORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 TUTELA AMBIENTALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 COFANO MOTORE (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 BATTERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Collegamento della batteria (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SEDILE (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 VOLANTE (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 BARRA DI TRAINO (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 SUPPORTI A SGANCIO RAPIDO (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 PRESSIONE DEGLI PNEUMATICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 PEDALE SOLLEVATORE ACCESSORI MECCANICO (10:C) . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 PEDALE FRENO DI STAZIONAMENTO (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 LEVA DI BLOCCO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO (10:A) . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 PEDALE TRAZIONE (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1
IITALIANO (Istruzioni Originali)
6.5 VOLANTE (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 COMANDO DEL GAS (ACCELERATORE) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] [ST.]
14
6.7 COMANDO DELLARIA (SE PREVISTO) (12:B) MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.8 BLOCCHETTO DI ACCENSIONE / FARO (11:C; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 PRESA DI POTENZA (11:D; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 REGOLAZIONE DELLALTEZZA DI TAGLIO (11:E; 12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 INTERRUTTORE FARI (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.12 BLUETOOTH (SE PREVISTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.13 VANO PORTA ACCESSORIO (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 LEVA DI INSERIMENTO / SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE (14; 15) . . . . . . . . . 15
6.15 REGOLAZIONE DEL SEDILE (16:B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 COFANO MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 SUPPORTI A SGANCIO RAPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 PRECAUZIONI PER L'USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 USO COMBINATO DI ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 RIFORNIMENTO DI CARBURANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DEL MOTORE (21; 22) . . . . . . . . . . . . 16
7.5 CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE . . . . . . . . . . . . 17
7.6 CONTROLLI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Controllo di sicurezza generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Controllo di sicurezza elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 AVVIAMENTO / LAVORO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Marcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 ALTEZZA DI TAGLIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 SUGGERIMENTI PER LA TOSATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9.1 PROGRAMMA DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 PREPARAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 TABELLA DELLE MANUTENZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 PRESSIONE DEI PNEUMATICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 RABBOCCO / SOSTITUZIONE OLIO MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Controllo / rabbocco (21; 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Sostituzione / riempimento (21; 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Sostituzionedelltrodell’olio(sepresente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 SOSTITUZIONE DEL FILTRO DEL CARBURANTE (21:B, 22:B) . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 CONTROLLO / RABBOCCO OLIO DELLA TRASMISSIONE [4WD] . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Controllo/rabbocco (25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.2 Sostituzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
9.8 CONTROLLO TRASMISSIONI A CINGHIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 STERZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.1 Controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.2 Regolazione (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10 BATTERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 Carica mediante il motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Carica mediante carica batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Smontaggio/montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11 FILTRO DELLARIA, MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Pulizia / Sostituzione - mod.: [B&S Vanguard] (33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 Pulizia / Sostituzione - mod.: [ST.] (34) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Sostituzione candela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.11.4 Pulizia presa d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 LUBRIFICAZIONE (30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 FUSIBILI (34) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 ASSISTENZA E RIPARAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
  . . . . . . . . . . . . . . . . .25
  . . . . . . . . . . . . . . 26
3
IITALIANO (Istruzioni Originali)
1 INTRODUZIONE
Prima di mettere in moto leggere atten-

1.1 
Il manuale è composto dalla copertina, un indice, 
una sezione comprendente tutte le gure, il testo 
esplicativo.
ll contenuto è suddiviso in capitoli, paragra e 
sottoparagra.
Il presente manuale contiene alcune tabelle 
relative ai diversi motori (se previsti).
Per facilitare la lettura, evidenziare i dati che si 
riferiscono alla relativa macchina o motore.

Le gure in queste istruzioni per l’uso sono nume-
rate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle gure sono contrasse-
gnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento alla gura viene indicato con la 
dicitura (2).
Un riferimento al componente A nella gura 2 
viene indicato con la dicitura (2:A).

Le intestazioni in queste istruzioni per l’uso sono 
numerate come indicato nel seguente esempio:
2.3 USO PREVISTO”è un sottotitolo di “2 CONO-
SCERE LA MACCHINA” ed è incluso sotto questa 
intestazione.
Quando si fa riferimento alle intestazioni, in ge-
nere vengono specicati solo i numeri relativi, ad 
esempio “Vedere 2.3.1”.
1.2 
Simbolo di AVVERTENZA. In caso di



 -

    -

 -


 -
     

1.3 
Conservare il manuale in buono stato e leggibile, 
in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u-
tilizzatore della macchina.
2 
Questa macchina è un’attrezzatura da giardinag-
gio, e precisamente un rasaerba con conducente 
a bordo seduto e taglio frontale.
La macchina è provvista di un motore che aziona 
l'assieme del dispositivo di taglio, protetto da un 
carter, nonché un gruppo di trasmissione che 
provvede al movimento della macchina.
La macchina è articolata. Ciò signica che il telaio 
è diviso in una sezione anteriore e in una posterio-
re che possono essere sterzate in relazione l’una 
con l’altra.
Lo sterzo articolato fa sì che la macchina possa 
girare attorno agli alberi e ad altri ostacoli con un 
raggio di sterzata estremamente ridotto.
L’operatore è in grado di condurre la macchina 
e di azionare i comandi principali mantenendosi 
sempre seduto al posto di guida.
I dispositivi di sicurezza montati sulla macchina 
prevedono l’arresto del motore e e dell'assieme 
del dispositivo di taglio.
2.1 
La macchina è dotata di trazione posteriore.
L’assale posteriore è dotato di trasmissione 
idrostatica con rapporti di trasmissione avanti e 
indietro innitamente variabile.
L’assale posteriore è dotato anche di un dieren-
ziale per facilitare la sterzata.
Gli accessori montati anteriormente sono azionati 
da cinghie di trasmissione.
2.2 
La macchina ha 4 ruote motrici.
La potenza dal motore alle ruote motrici viene 
trasmessa idraulicamente.
Il motore aziona una pompa dell’olio che attra-
verso un circuito idraulico aziona gli assi (ruote) 
posteriore e anteriore.
Le ruote anteriori e quelle posteriori ruotano alla 
stessa velocità.
Per agevolare la sterzata, entrambi gli assi sono 
dotati di dierenziale.
Gli accessori montati anteriormente sono azionati 
da cinghie di trasmissione.
4
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
2.3 USO PREVISTO
Questa macchina è progettata e costruita per il 
taglio dell’erba.
L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal 
Costruttore come equipaggiamento originale o 
acquistabili separatamente, permette di eettuare 
questo lavoro secondo varie modalità operative, 
illustrate in questo manuale o nelle istruzioni che 
accompagnano i singoli accessori.
Parimenti, la possibilità di applicare attrezzature 
supplementari (se previste dal Costruttore) può 
estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, se-
condo i limiti e le condizioni indicate nelle istruzioni 
che accompagnano le apparecchiature stesse.
 
solo operatore.
La stabilità della macchina si riduce se
    

taglio.
 
-
-
tato.
2.3.1    
UTENTE
Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte 
dei consumatori, cioè operatori non professionisti.
Questa macchina è destinata ad un “uso hobbi-
stico”.
2.4 
Qualsiasi altro impiego, diorme da quelli sopra 
citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a 
persone e/o cose
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma
non solo):
trasportare sulla macchina o su un rimorchio 
altre persone, bambini o animali;
trainare o spingere carichi senza l’utilizzo 
dell’apposito accessorio previsto per il traino;
utilizzare la macchina per il passaggio su 
terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o 
sconnessi, pozzanghere o acquitrini che non 
permettano la valutazione della consistenza del 
terreno;
azionare i dispositivi di taglio nei tratti non 
erbosi.
    -
     
il declino di ogni responsabilità del Co-

  -

2.5 SEGNALETICA DI SICUREZZA
La segnaletica di sicurezza presente sulla macchi-
na informa l’utente sui comportamenti da seguire 
nell’uso della macchina, in particolare nelle opera-
zioni che richiedono cautela e attenzione.
     
normalmente abbinato ad altre segna-
letiche che indicano la particolarità del
pericolo.
Attenzione! Prima di utilizzare la macchina 
leggere attentamente il manuale di istruzio-
ni.
Attenzione!  Fare  attenzione  ad  eventuali 
oggetti sparsi. Fare attenzione ad eventuali 
persone presenti sul posto.
Attenzione!  Indossare  sempre  cue  pro-
tettive.
Attenzione! La macchina non è omologata 
per l’utilizzo su strade pubbliche.
Attenzione! Questa macchina, con 
accessori originali installati, può pro-
cedere con un’inclinazione massima 
di 10°, a prescindere dalla direzione.
Pressione pneumatici. L’etichetta 
riporta i valori ottimali della pres-
sione dei pnaumatici  - vedere cap. 
"0 TABELLA DATI TECNICI". La 
corretta pressione dei pneumatici è condizione 
essenziale per ottenere dei buoni risultati dall’uso 
della macchina.
2.5.1 
Indicazione di blocco freno di staziona-
mento.
Indicazione di innesto / sblocco tra-
smissione (4:A).
L’etichetta si trova:
in prossimità della leva di Innesto/disinnesto 
della trasmissione.
5
IITALIANO (Istruzioni Originali)
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Indicazione del peso massimo rimor-
chiabile (4:B).
L’etichetta si trova:
in prossimità della barra di traino.
Attenzione!  Rischio  di  ustioni  (4:C).
Non toccare il silenziatore.
L’etichetta si trova:
in prossimità della marmitta;
-

lontani dal giunto articolato del-
      
    -
sorio.
L’etichetta si trova:
in prossimità del giunto articolato dello sterzo;
in prossimità della barra di traino.
 

 

2.6 -
DOTTO
L’etichetta di identicazione riporta i seguenti dati 
(vedere g. 1):
1. Indirizzo del costruttore
2. Tipo di macchina
3. Livello di potenza acustica
4. Marchio di conformità CE
5. Massa della macchina con serbatoio vuoto 
in kg
6. Potenza e velocità di esercizio del motore
7. Anno di fabbricazione
8. Numero di matricola
9. Codice articolo
Scrivete il numero di matricola della vostra 
macchina nell’apposito spazio della gura 
(1:10).
Il prodotto viene identicato grazie a due compo-
nenti:
I numeri di articolo e di serie della macchina.
I numeri di serie, tipo e modello del motore.
 
-
ta
 -

manuale.
2.7 
La macchina è costituita dai seguenti componenti 
principali (vedere g. 1):
A. Telaio
 Ruote
C. Volante
D. Sedile
E. Consolle
Comandi a pedale
G. Cofano motore
H. Leva di sollevamento accessori frontali
I. Alloggiamento fusibili
 Batteria
K. Serbatoio carburante
L. Serbatoio olio trasmissione
 Motore
N. Supporti a sgancio rapido per accessori
3 
Leggere attentamente le presenti istru-

3.1 
   

macchina.
     
con un uso appropriato della macchina.
Imparare ad arrestare la macchina e a
disinnestare i comandi rapidamente.

    -

     

Non permettere mai che la macchina
-
ne che non abbiano la necessaria dime-

     

6
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
 -
sone, in particolare bambini, o animali

 -

-


 

-
sone o alle loro proprietà.
   -
     -

    
necessarie per garantire la sua e altrui
-

 
-


Non trasportare bambini o altri passeg-

-
giudicare una guida sicura.
 -

la guida e in particolare:
a. Non distrarsi e mantenere la necessaria con-
centrazione durante il lavoro;
b. Tenere presente che la perdita di controllo di 
una macchina che scivola su un pendio non 
può essere recuperata con l’uso del freno. Le 
cause principali di perdita di controllo sono:
Mancanza di aderenza delle ruote;
Velocità eccessiva;
Frenatura inadeguata;
Macchina inadeguata all’impiego;
Mancanza di conoscenza sugli eetti che 
possono derivare dalle condizioni del 
terreno, specialmente sui pendii;
Utilizzo scorretto come veicolo da traino;
       
-
-
nomessi o rimossi, pena il decadimen-
       
responsabilità del costruttore. Prima di
-
-
nino.
3.2 
Quando si utilizza la macchina indossare 
sempre calzature da lavoro resistenti, 
antiscivolo e pantaloni lunghi.
Non azionare la macchina a piedi scalzi o con 
sandali aperti.
Evitare di indossare catene, braccialetti, 
indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di 
lacci o cravatte.
Raccogliere i capelli lunghi. Indossare sempre 
cue protettive.
Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e 
togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso 
dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio 
e il motore (sassi, rami, li di ferro, ossi, ecc.).
 

a. Conservare il carburante in appositi 
contenitori;
b. Rabboccare il carburante, utilizzando 
un imbuto, solo all’aperto e non fu-
mare durante questa operazione e 
ogni volta che si maneggia il carbu-
rante;
c. Rabboccare prima di avviare il mo-
tore; non aggiungere carburante o 
togliere il tappo del serbatoio quando 
il motore è in funzione o è caldo;
d. Se fuoriesce del carburante, non 
avviare il motore, ma allontanare la 
macchina dall’area nella quale il car-
burante è stato versato, ed evitare di 
creare possibilità di incendio, ntanto 
che il carburante non sia evaporato 
ed i vapori di benzina non si siano 
dissolti;
e. Rimettere sempre e serrare bene i 
tappi del serbatoio e del contenitore 
del carburante.
 
     -
     
  
-
7
IITALIANO (Istruzioni Originali)
      
danneggiati.
-



-
to.
Controllare periodicamente lo stato
della batteria. Sostituirla in caso di dan-
       
morsetti.
3.3 
 
   

-

Ricordare sempre che i gas di scarico
sono tossici.
 
-

Allontanare persone, bambini e animali

 -

pioggia e con rischio di temporali. Non
-
to tempo, specialmente con probabilità
di lampi.
 
-

 
-

 -
do si parcheggia la macchina.
 
-
scindere la senso di marcia.
Ricordarsi che non esiste un pendio


-
lo della macchina:
a. Non arrestarsi o ripartire bruscamente 
in salita o in discesa;
b. Innestare dolcemente la trazione e 
mantenere sempre la trasmissione 
inserita, specialmente in discesa;
c. La velocità deve essere ridotta sui 
pendii e nelle curve strette;
d. Fare attenzione ai dossi, alle cunette e 
ai pericolo nascosti.
e. Non tagliare mai nel senso trasversale 
del pendio. I prati in pendenza de-
vono essere percorsi nel senso salita/
discesa e mai di traverso, facendo 
molta attenzione ai cambi di direzione 
e che le ruote a monte non incontrino 
ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che 
potrebbero causare scivolamento late-
rale, ribaltamento o perdita di controllo 
della macchina.
     


-

 

     
un bordo o se il bordo cede.
 


la retromarcia per assicurarsi che non

 -

a. Per le barre di traino, usare soltanto 
punti di attacco approvati;
b. Limitare i carichi a quelli che possono 
essere controllati agevolmente;
c. Non sterzare bruscamente. Fare at-
tenzione durante la retromarcia;
d. Utilizzare contrappesi o pesi sulle 
ruote, quando suggerito nel manuale 
di istruzioni.
 
   
-
       
-

8
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
     

 -


   

 -
ri sono danneggiati,
 
sotto le parti rotanti. Stare sempre lon-

 -
ba alta con il motore in moto, per non

 
-
ne.
    
dal produttore della macchina.
 -
-

-
bilità della macchina.
 -
no sacchi di raccolta e accessori che
possono alterare la stabilità della mac-
china, in particolare sui pendii.
 -


Non toccare i componenti del motore

di ustioni.
 
-

-


a. Ogni qualvolta si lasci la macchina 
incustodita o si abbandoni il posto di 
guida:
b. Prima di rimuovere le cause di bloc-
caggio o prima di disintasare il convo-
gliatore di scarico;
c. Prima di controllare, pulire o lavorare 
sulla macchina;
d. Dopo aver colpito un corpo estraneo. 
Vericare eventuali danni sulla mac-
china ed eettuare le necessarie ripa-
razioni prima di usarla nuovamente;
 
      
-
mento si siano completamente arresta-

a. Prima di fare rifornimento di carbu-
rante;
b. Ogni volta che si toglie o si rimonta il 
sacco di raccolta;
c. Prima di regolare l’altezza di taglio, 
se questa operazione non può essere 
eseguita dalla postazione del condu-
cente.
 


 -
-


   
-

     

ATTENZIONE – In caso di rotture o in-
     -
mediatamente il motore e allontanare

ulteriori danni; nel caso di incidenti con
   -
mediatamente le procedure di pronto
    
-
-
    
potrebbero arrecare danni o lesioni a
-

    
     
-
-

9
IITALIANO (Istruzioni Originali)
-
-
-


     
  
-
-


3.4 
     
     
    
   
       

 -
china con parti usurate o danneggiate.
   -
sere sostituiti e mai riparati. Usare solo
     

-
-
      
obbligo o responsabilità.
     
      -
    
   
  -
  
-

   
eseguite presso strutture inadeguate o

-
      
del Costruttore.
Dopo ogni uso, togliere la chiave e controllare 
eventuali danni.
Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi 
che la macchina sia sempre in condizioni sicure 
di funzionamento. Una manutenzione regolare 
è essenziale per la sicurezza e per mantenere il 
livello delle prestazioni.
Controllare regolarmente che le viti del 
dispositivo di taglio siano serrate correttamente.
 -
-
tarlo o rimontarlo.
    

    
   -
   

    -
     -

siano sempre eseguite presso un cen-

Controllare regolarmente il funzionamento 
dei freni. È importante eettuare la 
manutenzione dei freni e, se necessario, 
ripararli.
Sostituire gli adesivi che riportano 
istruzioni e messaggi di avvertenza, se 
danneggiati.
Se la macchina non dispone di 
fermi meccanici per il trasporto, gli 
accessori devono sempre essere fatti 
appoggiare a terra quando la macchina 
viene parcheggiata, riposta o lasciata 
incustodita.
Riporre la macchina in un luogo 
inaccessibile ai bambini.
Non riporre la macchina con del carbu-

    -
     

Lasciare rareddare il motore prima di 
collocare la macchina in un qualsiasi 
ambiente.
Per ridurre il rischio di incendio, mantenere 
il motore, il silenziatore di scarico, 
l’alloggiamento della batteria e la zona di 
magazzinaggio del carburante liberi da 
residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
Per ridurre il rischio di incendi, controllare 
regolarmente che non vi siano perdite di 
olio e/o carburante.
Se il serbatoio deve essere vuotato, 
eettuare questa operazione all’aperto e a 
motore freddo.
Non lasciare mai le chiavi inserite o alla 
portata di bambini o persone non idonee. 
Togliere sempre la chiave prima di iniziare 
ogni intervento di manutenzione.
10
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
   -

-
     

 
lesioni alle mucose e agli organi interni.

    -
-
     

     
danni agli utensili, agli indumenti e ad
-
-
cido.
Non cortocircuitare i morsetti della bat-
-
bero causare un incendio.
ATTENZIONE ai componenti idraulici.


-

3.5 TRASPORTO
     
essere trasportata su un camion o un
    
    
adeguate.
Durante il trasporto, chiudere il rubinet-
-

-
namento e assicurare adeguatamente
-

3.6 
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto 
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a 
benecio della convivenza civile e dell’ambiente 
in cui viviamo. Evitare di essere un elemento di 
disturbo nei confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per 
lo smaltimento di imballi, olii, carburante, ltri, 
parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte 
impatto ambientale; questi riuti non devono 
essere gettati nella spazzatura, ma devono 
essere separati e conferiti agli appositi centri di 
raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei 
materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo 
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non 
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma 
rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le 
norme locali vigenti.
4 
Controllare l’assicurazione del trattorino tosaerba.
Contattare la propria compagnia di assicurazione.
È necessario contrarre una polizza che compren-
da traco, incendio, danno e furto.
5 
 -
pletamente la batteria.
 
     

Lo sballaggio ed il completamento del

-
-


5.1 
La macchina viene consegnata con il sedile, i 
braccioli, il volante, la barra di traino, i supporti
a sgancio rapido smontati e la batteria collocata 
nella sua sede ma scollegata.
Nell’imballo sono compresi i componenti per il 
montaggio (3) elencati nella seguente tabella:
11
IITALIANO (Istruzioni Originali)
Pos. N.  Dimensio-
ne
A 2 Perno 6 x 36
B 1 Rondella di spessore 6x38x0,5
C 1 Rondella di spessore 16x38x1,0
D 2 Chiave di accensione /
E 2 Dado per batteria /
F 2 Viti per batteria /
G 2 Dado M8
H 1 Barra di traino /
J 2 Vite 8x20
R 4 Rosette grower 14 x 8,2 x 2
5.2 
Per accedere al rubinetto del carburante, 
alla batteria e al motore, aprire il cofano 
motore.
Il cofano motore si apre come indicato di seguito:
1. Aerrare e sollevare il cofano motore (5:A). 
 -

5.3 
Per il tipo di batteria usato sulla macchina vedere  
“0 TABELLA DATI TECNICI”
   -


-

 -
do della batteria
5.3.1 
Collegare la batteria all’impianto elettrico della 
macchina utilizzando le viti e i dadi (6:F; 6:E)
1. Collegare il cavo rosso al morsetto positivo 
della batteria (+).
2. Collegare il cavo nero al morsetto negativo 
della batteria (-).
La batteria potrebbe andare in cortocir-


 -

 -
ti possono causare incendi.
 -
-
pianto elettrico potrebbero seriamente
danneggiarsi.
5.3.2 Carica della batteria
 -
pletamente la batteria.
Per le procedure di carica della batteria

5.4 
1. Smontare i seguenti componenti dal sup-
porto sedile:
4 Dadi (per il bloccaggio durante il 
trasporto, non verranno ulteriormente 
utilizzati).
4 Viti (7:K).
4 Rondelle con spallamento (7:L).
4 Rosette grower (7:R).
2. Posizionare il sedile sul relativo appoggio nel 
supporto sedile.
3. Montare le rondelle con spallamento (7:L)
sulle viti (7:K), complete di rondelle (7:R).
4. Inserire le viti complete di rondelle con spal-
lamento nelle asole del supporto sedile e nei 
fori della piastra sedile. Avvitare il sedile in 
posizione.
Coppia di serraggio: 9±1,7 Nm.
 
serrate ad una coppia superiore a 9±1,7
Nm.
5. Controllare che il sedile scorra con facilità 
nelle asole della staa.
Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lascia-
ta  fuori  esposta  alla  pioggia,  ripiegare  il  sedile  in 
avanti per evitare che il cuscino si bagni.
5.5 
Per ridurre al minimo il gioco assiale del piantone 
dello sterzo, montare le rondelle di spessoramento 
da 0,5 mm e/o 1 mm (3:C; 3:B) sul piantone dello 
sterzo tra i manicotti pos. (8:A) come segue.
1. Montare il manicotto (8:B) sul piantone dello 
sterzo e ssarlo inserendovi una delle spine 
(8:C) per circa 1/3 della sua lunghezza.
2. Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo 
verso l’alto.
3. Controllare che la rondella da 0,5 mm, la ron-
12
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
della da 1 mm o entrambe possano essere 
inserite nell’apertura che si viene a creare nel 
punto (8:A). L’inserimento della(e) rondella(e) 
non deve essere forzato, in quanto deve es-
serci un lieve gioco assiale.
4. Estrarre la spina (8:C) con cacciaspine (8:D) 
e smontare il manicotto.
5. Montare la(e) rondella(e) come determinato 
al precedente punto 3.
6. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo 
e ssare inserendovi completamente le 
spine. Bloccare il piantone del volante.
5.6 
Montare la barra di traino (9:B) sulla parte poste-
riore della macchina.
Utilizzare le viti e i dadi (9:A; 9:C).
Coppia di serraggio: 22 Nm.
5.7 
I supporti a sgancio rapido e le relative istruzioni 
per l’installazione sono fornite in una confezione 
separata situata nell’imballo della macchina.
Installare i supporti a sgancio rapido sui semiassi 
anteriori della macchina.
5.8 
Per la pressione dei pneumatici vedere cap. “0 
TABELLA DATI TECNICI”
5.9 ACCESSORI
Per il montaggio degli accessori, vedere la guida 
di montaggio separata fornita unitamente a ogni 
accessorio.
      -
-
cessorio.
6 
6.1 PEDALE SOLLEVATORE ACCESSORI

Comanda la leva (10:C1), serve per portare gli 
accessori dalla posizione di lavoro a quella di 
trasporto.
Posizione di trasporto: premere a fondo il 
pedale e togliere il piede, il pedale rimane 
premuto.
Posizione di lavoro: premere e rilasciare 
lentamente il pedale.
 -


di trasmissione.
6.2    

Non premere mai il pedale durante la
marcia.

Il pedale (10:B) può assumere le posizioni se-
guenti:
Rilasciato. La trazione è inserita. Il freno 
di stazionamento non è attivato.
Premuto a metà. La trazione in avanti è 
disinserita. Il freno di stazionamento non 
è attivato.
Completamente premuto. La trazione è disinserita.
Il freno di stazionamento è completamente attivato 
ma non bloccato. Questa posizione viene utilizzata 
anche come freno di emergenza.
6.3 -

Blocca il pedale “freno” in posizione 
completamente premuta. Questa funzione 
viene utilizzata per bloccare la macchina 
su pendii, durante il trasporto, ecc, quando il 
motore è fermo.

1. Premere a fondo il pedale (10:B).
2. Spostare il fermo (10:A) verso destra.
3. Rilasciare il pedale (10:B).
4. Rilasciare il fermo (10:A).
Sbloccaggio:
1. Premere e rilasciare il pedale (10:B).
6.4 
Il pedale determina il rapporto di trasmissione tra il 
motore e le ruote di trasmissione (= velocità).
Quando il pedale è rilasciato, il freno di servizio è 
attivato.
- Premendo il pedale in avanti, – la mac-
china avanza.
- Quando sul pedale non è presente un 
carico – la macchina è ferma.
- Premendo il pedale indietro – la mac-
china procede in retromarcia.
- Riducendo la pressione sul pedale – la macchina 
frena.
13
IITALIANO (Istruzioni Originali)
Sulla sezione superiore del pedale è presente una 
piastra che può essere regolata per adeguarsi al 
piede del conducente.
  -
-


6.5 
L’altezza del volante è regolabile in modo innite-
simale.
Svitare la manopola di regolazione (10:E) dello 
sterzo per sollevare o abbassare il volante nella 
posizione desiderata. Serrare.
 -
cia.
      
     
-


6.6    -

[ST.]
Comando per regolare il regime del motore.
Pieno gas - da utilizzare sempre durante 
l’impiego della macchina.
Minimo.
6.7    

Comando per chiudere l’aria in caso di partenze 
a freddo.
Comando completamente in fuori (12:B1) -
farfalla chiusa.Per partenze a fred-
do.
Comando spinto in dentro (12:B2) - farfalla aperta.
Per partenze a caldo e durante la guida.
 -

Alcuni modelli sono dotati di un siste-
ma che controlla automaticamente la
    
-
scaldamento.
6.8    

Il blocchetto di accensione è usato per avviare e 
arrestare il motore.
Quando si abbandona il posto di guida

-

il carburatore - e che la batteria si scari-
chi e subisca dei danni.
Le quattro posizioni della chiave:
1. Posizione di arresto - il motore è in corto-
circuito.  La  chiave  può  essere 
estratta.
2. Posizione di marcia 
3. Posizione di marcia 
4. Posizione di avviamento - girando la chia-
ve in questa posizione si attiva il mo-
torino di avviamento. Quando il mo-
tore è in moto, rilasciare la chiave, che torna 
in posizione di marcia.
6.9 
      
     -
     
    -
sione a cinghia.
 -
     Pre-
mere il pulsante per inserire / disinserire la 
presa di potenza.
6.10    -

La macchina è dotata di un comando per l’utilizzo 
del dispositivo di taglio con regolatore elettrico 
dell’altezza di taglio.
L’interruttore permette la regolazione conti-
nua dell’altezza di taglio.
L’assieme del dispositivo di taglio viene 
collegato alla presa (13:B).
14
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
6.11 
  
  Premere  il  pulsante  per 
accendere / spegnere i fari.
6.12 
Alcuni modelli sono dotati di funzione Bluetooth, 
che consente la connessione diretta senza li tra 
la macchina e un dispositivo a breve distanza.
È necessario che sul dispositivo sia installata l’ap-
posita App per lo scambio di dati, le cui istruzioni 
per l’utilizzo sono fornite separatamente.
Il bluetooth si attiva all’accensione della macchina 
e si disattiva quando si spegne la macchina.
Vericare che la connessione al dispositivo/App 
sia attiva.
6.13    

Vano utile all’appoggio di accessori.
6.14     

Leva che esclude la trasmissione variabile.
La 2WD è dotata di una leva colle-
gata all’assale posteriore.Vedere 
(14:A).
-


      
-

surriscalda e danneggia la trasmissio-
ne.
Le leve consentono di spostare la macchina 
manualmente (a spinta o traino), senza mettere 
in moto.
Le due posizioni sono:
Trasmissione inserita (14:A1; 15:A1-B1)- trasmis-
sione inserita per l’uso normale.
Trasmissione disinserita (14:A2; 15:A2-B2) -
trasmissione disinserita. La macchina può essere 
spostata a mano.
Evitare di trainare la macchina su lunghe distanze 
o ad alte velocità. La trasmissione potrebbe 
danneggiarsi.
      -

  

6.15 
Il sedile può essere regolato in avanti e 
indietro come di seguito indicato:
1. Spostare la leva di comando (16:A) verso 
l’alto.
2. Regolare il sedile nella posizione desiderata.
3. Rilasciare la leva di comando (16:A) per 
bloccare il sedile.
Il sedile è dotato di un interruttore di sicurezza 
collegato al sistema di sicurezza della macchina.
Ciò signica che quando sul sedile non vi è nes-
suno non è possibile avviare la macchina. (vedere 
7.6.2).
6.16 
Per la modalità di accesso al rubinetto
del carburante, alla batteria e al motore

6.17 SUPPORTI A SGANCIO RAPIDO
Questi supporti consentono di passare in 
modo agevole e rapido da un accessorio 
ad un altro.
I supporti a sgancio rapido permettono di spostare 
agevolmente l'assieme del dispositivo di taglio tra 
due posizioni, vale a dire:
Posizione normale, con la cinghia 
completamente tesa.
Posizione arretrata di 4 cm rispetto a quella 
normale, con la cinghia allentata, in modo che 
l'assieme del dispositivo di taglio si avvicini 
maggiormente alla macchina di base.
Poiché il tenditore viene liberato dalla cinghia, i 
supporti a sgancio rapido semplicano la sostitu-
zione della cinghia e l'assieme del dispositivo di 
taglio, agevolando inoltre il passaggio alla posizio-
ne di lavaggio e a quelle di lavoro.

     

rapido.
1. Rimuovere le copiglie o le spine di bloccag-
gio (17:C) da entrambi i lati.
2. Aprire i supporti a sgancio rapido premendo 
sulle sezioni posteriori con il tacco (17:A).
15
IITALIANO (Istruzioni Originali)
      
-


 

supporto e richiuderlo.
1. Eseguire l’intervento necessario, come ad 
esempio:
Sganciare la cinghia.
Sostituire l’accessorio sganciando i bracci (19).

Tendere prima un lato poi l’altro attenendosi alle 
istruzioni riportate di seguito.
 -
schio di lesioni da schiacciamento.
1. Mettere un piede sulla leva (18:A) e ruotarla 
con precauzione di mezzo giro in avanti.
2. Installare la copiglia o la spina di bloccaggio 
(17:C).
3. Ripetere l’operazione dall’altro lato.
7 
7.1 
 -
      
   

    

-
-
-
to.
 -
do si parcheggia la macchina.
 
su pendii superiori a 10°, a prescindere
dal senso di marcia.
      

di perdere il controllo della macchina.
   

macchina potrebbe ribaltarsi.
Tenere mani e piedi lontani dal giunto
     
-
ciamento.
7.2 
     -

  
-

7.3 
 

Per la capacità del serbatoio vedere “0 TABELLA
DATI TECNICI”.
Per rifornire:
1. Svitare il tappo di chiusura serbatoio e rimuo-
verlo (g. 20.A).
2. Rifornire con il carburante avendo cura di non 
riempire completamente il serbatoio.Lasciare 
un po’ di spazio (corrispondente almeno all’in-
tero bocchettone di rabbocco + 1 - 2 cm sulla 
sommità del serbatoio) in modo che, quando 
la benzina si riscalda, possa espandersi 
senza traboccare.
3. Al termine del rifornimento avvitare bene il 
tappo del carburante e pulire eventuali fuoriu-
scite.
 
plastica per non danneggiarle; in caso
   
-
pre i danni alle parti in plastica della
     

      
-
riodo superiore a 30 giorni.
È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la 
benzina alchilata. La composizione di queste ben-
zine ha un impatto minore su persone e ambiente.
Non sono segnalati eetti negativi collegabili all’u-
so delle stesse.Tuttavia in commercio esistono 
tipi di benzina alchilata per le quali non è possibile 
dare indicazioni precise in merito al loro utilizzo.
16
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
Per maggiori informazioni si consiglia di consultare 
le istruzioni e i dati forniti dal produttore di benzina 
alchilata.
 -

    
-


     -
pletamente il serbatoio di carburante

7.4  

La macchina viene consegnata con il pieno di olio.
nel motore.
 -

 

7.5  

 

7.6 CONTROLLI DI SICUREZZA
Al momento di provare la macchina, vericare che 
i risultati dei controlli di sicurezza corrispondano a 
quanto riportato nelle seguenti tabelle.
 -

 
-
-

Consegnare la macchina ad un centro


7.6.1 
Oggetto Risultato
Impianto del carbu-
rante e connes-
sioni.
Nessuna perdita.
Oggetto Risultato
Cavi elettrici Tutto l’isolamento intatto.
Nessun danno meccanico.
Impianto di scarico. Nessuna perdita nei punti 
di connessione.Tutte le viti 
serrate.
Circuito dell’olio Nessuna perdita. Nessun 
danno.
Azionare  la mac-
china in avanti / 
indietro e rilasciare 
il pedale trazione.
La macchina si arresterà.
Guida di prova Nessuna vibrazione ano-
mala.
Nessun suono anomalo.
7.6.2 
Stato  Risultato
Il pedale freno di 
stazionamento 
non è premuto.
Provare a 
mettere in 
moto.
Il motore non 
si mette in 
moto.
Motore acceso. Il conducente 
si alza dal 
sedile.
Il motore si 
spegne.
7.7 
 -

    

 
     
prima di accendere il motore.
1. Aprire il rubinetto del carburante (24).
2. Controllare che i cavi delle candele siano 
inseriti nelle rispettive candele.
3. Controllare che la presa di potenza sia disin-
serita (11:D; 12:D).
4. Non tenere il piede sul pedale freno di servi-
zio/trazione (10:F).

Per modelli 2WD
1. Innestare la trasmissione (14:A1).
Per modelli 4WD
1. Innestare la trasmissione (15:A1-B1).
2. Azionare il freno di stazionamento (10:B).
3. Portare l’acceleratore su pieno gas (11;A; 
12:A).
17
IITALIANO (Istruzioni Originali)
4. Chiudere l’aria (12:B1) (se presente).
5. Girare la chiave di accensione e mettere in 
moto.
Prima di operare con la macchina, at-



Per modelli 2WD
1. Innestare la trasmissione (14:A1).
Per modelli 4WD
1. Innestare la trasmissione (15:A1-B1).
2. Azionare il freno di stazionamento (10:B).
3. Portare l’acceleratore su pieno gas (11;A; 
12:A).
4. Il comando dell’aria dev’essere premuto 
(12:B2) (se presente).
5. Girare la chiave di accensione e mettere in 
moto.
     -

7.7.1 
Per operare con la macchina procedere come di 
seguito descritto:
Premere a fondo il pedale (10:B) e rilasciarlo.
Azionare il pedale (10:F) per far muovere la 
macchina.
Portarsi nella zona di lavoro.
Nel caso siano installati accessori frontali, 
azionare la presa di potenza (11:D, 12:D).
Iniziare a lavorare.
7.8 ARRESTO
Per arrestare la macchina procedere come di 
seguito descritto:
Disinserire la presa di potenza (11:D; 12:D).
Inserire il freno di stazionamento (10:B).
Lasciare girare il motore al minimo per uno o 
due minuti.
Spegnere il motore girando la chiave.
Chiudere il rubinetto del carburante. Questa 
indicazione è particolarmente importante se
la macchina deve essere trasportata su un 
rimorchio o simili.
 -
-

Il motore potrebbe essere molto caldo
subito dopo lo spegnimento. Non toc-
care la marmitta, il motore o le alette di
-
ni.
7.9 PULIZIA
Per ridurre il rischio di incendi, assicu-
rarsi che su motore, marmitta, batteria
e serbatoio del carburante non siano

Per ridurre il rischio di incendi, control-
-

     -
sione. Potrebbe danneggiare le guarni-


Pulire sempre la macchina dopo l’uso. Per la 
pulizia, attenersi alle istruzioni seguenti:
Non spruzzare l’acqua direttamente sul motore.
Pulire il motore con una spazzola e/o aria 
compressa.
Pulire la presa d’aria di rareddamento del 
motore.
Dopo la pulizia con acqua, avviare la macchina 
e l'assieme del dispositivo di taglio per 
rimuovere l’acqua che altrimenti potrebbe 
penetrare nei cuscinetti e provocare danni.
8 
Controllare che non ci siano corpi
 
tagliare.
8.1 ALTEZZA DI TAGLIO
Per ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo 
dell’altezza dell’erba.Vedere g. 23.
Se l’erba è lunga e deve essere tagliata in maniera 
signicativa, eettuare due tagli utilizzando due 
altezze di taglio diverse.
Non utilizzare l’altezza di taglio minima se la 
supercie è accidentata.
I dispositivi di taglio potrebbero danneggiarsi 
urtando la supercie, scalzando lo strato superiore 
del prato.
18
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
8.2 
Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le 
indicazioni di seguito riportate.
Tagliare l’erba frequentemente.
Far funzionare il motore a pieni giri.
L’erba non deve essere bagnata.
Utilizzare dispositivi di alati.
Tenere pulita la parte inferiore dell’assieme del 
dispositivo di taglio.
9 
9.1 
Per tenere sempre la macchina in buono stato per 
quanto riguarda adabilità, sicurezza di funzio-
namento ed attenzione all’ambiente, attenersi 
sempre al programma di assistenza STIGA SpA.
I punti di intervento di questo programma sono 
illustrati nel manuale di manutenzione STIGA SpA 
allegato.
Il Controllo di Base deve sempre essere eettuato 
da un’ocina autorizzata.
Il Primo Controllo e il Controllo Intermedio dovreb-
bero essere eettuati da un’ocina autorizzata, 
ma possono essere anche a cura dell’utente.
Le procedure sono riportate nel libretto e sono de-
scritte nel capitolo “7 AVVIAMENTO E MARCIA”, 
oltre che qui di seguito.
I controlli eettuati da un’ocina autorizzata 
garantiscono un lavoro professionale e ricambi 
originali.
Il libretto viene timbrato ad ogni Controllo di 
Base e ad ogni Controllo Intermedio eettuato 
da un’ocina autorizzata. Un libretto con questi 
timbri aumenta il valore delle macchine di seconda 
mano.
9.2 PREPARAZIONE
       -
    

    -
      
sposti.
Spegnere il motore.
    -
-

9.3 
    -
   
-

macchina. In essa sono richiamati i
-
 
     

 


9.4 
Regolare la pressione dei pneumatici ai valori 
riportati in “0 TABELLA DATI TECNICI”.
9.5 -
TORE
    -

macchina.
9.5.1 
     
ogni uso. Per il controllo la macchina

1. Pulire attorno all’asta. 
2. Svitare ed estrarre l’asta. 
3. Pulire l’asta.
Per motori [ST.]
4. Inlare l’asta completamente senza avvitarla
in posizione (21:A).
Per motori 
4. Inlare l’asta completamente e avvitarla in
posizione (22:A).
5. Estrarre nuovamente l’asta e controllare il
livello dell’olio.
6. Rabboccare, se il livello risulta inferiore al
segno di limite superiore (21:A, 22:A).
 
il segno di limite superiore. Il motore si
    
19
IITALIANO (Istruzioni Originali)
      


Cambiare l’olio più spesso se il motore deve fun-
zionare in condizioni dicili o a una temperatura 
ambiente elevata.
9.5.2 
     
capitolo 13.
      


Cambiare l’olio a motore caldo.
    
    
     



Procedere come di seguito descritto:
1. Posizionare la macchina su una supercie 
piana.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Aprire il cofano motore.
4. Aerrare la fascetta sul tubo di scarico dell’o-
lio. Usare una pinza regolabile, poligrip o 
simile (21:B, 22:B).
5. Spostare la fascetta lungo il tubo di scarico 
dell’olio verso l’alto di 3-4 cm e togliere il 
tappo.
6. Raccogliere l’olio in un recipiente.
     
olio sulle cinghie di trasmissione.
7. Inserire il tappo di scarico dell’olio e riportare 
la fascetta sopra il tappo.
8. Pulire eventuali fuoriuscite di olio.
9. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con 
olio nuovo. Per la quantità di olio vedere “0 
TABELLA DATI TECNICI”.
10. Ad ogni rifornimento, avviare il motore e pro-
cedere al minimo per 30 secondi.
11. Controllare che non vi siano perdite d’olio.
12. Spegnere il motore. Attendere 30 secondi e 
controllare nuovamente il livello dell’olio se-
condo quanto indicato nel paragrafo 9.5.
13. Consegnare l’olio per lo smaltimento in con-
formità con le normative locali.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Posizionare la macchina su una supercie 
piana.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Aprire il cofano motore.
4. Posizionare un recipiente di raccolta in corri-
spondenza del tubo di prolunga (g. 22.B);
5. Premere la copiglia (g. 22.C);
6. Sganciare il tubo di prolunga dal supporto 
portandolo verso il basso;
7. Piegare il tubo di prolunga e scaricare l’olio il 
un contenitore adatto;
8. Riagganciare il tubo di prolunga (g. 22.B) 
al supporto (g. 22.D) prima di eettuare il 
rabbocco dell’olio.
9. Pulire eventuali fuoriuscite di olio.
     
olio sulle cinghie di trasmissione.
10. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con 
olio nuovo. Per la quantità di olio vedere “0 
TABELLA DATI TECNICI”.
11. Ad ogni rifornimento, avviare il motore e pro-
cedere al minimo per 30 secondi.
12. Controllare che non vi siano perdite d’olio.
13. Spegnere il motore. Attendere 30 secondi e 
controllare nuovamente il livello dell’olio se-
condo quanto indicato nel paragrafo 9.5.1.
14. Consegnare l’olio per lo smaltimento in con-
formità con le normative locali.
9.5.3     

 -

la macchina.
     
capitolo 13.
Per questa manutenzione è consigliato rivolgersi 
ad un centro di assistenza autorizzato.
Prima di tutto, scaricare l’olio del motore e inserire 
il tappo di scarico come descritto sopra.
Consegnare l’olio per lo smaltimento in 
conformità con le normative locali.
20
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
9.6 -

 -

la macchina.
     
capitolo 13.
Dopo aver installato il nuovo ltro, controllare se vi 
sono perdite di carburante.
9.7 -

     
capitolo 13.
 

9.7.1 
1. Posizionare la macchina su una supercie 
piana.
2. Controllare il livello dell’olio nel serbatoio 
(26:A). Il livello deve trovarsi sulla linea.
3. Rabboccare, se necessario.
9.7.2 

1. Azionare la macchina a varie velocità per 
10-20 minuti per riscaldare l’olio della tra-
smissione.
2. Posizionare la macchina su una supercie 
piana.
3. Azionare il freno di stazionamento.
4. Portare le leve di disinnesto in posizione A1 - 
B1 come illustrato nella g. (15:A; 15:B).
5. Posizionare un contenitore sotto l’assale po-
steriore e uno sotto quello anteriore.
6. Aprire il cofano motore e togliere il tappo del 
serbatoio dell’olio.
 
    
    -
giare il tappo.
7. Togliere il tappo di scarico dell’olio dall’as-
sale posteriore (27:A).
8. Togliere i 2 tappi di scarico dall’assale ante-
riore. Utilizzare una chiave a tubo da 12 mm. 
Far deuire l’olio presente nell’assale ante-
riore e nei tubi (28).
9. Controllare che le guarnizioni sui tappi di 
scarico dell’assale anteriore siano intatte 
(28). Rimontare i tappi. Coppia di serraggio: 
15-17 Nm.
10. Controllare che la guarnizione sul tappo di 
scarico dell’olio dell’assale posteriore sia in-
tatta (27:A). Rimontare nell’assale posteriore. 
Stringere il tappo di scarico dell’olio con una 
coppia di 5 Nm.
     
danneggiarsi se stretto con una coppia
superiore a 5 Nm.
11. Aspirare l’olio dalla sezione più profonda del 
serbatoio con un estrattore d’olio (29).
12. Smaltire l’olio nel rispetto della normativa 
locale.
Riempimento
1. Riempire il serbatoio dell’olio con olio nuovo.
2. Controllare che la leva di rilascio della fri-
zione dell’assale posteriore sia disinserita.
3. Avviare il motore. All’avvio del motore, la leva 
di disinnesto della trasmissione dell’assale 
anteriore si sposta automaticamente verso 
l’interno.
   
    
     
    

    -
riore potrebbero danneggiarsi.
 -
-

tubo di scarico del motore.
4. Disinserire la leva di disinnesto della trasmis-
sione dell’assale anteriore.
    -
    
     
     
-


5. Regolare il pedale dell’acceleratore in avanti 
bloccandolo con un cuneo di legno (30).
6. Far girare in posizione avanti per un minuto.
7. Spostare il cuneo di legno e regolare il pe-
dale dell’acceleratore nella posizione oppo-
sta. Continuare a rabboccare olio.
8. Far girare in senso opposto per un minuto.
9. Cambiare il senso di marcia ogni minuto 
21
IITALIANO (Istruzioni Originali)
come indicato in precedenza e continuare a 
rabboccare olio no a quando non vi sarà più 
alcun gorgogliamento nel serbatoio.
10. Spegnere il motore, rimettere il coperchio 
(26:B) del serbatoio dell’olio e chiudere il 
cofano motore.
11. Azionare la macchina a varie velocità per al-
cuni minuti e se necessario regolare il livello 
dell’olio nel serbatoio.
9.8    -
GHIA
Controllare che tutte le cinghie siano intatte.
     
capitolo 13.
9.9 STERZO
     
capitolo 13.
9.9.1 Controlli
Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti.
Nelle catene dello sterzo non deve esserci nessun
gioco meccanico.
9.9.2 
Se necessario, regolare le catene dello sterzo 
come segue:
1. Mettere la macchina con le ruote diritte.
2. Regolare le catene dello sterzo per mezzo 
dei due dadi posti sotto il punto centrale (32).
3. Regolare in modo uguale entrambi i dadi no 
a eliminare qualsiasi gioco.
4. Provare la macchina muovendola in avanti in 
linea retta e controllare che lo sterzo non sia 
fuori centro.
5. Se lo sterzo è fuori centro, allentare un dado 
e serrare l’altro.
    -

    
sue catene.
9.10 
Per il tipo di batteria usato sulla macchina vedere 
“0 TABELLA DATI TECNICI”
   -


 -

 


-
mediatamente e abbondantemente con
      
medico.
Il liquido della batteria non deve essere controllato 
o rabboccato.
L’unico intervento di manutenzione necessario 
è eettuare la carica della batteria, ad esempio 
dopo un lungo periodo di immagazzinamento.
La batteria può essere caricata:
mediante il motore
mediante caricabatteria.
9.10.1 Carica mediante il motore
Questa modalità è possibile solo se la batteria 
ha un minimo di carica che permetta la messa in 
moto.
in caso di batteria nuova, collegare i cavi alla 
batteria.
Portare la macchina all’aperto.
Mettere in moto seguendo le istruzioni del 
presente manuale.
Lasciare in funzione il motore ininterrottamente 
per 45 minuti (tempo necessario per caricare la 
batteria completamente).
Spegnere il motore.
9.10.2 Carica mediante carica batteria
    


 

Prima di collegare il caricabatteria,
-
trico.
9.10.3 
La batteria si trova sotto al cofano motore.
Collegare e scollegare i cavi come segue durante 
il montaggio o lo smontaggio della batteria:
1. Durante lo smontaggio. Prima di tutto scolle-
22
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
gare il cavo nero dal morsetto negativo della 
batteria (-). Quindi scollegare il cavo rosso 
dal morsetto positivo della batteria (+).
2. Durante il montaggio. Prima collegare il cavo 
rosso al morsetto positivo della batteria (+). 
Quindi, collegare il cavo nero al morsetto ne-
gativo della batteria (-).
La batteria potrebbe andare in cortocir-


 -

 -
ti possono causare incendi.
 -
-
pianto elettrico potrebbero seriamente
danneggiarsi.
9.10.4 
Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces-
sario pulirli.
Pulire i morsetti della batteria con una spazzola di 
ferro ed ingrassarli.
9.11 
     
capitolo 13.
 -

la macchina.
9.11.1 
     
capitolo 13.
 
-

Rimuovere/installare i ltri dell’aria come segue:

1. Pulire attentamente l’area attorno al coper-
chio del ltro dell’aria.
2. Smontare il coperchio del ltro dell’aria 
(33:A) rimuovendo le due grae.
3. Smontare il gruppo ltro (33:B). Il preltro si 
trova sopra il ltro dell’aria. Impedire che lo 
sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog-
giamento del ltro dell’aria.
4. Pulire il ltro di carta picchiettandolo delicata-
mente contro una supercie piana. Se il ltro 
è molto sporco, sostituirlo.
5. Pulire il preltro. Se è molto sporco, sostitu-
irlo.
6. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello 
di smontaggio.
[ST.] 
1. Pulire la zona circostante il coperchio (34:C) 
del ltro.
mod. TRE 0801
2. Togliere il coperchio (34:C)  svitando i due 
pomelli (34:D).
mod. TRE 586V
2. Aprire il coperchio (34:C) ruotando la mano-
pola di apertura (34:D). 
3. Rimuovere l’elemento ltrante (34:E, 34:F).
4. Rimuovere il pre-ltro in spugna (34:F) dalla 
cartuccia (34:E).
5. Battere la cartuccia (34:E) su una supercie 
solida e soare con aria compressa dal lato 
interno per rimuovere polvere e detriti.
6. Lavare il pre-ltro in spugna (34:F) con acqua 
e detergente e lasciarlo asciugare all’aria.
7. Pulire l’interno dell’alloggiamento del ltro 
(37:G) da polvere e detriti, avendo cura di 
chiudere il condotto d’aspirazione con uno 
straccio (34:H) per evitare che entrino nel 
motore.
8. Rimuovere lo straccio (34:H), sistemare l’e-
lemento ltrante(34:E, 34:F) nel suo alloggia-
mento e rimontare il coperchio (34:C).
 Non usare acqua, benzina,
detersivi o altro per la pulizia della cartuccia.
 Il pre-ltro in spugna (34:F)
NON deve essere oliato.
9.11.2 
     
capitolo 13.
 -

23
IITALIANO (Istruzioni Originali)
la macchina.
Prima di togliere la candela pulire la zona circo-
stante il suo punto di installazione.
Per il tipo di candela e la distanza degli elettrodi, 
vedere “0 TABELLA DATI TECNICI”.
9.11.3 
     
capitolo 13.
Il motore è rareddato ad aria.
Se l’impianto di rareddamento è ostruito, il moto-
re potrebbe danneggiarsi.
Vericare  che  le  prese  d’aria  di  rareddamento 
non siano ostruite.
Una pulizia più meticolosa dell’impianto di rared-
damento viene eseguita durante ogni Controllo di 
Base.
9.12 
     
capitolo 13.
Oggetto  
Punto
centrale
4 ingrassatori
Usare un ingrassatore 
riempito con grasso uni-
versale.
Pompare fonchè il grasso
non fuoriesce
31A
Catene
dello
sterzo
Pulire la catena con una
spazzola di ferro.
Lubricare con spray
per catene universale
-
Bracci
tenditori
Lubricare i punti di sup-
porto con olio all'attivaione 
di ogni comando.
Quest'operazione dovreb-
be essere eettuata da due
persone.
31B
Oggetto  
Cavi di 
comando
Lubricare le estremità dei
cavi con olio all'attivazione 
di ogni comando.
Quest'operazione deve 
essere eettuata da due 
persone.
31C
9.13 
 
Alimentazione valvola del 
carburante. 10 A
Alimentazione regolatore elet-
trico dell’altezza di taglio. 20 A
Alimentazione impianto 
elettrico. 30 A
10 ASSISTENZA E RIPARAZIONI
Questo manuale le fornisce tutte le indicazioni 
necessarie per la conduzione della macchina e 
per una corretta manutenzione di base eseguibile 
dall’utilizzatore.
Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione 
non descritti in questo manuale devono essere 
eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro 
specializzato, che dispone delle conoscenze e 
delle attrezzature necessarie anché il lavoro sia 
correttamente eseguito, mantenendo il grado di 
sicurezza e le condizioni originali della macchina.
     -

a. Posizionare la macchina su una su-
percie piana.
b. Azionare il freno di stazionamento 
(10:B).
c. Spegnere il motore.
d. Estrarre la chiave dalla sede.
Le ocine di assistenza autorizzate eettuano le 
riparazioni e la manutenzione in garanzia.
Utilizzano esclusivamente ricambi originali.
I ricambi e gli accessori originali STIGA
-
te per le macchine STIGA SpA.
Si ricorda che i ricambi e gli accessori


 -

    
24
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
macchina.
-
sabilità in caso di danni o lesioni causa-
ti da detti prodotti.
 
     

 
-



11 
1. Svuotare il serbatoio del carburante:
Avviare il motore della macchina e 
lasciarlo in moto no a quando si arresta.
1. Sostituire l’olio quando il motore è ancora 
caldo.
2. Pulire tutta la macchina. È particolarmente 
importante pulire il lato inferiore dell'assieme 
del dispositivo di taglio.
3. Se la vernice è danneggiata, ritoccarla per 
prevenire la ruggine.
4. Riporre la macchina al coperto in un luogo 
asciutto.
Nelle macchine con starter elettrico:
Se la temperatura di magazzinaggio è corretta 
è suciente una ricarica di mantenimento della 
batteria ogni quattro mesi.
    

 

12 
La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di 
fabbricazione.
L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le 
istruzioni fornite nella documentazione allegata.
La garanzia non copre i danni dovuti a:
Mancata familiarizzazione con la 
documentazione di accompagnamento.
Disattenzione.
Uso e montaggio non corretti o non consentiti.
Utilizzo di pezzi di ricambio non originali.
Utilizzo di accessori non forniti o non approvati 
da STIGA SpA.
La garanzia non copre:
La normale usura di materiali di consumo come 
coclee, ecc.
Normale usura.
Motori. Sono coperti dalle garanzie del 
produttore del motore nei termini e nelle 
condizioni specicati.
L’acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali.
I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi 
nazionali non sono in alcun modo limitati dalla 
presente garanzia.
25
IITALIANO (Istruzioni Originali)
13 
 Periodicità
 


 

Controllo di tutti i ssaggi -Prima di ogni uso -
Controlli di sicurezza / Verica comandi -Prima di ogni uso -
Controlli pressione pneumatici -Prima di ogni uso -
Pulizia generale e controllo -Al termine di ogni uso -
Lubricazione generale -50 ore e dopo ogni lavaggio 9.12
Controllo usura cinghie di trasmissione 5 ore 50 ore 9.8
Controllo / correzione sterzo 5 ore 100 ore 9.9
Carica della batteria -Prima del rimessaggio.
Nelle macchine con starter 
elettrico: eettuare una 
ricarica di mantenimento 
ogni 4 mesi
9.10
Pulizia dei morsetti della batteria -In presenza di ossido 9.10.4

Controllo / rabbocco olio motore -Prima di ogni uso 9.5.1
Controllo/rabbocco livello olio trasmissione 1 ora 50 ore 9.7.1
Sostituzione olio trasmissione 5 ore 200 ore 9.7.2

Sostituzione olio motore -100 ore / Una volta all’anno 9.5.2
Sostituzione del ltro olio -100 ore / Una volta all’anno 9.5.3
Pulizia ltro dell’aria -25 ore / Una volta allanno 9.11.1
*
Sostituzione ltro dell'aria -100 ore o una volta all’anno 9.11.1
(*)
Sostituzione candela -100 ore / Una volta all’anno 9.11.2
Pulizia presa daria -5 ore / Al termine di ogni uso 9.11.3
Controllo/sostituzione ltro carburante -400 ore / Una volta all’anno 9.6 (**)

Sostituzione olio motore (mod.TRE 586V) 5 ore 100 ore  9.5.2
Sostituzione olio motore (mod.TRE 0801) 5 ore 50 ore / Fine stagione 9.5.2
Pulizia presa d’aria -5 ore / Al termine di ogni uso 9.11.3
Pulizia  ltro dell’aria -5 ore / Al termine di ogni uso 9.11.1
*
26
I
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
 Periodicità
 


Sostituzione ltro di carta dell’aria -50 ore / Fine stagione 9.11.1
*
Controllo / regolazione candela -50 ore / Fine stagione 9.11.2
Sostituzione candela -100 ore 9.11.2
Controllo / Sostituzione ltro carburante -100 ore 9.6 **
(*) Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano 
presenti detriti nell’aria.
(**) Interventi che devono essere eseguiti dal Vostro Rivenditore o da un Centro di assistenza autoriz-
zato.
14 
 Causa probabile Rimedio

non gira.
Batteria insucientemente 
carica.
Ricaricare la batteria.
Batteria mal collegata. Vericare i collegamenti
Fusibile 20A bruciato Sostituire il fusibile




-

Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante.
Mancanza di ausso di benzina. - Vericare il livello nel serbatoio.
- Vericare il ltro del carburante.
Difetto di accensione. - Vericare il ssaggio del cap-
puccio della candela.
- Vericare la pulizia e la corretta 
distanza fra gli elettrodi.


motore.
Problemi di carburazione. Pulire o sostituire il ltro dell’aria.
4. Calo di rendimento del
motore durante il taglio.
Velocità di avanzamento elevata 
in rapporto all’altezza di taglio.
Ridurre la velocità di avanza-
mento e/o aumentare l’altezza 
di taglio.


- Il carburante è nito.
- Provare a riavviare il motore.
Fare il pieno di carburante (se 
l’inconveniente persiste, rivol-
gersi ad un centro di assistenza 
autorizzato).
27
IITALIANO (Istruzioni Originali)
 Causa probabile Rimedio
6. Taglio irregolare. Controllare la pressione dei 
pneumatici.
L’alatura dei dispositivi di taglio 
è ridotta.
Rivolgersi ad un centro di assi-
stenza autorizzato.
Velocità di avanzamento elevata 
in rapporto all’altezza dell’erba 
da tagliare.
Ridurre la velocità di avanza-
mento e/o aumentare l’altezza 
di taglio.
L'assieme del dispositivo di taglio 
è pieno d’erba.
- Attendere che l’erba sia 
asciutta.
- Pulire l'assieme del dispositivo 
di taglio.


- Dispositivi di taglio squilibrati.
- Dispositivi di taglio allentati.
- parti allentate.
- eventuali danneggiamenti.
Rivolgersi ad un centro di assi-
stenza autorizzato per veriche, 
sostituzioni o riparazioni.
-

macchina non si sposta.
Leva di «disinnesto della trasmis-
sione» in posizione di disinnesto.
Innestare la trasmissione.


oppure si arresta subito dopo

Fusibile 10A guasto. Sostituire il fusibile 10A.
-

Fusibile 20A guasto. Sostituire il fusibile 20A.


carica.
Fusibile 30A guasto. Sostituire il fusibile 30A.
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito 
le operazioni sopra descritte, contattare il vostro 
Rivenditore.
 -

-
-
porta automaticamente il decadimento
-
sponsabilità del Costruttore.
28
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
1  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 ROZVRŽENÍNÁVODU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SYMBOLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 PŘECHOVÁVANÍMANUÁLU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELY [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELY [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 POUŽITÍVSOULADUSURČENÍM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Denovánítypuuživatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 NEVHODNÉPOUŽITÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 VÝSTRAŽNÉSYMBOLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Nálepky(4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 IDENTIFIKAČNÍŠTÍTEKVÝROBKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 HLAVNÍKOMPONENTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 OBECNÁDOPORUČENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 PŘÍPRAVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 BĚHEMPOUŽITÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 ÚDRŽBAASKLADOVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 PŘEPRAVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 OCHRANAŽIVOTNÍHOPROSTŘEDÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 KOMPONENTYPROMONTÁŽ(3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 MOTOROVÁSKŘÍŇ(5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 AKUMULÁTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Připojeníakumulátoru(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Nabitíakumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SEDADLO (7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 VOLANT (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 VLEČNÁTYČ(9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.7 DRŽÁKYSRYCHLÝMPŘIPOJENÍM(1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 TLAKVPNEUMATIKÁCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 PŘÍSLUŠENSTVÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 MECHANICKÝPEDÁLKEZVEDÁNÍPŘÍDAVNÝCHZAŘÍZENÍ(10:C) . . . . . . . . . . 13
6.2 PEDÁLPARKOVACÍBRZDY(10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 BLOKOVACÍZAŘÍZENÍPARKOVACÍBRZDY(10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 PEDÁLPOHONU(10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 VOLANT (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6 OVLADAČPLYNU(AKCELERÁTOR)(11:A;12:A)MOD.:[B&SVanguard][ST.] . . . . . . 14
6.7 OVLADAČSYTIČE(je-lisoučástí)(12:B)MOD.:[ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
CS ČESKY (Překlad původního návodu)
6.8 ZÁMEKZAPALOVÁNÍ(11:C,12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 PTO (11:D; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 NASTAVENÍVÝŠKYSEKÁNÍ(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 VYPÍNAČSVĚTLOMETŮ(11:F;12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.12 BLUETOOTH(JE-LIKDISPOZICI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 PROSTORPROPŘÍDAVNÁZAŘÍZENÍ(11:G,12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.14 PÁKAKZAPOJENÍ/ODPOJENÍPŘEVODU(14;15) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.15 NASTAVENÍSEDADLA(16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 KAPOTA MOTORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 RYCHLOUPÍNACÍZÁVĚSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7.1 OCHRANNÁOPATŘENÍPŘIPOUŽITÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 KOMBINOVANÉPOUŽITÍPŘÍSLUŠENSTVÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 DOPLŇOVÁNÍPALIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 KONTROLAÚROVNĚHLADINYOLEJEVMOTORU(21;22) . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 KONTROLAÚROVNĚHLADINYOLEJEVPŘEVODU . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 BEZPEČNOSTNÍKONTROLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.1 Celkovábezpečnostníkontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Elektrickákontrolabezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 SPUŠTĚNÍ/PRÁCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.8 ZASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.9 ČIŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8.1 VÝŠKASEKÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 RADYPROSEKÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.1 SERVISNÍPROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 PŘÍPRAVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.3 TABULKAÚDRŽBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 TLAKVPNEUMATIKÁCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 DOLITÍ/VÝMĚNAMOTOROVÉHOOLEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Kontrola/doplnění(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Výměna/doplnění(21;22,23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Olejovýltr(je-lipřítomný) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 VÝMĚNAPALIVOVÉHOFILTRU(21:C,22:C,23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 KONTROLAHLADINYPŘEVODOVÉHOOLEJE[4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Kontrola/dolévání(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.2 Výměna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.8 KONTROLAJEDNOTKYSŘEMENOVÝMPŘEVODEM . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 ŘÍZENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Kontroly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Nastavení(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
9.10 AKUMULÁTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.1 Nabíjenípomocímotoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Nabíjeníakumulátorupomocínabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Demontáž/montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 VZDUCHOVÝ FILTR, MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.1 Čištění/Výměna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.2 Výměnazapalovacísvíčky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 PŘÍVODVZDUCHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 MAZANÍ(31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 MAZANÍ(35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
CS ČESKY (Překlad původního návodu)
1 
 

1.1 
Návod se skládá z obálky, obsahu, částí, která 
obsahuje všechny obrázky a vysvětlujícího textu.
Obsah je rozdělen na kapitoly, odstavce a podo-
dstavce.
Tento manuál obsahuje několik tabulek, které se 
vztahují na motory zahrnuty (je-li k dispozici)
Pro větší přehlednost zvýrazněte údaje týkající 
se vašeho modelu stroje nebo motoru.

Obrázky v tomto návodu jsou očíslovány 1, 2, 3 
apod.
Součásti, které jsou uvedeny na obrázcích, jsou 
označeny písmeny A, B, C apod.
Odkaz na obrázek je označen způsobem (2).
Odkaz na komponent A na obrázku 2 je označen 
způsobem (2:A).
Nadpisy
Nadpisy v tomto návodu k provozu jsou očíslo-
ny tak, jak je uvedeno na následujícím příkladu:
„2.3 PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ“ je titulek“2 
SEZNÁMENÍ SE SE STROJEM“a je zahrnut pod 
tímto nadpisem.
V odkazech na nadpisy jsou obvykle speciková-
na příslušná čísla, například „Viz 2.3.1”.
1.2 
   
     
-
ku.
    -

 

   -
   

    


1.3 
Manuál uchovávejte v dobrém a čitelném stavu, 
na známém místě, které je uživateli stroje snadno 
dostupné.
2 
Tento stroj je zařízení k použití v zahradě, přes-
něji zahradní sekačka trávy se sedící obsluhou a 
čelním sekáním.
Stroj je vybaven motorem, který aktivuje sekací 
jednotku, chráněný ochranným krytem, a jednot-
kou převodů, která stroj pohání.
Stroj je rozdělen.To znamená, že rám je rozdělen 
na přední část a na zadní část, které mohou být 
řízené ve vzájemném vztahu.
Kloubové řízení znamená, že stroj se;může točit 
kolem stromů a jiných překážek s neobyčejně 
malým poloměrem otáčení.
Obsluha je schopna obsluhovat stroj a používat 
hlavní ovládací prvky tak, že vždy zůstane sedět 
na místě řidiče.
Bezpečnostní zařízení instalována na stroji zasta-
ví motor a jednotku sekacího zařízení.
2.1 
Stroj je vybaven zadním náhonem.
Zadní náprava je osazena hydraulickou převo-
dovkou s plynule měnitelným převodem pro jízdu 
vpřed i vzad.
Zadní náprava je osazena také diferenciálem, 
který usnadňuje zatáčení.
Přídavná zařízení instalovaná na stroji vepředu 
jsou aktivována hnacími řemeny.
2.2 
Stroj má pohon 4 kol.
Energie z motoru je hydraulicky přenášena na 
kola hnací nápravy.
Motor pohání olejové čerpadlo, které přes 
hydraulický okruh aktivuje zadní a přední hnací 
nápravu (kola).
Prední a zadní kola se otáčejí stejnou rychlostí.
Aby se usnadnilo zatáčení, obě nápravy jsou 
vybaveny diferenciálem.
Přídavná zařízení instalovaná na stroji vepředu 
jsou aktivována hnacími řemeny.
4
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
2.3 
Tento stroj byl navržen a vyroben pro sekání 
trávy.
Použití speciálního příslušenství, které je určeno 
Výrobcem jako originální výbava, nebo příslušen-
ství, které lze zakoupit samostatně, umožňuje 
provést tuto pracovní činnost v různých provoz-
ních režimech, které jsou ilustrovány v tomto 
návodu, nebo v pokynech, které jsou dodávány 
spolu s konkrétním příslušenstvím.
Rovněž možnost aplikace přídavné výbavy (je-li 
určena Výrobcem) může rozšířit použití na další 
funkce v rámci limitů a podmínek uvedených v 
pokynech, které jsou dodávány spolu s jednotli-
vými zařízeními.
    
obsluhy.
 -


 -

  -

2.3.1 
Tento stroj je určen pro zákazníky, tj. neprofesio-
nální obsluhu.
Tento stroj je určen pro použití „domácími kutily“.
2.4 
Každý jiný způsob použití, odlišný od výše uve-
dených může být nebezpečný a může způsobit 
zranění člověka a/anebo škodu na majetku
Do nevhodného použití patří (například, ale 
nejen):
přepravovat na stroji nebo na přívěsu jiné 
osoby, zejména děti nebo zvířata.
vléct nebo tlačit náklad bez použití příslušného 
přídavného zařízení určeného k tažení.
používat stroj na jízdu po nestabilním, kluzkém, 
zamrznutém, kamenitém nebo nesouvislém 
terénu, v kalužích nebo močálech, které 
neumožňují správné zhodnocení stability 
terénu.
provozovat sekací zařízení v oblastech bez 
trávy.
     
    -
    
   
     
    -

2.5 
Bezpečnostní návěstí na stroji informují uživatele 
o tom, jak má postupovat při provozu stroje a 
zvlášť při činnostech, které vyžadují pozornost a 
opatrnost.
    -
-

Upozornění! Před prvním použitím stroje si 
pozorně přečtěte návod k použití.
Upozornění!  Dávejte  pozor  na  odhozené 
předměty.  Pracujte  v  dostatečné  vzdále-
nosti od přihlížejících lidí.
Upozornění! Vždy používejte chrániče slu-
chu.
Upozornění! Tento stroj není homologován 
pro použití na veřejných komunikacích.
Max 10°
Upozornění! Stroj vybavený jakým-
koliv originálním příslušenstvím 
nesmí pojíždět v žádném směru po 
svahu se sklonem větším než 10 °.
Tlak v pneumatikách. Na cedul-
ce naleznete optimální hodnoty 
tlaku v pneumatikách- viz kap. „0 
TABULKA TECHNICKÝCH ÚDA-
JŮ“. Správný tlak v pneumatikách je základní 
podmínka, aby jste dosáhli dobrých výsledků z 
používání stroje.
2.5.1 
Označuje zablokování parkovací brzdy.
Označení zapojení / uvolnění převo-
du (4:A).
Nálepka se nachází:
v blízkosti páky zapojení/uvolnění převodu.
5
CS ČESKY (Překlad původního návodu)
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Údaj  o  maximální  tažitelné  hmot-
nosti (4:B).
Nálepka se nachází:
v blízkosti tažného zařízení.
Upozornění!  Nebezpečí  popálení 
(4:C). Nedotýkejte se tlumiče výfuku.
Nálepka se nachází:
v blízkosti výfuku;

-
-
    

Nálepka se nachází:
v blízkosti kloubu volantu;
v blízkosti tažného zařízení.
 -

 -

2.6 
Identikační štítek uvádí tyto údaje (viz. obr. 1):
1. Adresa výrobce
2. Typ stroje
3. Úroveň akustického výkonu
4. Označení shody CE
5. Hmotnost stroje s prázdnou nádrží v kg
6. Výkon a provozní otáčky motoru
7. Rok výroby
8. Výrobní číslo
9. Kód výrobku
Napište sériové číslo Vašeho stroje do urče-
ného políčka na obrázku (1:10).
Identitu produktu určují tyto dva prvky:
Kusové a sériové číslo stroje:
Sériové číslo, typ a model motoru:
 


 

2.7 
Stroj tvoří tyto hlavní komponenty (viz. obr. 1):
A. Podvozek
 Kola
C. Volant
D. Sedadlo
E. Ovládání
Pedálové ovládače
G. Kryt motoru
H. Páka k zvedání čelního příslušenst
I. Uložení pojistek
 Akumulátor
K. Palivová nádrž
L. Nádrž převodového oleje
 Motor
N. Rychloupínací závěsy pro příslušenst
3 
 -
te tyto pokyny.
3.1 
 



      

    
-

-

 
-

    -
    

 -

    
  -

     

6
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
    
     -



-
     
    
     
    
-

     

      

    
-

    

 -
-
   

a. Nerozptylovat se a udržovat potřebnou kon-
centraci během pracovní činnosti;
b. Pamatujte, že pro znovuzískání kontroly nad 
strojem, klouzajícím po svahu, není možné 
použít brzdu.Hlavní důvody ztráty kontroly 
nad strojem jsou:
Nedostatečná přilnavost kol;
nadměrná rychlost;
nevhodný způsob brzdění;
použití stroje pro nevhodný účel;
nedostatečná informovanost o možných 
důsledcích jízdy při špatných podmínkách 
terénu, zvláště pak na svazích;
Zneužití, jako tažné vozidlo.
     -
   
    
    -
      
-
  
  -

3.2 
Při práci se strojem vždy používejte odolnou a 
protiskluzovou pracovní obuv a dlouhé kalhoty.
Nepracujte bosí nebo v otevřených sandálech.
Vyhněte se nošení řetízků, náramků a oděvu 
s vlajícími součástmi nebo oděvu vybaveného 
šňůrkami a také se vyhněte nošení kravaty.
Dlouhé vlasy sepněte.Vždy používejte 
chrániče sluchu.
Zkontrolujte důkladně celou pracovní plochu 
a odstraňte všechny cizí předměty, které by 
mohly být strojem vymrštěny (kameny, větve, 
dráty, kosti atd.)
   

a. Palivo skladujte v příslušných nádo-
bách;
b. palivo doplňujte s použitím trychtýře, 
a to pouze na otevřeném prostoru, a 
při tomto úkonu ani při žádném dalším 
zacházení s palivem nekuřte;
c. Palivo doplňujte před nastartováním 
motoru; nedoplňujte palivo a nesní-
mejte víčko palivové nádrže za chodu 
motoru anebo je-li horký;
d. Rozlijete-li palivo, nepokoušejte se 
nastartovat motor, ale přesuňte traktor 
na jiné místo a zabraňte vzniku nebez-
pečí požáru, dokud se rozlité palivo 
nevypaří a výpary se nerozptýlí;
e. Vždy nasaďte zpět a dotáhněte 
uzávěry palivové nádrže a nádoby s 
palivem.
 -

    
   
     
   

    
  
    

    

7
CS ČESKY (Překlad původního návodu)
   -


3.3 
 -
storech, kde se mohou hromadit ne-



-

 

-

     
 
-
    
   

   


     
     -
hled.
 
    


   
 -
     -


a. Nezastavujte a nerozjíždějte se prudce 
při jízdě do kopce nebo z kopce;
b. náhon zařazujte velmi zvolna a mějte 
vždy zařazenou převodovku, zvláště 
při jízdě z kopce;
c. při jízdě po svahu a při přejíždění 
prudkých zatáček snižte rychlost;
d. Věnujte pozornost přejíždění hrbolů, 
jam a jiných skrytých nebezpečí;
e. na svahu nikdy nesečte v příčném 
směru. Trávníky na svazích je třeba 
přejíždět ve směru nahoru/dolů a 
nikdy ne napříč. Věnujte velkou pozor-
nost změnám směru a také tomu, aby 
výše položená kola nepřejížděla přes 
překážky (skály, větve, kořeny atd.), 
které by mohly způsobit boční sklouz-
nutí, převrácení nebo jinou příčinu 
ztráty kontroly nad strojem.
 -
-
-

    


-

 -
     
-
-

    -
-


a. Pro uchycení tažných tyčí používejte 
jenom k tomu určené úchytné body;
b. převážejte pouze takový náklad, který 
můžete během přepravy bezpečně 
kontrolovat;
c. Vyhněte se prudkému zatáčení;-
nujte pozornost zpětnému chodu;
d. Používejte protizávaží nebo závaží na 
kola vždy, když to doporučuje návod.
 
    -
      

-
lohy.
 

     -
    
-
-


8
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
    

 
-
   

    -
    

    


 -

 
  
-
    -

    
     -
     

 -
     

 
-

 
    
-
-

a. Při každém ponechání stroje bez do-
zoru nebo při opuštění místa řidiče;
b. před odstraňováním příčin zablokování 
nebo před odstraňováním ucpání vy-
hazovacího kanálu;
c. před kontrolou, čištěním nebo prová-
děním jakýchkoliv prací na stroji;
d. po zásahu cizího předmětu.
Prohlédněte celý stroj, zda nedošlo k 
poškození, a před dalším nastartová-
ním poškozené části opravte;
 

-

a. Před doplňováním paliva;
b. při každém sejmutí nebo zpětném na-
sazení sběrného koše;
c. před výškovým nastavením, když jej 
nelze provést z místa obsluhy.
 -


 



     
    
     

 -
-

-

    -
-

    
     -


 
    
    -
   
-


   

-

-

9
CS ČESKY (Překlad původního návodu)
3.4 
    -



     -

    
-
-

-
-
   

    


 


   -
   

   -

   
   -
-

-
   

Po každém použití odejměte klíč a zkontrolujte 
případná poškození.
Udržujte dotažení matic a šroubů, abyste si 
mohli být stále jisti bezpečným fungováním 
stroje. Pravidelná údržba je zásadou pro 
bezpečnost a pro zachování původní 
výkonnosti.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou řádně utaženy 
šrouby sekacího zařízení.
 -
-

 -
     -

-

    

-

Pravidelně kontrolujte funkci brzd.Je 
důležité provádět údržbu brzdy a dle 
potřeby i jejich opravu.
Vyměňte poškozené výstražné a 
instrukční nálepky.
Jestliže neexistuje žádný mechanický 
uzávěr pro přepravní pozici stroje, při jeho 
zaparkování, skladování nebo ponechání 
bez dozoru je nutno spustit jeho přídavná 
zařízení k zemi.
Stroj skladujte mimo dosah dětí.
 
-
     -

Před umístěním stroje v jakémkoli 
prostředí nechte vychladnout motor.
Abyste snížili riziko požáru, očistěte před 
uskladněním motor, výfuk, akumulátor a 
palivové vedení včetně nádrže na palivo 
od zbytků posečené travní hmoty, listí 
nebo nadměrného množství maziva.
Abyste snížili riziko vzniku požáru, 
pravidelně kontrolujte, že nedochází k 
úniku oleje a/nebo paliva.
Palivovou nádrž vypouštějte venku, a 
nechejte motor před tím vychladnout.
Klíček zapalování nesmí zůstat ve spínací 
skříňce a nesmí být přístupný dětem nebo 
cizím osobám. Před zahájením jakéhokoli 
zásahu údržby vyjměte klíč.
    
 

    -
     

    
    


    
-
     

10
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
 -



   
     

   -
    
    


3.5 
 
-
-

   
    -
    
   
     -
-

3.6 
Ochrana životního prostředí musí představovat 
významný a prioritní aspekt použití stroje ve 
prospěch občanského spolužití a prostředí, 
v němž žijeme.Vyvarujte se toho, abyste byli 
rušivým prvkem ve vztahu s vašimi sousedy.
Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci 
obalů, olejů, paliva, ltrů, opotřebených 
součástí nebo jakéhokoli prvku se silným 
dopadem na životní prostředí; tyto odpadové 
materiály nesmí být odhozeny do běžného 
odpadu, ale musí být odděleny a odevzdány 
do příslušných sběrných středisek, která zajistí 
recyklaci materiálů.
Pečlivě dodržujte místní předpisy pro likvidaci 
odpadních materiálů po sekání.
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte 
volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné 
středisko, které je v souladu s platnými 
místními předpisy.
4 

Ověřte si možnosti pojištění své nové sekačky 
na trávu.
Spojte se s vaší pojišťovnou.
Měli byste si smluvit plné pojištění zahrnující krytí 
škod při dopravních nehodách, požáru, poškoze-
ní a krádeži.
5 
 -

 -
     -

 
     

-

5.1 
Stroj je dodáván se sedadlem, opěrkami, volan-
tem, tažným zařízením, podporami pro rychlé 
uvolnění a s odpojenou baterií umístěnou na 
svém místě.
V obalu jsou obsaženy montážní komponenty (3) 
uvedeny v následující tabulce:
N. Popis 
A 2 Čep 6 x 36
B 1 Distanční vložka 6x38x0,5
C 1 Distanční vložka 16x38x1,0
D 2 Klíček zapalování: /
E 2 Matice pro akumulátor /
F 2 Šroub pro akumulátor /
G 2 Matice M8
H 1 Vlečná deska /
J 2 Šroub 8x20
R 4 Vrubované podložky 
grower 14x8,2x2
11
CS ČESKY (Překlad původního návodu)
5.2 
Chcete-li se dostat k palivovému kohoutu, 
akumulátoru a motoru, musíte otevřít 
motorovou skříň.
Motorová skříň se otvírá následujícím způsobem:
1. Uchopte a zvedněte kapotu motoru (5:A).
 -

5.3 
Informace o typu použitého akumulátoru nalezne-
te v části „0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ“
    
    
     

-

   -

5.3.1 
Pomocí šroubů a matic (6:F; 6:E) připojte akumu-
látor na elektrický systém stroje:
1. Připojte nejprve červený kabel ke kladnému 
pólu akumulátoru (+).
2. Poté připojte černý kabel k zápornému pólu 
akumulátoru (-).
    -
    

 

 -

    
   


5.3.2 
 -

 -

5.4 
1. Z konzole sedadla odstraňte tyto díly:
4 matice (k zajištění při přepravě; nemají 
jinou funkci).
4 matice (7:K)
4 kuželové podložky (7:L)
4 Vrubované podložky grower (7:R)
2. Na montážní body konzoly položte sedadlo.
3. Na šrouby (7:K) nasaďte podložky s nákruž-
kem (7:L), s podložkami (7:R).
4. Do otvorů konzoly a upevňovací desky seda-
dla zasuňte šrouby s nasazenými kuželovými 
podložkami.Sedadlo přišroubujte.
Utahovací moment: 9±1,7 Nm.
      

5. Zkontrolujte, zda se sedadlo v otvorech kon-
zoly volně pohybuje.
Sedadlo lze sklápět dopředu.Jestliže je stroj při 
dešti zaparkován venku, sklopte sedadlo dopře-
du, abyste zamezili zvlhnutí čalounění.
5.5 
K minimalizaci axiální vůle sloupku řízení je 
třeba mezi držák a plášť sloupku řízení, nasadit 
distanční vložky 0,5 mm a/nebo 1 mm (3:C, 3: B), 
poz. (8:A) následujícím způsobem.
1. Nasaďte plášť (8:B) na sloupek řízení a 
upevněte jej zatlučením jednoho z čepů (8:C) 
přibližně do jedné třetiny délky.
2. Sloupek řízení vytáhněte společně s pláštěm 
nahoru.
3. Zkontrolujte, zda do mezery, která se vytvoří 
v bodě (8:A), není třeba vložit 0,5 mm nebo 
1,0 mm distanční vložku, popřípadě obě 
vložky. Distanční vložky neinstalujte silou, 
protože je třeba zachovat malou axiální vůli.
4. Vytáhněte závlačku (8:C) pomocí vyrážeče 
závlaček (8:D) a demontujte plášť sloupku 
řízení.
5. Namontujte odpovídající distanční vložku 
(vložky), viz výše, bod 3.
6. Nasaďte plášť na sloupek řízení a upev-
něte jej zatlučením obou čepů v celé délce.
Zajištěte sloupek řízení.
5.6 
Namontujte vlečnou tyč (9:B) na zadní část 
stroje.
Použijte přiložené šrouby a matice (9:A; 9:C).
Utahovací moment: 22 Nm.
12
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
5.7 
Rychloupínací závěsy a příslušné instalační díly 
se dodávají v samostatném obalu umístěném v 
balení stroje.
Rychloupínací závěsy namontujte na přední 
hřídele stroje.
5.8 
Informace o tlaku v pneumatikách naleznete v 
části „0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ”
5.9 
Při instalaci přídavných zařízení se řiďte insta-
lačními návody, které se dodávají s každým 
přídavným zařízením.
 
-

6 
6.1 -

Ovládá páku (10:C1), slouží k umístění přídav-
ných zařízení do provozní a přepravní polohy.
Přepravní poloha: úplně sešlápněte pedál a 
uvolněte jej, pedál zůstane sešlápnutý.
Provozní poloha: sešlápněte pedál a pomalu 
jej uvolněte.
    
     
    
pohony.
6.2 
    


Pedál (10:B) má následující tři polohy:
Volná. Pohon je zapnutý. Parkovací 
brzda není aktivována.
Poloviční sešlápnutí pedálu. Náhon 
dopředného pohybu odpojen. Parkovací 
brzda není aktivována.
Naplno sešlápnutý pedál. Náhon dopředného 
pohybu odpojen. Parkovací brzda je plně aktivo-
vána, avšak není zablokována.Tato poloha slouží 
též jako pomocná brzda.
6.3   

Blokovací zařízení slouží k zajištění pedá-
lu spojky - parkovací brzdy v sešlápnuté 
poloze.Této funkce lze použít k zajištění 
stroje ve svazích, při přepravě apod., když neběží 
motor.

1. Úplně sešlápněte pedál (10:B).
2. Přesuňte nástroj (10:A) doprava.
3. Uvolněte pedál (10:B).
4. Uvolněte blokovací zařízení (10:A).

1. Sešlápněte a uvolněte pedál (10:B).
6.4 
Pedál slouží k nastavení převodu mezi motorem 
a hnací nápravou (= rychlosti).
Je-li pedál uvolněný, provozní brzda je aktivová-
na.
 - Pedál sešlápnutý dopředu, – stroj se 
pohybuje vpřed.
-  Na  pedálu  není  žádná  zátěž  –  stroj 
stojí.
- Pedál sešlápnutý dozadu – stroj 
couvá.
- Uvolnění sešlápnutého pedálu – stroj brzdí.
V horní části pedálu je posuvná deska, která se 
může přizpůsobit velikosti chodidla řidiče.
 -
     -

6.5 
Výška volantu je plynule nastavitelná.
Povolte nastavovací šroub (10:E) na sloupku 
volantu a volant vysuňte nebo zasuňte do poža-
dované polohy. Utáhněte.
 
 -
 


13
CS ČESKY (Překlad původního návodu)
6.6   

Ovládání k nastavení otáček motoru.
Plný plyn – při provozu stroje by měl být 
vždy nastaven plný plyn.
Chod naprázdno.
6.7 

Příkaz k uzavření vzduchu v případě startů za 
studena.
Sytič je plně vytažen (12:B1) - škrticí klap-
ka je zavřená.Ke spouštění stude-
ného motoru.
Sytič je zatlačen dovnitř (12:B2) – škrticí klapka v 
karburátoru je otevřená.Ke spouštění tep-
lého motoru a při provozu stroje.
  

   -
-
-

6.8 
Zámek zapalování se používá ke spuštění a 
vypnutí motoru.
   -
 
-


Čtyři polohy klíče:
1. Poloha stop – motor je zkratován. Klíček 
lze vyjmout.
2. Provozní poloha 
3. Provozní poloha 
4.Startovací poloha – spuštění motoru se 
aktivuje po otočení klíčkem do této 
polohy.  Jakmile  se  motor  spustí, 
uvolněte klíček, který se vrátí do provozní 
polohy.
6.9 
    
    
-
ny.
     
Stiskněte tlačítko pro zapo-
jení / odpojení PTO.
6.10 
Stroj je vybaven ovladačem sekacího zařízení s 
elektrickým nastavováním výšky sekání.
Vypínač  slouží  k  plynulému  nastavování 
různých výšek sekání.
Sekací plošina je připojena ke kontaktu 
(13:B).
6.11 
    -
 Stiskněte tlačítko roz-
svícení/zhasnutí světlometů.
6.12 
Některé modely jsou vybaveny funkcí Bluetooth, 
která umožňuje přímé bezdrátové připojení mezi 
strojem a zařízením na krátkou vzdálenost.
Na zařízení musí být nainstalována konkrétní 
aplikace pro výměnu dat, jejíž návod k použití je 
uveden samostatně.
Bluetooth se aktivuje při spuštění stroje a vypne 
se po vypnutí stroje.
Zkontrolujte, zda je připojení k zařízení/aplikaci 
aktivní.
6.13    

Prostor pro přídavná zařízení.
6.14      -

14
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
Páka k vypínání proměnné převodovky.
Model 2WD je vybaven pákou 
připojenou k zadní nápravě.Viz 
(14:A).
    
    -


     -
     
-

Tyto páky umožňují pohybovat strojem ručně (vle-
čením nebo tlačením), bez pomoci motoru.
Dvě polohy jsou:
Převodovka zapojena (14:A1; 15:A1-B1) - převo-
dovka je zapojena pro normální provoz.
Převodovka odpojena (14:A2; 15:A2-B2) - převo-
dovka je odpojena. Strojem lze pohybovat ručně.
Stroj se nesmí vléci na velké vzdálenosti nebo 
vysokou rychlostí. Mohlo by dojít k poškození 
převodovky.
     
    -

6.15 
Sedadlo je nastavitelné dopředu e 
dozadu, následujícím způsobem:
1. Ovládací páku (16:A) vysuňte směrem na-
horu.
2. Nastavte sedadlo do požadované polohy.
3. Uvolněte ovládací páku (16:A); sedadlo se 
zajistí v nastavené poloze.
Sedadlo je vybaveno bezpečnostním spínačem, 
který je připojen k bezpečnostnímu systému 
stroje.
Znamená to, že pokud v sedadle nikdo nesedí, 
nelze zapnout stroj. (viz, 7.6.2).
6.16 
 -
-

6.17 
Rychloupínací spojky umožňují velmi 
snadný a rychlý přechod z jednoho 
zařízení na druhé.
Držáky s rychlým odpojením umožňují rychlý 
přesun jednotky sekacího zařízení mezi dvěma 
polohami, a to:
Normální poloha s úplně napjatým popruhem.
Opožděná poloha o 4 cm, než je normální, 
s volným popruhem, tak, aby se jednotka 
sekacího zařízení co nejvíce přiblížila k 
základně stroje.
Vzhledem k tomu, že napínák je propuštěn z 
popruhu, držáky s rychlým odpojením usnadňují 
výměnu popruhu a jednotky sekacího zařízení, a 
usnadní přechod do prací a pracovní polohy.

    


1. Na obou stranách sundejte zajišťovací -
vlačky nebo čepy (17:C).
2. Patou sešlápněte zadní části rychloupínacích 
spojek a tím je otevřete (17:A).
    



    

-

1. Proveďte potřebné nápravné opatření, např.:
Sejměte řemen.
Vyvěšením plošinových ramen (19) vyměňte 
přídavné zařízení/nástroj.

Podle níže uvedených pokynů napněte nejprve 
jednu stranu, a poté druhou stranu.
 -

1. Položte nohu na páku (18:A) a opatrně ji oto-
čte o půl otáčky dopředu.
2. Nasaďte závlačku nebo pojistný kolík (17:C).
3. Postup zopakujte na druhé straně.
7 
15
CS ČESKY (Překlad původního návodu)
7.1 
      


 -

    -
     

 
    

   -

    

    -
   


 -
     
-

7.2   -

     -
   


7.3 
 -
    

Informace o kapacitě nádrže naleznete v části “0 
TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ”. 
Pro doplnění paliva:
1. Odšroubujte uzávěr palivové nádrže a sej-
měte jej (obr. 20.A).
2. Doplňte palivo a dbejte přitom, aby nedošlo 
k úplnému naplnění nádrže.Nechte trochu 
místa (ve velikosti alespoň jednoho nalé-
vacího nástavce + 1 - 2 cm) ve vrchní části 
nádrže tak, aby zahřáty benzín mohl expan-
dovat.
3. Po skončení doplňování řádně zašroubujte 
uzávěr palivové nádrže a očistěte případné 
úniky.
    
    
      
    
   
    -

    

Lze používat benzín šetrný k prostředí, tj. alkylá-
tový benzín. Složení benzínu těchto typů je méně 
škodlivé pro lidi a přírodu.
Nejsou hlášeny žádné nežádoucí účinky spojené 
s jejich užíváním. Nicméně na trhu existují typy 
alkylátového benzínu, pro které není možné 
poskytnout přesné informace o jejich použití.
Pro více informací, prosím, postupujte podle 
pokynů a údajů poskytnutých výrobcem alkyláto-
vého benzínu.
 -
-
      -
    


   

7.4    

Stroj je dodán s plnou olejovou nádrží.
    
-

 -

7.5    

 -

16
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
7.6 
Při zkoušení stroje zkontrolujte, zda bylo dosaže-
no výsledků bezpečnostní kontroly uvedených v 
následujících tabulkách.
   

     -
    -

 

7.6.1 
 
Zařízení karburá-
toru a spojení. Žádný únik.
Elektrické kabely Nedotčená kompletní 
izolace.
Žádné mechanické poško-
zení.
Výstup. Žádné úniky ve spojích.
Všechny šrouby utažené.
Okruh oleje Žádný únik. Žádné poško-
zení.
Proveďte pohyb 
stroje dopředu / 
dozadu a uvolněte 
pedál pohonu.
Stroj se zastaví.
Zkušební řízení Žádná poruchová vibrace.
Žádný neobvyklý zvuk.
7.6.2 
  
Pedál parkovací 
brzdy není se-
šlápnutý.
Pokuste se 
nastartovat. Motor se 
nespustí.
Běžící motor. Řidič se 
zvedne ze 
sedadla.
Motor se 
zastaví.
7.7 
 

 -

      -
    

1. Otevřete palivový kohout (24).
2. Zkontrolujte, zda jsou na zapalovacích svíč-
kách nainstalovány kabely.
3. Přesvědčete se, je-li odpojen vedlejší PTO 
(11:D,12:D).
4. Nenechávejte chodidlo na pedálu brzdy/po-
honu.(10:F).

Pro modely 2WD
1. Zařaďte převod (14:A1).
Pro modely 4WD
1. Zařaďte převod (15:A1-B1).
2. Aktivujte parkovací brzdu (10:B).
3. Sešlápněte pedál akcelerátoru na plný plyn 
(11:A; 12:A).
4. Zavřete sytič (12:B1) (je-li k dispozici).
5. Otočte klíčkem zapalování a spusťte stroj.
 -


Pro modely 2WD
1. Zařaďte převod (14:A1).
Pro modely 4WD
1. Zařaďte převod (15:A1-B1).
2. Aktivujte parkovací brzdu (10:B).
3. Sešlápněte pedál akcelerátoru na plný plyn 
(11:A; 12:A).
4. Páka sytiče musí být stisknutá (12:B2) (je-li k 
dispozici).
5. Otočte klíčkem zapalování a spusťte stroj.
 

7.7.1 
Při práci se strojem postupujte následujícím 
způsobem:
Úplně sešlápněte pedál (10:B) a uvolněte jej.
Pro uvedení stroje do pohybu, sešlápněte 
pedál (10:F).
Přesuňte se do pracovní zóny.
V případě, že jsou nainstalována čelní 
přídavná zařízení, aktivujte vedlejší pohon.
(11:D, 12:D)
Začněte s provozem.
17
CS ČESKY (Překlad původního návodu)
7.8 
Při zastavení stroje postupujte podle pokynů 
uvedených níže:
Deaktivujte PTO (11:D, 12:D).
Zatáhněte parkovací brzdu (10:B).
Přibližně 1 až 2 minuty nechte motor běžet 
naprázdno.
Vypněte motor otočením klíčku zapalování.
Zavřete palivový kohout. Toto je velmi důležité, 
pokud hodláte stroj převážet například na 
vlečném voze.
 -
-

    
     
    

7.9 
    -
    


    


   
-
-

Vždy po použití stroj vyčistěte. Při čištění postu-
pujte podle následujících pokynů:
Nestříkejte vodu přímo na motor.
Motor vyčistěte kartáčem a / nebo stlačeným 
vzduchem.
Vyčistěte přívod vzduchu k chlazení motoru.
Po vyčištění vodou, spusťte stroj a jednotku 
sekacího zařízení k odstranění veškeré vody, 
která by jinak mohla proniknout k ložiskům a 
způsobit tak škodu.
8 
 -
-

8.1 
Nejlepších výsledků se dosáhne tehdy, když se 
seká horní třetina trávy.Viz obr. 23.
Pokud je tráva dlouhá a je ji třeba podstatně zkrá-
tit, sekejte dvakrát s různými výškami sekání.
Pokud je povrch trávníku nerovný, nepoužívejte 
nejnižší výšky sekání.
Sekací zařízení by se mohli poškodit o povrch a 
odstranit vrchní půdní vrstvu trávníku.
8.2 
Řiďte se následujícími radami, pro dosažení 
nejlepších výsledků sekání:
Trávu sekejte často.
Udržujte motor v maximálních otáčkách.
Tráva by měla být suchá.
Používejte nabroušené sekací zařízení.
Spodní stranu jednotky sekacího zařízení 
udržujte v čistém stavu.
9 
9.1 
Aby byl stroj udržován v dobrém stavu, pokud jde 
o spolehlivost, bezpečnost jeho provozu a ochra-
nu životního prostředí, dodržujte vždy pokyny 
uvedené v servisním programu rmy STIGA SpA.
Servisní střediska, zajišťující technický servis dle 
tohoto plánu, jsou uvedena v přiloženém manuá-
lu k údržbě, vydaném rmou STIGA SpA.
Základní servis musí vždy provést autorizovaná 
dílna.
První servis a Průběžný servis by měla provést 
autorizovaná dílna, ale můžou být také v péči 
uživatele.
Tyto postupy jsou uvedeny v technickém průkazu 
a popsány v kapitole „7 SPUŠTĚNÍ A PROVOZ“, 
a také dále.
Servisní kontroly prováděné autorizovanou 
servisní dílnou jsou zárukou profesionální práce a 
originálních náhradních dílů.
V technickém průkazu výrobku bude každý Zá-
kladní a Průběžný servis proveden autorizovanou 
dílnou potvrzen otiskem razítka.Technický průkaz 
18
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
s těmito otisky razítka zvyšuje hodnotu stroje při 
prodeji z druhé ruky.
9.2 
  -

motorem.
 -

 
   -
     -
     

9.3 
    -
    


-

   


 -
-

9.4 
Tlak v pneumatikách nastavte podle toho jak je 
uvedeno v paragrafu „0 TABULKA TECHNIC-
KÝCH ÚDAJŮ”.
9.5 
 
    

9.5.1 
    
     

1. Otřete okolí odměrky.
2. Odšroubujte a odstraňte odměrku.
3. Otřete odměrku.
[ST.]
4. Odměrku zcela zasuňte do otvoru a za-
šroubujte ji (21:A).

4. Odměrku zcela zasuňte do otvoru a za-
šroubujte ji (22:A).
5. Znovu vytáhněte odměrku a zkontrolujte úro-
veň hladiny oleje.
6. Pokud hladina nedosahuje značku horního
omezení (21:A, 22:A) dolijte olej.
    



-

Pokud stroj pracuje v náročných podmínkách 
nebo za vysokých teplot, vyměňujte olej častěji.
9.5.2 
 -
le 13.
      
     -


Olej vyměňujte, když je motor teplý.
 -
      
 -
-
nout.

Postupujte následujícím způsobem:
1. Umístěte stroj na rovný povrch.
2. Použijte parkovací brzdu.
3. Otevřete motorovou skříň.
4. Připevněte svorku na hadici pro vypouštění 
oleje.Použijte nastavovací kleště, papouška, 
nebo podobný typ (21:B, 22:B).
5. Posuňte svorku o 3 - 4 cm po vypouštěcí ha-
dici směrem nahoru a vytáhněte zátku.
6. Olej slijte do sběrné nádoby.
    
19
CS ČESKY (Překlad původního návodu)

7. Nainstalujte vypouštěcí zátku a přesuňte 
svorku zpět, aby svírala hadici nad zátkou.
8. Očistěte případně uniklý olej.
9. Odstraňte olejovou odměrku a dolijte nový 
olej.Informace o množství oleje naleznete v 
části “0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ”.
10. Po doplnění oleje spusťte motor a nechejte 
jej 30 sekund běžet naprázdno.
11. Zkontrolujte, zda olej neuniká.
12. Vypněte motor.Počkejte 30 sekund a potom 
zkontrolujte úroveň hladiny oleje podle po-
kynů uvedených v odstavci 9.5.
13. Olej odevzdejte k likvidaci v souladu s míst-
ními předpisy.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Umístěte stroj na rovný povrch.
2. Použijte parkovací brzdu.
3. Otevřete motorovou skříň.
4. K prodlužovací hadici (obr. 22.B) umístěte 
sběrnou nádobu.
5. Stiskněte závlačku (obr.22.C);
6. Vyhákněte prodlužovací hadici z držáku a 
posuňte ji směrem dolů;
7. Ohněte prodlužovací hadici a vypusťte olej 
do vhodné nádoby;
8. Před doplněním oleje znovu namontujte 
prodlužovací hadici (obr. 22.B) k držáku (obr.
22.D).
9. Očistěte případně uniklý olej.
    

10. Odstraňte olejovou odměrku a dolijte nový 
olej.Informace o množství oleje naleznete v 
části “0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ”.
11. Po doplnění oleje spusťte motor a nechejte 
jej 30 sekund běžet naprázdno.
12. Zkontrolujte, zda olej neuniká.
13. Vypněte motor.Počkejte 30 sekund a potom 
zkontrolujte hladinu oleje podle toho, jak je 
uvedeno v paragrafu 9.5.1.
14. Olej odevzdejte k likvidaci v souladu s míst-
ními předpisy.
9.5.3 
 -


 -
le 13.
Pro tuto údržbu doporučujeme obrátit se na 
autorizované servisní středisko.
Nejprve vypusťte motorový olej a nainstalujte 
vypouštěcí zátku, jak je popsáno výše.
Olej odevzdejte k likvidaci v 
souladu s místními předpisy.
9.6 
 -


 -
le 13.
Jakmile nainstalujete nový ltr, zkontrolujte, zda 
palivo neuniká.
9.7   

 -
le 13.
   
    

9.7.1 
1. Umístěte stroj na rovný povrch.
2. Zkontrolujte hladinu oleje v nádrži (26:A).
Hladina by měla být v rovině s ryskou.
3. V případě potřeby olej doplňte.
9.7.2 

1. Nechte stroj běžet 10 - 20 minut při různých 
rychlostech, aby se zahřál převodový olej.
2. Umístěte stroj na rovný povrch.
3. Použijte parkovací brzdu.
4. Přesuňte obě odpojovací páky do polohy A1 - 
B1, jak je uvedeno na obr.(15:A, 15:B).
5. Pod přední i zadní osu postavte nádrže na 
olej.
6. Otevřete motorovou skříň a odstraňte uzávěr 
z olejové nádrže.
    
    

20
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
7. Ze zadní osy odstraňte vypouštěcí zátku 
oleje (27:A).
8. Z přední osy odstraňte obě vypouštěcí zátky.
Použijte 12 mm nástrčkový klíč.Olej z přední 
osy a potrubí (28) nechte vytéct.
9. Zkontrolujte, zda těsnění vypouštěcích 
zátek přední osy nejsou poškozena (28).
Nainstalujte zátky zpět.Utahovací moment:
15-17 Nm.
10. Zkontrolujte, zda těsnění vypouštěcí zátky 
oleje na zadní ose není poškozeno (27:A).
Vypouštěcí zátku našroubujte zpět.Utáhněte 
ji momentem 5 Nm.
 

11. Vyšší utahovací moment by ji poškodil. K 
odstranění oleje ze dna nádrže použijte čer-
padlo (29).
12. Použitý olej zlikvidujte v souladu s místními 
předpisy.

1. Do nádrže nalijte nový olej.
2. Zkontrolujte, zda je páka spojky zadní osy 
vysunuta.
3. Spusťte motor. Po spuštění motoru se páka 
odpojení pohonu přední osy automaticky 
zasune.
    

-
-

 -
-

4. Vytáhněte páku odpojení pohonu přední osy.
     -
    
    

      
-

5. Dřevěným klínem zablokujte plynový pedál v 
poloze pro jízdu vpřed (30).
6. Minutu pojíždějte se strojem směrem vpřed.
7. Přemístěte dřevěný klín tak, aby zajistil 
pedál akcelerátoru v poloze pro jízdu vzad.
Pokračujte v doplňování oleje.
8. Minutu pojíždějte se strojem směrem vzad.
9. Po každé minutě změňte směr jízdy, jak je 
uvedeno výše, a dále doplňujte olej, až do-
kud bublání v nádrži nepřestane.
10. Vypněte motor, namontujte kryt (26:B) ole-
jové nádrže a uzavřete motorovou skříň.
11. Stroj nechte pracovat při různých rychlos-
tech, na několik minut a v případě potřeby 
upravte výšku hladiny oleje v nádrži.
9.8 

Zkontrolujte, zda všechny pásy jsou neporušené.
 -
le 13.
9.9 
 -
le 13.
9.9.1 Kontroly
Otočte volantem mírně vzad a vpřed.
V řetězech řízení nesmí být žádná
mechanická vůle.
9.9.2 
Podle potřeby seřiďte řetězy řízení následujícím 
způsobem:
1. Nastavte stroj do polohy pro přímou jízdu.
2. Seřiďte řetězy řízení dvěma maticemi umístě-
nými pod středem (32).
3. Nastavujte obě matice stejně, dokud vůle 
nezmizí.
4. Vyzkoušejte stroj jízdou vpřed v přímém 
směru a zkontrolujte, je-li volant správně vy-
centrován.
5. Není-li volant správně vycentrován, povolte 
jednu matici a utáhněte druhou.
 
-

9.10 
Informace o typu použitého akumulátoru nalezne-
te v části ”0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ”
   
-

 
21
CS ČESKY (Překlad původního návodu)

Pokud se kyselina dostane do kontak-
      




Nekontrolujte a/nebo nedoplňujte kapalinu do 
akumulátoru.
Jediným zásahem potřebným pro údržbu akumu-
látoru je jeho nabití, například po dlouhodobém 
skladování.
Akumulátor lze nabíjet:
pomocí motoru.
pomocí nabíječky.
9.10.1 
Tento režim je možné použít pouze v případě, že 
akumulátor je nabitý na minimum a je umožněno 
uvedení stroje do provozu.
v případě nového akumulátoru, připojte kabely 
k akumulátoru.
Vyjeďte se strojem venku.
Nastartujte motor podle pokynů v tomto 
manuálu.
Nechte motor běžet nepřetržitě po dobu 
45 minut (čas potřebný k úplnému nabití 
akumulátoru).
Vypněte motor.
9.10.2 -

    
    -
-
toru.
    

    

9.10.3 
Akumulátor se nachází pod krytem motoru.
Pro přístup k akumulátoru postupujte tak, jak je 
uvedeno níže:
1. Při demontáži.Nejprve odpojte černý kabel 
od záporného pólu akumulátoru (-).Poté 
odpojte červený kabel od kladného pólu aku-
mulátoru (+).
2. Při montáži.Nejprve připojte červený kabel 
ke kladnému pólu akumulátoru (+). Poté 
připojte černý kabel k zápornému pólu aku-
mulátoru (-).
    -
    

 

 -

    
   


9.10.4 
Zoxidované vývody akumulátoru je nutno očistit.
Vývody akumulátoru očistěte drátěným kartáčem 
a namažte je mazivem na kontakty.
9.11 
 -
le 13.
 -


9.11.1 
 -
le 13.
    
  

Vzduchové ltry vyjměte/instalujte následujícím 
způsobem:

1. Pečlivě vyčistěte okolí krytu vzduchového 
ltru.
2. Demontujte kryt vzduchového ltru (33:A) 
tím, že odstraníte dvě svorky.
3. Demontujte sestavu ltru (33:B). Předltr je 
uložen na vzduchovém ltru. Dbejte, aby se 
22
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
do karburátoru nedostaly žádné nečistoty.
Očistěte kryt ltru.
4. Vyčistěte papírový ltr lehkým poklepáním na 
rovném povrchu.Pokud je ltr velmi znečiš-
těn, vyměňte jej.
5. Vyčistěte předltr.Pokud je ltr velmi znečiš-
těn, vyměňte jej.
6. Montáž proveďte v opačném pořadí.
[ST.] 
1. Vyčistěte oblast kolem víka (34:C) ltru.
mod. TRE 0801
2. Odšroubujte dva seřizovací šrouby (34:D) a 
odstraňte víko (34:C).

2. Otevřete víko (34:C) otočením rukojeti pro 
otevření (34:D).
3. Vytáhněte ltrační prvek (34:E, 34:F).
4. Vyjměte pěnový předltr (34:F) z ltrační 
vložky (34:E).
5. Oklepejte ltrační vložku (34:E) o pevný 
povrch a ofoukejte stlačeným vzduchem 
z vnitřní strany tak, abyste odstranili prach 
a zbytky částic.
6. Omyjte pěnový předltr (34:F) vodou a čis-
ticím prostředkem a nechte ho oschnout na 
vzduchu.
7. Očistěte vnitřek uložení ltru (37:G) od 
prachu a částic, nezapomeňte uzavřít sací 
potrubí kusem hadru (34:H), aby se nečistoty 
nemohly nasát do motoru.
8. Odstraňte hadr (34:H), uložte ltrační prvek 
(34:E, 34:F) do svého uložení a namontujte 
zpět víko (34:C).

Nepoužívejte vodu,
benzín,čisticínebojinéprostředkykčištěníl-
tračnívložky.

Pěnový předltr (34:F)
seNESMÍmazatolejem.
9.11.2 
 -
le 13.
 -


Než odpojíte zapalovací svíčku, očistěte její okolí.
nformace o typu svíčky a vzdálenosti elektrod na-
leznete v “0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ”.
9.11.3 
 -
le 13.
Motor je chlazen vzduchem.
Zablokovaný systém chlazení může motor 
poškodit.
Ověřte, že přívod chladicího vzduchu není zacpa-
ný.
Při každém Základním servisu se provádí pečli-
vější čištění chladicího systému.
9.12 
 -
le 13.
  Obr.
Bod
hlavní 
(nádraží)
Čtyři maznice.
Použijte mazací lis naplně-
ný univerzálním mazivem.
Čerpejte, dokud vychází 
mazivo.
31A
Řetězy 
řízení. Řetěz vyčistěte drátěným 
kartáčem.
Namažte je univerzálním 
mazivem na řetězy ve 
spreji.
-
Napínací 
ramena Namažte body podporou s 
olejem při aktivaci každého 
ovládacího prvku.
Tuto operaci by měli prová-
dět dvě osoby.
31B
Ovládací 
lana  Při aktivaci každého 
ovládacího prvku namažte 
konce lanka olejem.
Tuto operaci by měli prová-
dět dvě osoby.
31C
23
CS ČESKY (Překlad původního návodu)
9.13 
 
Napájení palivového ventilu 10 A
Napájení elektrického nastave-
ní výšky sekání 20 A
Napájení elektrického zařízení 30 A
10 
Tento návod poskytuje veškeré pokyny, potřebné 
pro obsluhu stroje a pro správnou základní údrž-
bu, kterou může provádět uživatel.
Všechny úkony seřizování a údržby, které nejsou 
popsány v tomto návodu, musí být provedeny 
vaším Prodejcem nebo Specializovaným stře-
diskem, které disponuje znalostmi a vybavením, 
které je nutné pro správné provedení potřebných 
prací při současném zachování původní bezpeč-
nostní úrovně stroje.
 

a. Umístěte stroj na rovný povrch.
b. Aktivujte parkovací brzdu (10:B).
c. Vypněte motor.
d. Vyjměte klíč ze zapalování.
Autorizované servisní dílny provádějí opravy a 
záruční servis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
 -
-

    
    
    
SpA.
 


  -
-

 
-

 -
-
-

11 
1. Vyprázdněte palivovou nádrž:
Spusťte motor stroje a nechte ho běžet, 
dokud se nezastaví.
1. Vyměňte olej, dokud je motor ještě teplý.
2. Vyčistěte celý stroj.Je obzvláště důležité vy-
čistit spodní části jednotky sekacího zařízení.
3. V případě poškození laku proveďte opravu 
nátěru, aby se zabránilo šíření rzi.
4. Stroj přechovávejte na zakrytém a suchém 
místě.

Pokud je teplota skladování správná, pro udržo-
vaní akumulátoru je dostačující nabíjení každé 
čtyři měsíce.
 -
tor.
 

12 
Záruka se vztahuje na všechny vady materiálu a 
na výrobní vady.
Uživatel bude muset pozorně sledovat všechny 
pokyny dodané v přiložené dokumentaci.
Záruka se nevztahuje na škody způsobené:
Chybějícím seznámením s průvodní 
dokumentací.
Nepozorností.
Provoz a montáž 
provedeny 
nesprávným 
nebo povoleným 
způsobem.
Použitím 
neoriginálních 
náhradních dílů.
Použití přídavných 
zařízení nedodaných 
a neschválených 
rmou STIGA SpA.
Záruka se nevztahuje 
na:
Běžné opotřebení 
spotřebního 
materiálu, jako jsou 
24
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
šrouby, atd.
Běžné opotřebení.
Motory. Vztahují se na ně záruky výrobce motoru 
v uvedeném rozsahu a za uvedených podmínek.
Kupující je chráněn vlastními národními zákony.
Práva kupujícího vyplývající z vlastních národních 
zákonů nejsou nijak omezena touto zárukou.
13 


Ods.

obr.
 

Kontrola všech upevnění -Před každým použitím -
Bezpečnostní kontroly / Ověření ovládání -Před každým použitím -
Kontroly tlaku v pneumatikách -Před každým použitím -
Celkové vyčištění a kontrola -Po každém použití -
Celkové mazání -50 hodin a po každém mytí 9.12
Kontrola opotřebení přenosných popruhů 5 hodin 50 hodin 9.8
Kontrola / oprava volantu 5 hodin 100 hodin 9.9
Nabití akumulátoru -
Před uskladněním.
U strojů s elektrickým star-
térem: proveďte údržbové 
dobíjení každé 4 měsíce
9.10
Čištění svorek baterie -V přítomnosti oxidu 9.10.4

Kontrola / doplnění oleje motoru -Před každým použitím 9.5.1
Kontrola/doplnění hladiny převodového oleje 1 hodin 50 hodin 9.7.1
Výměna převodového oleje 5 hodin 200 hodin 9.7.2

Výměna motorového oleje -100 hodin / Jednou ročně 9.5.2
Výměna ltru oleje -100 hodin / Jednou ročně 9.5.3
Čištění ltru vzduchu -25 hodin / Jednou ročně 9.11.1
*
Výměna ltru vzduchu -100 hodin nebo jednou ročně 9.11.1
(*)
Výměna zapalovací svíčky -100 hodin / Jednou ročně 9.11.2
Přívod vzduchu -5 hodin / Po skončení každého 
použití 9.11.3
Kontrola/výměna palivového ltru -400 hodin / Jednou ročně 9.6 (**)

Výměna motorového oleje (mod. TRE 586V) 5 hodin 100 hodin  9.5.2
Výměna motorového oleje (mod. TRE 0801) 5 hodin 50 hodin / Konec sezóny 9.5.2
25
CS ČESKY (Překlad původního návodu)


Ods.

obr.
PŘÍVOD VZDUCHU -5 hodin / Po skončení každého 
použití 9.11.3
Čištění ltru vzduchu -5 hodin / Po skončení každého 
použití
9.11.1
*
Výměna papírového ltru vzduchu -50 hodin / Konec sezóny 9.11.1
*
Kontrola / nastavení svíčky -50 hodin / Konec sezóny 9.11.2
Výměna zapalovací svíčky -100 hodin 9.11.2
Kontrola / Výměna palivového ltru -100 hodin 9.6 **
(*) Čistěte častěji v obzvláště obtížných pracovních podmínkách nebo pokud se ve vzduchu nacházejí nečisto-
ty.
(**) Zásahy, které musí provést Váš Prodejce nebo autorizované servisní středisko.
14 
Porucha  
 Nedostatečně nabitý akumulátor. Nabijte baterii.
Nesprávně zapojený akumulátor. Zkontrolovat připojení
Pojistka 20A je spálená Vyměňte pojistku


-


Palivový kohout uzavřen. Otevřete palivový kohout.
Chybějící přívod benzinu. Zkontrolujte hladinu v nádrži.
Zkontrolujte palivový ltr.
Chyba v zapalování. - Zkontrolujte upevnění krytu 
svíčky.
- Zkontrolujte čistotu a správnou 
vzdálenost mezi elektrodami.
-

Problémy s karburací. Vyčistěte nebo vyměňte vzdu-
chový ltr.


Příliš vysoká rychlost pojezdu 
vzhledem ke zvolené výšce 
sečení.
Snižte rychlost posuvu a/nebo 
zvyšte výšku sekání.
-

- Došlo palivo.
- Pokuste se znovu nastartovat 
motor.
Doplňte palivo (pokud problém 
přetrvává, obraťte se na autorizo-
vané servisní středisko).
26
CS
ČESKY
(Překlad původního návodu)
Porucha  
 Zkontrolujte tlak v pneumatikách.
Ostření sekacích zařízení se 
snížené.
Obraťte se na autorizované 
servisní středisko.
Příliš velká rychlost vzhledem k 
výšce sečené trávy.
Snižte rychlost posuvu a/nebo 
zvyšte výšku sekání.
Jednotka sekacího zařízení je 
plná trávy.
- Vyčkejte dokud tráva není 
suchá.
- Vyčistěte jednotku sekacího 
zařízení.


- Sekací zařízení jsou nevyvá-
žená.
- Sekací zařízení jsou uvolněná.
- části jsou uvolněné.
- případná poškození.
Obraťte se na autorizované 
servisní středisko pro kontroly, 
opravy nebo výměny.
-


Páka k «odpojení převodu» v 
poloze odpojení.
Vložit převod.




Pojistka 10A je spálená. Vyměňte pojistku 10A.


Pojistka 20A je spálená. Vyměňte pojistku 20A.



Pojistka 30A je spálená. Vyměňte pojistku 30A.
Když problémy přetrvávají i po provedení výše 
uvedených úkonů, obraťte se na vašeho Prodej-
ce.
    
   -
     

   


27
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
1 INDLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 VEJLEDNINGENSOPBYGNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SYMBOLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 VEJLEDNINGENSOPBEVARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 2WD-MODELLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 4WD-MODELLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 TILSIGTET BRUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Denitionafbrugertype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 UTILSIGTET BRUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 SIKKERHEDSSIGNALERINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Klæbemærkater (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 IDENTIFIKATIONSSKILT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 HOVEDKOMPONENTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 GENERELLE RÅD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 INDLEDENDE HANDLINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 UNDER BRUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 TRASPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 MILJØBESKYTTELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 KOMPONENTER TIL MONTERINGEN (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 MOTORHJELM(5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 BATTERI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Batteriets tilslutning (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Batteriopladning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SÆDE (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 RAT (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 TRÆKSTANG (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.7 SNAPBESLAG (1:N). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.8 DÆKTRYK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 TILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 PEDALTILLØFTAFMEKANISKUDSTYR(10:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 PARKERINGSBREMSEPEDAL (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 GREB TIL BLOKERING AF PARKERINGSBREMSEN (10:A) . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 TRÆKPEDAL (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 RAT (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6 GASREGULERING (SPEEDER) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Vanguard] [ST.] . . . . . . . . 13
6.7 CHOKERREGULERING (kun visse modeller) (12:B) MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . . . 14
1
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
6.8 TÆNDINGSLÅS (11:C; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 KRAFTUDTAG (11:D; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 INDSTILLINGAFKLIPPEHØJDE(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 LYGTEKONTAKT (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.12 BLUETOOTH (HVIS RELEVANT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 OPBEVARINGSRUM (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.14 STANGEN TIL TRANSMISSIONENS INDKOBLING / UDKOBLING (14; 15) . . . . . . . . 14
6.15 REGULERING AF SÆDET (16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 MOTORHJELM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 SNAPBESLAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 START OG KØRSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 BRUGSFORHOLDSREGLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 KOMBINERETBRUGAFTILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 BRÆNDSTOFPÅFYLDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 KONTROL AF MOTORENS OLIESTAND (21; 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 KONTROL AF OLIENIVEAU I TRANSMISSIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 SIKKERHEDSKONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.1 Generel sikkerhedskontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Elektrisk sikkerhedskontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 START/ARBEJDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Kørsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.8 STANDSNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.9 RENGØRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 KLIPPEHØJDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 GODE RÅD OM GRÆSSLÅNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 VEDLIGEHOLDELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.1 SERVICEPROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 KLARGØRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.3 VEDLIGEHOLDELSESTABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 DÆKTRYK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 PÅFYLDNING / SKIFT AF MOTOROLIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Kontrol/påfyldning(21,22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Udskiftning/påfyldning(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Udskiftningafolielteret(hvistilstede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 UDSKIFTNING AF BRÆNDSTOFFILTERET (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 KONTROL / PÅFYLDNING AF TRANSMISSIONENS OLIE [4WD] . . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Kontrol/påfyldning(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.2 Udskiftning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.8 KONTROL AF REMTRANSMISSIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 RAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Kontroller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Justering(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
9.10 BATTERI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.1 Opladning via motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Opladning med batterilader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Demontering/montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 LUFTFILTER, MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.1 Rengøring/Udskiftning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.2 Udskiftningaftændrør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Rengøringafluftindtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 SMØRING(31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 SIKRINGER (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 SERVICE OG REPARATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
1 INDLEDNING
   
igennem, inden maskinen tages i brug.
1.1 
Vejledningen består af en forside, en indholdsfor-
tegnelse, et afsnit med alle illustrationerne samt 
den forklarende tekst.
Indholdet er opdelt i kapitler, afsnit og underaf-
snit.
Denne vejledning indeholder visse tabeller ved-
rørende de forskellig motorer (om forudsete).
For at gøre læsningen mere overskuelig, anbe-
fales det at markere de data, der gælder for den 
pågældende maskine/motor.

Figurerne i denne vejledning er nummererede 1, 
2, 3 osv.
Komponenterne i gurerne er mærket med bog-
staverne A, B, C osv.
Henvisninger til en gur angives med (2).
Henvisning til komponent A i gur 2 angives med 
(2:A).

Overskrifterne i disse brugsvejledninger er num-
mererede som anført i nedenstående eksempel:
“2.3 FORUDSET BRUG”er en undertitel i “2 
KENDSKAB TIL MASKINEN” og er inkluderet 
under denne overskrift.
Som regel speciceres kun de relevante numre 
ved henvisninger til overskrifter, for eksempel Jfr.
2.3.1”.
1.2 
 
-
-

 

 
handling.
 

-


1.3 
Opbevar den letlæselige vejledning i god stand 
på et kendt og nemt tilgængeligt sted for maski-
nens brugere.
2 
Denne maskine er et haveredskab, og nærmere 
betegnet en plæneklipper med fører om bord og 
frontalt skær.
Maskinen er udstyret med en skærmbeskyttet 
motor, som driver skæreaggregatet, samt en 
transmissionsgruppe, som sørger for maskinens 
bevægelse.
Maskinen er leddelt. Dette vil sige, at stellet er 
opdelt i det forreste afsnit og det bagerste afsnit, 
som kan styres i relation efter hinanden.
Den leddelte styring gør, at maskinen kan dreje 
omkring et træ eller andre hindringer med en 
meget lille styreradius.
Brugeren kan fra førersædet styre maskinen og 
betjene hovedkontrollerne.
De monterede sikkerhedsanordninger på ma-
skinen forudser en standsning af motoren og af 
klippeaggregatet.
2.1 
Maskinen har baghjulstræk.
Bagakslen er udstyret med en hydrostatisk gear-
kasse med trinløse udvekslingsforhold fremad og 
bagud.
For at lette sving er bagakslen også udstyret med 
dierentiale.
De frontmonterede tilbehør aktiveres ved hjælp af 
drivremme.
2.2 
Maskinen er 4-hjulstrukket.
Kraften overføres hydraulisk fra motoren til 
drivhjulene.
Motoren driver en oliepumpe som, gennem et 
hydraulisk kredsløb aktiverer for- og bagakslerne 
(hjul) .
For- og baghjulene drejer ved samme hastighed.
Begge akserne er udstyret med dierentiale, for 
at lette drejemanøvrerne.
De frontmonterede tilbehør aktiveres ved hjælp af 
drivremme.
4
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
2.3 
Denne maskine er designet og fremstillet til 
klipning af græs.
Ved anvendelse af det særlige tilbehør, som 
fabrikanten leverer sammen med maskinen, eller 
som kan købes separat, er det muligt at udføre 
dette arbejde på forskellige måder som beskrevet 
i maskinens brugsanvisning eller brugsanvisnin-
gen for det enkelte tilbehør.
På samme måde er det muligt at montere ekstra 
udstyr (hvis dette er godkendt af fabrikanten), 
så maskinen kan anvendes til andre former for 
arbejde i henhold til grænserne og betingelser-
ne, som fremgår af brugsanvisningen for det 
konkrete udstyr.
     
bruger.
   
    

 
med klippeaggregatet eller et andet

2.3.1 
Denne maskine er møntet på brug af forbrugere, 
dvs. ikke professionelle operatører, med ingen 
og/eller kun ringe erfaring.
Denne maskine er beregnet til "hobbybrug".
2.4 
Enhver anden brug end de ovenfor beskrevne 
kan være farlig og risikere at medføre kvæstelser 
og/eller materielle
Uegnet brug er for eksempel følgende (men ikke 
udelukkende):
Transport af andre personer, børn eller dyr på 
maskinen eller på en anhænger;
Træk eller skub af en last, uden brug af 
det relevante tilbehør, som er beregnet på 
bugsering;
Brug af maskinen til kørsel i ustabile, fedtede, 
tilisede eller ujævne terræner, vandpytter eller 
moser, som ikke tillader en korrekt vurdering af 
terrænbundens konsistens;
Aktivering af klippeanordninger på strækninger 
uden græs.
 
   -
    -



personer.
2.5 SIKKERHEDSSIGNALERINGER
Den sikkerhedssignalering, som er sat på ma-
skinen, oplyser brugeren om hvordan man skal 
opføre sig under brug af maskinen, især hvad 
angår handlinger, som kræver forsigtighed og 
opmærksomhed.
 
    

der er tale om.
Advarsel!  Læs  brugsanvisningen  omhyg-
geligt før maskinen benyttes.
Advarsel!  Vær  opmærksom  omkring 
eventuelle  genstande.  Vær  opmærksom 
omkring  eventuel  persontilstedeværelse  i 
omgivelserne.
Advarsel! Bær altid høreværn.
Advarsel! Denne maskine er ikke type-
godkendt til anvendelse på oentlige veje.
Max 10°
Advarsel! Denne maskine kan, 
uden hensyn til retningen, højst 
køre med en hældning på 10°, med 
originalt tilbehør installeret.
Dæktryk. Etiketten indeholder de 
optimale dæktryksværdier - jfr.
kap. ”0 TABEL OVER TEKNISKE 
SPECIFIKATIONER”. Det korrekte 
dæktryk er en grundlæggende forudsætning, for 
at opnå gode resultater ved brug af maskinen.
2.5.1 
Angivelse af parkeringsbremseblokering.
Angivelse  af  transmissionsindkob-
ling / udløsning (4:A).
5
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
Etiketten er anbragt:
I nærheden af transmissionens indkoblings/
udkoblingshåndtag.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Angivelse  af  maksimal  tilladt  på-
hængsvægt (4:B).
Etiketten er anbragt:
I nærheden af trækstangen.
Advarsel! Forbrændingsrisiko (4:C).
Rør ikke ved lyddæmperen.
Etiketten er anbragt:
I nærheden af udstødningsrøret;
   
  
   
   

Etiketten er anbragt:
I nærheden af styringens leddelte samlestykke;
I nærheden af trækstangen.
 -

    
     
mærkater.
2.6 
Identikationsskiltet indeholder følgende data (jfr.
g. 1):
1. Producentens adresse
2. Type af maskine
3. Lydeektniveau
4. CE- overensstemmelsesmærkning
5. Maskinvægt med tom tank i kg.
6. Motorens eekt og omdrejningshastighed
7. Konstruktionsår
8. Serienummer
9. Varenummer
Nedskriv matrikelnummeret for maskinen i 
det relevante område i guren (1:10).
Produktet identiceres ved hjælp af to kompo-
nenter:
Maskinens artikel- og serienummer.
Motorens model-, type- og serienummer.
   
-
stedet
   -


2.7 
Maskinen består af følgende hovedkomponenter 
(jfr. g. 1):
A. Stel
 Hjul
C. Rat
D. Sæde
E. Konsol
Pedalbetjening
G. Motorhjelm
H. Løftestang til frontmonteret tilbehør
I. Sikringsholder
 Batteri
K. Brændstoftank
L. Transmissionens olietank
 Motor
N. Snapbeslag til påsætning af tilbehør
3 
   -

3.1 GENERELLE RÅD
   



-

    -
-

læsioner.
-

på et senere tidspunkt.
     

maskinen.
      -
-
nen.
6
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
    -

    
      
brugeren har indtaget lægemidler,
 -


 -
     
-


     -

   
til egen og andres sikkerhed. Dette
gælder især på skråninger og i kupe-
ret, glat eller ustabilt terræn.
 -
   
    -
gerne i denne instruktionsbog.
    



sikker måde.
    -
      

a. Undgå distraktioner og opretholde den nød-
vendige koncentration under arbejdet
b. Vær opmærksom på, at kontrollen over 
maskinen, som skrider ud på en skråning, 
ikke genoprettes ved hjælp af bremsen. De 
væsentligste årsager til, at herredømmet over 
maskinen mistes, er følgende:
Manglende vejgreb;
For høj hastighed;
Ukorrekt bremsning;
Maskinen ikke egnet til anvendelse;
Manglende kendskab til terrænforhold.
Dette gælder specielt på skråninger.
Ukorrekt brug af køretøjet som 
trækmiddel;
     
  -
anordninger, der aldrig må ændres el-
-
    

kontrollere, at sikkerhedsanordninger-

3.2 INDLEDENDE HANDLINGER
Bær altid robust, skridsikkert arbejdsfodtøj og 
lange bukser, når maskinen anvendes.
Arbejd aldrig med bare fødder eller sandaler.
Undgå at bære kæder, armbånd, slips, 
løsthængende tøj eller tøj med løsthængende 
bånd eller snore.
Langt hår skal samles. Bær altid høreværn.
Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt, og 
fjern alt det, som kan slynges ud af maskinen 
eller beskadige de skærende dele og motoren 
(sten, grene, ståltråd, knogler osv.).
    
yderst letantændeligt.
a. Brændstoet skal opbevares i de dertil 
beregnede beholdere;
b. Bbrændstof må kun efterfyldes uden-
dørs ved hjælp af en tragt.Det er 
forbudt at ryge under denne handling 
og i forbindelse med håndtering af 
brændstoet
c. Fyld brændstof på før motoren startes.
Påfyld aldrig brændstof, og fjern aldrig 
tankens dæksel, når motoren er i gang 
eller stadig er varm;
d. Start ikke motoren, hvis der er spildt 
brændstof, men yt maskinen fra det 
forurenede område for at undgå brand.
Vent til brændstoet er fordampet og 
benzindampene er forsvundet;
e. Sørg altid for at stramme dækslet 
godt, både på tank og brændstofdunk.
 
     
   
     
klippeanordninger ikke er slidte eller
beskadigede.

-
holde balancen.
    -

7
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
   

eller tilslutningspunkterne har taget
skade.
3.3 
      




     -

     




 




    -
    -

-

Træk parkeringsbremsen, når maski-
nen parkeres.
   


 

    -

   -
les det:
a. At undgå pludselig standsning eller 
start på skråninger, både i opadgå-
ende og nedadgående retning
b. At aktivere trækket gradvist og altid 
fastholde transmissionen indkoblet, 
specielt i forbindelse med nedkørsel
c. At reducere hastigheden på skrånin-
ger og i skarpe kurver
d. Vær opmærksom på højdeforskelle, 
grøfter og skjulte farer.
e. Frarådes det at klippe en skråning 
på tværs.Græsplæner på skrånende 
terræn skal klippes på langs i op- eller 
nedadgående retning og aldrig på 
tværs.Kontrollér under retningsskift, at 
hjulene, som bender sig øverst, ikke 
støder på forhindringer (sten, grene, 
rødder osv.), der kan resultere i, at 
køretøjet skrider ud til siden, krænger 
over eller at herredømmet mistes.
    -
    
   

opsyn.
      



   -

      


 

a. Trækbommene må kun kobles på god-
kendte steder;
b. Begræns lasterne til dem, som nemt 
kan kontrolleres;
c. Undgå bratte drejninger. vær specielt 
opmærksom under bagudkørsel
d. Anvend kontravægtlodder eller vægt 
på hjulene, når brugsanvisningen fore-
slår dette.
 
      
       
     
  -
on.
 -

    
-
-


8
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
 -

     
     
-
kasteråbningen.
 
-

      

  

    


-
se på maskinens stabilitet.
 -

-
cielt på skråninger.
    -
stillingerne, og undgå at lade motoren
     -
ningstal.
    
     

 
-

     

a. hver gang maskinen efterlades uden 
opsyn eller førersædet forlades
b. før man forsøger at fjerne årsagerne til 
blokering eller før man fjerner græsre-
ster fra udkastet
c. før man udfører kontrol, rengøring eller 
andre arbejder på maskinen
d. hvis maskinen har ramt et fremmedle-
geme.Undersøg maskinen for even-
tuelle skader og udfør de nødvendige 
reparationer, inden den anvendes 
igen;
 

    

a. før påfyldning af brændstof
b. hver gang opsamlingsposen fjernes 
eller genmonteres
c. før klippehøjden reguleres, hvis denne 
handling ikke kan udføres fra fører-
sædet.
 

ikke er i brug.
 -
   
-
ningerne i instruktionsbogen.
 -
   -
   -
ning kan sætte de andre anordninger i

  
    -
    -



    -
  

   


    
og dyr.
 -
   -
    
-
-
   -

     

-
-

9
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
3.4 
    
     -

-
   -
sker i alle de situationer, der indebæ-

    
   
     
-
    

-

    -

 -
     
-
leren eller et specialiseret Center, som
    
     
korrekt, samtidig med at maskinens
  -
    
 -
    


Træk altid nøglen ud og kontrollér for 
eventuelle skader efter brug.
Skruer og møtrikker skal altid holdes spændt, 
således at udstyret hele tiden kan sikre den 
nødvendige driftssikkerhed. Det er vigtigt for 
sikkerheden og ydelsen, at der foretages en 
regelmæssig vedligeholdelse.
Kontrollér regelmæssigt, at klippeaggregatets 
fæsteskruer er strammet korrekt til.
   -
-
ring eller montering.
    -
ceres når det slibes. Alle handlingerne
  -
   -
    -
    
     
-
-

Kontrollér jævnligt bremsernes funktion.
Det er vigtigt at udføre vedligeholdelse 
på bremserne og reparere dem, om 
nødvendigt.
Udskift beskadigede advarsels- og 
anvisningsskilte.
Hvis maskinen ikke er udstyret med 
mekaniske blokeringer til transport, skal 
tilbehøret altid anbringes på underlaget, 
når maskinen parkeres, stilles væk eller 
efterlades uden opsyn.
Opbevar maskinen, så børn ikke kan få 
adgang hertil.
Undlad at anbringe maskinen med
      
     
-
kilde.
Lad motoren køle af, inden maskinen 
sættes i et hvilket som helst rum.
Med henblik på at reducere brandfaren, 
skal motoren, lyddæmperen, 
batterirummet og brændstoets 
opbevaringsområde altid holdes fri 
for græsstrå, blade eller overdrevent 
smørefedt.
For at reducere brandrisikoen 
skal det med jævne mellemrum 
kontrolleres, at der ikke er olie og/eller 
brændstoækager.
Hvis benzintanken skal tømmes, bør dette 
gøres i det fri og for kold motor.
Efterlad aldrig maskinen med isatte 
nøgler.Nøglerne skal opbevares 
utilgængeligt for børn og uvedkommende.
Fjern altid nøglen, inden et hvilket som 
helst vedligeholdelsesindgreb udføres.
    

-

    
kropsdel.
   
-
terne organer. Tag straks kontakt til en
læge.
10
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
    -
    

syreudslip.
    -
      
-

Kortslut aldrig batteriets tilslutnings-


 
   -
ske under tryk kan trænge ind i huden


3.5 TRASPORT
-
porteres på en lastbil eller en anhænger,

passende styrke, bredde og længde.
   
   
eller udstyret sænkes, parkeringsbrem-
sen trækkes og maskinen skal blokeres
-
ler kæder.
3.6 
Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som 
bør have høj prioritet under anvendelse 
af maskinen - dette vil gavne både vores 
fællesskab med andre mennesker og det miljø, 
vi lever i. Undgå at være til gene for nabolaget.
Overhold nøje de lokale bestemmelser 
hvad angår bortskaelse af emballage, olie, 
brændstoer, batterier, ltre, slidte dele og 
andre komponenter, som kan påvirke miljøet.
Disse typer aald må ikke bortskaes sammen 
med det almindelige husholdningsaald, 
men skal indleveres særskilt til egnede 
genbrugsstationer, som vil sørge for 
genanvendelse af materialerne.
Følg de lokale forskrifter om bortskaelse af 
afklippet materiale med omhu.
Efter endt levetid må maskinen ikke 
efterlades i naturen. Henvend dig til din lokale 
genbrugsstation for bortskaelse i henhold til 
de gældende lokale bestemmelser.
4 

Kontrollér plæneklipperens forsikring.
Tag kontakt til dit eget forsikringsselskab.
Det er nødvendigt at tegne en forsikring, som 
dækker trak, brand, beskadigelse og tyveri.
5 
 -
stegangsbrug.
      -
    

 
-
   -


med egnede transportmidler.
5.1 
Maskinen leveres med demonteret sæde og rat, 
og batteriet vil være anbragt i sædet, men det er 
endnu ikke forbundet.
Nedenstående tabel indeholder de monterings-
komponenter (3) som ndes i emballagen:
Pos. N.  Dimension
A 2 Bolt 6 x 36
B 1 Spændskive. 6x38x0,5
C 1 Spændskive. 16x38x1,0
D 2 Tændingsnøgle /
E 2 Møtrik til batteri /
F 2 Skrue til batteri /
G 2 Møtrik M8
H 1 Trækstang /
J 2 Skrue 8x20
R 4 Grower spændskiver 14 x 8,2 x 2
5.2 
Man skal åbne motorhjelmen, for at tage 
adgang til brændstofhanen, batteriet og 
motoren.
Motorhjelmen åbnes som anført nedenfor:
1. Tag fat i motorhjelmen (5:A) og løft den.
11
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
      

5.3 
Indhent oplysninger om det anvendte batteri på 
maskinen i ”0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFI-
KATIONER”.
 
-
lig.
     

 

5.3.1 
Forbind batteriet til maskinens elektriske anlæg 
ved hjælp af skruerne og møtrikkerne (6:F; 6:E)
1. Forbind det røde kabel til batteriets positive 
pol (+).
2. Forbind det sorte kabel til batteriets negative 
pol (-).
 -


Generatoren og batteriet tager skade,

     

 -
riet ikke er koblet til. Generatoren og

skade.
5.3.2 
 -
stegangsbrug.
Indhent oplysninger om batteriets op-
ladningsprocedure i 9.10.
5.4 
1. Demontér de følgende komponenter på -
dets understøtning:
4 Møtrikker (til blokering under 
transporten, anvendes ikke).
4 Skruer (7:K).
4 Spændskiver med ansats (7:L).
4 Grower spændskiver (7:R).
2. Placér sædet på den relevante støtte i sæ-
dets understøtning.
3. Montér ansatsspændskiverne (7:L) på skru-
erne (7:K), med ansatsspændskiverne (7:R).
4. Sæt skruerne med ansatsspændskiverne i 
sædeunderstøtningens åbninger og i hullerne 
på sædets plade. Skru sædet på plads.
Stramningsmoment: 9±1,7 Nm.
    
     
9±1,7 Nm.
5. Kontrollér, at sædet nemt kan yttes i bøjlens 
åbninger.
Sædet kan slås ned. Slå sædet ned, for at undgå 
at sædepuden bliver våd, hvis maskinen efterla-
des udenfor, hvor den kan udsættes for regn.
5.5 
Ratstammens slør skal reduceres mest muligt, 
ved at montere spændskiverne på 0,5 mm og/
eller 1 mm (3:C; 3:B) på ratstammen, mellem 
muerne i pos. (8:A) som følger.
1. Montér muen (8:B) på ratstammen og fast-
spænd den, ved at indsætte stifter (8:C) i 
cirka 1/3 af dens længde.
2. Træk muen og ratstammen opad.
3. Kontrollér, at spændskiven på 0,5 mm, 
spændskiven på 1 mm eller begge, kan sæt-
tes i åbning, som herved skabes i punktet 
(8:A).Isætningen af spændskiven(erne) må 
ikke forceres, da der skal være et let aksialt 
slør.
4. Træk stiften (8:C) ud med udtrækkeren (8:D) 
og demontér muen.
5. Montér spændskiven(erne) som anført i fore-
gående punkt 3.
6. Montér muen på ratstammen og fastgør ved 
at sætte stifterne helt i.Blokér ratstammen.
5.6 
Montér trækstangen (9:B) på maskinens bagside.
Benyt skruerne og møtrikkerne (9:A; 9:C).
Stramningsmoment: 22 Nm.
5.7 
Snapbeslagene og de relevante installationsan-
visninger leveres i en separat indpakning, som er 
anbragt i maskinens emballage.
Installér snapbeslagene på maskinens forhjuls-
drivaksel.
12
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
5.8 
Indhent oplysninger om dæktrykket i “0 TABEL 
OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER”.
5.9 
Indhent oplysninger om udstyret i den separate 
monteringsvejledning, som følger med hver 
enkelt udstyr.
 

6 
6.1      -

Styrer grebet (10:C1) og anvendes til at bringe 
udstyret i arbejdsposition fra transportpositionen.
Transportposition:Tryk pedalen helt i bund og 
fjern foden, pedalen forbliver trykket.
Arbejdsposition:Tryk og slip herefter pedalen 
langsomt.
    


6.2 
 
     
transmissionen.
Pedalen (10:B) kan indtage de følgende positioner:
Sluppet. Trækkraften er slået til. Parke-
ringsbremsen er ikke aktiveret.
Trykket halvt ned. Fremdriftstrækket er 
slået fra. Parkeringsbremsen er ikke 
aktiveret.
Trykket helt i bund. Forhjulstrækket er slået fra.
Parkeringsbremsen er fuldt aktiveret, men ikke 
blokeret. Denne position anvendes også som 
nødbremse.
6.3     -

Blokerer pedalen “kobling-bremse” i den 
helt trykkede position. Denne funktion 
anvendes til at blokere maskinen på 
skråninger, under transport, osv. når motoren er 
stoppet.

1. Tryk pedalen helt i bund (10:B).
2. Flyt stoppet (10:A) mod højre.
3. Slip pedalen (10:B).
4. Slip stoppet (10:A).

1. Tryk og slip så pedalen (10:B).
6.4 
Pedalen bestemmer udvekslingsforholdet mellem 
motor og trækhjul (= hastighed).
Hvis pedalen er sluppet er driftsbremsen aktive-
ret.
- Hvis pedalen trykkes fremad, – ma-
skinen kører fremad.
- Hvis der ikke er en belastning på pe-
dalen – maskinen er stoppet.
- Hvis pedalen trykkes bagud – maski-
nen kører i bakgear.
- Hvis trykket på pedalen reduceres – maskinen 
bremser.
På pedalens øvre afsnit sidder en plade, som kan 
reguleres, for at tilpasse sig efter førerens fod.
     
-
-
pet.
6.5 
Rattets højde kan reguleres trinløst.
Løsn rattets justeringsgreb (10:E), for at hæve 
eller sænke rattet til den ønskede position. Stram 
justeringsgrebet til igen.
 
 
-

-
ken.
6.6   

Anordning til justering af motorens omdrejningstal.
Fuld gas - bør altid anvendes under brug 
af maskinen.
Tomgang.
13
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
6.7    -

Anordning til lukning af lufttilførsel i tilfælde af 
koldstart.
Regulering trukket helt ud (12:B1) - lukket 
spjæld. Til start af kold motor
.Regulering  trykket  ind  (12:B2)  –  åbent 
spjæld. Til start med varm motor og under 
kørsel.
     

Visse modeller er udstyret med et sy-
stem, som automatisk kontrollerer
chokerens position i karburatoren un-

6.8 
Tændingslåsen anvendes til at starte og stoppe 
motoren.
 
-
     
-

tager skade.
Nøglens re positioner:
1.  Stopposition  -  motoren  er  kortsluttet.
Nøglen kan tages ud.
2. Position "kør" 
3. Position "kør" 
4. Startposition -  hvis nøglen drejes over i
denne position, aktiveres startmotoren. Slip 
nøglen, som vender tilbage til køreposition, 
når motoren er i gang.
6.9 
     
   -


 -
Tryk på knappen for 
at tilkoble / frakoble kraftudtaget.
6.10    

Maskinen har en regulering til elektrisk indstilling 
af klippeaggregatets klippehøjde.
Kontakten  tillader  en  kontinuerlig  indstil-
ling af klippehøjden.
Klippeaggregatet sluttes til stikket (13:B).
6.11 
      
Tryk på knappen for at tænde 
/ slukke lygterne.
6.12 
Nogle modeller er udstyret med en Bluetoo-
th-funktion, der muliggør direkte trådløs forbin-
delse mellem maskinen og en enhed over en kort 
afstand.
Det kræver, at den særlige app til dataudveks-
ling er installeret på enheden. Brugsanvisning til 
denne leveres separat.
Bluetooth aktiveres, når maskinen tændes og 
deaktiveres, når maskinen slukkes.
Kontrollér, at forbindelsen til enheden/appen er 
aktiv.
6.13 
Rum til opbevaring af løse genstande.
6.14 -

Stangen udkobler den variable transmission.
2WD er udstyret med et håndtag 
forbundet med bagakslen. Jfr.
(14:A).
4WD er udstyret med to håndtag,


   
     
yderste og den inderste position. Det-

transmissionen.
Håndtagene giver mulighed for at ytte maskinen 
manuelt (ved at skubbe eller trække den), uden 
at starte motoren.
Der er to positioner:
Indkoblet transmission (14:A1; 15:A1-B1)- trans-
mission indkoblet til normal brug.
14
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
Frakoblet transmission (14:A2; 15:A2-B2) - 
frakoblet transmission. Maskinen kan yttes 
manuelt.
Undgå at bugsere maskinen over lange stræknin-
ger eller ved høje hastigheder.Transmissionen vil 
kunne tage skade.
  
-


6.15 
Sædet kan reguleres i den fremadgående 
og tilbagegående retning, som anført 
nedenfor:
1. Flyt betjeningsgrebet (16:A) opad.
2. Indstil sædet i den ønskede position.
3. Slip betjeningsgrebet (16:A), for at blokere 
sædet igen.
Sædet er udstyret med en sikkerhedsafbryder, 
som er forbundet med maskinens sikkerhedssy-
stem.
Dette betyder, at hvis ingen sidder på sædet, kan 
maskinen ikke sættes i gang. (Jfr. 7.6.2).
6.16 
    
    
batteriet og til motoren i 5.2.
6.17 
Disse beslag giver mulighed for, nemt og 
hurtigt, at skifte fra brug af et tilbehør til 
brug af et andet.
Snapbeslagene muliggør, at aggregatet nemt kan 
yttes mellem to positioner, og det vil sige:
Normal position, med fuldt opspændt rem.
4 cm bag ved den normale position, med 
løsnet rem, så klippeaggregatet kommer 
endnu tættere på basismaskinen.
I og med at remstrammeren frigøres for remmen, 
forenkler snapbeslagene remskift og klippe-
aggregatskift og letter desuden passagen fra 
vaskeposition til arbejdspositionerne.

    -
     
med snapbeslaget.
1. Tag split- eller låsestifterne ud (17:C) i begge 
sider.
2. Åbn snapbeslagene ved at trykke den bager-
ste del ned med hælen (17:A).
 
-

tilkoblingen.
 
-
geholdelsesindgreb.
1. Foretag det nødvendige indgreb, som for 
eksempel:
Tage remmen af.
Udskifte tilbehøret ved at frigøre armene (19).

Stram først den ene side og herefter den anden, 
som beskrevet i de nedenstående anvisninger.
     

1. Sæt en fod på grebet (18:A) og drej det for-
sigtigt en halv omdrejning fremad.
2. Sæt splitstiften eller låsestiften i (17:C).
3. Gentag samme handling fra den anden side.
7 START OG KØRSEL
7.1 
 
     

 
     
    

      

Træk parkeringsbremsen, når maski-
nen parkeres.
    


Sæt hastigheden ned på skråninger og
-

15
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
      
-

     
    -
    

7.2 
Indhent oplysninger om kombineret

-
-

7.3 
     

Indhent oplysninger om tankens rumfang i “0 
TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER”.
For at påfylde:
1. Skru låget af brændstoftanken og tag det af 
(g.20.A).
2. Vær opmærksom på ikke at fylde brændstof-
tanken helt op under påfyldning. Efterlad et 
tomrum (mindst hele påfyldningsmundingen 
plus 1 - 2 cm øverst i tanken), således at 
benzinen kan udvide sig uden at yde over, 
når den opvarmes.
3. Når påfyldningen er færdig, skal låget skrues 
korrekt på og eventuelt spildt brændstof skal 
tørres op.
     -
   

    
-

 

dage.
Det er muligt at anvende økologisk brændstof, 
som for eksempel akylatbenzin. Denne type 
benzin har en sammensætning, som er mindre 
skadelig for mennesker og miljø.
Der foreligger ingen signaleringer om negative 
virkninger, som kan sættes i forbindelse med 
brug heraf. Der ndes dog typer af akylatbenzin 
i handlen, som ikke tillader at formidle præcise 
anvisninger om brug heraf.
Det anbefales derfor at indhente yderligere oplys-
ninger i de anvisninger og data, som formidles af 
akylatbenzinproducenten.
     
      



-
dig, inden maskinen stilles til opmaga-

7.4    

Maskinen leveres med motorolien fyldt helt op.
    -
den maskinen sættes i gang.
     -

7.5     -

     -

7.6 SIKKERHEDSKONTROLLER
Kontrollér, at resultatet af sikkerhedskontrollerne 
stemmer overens med resultaterne i de neden-
stående tabeller, i forbindelse med afprøvning af 
maskinen.
   
maskinen tages i brug.
    
    
de nedenstående tabeller, må maski-

     -
-
sted.
16
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
7.6.1 Generel sikkerhedskontrol
Emne Resultat
Brændstofanlæg 
og forbindelser. Ingen lækager.
El-kabler Isolering er intakt.
Ingen mekanisk beskadi-
gelse.
Udstødningssy-
stem. Ingen lækage i tilslutnings-
punkter. Samtlige skruer 
spændt.
Oliekredsløb. Ingen lækager. Ingen be-
skadigelse.
Kør maskinen 
frem/tilbage og 
slip driftsbremse-/
trækpedalen.
Maskinen skal stoppe.
Prøvekørsel Ingen usædvanlige vibra-
tioner.
Ingen usædvanlige lyde.
7.6.2 Elektrisk sikkerhedskontrol
Tilstand Handling Resultat
Parkeringsbrem-
sepedalen er ikke 
trykket.
Prøv at starte. Motoren skal 
ikke starte.
Tændt motor. Føreren 
rejser sig fra 
sædet.
Motoren 
skal slukke.
7.7 
     -

      
maskinen.
 
-
ren tændes.
1. Åbn brændstofhanen (24).
2. Kontrollér at tændrørskablerne er sat korrekt 
i tændrørene.
3. Kontrollér at kraftudtaget er slået fra (11:D;
12:D).
4. Hold ikke foden på pedalen driftsbremse/
træk (10:F).
Koldstart

1. Indkobl transmissionen (14:A1).

1. Indkobl transmissionen (15:A1-B1).
2. Aktivér parkeringsbremsen (10:B).
3. Anbring acceleratoren på fuld gas (11:A;
12:A).
4. Luk for lufttilførslen (12:B1) (på nogle mo-
deller).
5. Drej tændingsnøglen og start motoren.
 

Varmstart

1. Indkobl transmissionen (14:A1).

1. Indkobl transmissionen (15:A1-B1).
2. Aktivér parkeringsbremsen (10:B).
3. Anbring acceleratoren på fuld gas (11:A;
12:A).
4. Man skal trykke på chokerreguleringen (12: 
B2) (på nogle modeller).
5. Drej tændingsnøglen og start motoren.
 

7.7.1 
For at betjene maskinen gøres som beskrevet i 
det efterfølgende:
Tryk pedalen (10:B) helt i bund og slip den 
igen.
Indvirk på pedalen (10:F), for at sætte 
maskinen i bevægelse.
Kør hen til arbejdsområdet.
Slå kraftudtaget (11:D, 12:D) til, hvis der er 
installeret frontmonteret udstyr
Start arbejdsopgaven.
7.8 STANDSNING
Følg nedenstående anvisninger, for at standse 
maskinen:
Slå kraftudtaget fra (11:D; 12D).
Træk parkeringsbremsen (10:B).
Lad motoren køre i tomgang i et par minutter.
Sluk motoren ved at dreje nøglen.
Luk brændstofhanen. Dette er særligt vigtigt, 
hvis maskinen skal transporteres på en 
anhænger eller lignende.
17
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
 
   

     -
     
   

7.9 RENGØRING
 
   

græs, blade og olie.
 

 -
kager.
 
    
elektriske komponenter og de hydrau-

Rengør altid maskinen efter brug. Følg nedenstå-
ende anvisninger om rengøring:
Ret aldrig direkte vandstråler mod motoren.
Rens motoren med en børste og/eller trykluft.
Rens motorens køleluftindtag.
Start motoren og klippeaggregatet efter 
rengøring med vand, så vandet elimineres, da 
det i modsat fald vil kunne trænge ind i lejerne 
og forårsage skader.
8 
    


8.1 
Man opnår det bedste klipperesultat, når græs-
sets øverste tredjedel klippes væk. Se g. 23.
Hvis græsset er højt og der skal klippes meget af, 
så klip to gange med forskellige klippehøjder.
Brug ikke de laveste klippehøjder, hvis græsplæ-
nens underlag er ujævnt.
Klippeanordningerne kan tage skade, hvis de 
slår mod overaden, og plænens øverste jordlag 
skrælles af.
8.2 
Følg nedenstående råd, for at få det bedste 
klipperesultat.
Slå græsset ofte.
Lad motoren køre for fulde omdrejninger.
Græsset må ikke være vådt.
Anvend slebne anordninger.
Hold klippeaggregatets underside ren.
9 VEDLIGEHOLDELSE
9.1 
Overhold altid serviceprogrammet fra STIGA SpA 
for at holde maskinen i god stand, især hvad an-
går pålidelighed, driftssikkerhed og miljøhensyn.
Indgrebspunkterne i dette program er illustreret 
i den vedlagte STIGA SpA vedligeholdelsesvej-
ledning.
Grundservice skal altid udføres på et autoriseret 
værksted.
Første service og Mellemservice bør udføres af 
et autoriseret værksted, men kan også udføres 
af bruger.
Procedurerne er anført i håndbogen og beskrives 
i kapitel “7 START OG KØRSEL”, samt i neden-
stående.
Service udført af et autoriseret værksted giver 
garanti for fagligt korrekt arbejde og originale 
reservedele.
Ved hver Grundservice og Mellemservice, som 
udføres på et autoriseret værksted, stemples 
servicebogen. En stemplet servicebog øger 
maskinens gensalgsværdi.
9.2 KLARGØRING
 -

stille og med motoren slukket.
    

Sluk motoren.
 -
   

18
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
9.3 
    
 -
målet med tabellen er at bidrage til at
   
   -
      


 -


9.4 
Justér dæktrykket i henhold til de anførte værdier 
i afsnit “0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKA-
TIONER”.
9.5 
Indhent også oplysninger om dette
-

9.5.1 
    
Under kontrollen skal maskinen stå i
plan.
1. Rens området omkring oliepinden.
2. Skru oliepinden løs og træk den ud.
3. Rens oliepinden.
Til motorer [ST.]
4. Sæt oliepinden helt i bund igen og skru den
på plads (21:A).
Til motorer 
4. Sæt oliepinden helt i bund og skru den
plads (22:A).
5. Tag igen pinden ud og kontrollér oliestanden.
6. Fyld mere olie på, hvis niveauet ligger under
afmærkningen for maks. niveau (21:A, 22:A).
    -

-



Skift olien oftere, hvis motoren fungerer under 
besværlige forhold eller ved en høj omgivelses-
temperatur.
9.5.2 
     -
ster.
Indhent oplysninger om olietypen,



Skift olien for varm motor.
 
-
-



Gør som beskrevet i det følgende:
1. Stil maskinen på en jævn overade.
2. Træk parkeringsbremsen.
3. Åbn motorhjelmen.
4. Tag fat om båndet på olieaftapningsslangen.
Brug en skiftenøgle, poligrip eller lignende 
(21:B, 22:B).
5. Træk båndet 3-4 cm op langs olieaftapnings-
slangen og tag dækslet af.
6. Opsaml olien i en beholder.
 

7. Montér olieaftapningsdækslet og anbring 
båndet over dækslet.
8. Rens eventuelt spildt olie.
9. Træk oliepinden ud og fyld ny olie på.
Indhent oplysninger om oliemængden 
i afsnit “0 TABEL OVER TEKNISKE 
SPECIFIKATIONER”.
10. Start motoren og lad den køre i tomgang i 30 
sekunder, efter hver påfyldning.
11. Kontrollér, om der siver olie ud.
12. Sluk motoren. Vent i 30 sekunder og kontrol-
lér oliestanden igen, i henhold til anvisnin-
gerne i afsnit 9.5.
13. Indlevér olien til bortskaelse i henhold til 
gældende lokale regler.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Stil maskinen på en jævn overade.
2. Træk parkeringsbremsen.
19
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
3. Åbn motorhjelmen.
4. Stil en opsamlingsbeholder under forlænger-
slangen (g. 22.B).
5. Tryk på splitstiften (g. 22.C).
6. Tag forlængerslangen ud fra holderen, og 
hold den nedad.
7. Bøj forlængerslangen og dræn olien i en eg-
net beholder.
8. Sæt forlængerslangen (g.22.B) tilbage i hol-
deren (g. 22.D) før der påfyldes olie.
9. Rens eventuelt spildt olie.
 

10. Træk oliepinden ud og fyld ny olie på.
Indhent oplysninger om oliemængden 
i afsnit “0 TABEL OVER TEKNISKE 
SPECIFIKATIONER”.
11. Start motoren og lad den køre i tomgang i 30 
sekunder, efter hver påfyldning.
12. Kontrollér, om der siver olie ud.
13. Sluk motoren. Vent i 30 sekunder og kontrol-
lér oliestanden igen, i henhold til anvisnin-
gerne i afsnit 9.5.1.
14. Indlevér olien til bortskaelse i henhold til 
gældende lokale regler.
9.5.3 
Indhent også oplysninger om dette
-

     -
ster.
Det anbefales at lade dette vedligeholdelsesind-
greb udføre af et autoriseret servicecenter.
Tap først og fremmest olien af motoren og sæt 
aftapningsdækslet i, som beskrevet ovenfor.
Indlevér olien til bortskaelse i henhold 
til gældende lokale regler.
9.6   -
RET
Indhent også oplysninger om dette
-

     -
ster.
Kontrollér, at der ikke forekommer udsivning af 
brændstof, når det nye lter er monteret.
9.7     -

     -
ster.
Indhent oplysninger om olietype og
-

9.7.1 
1. Stil maskinen på en jævn overade.
2. Kontrollér oliestanden i beholderen (26:A).
Oliestanden skal være på højde med stregen.
3. Påfyld, om nødvendigt, mere olie.
9.7.2 

1. Lad maskinen køre ved forskellige hastighe-
der i 10-20 minutter, så transmissionsolien 
varmes op.
2. Stil maskinen på en jævn overade.
3. Træk parkeringsbremsen.
4. Anbring frakoblingsgrebene i position A1 - B1 
som vist i g.(15:A; 15:B).
5. Placér en beholder under bagakslen og en 
under forakslen.
6. Åbn motorhjelmen og tag olietankens dæksel 
af.
   
    -

7. Demontér olieaftapningsdækslet på bagaks-
len (27:A).
8. Demontér de 2 aftapningsdæksler på foraks-
len.Anvend en topnøgle på 12 mm.Lad olien 
i forakslen og i ledningerne løbe ud (28).
9. Kontrollér, at pakningerne på forakslens af-
tapningsdæksler er intakte (28).Montér dæk-
slerne igen. Stramningsmoment: 15-17 Nm.
10. Kontrollér, at pakningen på bagakslens aftap-
ningsdæksel er intakt (27:A).Montér igen på 
bagakslen.Stram olieaftapningsdækslet med 
et moment på 5 Nm.
 


11. Sug olien op fra beholderens dybere del med 
en oliesuger (29).
12. Bortskaf olien i henhold til de lokale forskrifter.
20
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)

1. Fyld oliebeholderen med ny olie.
2. Kontrollér at grebet, som udløser bagakslens 
kobling, ikke er koblet ind.
3. Start motoren.Når motoren startes, yttes 
grebet, som udløser forakslens transmission, 
automatisk indad.
     
-
len er indkoblet og grebet til udkobling
    

kan tage skade.
 
skal der kobles en udsugningsanord-

4. Frakobl grebet til udkobling af transmission 
på forakslen.
    
ind i anlægget. Tanken skal konstant

     
 

5. Indstil speederpedalen i fremposition og 
blokér den med en trækile (30).
6. Lad motoren køre i frempositionen i et minut.
7. Flyt trækilen og indstil speederpedalen i den 
modsatte position. Fortsæt med at fylde olie 
på.
8. Lad motoren køre i den modsatte retning i et 
minut.
9. Skift køreretning hvert minut, som anført 
ovenfor, og fortsæt med at fylde olie på, indtil 
det holder op med at boble.
10. Sluk motoren, sæt dækslet (26:B) på olietan-
ken igen og luk motorhjelmen.
11. Lad maskinen køre ved forskellige hastighe-
der i et par minutter og regulér, om nødven-
digt, tankens olieniveau.
9.8 
Kontrollér, at alle remmene er intakte.
 

9.9 RAT
     -
ster.
9.9.1 Kontroller
Drej rattet en smule fremad og tilbage.
Der må ikke forekomme mekanisk slør i styrekæ-
derne.
9.9.2 
Justér, om nødvendigt, styrekæderne som følger:
1. Anbring maskinen så hjulene står lige.
2. Justér styrekæderne ved hjælp af de to møt-
rikker, som sidder under det centrale punkt 
(32).
3. Justér begge møtrikker lige meget, indtil der 
ikke forekommer slør.
4. Prøvekør maskinen ved at køre lige frem, og 
kontrollér, at rattet ikke står på skrå.
5. Den ene møtrik skal løsnes og den anden 
strammes, hvis rattet står skråt.
    


9.10 
Indhent oplysninger om det anvendte batteri på 
maskinen i ”0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFI-
KATIONER”.
 
-
lig.
 

 
   -
    
      

     
læge.
Væsken i batteriet skal hverken kontrolleres eller 
fyldes op.
Det eneste nødvendige vedligeholdelsesindgreb 
er at oplade batteriet, for eksempel efter lang tids 
opmagasinering.
Batteriet kan genoplades:
Via motoren
Ved hjælp af batteriets ladeaggregat.
21
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
9.10.1 
Denne tilstand er kun mulig, hvis batteriet stadig 
er tilstrækkeligt ladt til at motoren kan startes.
Forbind batterikablerne i tilfælde af et nyt 
batteri.
Anbring maskinen udendørs.
Start motoren i henhold til anvisningerne i 
denne vejledning.
Lad motoren køre uafbrudt i 45 minutter 
(det nødvendige tidsrum til fuld opladning af 
batteriet).
Sluk motoren.
9.10.2 Opladning med batterilader
    
-

Indhent yderligere oplysninger hos

 
inden batteriladeren sluttes til.
9.10.3 
Batteriet er placeret under motorhjelmen.
Kablerne monteres og demonteres som følger, 
under batteriets montering og demontering:
1. Under demontering.Frakobl først og frem-
mest det sorte kabel fra batteriets negative 
pol (-). Frakobl herefter det røde kabel fra 
batteriets positive pol (+).
2. Under montering.Forbind først det røde 
kabel til batteriets positive pol (+).Forbind 
herefter det sorte kabel til batteriets negative 
pol (-).
 -


Generatoren og batteriet tager skade,

    

 -
riet ikke er koblet til. Generatoren og

skade.
9.10.4 
Batteripolerne skal renses, hvis de er oxiderede.
Rengør batteripolerne med en stålbørste og smør 
dem ind.
9.11 
     -
ster.
Indhent også oplysninger om dette
-

9.11.1 
     -
ster.
 -


Afmonter/monter luftltrene, som følger:

1. Rens omhyggeligt området omkring luftlte-
rets dæksel.
2. Demontér luftlterets dæksel (33:A) ved at 
tage de to klemmer af.
3. Demontér ltergruppen (33:B).Forlteret er 
placeret over luftlteret.Sørg for at der ikke 
trænger snavs ind i karburatoren.Rengør 
luftlterets sæde.
4. Papirlteret renses ved at banke det let mod 
en plan ade. Udskift lteret, hvis det er me-
get snavset.
5. Rengør forlteret.Udskift lteret, hvis det er 
meget snavset.
6. Genmontér delene i den modsatte række-
følge af demonteringen.
[ST.] 
1. Rengør området omkring lterets dæksel 
(34:C).
mod. TRE 0801
2. Tag dækslet (34:C) af ved at løsne de to 
knopper (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Åbn dækslet (34:C) ved at skrue åbnings-
knoppen af (34:D).
3. Fjern lterelementet (34:E, 34:F).
4. Fjern forlteret i skum (34:F) fra indsatsen 
22
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
(34:E).
5. Slå indsatsen (34:E) på en solid overade og 
blæs med trykluft indefra for at fjerne støv og 
snavs.
6. Vask forlteret i skum (34:F) med vand og 
rengøringsmiddel og lad det tørre i luften.
7. Rengør lterhusets inderside (37:G) for støv 
og snavs, og sørg for at lukke sugekanalen 
med en klud (34:H) for at undgå, at det træn-
ger ind i motoren.
8. Fjern kluden (34:H), sæt lterelementet på 
plads (34:E, 34:F) og genmontér dækslet 
(34:C).
VIGTIGT Brug ikke vand, benzin, ren-
semidler eller andet til at rengøre indsatsen.
VIGTIGT Forlteretiskum(34:F) skal
IKKE olieres.
9.11.2 
     -
ster.
Indhent også oplysninger om dette
-

Rens området omkring tændrørets installations-
punkt, inden det tages ud.
Indhent oplysninger om tændrørstyper og elek-
trodeafstand i afsnit “0 TABEL OVER TEKNISKE 
SPECIFIKATIONER”.
9.11.3 
     -
ster.
Motoren er luftafkølet.
Hvis køleanlægget er tilstoppet, kan motoren 
tage skade.
Kontrollér, at køleluftindtagene ikke er tilstoppede.
En mere grundig rengøring af køleanlægget udfø-
res i forbindelse med hver grundservice.
9.12 
     -
ster.
Emne Handling 
Midterste
punkt
4 smørenipler.
Anvend en smørenippel 
fyldt med universalfedt.
Pump indtil fedtet
strømmer ud
31A
Sty
re
kæder
Rens kæderne med en
stålbørste.
Smør med universalspray
til kæder
-
Strammer
arme
Smør lejringspunkterne 
med olie ved aktivering af 
hver enkelt anordning.
Denne handling bør udfø-
res af to personer.
31B
Styre 
kabler
Smør kablernes ender
med olie ved aktivering af 
hver kommando.
Denne handling skal udfø-
res af to personer.
31C
9.13 
Destination Sikring
Forsyning af brændstofventilen 10 A
Forsyning af klippehøjdens 
elektriske regulator 20 A
El-anlægsforsyning 30 A
10 SERVICE OG REPARATIONER
Denne brugsanvisning indeholder alle nød-
vendige anvisninger til brug af maskinen og en 
korrekt grundlæggende vedligeholdelse, som kan 
udføres af brugeren selv.
Alt justerings- og vedligeholdelsesarbejde, der 
ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, skal 
udføres hos din forhandler eller et specialiseret 
servicecenter, som er i besiddelse af den nød-
vendige fagkundskab og det nødvendige værktøj 
til at udføre arbejdet korrekt, således at maski-
nens oprindelige sikkerhedsniveau bibeholdes.
 
a. Stil maskinen på en jævn overade.
b. Aktivér parkeringsbremsen (10:B).
c. Sluk motoren.
d. Træk nøglen ud af låsen.
Reparationer og vedligeholdelsesindgreb under 
garanti udføres af de autoriserede værksteder.
23
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
Disse anvender udelukkende originale reserve-
dele.
    



-
GA S.p.A.
 -
-

-


 -

      
     
   -
-
hedsanordninger.
11 
1. Tøm brændstoftanken:
Start maskinens motor og lad den køre 
indtil den går i stå.
1. Udskift olien mens motoren stadig er varm.
2. Rengør hele maskinen.Det er især vigtigt at 
rense klippeaggregatets underside.
3. Hvis malingen er beskadiget, bør dette udbe-
dres for at forebygge rustdannelse.
4. Anbring maskinen på et tørt sted i et lukket 
rum.
På maskinen med elektrisk starter:
Hvis magasinets temperatur er korrekt, vil det 
være nok at foretage en opladning af batteriet 
hver fjerde måned.
 -
skinen opmagasineres.
 

12 
Garantien dækker alle materiale- og fabrikations-
fejl.
Brugeren bør nøje følge alle anvisninger i den 
vedlagte dokumentation.
Garantien dækker ikke skader som følge af:
Manglende kendskab til den medfølgende 
dokumentation.
Uagtsomhed.
Ukorrekt eller ikke tilladt brug og montering.
Anvendelse af uoriginale reservedele.
Brug af tilbehør, som ikke er leveret eller 
godkendt af STIGA S.p.A.
Garantien dækker ikke:
Normal slitage på forbrugsmaterialer, så som 
snekker, osv.
Normal slitage.
Motorer. Disse er dækket af producentens 
garanti i henhold til de specicerede 
betingelser.
Køber er beskyttet af den nationale lovgivning.
Købers rettigheder i henhold til den nationale 
lovgivning er ikke på nogen måde begrænset af 
denne garanti.
24
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
13 
Indgreb Hyppighed
 

 

Kontrol af alle fastgørelsesanordninger -Før hver brug -
Sikkerhedskontroller / Kontrol af betjeningsanordninger
-Før hver brug -
Kontrol af dæktryk -Før hver brug -
Generel rengøring og kontrol -Efter hver brug -
Generel smøring -50 timer og efter hver vask 9.12
Kontrol af transmissionremmenes slitage 5 timer 50 timer 9.8
Kontrol / korrektion af styring 5 timer 100 timer 9.9
Batteriopladning -Inden opmagasinering.
På maskinen med elektrisk star-
ter: Foretag en forebyggende 
opladning hver 4 måned
9.10
Rengøring af batteriets klemskruer -Ved tilstedeværelse af oxid 9.10.4

Kontrol / efterfyldning af motorolie -Før hver brug 9.5.1
Kontrol/påfyldning af transmissionens olie 1 timer 50 timer 9.7.1
Udskiftning af transmissionsolie 5 timer 200 timer 9.7.2

Skift af motorolie -100 timer / En gang om året 9.5.2
Udskiftning af olieltret -100 timer / En gang om året 9.5.3
Rensning af luftltret -25 timer / En gang om året 9.11.1
*
Udskiftning af luftlter -100 timer eller en gang om året 9.11.1
(*)
Udskiftning af tændrør -100 timer / En gang om året 9.11.2
Rengøring af luftindtag -5 timer / efter hver brug 9.11.3
Kontrol / udskiftning af brændstolter -400 timer / En gang om året 9.6 (**)

Skift af motorolie (mod.TRE 586V) 5 timer 100 timer9.5.2
Skift af motorolie (mod.TRE 0801) 5 timer 50 timer / efter hver sæson 9.5.2
Rengøring af luftindtag -5 timer / efter hver brug 9.11.3
Rensning af luftltret -5 timer / efter hver brug 9.11.1
*
Udskiftning af luftlter i papir -50 timer / efter hver sæson 9.11.1 *
Kontrol / justering af tændrør -50 timer / efter hver sæson 9.11.2
Udskiftning af tændrør -100 timer 9.11.2
25
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
Indgreb Hyppighed
 

Kontrol / udskiftning af brændstolter -100 timer 9.6 **
(*) Rengør oftere ved brug i særligt hårde arbejdsomgivelser eller hvis der er tilstedeværelse af partikler i luften.
(**) Indgreb som skal udføres af forhandleren eller af et autoriseret serviceværksted.
14 
Ulempe  
Batteriet er ikke tilstrækkeligt 
opladet
Genoplad batteriet.
Batteriet er ikke tilsluttet korrekt. Kontrollér tilslutningerne
Sprunget sikring 20A Udskift sikringen

motoren starter ikke
-
-
ren, men motoren starter ikke.
Lukket brændstofhane. Åbn brændstofhanen.
Manglende benzintilførsel. - Kontrollér niveauet i tanken.
- Kontrollér brændstolteret.
Tændingsfejl. - Kontrollér tændrørshættens 
fastgørelse.
- Kontrollér elektrodernes renhed 
og korrekte afstand.
3. Vanskelig start eller uregel-

Driftsforstyrrelser i karburator. Rengør eller udskift luftlteret.
26
DA
DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
Ulempe  

under klippehandlingen.
Fremdriftshastigheden er for høj i 
forhold til græssets højde.
Reducér hastigheden og/eller 
forøg klippehøjden.

synlig årsag.
- Opbrugt brændstof.
- Prøv at genstarte motoren.
Fyld brændstof på (ret henven-
delse til et autoriseret ser-
vicecenter, hvis ulempen varer 
ved).
 Kontrollér dæktrykket.
Klippeanordningerne er sløve. Ret henvendelse til et autoriseret 
servicecenter.
Fremdriftshastigheden er for høj i 
forhold til græssets højde.
Reducér hastigheden og/eller 
forøg klippehøjden.
Rotorhuset er fyldt med græs. - Afvent at græsset tørrer.
- Rens rotorhuset.

brug.
- Uafbalancerede klippeanord-
ninger.
- Løstsiddende klippeanordnin-
ger.
- løstsiddende dele.
- eventuelle beskadigelser.
Lad eftersyn, udskiftning eller 
reparation udføre af et autoriseret 
servicecenter.
-

maskinen sig ikke.
Koblingens «udkoblingshånd-
tag» i den udkoblede position.
Indkobl transmissionen.




Skadet sikring 10A. Udskift sikringen 10A.
-

Skadet sikring 20A. Udskift sikringen 20A.


Skadet sikring 30A. Udskift sikringen 30A.
Såfremt driftsforstyrrelserne ikke afhjælpes efter udførelse af ovennævnte indgreb, skal der rettes hen-
vendelse til Deres forhandler.
 
-

27
DA DANSK
(Oversættelse af den originale instruktionsbog)
28
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
1
EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 AUFBAU DES HANDBUCHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SYMBOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELLE [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELLE [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Denitionderbediener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 NICHT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Aufkleber(4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 PRODUKT-TYPENSCHILD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 HAUPTBESTANDTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 AUSBILDUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 VORBEREITENDE MASSNAHMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 WÄHREND DES GEBRAUCHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 WARTUNG UND LAGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 UMWELTSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5.1 MONTAGETEILE (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 MOTORHAUBE (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Anschließen der Batterie (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Batterieladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SITZ (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 LENKRAD (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.6 ZUGVORRICHTUNG (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 SCHNELLBEFESTIGUNGEN (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 REIFENDRUCK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 ANBAUGERÄTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.1 MECHANISCHES GERÄTEHEBER-PEDAL (10:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 PEDAL DER FESTSTELLBREMSE (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 SPERRHEBEL FÜR FESTSTELLBREMSE (10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 PEDAL DES FAHRANTRIEBS (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.5 LENKRAD (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 GASHEBEL (BESCHLEUNIGER) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Vanguard] [ST.] . . . . . . . . 14
6.7 CHOKE (wenn vorgesehen) (12:B) MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
IDEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
6.8 ZÜNDSCHLOSS (11:C; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 ZAPFWELLE (11:D, 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.10 SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG (11:E, 12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.11 SCHEINWERFERSCHALTER (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.12 BLUETOOTH (WENN VORGESEHEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.13 ZUBEHÖRTÜRFACH (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 HEBEL ZUM EINKUPPELN / AUSKUPPELN DES ANTRIEBS (14; 15) . . . . . . . . . . 15
6.15 SITZVERSTELLUNG (16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 MOTORHAUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 SCHNELLBEFESTIGUNGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7.1 VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM EINSATZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 KOMBINIERTER ZUBEHÖREINSATZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 BENZINTANK FÜLLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 ÖLSTANDKONTROLLE, MOTORÖL (21; 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 ÖLSTANDSKONTROLLE, GETRIEBEÖL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 SICHERHEITSKONTROLLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Elektrische Sicherheitskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 START/ARBEITSEINSATZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 STOPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 REINIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.1 SCHNITTHÖHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.2 TIPPS ZUM MÄHEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.1 SERVICEPROGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.2 VORBEREITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 WARTUNGSÜBERSICHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 REIFENDRUCK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 NACHFÜLLEN/WECHSEL MOTORÖL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Kontrolle/Nachfüllen(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Wechsel/Nachfüllen(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5.3 AustauschdesÖllters(sofernvorhanden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.6 AUSTAUSCH DES KRAFTSTOFFFILTERS (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . . . 21
9.7 KONTROLLE/NACHFÜLLEN DES GETRIEBEÖLS [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.1 Kontrolle/Nachfüllen(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.2 Auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8 KONTROLLE RIEMENTRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9 LENKUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.1 Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.2 Einstellung (32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
9.10 BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 LadenüberdenMotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Laden mit Batterieladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Demontage/Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.10.4 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11 LUFTFILTER, MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Reinigung/Austausch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 AuswechselnZündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.11.3 ReinigungdesLufteinlasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.12 SCHMIERUNG (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.13 SICHERUNGEN (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 SERVICE UND REPARATUREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
1 EINLEITUNG
      
  
durch.
1.1 
Die Anleitung besteht aus Deckblatt, Inhaltsver-
zeichnis, Abschnitt mit Abbildungen und Text.
Der Inhalt ist in Kapitel, Abschnitte und Unterab-
schnitte gegliedert
Die vorliegende Anleitung enthält Tabellen mit 
Angaben zu den verschiedenen Motoren (falls 
zutreend).
Um die Lektüre zu vereinfachen, markieren Sie die 
Daten für das jeweilige Gerät bzw. den jeweiligen 
Motor.
Abbildungen
Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung sind 
mit 1, 2, 3, usw. nummeriert.
Die in den Abbildungen angegebenen Kompo-
nenten sind mit den Buchstaben A, B, C, usw.
gekennzeichnet.
Ein Verweis auf die Abbildung wird mit der Bezeich-
nung (2) identiziert.
Ein Verweis auf die Komponente A in Abbildung 2 
wird mit der Bezeichnung (2:A) identiziert.

Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung 
sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert.
„2.3 VORGESEHENE VERWENDUNG“ ist ein Un-
tertitel von „2 SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT 
MACHEN“und unter dieser Überschrift aufgeführt.
Bei einem Hinweis auf Überschriften wird häug 
lediglich die Nummer der Überschrift angegeben:
z.B. „Siehe 2.3.1“.
1.2 
   
Anweisungen kann schwerwiegende
  

   -
  
Vorgang.
   

 -
mation oder eine wichtige Anmerkung.
   -

1.3 
Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht 
zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei 
leserlichem Zustand aufzubewahren.
2 
Es handelt sich hierbei um ein Gerät für die Gar-
tenarbeit, insbesondere um einen Aufsitzmäher mit 
frontseitigem Mähwerk.
Das Gerät verfügt über einen Antriebsmotor für die 
Baugruppe Mähwerk mit Schutzgehäuse sowie über 
einen Fahrantrieb.
Das Gerät ist mit einer Knicklenkung ausgestattet.
Der Rahmen besteht also aus einem separaten 
vorderen und hinteren Teil, die zueinander verdreht 
werden können.
Dank der Knicklenkung kann das Gerät in einem 
besonders geringen Radius um Bäume und andere 
Hindernisse gefahren werden.
Der Bediener kann die Maschine führen und die 
Hauptsteuerungen betätigen ohne den Fahrersitz zu 
verlassen.
Die im Gerät verbauten Sicherheitsvorrichtungen 
stoppen den Motor und die Baugruppe Mähwerk.
2.1 
Die Maschine besitzt Hinterradantrieb.
Die Hinterachse ist mit einem Hydrostatgetriebe 
mit stufenloser Übersetzung vor- und rückwärts 
ausgestattet.
Um das Fahren in Kurven zu erleichtern, ist die Hin-
terachse mit einem Dierential ausgestattet.
Das frontseitig montierte Zubehör wird über Keilrie-
men angetrieben.
2.2 
Das Gerät verfügt über einen Vierradantrieb.
Die Leistung vom Motor wird hydraulisch auf die 
Antriebsräder übertragen.
Der Motor treibt eine Ölpumpe an, die über einen 
Hydraulikkreis die Vorder- und Hinterachse (Räder) 
antreibt.
Die Vorder- und Hinterräder drehen mit der gleichen 
Drehzahl.
Um das Fahren in Kurven zu erleichtern, sind beide 
Achsen mit Dierential ausgestattet.
Das frontseitig montierte Zubehör wird über Keilrie-
men angetrieben.
4
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
2.3 
Diese Maschine ist zum Mähen von Gras geplant 
und gebaut.
Die Verwendung von speziellem Zubehör, das vom 
Hersteller als Original-Ausrüstung vorgesehen 
ist oder separat gekauft werden kann, ermöglicht 
es, diese Arbeit in verschiedenen Betriebsarten 
durchzuführen, die in diesem Handbuch oder in 
den Anleitungen zu den einzelnen Zubehörteilen 
beschrieben sind.
Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche Ausrüs-
tung (falls vom Hersteller vorgesehen) anzubringen, 
den bestimmungsgemäßen Gebrauch auf andere 
Funktionen erweitern, innerhalb der Beschränkun-
gen und zu den Bedingungen, die in den Anleitun-
gen zu den einzelnen Ausrüstungen aufgeführt sind.
      -
   -
den.
 


 -
    
   -
det werden.
2.3.1 
Dieses Gerät ist für den Einsatz durch Verbraucher, 
also nicht professionelle Bediener, bestimmt.
Diese Maschine ist für den „Hobbygebrauch“ 
bestimmt.
2.4   -
WENDUNG
Jede von den vorgenannten abweichende Ver-
wendung ist gefährlich und kann Personen- bzw.
Sachschäden verursachen.
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gelten 
(beispielsweise, aber nicht nur):
Beförderung von Personen, Kindern oder Tieren 
auf dem Gerät oder einem Anhänger.
Abschleppen oder Schieben von Ladungen ohne 
die entsprechende Anhängerkupplung.
Einsatz des Geräts auf lockerem, rutschigem, 
vereistem, steinigem oder unwegsamem Gelände 
oder in Pfützen bzw. Wasserlachen, die keine 
genaue Bewertung der Bodenbeschaenheit 
ermöglichen.
Betätigung der Schneidvorrichtungen auf nicht 
mit Gras bewachsenen Flächen.
   -
      
     -
     
    -
    
  

2.5 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG
Die Sicherheitszeichen am Gerät weisen den Bedie-
ner auf die Verhaltensweise bei der Benutzung und 
den Arbeitsgängen hin, de besondere Vorsicht und 
Aufmerksamkeit erfordern.
     
Wird normalerweise mit anderen Zeichen


Achtung!  Bevor  Sie  die  Maschine  verwen-
den,  lesen  Sie  bitte  diese  Gebrauchsanlei-
tung durch.
Achtung! Achten Sie auf herausgeschleuder-
te Gegenstände. Stellen Sie sicher, dass sich 
niemand im Gefahrenbereich aufhält.
Achtung!  Tragen  Sie  immer  einen  Gehör-
schutz.
Achtung! Die Maschine ist zum Fahren auf 
öentlichen Straßen nicht zugelassen.
Max 10°
Achtung! Geräte mit montierten Origi-
nal-Zubehörteilen dürfen unabhängig 
von der Richtung nur über Gefälle 
bis zu einem Neigungswinkel von 
maximal 10° gefahren werden.
Reifendruck. Das Schild enthält die 
optimalen Werte des Reifendrucks 
(Siehe „0 ÜBERSICHT DER TECH-
NISCHEN DATEN“). Der richtige Rei-
fendruck ist wesentliche Voraussetzung für perfekte 
Arbeitsergebnisse mit dem Gerät.
2.5.1 
Sperre der Feststellbremse.
Einkupplung/Auskupplung  des  An-
triebs (4:A).
5
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
Der Aufkleber bendet sich:
in Nähe des Ein-/Auskupplungshebels des 
Antriebs.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Max. Zuggewicht (4:B).
Der Aufkleber bendet sich:
in der Nähe der Zugvorrichtung.
Achtung!  Verbrennungsgefahr  (4:C).
Den Ausputopf nicht berühren.
Der Aufkleber bendet sich:
in der Nähe des Auspus.
-
      
   -
   -

Der Aufkleber bendet sich:
in der Nähe der Knicklenkung:
in der Nähe der Zugvorrichtung.
 

Die neuen Etiketten beim eigenen autori-

2.6 
Auf dem Typenschild sind folgende Daten vermerkt 
(siehe Abb.1):
1.
Anschrift des Herstellers
2.
Maschinentyp
3.
Schallleistungspegel
4.
Konformitätszeichen CE
5.
Maschinenmasse bei leerem Tank in kg
6.
Leistung und Betriebsgeschwindigkeit des 
Motors.
7.
Herstellungsjahr
8.
Seriennummer
9.
Artikelnummer
Tragen Sie die Seriennummer Ihres Geräts im 
entsprechenden Feld von Abbildung (1:10) ein.
Die Produktidentizierung besteht aus zwei Teilen:
Artikel- und Seriennummer des Geräts:
Modell-, Typen- und Seriennummer des Motors
 

   
      
Handbuchs.
2.7 
Hauptbestandteile des Geräts (siehe Abb. 1):
A.
Rahmen

Räder
C.
Lenkrad
D.
Sitz
E.
Konsole

Bedienpedale
G.
Motorhaube
H.
Hebel für frontseitigen Geräteheber
I.
Sicherungskasten

Batterie
K.
Kraftstotank
L.
Getriebeölbehälter

Motor
N.
Schnellbefestigungen für Zubehör
3 
     
  -
sam durch.
3.1 
  -
triebnahme diese Gebrauchsanweisun-

-
-

      
-

Die Nichtbeachtung der Sicherheits-
hinweise und der Anweisungen kann
    

-
   -

Erlauben Sie niemals Kindern oder Per-

Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung

6
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
-

     
wenn sich Personen, insbesondere Kin-

 
      
     
     
-
-
tigen.
 -

anderen Personen oder deren Eigentum

   
    
     -
-

eigene Sicherheit und die der andern
    


     -
 -
     
Gebrauchsanweisungen in diesem Hand-
buch liest.
 -
     -

-

    
genau beachten, insbesondere:
a.
Sich während der Arbeit nicht ablenken lassen 
und die notwendige Konzentration beibehalten;
b.
Daran denken, dass die Kontrolle über eine 
Maschine, die auf einem Hang abgleitet, nicht 
durch Bremsen wiedererlangt werden kann.
Die wesentlichen Gründe für den Verlust der 
Kontrolle sind:
Mangelnde Bodenhaftung der Räder;
Zu schnelles Fahren;
Unangemessenes Bremsen;
Die Maschine ist für den Einsatz nicht 
geeignet;
Mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, 
die von den Bodenverhältnissen herrühren 
können, insbesondere am Hang;
unsachgemäße Anwendung als 
Abschleppfahrzeug.
 -
  
    

     
   

-
   

3.2 
Bei der Benutzung des Geräts sollten Sie stets 
festes und rutschsicheres Schuhwerk sowie lange 
Hosen tragen.
Mähen Sie nicht barfüßig oder mit leichten 
Sandalen bekleidet.
Tragen Sie keine Ketten, Armbänder Kleidung 
mit atternden Teilen oder Bändern und keine 
Krawatten.
Binden Sie langes Haar zusammen.Tragen Sie 
immer einen Gehörschutz.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf 
dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen 
Sie alle Gegenstände, die aus dem Gerät 
herausgeworfen werden können (Steine, Stöcke, 
Drähte, Knochen usw.).
 

a.
Den Kraftsto in geeigneten Behältern 
aufbewahren;
b.
Tanken Sie nur im Freien und benutzen 
Sie einen Trichter. Während des Tankens 
und immer wenn Sie Benzin handhaben 
nicht rauchen;
c.
Kraftsto ist vor dem Starten des Motors 
zu tanken. Während der Motor läuft oder 
wenn er heiß ist, darf der Tankverschluss 
nicht geönet oder Kraftsto nachgefüllt 
werden;
d.
Falls Kraftsto übergelaufen ist, den 
Motor nicht starten. Statt dessen ist 
das Gerät von dem Ort, an dem der 
Kraftsto übergelaufen ist, zu entfernen, 
und es ist alles zu vermeiden, was einen 
Brand verursachen könnte, solange der 
7
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
Kraftsto nicht vollständig verdampft ist 
und die Kraftstodämpfe nicht verüch-
tigt sind;
e.
Die Deckel von Tank und Behälter des 
Kraftstos immer wieder gut abschlie-
ßen.
 
 -
-
     
stellen Sie sicher, dass die Schrauben
    -

   
-
se en bloc ausgetauscht werden, damit
die Auswuchtung erhalten bleibt.
    -

 -
    
       

3.3 
    -
     -

-



 -
-

-

    
-

-
     -

      
    

 
-

      -

 -
-

     -
      
    -

     

a.
Bei Bergauf- oder Bergabfahrten nicht 
ruckartig anhalten oder anfahren;
b.
Das Getriebe sanft einkuppeln und den 
Gang stets eingelegt lassen, besonders 
bei Bergabfahrten;
c.
Die Geschwindigkeit ist an Hängen und 
in engen Kurven zu vermindern;
d.
Auf Erhebungen, Vertiefungen und un-
sichtbare Gefahren achten;
e.
Niemals quer zum Hang mähen.An 
Hängen muss in Richtung des Gefälles 
aufwärts/abwärts und nicht quer ge-
fahren werden.Bei Richtungswechsel 
ist sehr darauf zu achten, dass die 
hangaufwärts gerichteten Räder 
nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, 
Äste, Wurzeln usw.), die ein seitliches 
Abrutschen, Umstürzen oder den Verlust 
der Kontrolle über die Maschine verursa-
chen könnten.
 
    



     
    -
-
-
aus geht oder wenn der Rand abrutscht.
 

-
-
    

     
     -

8
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
a.
Für die Zugstangen nur zugelassene 
Anhängevorrichtungen benutzen;
b.
Lasten auf diejenigen beschränken, die 
leicht zu kontrollieren sind;
c.
Nicht ruckartig lenken. Vorsicht beim 
Rückwärtsfahren;
d.
Sofern im Handbuch empfohlen, 
Gegengewichte oder Gewichte an den 
Rädern benutzen.
 -
    -
      

      
Position.
  
     
Verkehr.
 
    -
      -
  


      

 

      

 
-

 
    -
nen richten.
     -

    
    -
gesehenen Punkten installiert sind. Der
  
-

     -
   -
     
    

Ändern Sie nicht die Grundeinstellung
-
drehen.
    
     

 -

    
       
    
   

a.
Wenn Sie die Maschine unbewacht las-
sen, oder die Fahrerposition verlassen;
b.
Bevor Sie Verstopfungen beseitigen oder 
den Auswurfkanal reinigen;
c.
Bevor Sie die Maschine überprüfen, rei-
nigen oder Arbeiten an ihr durchführen;
d.
Nachdem ein Fremdkörper getroen 
wurde. Prüfen Sie, ob am Gerät Schäden 
entstanden sind und beseitigen Sie 
diese, bevor das Gerät benutzt wird;
     

      -

a.
Bevor Sie nachtanken;
b.
Jedes Mal, wenn die 
Grasfangeinrichtung abgenommen oder 
wieder montiert wird;
c.
Bevor man die Schnitthöhe einstellt, falls 
dies nicht vom Fahrersitz aus erfolgen 
kann.
 -
-

 
      -


 -

-

     

-
     -
   

9
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)

    -

     
    
-

     -
   -
    
     
ausgewuchteten Schneidelements, die
    

-
   -

     
    -


Pausen einlegen.
3.4 WARTUNG UND LAGERUNG
      -

-
sungen lesen. In allen Situationen, die

geeignete Kleidung und Arbeitshand-
schuhe tragen.
 -
-
    
      
   -

-
   -
     
    
    

Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die
nicht in diesem Handbuch beschrieben
-
   -

    
  
   
    
      -
   -

-

Ziehen den Zündschlüssel nach jedem Einsatz ab 
und überprüfen Sie etwaige Schäden.
Muttern und Schrauben festgezogen belassen, 
um sicher zu sein, dass die Maschine 
immer in sicheren Betriebsbedingungen ist.
Eine regelmäßige Wartung ist unerlässlich 
für die Sicherheit und die Erhaltung der 
Leistungsfähigkeit.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die 
Schrauben des Mähwerks auf  festen Sitz.
  
   -
schuhe.
   
     
  
   -

-

   
   -


Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion 
der Bremsen. Die Wartung der Bremsen 
ist wichtig. Falls erforderlich müssen sie 
repariert werden.
Erneuern Sie beschädigte Warn- und 
Hinweisschilder.
Sollte das Gerät nicht über mechanische 
Transportsicherungen verfügen, müssen Sie 
das Zubehör beim Parken, Abstellen oder 
unbeaufsichtigtem Zurücklassen des Geräts 
absenken.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der 
Reichweite von Kindern auf.
     
-
     -
    

kommen.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie 
die Maschine in einem Raum abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten 
Sie Motor und Ausputopf, den Platz 
10
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
für die Batterie sowie den Platz, an dem 
Kraftstokanister gelagert werden, frei von 
Gras, Blättern oder überschüssigem Fett.
Um die Brandgefahr zu verringern, 
regelmäßig kontrollieren, dass keine Öl- 
und/oder Kraftstoverluste auftreten.
Den Tank immer im Freien und bei kaltem 
Motor entleeren.
Niemals die Schlüssel stecken lassen oder 
in der Nähe von Kindern oder nicht befugten 
Personen aufbewahren. Vor Beginn aller 
Wartungseingrie immer den Zündschlüssel 
abziehen.
 

    
-

   

     -

     
     -


    
   
-

 -
    

    
  
Druck kann in die Haut dringen und die-


3.5 TRANSPORT
   
   

    

   -
    
    

     
-
se sichern.
3.6 
Für ein ziviles Zusammenleben und die Umwelt, 
in der wir leben, muss der Umweltschutz ein 
maßgeblicher und vorrangiger Aspekt bei der 
Verwendung der Maschine sein. Vermeiden Sie 
es, Ihre Nachbarschaft zu stören.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften 
für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, 
Kraftsto, Filter, beschädigten Teilen oder 
sämtlichen weiteren umweltschädlichen Stoen.
Diese Stoe dürfen nicht zusammen mit dem 
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen 
getrennt gesammelt und zum Wertstohof 
gebracht werden, der für die Wiederverwendung 
des Materials sorgt.
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für die 
Entsorgung der Schnittabfälle.
Bei der Außerbetriebnahme darf die Maschine 
nicht einfach in der Umwelt abgestellt werden, 
sondern muss gemäß der örtlichen Vorschriften 
an einen Wertstohof übergeben werden.
11
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
4 VERSICHERN SIE IHREN

Überprüfen Sie die Versicherung Ihres Aufsitzmä-
hers.
Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf.
Wie empfehlen eine umfassende Vollkaskoversiche-
rung gegen Unfall, Brand und Diebstahl.
5 
 -

 
   -

 -
    
    -

    

5.1 
Gerät wird mit ausgebautem/r/n Sitz, Armlehnen, 
Lenkrad, Zugvorrichtung und Schnellbefestigungen 
sowie mit installierter und angeschlossener Batterie 
geliefert.
In der Verpackung sind die in folgender Übersicht 
aufgelisteten Montageteile  (3) enthalten:
Pos. Nr.  
A 2 Stift 6 x 36
B 1 Passscheibe 6x38x0,5
C 1 Passscheibe 16x38x1,0
D 2 Zündschlüssel /
E 2 Batteriemutter /
F 2 Batterieschraube /
G 2 Mutter M8
H 1 Zugstange /
J 2 Schraube 8x20
R 4 Federscheiben 14 x 8,2 x 2
5.2 
Önen Sie für den Zugang zu Kraftstohahn, 
Batterie und Motor die Motorhaube.
Die Motorhaube wird wird wie folgt geönet:
1.
Fassen Sie die unter die Motorhaube und heben 
Sie sie an (5:A).
 -

5.3 
Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp sie-
he „0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN“.
    

-

   -

5.3.1 
Schließen Sie die Batterie mit den Schrauben und 
Muttern (6:E,6:F) an die elektrische Anlage des 
Geräts an:
1.
Verbinden Sie das rote Kabel mit dem Pluspol 
der Batterie (+).
2.
Verbinden Sie dann das schwarze Kabel mit 
dem Minuspol der Batterie (-).
Wenn die Kabel in der umgekehrten Rei-
   
     -
 

Durch das Vertauschen der Kabel werden

 

 
betrieben werden. Dadurch besteht die
     
elektrischer Anlage.
5.3.2 
 -

 
9.10.
5.4 
1.
Demontieren Sie folgende Komponenten von 
der Sitzkonsole:
4 Muttern (als Transportsicherung, sind nicht 
zu verwenden).
4 Schrauben (7:K)
12
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
4 Ansatzscheiben (7:L)
4 Federscheiben (7:R)
2.
Positionieren Sie den Sitz über der Befestigung 
in der Sitzkonsole.
3.
Montieren Sie die Ansatzscheiben (7:L) auf den 
Schrauben (7:K), samt Unterlegscheiben (7:R).
4.
Führen Sie die Schrauben samt Ansatzscheiben 
durch die Önungen in der Sitzkonsole und 
die Löcher in der Sitzplatte.Befestigen Sie die 
Schrauben am Sitz.
Anzugsmoment: 9 ± 1,7 Nm.
     
      
Schaden.
5.
Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in 
den Konsolenönungen läuft.
Der Sitz kann hochgeklappt werden.Wenn die Ma-
schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie 
den Sitz nach vorn, um die Sitzäche vor Nässe zu 
schützen.
5.5 
Um das Axialspiel an der Radachse zu minimieren.
sind die 0,5 mm bzw. 1 mm Passscheiben (3:C; 3:B) 
zwischen Lenksäule und Hülse Pos. (8:A) folgen-
dermaßen zu montieren. (8:A) folgendermaßen zu 
montieren.
1.
Setzen Sie die Hülse (8:B) auf die Lenksäule 
und sichern Sie sie, indem Sie einen der Stifte 
(8:C) etwa 1/3 ihrer Länge einführen.
2.
Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben.
3.
Kontrollieren Sie, ob die Unterlegscheibe mit 
jeweils 0,5 mm und 1 mm Stärke oder beide 
Unterlegscheiben in den Spalt am Punkt 
(8:A) eingeschoben werden können.Die 
Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht mit 
Gewalt in den Spalt geschoben werden.Ein ge-
ringes Axialspiel muss vorhanden sein.
4.
Ziehen Sie den Splint (8:C) mit einem Austreiber 
(8:D) ab und demontieren Sie die Hülse.
5.
Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß 
Punkt 3 oben.
6.
Die Hülse auf der Lenksäule montieren und 
xieren.Hierzu die beiden Splinte vollständig 
einschlagen.Blockieren Sie die Lenksäule.
5.6 
Montieren Sie die Zugvorrichtung (9:B) hinten am 
Gerät.
Verwenden Sie dazu die Schrauben und Muttern 
(9:A; 9:C).
Anzugsmoment: 22 Nm.
5.7 
Schnellbefestigungen und Montageanweisungen 
werden in einer separaten Schachtel in der Verpa-
ckung des Geräts geliefert.
Bringen Sie die Schnellbefestigungen an den Vor-
derachsen des Geräts an.
5.8 
Für den Reifendruck siehe „0 ÜBERSICHT DER 
TECHNISCHEN DATEN“
5.9 
Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bitte 
der gesonderten Montageanleitung, die dem jeweili-
gen Artikel beiliegt.
    

6 
6.1  

Betätigt den Hebel (10:C1), um das Zubehör von der 
Betriebs- auf die Transportstellung zu bringen.
Transportstellung: Das Pedal ganz durchtreten 
und den Fuß abnehmen, das Pedal bleibt 
gedrückt.
Betriebsstellung: Das Pedal durchtreten langsam 
loslassen.
    


6.2 
 


Das Pedal (10:B) verfügt über folgende Stellungen:
Ausgangsposition. Der Antrieb ist ein-
gekuppelt. Die Feststellbremse ist nicht 
aktiviert.
Zur Hälfte gedrückt. Der Antrieb ist ausge-
kuppelt. Die Feststellbremse ist nicht aktiviert.
Pedal ganz gedrückt. Der Antrieb ist ausgekuppelt.
Die Feststellbremse ist komplett aktiviert, jedoch 
nicht arretiert. Diese Stellung wird ebenfalls zur 
Notbremsung verwendet.
13
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
6.3   

Der Hebel verriegelt das „Bremspedal“ in 
durchgetretener Stellung. Diese Funktion 
wird verwendet, um das Gerät an Abhängen, 
beim Transport usw. zu sichern, wenn der Motor 
nicht eingeschaltet ist.
Sicherung:
1.
Das Pedal (10:B) ganz durchtreten.
2.
Die Sperre (10:A) nach rechts verschieben.
3.
Das Pedal (10:B) loslassen.
4.
Die Sperre (10:A) lösen.

1.
Das Pedal (10:B) betätigen und loslassen.
6.4 
Das Pedal bestimmt das Übersetzungsverhältnis 
zwischen Motor und Antriebsrädern (= Geschwin-
digkeit).
Bei losgelassenem Pedal wird die Betriebsbremse 
aktiviert.
-  Pedal  nach  vorn  drücken  –  das  Gerät 
fährt vorwärts.
-  Pedal  nicht  betätigt  –  das  Gerät  steht 
still.
- Pedal nach hinten drücken – das Gerät 
fährt rückwärts.
- Druck auf das Pedal verringern – das Gerät beginnt 
zu bremsen.
Im oberen Pedalbereich bendet sich eine ein-
stellbare Platte, um sich dem Fuß des Fahrers 
anzupassen.
    -
dals nicht wie erwartet bremst, ist das
-

6.5 
Die Höhe des Lenkrads kann stufenlos verstellt 
werden.
Den Einstellknopf (10:E) an der Lenksäule lösen und 
das Lenkrad auf die gewünschte Höhe einstellen.
Danach wieder festziehen.
    

Drehen Sie niemals das Lenkrad, wenn
-
-
    
Lenkmechanik.
6.6   

Zur Regulierung der Motordrehzahl.
Vollgas - das Gerät sollte stets mit Vollgas 
betrieben werden.
Leerlauf.
6.7     
[ST.]
Ziehregler für Choke bei Kaltstart.
Regler ganz herausgezogen (12:B1) - Dros-
selklappe geschlossen. Für Kaltstarts.
Regler eingeschoben (12:B2) – Drosselklap-
pe  geönet.  Für  Warmstart  und  Normalbe-
trieb.
    

     
ausgestattet, das die Position des Cho-


6.8 
Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstellen 
des Motors.
 

-
-
tor gelangen. Zudem besteht das Risiko,
      -

Die vier Stellungen des Zündschlüssels:
1. Stoppstellung - der Motor ist kurzgeschlos-
sen. Der Schlüssel kann abgezogen werden.
2. EIN-Position.
3. EIN-Position.
4.  Startstellung  -  beim  Drehen  des  Zünd-
schlüssels in diese Stellung wird der Anlas-
ser aktiviert.Wenn der Motor angesprungen 
ist, den Schlüssel in Betriebsstellung zurück-
gehen lassen.
14
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
6.9 
 
     -
    -
     -

 
 Die Taste drücken, um die Zapfwelle 
einzulegen/auszukuppeln.
6.10 
Das Gerät ist mit Steuerungen für die Anwendung 
eines Mähwerks mit elektrischer Schnitthöhenein-
stellung ausgestattet.
Der  Schalter  dient  zur  stufenlosen  Einstel-
lung der Schnitthöhe.
Das Mähwerk wird an den Stecker (13:B) 
angeschlossen.
6.11 
  
Drücken Sie die Taste, um die Scheinwerfer 
ein- und auszuschalten.
6.12 
Einige Modelle sind mit einer Bluetooth-Funktion 
ausgestattet, die eine direkte drahtlose Verbindung 
zwischen dem Gerät und einem anderen über eine 
kurze Distanz ermöglicht.
Die spezische App für den Datenaustausch muss 
auf dem Gerät installiert sein, deren Gebrauchsan-
weisung separat bereitgestellt wird.
Das Bluetooth wird beim Einschalten des Geräts ak-
tiviert und beim Ausschalten des Geräts deaktiviert.
Überprüfen Sie, ob die Verbindung zum Gerät/zur 
App aktiv ist.
6.13 
Fach zur Aufbewahrung von Zubehör.
6.14 

Hebel zum Auskuppeln des stufenlosen Antriebs.
Das Modell 2WD ist mit einem Hebel 
ausgerüstet, der mit der Hinterachse 
verbunden ist. Siehe (14:A).
      -
beln ausgestattet, die mit Hinter-
   

 



Mithilfe der Hebel kann das Gerät von Hand ohne 
Motorkraft geschoben oder gezogen werden.
Die zwei Stellungen:
Antrieb eingekuppelt (14:A1; 15:A1-B1)- Antrieb für 
den Normalbetrieb eingeschaltet.
Antrieb ausgekuppelt  (14:A2; 15:A2-B2) - Antrieb 
ausgeschaltet. Das Gerät kann von Hand gescho-
ben werden.
Das Gerät darf nicht über längere Strecken oder mit 
hoher Geschwindigkeit abgeschleppt werden. Das 
Getriebe kann dabei beschädigt werden.
 
-


6.15 
Der Sitz kann folgendermaßen in Längsrich-
tung verstellt werden:
1.
Bewegen Sie den Hebel (16:A) nach oben.
2.
Bringen Sie den Sitz in die gewünschte Position.
3.
Lassen Sie den Hebel (16:A) los, um den Sitz 
zu arretieren.
Der Sitz verfügt über einen Sicherheitsschalter, der 
an das Sicherheitssystem des Geräts angeschlos-
sen ist.
Dadurch kann das Gerät nicht gestartet werden, 
wenn sich niemand auf dem Sitz bendet. (siehe 
7.6.2).
6.16 
 -

6.17 
Diese Schnellbefestigungen ermöglichen 
einen bequemen und schnellen Wechsel 
des Zubehörs.
Aufgrund der Schnellbefestigungen kann die Bau-
gruppe Mähwerk einfach zwischen zwei Stellungen 
verstellt werden:
Normalstellung mit vollständig gespanntem 
Riemen.
15
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
4 cm hinter der Normalstellung mit lockerem 
Riemen, damit sich die Baugruppe Mähwerk 
näher am Gerät bendet.
Gleichzeitig zum Lösen der Spannvorrichtung vom 
Riemen vereinfachen die Schnellbefestigungen 
den Austausch des Riemens und der Baugruppe 
Mähwerk sowie den Übergang in die Reinigungs- 
und Wartungsstellung.

Siehe auch die Anleitungen des Zube-

1.
Nehmen Sie die Splinte oder Sperrstifte (17:C) 
auf beiden Seiten ab.
2.
Önen Sie die Schnellbefestigungen, indem Sie 
den hinteren Teil mit dem Absatz herunterdrü-
cken (17:A).
 


    -


1.
Führen Sie die gewünschten Schritte aus, z.B.
Riemen aushaken.
Zubehör durch Aushaken der Arme (19) 
auswechseln.

Spannen Sie zuerst die eine und anschließend die 
andere Seite (siehe Anweisungen unten).
Drehen Sie den Hubarm nicht mit den

1.
Setzen Sie einen Fuß auf den Hubarm (18:A) 
und drehen Sie ihn vorsichtig eine halbe 
Drehung vorwärts.
2.
Montieren Sie den Splint oder den Sperrstift 
(17:C).
3.
Wiederholen Sie die o.g. Schritte auf der ande-
ren Seite.
7 
7.1   -
SATZ
 -
     
     -

 -

     
-


      -

 -
-

   

     

 -

      
    

7.2 
    
     -
  
    -
SCHEN DATEN“
7.3 
   -

Für den Tankinhalt siehe „0 ÜBERSICHT DER 
TECHNISCHEN DATEN“.
Auftanken:
1.
Den Tankverschlussdeckel abschrauben und 
entfernen (Abb.20.A).
2.
Mit den Kraftsto tanken und und darauf achten, 
dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. Lassen Sie 
zumindest den Einfüllstutzen sowie die oberen 
1 - 2 cm des Tanks frei, damit sich das Benzin 
beim Erwärmen ausdehnen kann, ohne auszu-
laufen.
3.
Nach dem Auftanken den Tankdeckel fest auf-
schrauben und eventuell vergossenes Kraftsto 
aufwischen.
16
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
 -

-

     -
     

 


Auch umweltfreundliches Benzin, so genanntes 
Alkylatbenzin, ist bestens geeignet. Diese Benzinsor-
te ist weniger umwelt- und gesundheitsschädlich als 
herkömmliches Benzin.
Negative Auswirkungen bei Benutzung dieses 
Benzins sind nicht bekannt. Im Handel sind jedoch 
Sorten von Alkylatbenzin erhältlich, über deren Be-
nutzung keine genaueren Angaben vorliegen.
Für weiterführende Informationen sollten Sie die 
Anweisungen und die Daten der Hersteller von 
Alkylatbenzin einsehen.
     -
    -

     -

    
    

7.4 
Das Gerät wird mit Ölfüllung geliefert.
 

     
siehe 9.5.1.
7.5 
 
siehe 9.7.1.
7.6 SICHERHEITSKONTROLLE
Überprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im Folgenden 
aufgeführten Sicherheitskontrollen beim Test des 
aktuellen Geräts lt. folgenden Übersichten erfüllt 
werden.
  

     
   


 
    -

7.6.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle
Gegenstand Ergebnis
Kraftstoanlage 
und Verbindungen Kein Verlust.
Stromkabel Die gesamte Isolierung ist 
intakt.
Kein mechanischer Scha-
den.
Abgassystem. Keine Lecks an den An-
schlüssen. Alle Schrauben 
sind fest angezogen.
Ölkreislauf Kein Verlust. Kein Schaden.
Gerät nach vorn/
hinten fahren und 
das Kupplungspe-
dal freigeben.
Das Gerät sollte anhalten.
Test-Erprobung Keine anormale Vibration.
Kein anormales Geräusch.
7.6.2 Elektrische Sicherheitskontrolle
Zustand  Ergebnis
Das Pedal der 
Feststellbremse 
ist nicht getreten.
Start versu-
chen. Der Motor 
darf nicht 
starten.
Motor läuft. Der Fahrer 
erhebt sich 
vom Sitz.
Der Motor 
sollte anhal-
ten.
7.7 
 -

 -
ben werden.
 


1.
Kraftstohahn (24) önen.
2.
Kontrollieren Sie, ob das/die Zündkabel an der 
17
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
(den) Zündkerze(n) montiert sind.
3.
Überprüfen Sie, ob die Zapfwelle ausgeschaltet 
ist (11:D; 12:D).
4.
Den Fuß nicht auf das Pedal Betriebsbremse/
Fahrantrieb (10:F) setzen.
Kaltstart

1.
Kuppeln Sie den Antrieb ein (14:A1).

1.
Kuppeln Sie den Antrieb ein (15:A1;15:B1).
2.
Betätigen Sie die Feststellbremse (10:B).
3.
Den Beschleunigungshebel auf Vollgas bringen 
(11;A; 12:A).
4.
Schließen Sie den Choke (12:B1) (wenn vor-
handen).
5.
Drehen Sie den Zündschlüssel und lassen Sie 
den Motor an.
 -
-
men kann.
Warmstart

1.
Kuppeln Sie den Antrieb ein (14:A1).

1.
Kuppeln Sie den Antrieb ein (15:A1;15:B1).
2.
Betätigen Sie die Feststellbremse (10:B).
3.
Den Beschleunigungshebel auf Vollgas bringen 
(11;A; 12:A).
4.
Der Choke muss gedrückt werden (12:B2) 
(wenn vorhanden).
5.
Drehen Sie den Zündschlüssel und lassen Sie 
den Motor an.
     
7.7.1 wiedergegebenen Anweisungen.
7.7.1 Gang
Um mit der Maschine zu arbeiten, wie im Folgenden 
beschrieben vorgehen:
Treten Sie das Pedal (10:B) ganz durch und 
lassen Sie es dann los
Betätigen Sie das Pedal (10:F) zum Anfahren des 
Geräts.
Fahren Sie in den Arbeitsbereich.
Schalten Sie bei Installation von frontseitigem 
Zubehör die Zapfwelle ein (11:D, 12:D).
Beginnen Sie mit der Arbeit.
7.8 STOPP
Stoppen Sie das Gerät folgendermaßen:
Kuppeln Sie die Zapfwelle aus (11:D; 12:D).
Betätigen Sie die Feststellbremse (10:B).
Lassen Sie den Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf 
arbeiten.
Stellen Sie den Motor durch Drehen des 
Zündschlüssels ab.
Kraftstohahn schließen. Dies ist besonders 
wichtig, wenn das Gerät z.B. auf einem Anhänger 
transportiert werden soll.
    
-


      -
    


7.9 REINIGUNG
 
   -

 -


Verwenden Sie niemals unter hohem

  -
trischen Komponenten oder Hydraulik-

Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Halten Sie sich bei der Reinigung an folgende 
Anweisungen:
Spitzen Sie den Motor nicht direkt mit Wasser ab.
Reinigen Sie den Motor mit einer Bürste bzw.
Druckluft.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Motors.
Starten Sie nach einer Wäsche des Geräts den 
Motor und ggf. auch die Baugruppe Mähwerk, 
um ggf. das Wasser zu entfernen, das andernfalls 
in die Lager eindringen und diese beschädigen 
könnte.
18
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
8 
 -
-

8.1 
Optimale Mähergebnisse werden erzielt, wenn das 
oberste Drittel abgeschnitten wird. Siehe Abb. 23.
Wenn hohes Gras stark beschnitten werden soll, 
mähen Sie in zwei Durchgängen mit unterschiedli-
cher Schnitthöhe.
Verwenden Sie bei einer unebenen Rasenäche 
nicht die niedrigste Schnitthöheneinstellung.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Schneid-
vorrichtungen durch Bodenkontakt beschädigt 
werden und die oberste Erdschicht des Rasens 
abgetragen wird.
8.2 
Beachten Sie folgende Ratschläge, um perfekte 
Mähergebnisse zu erzielen:
Mähen Sie regelmäßig.
Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
Mähen Sie ausschließlich trockenes Gras.
Verwenden Sie scharfe Schneidvorrichtungen.
Halten Sie die Unterseite der Baugruppe 
Mähwerk sauber.
9 WARTUNG
9.1 
Halten Sie sich, um die Maschine immer in einem 
guten Zustand hinsichtlich von Zuverlässigkeit, Be-
triebssicherheit und Umweltschutz zu halten, immer 
an das Wartungsprogramm der STIGA SpA.
Die Wartungspunkte dieses Programms sind im 
beiliegenden Wartungshandbuch der STIGA SpA 
beschrieben.
Der Grundservice ist stets von einer autorisierten 
Werkstatt auszuführen.
Der erste Service und der Zwischenservice sollten 
von einer autorisierten Werkstatt ausgeführt werden, 
können aber durch den Benutzer selbst erfolgen.
Die einzelnen Maßnahmen sind im Kapitel „7 START 
UND BETRIEB“ sowie im Folgenden beschrieben.
Der von einer autorisierten Werkstatt durchgeführte 
Service garantiert eine fachmännische Arbeit mit 
Originalersatzteilen.
Jeder in der autorisierten Werkstatt ausgeführte 
Grund- und Zwischenservice wird im Serviceheft 
abgestempelt. Das Serviceheft mit diesen Stempeln 
erhöht den Wiederverkaufswert des Geräts.
9.2 
   
     -

    
-
dern.
 
    
    


9.3 
   -


      
-
   


 
-
gebungstemperatur sehr hoch ist.
9.4 
Justieren Sie den Reifendruck nach den Angaben 
im Abschnitt „0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN 
DATEN“.
9.5 
    
 -
lers.
9.5.1 
 -


19
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
1.
Um den Stab herum reinigen.
2.
Dann wieder losschrauben und heraus-
ziehen.
3.
Den Stab reinigen.
[ST.]
4.
Den Stab vollständig hineinstecken ohne ihn in
seiner Position festzuschrauben 21:A).

4. Den Stab vollständig hineinstecken und ihn in
seiner Position festschrauben (22:A).
5.
Den Stab erneut herausziehen und den
Ölstand prüfen.
6.
Füllen Sie Öl nach, wenn der Füllstand unter
der oberen Grenzmarkierung (21:A, 22:A) liegt.
     -
   
     -
    -


Wechseln Sie das Öl häuger, wenn der Motor ex-
trem belastet wird oder die Umgebungstemperatur 
sehr hoch ist.
9.5.2 
 
     
    -
SCHEN DATEN“.

Wechseln Sie das Öl bei warmem Motor.
      

     
-
len lassen.

Wie im Folgenden beschrieben vorgehen:
1.
Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen.
2.
Betätigen Sie die Feststellbremse.
3.
Önen Sie die Motorhaube.
4.
Klemmen Sie die Schelle des 
Ölablassschlauchs zusammen. Verwenden Sie 
eine Kombizange o.ä.(21:B;22:B).
5.
Schieben Sie die Schelle am Ölablassschlauch 
um 3-4 cm nach oben und nehmen Sie die 
Ölablassschraube ab.
6.
Fangen Sie das Öl in einem Gefäß auf.
 -
men gelangen.
7.
Montieren Sie die Ölablassschraube und 
schieben Sie die Schelle wieder über die 
Ölablassschraube auf.
8.
Eventuell ausgetretenes Öl aufwischen.
9.
Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und fül-
len Sie neues Öl ein.Für die Ölmenge siehe 
Abschnitt „0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN 
DATEN“.
10.
Nach dem Einfüllen von Öl den Motor starten 
und 30 Sekunden lang im Leerlauf arbeiten 
lassen.
11.
Das Gerät auf Öllecks überprüfen.
12.
Den Motor ausstellen. Warten Sie 30 Sekunden 
und kontrollieren Sie erneut den Ölstand gemäß 
Abschnitt 9.5.
13.
Das Öl für die Entsorgung in Übereinstimmung 
mit den lokalen Normen abliefern.
[ST. mod. TRE 586V]
1.
Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen.
2.
Betätigen Sie die Feststellbremse.
3.
Önen Sie die Motorhaube.
4.
Einen Sammelbehälter auf Höhe des 
Verlängerungsschlauchs (Abb.22.B) positio-
nieren.
5.
Drücken Sie den Splint (Abb. 22.C);
6.
Lösen Sie das Verlängerungsrohr von der 
Halterung und ziehen Sie es nach unten;
7.
Den Verlängerungsschlauch biegen und das Öl 
in einen geeigneten Behälter auslassen.
8.
Befestigen Sie das Verlängerungsrohr (Abb.
22.B) wieder an der Halterung (Abb. 22.D), be-
vor Sie Öl nachfüllen.
9.
Eventuell ausgetretenes Öl aufwischen.
 -
men gelangen.
10.
Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und fül-
len Sie neues Öl ein.Für die Ölmenge siehe 
Abschnitt „0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN 
DATEN“.
11.
Nach dem Einfüllen von Öl den Motor starten 
und 30 Sekunden lang im Leerlauf arbeiten 
lassen.
12.
Das Gerät auf Öllecks überprüfen.
20
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
13.
Den Motor ausstellen. Warten Sie 30 Sekunden 
und kontrollieren Sie erneut den Ölstand gemäß 
Abschnitt 9.5.
14.
Das Öl für die Entsorgung in Übereinstimmung 
mit den lokalen Normen abliefern.
9.5.3    

    
 -
lers.
 
Wenden Sie sich für diesen Wartungseingri an ein 
autorisiertes Servicezentrum.
Lassen Sie zunächst das Motoröl ab und montie-
ren Sie die Ölablassschraube gemäß den obigen 
Angaben.
Das Öl für die Entsorgung in Übereinstimmung 
mit den lokalen Normen abliefern.
9.6 
      
   -
lers.
 
Kontrollieren Sie nach Einbau des neuen Filters, ob 
Kraftstoecks vorliegen.
9.7 -

 
      -
    -
SCHEN DATEN“.
9.7.1 
1.
Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen.
2.
Lesen Sie den Ölstand am Behälter ab (26:A).
Das Niveau sollte auf der Markierung liegen.
3.
Bei Bedarf Öl nachfüllen.
9.7.2 Auswechseln

1.
Betreiben Sie das Gerät mit wechselnden 
Geschwindigkeiten 10-20 Minuten, so dass das 
Getriebeöl erwärmt wird.
2.
Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen.
3.
Betätigen Sie die Feststellbremse.
4.
Stellen Sie die Auskupplungshebel in Position 
A1 - B1 lt. Abb. (15:A; 15:B).
5.
Stellen Sie einen Auangbehälter unter der 
Hinterachse und einen unter der Vorderachse auf.
6.
Önen Sie die Motorhaube und nehmen Sie die 
Schraube des Ölbehälters ab.
    -

    -

7.
Nehmen Sie die Ölablassschraube von der 
Hinterachse ab (27:A).
8.
Demontieren Sie zwei Ablassschrauben 
von der Vorderachse. Verwenden Sie einen 
12-mm-Steckschlüssel.Lassen Sie das Öl aus 
Vorderachse und den Leitungen ablaufen (28).
9.
Kontrollieren Sie, ob die Dichtungen an den 
Ablassschrauben der Vorderachse intakt 
sind (28). Ziehen Sie die Schrauben fest.
Anzugsmoment: 15-17 Nm.
10.
Kontrollieren Sie, ob die Dichtung für die 
Ölablassschraube an der Hinterachse intakt 
ist (27:A). Bringen Sie die Schraube wie-
der an der Hinterachse an. Ziehen Sie die 
Ölablassschraube mit 5 Nm fest.
     

11.
Saugen Sie das Öl aus dem tieferen Behälterteil 
(29).
12.
Entsorgen Sie das Öl gemäß den lokalen 
Bestimmungen.

1.
Füllen Sie den Ölbehälter mit dem neuen Öl.
2.
Stellen Sie sicher, dass der Auskupplungshebel 
an der Hinterachse herausgezogen ist.
3.
Den Motor starten. Dabei wird der 
Auskupplungshebel der Vorderachse automa-
tisch eingeschoben.
    
der Auskupplungshebel der Hinterachse
eingeschoben und der Auskupplungshe-

-

     -
men betrieben werden soll, muss die


4.
Ziehen Sie den Auskupplungshebel der 
Vorderachse heraus.
21
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
 

     
   
die Anlage gesaugt werden.
5.
Bringen Sie das Fahrpedal in die 
Vorwärtsstellung und blockieren Sie es mit ei-
nem Holzkeil (30).
6.
Lassen Sie das Gerät eine Minute im 
Vorwärtsbetrieb laufen.
7.
Versetzen Sie den Holzkeil und bringen Sie das 
Fahrpedal in die entgegengesetzte Stellung.
Füllen Sie weiterhin Öl nach.
8.
Lassen Sie das Gerät eine Minute im entgegen-
gesetztem Betrieb laufen.
9.
Ändern Sie die Fahrtrichtung jede Minuten und 
füllen Sie solange Öl nach, bis kein Blubbern 
mehr im Behälter vorliegt.
10.
Stellen Sie den Motor ab, bringen Sie den 
Deckel (26:B) des Ölbehälters an und schließen 
Sie die Motorhaube.
11.
Betreiben Sie das Gerät mit wechselnden 
Geschwindigkeiten für einige Minuten und jus-
tieren Sie bei Bedarf den Ölstand im Behälter.
9.8 
Überprüfen ob sämtliche Riemen intakt sind.
 
9.9 LENKUNG
 
9.9.1 Kontrolle
Drehen Sie das Lenkrad mit kurzem Ziehen nach 
vorn und hinten.
Es darf kein mechanisches Spiel an den
Lenkketten vorliegen.
9.9.2 
Justieren Sie die Lenkketten bei Bedarf wie folgt:
1.
Stellen Sie das Gerät auf geradeaus ein.
2.
Justieren Sie die Lenkketten mit den zwei 
Muttern, die sich unter dem Knicklenkpunkt 
benden (32).
3.
Justieren Sie beide Muttern gleich und so weit, 
bis kein Spiel mehr vorliegt.
4.
Fahren Sie das Gerät zur Probe geradeaus und 
überprüfen Sie, ob sich das Rad nicht schräg 
gestellt hat.
5.
Steht das Rad schräg, lösen Sie die eine Mutter 
und ziehen Sie die andere Mutter an.
     
    

9.10 
Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp sie-
he „0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN“.
    

    

 
      
    

     

Eine Kontrolle oder Auüllung der Batterieüssigkeit 
ist nicht möglich.
Die einzige erforderliche Wartungsmaßnahme 
besteht in der Auadung, zum Beispiel nach einer 
längeren Lagerung.
Die Batterie kann geladen werden:
über den Motor
mit dem Batterieladegerät.
9.10.1 
Dieses Verfahren ist nur bei einer Batterie mit einer 
für das Anlassen ausreichenden Mindestladung 
möglich.
Schließen Sie bei einer neuen Batterie die 
Kabel an.
Bringen Sie das Gerät ins Freie.
Starten Sie den Motor gemäß dieser 
Betriebsanleitung.
Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung  
für die Dauer von 45 Minuten (notwendige Zeit 
für die vollständige Ladung der Batterie).
Den Motor ausstellen.
9.10.2 
     -
   
-

22
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
 -


     
-
lage.
9.10.3 
Die Batterie bendet sich unter der Motorhaube.
Bei einer Demontage/Montage gilt Folgendes für 
den Anschluss der Kabel:
1.
Bei der Demontage. Trennen Sie zuerst das 
schwarze Kabel vom Minuspol der Batterie (-).
Trennen Sie danach das rote Kabel vom Plus 
der Batterie (+).
2.
Bei der Montage: Verbinden Sie zuerst das 
rote Kabel mit dem Pluspol der Batterie (+).
Verbinden Sie danach das schwarze Kabel mit 
dem Minuspol der Batterie (-).
Wenn die Kabel in der umgekehrten Reihen-

    

Durch das Vertauschen der Kabel werden

       

      
betrieben werden. Dadurch besteht die Ge-
-
scher Anlage.
9.10.4 Reinigung
Oxidierte Batteriepole müssen gereinigt werden.
Verwenden Sie dazu eine Stahlbürste und schmie-
ren Sie die Pole mit Fett ein.
9.11 
 
    
 -
lers.
9.11.1 
 
     -
    -

Die Luftlter folgendermaßen entfernen/installieren:

1.
Reinigen Sie den Bereich um den 
Luftlterdeckel sorgfältig.
2.
Demontieren Sie den Luftlterdeckel (33:A), 
indem Sie die zwei Klammern lösen.
3.
Demontieren Sie das Filterpaket (33:B). Der 
Vorlter ist über dem Luftlter positioniert.
Vorsichtig arbeiten, damit kein Schmutz in den 
Vergaser gelangt. Das Luftltergehäuse reini-
gen.
4.
Reinigen Sie den Papierlter, indem Sie ihn 
leicht gegen eine ebene Fläche klopfen. Wenn 
der Papierlter sehr schmutzig ist, sollte er aus-
gewechselt werden.
5.
Reinigen Sie den Vorlter. Wenn der Papierlter 
sehr schmutzig ist, sollte er ausgewechselt 
werden.
6.
Gehen Sie bei der Montage in umgekehrter 
Reihenfolge vor.
[ST.] 
1.
Den Bereich rund um die Abdeckung (34:C) des 
Filters reinigen.
mod. TRE 0801
2.
Entfernen Sie die Abdeckung (34:C) indem Sie 
die beiden Knöpfe abschrauben (34:D).

2. Den Deckel (34:C) önen, dazu den 
Önungsgri abschrauben (34:D).
3.
Den Filtereinsatz (34:E, 34:F) entnehmen.
4.
Den Schwamm-Vorlter (34:F) von der Patrone 
(34:E) entfernen.
5.
Mit der Patrone (34:E) auf eine feste Oberäche 
klopfen und mit Druckluft von innen blasen, um 
Staub und Ablagerungen zu entfernen.
6.
Den Schwamm-Vorlter (34:F) mit Wasser und 
Reinigungsmittel waschen und an der Luft trock-
nen lassen.
7.
Das Innere des Filtergehäuses (34:G) von Staub 
und Ablagerungen reinigen, dabei darauf ach-
ten, den Ansaugkanal mit einem Lappen (34:H) 
zu verschließen, damit diese nicht in den Motor 
gelangen.
8.
Den Lappen (34:H) entfernen, das Filterelement 
(34:E, 34:F) in seinem Gehäuse anordnen und 
den Deckel wieder anbringen (34:C).
23
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
WICHTIG
Weder Wasser, Benzin, noch
Reinigungsmittel oder anderes für die
Filterreinigung verwenden.
WICHTIG
Der Schwammvorlter (34:F)
darfNICHTgeöltwerden.
9.11.2 
 
-

Bevor Sie die Zündkerze lösen, reinigen Sie deren 
Befestigung.
Für den Zündkerzentyp und den Elektrodenab-
stand siehe „0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN 
DATEN“.
9.11.3 
 
Der Motor ist luftgekühlt.
Verstopfungen im Kühlsystem schaden dem Motor.
Stellen  Sie  sicher,  dass  die  Kühllufteinlässe  nicht 
blockiert sind.
Eine gründlichere Reinigung des Kühlsystems wird 
bei jedem Grundservice ausgeführt.
9.12 
 
Gegen-
stand  Abb.
Punkt
Mittel
4 Schmiernippel.
Fettspritze mit Universalfett 
verwenden.
Pumpen Sie, bis das Fett
austritt
31A
Ketten
der
Lenkung
Reinigen Sie die Kette mit 
einer
Eisenbürste.
Mit Spray schmieren für 
Universalketten
-
Gegen-
stand  Abb.
Spann-
arme
Lagerpunkte mit Ölkanne 
schmieren und gleichzei-
tig die Bedienelemente 
aktivieren.
Am besten von
2 Personen auszuführen.
31B
Steuer- 
kabel
Schmieren Sie die Enden 
der Kabel mit Öl bei Aktivie-
rung der Bedienelemente.
Am besten von 2 Personen 
auszuführen.
31C
9.13 
 Sicherung
Versorgung Kraftstohahn 10 A
Versorgung elektrische 
Schnitthöheneinstellung. 20 A
Versorgung elektrische Anlage 30 A
10 SERVICE UND REPARATUREN
Dieses Handbuch bietet die erforderlichen Anleitun-
gen zum Bedienen der Maschine und eine korrekte 
Grundwartung seitens des Benutzers.
Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in 
diesem Handbuch beschrieben sind, müssen von 
Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt 
werden, die über das Wissen und die erforderlichen 
Werkzeuge für eine korrekte Arbeitsausführung 
verfügen, um die ursprünglichen Sicherheitsbedin-
gungen der Maschine beizubehalten.
 
a.
Die Maschine auf eine ebene Fläche 
stellen.
b.
Betätigen Sie die Feststellbremse (10:B).
c.
Den Motor ausstellen.
d.
Ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Autorisierte Servicewerkstätten führen Reparatur 
und Wartung unter Garantie aus.
Sie verwenden ausschließlich Originalersatzteile.
   
-
schinen der STIGA S.p.A. entwickelt.
Es wird daran erinnert, dass nicht originale


24
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
  
-
      



die besagten Produkte ab.
   -
-

 
-

  

11 
1.
Entleeren Sie Kraftstotank.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn 
solange laufen, bis er stoppt.
1.
Wechseln Sie das Öl bei warmem Motor.
2.
Reinigen Sie das Gerät gründlich. Reinigen Sie 
insbesondere die Unterseite der Baugruppe 
Mähwerk.
3.
Wenn der Lack beschädigt ist, ihn ausbessern 
um Rost vorzubeugen.
4.
Stellen Sie das Gerät an einen trockenen Ort ab.

Bei gemäßigter Lagertemperatur reicht eine Erhal-
tungsladung der Batterie alle vier Monate.
 

Eine im entladenen Zustand gelagerte

12 
Die Garantie deckt alle Material- und Fabrikations-
fehler.
Der Benutzer muss alle in den beigefügten Unterla-
gen enthaltenen Anleitungen genau beachten.
Die Garantie deckt keine Schäden bei:
Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen.
Unachtsamkeit.
Falsche bzw. unzulässige Verwendung und 
Montage.
Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen.
Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der 
STIGA S.p.A. geliefert bzw. genehmigt wurden.
Die Garantie deckt nicht:
Den normalen Verschleiß von Verbrauchsmaterial 
wie Schnecken usw.
Normaler Verschleiß.
Motoren. Für diese gelten die 
Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller.
Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetz-
lichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte 
des Käufers werden durch diese Garantie nicht 
eingeschränkt.
25
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
13 
 

Abs.
Ab-

Abb.
 

Kontrolle aller Befestigungen -Vor jedem Gebrauch -
Sicherheitskontrollen/Überprüfung der Bedienele-
mente -Vor jedem Gebrauch -
Reifendruckkontrolle -Vor jedem Gebrauch -
Allgemeine Reinigung und Kontrolle -Bei jedem Verwendungsende -
Allgemeine Schmierung -Alle 50 Stunden und nach jeder 
Wäsche 9.12
Verschleißkontrolle der Antriebsriemen 5 Stunden 50 Stunden 9.8
Kontrolle/Korrektur der Lenkung 5 Stunden 100 Stunden 9.9
Batterieladung -
Vor der Unterstellung.
Bei Geräten mit Elektrostarter:
Alle 4 Monate eine Erhaltungsla-
dung vornehmen
9.10
Reinigung der Batteriepole -Falls oxidiert 9.10.4

Kontrolle/Nachfüllen Motoröl -Vor jedem Gebrauch 9.5.1
Kontrolle/Nachfüllen des Getriebeöls 1 Stunden 50 Stunden 9.7.1
Wechsel des Getriebeöls 5 Stunden 200 Stunden 9.7.2

Motorölwechsel -100 Betriebsstunden oder einmal 
jährlich 9.5.2
Austausch des Öllters -100 Betriebsstunden oder einmal 
jährlich 9.5.3
Reinigung des Luftlters -Alle 25 Betriebsstunden oder 
einmal jährlich
9.11.1
*
Auswechseln des Luftlters -100 Betriebsstunden oder einmal 
jährlich
9.11.1
(*)
Auswechseln Zündkerze -100 Betriebsstunden oder einmal 
jährlich 9.11.2
Reinigung des Lufteinlasses -5 Stunden/bei jedem Verwen-
dungsende 9.11.3
Kontrolle/Austausch Kraftstolter -400 Betriebsstunden oder einmal 
jährlich 9.6 (**)

Motorölwechsel (Mod.TRE 586V) 5 Stunden 100 Stunden  9.5.2
Motorölwechsel (Mod.TRE 0801) 5 Stunden 50 Stunden/nach Ende der Saison 9.5.2
26
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
 

Abs.
Ab-

Abb.
Reinigung des Lufteinlasses -5 Stunden/bei jedem Verwen-
dungsende 9.11.3
Reinigung des Luftlters -5 Stunden/bei jedem Verwen-
dungsende
9.11.1
*
Austausch Filter aus Luftlterpapier -50 Stunden/nach Ende der Saison 9.11.1 *
Kontrolle/Prüfung der Zündkerze -50 Stunden/nach Ende der Saison 9.11.2
Auswechseln Zündkerze -100 Stunden 9.11.2
Kontrolle/Austausch Kraftstolter -100 Stunden 9.6 **
(*) Bei besonders schweren Arbeitsbedingungen oder durch Partikel belastete Luft häuger reinigen.
(**) Arbeitsschritte, die von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden müssen.
14 
  
 Batterie nicht ausreichend 
geladen.
Batterie laden.
Batterie schlecht angeschlossen. Anschluss überprüfen
Sicherung 20A durchgebrannt Sicherung ersetzen

startet aber nicht



aber nicht
Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn önen.
Mangelnder Zuuss von Benzin. - Benzinstand im Tank prüfen.
- Kraftstolter prüfen.
Schaden an der Zündanlage. - Befestigung des 
Zündkerzensteckers überprüfen.
- Sauberkeit und korrekten 
Elektrodenabstand der 
Zündkerze überprüfen.
3. Anlassen erschwert


Probleme der 
Gemischaufbereitung.
Luftlter reinigen oder 
auswechseln.


Fahrgeschwindigkeit im 
Verhältnis zur Schnitthöhe zu 
hoch.
Fahrgeschwindigkeit drosseln 
bzw. Schneidteller anheben.


- Kein Benzin mehr im Tank.
- Motorstart versuchen.
Voll tanken  (sollte das Problem 
fortbestehen, ein autorisiertes  
Servicezentrum aufsuchen).
27
DE DEUTSCH
(Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
  
 Reifendruck prüfen.
Schneidvorrichtungen 
unzureichend geschärft.
Autorisiertes  Servicezentrum 
aufsuchen.
Fahrgeschwindigkeit im 
Verhältnis zur Höhe des zu 
mähenden Grases hoch.
Fahrgeschwindigkeit drosseln 
bzw. Schneidteller anheben.
Baugruppe Mähwerk mit Gras 
gefüllt.
- Solange warten, bis das Gras 
trocken ist.
- Baugruppe Mähwerk reinigen.
7. Nicht normale Vibrationen

- Schneidvorrichtungen nicht 
ausgewuchtet.
- Schneidvorrichtungen locker.
- Teile locker.
- Etwaige Schäden.
Autorisiertes  Servicezentrum 
für Inspektion, Austausch oder 
Reparatur aufsuchen.




«Auskupplungshebel des 
Antriebs» ausgekuppelt.
Antrieb einkuppeln.



startet und stoppt unmittelbar

geladen.
Sicherung 10A defekt. Sicherung 10A ersetzen.
10. Elektrische


Sicherung 20A defekt. Sicherung 20A ersetzen.



Sicherung 30A defekt. Sicherung 30A ersetzen.
Wenn die Störungen nach den oben beschriebenen Eingrien anhalten, ist Ihren Händler zu kontaktieren.
 


28
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 STRUCTURE OF THE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SYMBOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 MANUAL STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELS [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELS [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 INTENDED USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Usertypedenition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 IMPROPER USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 SAFETY SIGNS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Stickers (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 MAIN COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 TRAINING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 PRELIMINARY PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 DURING USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 MAINTENANCE AND STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 ENVIRONMENTAL PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 ASSEMBLY COMPONENTS (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 ENGINE BONNET (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 BATTERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Batteryconnection(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Batterypowerreserve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SEAT (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 STEERING WHEEL (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 TOW BAR (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.7 QUICK RELEASE SUPPORTS (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.8 TYRE PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 ATTACHMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 MECHANICAL ATTACHMENT LIFT PEDAL (10:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 PARKING BRAKE PEDAL (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 PARKING BRAKE LOCK LEVER (10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 DRIVE PEDAL (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 STEERING WHEEL (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6 ACCELERATOR (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Vanguard] [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.7 THROTTLE (IF APPLICABLE) (12:B) mod. [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
6.8 IGNITION BLOCK (11:C, 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 POWER SOCKET (11:D; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 CUTTINGHEIGHTADJUSTMENT(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 HEADLIGHT SWITCH (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.12 BLUETOOTH (IF APPLICABLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 ATTACHMENT COMPARTMENT (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.14 GEAR ON/OFF LEVER (14; 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.15 SEATADJUSTMENT(16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 ENGINE BONNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 QUICK RELEASE SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 STARTING AND DRIVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 PRECAUTIONS FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 COMBINED ATTACHMENT USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 REFUELLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL (21; 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 CHECKING THE TRANSMISSION OIL LEVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 SAFETY CHECKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.1 Generalsafetycheck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Electricalsafetycheck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 START-UP/WORKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Run . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.8 STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.9 CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 CUTTING HEIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 MOWING TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.1 SERVICE PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 PREPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.3 MAINTENANCE TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.4 TYRE PRESSURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 ENGINE OIL TOP UP/CHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Check/top-up (21; 22; 23). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Change/lling(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Oillterreplacement(ifapplicable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 FUEL FILTER REPLACEMENT (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 TRANSMISSION OIL CHECK/TOP-UP [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Check/top-up (26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.2 Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.8 BELT TRANSMISSION CHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 STEERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Adjustment(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
9.10 BATTERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.1 Chargingbytheengine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.2 Chargingbyabatterycharger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Disassembly/assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 AIR FILTER, ENGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.1 Cleaning/Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.2 Replace the spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Air vent cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 LUBRICATION (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 FUSES (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 ASSISTANCE AND REPAIRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
11 STORING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12 PURCHASE CONDITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
1 INTRODUCTION
 

1.1 
The manual consists of the cover, an index, a 
section including all the illustrations, the explan-
atory text.
The content is divided into chapters, paragraphs 
and sub-paragraphs.
This manual contains some tables relating to the 
various engines (if any).
To facilitate reading, highlight the data that refer 
to the relevant machine or engine.

The gures in these instructions for use are 
numbered 1, 2, 3, etc.
The components indicated in the gures are 
identied with letters A, B, C, and so on.
A referent to the illustration is indicated with the 
wording (2).
A reference to component A in gure 2 is indicat-
ed with the wording (2:A).
Headings
The headings in these instructions for use are 
numbered as indicated in the following example:
2.3 INTENDED USE” is a subtitle of “GETTING 
TO KNOW THE MACHINE” and is included 
under this heading.
When referring to headings, usually only relative 
numbers are specied, for example “See 2.3.1”.
1.2 
 
-

to property.
 -

 -
hibited operation.
 
 -
tance.
    -


1.3 
Keep the manual in good condition and legible, 
in a place known and easily accessible to the 
machine user.
2 
This machine is a garden tool and precisely a 
front cutting ride-on lawnmower with seated 
operator.
The machine is equipped with an engine which 
drives the cutting device assembly protected by a 
casing, as well as a transmission unit that moves 
the machine.
The machine is articulated.This means that the 
chassis is divided into a front and a rear section 
which can be steered in relation to each other.
Articulated steering allows the machine to turn 
around trees and other obstacles with an ex-
tremely small turning radius.
The operator is able to operate the machine 
and use the main controls, always seated in the 
operator's position.
The safety devices installed on the machine 
will disengage the engine and cutting device 
assembly.
2.1 
This machine is tted with rear traction.
The rear axle is equipped with hydrostatic drive 
with innite forward and reverse gears.
The rear axle is also equipped with a dierential 
to facilitate steering.
Front mounted accessories are driven by drive 
belts.
2.2 
The machine has 4 wheel drive.
Power from the engine to the drive wheels is 
transmitted hydraulically.
The engine drives an oil pump which drives the 
rear and front axles (wheels) through a hydraulic 
circuit.
The front and rear wheels rotate at the same 
speed.
To facilitate steering, both axles are equipped 
with dierentials.
Front mounted accessories are driven by drive 
belts.
4
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
2.3 INTENDED USE
This machine was designed and built to cut grass.
The use of special attachments provided for by 
the Manufacturer as original equipment or which 
may be purchased separately, allows this work to 
be done in various operating modes, illustrated in 
this manual or the instructions that accompany the 
single attachments.
Likewise, the intended use can be amplied to 
include other functions by applying supplementary 
tools (if provided for by the Manufacturer), abiding 
by the restrictions and conditions indicated in the 
instructions accompanying the equipment.
The machine must be used by one op-
erator.
 
-

The machine must be used with at
least the cutting assembly or other

2.3.1 
This machine is intended for use by consumers, 
i.e. non-professional operators.
The machine is intended for "DIY" use only.
2.4 
Any other usage not in keeping with the 
above-mentioned ones may be hazardous and 
harm persons and/or damage things.
Examples of improper use may include, but are 
not limited to:
transporting people, children or animals on the 
machine or on a trailer;
towing or pushing loads without the use of the 
specied attachment for towing;
use of the machine for riding over unstable, 
slippery, icy, stony, rough, marshy ground or 
puddles that do not allow the consistency of 
the ground to be assessed;
using the cutting means on surfaces other than 
grass.
      -
-
     


others.
2.5 
The safety signs on the machine inform the user 
about the behaviour to be followed when using 
the machine, especially in operations that require 
caution and attention.
 -
mally combined with other signs that

Warning!  Read  the  instruction  manual 
carefully before using the machine.
Warning! Beware of any objects left lying 
around. Beware of any persons in the work 
area.
Warning! Always wear protective earplugs.
Warning! The machine has not been 
approved for use on public roads.
Max 10°
Warning! This machine, with origi-
nal accessories installed, can pro-
ceed with a maximum inclination of 
10°, regardless of the direction.
Tyre pressure.The label shows the 
optimal tyre pressure values - see 
chap. "0 TECHNICAL SPECIFI-
CATIONS TABLE". Correct tyre 
pressure is an essential condition for obtaining 
good results from using the machine.
2.5.1 
Parking brake lock indication.
Gear  engagement/release  indica-
tion (4:A).
The sticker is located:
near the gear engagement/release lever.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Indication of the maximum towable 
weight (4: B).
The sticker is located:
near the tow bar.
Warning! Burns hazard (4:C).
Do not touch the muer.
5
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
The sticker is located:
near the muer;

 

the tow hitch when an accessory
is attached.
The sticker is located:
near the articulated steering joint;
near the tow bar.
Any damaged or illegible decals must
be replaced.
 -

2.6 
The identication label holds the following data 
(see g. 1):
1. Manufacturer’s address
2. Type of machine
3. Acoustic power level
4. Conformity marking
5. Machine mass with empty tank in kg
6. Operating engine power and speed
7. Year of manufacture
8. Serial number
9. Article code
Write the serial number of your machine in 
the space provided in the gure (1:10).
The product is identied thanks to two compo-
nents:
The item and serial numbers of the machine.
The serial numbers, type and model of the 
engine.
 -

workshop.
 -


2.7 
The machine consists of the following main com-
ponents (see g. 1):
A. Chassis
 Wheels
C. Steering wheel
D. Seat
E. Console
Foot controls
G. Engine bonnet
H. Front attachment lift lever
I. Fuse box
 Battery
K. Fuel tank
L. Transmission oil tank
 Engine
N. Quick release supports for attachments
3 
    -

3.1 TRAINING
    
    -
chine.
  

Learn to stop the machine and disen-

 -
structions may result in electric shock,



 -
miliar with these instructions to use
the machine.
Local regulations may restrict the age

    
children, or pets are nearby.
       
tired or unwell, or has taken medi-
cine, drugs, alcohol or any substances
-

 
     -
-
ple or their property.

      
work is to be carried out, and to take all
the necessary precautions to ensure
6
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
-
ticularly on slopes or rough, slippery
and unstable ground.
        -
ers, make sure that the operator reads
the user instructions contained in this
manual.
Do not allow children or other passen-
gers to ride on the machine as they

-
tor.
 
    
particular:
a. Avoid distractions and maintain concentration 
whilst working;
b. Bear in mind that control of a machine sliding 
on a slope will not be regained by the appli-
cation of the brake. The main reasons for loss 
of control are:
Insucient wheel grip;
Excessive speed;
Inadequate braking;
Type of machine unsuitable for its task;
Lack of awareness of the eect of ground 
conditions, especially slopes;
Incorrect use as a towing machine;
The machine is supplied with a series
    
     
     

    
     

3.2 
While using the machine, always wear anti-slip 
and resistant work footwear and long pants.
Do not operate the machine when barefoot or 
wearing open sandals.
Avoid wearing chains, bracelets, clothing that 
is loose tting or has hanging cords or ties.
Tie hair back if it is long. Always wear 
protective earplugs.
Thoroughly inspect the entire work area and 
remove anything that could be thrown by the 
machine or damage the cutting unit or motor 
(stones, branches, iron wire, bones, etc.).
 

a. Store the fuel in special containers;
b. add fuel, using a funnel, only outdoors;
do not smoke during this operation 
and each time fuel is handled;
c. Top-up with fuel before igniting the 
engine; never remove the tank cap or 
add fuel while the engine is running or 
when it is hot;
d. if you have spilled some fuel, do not 
attempt to start the engine but move 
the machine away from the area of 
spillage and avoid creating any source 
of ignition until the fuel has evaporated 
and fuel vapours have dissipated.
e. Replace caps of all fuel tanks and 
containers securely.
 
     -
chine in general and in particular the

     
or damaged.
Replace the entire cutting means and
all damaged or worn screws to pre-

Any repairs must be done at a special-
ised centre.
Check the battery status regularly. Re-


3.3 DURING USE
Do not operate the engine in a con-
  

      -
      
area.


Work only in daylight or with good arti-

Keep persons, children and animals

7
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
     
      

Do not use the machine in bad weath-
er conditions, especially when there is

  

and put the transmission in neutral.
Pay special attention when approach-
ing obstacles that could compromise

Engage the parking brake when park-
ing the machine.
The machine must not be used on

the mowing direction.
Remember there is no such thing as a
   
    

machine:
a. Do not stop or start suddenly when 
going up or downhill;
b. Engage the drive slowly and always 
keep the machine in transmission, es-
pecially when travelling downhill;
c. Machine speeds should be kept low 
on slopes and during tight turns;
d. Watch out for humps, hollows and 
other hidden hazards;
e. Never mow across the face of the 
slope.Lawns on a slope have to be 
mowed moving up and down and 
never across them. When changing 
direction, take great care that the 
wheels facing the slope do not hit any 
obstacles (such as stones, branches, 
roots, etc.) that may cause the ma-
chine to slide sideways, tip over or 
make you lose control.
     
direction on slopes, and always apply
     
machine at a standstill and unattend-
ed.
     
or embankments. The machine could
      

 
      
make sure there are no obstacles be-
 
gear.
Use care when towing loads or using

a. Use approved drawbar hitch points 
only when towing;
b. Limit loads to those you can safely 
control;
c. Do not turn sharply.Take care when 
reversing;
d. Use counterweight(s) or wheel 
weights whenever advised in the in-
structions manual.
     
power socket when crossing areas


     
highest position.
 -
chine near the road.
 
      
      


      
are damaged,
 
or under rotating parts. Keep away

 
high grass with the engine running to

 -
rect the opening towards people.
   -
tachments only.
      -
     
   

8
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
Pay attention when using the grass
catcher and attachments that can alter

on slopes.
Do not change the engine settings or

Do not touch the engine parts as they

 
socket, put in neutral and engage the


     -

a. Whenever the machine is left unat-
tended or the operator dismounts from 
the driving seat:
b. Before clearing blockages or unclog-
ging the discharge chute;
c. Before checking, cleaning or working 
on the machine;
d. After striking a foreign object. Inspect 
the machine for damage and make 
repairs before using it again;
     



a. Before refuelling;
b. Whenever you remove or reattach the 
grass catcher;
c. Before adjusting the cutting height, if 
this operation can not be performed 
from the driving seat.
     
power socket during transport and

    

-
ing the instructions in the engine man-
ual.
Pay attention to cutting assemblies



 
accident occurs whilst working, turn
     
     
     
     

    

    

      -

    
    

     
    
-
    
    
     


-
-
es, and take breaks while working.
3.4 
 
maintenance work, take out the igni-
-
tions. Wear proper clothing and protec-

risk.
     
     
or worn-out parts must always be re-
     -

   
 
machine, may cause accidents or per-
     -
turer is under no circumstance liable
or responsible.
    -
erations not described in this manual
must be carried out by your Dealer or
 
   
to ensure that the work is done correct-
    

9
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
-

Warranty and all obligations and re-

After each use, remove the ignition key and 
check for damage.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure 
the equipment is in safe working condition.
Routine maintenance is essential for safety 
and for maintaining a high performance level.
Check that the cutting device screws are 
properly tightened on a regular basis.
 -
assembling and reassembling the cut-

Keep the cutting means well bal-
anced during sharpening. All work
    
sharpening, balancing, reassembly

      

-
ised centre.
Check that the brakes work properly on 
a regular basis.It is vital for brakes to 
undergo regular maintenance and, where 
necessary, repair work.
Replace any instruction or warning 
message stickers, if damaged.
If the machine does not have mechanical 
transport stops, the attachments must 
always be placed on the ground when 
the machine is parked, stored or left 
unattended.
Store the machine out of the reach of 
children.
      
        -

strong heat source.
Allow the engine to cool before storing in 
an enclosed space.
To reduce re hazards, keep the engine, 
muer, battery compartment and petrol 
storage area free of grass, leaves, or 
excessive grease.
To reduce the risk of re, regularly check 
the machine for oil and/or fuel leaks.
If the fuel tank has to be emptied, this 
should be done outdoors once the engine 
has cooled down.
Never leave the keys in the ignition or 
within reach of children or unauthorised 
persons.Always remove the ignition key 
before doing any maintenance.
 
      
     -


 
to mucous membranes and internal
organs. Seek medical attention imme-
diately.
     


 -
age to tools, clothing and other mate-
    
area with water.
    -
nals. The resulting sparks could cause

    -
    
    

medical attention.
3.5 TRANSPORT
      
transported on a truck or trailer, use
ramps with suitable resistance, width
and length.
     -

assembly or attachment, engage the

securely with ropes or chains to the

3.6 
Safeguarding the environment must be a 
relevant and priority aspect of machine use, of 
benet to the community and the environment 
10
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
we live in. Avoid being a disturbance to the 
neighbourhood.
Adhere strictly to the local regulations 
governing the disposal of packaging, oil, fuel, 
lters, damaged parts or any other element 
which may have an impact on the environment; 
this waste should not be disposed of along 
with standard household waste, but must be 
disposed of separately and sent to special 
waste disposal facilities for handling and 
recycling.
Scrupulously comply with local regulations for 
the disposal of waste materials after mowing.
When the machine is withdrawn from service, 
do not dispose of it in the environment, 
but take it to a waste disposal facility in 
accordance with the local regulations in force.
4 
Check the insurance of the ride-on mower.
Contact your insurance company.
You must take out a policy that includes trac, 
re, damage and theft.
5 
      -
tery.
Do not use the machine until all the in-


Unpacking and completing the assem-


the machine and its packaging, always

5.1 
The machine is delivered with the seat, the arm-
rests, the steering wheel, the tow bar, the quick 
release supports removed and the battery placed 
in its seat but disconnected.
The packaging includes the assembly compo-
nents (3) listed in the table below:
Pos. N. Description Dimensions
A 2 Pin 6 x 36
B 1 Shim washer 6x38x0.5
C 1 Shim washer 16x38x1.0
D 2 Ignition key /
E 2 Battery nut /
F 2 Battery screws /
G 2 Nut M8
H 1 Tow bar /
J 2 Screw 8x20
R 4 Grower washer 14 x 8.2 x 2
5.2 
To access the fuel cock, battery and 
engine, open the engine bonnet.
The engine bonnet opens as follows:
1. Grasp and lift the engine bonnet (5:A).
 
the bonnet is open.
5.3 
For the type of battery used on the machine see 
"0 TECHNICAL SPECIFICATIONS TABLE"
   



let it leak out.
 

5.3.1 
Connect the battery to the machine electrical sys-
tem using the screws and nuts (6:F; 6:E)
1. Connect the red cable to the positive battery 
terminal (+).
2. Connect the black cable to the negative bat-
tery terminal (-).
The battery may short or be damaged
    -

The alternator and battery will be dam-

Securely tighten the cables. Loose ca-

11
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
   
not connected. The alternator and
electrical system could be seriously
damaged.
5.3.2 
      -
tery.
    
9.10.
5.4 
1. Disassemble the following components from 
the seat support:
4 Nuts (for locking during transport, will 
not be used further).
4 Screws (7:K).
4 Washers with shoulders (7:L).
4 Grower washers (7:R).
2. Place the seat on its rest in the seat support.
3. Fit the shoulder washers (7:L) to the screws 
(7:K), complete with washers (7:R).
4. Insert the screws complete with shoulder 
washers into the seat support slots and seat 
plate holes. Screw the seat into position.
Tightening torque 9±1.7 Nm.
 

9 ± 1.7 Nm.
5. Check that the seat slides easily in the 
bracket slots.
The seat is reclinable.If the car is left outside in 
the rain, fold the seat forward to prevent the cush-
ion from getting wet.
5.5 
To minimise the axial play of the steering column, 
t the 0.5 mm and/or 1 mm shim washers (3:C;
3:B) on the steering column between the sleeves 
pos. (8:A) as follows.
1. Fit the sleeve (8:B) on the steering column 
and secure it by inserting one of the pins 
(8:C) about 1/3 of its length.
2. Pull the sleeve and the steering column up-
wards.
3. Check that the 0.5 mm washer, the 1 mm 
washer or both can be inserted into the 
opening created at point (8:A). The washer(s) 
must not be forced, as there must be a slight 
axial play.
4. Extract the pin (8:C) with the pin punch (8:D) 
and remove the sleeve.
5. Fit the washer(s) as determined in step 3 
above.
6. Fit the sleeve onto the steering column and 
secure by fully inserting the pins.Lock the 
steering column.
5.6 
Fit the tow bar (9:B) to the rear of the machine.
Use the screws and nuts (9:A; 9:C).
Tightening torque 22 Nm.
5.7 
The quick release supports and related instal-
lation instructions are supplied in a separate 
package located in the machine's packaging.
Install the quick release supports on the front 
machine semi-axles.
5.8 
For tyre pressure see chap. "0 TECHNICAL 
SPECIFICATION TABLE"
5.9 
To mount attachments, see the separate assem-
bly guide supplied with each attachment.
 -
sembly is considered an attachment.
6 CONTROLS
6.1 -

It controls the lever (10:C1) used to bring the 
attachments from the working position to the 
transport position.
Transport position: fully press the pedal down 
and remove your foot, the pedal remains down.
Working position: slowly press and release the 
pedal.
Do not switch to the transport position
while the attachment is running. This

6.2 
 
       -
12
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
sion.
The pedal (10: B) can assume the following 
positions:
Released. Drive on.The parking brake 
is not activated.
Half-pressed. Forward drive is dis-
engaged. The parking brake is not 
activated.
Fully pressed. Drive is disengaged.The parking 
brake is fully activated but not locked.This posi-
tion is also used as an emergency brake.
6.3 
Locks the “brake” pedal in the fully 
pressed position.This function is used to 
lock the machine on slopes, during trans-
port, etc., when the engine is stopped.
Lock:
1. Fully press the pedal down (10:B).
2. Move the latch (10:A) to the right.
3. Release the pedal (10:B);
4. Release the latch (10:A)
Unlock:
1. Press and release the pedal (10:B).
6.4 
The pedal determines the gear ratio between the 
engine and the drive wheels (= speed).
When the pedal is released, the service brake is 
activated.
- Pushing the pedal forward, - the ma-
chine moves forward.
- When there is no load on the pedal - 
the machine is stationary.
- Pushing the pedal back - the ma-
chine moves in reverse.
- By reducing the pressure on the pedal - the 
machine brakes.
There is a plate on the top section of the pedal 
which can be adjusted to suit the driver's foot.
       -
pected when the pedal is released, use

brake.
6.5 
The height of the steering wheel is innitesimal 
adjustable.
Unscrew the steering adjustment knob (10:E) to 
raise or lower the steering wheel to the desired 
position. Tighten.
 

 
machine is stationary with an attach-
-
mal loads on the power steering and
steering components.
6.6 
Vanguard] [ST.]
Used to adjust engine speed.
Full gas - to be used always when using 
the machine.
Minimum.
6.7    
mod. [ST.]
Control to close the throttle in case of cold starts.
Control fully out (12:B1)  -  throttle  closed.
For cold starts.
Control fully in (12:B2) - throttle open.For 
hot starts and while driving.
When the engine is hot, do not pro-
ceed with the throttle closed.
      
system that automatically controls the
 -
tor during engine start-up and warm-
ing-up.
6.8 
The ignition block is used to start and stop the 
engine.
 


through the carburettor - and the bat-
tery will deplete and be damaged.
The four key positions:
1. Stop position - the motor is short-circuit-
ed. The key can be removed.
2. On position 
13
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
3. On position 
4.Ignition position - turning the key to this 
position activates the starter motor.When 
the  engine  is  running,  release  the  key, 
which returns to the on position.
6.9 
      -

in the transport position. This will de-
stroy the belt transmission.
     
Press the button to switch the pow-
er socket on/o.
6.10 

The machine is equipped with a control for using 
the cutting device with electric cutting height 
regulator.
The  switch  allows  for  continuous  cutting 
height adjustment.
The cutting device assembly is connected 
to the socket (13:B).
6.11 
    
Press the switch to turn headlights on/o.
6.12 
Some models are equipped with a Bluetooth 
function, which allows direct wireless connection 
between the machine and a device over a short 
distance.
The device must have the appropriate App for 
data exchange installed, whose instructions for 
use are provided separately.
Bluetooth is activated when the machine is 
turned on and deactivated when the machine is 
turned o.
Check that the connection to the device/App is 
active.
6.13   

Compartment used to store attachments.
6.14 
Lever that excludes variable gears.
The 2WD is equipped with a lever 
connected to the rear axle. See 
(14:A).
    


 


transmission.
The levers allow you to move the machine man-
ually (by pushing or pulling), without starting the 
engine.
The two positions are:
Drive on (14:A1; 15:A1-B1) - transmission en-
gaged for normal use.
Drive o (14:A2; 15:A2-B2) - transmission o.
The machine can be moved by hand.
Avoid towing the machine over long distances 
or at high speeds.The transmission could be 
damaged.
Do not operate the machine with the
        
      

6.15 
The seat can be adjusted forwards and 
backwards as follows:
1. Move the control lever (16:A) up.
2. Move the seat to the desired position.
3. Release the control lever (16:A) to lock the 
seat.
The seat is equipped with a safety switch con-
nected to the safety system of the machine.
This means that when there is no one in the seat, 
the machine cannot be started. (see 7.6.2).
6.16 
       
battery and the engine, see 5.2.
6.17 QUICK RELEASE SUPPORTS
These supports allow you to easily and 
quickly switch from one accessory to 
another.
14
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
The quick release supports allow you to easily 
move the cutting device between two positions, 
namely:
Normal position, with the belt fully taut.
Position 4 cm back from normal, with the belt 
slack, so that the cutting device comes closest 
to the base machine.
Since the tensioner is freed from the belt, the 
quick release supports make it easy to replace 
the belt and the cutting device assembly, also 
making it easier to switch to the washing and 
working positions.

See also the instructions supplied with
-
lease support.
1. Remove the split pins or locking pins (17:C) 
from both sides.
2. Open the quick release supports by pressing 
on the rear sections with your heel (17:A).
     
     

hook.
    
work, replace the arms on the support
and close it again
1. Perform the necessary task, such as:
Unhook the belt.
Replace the attachment by releasing the arms 
(19).

Tension one side rst, then the other following the 
instructions below.
 

1. Place a foot on the lever (18:A) and carefully 
rotate it half a turn forward.
2. Install the split pin or locking pin (17:C).
3. Repeat the operation on the other side.
7 STARTING AND DRIVING
7.1 
       
engine is correct. This is especially im-
  

     
slopes: do not make sudden starts or
brake, do not use the machine cross-


Engage the parking brake when park-
ing the machine.
The machine must not be used on
      
mowing direction.
Reduce speed on slopes and sharp
     

 
turn the steering wheel. The machine

      
-
      -
ries.
7.2 
 
     
  
-

7.3 
Always use unleaded petrol. Do not

For tank capacity, see “”0 TECHNICAL SPECIFI-
CATION TABLE”
To refuel:
1. Unscrew the tank closure cap and remove it 
(g.20.A).
2. Refuel being careful not to completely ll the 
tank.Leave some space (corresponding at 
least to the entire ller neck + 1 - 2 cm at the 
top of the tank) so that, when the petrol heats 
up, it can expand without overowing.
3. Close the fuel cap securely after refuelling 
and clean away any spills.
15
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
Do not drip petrol onto the plastic
      
-
diately with water. The warranty does


by petrol.
     

days.
Environmentally friendly fuels such as alkylate 
petrol can be used.The composition of these 
petrols has a minor impact on people and the 
environment.
There are no reported negative eects related 
to their use. However, there are types of alkylate 
gasoline on the market for which it is not possible 
to give precise indications regarding their use.
For further information, please consult the 
instructions and data provided by the alkylate 
petrol manufacturer.
    -

      
complete that last use.



7.4 CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL

The machine is delivered with a full tank of oil in 
the engine.
 

      
9.5.1.
7.5    
LEVEL
     
see 9.7.1.
7.6 
When testing the machine, verify that the results 
of the safety checks match the results in the 
following tables.
 -

 
    

       

7.6.1 
 Result
Fuel lines and 
connections. No leaks.
Electrical cables All insulation intact.
No mechanical damage.
Unloading system. No losses in connection 
points. All screws are tight.
Oil lines No leaks. No damage.
Drive the machine 
forwards and in re-
verse and release 
the drive pedal.
The machine stops.
Test driving No abnormal vibrations.
No abnormal sound.
7.6.2 
Status Action Result
The parking 
brake pedal is not 
pressed.
Try to start it. The engine 
does not 
start.
Engine running. The operator 
gets up from 
the seat.
The engine 
stops.
7.7 
When using the machine, the bonnet
must be closed and locked.
      
machine.
When starting the machine wait 2 sec-
-
ing the engine.
1. Open the fuel stopcock (24).
2. Check that the spark plug leads are inserted 
into their spark plugs.
3. Make sure the power socket is disconnected 
(11:D; 12:D).
4. Do not keep your foot on the service/drive 
brake pedal (10:F).
16
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
Cold start

1. Put into gear (14:A1).

1. Put into gear (15:A1-B1).
2. Engage the parking brake (10:B)
3.
Move the accelerator to full throttle (11:A; 12:A).
4. Close the choke (12:B1) (if applicable).
5. Turn the ignition key and start the engine.
     

Hot start

1.
Put intogear (14:A1).

1.
Put into gear (15:A1-B1).
2.
Engage the parking brake (10:B)
3.
Move the accelerator to full throttle (11:A; 12:A).
4.
The choke control must be pressed (12:B2) (if
applicable).
5.
Turn the ignition key and start the engine.
 
in paragraph 7.7.1.
7.7.1 Run
To operate with the machine proceed as de-
scribed below:
Fully press the pedal down (10:B) and release 
it.
Press the pedal (10:F) to drive the machine.
Move to the work area.
If front attachments are installed, activate the 
power socket (11:D, 12:D).
Start work.
7.8 STOP
Proceed as described below to stop the machine:
Disconnect the power socket (11:D; 12:D).
Engage the parking brake (10:B)
Let the engine run at minimum for one or two 
minutes.
Turn of the engine by turning the key.
Close the fuel stopcock.This indication is 
particularly important if the machine is to be 
transported on a trailer or similar.
       -
attended, disconnect the spark plug

 -

 

7.9 CLEANING
       
       
     
tank
      
      
leaks.
 


Always clean the machine after use. Follow the 
instructions below to clean:
Do not spray water directly on the engine.
Clean the engine with a brush and/or 
compressed air.
Clean the engine cooling air intake.
After washing with water, start the machine 
and the cutting device to remove any excess 
water that could penetrate the bearings and 
cause damage.
8 
 
such as stones, etc. in the grass to be
cut.
8.1 CUTTING HEIGHT
For best results, cut one third of the height of the 
grass. See g. 23.
If the grass is long and needs to be cut signif-
icantly, mow twice using two dierent cutting 
heights.
Do not use the minimum cutting height if the 
surface is uneven.
The cutting devices could be damaged by hitting 
the surface, undermining the top layer of the 
lawn.
8.2 
17
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
To obtain excellent mowing results, follow the 
instructions below.
Mow the grass frequently.
Run the engine at full speed.
The grass should not be wet.
Use sharp cutting devices.
Keep the bottom of the cutting device 
assembly clean.
9 
9.1 
To always keep the machine in good condition as 
regards reliability, operating safety and attention 
to the environment, always follow the STIGA SpA 
service program.
The intervention points of this program are illus-
trated in the attached STIGA SpA maintenance 
manual.
The Basic Check must always be carried out by 
an authorised workshop.
The First check and Intermediate check should 
be carried out by an authorised workshop, but 
can also be carried out by the user.
The procedures are reported in the manual and 
are described in the chapter “7 STARTING AND 
DRIVING”, as well as below.
The checks carried out by an authorised work-
shop guarantee professional work and original 
spare parts.
The booklet is stamped at each Basic check and 
at each Intermediate check carried out by an au-
thorised workshop. A booklet with these stamps 
increases the value of second-hand machines.
9.2 PREPARATION
All maintenance and control inter-
     
machine stationary and the engine

Always apply the parking brake to pre-

Stop the engine.
 -
connecting the spark plug cables and

9.3 
    -
     
    
    


-

 

high ambient temperature.
9.4 
Adjust tyre pressure to the values indicated in "0 
TECHNICAL SPECIFICATION TABLE"
9.5 
     
engine manual supplied with the ma-
chine.
9.5.1 
 

1. Wipe around the dipstick.
2. Unscrew and remove the dipstick.
3. Wipe the dipstick clean.
[ST.]
4. Push the dipstick down completely without
screwing it into place (21:A).

4. Push the dipstick down completely without
screwing it into place (22:A).
5. Pull the dipstick out again and check the oil
level.
6. Top up if the level is lower than the upper
limit mark (21:A, 22:A).
 -
-

limit mark, it is necessary to drain to

Change the oil more often if the engine has to 
run in dicult conditions or at a high ambient 
18
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
temperature.
9.5.2 
 
13.
 


Change the oil with the engine warm.
 


      -


Proceed as follows:
1. Place the machine on a at surface.
2. Engage the parking brake.
3. Open the engine bonnet.
4. Grasp the clamp on the oil drain hose.Use 
adjustable pliers, polygrip or similar (21:B, 
22:B).
5. Move the clamp along the oil drain hose up-
wards by 3-4 cm and remove the cap.
6. Collect the oil in a container.
 

7. Insert the oil drain plug and slide the clamp 
back over the plug.
8. Clean up any spills.
9. Remove the dipstick and top up with new oil.
For the quantity of oil see "0 TECHNICAL 
SPECIFICATIONS TABLE"
10. Each time you ll, start the engine and idle 
for 30 seconds.
11. Check there are no oil leaks.
12. Stop the engine. Wait 30 seconds and check 
the oil level again as indicated in paragraph 
9.5.
13. Hand the spent oil over to a disposal facility 
in accordance with local provisions.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Place the machine on a at surface.
2. Engage the parking brake.
3. Open the engine bonnet.
4. Place a suitable container under the exten-
sion tube (g.22.B);
5. Press the split pin (g.22.C);
6. Unhook the extension tube from the support 
bringing it downwards;
7. Bend the extension tube and empty the oil 
into a suitable container;
8. Hook the extension tube (g.22.B) back to 
the support (g. 22.D) before topping up the 
oil.
9. Clean up any spills.
 

10. Remove the dipstick and top up with new oil.
For the quantity of oil see "0 TECHNICAL 
SPECIFICATIONS TABLE"
11. Each time you ll, start the engine and idle 
for 30 seconds.
12. Check there are no oil leaks.
13. Stop the engine. Wait 30 seconds and check 
the oil level again as indicated in paragraph 
9.5.1.
14. Hand the spent oil over to a disposal facility 
in accordance with local provisions.
9.5.3 
     
engine manual supplied with the ma-
chine.
 
13.
We recommend contacting an authorised service 
centre for this maintenance.
First, drain the engine oil and insert the drain plug 
as described above.
Hand the spent oil over to a disposal facility 
in accordance with local provisions.
9.6 
     
manual supplied with the machine.
 
13.
After installing the new lter, check for fuel leaks.
19
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
9.7   
[4WD]
 
13.
 

9.7.1 
1. Place the machine on a at surface.
2. Check the oil level in the tank (26:A) The 
level should be on the line.
3. Top up if necessary
9.7.2 Change
Oil drain
1. Run the machine at various speeds for 10-20 
minutes to warm up the transmission oil.
2. Place the machine on a at surface.
3. Engage the parking brake.
4. Move the release levers to position A1 - B1 
as shown in g.(15:A; 15:B).
5. Place a container under the rear axle and 
one under the front one.
6. Open the engine bonnet and remove the oil 
tank cap.
 
-
age the cap.
7. Remove the oil drain plug from the rear axle 
(27:A).
8. Remove the 2 drain plugs from the front axle.
Use a 12mm socket wrench. Drain the oil in 
the front axle and pipes (28).
9. Check that the gaskets on the front axle 
drain plugs are intact (28). Ret the caps.
Tightening torque 15-17 Nm.
10. Check that the gaskets on the rear axle drain 
plugs are intact (27:A). Ret in the rear axle.
Tighten the oil drain cap to a torque of 5 Nm.
 

Nm.
11. Remove the oil from the deepest section of 
the tank with an oil extractor (29).
12. Dispose of the oil in accordance with local 
regulations.

1. Fill the oil tank with new oil
2. Check that the rear axle clutch release lever 
is disengaged.
3. Start the engine. When the engine is started, 
the front axle drive disengagement lever au-
tomatically moves inward.
     



gaskets could be damaged.
 -
     -

4. Disengage the front axle drive release lever.
 
system. The tank must be continuous-

the circuit and to ensure that no air
is drawn into the system, which must

5. Adjust the accelerator pedal forward by lock-
ing it with a wooden wedge (30).
6. Run forward for one minute.
7. Move the wooden wedge and adjust the 
accelerator pedal to the opposite position.
Continue topping up oil.
8. Run in the opposite direction for one minute.
9. Change the direction every minute as indi-
cated above and continue to top up oil until 
there is no more bubbling in the tank.
10. Switch o the engine, replace the oil tank 
cover (26:B) and close the engine bonnet.
11. Run the machine at various speeds for a few 
minutes and if necessary adjust the oil level 
in the tank.
9.8 
Check that all belts are intact.
 
13.
9.9 STEERING
 
13.
9.9.1 Checks
Turn the steering wheel slightly back and forward.
There should not be any mechanical play in the 
steering chains.
9.9.2 
If necessary, adjust the steering chains as 
20
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
follows:
1. Straighten the machine wheels.
2. Adjust the steering chains by means of the 
two nuts placed under the central point (32).
3. Adjust both nuts equally until any play is 
eliminated.
4. Test the machine by moving it forward in a 
straight line and check that the steering is not 
o-centre.
5. If the steering is o-centre, loosen one nut 
and tighten the other.
     

increase the wear on its chains.
9.10 
For the type of battery used on the machine see 
"0 TECHNICAL SPECIFICATIONS TABLE"
   


    
care not to let it leak out.
      

-
tact with the acid, rinse it immediately

attention as soon as possible.
Battery uid does not need to be checked or 
topped up.
The only maintenance required is to charge the 
battery, for example after a long period of storage.
The battery can be charged:
by the engine
by a battery charger
9.10.1 Charging by the engine
This mode is only possible if the battery has a 
minimum charge that allows starting.
in case of a new battery, connect the cables to 
the battery.
Take the machine outdoors.
Start the engine following the instructions in 
this manual.
Run the engine continuously for 45 minutes 
(time required to fully charge the battery).
Stop the engine.
9.10.2 Charging by a battery charger
 
a standard charger can damage the
battery.
 -
cal dealer.
 -
-
tem.
9.10.3 
The battery is located under the engine bonnet.
Connect and disconnect the cables as follows 
when assembling or disassembling the battery:
1. During disassembly. First, disconnect the 
black cable from the negative battery termi-
nal (-). The disconnect the red cable from the 
positive battery terminal (+).
2. During assembly. First connect the red cable 
to the positive battery terminal (+). Then con-
nect the black cable to the negative battery 
terminal (-).
The battery may short or be damaged
    -

The alternator and battery will be dam-

Securely tighten the cables. Loose ca-

   
not connected. The alternator and
electrical system could be seriously
damaged.
9.10.4 Cleaning
If the battery terminals are oxidized, they need to 
be cleaned.
Clean the battery terminals with a wire brush and 
grease them.
9.11 
 
13.
     
engine manual supplied with the ma-
chine.
21
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
9.11.1 
 
13.
     -
      

Remove/install the air lters as follows:

1. Carefully clean the area around the air lter 
cover.
2. Disassemble the air lter cover (33:A) by re-
moving the two clips.
3. Remove the lter assembly (33:B).The 
pre-lter is located above the air lter.Prevent 
dirt from entering the carburettor. Clean the 
air lter housing.
4. Clean the paper lter by gently tapping it 
against a at surface.If it is very dirty, replace 
the lter.
5. Clean the pre-lter.If it is very dirty, replace it.
6. Reassembly in reverse order to disassembly.
[ST.] 
1. Clean the area around the lter cover (34:C).
mod. TRE 0801
2. Remove the cover (34:C)  by unscrewing the 
two knobs (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Open the cover (34:C) by turning the opening 
knob (34:D).
3. Remove the ltering element (34:E, 34:F).
4. Remove the foam pre-lter (34:F) from the 
cartridge (34:E).
5. Tap the cartridge (34:E) on a solid surface 
and blow with compressed air from the inside 
to remove dust and debris.
6. Wash the foam pre-lter (34:F) with water 
and detergent and allow it to air dry.
7. Clean the inside of the lter housing (37:G) 
from dust and debris, taking care to close the 
intake duct with a rag (34:H) to prevent them 
from entering the engine.
8. Remove the rag (34:H), arrange the ltering 
element (34:E, 34:F) in its housing and reas-
semble the cover (34:C).
 Do not use water, petrol,
detergentsoranyother productstocleanthe
cartridge.
 The foam pre-lter (34:F)
should NOT be greased.
9.11.2 Replace the spark plug
 
13.
     
engine manual supplied with the ma-
chine.
Before removing the spark plug, clean the area 
surrounding its installation point.
For the type of spark plug and electrode dis-
tances, see "0 TECHNICAL SPECIFICATIONS 
TABLE"
9.11.3 
 
13.
The engine is air cooled.
If the cooling system is blocked, the engine could 
be damaged.
Make sure the cooling air vents are not obstruct-
ed.
A more thorough cleaning of the cooling system 
is performed during each Basic Check.
9.12 
 
13.
 Action 
Central 
point 4 lubricators
Use a grease gun lled 
with universal grease.
Pump until grease ows 
out
31A
Steering
wheel
chain
Clean the chain with
a wire brush.
Lubricate with universal
chain spray
-
22
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
 Action 
Tension
arms
Lubricate the support 
points with oil upon activa-
tion of each control.
This should be done by 
two people.
31B
Control 
wires
Lubricate the wire ends 
with oil upon activation of 
each control.
This should be done by 
two people.
31C
9.13 
Use 
Fuel valve power. 10 A
Cutting height electrical adjust-
ment power. 20 A
Electric system power. 30 A
10 ASSISTANCE AND REPAIRS
This manual provides all the necessary infor-
mation to run the machine and for correct basic 
maintenance operations which can be performed 
by the user.
Any regulations and maintenance operations 
not described herein must be carried out by 
your Dealer or Authorised Service Centre, which 
have the necessary knowledge and equipment 
to ensure that the work is carried out correctly, 
maintaining the correct degree of safety and the 
original operating conditions of the machine.
 -
tions:
a. Place the machine on a at surface.
b. Engage the parking brake (10:B)
c. Stop the engine.
d. Remove the key from the ignition.
Authorised service workshops carry out repairs 
and maintenance under warranty.
They only use original spare parts.
Original STIGA SpA spare parts and
-

Please note that non-original spare
     

     
    -


     
parts.
Genuine spare parts are supplied by
authorised assistance workshops and
dealers.
      
      
   

11 STORING
1. Empty the fuel tank:
Start the machine engine and let it run 
until it stops.
1. Change the oil when the engine is still warm.
2. Clean the entire machine.It is especially im-
portant to clean the underside of the cutting 
device assembly.
3. If the paint is damaged, touch-up the areas to 
prevent rusting.
4. Store the machine indoors in a dry place.
In machines with electric starter:
If the storage temperature is correct, a mainte-
nance charge of the battery every four months is 
sucient.
 
battery.
 
stored when dead.
12 PURCHASE CONDITIONS
The warranty covers all material and manufactur-
ing defects.
The user must follow all the instructions provided 
in the accompanying documentation.
The warranty does not cover damages caused 
by:
Failure to become familiar with the 
documentation accompanying the machine.
Carelessness.
Incorrect or prohibited use or assembly.
Use of non-genuine spare parts.
Use of accessories not supplied or approved 
23
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
by STIGA SpA.
The warranty does not cover:
Normal consumable material wear such as worm 
screws, etc.
Normal wear and tear.
Engines. Engines are covered by the warranty 
provided by the relative manufacturer in 
compliance with the specied terms and 
conditions.
The purchaser is protected by his or her own 
national legislation. The purchaser’s rights under 
the national laws or his or her own country are not 
in any way restricted by this warranty.
13 
 
 


 

Check all fasteners -Before each use -
Safety checks/check controls -Before each use -
Tyre pressure check -Before each use -
General cleaning and inspection -After each use -
General lubrication -
50 hours and after each cleaning
9.12
Check transmission belt wear 5 hours 50 hours 9.8
Check/adjust the steering wheel 5 hours 100 hours 9.9
Battery power reserve -Before storage.
In machines with electric 
starter: charge every 4 
months
9.10
Clean battery terminals -When oxidised 9.10.4

Check/top-up engine oil -Before each use 9.5.1
Check/top up drive oil 1 hour 50 hours 9.7.1
Transmission oil change 5 hours 200 hours 9.7.2

Replacement of the engine oil -100 hours/Once a year 9.5.2
Oil lter replacement -100 hours/Once a year 9.5.3
Air lter cleaning -25 hours/Once a year 9.11.1
*
Air lter replacement -100 hours or once a year 9.11.1
(*)
Spark plug replacement -100 hours/Once a year 9.11.2
Air vent cleaning -5 hours/After each use 9.11.3
Check/replace fuel lter -400 hours/Once a year 9.6 (**)
Engine mod. ST.
24
EN
ENGLISH
(Translation of the original instructions)
 
 


Engine oil change (mod. TRE 586V) 5 hours 100 hours  9.5.2
Engine oil change (mod. TRE 0801) 5 hours 50 hours/End of season 9.5.2
Air vent cleaning -5 hours/After each use 9.11.3
Air lter cleaning -5 hours/After each use 9.11.1
*
Paper air lter replacement -50 hours/End of season 9.11.1
*
Check/adjust spark plugs -50 hours/End of season 9.11.2
Replace the spark plug -100 hours 9.11.2
Check/replace fuel lter -100 hours 9.6 **
(*) Clean more frequently in particularly harsh working conditions or if there is debris in the air.
(**) The operation must be carried out by your Dealer or an authorised Service Centre
14 
Problem Probable cause Solution
1. Starter motor does not run. Insuciently charged battery. Charge the battery.
Badly connected battery. Check connections
20A fuse blown Replace the fuse
2. The starter motor runs but
the engine does not start
With the ignition key in the
start position, starter motor
runs but the engine does not
start.
Fuel stopcock closed. Open the fuel stopcock.
Faulty fuel supply. - Check the level in the tank.
- Check the fuel lter.
Faulty ignition. - Check that spark plug cap is 
securely tted.
- Check that the electrodes are 
clean and have the correct gap.

engine runs erratically.
Carburetion problems. Clean or replace the air lter.

during cutting.
Forward speed too high in rela-
tion to cutting height.
Reduce the forward speed and/
or raise the cutting height.
5. The engine stops, without
any warning sound.
- No fuel.
- Try to restart the engine.
Fill up with fuel (if the problem 
persists, contact an authorised 
service centre).
25
EN ENGLISH (Translation of the original instructions)
Problem Probable cause Solution
 Check tyre pressure.
The cutting device is dull. Contact an authorised service 
centre.
Forward speed too high com-
pared to height of grass.
Reduce the forward speed and/
or raise the cutting height.
Cutting device assembly is full 
of grass.
- Wait for the grass to dry.
- Clean the cutting device 
assembly

use.
- The cutting devices are unbal-
anced.
- The cutting devices are loose.
- Loose parts.
- potential damages.
Contact an authorised service 
centre for checks, replacements 
or repairs.
8. With the engine running, the


“Gear disengagement” lever in 
disengaged position.
Put into gear.

9. The engine does not start or
-
ing. The battery is charged.
10A fuse faulty. Replace the 10A fuse.
10. Electrical cutting height

20A fuse faulty. Replace the 20A fuse.

The battery is charged.
30A fuse faulty. Replace the 30A fuse.
If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer.
 
-

26
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 ESTRUCTURA DEL MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELOS [2 WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELOS [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Denicióndeltipodeusuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 USO IMPROPIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 SEÑALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Etiquetas adhesivas (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 COMPONENTES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 FORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 OPERACIONES PREVIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 DURANTE EL USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 MEDIO AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 COMPONENTESNECESARIOSPARAELMONTAJE(3) . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 CAPÓ DEL MOTOR (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Conexióndelabatería(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Cargadelabatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 ASIENTO (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 VOLANTE (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 PLACA DE REMOLQUE (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 FIJACIÓNDESUELTARÁPIDA(1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 PRESIÓNDELOSNEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 PEDALELEVADORDEACCESORIOSMECÁNICO(10:C) . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 PALANCA DE BLOQUEO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (10:A) . . . . . . . . . 13
6.4 PEDAL DE TRACCIÓN (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 VOLANTE (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 PALANCA DEL REGULADOR (ACELERADOR) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Vanguard] [ST.] . 14
6.7 PALANCA DEL AIRE (SI ESTUVIERA PREVISTO) (12:B) MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . 14
1
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
6.8 LLAVE DE ENCENDIDO (11:C, 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 TOMA DE POTENCIA (11:D, 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE (11:E; 12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 INTERRUPTOR DE FAROS (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.12 BLUETOOTH (SI ESTUVIERA PREVISTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.13 COMPARTIMENTO PORTA ACCESSORIO (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 PALANCA DE ACOPLAMIENTO Y DESBLOQUEO DE LA TRANSMISIÓN (14; 15) . . . . 15
6.15 REGULACIÓN DEL ASIENTO (16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 CAPÓ DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 FIJACIONESDESUELTARÁPIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 PRECAUCIONES PARA EL USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 USO COMBINADO DE ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR (21; 22) . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 CONTROLES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Controles de seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Control eléctrico de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 ENCENDIDO/TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 USO DEL ACCESORIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 ALTURA DE CORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 RECOMENDACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.1 PROGRAMA DE ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.2 PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 TABLA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 PRESIÓNDELOSNEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 LLENADO / SUSTITUCIÓN DEL ACEITE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Control / llenado (21; 22; 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Sustitución/llenado(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5.3 Cambiodelltrodeaceite(silohay) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 CAMBIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE E (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 CONTROL / LLENADO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN [4WD] . . . . . . . . . . . 21
9.7.1 Control/llenado (26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.2 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8 CONTROL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9 DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.1 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.2 Regulación(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
9.10 BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 Recarga a través del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Recargaconuncargadordebaterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
9.10.3 Desmontaje/montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11 FILTRO DE AIRE, MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Limpieza/Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 Sustituciónbujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Limpieza de la entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.12 LUBRICACIÓN (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.13 FUSIBLES (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
  . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
1 INTRODUCCIÓN
Lea atentamente el manual de instruc-

1.1 
El manual está compuesto por la portada, el 
índice y la sección que incluye las guras y el 
texto descriptivo.
El contenido está dividido en capítulos, aparta-
dos y subapartados.
Este manual contiene algunas tablas relativas a 
los distintos motores (si están previstos)
Consulte únicamente los datos relativos a su 
máquina o motor.

Las guras en estas instrucciones de uso están 
numeradas 1, 2, 3 y así sucesivamente.
Los componentes indicados en las guras se in-
dican con las letras A, B, C, y así sucesivamente.
Las referencias a las guras se indican con la 
nota (2).
Las referencias a los componentes A en la gura 
2 se indica con la nota (2:A).

En estas instrucciones de uso, los encabeza-
mientos están numerados como se indica en el 
ejemplo siguiente:
2.3 USO PREVISTO” es un subtítulo de “2 CO-
NOCER LA MÁQUINA” y está incluido en este 
encabezamiento.
En general, cuando se hace referencia a los en-
cabezamientos, sólo se especican los números 
correspondientes, por ejemplo, “Ver 2.3.1”.
1.2 
     
siguen al pie de la letra las instruccio-
nes pueden producirse lesiones a per-

    
     -
gatoriamente.
 

 -
     

 
   
la nota indica donde se encuentra di-

1.3 
Conserve el manual en buen estado, legible y en 
un lugar conocido y al que pueda acceder con 
facilidad el usuario de la máquina.
2 
Esta máquina es un equipo de jardinería y preci-
samente un cortacésped con conductor sentado 
y corte frontal.
La máquina incorpora un motor que acciona el 
grupo del dispositivo de corte, protegido por un 
cárter, y un grupo de transmisión que controla el 
movimiento de la máquina.
La máquina es de tipo articulado. Es decir, el 
chasis está dividido en una sección delantera y 
una trasera que giran por separado.
Gracias a la dirección articulada, la máquina 
puede efectuar giros de radio extremadamente 
reducido alrededor de los árboles y otros obstá-
culos.
El operador es capaz de conducir la máquina y 
de accionar los mandos principales mantenién-
dose siempre sentado en el puesto de conduc-
ción.
Los dispositivos de seguridad instalados en la 
máquina prevén la parada del motor y del grupo 
del dispositivo de corte.
2.1 
La máquina está dotada de tracción posterior.
El eje trasero incorpora transmisión hidrostática 
con relación de cambio variable continua para 
marcha adelante y marcha atrás.
Así mismo, el eje trasero incluye un diferencial 
que facilita el giro.
Los accesorios de montaje frontal se accionan 
mediante correas de transmisión.
2.2 
La máquina está equipada con transmisión a las 
cuatro ruedas.
El sistema de transmisión de la potencia del 
motor a las ruedas es de tipo hidráulico.
El motor acciona una bomba de aceite que 
gracias a un circuito hidráulico acciona los ejes 
(ruedas) delantero y trasero.
4
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
Las ruedas delanteras y traseras giran a la mis-
ma velocidad.
Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados 
con un diferencial.
Los accesorios de montaje frontal se accionan 
mediante correas de transmisión.
2.3 USO PREVISTO
Esta máquina ha sido proyectada y fabricada 
para el corte de la hierba.
La utilización de accesorios especiales, previstos 
por el Fabricante como equipamiento original o 
adquirible de manera separada, permite efectuar 
este trabajo según varias modalidades operati-
vas, ilustradas en este manual o en las instruc-
ciones que acompañan a cada accesorio.
Del mismo modo, la posibilidad de aplicar 
equipos adicionales (si son previstos por el 
Fabricante) puede ampliar el uso previsto a otras 
funciones, según los límites y las condiciones 
indicadas en las instrucciones que acompañan a 
los propios equipos.
 
solo operador.
      


 -


2.3.1 
Máquina destinada a los consumidores, es decir, 
operadores no profesionales.
Esta máquina está destinada para un "uso 
semi-profesional".
2.4 
Todo uso no conforme con cuanto arriba indica-
do es peligroso y puede causar daños persona-
les y/o materiales.
Se considera uso inapropiado (entre otras 
cosas):
Transportar personas, niños o animales en la 
máquina o en un remolque;
remolcar o empujar cargas sin utilizar el 
accesorio especíco de remolque;
utilizar la máquina sobre terrenos inestables, 
deslizantes, helados, rocosos, irregulares, 
fangosos o pantanosos que no permitan 
evaluar la consistencia del terreno;
accionar los dispositivos de corte en zonas no 
cubiertas de césped.
      -
      
     -
ponsabilidad, corriendo a cargo del


2.5 SEÑALES DE SEGURIDAD
Las señales de seguridad aplicadas en la má-
quina proporcionan información al usuario sobre 
los comportamientos previstos durante el uso de 
la máquina, en especial, al realizar operaciones 
que requieren precaución y atención.
ATENCIÓN: Indica un peligro. Se suele


¡Atención! Leer atentamente el manual de 
instrucciones antes de usar el equipo.
¡Atención! Tenga cuidado con los objetos 
desechados.No deje que se acerque na-
die a la zona de trabajo.
¡Atención! Use siempre gafas protectoras.
¡Atención! La máquina no está homologa-
da para circular por calles públicas.
Max 10°
¡Atención! No conduzca la máquina 
equipada con accesorios originales 
por pendientes con una inclinación 
superior a 10º, ya sea en sentido 
ascendente o descendente.
Presión de neumáticos. La etiqueta 
muestra los valores ideales de pre-
sión de los neumáticos - consulte 
el cap. "0 TABLA DE DATOS TÉC-
NICOS". Es fundamental garantizar una presión 
correcta de los neumáticos para obtener buenos 
resultados al utilizar la máquina.
2.5.1 
Indicación de bloqueo del freno de esta-
cionamiento.
5
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
Indicación  de  acoplamiento  y  des-
bloqueo de la transmisión (4:A).
El etiqueta se encuentra:
cerca de la palanca de acoplamiento y 
desacoplamiento de la transmisión.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Indicación del peso máximo que se 
puede remolcar (4:B).
El etiqueta se encuentra:
cerca de la barra de remolque.
¡Atención!  Riesgo  de  quemadura 
(4:C): No tocar el silenciador.
El etiqueta se encuentra:
cerca del tubo de escape.
   -
    -
-

    

El etiqueta se encuentra:
cerca de la junta articulada de la dirección:
cerca de la barra de remolque.
   
o ilegibles deben sustituirse.
     

2.6 
La etiqueta de identicación contiene los siguien-
tes datos (consulte la g. 1):
1. Dirección del fabricante
2. Tipo de máquina
3. Nivel de potencia acústica
4. Marca CE de conformidad
5. Peso de la máquina con el depósito de com-
bustible vacio en kg
6. Potencia y velocidad de ejercicio del motor
7. Año de fabricación
8. Número de matrícula
9. Código del artículo
Escriba el número de serie de su máquina 
en el espacio correspondiente de la gura 
(1:10).
La identidad del producto consta de dos partes:
Los números de referencia y serie de la 
máquina.
Los números de serie, modelo y tipo del motor.
    
-

      -


2.7 
La máquina incorpora los siguientes componen-
tes principales (consulte la g. 1):
A. Chasis
 Ruedas
C. Volante
D. Asiento
E. Consolas
Pedales de control
G. Capó del motor
H. Palanca de elevación de los accesorios 
frontales
I. Alojamiento de fusibles
 Batería
K. Depósito de carburante
L. Depósito de aceite de transmisión
 Motor
N. Fijaciones de suelta rápida para accesorios
3 
Leer atentamente estas instrucciones

3.1 
    -

      

-

-
cias y de las instrucciones puede causar
    -

     

 -
-
    -
6
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
ciones.
     

 -
     
cerca.
 
-
    
      

      
es el responsable por los accidentes y
     -
sionarse a personas o a sus posesiones.
-
-

de tomar todas las precauciones nece-

de terceros, especialmente en pendien-

o inestables.
 

    
de uso del presente manual.
 
-


 -
guir escrupulosamente las instruccio-

a. No distraerse y mantener la necesaria con-
centración durante el trabajo:
b. Tener en cuenta que la pérdida de control de 
una máquina que resbala por una pendiente 
no se puede recuperar usando el freno.Las 
principales causas de pérdida de control son:
Falta de adherencia de las ruedas;
Velocidad excesiva;
Frenado inadecuado;
Máquina inadecuada para el uso;
Ignorancia de los efectos que pueden 
derivar de las condiciones del terreno, 
especialmente en las pendientes;
Uso incorrecto como vehículo de 
remolque.
No manipular ni desmontar los mi-

    

     
   -
    

3.2 OPERACIONES PREVIAS
Utilice calzado de protección resistente y 
antideslizante, y pantalones largos cuando 
maneje la máquina.
No utilice la máquina con los pies descalzos o 
con sandalias abiertas.
Evitar el uso de cadenas, pulseras, vestimenta 
con partes sueltas, lazos o corbatas.
Recoja el pelo largo. Use siempre gafas 
protectoras.
Inspeccione el área de trabajo y retire 
cualquier tipo de objeto que pueda ser 
expulsado por la máquina o que pueda dañar 
el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, 
alambre, huesos, etc.).
   

a. Conservar el combustible en contene-
dores apropiados;
b. Cargar el combustible utilizando un 
embudo y sólo al aire libre y no fume 
durante esta operación ni al manipular 
el combustible;
c. Reposte antes de arrancar el motor.
No añada carburante ni desenrosque 
el tapón del depósito cuando el motor 
está en marcha o caliente.
d. Si se produce una pérdida de car-
burante, no arranque el motor.Aleje 
la máquina del área afectada y evite 
cualquier tipo de comportamiento que 
pueda provocar un incendio hasta que 
el carburante se evapore y los vapores 
de la gasolina si dispersen;
e. Colocar y apretar bien los tapones del 
depósito y del contenedor del carbu-
rante.
 
 

7
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
-
-

     
-
tados para mantener el balanceo.
   

 
-
do el recubrimiento, la tapa o los bor-
nes.
3.3 DURANTE EL USO
No accione el motor en espacios ce-
rrados, donde puedan acumularse pe-
     -
bono.
Las operaciones de puesta en marcha
-

     

     
natural o si se dispone de una buena
    

-

      
-
      

tiempo, especialmente con probabili-

 
-
-

     
     

    

 -


descendente.
     
   
    


a. No pare o arranque bruscamente en 
subidas o bajadas;
b. Accionar suavemente el embrague y 
mantener siempre una marcha engra-
nada, especialmente en las bajadas;
c. Disminuir la velocidad en pendientes y 
curvas cerradas;
d. Tenga cuidado con los badenes, las 
cuentas y todas aquellas zonas que 
puedan ser peligrosas.
e. No corte nunca en sentido transversal 
de la pendiente. Los prados en pen-
diente se deben recorrer en el sentido 
subida/bajada y jamás en el sentido 
transversal, prestando especial aten-
ción en los cambios de dirección a 
que las ruedas de arriba no encuen-
tren obstáculos (piedras, ramas, raí-
ces, etc.) que podrían causar desliza-
mientos laterales, vuelcos o pérdidas 
de control de la máquina.
 
    
los terrenos en pendiente y accione
    

     -
-
-
sa un borde o si el borde cede.
     
    
de uno mismo antes y durante la mar-
 

Aumente las precauciones cuando re-
    
pesadas:
a. Para la jación de las barras de remol-
que utilizar solo los puntos aprobados;
b. Remolque sólo cargas que se puedan 
controlar con facilidad.
c. No cambie la dirección bruscamente.
Prestar atención durante la marcha 
atrás;
8
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
d. Utilizar contrapesos o pesos sobre las 
ruedas cuando lo indique el manual 
de instrucciones.
 
-




 

     -
mologada para circular por calles pú-
-
      
   

 -

      
      -
     
abertura de descarga.
 
alta con el motor en marcha para pre-

 
las personas cuando utilice los acce-
sorios.
Utilice únicamente accesorios aproba-

 
    

   


     

-

 -
     

  
-

 
     

     -

    
detengan:
a. Cada vez que se deje la máquina sin 
vigilancia o se abandone el puesto de 
conducción:
b. Antes de retirar las causas de bloqueo 
o desatascar el transportador de des-
carga;
c. Antes de controlar, limpiar o trabajar 
con la máquina;
d. Después de golpear un cuerpo ex-
traño.Compruebe si la máquina se ha 
dañado y efectúe las reparaciones ne-
cesarias antes de volverla a utilizar.
 
toma de potencia y pare el motor. Ase-


a. Antes de cargar combustible;
b. Cada vez que se retira o se coloca la 
bolsa de recolección;
c. Antes de regular la altura de corte si 
esta operación no puede ser efec-
tuada desde el puesto del conductor.
 
toma de potencia durante el transporte

 
-
-
do las instrucciones del manual.
 
   -

de ellos puede hacer girar al resto.
ATENCIÓN - En caso de rotura o ac-
    
-
     
En caso de lesiones personales o a
-

a una estructura sanitaria para recibir
    -
9
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
    


 -
braciones indicado en estas instruc-
     

     -
     

    -
-
cuencia es necesario adoptar medidas
   
-

      
   

3.4 
 
 -

 
       -
tuaciones de riesgo para las manos.
 -
     -
-
     
  
repuestos originales: el uso de recam-
     
correctamente pone en peligro la se-

accidentes o lesiones personales y

y responsabilidad.
 


un distribuidor o por un centro espe-
-
mientos y las herramientas necesarios
    -
guridad, manteniendo las condiciones

   -
     
     -


Al terminar de utilizar la máquina, extraiga la 
llave y controle si ha sufrido algún daño.
Mantener apretados tuercas y tornillos para 
asegurarse de que la máquina esté siempre 
en condiciones seguras de funcionamiento.
Un mantenimiento regular es esencial para 
la seguridad y para conservar el nivel de las 
prestaciones.
Compruebe regularmente que los tornillos 
del dispositivo de corte estén apretados 
correctamente.
     -
-

 
  
Todas las operaciones relacionadas
-


     -
-
     -

Compruebe con frecuencia el
funcionamiento de los frenos.Es 
importante efectuar el mantenimiento de 
los frenos y, si fuera necesario, arreglarlos.
Sustituya las pegatinas indicativas y de 
advertencia deterioradas.
Si la máquina no dispone de bloqueo 
mecánico para el transporte, apoye 
siempre los accesorios sobre el suelo 
cuando deba aparcarla, guardarla o
abandonarla sin vigilancia.
Guarde la máquina fuera del alcance de 
los niños.
 
lleno de carburante en un local donde
     
entrar en contacto con llamas, chispas

Dejar enfriar el motor antes de colocar la 
máquina en cualquier ambiente.
Para reducir el riesgo de incendio, 
mantenga el motor, el silenciador de 
escape, el alojamiento de la batería y la 
zona de almacenamiento del carburante 
libres de hierba, hojas o grasa.
10
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
Para reducir el riesgo de incendios, 
controlar regularmente que no haya 
pérdidas de aceite y/o carburante.
Si necesita vaciar el depósito, estacione 
la máquina al aire libre y espere a que el 
motor se enfríe.
No deje nunca las llaves puestas ni al 
alcance de los niños o las personas no 
aptas para el manejo de la máquina.
Quitar la llave antes de empezar 
cualquier intervención de mantenimiento.
 
     


-

 -
do desprende puede causar lesiones
-
    -
dico.
 
-

 
     
otros materiales. Limpie inmediata-


     
  -

CUIDADO con los componentes hi-
   -
    

   -
ta.
3.5 TRANSPORTE
  
-

resistencia, anchura y longitud ade-
cuadas.
     



-
te mediante cables o cadenas.
3.6 
La protección del ambiente debe ser un 
aspecto relevante y prioritario en el uso de la 
máquina, a benecio de la convivencia civil y 
del ambiente en el que vivimos. Evitar causar 
molestias a los vecinos.
Siga escrupulosamente las normas locales 
para la eliminación de embalajes, aceites, 
gasolina, ltros, partes deterioradas o 
cualquier elemento de fuerte impacto 
ambiental; estos residuos deben separarse 
y entregarse a los especiales centros de 
recogida que proveerán al reciclaje de los 
materiales
Respete escrupulosamente las normas locales 
sobre eliminación de los materiales residuales.
En el momento de deshacerse de la máquina, 
no la abandone en lugares donde pueda 
perjudicar el medio ambiente; contacte con un 
centro de recogida, según las normas locales 
vigentes.
4 
Compruebe el seguro de su nuevo cortacésped 
de asiento.
Póngase en contacto con su compañía de 
seguros.
El seguro debe cubrir accidentes, incendio, 
daños y robo.
5 
     

      
seguido todas las indicaciones de la

 
    
-
-
    
-
piadas.
11
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
5.1   

La máquina se suministra con el asiento y el 
volante desmontados, y la batería instalada en el 
alojamiento pero sin conectar.
El embalaje contiene los componentes necesa-
rios para el montaje (3) que se indican en la tabla 
siguiente:
Pos. N.  
A 2 Perno 6 x 36
B 1 Arandela de separación 6x38x0,5
C 1 Arandela de separación 16x38x1,0
D 2 Llave de encendido /
E 2 Tuerca para batería /
F 2 Tornillo para batería /
G 2 Tuerca M8
H 1 Placa de remolque /
J 2 Tornillo 8x20
R 4 Arandelas grower 14 x 8,2 x 2
5.2 
Para acceder a la llave del carburante, a 
la batería y al motor, abra el capó.
Para abrir el capó:
1. Agarre y levante el capó del motor (5:A).
      

5.3 
Consulte el tipo de batería utilizada en  ”0 TABLA 
DE DATOS TÉCNICOS”
    



 

5.3.1 
Conecte la batería a la instalación eléctrica de la 
máquina con los tornillos y las tuercas (6:F; 6:E)
1. Conecte el cable rojo al borne positivo de la 
batería (+).
2. Conecte el cable negro al borne negativo de 
la batería (-).
Si conecta o desconecta los cables en
     


Si intercambia los cables, tanto el ge-
-

 -
-
cendio.
No ponga en marcha el motor con la
-


5.3.2 
     

Consulte el procedimiento de carga de

5.4 
1. Quite las piezas siguientes del soporte del 
asiento:
4 tuercas (para bloqueo durante el 
transporte; no se utilizan).
4 tornillos (7:K).
4 arandelas de tope (7:L).
4 arandelas grower (7:R).
2. Coloque el asiento en la montura del soporte.
3. Inserte las arandelas de tope (7:L) en los tor-
nillos (7:K), con arandelas (7:R).
4. Introduzca los tornillos con las arandelas de 
tope por las ranuras del soporte del asiento 
y los oricios de la placa de asiento. Atornille 
el asiento.
Par de apriete: 9±1,7 Nm.
 

5. Compruebe que el asiento se desplace fácil-
mente por las ranuras del soporte.
El asiento se puede plegar.Si tiene la máquina al 
aire libre y empieza a llover, eche el asiento hacia 
adelante para que no se moje.
5.5 
Para reducir al mínimo el juego axial de la colum-
na de dirección, es preciso montar las arandelas 
de separación 0,5 mm y/o 1 mm (3:C; 3:B) en la 
columna de la dirección entre los tubos pos. (8:A) 
12
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
de la siguiente manera.
1. Monte el tubo (8:B) en la columna de di-
rección y sujételo insertando uno de los 
pasadores (8:C) aproximadamente 1/3 de su 
longitud.
2. Empuje hacia arriba la columna de dirección 
y el tubo.
3. Compruebe si el espacio libre existente en 
el punto (8:A) permite insertar la arandela 
de 0,5 mm, la de 1,0 mm o ambas.La(s) 
arandela(s) debe(n) entrar sin necesidad de 
forzarla(s), ya que el volante debe tener un 
pequeño juego axial.
4. Extraiga el pasador (8:C) con un punzón 
plano (8:D) y desmonte el tubo.
5. Inserte la(s) arandela(s) como se indica en el 
punto 3 anterior.
6. Vuelva a montar el tubo de la columna de 
dirección y sujételo bien insertando los dos 
pasadores totalmente.Bloquee la columna 
de dirección del volante.
5.6 
Monte la placa de remolque (9:B) en la parte 
trasera de la máquina.
Utilice los tornillos y las tuercas (9:A; 9:C).
Par de apriete: 22 Nm.
5.7 
Las jaciones de suelta rápida y sus instruc-
ciones de instalación van en una caja aparte, 
situada en el embalaje de la máquina.
Monte las jaciones de suelta rápida en el eje 
delantero de la máquina.
5.8 
Compruebe la presión de aire de los neumáticos 
“0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS”
5.9 ACCESORIOS
Para saber cómo se montan los accesorios, 
consulte la guía de instalación que se suministra 
con cada accesorio.
 
se considera un accesorio.
6 
6.1 PEDAL ELEVADOR DE ACCESORIOS

Controla la palanca (10:C1) y se encarga de 
desplazar los accesorios desde la posición de 
trabajo hasta la de transporte.
Posición de transporte: pise a fondo el pedal y 
retire el pie. El pedal permanece pisado.
Posición de trabajo: pise y suelte lentamente 
el pedal.
 -
te mientras el accesorio enganchado
-

6.2   -

 


El pedal (10:B) tiene posiciones:
Sin pisar. La tracción está activada.
El freno de estacionamiento no está 
activado.
Pisado hasta la mitad. La máquina está 
desembragada. El freno de estacionamiento no 
está activado.
Pisado a fondo. La máquina está desembragada.
El freno de estacionamiento está totalmente ac-
tivado pero no bloqueado. Esta posición también 
se utiliza como freno de emergencia.
6.3     

Bloquea el pedal de “embrague-freno” en 
la posición de pisado a fondo. Se utiliza 
para bloquear la máquina en cuestas, 
durante el transporte, etc., con el motor apagado.

1. Pise el pedal (10:B) a fondo.
2. Desplace la palanca (10:A) hacia la derecha.
3. Suelte el pedal (10:B).
4. Suelte la palanca (10:A).

1. Pise y suelte el pedal (10:B).
6.4 
El pedal determina la relación de transmisión 
entre el motor y las ruedas motrices (= la veloci-
dad).
Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de 
servicio.
13
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
- Al  pisar el pedal  hacia delante, – la 
máquina se desplaza marcha adelan-
te.
- Al dejar de pisar el pedal – la máqui-
na se detiene.
- Al pisar el pedal hacia atrás – la 
máquina se desplaza marcha atrás.
- Al reducir la presión en el pedal – la máquina 
frena.
En la sección superior del pedal hay una placa 
que se puede regular para adaptar el pedal al 
tamaño de pie del conductor.
 
cuando se suelta el pedal, utilice el

emergencia.
6.5 
La altura del volante se puede regular.
Para ello, aoje la maneta de ajuste (10:E) situa-
da en la columna del volante y levante o baje el 
volante hasta la posición deseada. A continua-
ción, vuelva a apretar la maneta.
 
 -
na parada y una herramienta en la po-



6.6    -
    -
guard] [ST.]
Mando para regular el régimen del motor.
A pleno gas - que utilizar siempre durante 
el uso de la máquina.
Mínimo.
6.7     

Mando para cerrar el aire en caso de arranque 
en frío.
Palanca  completamente  extraída  (12:B1) 
-  válvula  estranguladora  cerrada.  Para 
arrancar el motor en frío.
Palanca  totalmente  hundida  (12:B2)  –  válvula 
estranguladora  abierta.  Se  utiliza  para 
arrancar el motor en caliente y cuando la 
máquina está en funcionamiento.
 -
ceda con el aire cerrado.
 
-
-

calentamiento.
6.8 
La llave de encendido se utiliza para arrancar o 
parar el motor
       
ni 3 cuando abandone el asiento del
conductor. En estas posiciones, puede
     



La llave tiene cuatro posiciones:
1. Posición de parada - el motor está corto-
circuitado. Se puede retirar la llave.
2. Posición de marcha 
3. Posición de marcha 
4.  Posición  de  arranque  -  el  motor  de 
arranque eléctrico se activa al girar la llave 
hacia esta posición. Cuando el motor haya 
arrancado, suelte la llave para que regrese 
a la posición de funcionamiento.
6.9 
      
-


 
Pulsar el 
botón para activar / desactivar la toma de 
potencia.
6.10 REGULACIÓN DE LA ALTURA DE COR-

La máquina está equipada con un interruptor que 
permite ajustar eléctricamente la altura de corte 
14
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
de la placa de corte.
El interruptor permite regular la altura de 
corte de manera continua.
La placa de corte va conectada a la toma 
(13:B).
6.11 
  -
Pulsar el botón para en-
cender / apagar los faros.
6.12 
Algunos modelos están equipados con la función 
Bluetooth, que permite una conexión inalámbrica 
directa entre la máquina y un dispositivo a corta 
distancia.
La aplicación de intercambio de datos debe 
instalarse en el dispositivo y las instrucciones de 
uso se proporcionan por separado.
El Bluetooth se activa cuando se enciende la 
máquina y se desactiva cuando se apaga.
Verique que la conexión con el dispositivo/App 
esté activa.
6.13   -

Compartimento útil para el apoyo de accesorios.
6.14     -

Palanca que desembraga la transmisión variable.
El modelo 2WD lleva una palanca 
conectada al eje trasero. Consulte 
(14:A).
    
con dos palancas, conectadas al
-

La palanca de acoplamiento y desblo-
      

-

La palanca de desembrague permite desplazar 
manualmente la máquina (empujándola o remol-
cándola) sin utilizar el motor.
Posee dos posiciones:
Transmisión embragada (14:A1; 15:A1-B1)- 
transmisión embragada para funcionamiento 
normal.
Transmisión desembragada (14:A2; 15:A2-B2) - 
transmisión desembragada. Se puede mover la 
máquina manualmente.
No recorra largas distancias remolcando la 
máquina ni lo haga a gran velocidad. Podría 
estropear la transmisión.
 -

       

6.15 
El asiento se puede regular hacia delante 
o hacia atrás como se indica a continua-
ción:
1. Desplace la palanca (16:A) hacia arriba.
2. Ponga el asiento en la posición deseada.
3. Suelte la palanca (16:A) para bloquear el 
asiento.
El asiento lleva un interruptor de seguridad, co-
nectado al sistema de seguridad de la máquina,
que impide la puesta en marcha de la máquina 
cuando no hay nadie sentado. (Ver el apartado 
7.6.2.).
6.16 
Consulte la modalidad de acceso a la
       
motor en 5.2.
6.17 
Estas jaciones permiten intercambiar los 
accesorios de manera fácil y rápida.
Estas jaciones permiten desplazar fácil-
mente el grupo del dispositivo de corte entre las 
dos posiciones disponibles:
Posición normal, con la correa totalmente 
tensada.
4 cm por detrás de la posición normal, con la 
correa destensada. De ese modo, el grupo del 
dispositivo de corte queda más cerca de la 
máquina.
Dado que el rodillo tensor se suelta de la correa, 
las jaciones rápidas simplican el cambio de la 
correa y el grupo del dispositivo de corte y faci-
litan la colocación en las posiciones de lavado y 
mantenimiento.
15
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)

   
       

1. Quite las chavetas y los pasadores de segu-
ridad (17:C) de ambos laterales.
2. Abra las jaciones rápidas presionando sus 
secciones traseras con el talón (17:A).
 
-
rio se liberan.
-
-

1. Efectúe las operaciones necesarias, por 
ejemplo:
Desenganchar la correa.
Sustituir el accesorio desenganchando los 
brazos (19).

Tense en primer lugar un lateral y después el otro 
como se indica a continuación.
No gire la palanca con las manos. Ries-

1. Ponga un pie en la palanca (18:A) y gírela 
media vuelta hacia delante con cuidado.
2. Coloque la chaveta o el pasador de seguri-
dad (17:C).
3. Repita el mismo procedimiento en el otro 
lado.
7 

7.1 PRECAUCIONES PARA EL USO
     
aceite del motor sea el adecuado. Este
punto es particularmente importante
-

 

-


    

 -

ya sea en sentido ascendente o des-
cendente.
 -
     
-

 
     

      -

soporte del asiento. Riesgo de pillarse

7.2 
-

-
      

7.3   

Utilice siempre gasolina sin plomo. No

Consulte la capacidad del depósito en “0 TABLA 
DE DATOS TÉCNICOS”.
Para el abastecimiento:
1. Aojar el tapón de cierre del depósito y ex-
traerlo (g. 20.A).
2. Llenar con el carburante prestando atención 
a no llenar completamente el depósito. Deje 
al menos 1 ó 2 cm dentro de la boca de 
llenado sobre la parte superior del depósito 
para que la gasolina pueda expandirse al 
calentarse sin rebosar.
3. Al nalizar el abastecimiento apretar bien el 
tapón de la gasolina y limpiar las posibles 
fugas.
 

-



la gasolina.
16
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
      
     -

Es posible utilizar carburantes ecológicos como, 
por ejemplo, la gasolina alquilada. Gracias a su 
composición, el impacto de estas gasolinas so-
bre las personas y el medio ambiente es menor.
No se conocen efectos negativos relacionados 
con su uso. Aún así, en los comercios existen 
varios tipos de gasolina alquilada para los cuales 
no es posible proporcionar información precisa 
sobre su uso.
Para más información se recomienda consultar 
las instrucciones y los datos proporcionados por 
el fabricante de gasolina alquilada.
 
-
-
 
-

-
-
-

7.4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL

La máquina se suministra con aceite en el motor.
 

Para controlar o llenar de aceite el mo-
tor, consulte 9.5.1.
7.5 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DE

Para controlar o llenar de aceite de la

7.6 CONTROLES DE SEGURIDAD
Al probar la máquina, asegúrese de que los 
controles de seguridad indicados en las tablas 
siguientes den el resultado correcto.
 -
guridad antes del uso.
Si alguno de los resultados obtenidos
      -

 

7.6.1 Controles de seguridad general
 Resultado
Instalación del 
carburante y cone-
xiones.
Ninguna pérdida.
Cables eléctricos Todo el aislamiento intacto.
Ningún daño mecánico.
Sistema de 
escape. Ninguna fuga en las cone-
xiones.Todos los tornillos 
apretados.
Circuito del aceite. Ninguna pérdida. Ningún 
daño.
Conduzca la 
máquina marcha 
adelante y marcha 
atrás y suelte el 
pedal de con-
ducción-freno de 
servicio.
La máquina se detiene.
Guía de prueba Ninguna vibración anómala.
Ningún sonido anómalo.
7.6.2 
Estado  Resultado
El pedal del freno 
de estaciona-
miento no está 
pisado.
Intente arran-
car. El motor no 
se pone en 
marcha.
Motor en marcha. Levántese 
del asiento 
del conduc-
tor.
El motor se 
apaga.
7.7 
 

Utilice siempre el pleno gas mientras

 -
-
dido antes de arrancar el motor.
1. Abra la llave del carburante (24).
2. Compruebe que el cable de la bujía esté co-
rrectamente conectado a la bujía.
3. Asegúrese de que la toma de potencia esté 
17
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
desconectada (11:D; 12:D).
4. No mantenga el pie sobre el pedal de con-
ducción/freno de servicio (10:F).

Para modelos 2WD
1. Embrague la transmisión (14:A1).
Para modelos 4WD
1. Embrague la transmisión (15:A1-B1).
2. Accione el freno de estacionamiento (10:B).
3. Poner el acelerador a máxima potencia 
(11;A; 12:A).
4. Cierre el aire (12:B1) (si estuviera previsto).
5. Gire la llave de encendido y arranque.
 -

se caliente.

Para modelos 2WD
1. Embrague la transmisión (14:A1).
Para modelos 4WD
1. Embrague la transmisión (15:A1-B1).
2. Accione el freno de estacionamiento (10:B).
3. Poner el acelerador a máxima potencia 
(11;A; 12:A).
4. El mando del aire debe ser presionado 
(12:B2) (si está presente).
5. Gire la llave de encendido y arranque.
 -

7.7.1 
Para trabajar con la máquina proceder como se 
describe a continuación:
Pise el pedal (10:B) a fondo y suéltelo.
Accione el pedal (10:F) para mover la 
máquina.
Desplácese hacia la zona de trabajo.
Si ha instalado los accesorios frontales, 
accione la toma de potencia (11:D, 12:D).
Empiece a trabajar.
7.8 PARADA
Para detener la máquina:
Desactive la toma de potencia (11:D, 12:D).
Accione el freno de estacionamiento (10:B).
Deje que el motor funcione al ralentí durante 
uno o dos minutos.
Gire la llave para parar el motor.
Cierre la llave del carburante. Esta acción es 
especialmente importante, por ejemplo, si va a 
transportar la máquina en un remolque.
 -
gilancia, desconecte los cables de la

     -
   
     
  

7.9 
Para reducir el riesgo de incendio,



combustible.
Para reducir el riesgo de incendios,
    

      -
-
 -

Limpie siempre la máquina después de usarla.
Respete las siguientes instrucciones de limpieza:
No pulverice agua directamente sobre el 
motor.
Limpie el motor con un cepillo y/o con aire a 
presión.
Limpie la toma de aire de refrigeración del 
motor.
Una vez terminadas las operaciones de 
limpieza con agua, ponga en marcha la 
máquina y el grupo del dispositivo de corte 
para eliminar el agua y evitar que penetre en 
los cojinetes, ya que podría dañarlos.
8 USO DEL ACCESORIO
 
-

18
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
8.1 ALTURA DE CORTE
Para obtener el mejor resultado, corte un tercio 
de la altura de la hierba. Consulte la g. 23.
Si el césped está muy alto y tiene que cortarlo 
mucho, pase dos veces la máquina ajustada a 
alturas de corte diferentes.
No utilice las alturas de corte más bajas si la 
supercie es desigual.
Los dispositivos de corte podrían dañarse y ade-
más la capa superior del suelo podría levantarse.
8.2 
Obtendrá los mejores resultados de su cortacés-
ped si sigue las recomendaciones siguientes:
Corte el césped con frecuencia.
Utilice la máquina con el motor a todo gas.
No corte el césped cuando esté húmedo.
Utilice dispositivos de corte alados.
Mantenga siempre limpios los bajos del grupo 
del dispositivo corte.
9 
9.1 
Para garantizar la abilidad y la seguridad de 
funcionamiento de la máquina y ayudar a salva-
guardar el medio ambiente, respete siempre el 
programa de asistencia de STIGA SpA.
Los puntos de intervención previstos en este pro-
grama se ilustran en el manual de mantenimiento 
de STIGA SpA que se adjunta.
La revisión general debe ser efectuada por un 
taller autorizado.
La primera revisión y la revisión intermedia 
pueden ser efectuadas por el usuario aunque se 
recomienda contactar con un taller autorizado.
Los procedimientos indicados a continuación se 
describen también en el capítulo “7 ENCENDIDO 
Y PUESTA EN MARCHA”del manual.
Las revisiones efectuadas por el taller autorizado 
garantizan profesionalidad y uso de recambios 
originales.
El manual se debe sellar cada vez que se efectúa 
una revisión general o una revisión intermedia en 
un taller autorizado. El manual sellado aumenta 
el valor de las máquinas de segunda mano.
9.2 PREPARACIÓN
Todas las tareas de mantenimiento y
    

 -


Apagar el motor.
 
   


9.3 
     
    
-
       
-

      -

 
-
nes duras o si la temperatura ambiente

9.4 
Regule la presión de los neumáticos respetando 
los valores indicados en  “0 TABLA DE DATOS 
TÉCNICOS”.
9.5 

   
-
-
raciones.
9.5.1 
      
      


1. Limpiar alrededor de la varilla.
2. Desenrósquela y extráigala otra vez.
3. Limpiar la varilla.
19
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
Para motores [ST.]
4. Introducir la varilla completamente sin ator-
nillada en posición (21:A).
Para motores 
4. Introducir la varilla completamente y atorni-
llada en posición (22:A).
5. Extraer de nuevo la varilla y controlar el ni-
vel del aceite.
6. Si está por debajo de la marca de límite
superior (21:A, 22:A), restablezca el nivel
de aceite.
 
  -
rior. El motor se sobrecalienta. Si echa

-

Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene 
que trabajar en condiciones duras o si la tempe-
ratura ambiente es elevada.
9.5.2 
 

 



Cambie el aceite con el motor caliente.
      -
-

  -

aceite.

Proceder como se describe a continuación:
1. Colocar la máquina en una supercie plana.
2. Accione el freno de estacionamiento.
3. Abra el capó del motor.
4. Fije la abrazadera al tubo de vaciado del 
aceite.Utilice una pinza de tipo Polygrip u 
otra herramienta similar (21:B; 22:B).
5. Desplace la abrazadera 3-4 cm por el tubo 
de vaciado del aceite y quite el tapón.
6. Recoja el aceite en un bidón.
 
caiga aceite en las correas de transmi-

7. Ponga el tapón de vaciado del aceite y colo-
que la abrazadera sobre el tapón.
8. Eventualmente, limpiar las fugas de aceite.
9. Extraiga la varilla y eche aceite nuevo. Para 
más información sobre la cantidad de aceite, 
consulte  “0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS”.
10. Después de rellenar el depósito de aceite, 
arranque el motor y póngalo al ralentí 30 
segundos.
11. Compruebe si hay alguna fuga.
12. Apagar el motor. Espere otros 30 segundos y 
controle el nivel de aceite como se indica en 
el apartado 9.5.
13. Entregar el aceite para la eliminación con-
forme con las normativas locales.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Colocar la máquina en una supercie plana.
2. Accione el freno de estacionamiento.
3. Abra el capó del motor.
4. Posicionar un recipiente de recogida a nivel 
del tubo de extensión (g.22.B);
5. Presionar la chaveta(g.22.C);
6. Desengancha el tubo de extensión del so-
porte tirando de él hacia abajo;
7. Doblar el tubo prolongador y descargar el 
aceite en un contenedor;
8. Enganche el tubo de extensión (g. 22.B) al 
soporte (g.22.D) antes de rellenar el aceite.
9. Eventualmente, limpiar las fugas de aceite.
 
caiga aceite en las correas de transmi-

10. Extraiga la varilla y eche aceite nuevo. Para 
más información sobre la cantidad de aceite, 
consulte  “0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS”.
11. Después de rellenar el depósito de aceite, 
arranque el motor y póngalo al ralentí 30 
segundos.
12. Compruebe si hay alguna fuga.
13. Apagar el motor. Espere otros 30 segundos y 
controle el nivel de aceite como se indica en 
el apartado 9.5.1.
14. Entregar el aceite para la eliminación con-
forme con las normativas locales.
20
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
9.5.3 
Consulte el manual de instrucciones


operaciones.
 

Para realizar esta operación de mantenimiento, 
se recomienda contactar con un Centro de Asis-
tencia Técnica autorizado.
Para ello, vacíe el aceite como se indica más arri-
ba, asegurándose de poner el tapón de vaciado 
al acabar.
Entregar el aceite para la eliminación 
conforme con las normativas locales.
9.6     -

-


 

Una vez instalado el ltro, compruebe si hay 
alguna fuga.
9.7 

 

 
cantidad de aceite, consulte el aparta-

9.7.1 
1. Colocar la máquina en una supercie plana.
2. Controle el nivel de aceite del depósito 
(26:A).El aceite debe llegar a la línea.
3. Si es necesario, añada más aceite.
9.7.2 

1. Conduzca la máquina a distintas velocidades 
entre 10-20 minutos para calentar el aceite 
de la transmisión.
2. Colocar la máquina en una supercie plana.
3. Accione el freno de estacionamiento.
4. Coloque las palancas de desembrague en 
posición A1 - B1 como se ilustra en la g.
(15:A; 15:B).
5. Coloque un recipiente debajo del eje trasero 
y otro debajo del eje delantero.
6. Abra el capó del motor y quite el tapón del 
depósito de aceite.
    

   

7. Quite el tapón de vaciado del aceite del eje 
trasero (27:A).
8. Quite los 2 tapones de vaciado del eje de-
lantero.Utilice una llave de tubo de 12 mm.
Deje salir el aceite del eje delantero y de los 
tubos (28).
9. Asegúrese de que las juntas de los tapones 
de vaciado del eje delantero estén en per-
fectas condiciones (28). Vuelva a poner los 
tapones.Par de apriete: 15-17 Nm.
10. Asegúrese de que la junta del tapón de va-
ciado del aceite del eje trasero esté en per-
fectas condiciones (27:A). Vuelva a colocar 
el tapón en el eje trasero.Apriete el tapón de 
vaciado a 5 Nm.
 

11. Extraiga el aceite de la parte inferior del de-
pósito con un extractor de aceite (29).
12. Deseche el aceite con arreglo a la normativa 
local.
Llenado
1. Llene el depósito con aceite sin usar.
2. Asegúrese de que la palanca de desembra-
gue trasera esté hacia fuera.
3. Arranque del motor.Cuando se arranca el 
motor, la palanca de desembrague de la 
transmisión del eje delantero se desliza hacia 
dentro automáticamente.
No ponga en marcha el motor con
la palanca de desembrague de la
    
y la palanca de desembrague de la
    
    

 
     -
      
21
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
del motor.
4. Desactive la palanca de desembrague de la 
transmisión del eje delantero.
     -
   
debe rellenar de manera continua has-

      

5. Mantenga el pedal del acelerador en la posi-
ción de marcha adelante bloqueándolo con 
una cuña de madera (30).
6. Deje que el motor funcione en la posición de 
marcha adelante durante un minuto.
7. Desplace la cuña para poner el pedal del 
acelerador en la posición de marcha atrás.
Continúe con el llenado de aceite.
8. Deje que el motor funcione en la posición de 
marcha atrás durante un minuto.
9. Repita el procedimiento de cambio del sen-
tido de marcha una vez por minuto como se 
ha indicado anteriormente y siga echando 
aceite hasta que dejen de formarse burbujas.
10. Pare el motor, coloque la tapa (26:B) del de-
pósito de aceite y cierre el capó del motor.
11. Conduzca la máquina a distintas velocidades 
durante unos minutos y si es necesario re-
gule el nivel de aceite del depósito.
9.8 CONTROL DE LAS CORREAS DE

Compruebe todas las correas para asegurarse 
de que estén en perfectas condiciones.
 

9.9 DIRECCIÓN
 

9.9.1 Controles
Gire ligeramente la dirección hacia atrás y hacia 
adelante.
En las cadenas de la dirección no debe haber 
ningún juego mecánico.
9.9.2 
Si es necesario, ajuste las cadenas de dirección 
de la manera siguiente:
1. Enderece totalmente la dirección.
2. Ajuste las cadenas de dirección con ayuda 
de las dos tuercas situadas bajo el punto 
central (32).
3. Ajuste las dos tuercas en la misma propor-
ción hasta que desaparezca la holgura.
4. Desplace la máquina hacia delante en línea 
recta y compruebe que la dirección no esté 
descentrada.
5. Si lo está, aoje una tuerca y apriete la otra
No tense demasiado las cadenas de
      
-

9.10 
Consulte el tipo de batería utilizada en  ”0 TABLA 
DE DATOS TÉCNICOS”
    

 

     
       -
      


posible.
No controle ni restablezca el líquido de la batería.
El mantenimiento de la batería prevé exclusiva-
mente su recarga cuando la máquina permanece 
estacionada durante un largo periodo de tiempo.
La batería se puede recargar:
a través del motor,
utilizando un cargador de baterías.
9.10.1 
Esta modalidad de recarga sólo es posible si la 
batería dispone de carga suciente como para 
poner en marcha el motor.
Si la batería es nueva, conecte los cables a la 
batería.
Estacione la máquina al aire libre.
Arranque el motor siguiendo las instrucciones 
de este manual.
Mantenga el motor en funcionamiento durante 
45 minutos (tiempo necesario para recargar la 
batería por completo).
Apagar el motor.
22
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
9.10.2 Recarga con un cargador de bate-

     
-


 

Antes de conectar el cargador de bate-


9.10.3 
La batería va montada debajo del capó del motor.
Tanto durante el montaje como durante el des-
montaje, es importante respetar las siguientes 
instrucciones sobre la conexión de los cables:
1. Durante el desmontaje.Desconecte en pri-
mer lugar el cable negro del borne negativo 
(-) de la batería. Luego desconecte el cable 
rojo del borne positivo (+) de la batería.
2. Durante el montaje.Conecte en primer lugar 
el cable rojo al borne positivo (+) de la bate-
ría.Luego conecte el cable negro al borne 
negativo (-) de la batería.
Si conecta o desconecta los cables en or-
-

Si intercambia los cables, tanto el gene-
     -
dos.
 

No ponga en marcha el motor con la ba-
    


9.10.4 
Si los bornes de la batería se oxidan,
límpielos con un cepillo de alambre y engráselos.
9.11 
 

Consulte el manual de instrucciones


operaciones.
9.11.1 
 

     
-


Quitar/instalar los ltros de aire de la siguiente 
manera:

1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de 
la tapa del ltro de aire.
2. Quite la tapa del ltro (33:A) extrayendo las 
dos abrazaderas.
3. Desmonte el ltro completo (33:B).El preltro 
está situado sobre el ltro de aire. Tenga cui-
dado de que no entre suciedad en el carbu-
rador. Limpie la carcasa del ltro del aire.
4. Limpie el ltro de papel golpeándolo suave-
mente contra una supercie plana. Si el ltro 
está demasiado sucio, cámbielo.
5. Limpie el preltro.Si el ltro está demasiado 
sucio, cámbielo.
6. Monte el ltro siguiendo estos pasos en or-
den inverso.
[ST.] 
1. Limpiar la zona alrededor de la tapa (34:C) 
del ltro.
mod. TRE 0801
2. Quitar la tapa (34:C)  aojando los dos po-
mos (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Abrir la tapa (34:C), girando el mando de 
apertura (34:D). 
3. Quitar el elemento ltrante (34:E, 34:F).
4. Retirar el pre-ltro de esponja (34:F) del car-
tucho (34:E).
5. Agitar el cartucho (34:E) en una supercie 
sólida y soplar con aire comprimido desde el 
lado interno para retirar polvo y desechos.
6. Lavar el pre-ltro de esponja (34:F) con agua 
y detergente y dejarlo secar al aire libre.
7. Eliminar del alojamiento del ltro (37:G) el 
polvo y los desechos, prestando atención a 
23
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
cerrar el conducto de aspiración con un paño 
(34:H) para evitar que entren en el motor.
8. Retirar el paño (34:H) , montar el elemento 
ltrante (34:E, 34:F) en su alojamiento y vol-
ver a montar la tapa (34:C).
 No use agua, gasolina,
detergentes u otro producto para la limpieza
del cartucho.
 El pre-filtro de esponja
(34:F) NO debe ser engrasado.
9.11.2 
 

Consulte el manual de instrucciones


operaciones.
Antes de desconectar la bujía, limpie la zona 
alrededor de su montura.
Para más información sobre el tipo de bujía y la 
distancia de los electrodos, consulte  “0 TABLA 
DE DATOS TÉCNICOS”.
9.11.3 
 

El motor es de refrigeración por aire.
Si el sistema de refrigeración se bloquea, se pue-
de estropear el motor.
Controlar que las tomas de aire de enfriamiento 
no estén obstruidas.
Durante la revisión general, el sistema de refrige-
ración se limpia a fondo.
9.12 
 

  
Punto
central
4 engrasadores
Engrase con grasa univer-
sal para cadenas en spray.
Bombear hasta que salga
la grasa
31A
Cadenas
de la
dirección
Limpiar la cadena con un
cepillo de hierro.
Lubricar con spray
para cadenas universal
-
Brazos
tensores
Lubrique los puntos de 
apoyo con aceite al activar 
cada mando.
Esta operación debe ser 
efectuada por dos
personas.
31B
Cables de 
mando
Lubricar las extremidades 
de los
cables con aceite en el 
momento de la activación 
de cada mando.
Esta operación debe 
ser efectuada por dos 
personas.
31C
9.13 
Destino 
Alimentación de la válvula de 
combustible 10 A
Alimentación del regulador 
eléctrico de la altura de corte 20 A
Alimentación de la instalación 
eléctrica. 30 A
10 
Este manual suministra las indicaciones necesa-
rias para el funcionamiento de la máquina y para 
un correcto mantenimiento de base que puede 
ser efectuado por el usuario.
Todas las intervenciones de regulación y man-
tenimiento no descritas en este manual deben 
efectuarse en su Distribuidor o en un Centro 
especializado, que dispone de conocimientos y 
herramientas necesarias para que el trabajo se 
efectúe correctamente, manteniendo el grado de 
seguridad original de la máquina.
 -

24
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
a. Colocar la máquina en una supercie 
plana.
b. Accione el freno de estacionamiento 
(10:B).
c. Apagar el motor.
d. Extraiga la llave.
Los talleres de asistencia autorizados realizan 
las reparaciones y el mantenimiento en garantía 
y
Utilizan exclusivamente recambios originales.
Los recambios y los accesorios origina-
les STIGA S.p.A. se han desarrollados
   
STIGA S.p.A.
      
accesorios no originales no han sido
controlados ni aprobados por STIGA
S.p.A.
El uso de recambios y accesorios no
-
-

    
     
    
productos.
Los recambios originales se suminis-
tran en talleres de asistencia y por par-

   
       
    
asistencia y el control de los disposi-

11 
1. Vacíe el depósito de carburante:
Arranque el motor de la máquina y déjelo 
en movimiento hasta que se pare.
1. Sustituya el aceite cuando el motor aún esté 
caliente.
2. Limpie la máquina. Es muy importante lim-
piar el lado inferior del grupo del dispositivo 
de corte.
3. Pintar las partes necesarias cuando la pin-
tura se encuentre deteriorada para prevenir 
la oxidación.
4. Estacione la máquina bajo techo en un local 
seco.

Si la temperatura de almacenamiento es correc-
ta, es suciente efectuar una recarga de mante-
nimiento de la batería cada cuatro meses
 -

 -
cena descargada.
12 
La garantía cubre todos los defectos de los mate-
riales y de fabricación.
El usuario deberá seguir atentamente todas las 
instrucciones indicadas en la documentación 
adjunta.
La garantía no cubre los daños debidos a:
Fata de familiaridad con la documentación 
adjuntada.
Descuidos.
Uso y montaje incorrectos o no autorizados.
Utilización de piezas de recambio no 
originales.
Uso de accesorios no suministrados o no 
aprobados por STIGA S.p.A.
La garantía no cubre:
El normal desgaste de materiales de consumo 
como cócleas, etc.
Desgaste normal.
Motores. Están cubiertos por las garantías del 
fabricante del motor en los términos y en las 
condiciones especicadas.
El comprador está protegido por las propias 
leyes nacionales. Los derechos del comprador 
previstos por las propias leyes nacionales no se 
limitan, de ninguna manera, a esta garantía.
25
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
13 
 Periodicidad
 


 

Control de todas las jaciones -Antes de cada uso -
Controles de seguridad / Control de mandos -Antes de cada uso -
Controles de presión de los neumáticos -Antes de cada uso -
Limpieza general y control -Después de cada uso -
Lubricación general -
50 horas y después de cada lavado
9.12
Control del desgaste de las correas de transmisión 5 horas 50 horas 9.8
Control y corrección de la dirección 5 horas 100 horas 9.9
Carga de la batería -Antes de un largo periodo de 
inactividad
En las máquinas con estárter 
eléctrico: efectúe una recarga de 
mantenimiento cada 4 meses
9.10
Limpieza de los bornes de la batería -En presencia de óxido 9.10.4

Control / llenado aceite motor -Antes de cada uso 9.5.1
Control/llenado del nivel de aceite de la transmisión 1 hora 50 horas 9.7.1
Sustitución del aceite de transmisión 5 horas 200 horas 9.7.2

Sustitución del aceite motor -100 horas / Una vez al año 9.5.2
Sustitución del ltro de aceite -100 horas / Una vez al año 9.5.3
Limpieza ltro de aire -25 horas / Una vez al año 9.11.1
*
Sustitución del ltro del aire -100 horas o una vez al año 9.11.1
(*)
Sustitución bujía -100 horas / Una vez al año 9.11.2
Limpieza de la entrada de aire -5 horas/ Después de cada uso 9.11.3
Control/sustitución del ltro de carburante -400 horas / Una vez al año 9.6 (**)

Sustitución del aceite motor (mod. TRE 586V) 5 horas 100 horas  9.5.2
Sustitución del aceite motor (mod. TRE 0801) 5 horas 50 horas / Fin estación 9.5.2
Limpieza de la entrada de aire -5 horas/ Después de cada uso 9.11.3
Limpieza ltro de aire -5 horas/ Después de cada uso 9.11.1
*
Sustitución ltro de papel del aire -50 horas / Fin estación 9.11.1 *
Control / regulación bujía -50 horas / Fin estación 9.11.2
26
ES
ESPAÑOL
(Traducción del Manual Original)
 Periodicidad
 


Sustitución bujía -100 horas 9.11.2
Control / Sustitución del ltro de carburante -100 horas 9.6 **
(* ) En condiciones pesadas de trabajo o en caso de partículas en suspensión en el aire, aumente la frecuencia de 
limpieza.
(** ) Intervenciones que deben ser llevadas a cabo por su distribuidor o un centro de servicio autorizado.
14 
 Causa probable 
 Batería no sucientemente 
cargada.
Recargue la batería.
Batería mal conectada. Controle las conexiones.
Fusible 20 A quemado Sustituya el fusible

pero el motor no arranca.


motor no arranca.
Llave del carburante cerrada. Abra la llave del carburante.
Falta ujo de gasolina. - Controle el nivel del depósito.
- Controle el ltro del carburante.
Encendido defectuoso. - Controle la jación del capuchón 
de la bujía.
- Controle la limpieza y la distancia 
entre los electrodos.


motor.
Problemas de carburación. Limpiar o sustituir el ltro del aire.

motor durante el corte.
Velocidad de avance elevada en
relación a la altura del corte.
Reduzca la velocidad de avance 
y/o aumente la altura de corte.
- Se ha terminado el carburante.
- Intente arrancar el motor.
Llene el depósito de carburante (si 
la anomalía persiste, contacte con 
un centro de asistencia autoriza-
do).
6. Corte irregular. Compruebe la presión de aire de 
los neumáticos.
El alado de los dispositivos de 
corte es reducido.
Contacte con un centro de asis-
tencia autorizado.
Velocidad de avance elevada con
relación a la altura de la hierba 
que cortar.
Reduzca la velocidad de avance 
y/o aumente la altura de corte.
El grupo del dispositivo de corte 
está lleno de hierba.
- Espere a que la hierba se seque.
- Limpie el grupo del dispositivo 
de corte.
27
ES ESPAÑOL (Traducción del Manual Original)
 Causa probable 

el uso.
- Dispositivos de corte desequili-
brados.
- Dispositivos de corte aojados.
- componentes aojados.
- otros daños.
Contacte con un centro de asis-
tencia autorizado para que efectúe 
los controles, las sustituciones o 
las reparaciones necesarias.
-
to, accionando el pedal de


Palanca de «desbloqueo de 
la transmisión» en posición de 
desbloqueo.
Acople la transmisión.

9. El motor no arranca o arran-
ca y se para inmediatamente.

Fusible 10A dañado. Sustituya el fusible de 10A.


Fusible 20A dañado. Sustituya el fusible de 20A.
-


Fusible 30A dañado. Sustituya el fusible de 30A.
Si las anomalías perduran después de haber efectuado las operaciones descritas arriba, contacte con 
su Distribuidor.
 
-


28
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
1  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 JUHENDISTRUKTUUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SÜMBOLID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 JUHENDISÄILITAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MUDELID [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MUDELID [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 ETTENÄHTUD KASUTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3.1 Kasutajaliigimääratlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 EBAÕIGE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 OHUTUSSÜMBOLID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Kleebised (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 IDENTIFITSEERIMISTÄHIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 PÕHIKOOSTISOSAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 OHUTUSNÕUDED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 ÜLDISEDJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 ETTEVALMISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 KASUTAMISEAJAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 HOOLDAMINEJAHOIULEPANEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 KESKKONNAKAITSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.1 MONTEERITAVAD KOMPONENDID (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 MOOTORIKAPOTT (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 AKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3.1 Akuühendamine(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3.2 Aku laetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 ISTE (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 ROOL (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 VEOLATT (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.7 KIIRVABASTUSEGA TOED (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.8 REHVIRÕHK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.9 LISASEADMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 LISATARVIKUTE TÕSTMISE PEDAAL (10:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 SEISUPIDURI PEDAAL (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 INHIBIITOR, SEISUPIDUR (10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 VEOPEDAAL (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 ROOL (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6 GAASIJUHTSEADE(KIIRENDI)(11:A;12:A)MUD:[B&SVanguard][ST.] . . . . . . . . 13
6.7 ÕHUKLAPIJUHTIMISSEADE(kuionpaigaldatud)(12:B)MOD.:[ST.] . . . . . . . . . . 13
1
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
6.8 SÜÜTELUKK (11:C; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 KÄITUSVÕLL (11:D; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 NIITMISKÕRGUSE REGULEERIMINE (11:E; 12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 TULEDE LÜLITI (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.12 BLUETOOTH (KUI ON ETTE NÄHTUD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 TARVIKUHOIDJARUUM(11:G;12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.14 JÕUÜLEKANDESISESTAMISE/LUKUSTAMISEHOOB(14;15) . . . . . . . . . . . . 14
6.15 ISTME REGULEERIMINE (16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 MOOTORIKAPOTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 KIIRVABASTUSEGA PAIGALDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
7.1 ETTEVAATUSABINÕUD KASUTAMISEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 TARVIKUTE KOMBINEERITUD KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.3 KÜTUSE TANKIMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 MOOTORI ÕLITASEME KONTROLLIMINE (21; 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 ÜLEKANDEÕLI KONTROLLIMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 OHUTUSKONTROLLID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.1 Üldine ohutustest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.2 Elektriline ohutuskontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.7 KÄIVITAMINE / TÖÖTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.7.1 Käima panemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.8 SEISKAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.9 PUHASTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 LÕIKEKÕRGUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 SOOVITUSED NIITMISEKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9.1 TEENINDUSPROGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 ETTEVALMISTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.3 HOOLDUSTABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.4 REHVIRÕHK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.5 MOOTORIÕLILISAMINEJAVAHETAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.5.1 Kontrollimine / lisamine (21; 22; 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.5.2 Vahetamine/lisamine (21; 22; 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Õliltrivahetamine(kuionolemas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.6 KÜTUSEFILTRI VAHETAMINE (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 ÜLEKANDEÕLI KONTROLLIMINE/LISAMINE [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Kontrollimine / lisamine (26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.2 Vahetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.8 RIHMÜLEKANNETE KONTROLLIMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 ROOLIMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Kontrollimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Reguleerimine (32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
9.10 AKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.1 Mootoriga laadimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.2 Akulaadijagalaadimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.3 Eemaldamine/paigaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.4 Puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 ÕHUFILTER, MOOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.1 Puhastamine / Vahetamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.2 Süüteküünlaasendamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.3 Õhu sisselaskeava puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.12 ÕLITAMINE (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 KAITSED (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
1 
 -

1.1 
Käesolev juhend koosneb tiitellehest, sisukorrast 
ning jooniste ja selgitava tekst osast.
Sisu on jaotatud peatükkideks, pealkirjadeks ja 
alapealkirjadeks.
Käesolev juhend sisaldab mitmeid tabeleid, mis 
on seotud erinevate mootoritega (kui üldse).
Lugemise hõlbustamiseks tähistage andmed, 
mis käivad teie masina/mootori kohta.

Käesoleva kasutusjuhendi joonised on nummer-
datud 1,2,3 ja nii edasi.
Joonistel kujutatud komponendid on tähistatud 
tähtedega A,B,C, ja nii edasi.
Viidet joonisele märgitakse järgmiselt:
Viidet joonisele märgitakse järgmiselt: (2).Viidet 
komponendile joonisel 2 märgitakse järgmiselt:
(2:A).

Käesoleva kasutusjuhendi pealkirjad on num-
merdatud vastavalt järgmisele näitele:
“2.3 OTSTARBEKOHANE KASUTUS” on peatüki 
“2 MASINAGA TUTVUMINE” alapealkiri ja kuu-
lub selle alla.
Pealkirjadele viidates on tavaliselt märgitud ainult 
vastav number, nt “Vt 2.3.1”.
1.2 
 -
-

  
-
tuslik.
   -
tamaks sellele, et toiming on keelatud.
    
andmeid, mis on eriti olulised.
    
    -

1.3 
Hoidke juhendit heas, loetavas seisukorras, 
masina kasutajatele teadaolevas ja kergesti 
ligipääsetavas kohas.
2 
Käesolev masin on tegu aiatööseade, täpsemalt 
juhiistmega murutraktor, mille niidukiosa asub 
ees.
Masinal on mootor, mis juhib karteriga kaitstud 
niitmisseadet ja ülekandemehhanismi, mis liigu-
tab masinat.
Masin on liigendatud. See tähendab, et šassii 
on jagatud esi- ja tagasektsiooniks, mida saab 
üksteise suhtes pöörata.
Liigendatud juhtimine tähendab seda, et masin 
saab pöörata ümber puude ja teiste takistuste 
äär- miselt väikese pööramisraadiusega.
Kasutaja saab masinat juhtida ja põhilisi juhtimis-
seadmeid käivitada istudes ise alati juhi kohal.
Masina ohutusseadmed tagavad vajadusel moo-
tori ja niitmisseadme seiskamise.
2.1 
Masinal on tagarattavedu.
Tagatelg on varustatud hüdraulilise ülekandega 
piiramatult muudetava edaspidi- ja tagurpidi 
käigu suhtega.
Tagatelg on pööramise hõlbustamiseks varusta-
tud ka diferentsiaaliga.
Ette paigaldatavad tööseadmed pannakse liiku-
ma veorihmade abil.
2.2 
Masinal on neljarattavedu.
Jõuülekanne mootorist veoratasteni toimub 
hüdrauliliselt.
Mootor käivitab õlipumba, mis hüdraulilise ahela 
abil liigutab taga- ja esitelge (rattad).
Esi- ja tagarattad on pöörlevad sama kiirusega.
Pööramise hõlbustamiseks on mõlemad teljed 
varustatud diferentsiaaliga.
Ette paigaldatavad tööseadmed pannakse liiku-
ma veorihmade abil.
2.3 ETTENÄHTUD KASUTUS
Antud masin on projekteeritud ja ehitatud muru 
niitmiseks.
Eriliste lisaseadmete, mis on tootja poolt ette 
nähtud kui originaalvarustus või eraldi ostetav, 
4
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
kasutamine võimaldab teostada antud tööd 
erineval moel, mida on kirjeldatud antud kasutus-
juhendis või juhendites, mis saadavad eraldi iga 
lisaseadet.
Samuti laiendab lisaseadmete kasutamine (kui 
tootja poolt ette nähtud) teiste funktsioonide  
kasutamist, vastavalt seadmetega kaasa pandud 
juhendites kirjeldatud piiridele ja tingimustele.
 

 

muud kui niitmisseadet.
 -


2.3.1 
Masin on mõeldud üldiseks kasutamiseks, s.t 
mitteprofessionaalsetele kasutajatele, kes kasu-
tavad seda tüüpi seadmeid esimest korda ja/või 
on kogenematud.
Antud masin on ette nähtud harrastuskasutami-
seks.
2.4 
Mistahes muu ülalnimetatust erinev kasutus võib 
osutuda ohtlikuks ja kahjulikuks inimestele ja/või 
esemetele.
Ebaõige kasutuse alla käivad (näiteks, aga mitte 
ainult):
vedada masinal või järelhaagisel teisi inimesi, 
lapsi või loomi;
vedada või tõugata koormaid ilma vedamiseks 
mõeldud lisaseadet kasutamata;
kasutada masinat liikumiseks ebakindlatel, 
libedatel, jäätunud, kivistel või murenevatel 
pindadel, poriloikude ja veesilmade läbimisel, 
mis takistavad maapinna seisukorra hindamist;
käivitada niitmisterasid ilma rohuta kohtades.
    
-
   -
    
-

2.5 
Masinal olevad ohutusmärgid on mõeldud 
selleks, et teavitada kasutajat, kuidas masinat 
õigesti kasutada, eriti nende toimingute puhul, 
mis nõuavad erilist ettevaatust ja tähelepanu.
 


Tähelepanu!  Enne  masina  kasutamist  lu-
gege tähelepanelikult kasutusjuhendit.
Tähelepanu!  Hoiduge  väljapaiskuvate 
esemete  eest.  Hoidke  kõrvalised  isikud 
eemal.
Tähelepanu! Alati tuleb kanda kuulmiskait-
sevahendeid.
Tähelepanu!  Masin  ei  tohi  sõita  avalikel 
teedel.
Max 10°
Tähelepanu! Originaaltarvikutega 
varustatud masin ei tohi sõita ühes-
ki suunas kallakutel, mille kalle on 
suurem kui 10°.
Rehvirõhk. Kleebisel on toodud 
optimaalne rehvirõhk - vaadake 
punkt „0 TEHNILISTE ANDMETE 
TABEL" Õige rehvirõhk ja rehvide 
seisukord on hädavajalik tagamaks häid tulemusi 
masina kasutamisel.
2.5.1 
Näitab seisupidurit
Näitab  ülekande  vabastamise/sis-
selülitamise hooba (4:A).
Kleebis asub:
ülekande vabastamise/sisselülitamise hoova 
läheduses.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Näitab suurimat järelveetavat massi 
(4:B)
Kleebis asub:
veovarda lähedal.
Tähelepanu! Põletusoht (4:C).Ärge 
puudutage summutit.
Kleebis asub:
summuti läheduses;
5
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
  
    
-
    

Kleebis asub:
rooliliigendi ühenduskoha läheduses;
veovarda lähedal.
 -

    -
ninduskeskusest.
2.6 
Identikatsioonisilt sisaldab järgmisi andmeid (vt 
joonis 1):
1. Tootja aadress
2. Masina tüüp
3. Müravõimsuse tase
4. CE Vastavusmärgistus
5. Masina mass tühja paagiga kilogrammides
6. Võimsus ja mootori pöördekiirus
7. Tootmisaasta
8. Registreerimisnumber
9. Artiklikood
Kirjutage joonise (1:10) vastavasse kasti 
oma masina matriklinumber.
Toote identikatsioon koosneb kahest osast:
Masina element ja seerianumbrid:
Mootori mudel, tüüp ja seerianumbrid:
   -
-

   

2.7 PÕHIKOOSTISOSAD
Masin koosneb järgmistest põhikomponentidest 
(vt joonis 1):
A. Šassii
 Rattad
C. Rool
D. Iste
E. Konsool
Pedaalidega juhtimisseade
G. Mootorikapott
H. Eesmiste seadmete tõstekang
I. Kaitsmete korpus
 Aku
K. Kütusepaak
L. Ülekandeõli paak
 Mootor
N. Lisaseadmete kiirvabastusega paigaldus
3 OHUTUSNÕUDED
   -

3.1 
   -
-
na kasutamist.
   
otstarbekohast kasutamist tundma.
    

   
 -

-
  -
seks.
Ärge kunagi lubage masinat kasutada




 -
-
kul.
Ärge kunagi kasutage masinat, kui


-
-

    
    


-
  
    
-

pinnal.
6
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
     

  
instruktsioonidega.
 

    
-

 -

a. ei tohi tähelepanu kaotada ja tuleb säilitada 
töö ajal kontsentratsioon;
b. Tuleb teada, et nõlval libiseva masina üle 
ei saa kontrolli taastada pidurit kasutades.
Kontrolli kaotamise peamised põhjused on:
Rataste haarde puudumine;
Liigne kiirus;
Ebaõige pidurdamine;
Kasutusele mittevastav masin;
Puudulikud teadmised tagajärgedest, mis 
tulenevad maapinna tingimustest, eriti 
nõlvadest;
Masina vale kasutamine järelveoks;
    
ohutusseadistega, mida ei tohi kunagi
    


kasutamist kontrollida alati, et ohutus-

3.2 
Masina kasutamise ajal tuleb kanda 
vastupidavaid, libisemiskindlaid 
kaitsejalanõusid ja pikki pükse.
Masinat ei tohi käivitada paljajalu või lahtiste 
sandaalidega.
Vältida kaelakeede, käevõrude ja  lehvivate 
osadega või paelte või lipsudega lohmakaid 
riideid.
Pikad juuksed tuleb kinni siduda. Alati tuleb 
kanda kuulmiskaitsevahendeid.
Kontrollige eelnevalt tööala ning eemaldage 
kõik, mis võiks masina alt välja paiskuda või 
kahjustada niitmisseadet või mootorit (kivid, 
oksad, traat, kondid, jne).
 -

a. Hoida kütust selleks ettenähtud anu-
mates;
b. Valada kütust masinasse, kasutades 
lehtrit, ainult vabas õhus ja selle 
toimingu ajal ning iga kord kütusega 
tegeledes ei tohi suitsetada.
c. Lisage kütust enne mootori käivita-
mist; ärge lisage kütust ega eemal-
dage paagilt korki siis, kui mootor 
töötab või on soe.
d. Kui kütus maha voolab, ärge käivitage 
mootorit, vaid lükake süttimise vältimi-
seks masin sellest kohast eemale kuni 
kütuseaurud on lahtunud.
e. Panna alati tagasi ja sulgeda kindlalt 
mahuti ja kütuseanuma korgid.
Asendage katkised summutid.
    
    -
-

kulumata.
-
    

-
ritud keskuses.
Kontrollige perioodiliselt aku seisukor-

    

3.3 
 



   -
gised.
 -
-

    

 -
-
    

7
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
    
    

 

 
alati sisse.
 
kalle on liikumissuuna suhtes suurem

Pidage meeles, et pole olemas “ohu-
   
 -
-

a. Tõusul või laskumisel ärge peatuge 
ega liikuge kohalt äkiliselt;
b. Panna vedu sisse pehmelt ja hoida 
ülekanne kogu aeg sees, eriti lasku-
misel;
c. Kiirust tuleb vähendada nõlvadel ja 
kitsastes kurvides;
d. Olge ettevaatlik kraavide, aukude ja 
varjatud ohtude suhtes.
e. Ärge niitke kunagi nõlvaga risti.
Kaldpinnalistel murudel tuleb liikuda 
üles/alla ja mitte kunagi risti nõlvaga, 
olles väga tähelepanelik suunamuu-
tustel, et mäe suunas liikuvate rataste 
ette ei jääks takistusi (kivisid, oksi, 
juuri jne.), mis võiksid põhjustada 
külglibisemist, ümber kaldumist või 
masina üle kontrolli kaotamist.
 -
-
-
pidur.
   -

      

     
   
-
dumaks, et seal ei ole takistusi.
    

a. Veokonksude kinnitamiseks kasutage 
ainult selleks ettenähtud punkte;
b. Koormad olgu kergelt kontrollitavad;
c. Ärge keerake rooli äkiliselt.Ettevaatust 
tagasikäigul;
d. Kasutage lisaraskusi või raskusi 
ratastel, kui kasutusjuhendis on nii 
soovitatud.
   -
    
     

    

 -
-


     

  -
naosadest eemal. Hoida alati eemale

 

    
   

 -

 -
   
   -
-
selt masina stabiilsusele.
    -
 
masina stabiilsust muuta, seda eriti

Ärge muutke mootori reguleerseadis-
     -

Ärge puutuge mootoriosi, mis kuume-

    -

   
    
8
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
-

a. Iga kord, kui masin jääb järelvalveta 
või lahkutakse juhikohalt:
b. Enne ummistumise põhjuse eemal-
damist või enne väljaviskeava puhas-
tamist;
c. Enne masina kontrollimist, puhasta-
mist või sellel töötamist;
d. Kui on saanud löögi võõrkehalt.
Kontrollige, et masin ei oleks saanud 
kahjustada ning enne uuesti kasuta-
mist sooritage vajalikud parandamis-
tööd;
   -
     
    

a. Enne kütuse tankimist;
b. Iga kord, kui eemaldatakse või pan-
nakse tagasi kogumiskorv;
c. Enne lõikekõrguse reguleerimist, kui 
seda operatsiooni ei saa teostada ju-
hipositsioonilt.
 -

ole kasutuses.
    
    -
-
dis.
    -
     
-

   
-
     

-



   
    -



 
    
  -
   
kasutamine, liigne liikumiskiirus, hool-
-



   
-
-

3.4 
     
   
   
    
    -
tuatsioonides.
    -
    
   
     
kunagi parandada. Kasutada ainult
-
-
   

-

   -
    
-
tud hooldustehnik, kellel on olemas
    -
    
   
   -

    

  -

Pärast iga kasutamist eemaldage süütevõti ja 
kontrollige võimalikke kahjustusi.
Mutrid ja kruvid peavad olema alati korralikult 
kinni, et tagada masina ohutu tööseisukord.
Regulaarne hooldus on ülimalt oluline ohutuse 
tagamiseks ja selleks, et masin töötaks hästi.
Kontrollige regulaarselt, et niitmisseadme 
kinnituskruvid oleksid korralikult kinni.
9
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
 -
-
kindaid.
   -
   
  
teritamine, tasakaalustamine, tagasi
   
     -
-

et neid sooritataks ainult spetsialisee-
runud teeninduskeskustes.
Kontrollige regulaarselt pidurite tööd.
Oluline on teostada pidurite hooldust ja 
kui vajalik, need parandada.
Asendage kahjustatud hoiatus- ja 
juhiskleebised.
Kui transpordiasendi jaoks puudub 
mehaaniline lukk, tuleb niiduki seadmed 
parkimise, hoiustamise või järelevalveta 
jätmise ajaks maapinnale toetuma lasta.
Hoiustage masinat nii, et lapsed sellele 
juurde ei pääseks.
 
-
-
seallikaga.
Enne, kui paigutada masin mistahes 
ruumi, lasta mootoril maha jahtuda.
Tuleohu vähendamiseks hoidke mootor, 
summuti, aku asukoht ja kütuse hoidmise 
koht alati rohust, lehtedest ja üleliigsest 
määrdeainest puhtana.
Põlenguohu vähendamiseks kontrollige 
regulaarselt masinat õli ja/või 
kütuselekete suhtes.
Kui tühjendate paagi, siis tehke seda 
väljas ning külma mootoriga.
Ärge kunagi jätke süütevõtit sisse või 
laste või teiste isikute käeulatuses.
Eemaldada võti alati enne mistahes 
hooldustöö teostamist.
    
-
 -

kokkupuutumist.
Happe aurude sissehingamine kah-


 


poole laiali.
    
    
   -

    
    -
lengu.
   -
    
   -


3.5 TRANSPORT
 -
-


 
    



3.6 KESKKONNAKAITSE
Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel 
olema oluline ja eelistatud aspekt kaitsmaks 
meie tsiviilse kooselu ja keskkonna huve.
Vältige naabrite häirimist.
Järgige täpselt kohalikke jäätmekäitlusnorme 
pakendite, õlide, kütuse, ltrite, kahjustatud 
osade või mis tahes muude keskkonnaohtlike 
elementide kõrvaldamise kohta; neid 
jäätmeid ei tohi visata prügi hulka, vaid 
need tuleb eraldada ja viia vastavatesse 
kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse 
materjalide ringlussevõtu eest.
Niidetud rohi teisaldage ja komposteerige 
vastavalt kehtivatele seadustele.
Kui masin kasutusest kõrvaldatakse, ärge 
visake seda loodusesse, vaid viige see 
vastavalt kohalikele kehtivatele normidele 
jäätmekäitluspunkti.
10
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
4 
Kontrollige muruniiduki kindlustuse kehtivust.
Võtke ühendust kindlustuskompaniiga.
Teil peaks olema täielik kindlustus liiklusõnnetu-
se, tulekahju, kahjustuste ja varguse vastu.
5 
Aku peab enne esimest kasutamist

     -
   

 -
-
    

5.1 
Masin tuuakse kohale lahti monteeritud istme ja 
rooliga ning oma kohale paigutatud, kuid ühenda-
mata akuga.
Pakendiga on kaasas monteeritavad komponen-
did (3), mis on loetletud alljärgnevas tabelis:
Pos. N.  
A 2 Tihvt 6 x 36
B 1 Seib. 6x38x0,5
C 1 Seib. 16x38x1,0
D 2 Süütevõti /
E 2 Mutter aku jaoks /
F 2 Kruvid aku jaoks /
G 2 Mutter M8
H 1 Tõmbeplaat /
J 2 Kruvid 8x20
R 4 Vedruseibid 14 x 8,2 x 2
5.2 
Kütusekraanile, akule ja mootorile ligipää-
semiseks avage mootorikapott.
Mootorikapotti saab avada allkirjeldatud 
viisil:
1. Haarake mootorikapotist ja tõstke see üles 
(5:A).
 
kapotiga.
5.3 AKU
Masinal kasutatava akutüübi kohta vaadake „0 
TEHNILISTE ANDMETE TABEL
    
millega kokkupuutumine on ohtlik.
     

  
saagi kontrollida ega lisada.
5.3.1 
Ühendage aku masina elektrisüsteemiga, kasu-
tades selleks kruvisid ja mutreid (6:F; 6:E):
1. Ühendage punane juhe aku positiivse klem-
miga (+).
2. Ühendage must juhe aku negatiivse klem-
miga (-).
   -
      

 

Kinnitage kaablid korralikult. Lahtised

     
     
-

5.3.2 Aku laetus
Aku peab enne esimest kasutamist

 
5.4 
1. Eemaldage istme kinnitusklambrilt järgmised 
osad:
4 mutrit (kseerimiseks transpordi ajal, ei 
kasutata paigaldamiseks).
4 kruvi (7:K).
4 proilseibi (7:L).
4 Vedruseibid (7:R).
2. Asetage iste kinnitusklambrisse.
3. Paigaldage proilseibid (7:L)  kruvidele (7:K),
mis on varustatud seibidega (7:R).
11
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
4. Lükake proilseibidega varustatud kruvid 
läbi istme kinnitusklambris olevate pilude ja 
istmeplaadil olevate avade. Kinnitage iste 
kruvidega asendisse.
Jõumoment: 9±1,7 Nm.
 
9±1,7 Nm rikub istme.
5. Kontrollige, et istet saab kinnitusklambris ole-
vates avades vabalt liigutada.
Istme seljatoe saab ette lükata. Kui seade on par-
gitud vihmase ilmaga välja, lükake istme seljatugi 
ette, et istmepadi ei saaks märjaks.
5.5 
Aksiaallõtku vähendamiseks roolisambas 
paigaldage roolisambale roolisamba kaitsekatte 
ja kinnitusklambri vahele 0,5 mm ja/või 1 mm 
vaheseibid (3:C; 3:B) asendis  (8:A) järgmiselt.
1. Paigaldage roolisamba ümbris (8:B) rooli-
sambale, selle kseerimiseks lükake sisse 
üks tihvtidest (8:C) umbes 1/3 pikkuse ula-
tuses.
2. Tõmmake roolisamba kaitsekate ja roolisam-
mas üles.
3. Kontrollige väljastpoolt, kas vahesse saab 
panna seibi – 0,5 mm seibi, 1,0 mm seibi 
või mõlemaid (8:A).Seibi/seibe ei tohi sisse 
suruda, kuna osade vahele peab jääma väike 
aksiaallõtk.
4. Tõmmake splint (8:C) splinditõmbajaga (8:D) 
välja ja demonteerige rooliratta kaitsekate.
5. Paigaldage seib/seibid vastavalt ülaltoodud 
punktis 3 antud juhistele.
6. Paigaldage roolisamba ümbris roolisambale, 
selle kseerimiseks lükake tihvtid täiesti 
sisse.Blokeerige roolisammas.
5.6 
Paigaldage tõmbeplaat (9:B) seadme taha.
Kasutage kruve ja mutreid (9:A; 9:C).
Jõumoment: 22 Nm.
5.7 
Kiirvabastusega toed ja nende paigaldusjuhi-
sed tarnitakse eraldi karbis, mis asub masina 
pakendis.
Paigaldage kiirühendused seadme esisillale.
5.8 REHVIRÕHK
Rehvirõhu kohta vaadake punkt „0 TEHNILISTE 
ANDMETE TABEL
5.9 
Lisatarvikute paigaldamisel järgige iga lisatarvi-
kuga kaasasolevat kasutusjuhendit.
    -

6 
6.1   

Juhib hooba (10:C1), millega viiakse tarvikud 
tööasendist transpordiasendisse.
Transpordiasend: vajutage pedaal põhja ja 
võtke jalg ära, pedaal jääb allasendisse.
Tööasend: vajutage ja laske pedaal aeglaselt 
lahti.
   
-

6.2 
 -


Pedaalil (10:B) on järgmised kolm asendit:
Vabastatud. Edaspidikäik sees. Seisupi-
dur ei ole rakendatud.
Pooleldi alla vajutatud. Edaspidikäik 
väljas. Seisupidur ei ole rakendatud.
Täiesti alla vajutatud. Edaspidikäik väljas. Seisu-
pidur on täielikult rakendatud, kuid mitte lukusta-
tud. Seda asendit kasutatakse ka rikkepidurina.
6.3 
Inhibiitor lukustab „siduri-piduri” pedaali 
allavajutatud asendis. Seda funktsiooni 
kasutatakse masina lukustamiseks kalla-
kutel, transpordi ajal jms, kui mootor ei tööta.
Lukustamine:
1. Vajutage pedaal (10:B) täiesti alla.
2. Lükake inhibiitor (10:A) paremale.
3. Vabastage pedaal (10:B).
4. Vabastage inhibiitor (10:A).

1. Vajutage ja vabastage pedaal (10:B).
12
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
6.4 
Pedaal määrab hammasülekande suhte mootori 
ja veorataste vahel (=kiiruse).
Kui pedaal vabastatakse, rakendub sõidupidur.
- Vajutage  pedaali  ettepoole  –  masin 
liigub edasi.
- Pedaalil koormus puudub – masin on 
statsionaarne.
- Vajutage pedaali tahapoole – masin 
tagurdab.
- Vabastage pedaal survest – masin pidurdab.
Pedaali ülemisel sektsioonil on reguleerimisplaat, 
mis võimaldab pedaali seadistada vastavalt juhi 
jalale.
  -
-

6.5 
Rooliratta kõrgus on vabalt reguleeritav.
Vabasta reguleerimisnupp (10:E) roolisambal 
ja tõsta või langeta rool soovitud asendisse.
Kinnitage.
 
    

-
hanismi liigkoormuse oht.
6.6     

Juhtseade masina töörežiimi seadistamiseks.
Täisgaas – kui masin töötab, tuleks alati 
kasutada täisgaasi.
Miinimumpöörded.
6.7    

Õhuklapi sulgemiseks, kui mootor käivitatakse 
külmalt.
Nupp  täielikult  välja  tõmmatud  (12:B1)  – 
õhuklapp  karburaatoris  suletud.  Külma 
mootori käivitamiseks.
Nupp sisse lükatud (12:B2) – õhuklapp lahti. Soo-
ja mootori käivitamiseks ja masina tööta-
mise ajal.
 -
 

    -

   -

6.8 
Süütelukku kasutatakse mootori käivitamiseks ja 
seiskamiseks.
    
       -
     -
raatori mootorisse, ning on oht, et aku

Luku neli asendit:
1.  Stopp-asend  –  mootor  seisab. Võtme 
võib eemaldada.
2. Käiguasend 
3. Käiguasend 
4.Käivitusasend – elektrikäivitusega moo-
tor aktiveeritakse, kui võti keeratakse ved-
rukoormusega  käivitusasendisse.  Kui 
mootor käib, laske võti lahti ja see pöördub 
tagasi käiguasendisse.
6.9 
    
-
   -
kande.
  -
Voolupistiku sises-
tamiseks / välja võtmiseks vajutage nuppu.
6.10  

Masin on varustatud juhtseadmega elektrilise 
niitmiskõrguse reguleerimisega niitmisplaadi 
kasutamiseks.
Lülitit kasutatakse niitmiskõrguse regulee-
rimiseks pidevalt muutuvates asendites.
Niitmisplaat on ühendatud kontaktiga 
13
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
(13:B)
6.11 
   
  Tulede  sisselülitami-
seks / kustutamiseks vajutage nuppu.
6.12 
Mõnel mudelil on olemas Bluetoothi funktsioon, 
mis võimaldab juhtmeta otseühendust masina ja 
seadme vahel lühikese vahekaugusega.
Seadmesse peab olema installeeritud spetsiaal-
ne andmevahetuse rakendus, mille kasutusju-
hend tarnitakse eraldi.
Bluetooth aktiveerub masina sisselülitamisel ja 
deaktiveerub masina seiskamisel.
Kontrollige, et ühendus seadmesse/rakendusse 
on aktiivne.
6.13 
Ruum lisatarvikute toetamiseks.
6.14  -

Kang, mis lülitab variaatorkäigukasti välja.
2-rattaveoline on varustatud taga-
teljega ühendatud hoovaga.Vaata 
(14:A).
  
    -


Vabastamishoob ei tohi kunagi olla
 
     -

Hoovad võimaldavad masinat käsitsi (tõugates 
või vedades) ilma mootori abita liigutada.
Kaks asendit:
Ülekanne sees (14:A1; 15:A1-B1)- ülekanne on 
rakendatud tavapäraseks töötamiseks.
Ülekanne väljas (14:A2; 15:A2-B2) - ülekanne 
väljas. Masinat saab liigutada käsitsi.
Masinat ei või pukseerida pikki vahemaid ega 
suurtel kiirustel. Ülekanne võib kahjustada saada.
    
    

6.15 
Istme seljatoe saab lükata ette ja taha.
Istme soovitud asendisse seadmiseks:
1. Viige juhthoob (16:A) üles.
2. Seadke iste soovitud asendisse.
3. Vabastage juhthoob (16:A) istme lukustami-
seks.
Iste on varustatud turvalülitiga, mis on ühendatud 
masina ohutussüsteemiga.
See tähendab, et masinat ei saa käivitada, kui 
istmel keegi ei istu. (Vaata 7.6.2).
6.16 
 -

6.17 
Kiirühendusi saab eemaldada, seega on 
erinevate töövahendite vahetamine väga 
lihtne.
Kiirühendused võimaldavad liigutada niitmissea-
det hõlpsalt kahe asendi vahel:
Tavaline asend täielikult pingul rihmaga.
4 cm tavalisest asendist tagapool lõdvendatud 
rihmaga, nii et niitmisseade on põhimasinale 
lähemal.
Et rihmapingutusrull vabastatakse rihma küljest, 
lihtsustavad kiirühendused rihma ja niitmissead-
me vahetamist ning kergendavad ka pesu- ja 
hooldusasendisse nihutamist.

     

1. Eemaldage mõlemalt küljelt lukustustihvtid ja 
-splindid (17:C).
2. Avage kiirühendused, vajutades nende taga-
osa kannaga alla (17:A).
 

   

 -
    

1. Tehke vajalikud korrigeerimistoimingud, näi-
teks:
14
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
Haakige rihm lahti.
Haakige niiduki haarad lahti niiduki 
vahetamiseks (19).

Esmalt pingutage alltoodud juhiste kohaselt ühte 
poolt ja seejärel teist.
 -

1. Asetage jalg hoovale (18:A) ja pöörake ette-
vaatlikult pool pööret edasi.
2. Paigaldage lukustustihvt või -spindel (17:C).
3. Tehke sama teise poolega.
7 
7.1 
     


 -

     

 
alati sisse.
 -
lakutel, mille kalle on suurem kui 10°.
 -
-

 
    -

    
-

7.2 -

 
   -
   

7.3 
 

Kütusepaagi mahutavuse kohta vaadake “0 
Tehniliste andmete tabel”.
Tankimiseks:
1. Keerake kütusepaagi kork maha (jn 20 A).
2. Valage ettevaatlikult kütust kuni paak on 
täiesti täis. Jätke vaba ruumi (= vähemalt 
terve täitevooliku jagu pluss 1-2 cm paagi 
ülemisest äärest), et võimaldada bensiinil 
paisuda, kui see soojeneb, ilma et kütus üle 
ääre voolaks.
3. Lõpuks keerake kork korralikult kinni ja koris-
tage mahaloksunud kütus.
    
     -

     
    
plastikust osadele.
  -


Kasutada võib keskkonnasäästlikku bensiini, st 
alkülaatbensiini. Selle bensiinitüübi koostis on 
inimestele ja loodusele vähem kahjulik.
Nende kasutamisega ei seondu negatiivseid 
efekte. Ometi on olemas erinevaid alkülaatbensii-
ni tüüpe, mille kohta pole võimalik anda täpseid 
andmeid kasutuse ja kasulikkuse kohta.
Lähema informatsiooni jaoks vaadake alkülaat-
bensiini tootja pakutavaid infolehti.
    
    -

-

-

7.4   -

Masina kättetoimetamise ajal on mootoriõlitase 
täis.
15
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
     -
sutamist.
 -

7.5 
   

7.6 OHUTUSKONTROLLID
Veenduge, et allpool toodud ohutuskontrolli tule-
mused saavutatakse antud masina kontrollimisel.
 
enne kasutamist.
 

   -

7.6.1 Üldine ohutustest
 Tulemus
Kütusevoolikud ja 
ühendused. Lekked puuduvad.
Elektrikaablid Kõik isolatsioon on terve.
Mehaanilisi kahjustusi ei 
ole.
Heitgaasisüsteem. Lekked ühenduskohtades 
puuduvad. Kõik kruvid 
korralikult kinni.
Õlivoolikud Lekked puuduvad. Kahjus-
tused puuduvad.
Sõitke masinaga 
edasi/tagurpidi ja 
vabastage sõidu-
piduri pedaal.
Masin peatub.
Proovijuhtimine Ebanormaalset vibratsiooni 
ei ole.
Ebaharilik heli puudub.
7.6.2 Elektriline ohutuskontroll
Olek  Tulemus
Seisupiduri 
pedaal ei ole alla 
vajutatud.
Proovige 
käivitada. Mootor ei 
käivitu.
Mootor töötab. Juht tõuseb 
juhiistmelt. Mootor 
seiskub.
7.7 
    

 

 
-

1. Avage kütusekraan (24).
2. Veenduge, et süüteküünalde juhtmed on 
ühendatud süüteküünaldega.
3. Veenduge, et käitusvõll on välja lülitatud 
(11:D,12:D).
4. Ärge hoidke jalga sõidupedaalil/seisupiduril 
(10:F).


1. Lülitageülekanne välja (14:A1)

1. Lülitage ülekanne välja (15:A1-B1).
2. Liigutage seisupidurit (10:B).
3. Pange kiirendusseadme gaas põhja (11:A; 
12:A).
4. Keerake õhk kinni (12:B1) (kui on olemas).
5. Keerake süütevõtit ja käivitage mootor.
 



1. Lülitageülekanne välja (14:A1)

1. Lülitage ülekanne välja (15:A1-B1).
2. Liigutage seisupidurit (10:B).
3. Pange kiirendusseadme gaas põhja (11:A; 
12:A).
4. Õhu juhtseade tuleb sisse vajutada (12:B2) 
(kui see on olemas).
5. Keerake süütevõtit ja käivitage mootor.
 
7.7.1.
7.7.1 
Masinaga töötamiseks käituge järgnevalt:
Vajutage pedaal (10:B) täiesti alla ja laske see 
16
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
lahti.
Liigutage pedaali (10:F) masina liigutamiseks.
Minge tööalasse
Kui masina ette on paigaldatud lisatarvik, siis 
käivitage jõusiirdevõll (11:D; 12:D)
Alustage tööd.
7.8 
Masina seiskamiseks toimige järgmiselt:
Lülitage jõusiirdevõll välja (11:D; 12:D).
Rakendage seisupidur (10:B).
Laske mootoril 1-2 minutit tühikäigul töötada.
Seisake mootor, keerates süütevõtme välja.
Sulgege kütusekraan. See on eriti oluline, kui 
masinat näiteks treileril transporditakse.
 
-

    
     
   

7.9 
   


  -
-
selekete suhtes.
 -

  -
pe.
Puhastage masin alati pärast kasutamist. Puhas-
tamisel käituge järgnevalt:
Ärge pritsige vett otse mootorile.
Puhastage mootor harja ja/või suruõhuga.
Puhastage mootori õhu sisselaskeavad.
Pärast veega puhastamist käivitage masin 
ja sellele paigaldatud niitmisseadmed, et 
eemaldada vesi, mis vastasel juhul võib 
siseneda laagritesse ja neid kahjustada.
8 
Kontrollige, et murul, mida te niitma

8.1 LÕIKEKÕRGUS
Parimad niitmistulemused saate, kui niidate rohu 
kõrgusest ära ühe kolmandiku.Vaata joonist 23.
Kui rohi on väga pikk ja see tuleb niita tunduvalt 
lühemaks, siis niitke kaks korda erinevate niitmis-
kõrgustega.
Ärge kasutage kõige madalamaid niitmiskõrgu-
seid, kui maapind on ebatasane.
Nii võivad niitmisterad vastu maapinda kahjustu-
da ja võite maha lõigata pinnase pealiskihi.
8.2 
Optimaalsete niitmistulemuste saavutamiseks 
järgige allpool toodud soovitusi.
Niitke sageli
Rakendage mootori täispöördeid
Niitke kuiva muru
Kasutage teritatud seadmeid.
Hoidke niitmisseadme alumine osa puhas
9 HOOLDUS
9.1 
Selleks et masin püsiks heas seisundis, ehk 
oleks usaldusväärne, töökindel ja keskkon-
nasäästlik, järgige alati STIGA SpA hoolduskava.
Selle kava tegevused on välja toodud kaasasole-
vas STIGA SpA kasutusjuhendis.
Põhihoolduse peab alati teostama volitatud 
töökoda.
Esimene hooldus ja vahehooldus tuleks teha voli-
tatud töökojas, kuid seda võib teha ka kasutaja.
Selle sisu leiate hooldusraamatust ja tegevusi 
kirjeldatakse peatükis “7 KÄIVITAMINE JA KA-
SUTAMINE”, samuti allpool.
Volitatud töökojas tehtud hooldus garanteerib 
professionaalse töö ja originaalvaruosade kasu-
tamise.
Iga põhihoolduse ja vahehoolduse tegemisel 
volitatud töökojas lüüakse hooldusraamatusse 
tempel. Neid hooldusi näitav hooldusraamat on 
väärtuslik dokument, mis tõstab masina väärtust 
kasutatuna.
17
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
9.2 
 


   -
dage alati seisupidur.
 
 -
-


9.3 
 -
   
     
    
    
   

    
   
-
ge.
9.4 REHVIRÕHK
Reguleerige rehvirõhk vastavaks „0 TEHNILISTE 
ANDMETE TABEL märgitud väärtustele.
9.5 
 -
hendit, mis on masinaga kaasas.
9.5.1 
    
kasutamist. Kontrollimiseks peab ma-
sin olema tasasel pinnal.
1. Pühkige õlivarda ümbert puhtaks.
2. Kruvige varras lahti ja tõmmake välja.
3. Pühkige õlivarras puhtaks.
[ST.]
4. Lükake õlivarras täielikult sisse, ilma seda
asendisse kruvimata (21:A).

4. Lükake õlivarras täielikult sisse ja kruvige
see oma kohale (22:A).
5. Tõmmake õlivarras uuesti välja ja kontrollige
õlitaset.
6. Kui õlitase on alla ülempiiri tähise, siis lisage
õli juurde (21:A, 22:A).
 
-

      

Vahetage õli sagedamini, kui mootor peab 
töötama nõudlikes tingimustes või kui ümbritsev 
tempera- tuur on kõrge.
9.5.2 
 
   -
-


Vahetage õli, kui mootor on soe.
     





Toimige allkirjeldatud viisil:
1. Asetada masin tasasele pinnale.
2. Rakendage seisupidur.
3. Avage mootorikapott.
4. Kinnitage klamber õli väljalaskevoolikule.
Kasutage reguleeritavat haaratsit, polygrip 
või sarnast  (21:B, 22:B).
5. Liigutage klambrit 3-4 cm õlivoolikut mööda 
üles ja tõmmake kork välja.
6. Koguge õli kogumisanumasse.
 -
hmadele.
7. Paigaldage õli väljalaskekork ja liigutage 
klamber tagasi, nii et see asub ülevalpool 
korki.
8. Puhastada võimalikud õlijäägid.
9. Eemaldage õlivarras ja valage uus õli paaki.
18
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
Kasutatava õlikoguse kindlakstegemiseks 
vaadake lõiku “0 TEHNILISTE ANDMETE 
TABEL”.
10. Pärast õli sissevalamist käivitage mootor ja 
laske 30 sekundit tühikäigul töötada.
11. Veenduge, et õli välja ei leki.
12. Mootor välja lülitada. Oodake 30 sekundit ja 
kontrollige siis õlitaset vastavalt lõigule 9.5.
13. Viige õli jäätmete kõrvaldamispunkti vastavalt 
kohalikele eeskirjadele.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Asetada masin tasasele pinnale.
2. Rakendage seisupidur.
3. Avage mootorikapott.
4. Pange kogumisnõu pikendustoru (jn 22.B) 
alla;
5. Vajutage lukustustihvti (jn  22.C);
6. Haakige pikendustoru toe küljest lahti, vajuta-
des seda alla;
7. Painutage pikendustoru ja laske õlil välja so-
bivasse anumasse.
8. Haakige pikendustoru (jn 22.B) uuesti toe 
külge (jn 22.D) enne õli juurde lisamist.
9. Puhastada võimalikud õlijäägid.
 -
hmadele.
10. Eemaldage õlivarras ja valage uus õli paaki.
Kasutatava õlikoguse kindlakstegemiseks 
vaadake lõiku “0 TEHNILISTE ANDMETE 
TABEL”.
11. Pärast õli sissevalamist käivitage mootor ja 
laske 30 sekundit tühikäigul töötada.
12. Veenduge, et õli välja ei leki.
13. Mootor välja lülitada. Oodake 30 sekundit ja 
kontrollige siis õlitaset vastavalt lõigule 9.5.1.
14. Viige õli jäätmete kõrvaldamispunkti vastavalt 
kohalikele eeskirjadele.
9.5.3 
     
    
kaasas.
 
Selle töö jaoks on soovitav pöörduda teenindus-
keskuse poole.
Esmalt tühjendage mootoriõli paak õlist ja 
seejärel paigaldage tühjenduskork, nagu ülal 
kirjeldatud.
Viige õli jäätmete kõrvaldamispunkti 
vastavalt kohalikele eeskirjadele.
9.6 
 -
hendit, mis on masinaga kaasas.
 
Pärast uue ltri paigaldamist veenduge, et ei 
esine kütuseleket.
9.7 -

 
    -
-

9.7.1 
1. Asetada masin tasasele pinnale.
2. Kontrollige õlitaset paagis (26:A) Õlitase 
peab olema joonega tasa. Vajadusel lisage 
seda.
3. Asendamine
9.7.2 Vahetamine

1. Ülekandeõli soojendamiseks laske masinal 
käia erinevatel kiirustel 10-20 minutit.
2. Asetada masin tasasele pinnale.
3. Rakendage seisupidur.
4. Tõmmake mõlemad vabastushoovad välja 
asendisse A1-B1 vastavalt joonisele (15:A;
15:B).
5. Asetage üks anum tagatelje ja teine esitelje 
alla.
6. Avage õlipaak, eemaldades kaas.
    
-

7. Eemaldage õlikork tagateljel (27:A).
8. Eemaldage esiteljelt 2 väljalaskekorki. 
Kasutage 12 mm padrunvõtit.Laske õlil esi-
teljest ja torudest välja voolata (28).
9. Veenduge, et esitelje väljalaskekorkide ti-
hendid on terved (28). Pange korgid tagasi.
Jõumoment: 15-17 Nm.
19
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
10. Veenduge, et tagatelje väljalaskekorgi tihend 
on terve (27:A).Pange tagatelje kork tagasi.
Pingutage õlikorki 5 Nm-ni.
 -
gutada rohkem kui 5 Nm.
11. Õli väljatõmbamiseks paagi põhjast kasutage 
õliekstraktorit (29).
12. Kõrvaldage õli vastavalt kohalikele jäät-
me-eeskirjadele.

1. Täitke õlipaak uue õliga.
2. Veenduge, et tagatelje siduri vabastushoob 
on välja tõmmatud.
3. Käivitage mootor. Kui mootor on käivitatud, 
libiseb esitelje siduri vabastushoob auto-
maatselt sisse.
 -

    
-

 -
   
-
seadmega.
4. Tõmmake esitelje siduri vabastushoob välja.
    
-




5. Seadke kiirenduspedaal edaspidiasendisse 
ja blokeerides puust kiilu abil (30).
6. Laske töötada edaspidiasendis üks minut.
7. Eemaldage puust kiil ja seadke kiirendus-
pedaal tagurpidiasendisse. Jätkake õliga 
täitmist.
8. Laske töötada tagurpidi üks minut.
9. Vahetage liikumissuunda kord minutis nagu 
eespool öeldud ja jätkake õliga täitmist kuni 
mullitamine paagis lõppeb.
10. Lülitage mootor välja, paigaldage õlipaagi 
kaas (26:B) ja sulgege mootorikapott.
11. Tehke paariminutiline proovisõit ja regulee-
rige õlitaset paagis.
9.8 
Veenduge, et kõik rihmad on terved ja kahjusta-
mata.
 
9.9 
 
9.9.1 Kontrollimine
Keerake rooli kergelt edasi ja tagasi.
Rooli kettülekandel ei tohi olla mehaanilist lõtku.
9.9.2 
Reguleerige vajadusel kette järgnevalt:
1. Asetage masin otseasendisse.
2. Reguleerige rooli kett-ülekandeid kahe mut-
riga, mis asuvad keskpunkti all (32).
3. Reguleerige mõlemat mutrit ühepalju kuni 
lõtk kaob.
4. Tehke masinaga proovisõit otse edasi ja 
veenduge, et rool ei ole tsentrist väljas.
5. Kui rool on tsentrist väljas, laske ühte mutrit 
lõdvemaks ja keerake teist rohkem kinni.
    

kettide kulumist.
9.10 AKU
Masinal kasutatava akutüübi tarvis vaadake “0 
TEHNILISTE ANDMETE TABEL
    
millega kokkupuutumine on ohtlik.
    

     

-
    -
     

Akuvedelikku ei ole vaja ning seda ei saagi kont-
rollida ega lisada.
Ainus nõutav hooldus on laadimine, näiteks 
pärast pikka seismist.
Akut saab laadida:
mootori abil
akulaadija abil.
20
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
9.10.1 
Akut saab sel viisil laadida vaid siis, kui akus 
on niipalju laetud, et seda sellega saab mootori 
käivitada.
uue aku puhul ühendage akukaablid.
Viige masin õue.
Käivitage mootor vastavalt juhistele 
kasutusjuhendis.
Laske mootoril töötada vahetpidamata 45 
minutit (aeg, mille jooksul aku laetakse 
täielikult).
Mootor välja lülitada.
9.10.2 
   
  

   

  -

9.10.3 
Aku on mootorikapoti all.
Eemaldamise ja paigaldamise ajal kehtib kaablite 
ühendamise kohta järgnev:
1. Eemaldamise ajal.Ühendage esmalt lahti 
must kaabel aku miinusklemmilt (-). Seejärel 
ühendage lahti punane kaabel aku plussk-
lemmilt (-).
2. Paigaldamise ajal. Esmalt ühendage punane 
juhe aku positiivse klemmiga (+).Seejärel 
ühendage must juhe aku negatiivse klem-
miga (-).
   -
      

 

Kinnitage kaablid korralikult. Lahtised

     
     
-

9.10.4 Puhastamine
Kui aku klemmid oksüdeeruvad, tuleb need 
puhastada.
Puhastage aku klemme traatharjaga ja määrige 
klemmimäärdega.
9.11 
 
     
    
kaasas.
9.11.1 
 
 
    

Võtke õhultrid välja/paigaldage järgmiselt:

1. Puhastage hoolikalt õhultri kaane ümbrus.
2. Demonteerige õhultri korpus (33:A), eemal-
dades kaks klambrit.
3. Eemaldage ltriblokk (33:B). Eellter asub 
õhultri peal. Veenduge, et karburaatorisse ei 
satu mustust. Puhastage õhultri korpus.
4. Puhastage paberlter, koputades seda ker-
gelt vastu tasast pinda.Kui lter on väga 
määrdunud, vahetage see välja.
5. Puhastage eellter. Kui lter on väga määrdu-
nud, vahetage see välja.
6. Monteerige uuesti kokku vastupidises järje-
korras.
[ST.] 
1. Puhastage ltrikatte ümber olev (34:C) ala.
mud TRE 0801
2. Eemaldage kate, (34:C) keerates kaks nuppu 
lahti (34:D).
mud TRE 586 V
2. Avage kate (34:C), keerates avamisnuppu 
(34:D).
3. Eemaldage ltrielement  (34:E, 34:F).
4. Eemaldage vaht-eellter (34:F) kassetist 
(34:E).
5. Koputage kassetti (34:E) vastu kõva pinda 
21
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
ja laske selle sisse suruõhku, et eemaldada 
tolm ja praht.
6. Peske vaht-eelltrit (34:F) vee ja pesuainega 
ning jätke see õhu kätte kuivama.
7. Puhastage ltri korpus (37:G) kogu tolmust ja 
prahist, sulgedes selleks ajaks sissevõtuava 
kaltsuga (34:H), et takistada võõrkehade 
pääsemist mootorisse.
8. Eemaldage kalts (34:H), paigaldage lte-
relement (34:E, 34:F) tagasi korpusesse ja 
paigaldage tagasi kate (34:C).
TÄHTIS Filtrikasseti puhastamiseks
ei tohi kasutada bensiini, pesuvahendeid või
muud sellist.
TÄHTIS Vaht-eellter (34:F) EI tohi
olla õline.
9.11.2 
 
     
    
kaasas.
Enne süüteküünla lahti ühendamist puhastage 
kinnituse ümbrus.
Kasutatava süüteküünla tüübi ja elektroodide 
vahemaa kindlakstegemiseks vaadake “0 TEHNI-
LISTE ANDMETE TABEL”.
9.11.3 
 
Mootor on õhkjahutusega.
Ummistunud jahutussüsteem võib mootorit 
kahjustada.
Kontrollige, kas jahutusõhu sisselaskeavad pole 
blokeeritud.
Põhjalikum jahutussüsteemi puhastamine teosta-
takse iga põhihoolduse käigus.
9.12 
 
  -
nis
Punkt
keskmine
4 määrdepritsi.
Kasutage universaalmäär-
dega täidetud määrdeprit-
si.
Pumbake kuni määrdeai-
net tuleb välja
31A
Ketid,
mis on
roolil
Puhastaga kett
terasharjaga.
Õlitage universaalse
ketispreiga
-
Liigend-
nooled
pingutid
Määrige toetuspunkte 
õlikannu abil siis kui iga 
juhtimisseade on aktivee-
ritud.
Kõige parem, kui seda 
teevad kaks inimest.
31B
Kaablid 
juhtsead-
mel
Õlitage juhtmete
otsi õliga iga juhtseadme 
aktiveerimisel.
Kõige parem, kui seda 
teevad kaks inimest.
31C
9.13 
Asukoht Kaitse
Kütuseventiili toide 10 A
Niitmiskõrguse elektrilise 
regulaatori toide. 20 A
Elektriseadme toide 30 A
10 
Käesolevas juhendis on antud kõik vajalikud 
juhised masina juhtimiseks ja elementaarsete 
hooldustööde kohta, mida saab teha kasutaja ise.
Kõik reguleerimis- ja hooldustööd, mida selles 
juhendis kirjeldatud ei ole, tuleb lasta teha eda-
simüüja juures või spetsiaalses teeninduskes-
kuses, kellel on vajalikud teadmised ja seadmed 
tööde korrektselt teostamiseks, nii et säilivad 
masina algsed ohutustingimused.
 
a. Asetada masin tasasele pinnale.
b. Liigutage seisupidurit (10:B).
c. Mootor välja lülitada.
d. Eemaldage süütevõti.
Garantiiremonti ja hooldust viivad läbi volitatud 
hooldustöökojad.
22
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
Kasutage alati originaalvaruosi.
    
    -

Palume teil meeles pidada, et mitteo-
    
     
heaks kiitnud.
   -
  -

-
   -

 -

    
  -
tusseadmete hooldusse, teenindusse

11 
1. Tühjendage kütusepaak:
Käivitage mootor ja laske sel töötada kuni 
seiskumiseni.
1. Vahetage õli välja kuni mootor on veel soe.
2. Puhastage masin tervenisti.Eriti oluline on 
puhastada niitmisseadme sisemine pool.
3. Parandage kahjustada saanud värvitud ko-
had, et vältida roostetamist.
4. Viige masin suletud ja kuiva kohta.
Elektrilise starteriga masinatel:
Kui hoiustamistemperatuur on õige, siis piisab 
aku hoolduslaadimisest iga nelja kuu järel.
Enne hoiustamist kontrollige, et masi-

 

12 
Garantii katab kõik materjali-ja tootmisdefektid.
Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud 
dokumentatsioonis antud juhiseid.
Garantii ei kata kahjusid, mille põhjuseks on:
Kaasasolevate dokumentidega tutvumata 
jätmine
tähelepanematus
Ebaõige või lubamatu kasutus või 
monteerimine.
mitte-originaal varuosade kasutamine
Selliste lisaseadmete kasutamine, mida STIGA 
S.p.A. ei ole tootnud ega heaks kiitnud.
Garantii ei kata:
Tavapäraste osade kulumist nagu kühvlid jne.
Normaalne kulumine.
Mootorid. Need on kaetud mootori tootja 
garantiiga vastavalt nende garantiides kindlaks 
määratud tingimustele.
Ostjat kaitsevad tema riigi seadused. Käesolev 
garantii ei piira mingil moel ostja oma maa sea-
dustega talle ette nähtud õigusi.
23
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
13 
 Sagedus
 
-
nise
num-
ber
1. korda 

Kõikide kinnituste kontroll -Iga kord enne kasutamist -
Ohutuskontroll/juhtimisseadmete kontroll -Iga kord enne kasutamist -
Rehvirõhu kontroll -Iga kord enne kasutamist -
Üldine puhastamine ja kontrollimine -Iga kord pärast kasutamise 
lõpetamist
-
Üldine õlitamine -50 töötundi või pärast iga 
pesemist
9.12
Rihmade kulumise kontroll 5 töötunni järel 50 töötunni järel 9.8
Rooli kontroll / korrigeerimine 5 töötunni järel 100 töötunni järel 9.9
Aku laetus -Enne uuesti kasutusele 
võtmist.
Elektrilise starteriga masinatel: 
laadige iga 4 kuu järel
9.10
Akuklemmide puhastamine -Rooste tekkimisel 9.10.4

Mootoriõli kontroll/lisamine -Iga kord enne kasutamist 9.5.1
Ülekandeõli kontroll/lisamine 1 tundi 50 töötunni järel 9.7.1
Ülekandeõli vahetamine 5 töötunni järel 200 töötunni järel 9.7.2

Mootori õli vahetus -100 tundi / kord aastas 9.5.2
Õliltri vahetamine -100 tundi / kord aastas 9.5.3
Õhultri puhastamine -25 tundi / kord aastas 9.11.1
*
Õhultri vahetamine -100 tundi / kord aastas 9.11.1
(*)
Süüteküünla asendamine -100 tundi / kord aastas 9.11.2
Õhu sisselaskeava puhastamine -5 tundi / Iga kord pärast kasu-
tamise lõpetamist
9.11.3
Kütuseltri kontrollimine / vahetamine -400 tundi / kord aastas 9.6 (**)

Mootoriõli vahetamine (mud TRE 586V) 5 töötunni järel 100 tundi 9.5.2
Mootoriõli vahetamine (mud TRE 0801) 5 töötunni järel 50 tundi / hooaja lõpus 9.5.2
24
ET
EESTI
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
 Sagedus
 
-
nise
num-
ber
Õhu sisselaskeava puhastamine -5 tundi / Iga kord pärast kasu-
tamise lõpetamist
9.11.3
Õhultri puhastamine -5 tundi / Iga kord pärast kasu-
tamise lõpetamist
9.11.1
*
Õhultrikasseti vahetamine -50 tundi / hooaja lõpus 9.11.1
*
Küünla kontrollimine / reguleerimine -50 tundi / hooaja lõpus 9.11.2
Süüteküünla asendamine -100 töötunni järel 9.11.2
Kütuseltri kontrollimine / vahetamine -100 töötunni järel 9.6 **
(*) Puhastage sagemini, kui tööolud on eriti rasked või kui õhus on mustust.
(**)Toimingud, mis tuleb teha volitatud edasimüüja juures või klienditeeninduses.
14 
Puudused  Lahendus
 Aku ebapiisavalt laetud. Laadige aku
Aku halvasti ühendatud. Kontrollige ühendusi
20A kaitse on läbi põlenud Asendage kaitse





Kütusekraan on kinni. Avage kütusekraan.
Puudub bensiini juurdevool. - kontrollige paagi täituvust.
- kontrollige kütuseltrit.
Süütedefekt. - Kontrollige süüteküünla korgi 
kinnitust.
- Kontrollige elektroodide puhtust 
ja vahemaad.

-
laarne.
Probleemid karburaatoriga. Puhastada või vahetada õhulter.
-

Edasiliikumise kiirus on lõike 
kõrguse suhtes liiga kiire.
Vähendage liikumiskiirust ja/või 
suurendage niitmiskõrgust.


- Kütus on otsas.
- Proovige mootorit uuesti 
käivitada.
Tankige paak (kui puudused jät-
kuvad, siis pöörduge teenindus-
keskuse poole).
25
ET EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
Puudused  Lahendus
Kontrollige rehvirõhku.
Niitmisterad ei ole piisavalt 
teritatud.
Pöörduda volitatud teenindus-
keskuse poole.
Edasiliikumiskiirus on võrreldes 
niidetava rohu kõrgusega liiga 
kiire.
Vähendage liikumiskiirust ja/või 
suurendage niitmiskõrgust.
Niitmisseadme agregaat on rohtu 
täis.
- Oodake kuni rohi kuivab.
- Puhastage niitmisseadmete 
agregaat.


- Terad tasakaalust väljas.
- Terad lõdvenenud
- muud komponendid lõdvene-
nud.
- midagi on kahjustatud.
Pöörduge kontrolliks, asendami-
seks ja parandamiseks volitatud 
teeninduskeskuse poole.
-
daalile surudes masin ei liigu
edasi.
Üleknde vabastamise hoob 
vabastatud asendis.
Vabastage ülekanne.

-

laetud.
10A kaitse on läbipõlenud. Asendage 10A kaitse


20A kaitse on läbipõlenud. Asendage 20A kaitse


30A kaitse on läbipõlenud. Asendage 30A kaitse
Kui probleemid jätkuvad ka pärast ülalnimetatud operatsioonide tegemist, võtta ühendust teie edasi-
müüjaga.
         
-

26
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
1  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 OPPAAN RAKENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SYMBOLIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 OPPAAN SÄILYTYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MALLIT [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MALLIT [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 KÄYTTÖTARKOITUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Käyttäjätyypinmääritteleminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 VÄÄRÄ KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 TURVAMERKINNÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Liimaetiketit (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 TYYPPIKILPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 PÄÄASIALLISET OSAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 YLEISET SUOSITUKSET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 ENNALTA TEHTÄVÄT TOIMENPITEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 KÄYTÖN AIKANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 HUOLTOJASÄILYTYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 KULJETUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 YMPÄRISTÖNSUOJELU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 VAKUUTA RUOHONLEIKKURISI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 ASENNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.1 ASENNUKSEEN TARVITTAVAT OSAT (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 KONEPELTI (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 AKKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Akun liittäminen (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Akun lataus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 ISTUIN (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 OHJAUSPYÖRÄ(8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 VETOLEVY (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.7 PIKAKIINNIKETUET (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 RENGASPAINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 LISÄVARUSTEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 MEKAANINENLISÄVARUSTEIDENNOSTOPOLJIN(10:C) . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 SEISONTAJARRUNPOLJIN(10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 SEISONTAJARRUNLUKITUSVIPU(10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 VETOPOLJIN(10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 OHJAUSPYÖRÄ(10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6 KAASUN SÄÄDIN (KÄYTTÖ) (11:A; 12:A) MALLI: [B&S Vanguard] [ST.] . . . . . . . . . 14
6.7 RIKASTIMEN SÄÄDIN (12:B) MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
6.8 VIRTALUKKO (11:C; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 VOIMANOTTO (11:D; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ (11:E; 12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 VALOKYTKIN (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.12 BLUETOOTH(JOSVARUSTEENA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 LISÄVARUSTELOKERO (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.14 IRTIKYTKENTÄVIPU (14; 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.15 ISTUIMEN SÄÄTÖ (16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 KONEPELTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 PIKAKIINNIKKEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 KÄYTTÖÄ KOSKEVAT VAROTOIMENPITEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 KÄYTTÖ LISÄVARUSTEIDEN KANSSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 MOOTTORINÖLJYMÄÄRÄNTARKISTUS(21;21) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 VAIHTEISTONÖLJYMÄÄRÄNTARKISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 TURVATARKASTUKSET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.1 Yleinen turvatarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Sähköisetturvatarkistukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 KÄYNNISTYS/TYÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.8 PYSÄYTYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.9 PUHDISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 LEIKKUUKORKEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 LEIKKUUOHJEITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 HUOLTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.1 TUKIOHJELMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 VALMISTELU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 HUOLTOTAULUKKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 RENGASPAINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 MOOTTORINÖLJYNLISÄÄMINEN/VAIHTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Tarkistus/lisäys(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Vaihto/täyttö(21;21;23). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Öljynsuodattimenvaihto(joskuuluuvarustuksiin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 POLTTOAINESUODATTIMEN VAIHTO (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 VAIHTEISTOÖLJYNTARKISTUS/LISÄYS[4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Tarkistus/täyttö(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.2 Vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.8 HIHNAVOIMANSIIRTOJENTARKISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 OHJAUSPYÖRÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Tarkistukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Säätö(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
9.10 AKKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.1 Moottorinvälityksellälataaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Akkulaturilla lataaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Irrotus/asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 MOOTTORIN ILMANSUODATIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.1 Puhdistus / Vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.2 Sytytystulpanvaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Ilmanoton puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 VOITELU (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 SULAKKEET (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 VARASTOINTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12 OSTOEHDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14 VIANETSINTÄKAAVIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
1 
    -

1.1 OPPAAN RAKENNE
Oppaaseen kuuluvat kannet, sisällysluettelo, 
kuvien osio ja teksti.
Sisältö jakautuu lukuihin, kappaleisiin ja alakap-
paleisiin.
Tässä oppaassa on taulukoita, liittyvät valikoi-
massa oleviin eri moottoreihin (tarvittaessa).
Lukemisen helpottamiseksi kannattaa merkitä 
tiedot, jotka liittyvät juuri sinun koneeseesi tai 
moottoriisi.

Käyttöohjeissa annetut kuvat on numeroitu 1, 2, 
3, jne.
Kuvissa annetut osat on merkitty kirjaimilla A, B, 
C jne.
Kuvaan viitataan merkinnällä (2).
Jos halutaan viitata kuvassa 2 olevaan osaan A, 
merkintä on (2:A).
OTSIKOT
Näiden käyttöohjeiden otsikot on numeroitu seu-
raavasta esimerkistä ilmenevällä tavalla:
”2.3 TARKOITETTU KÄYTTÖ” on alaotsikko koh-
taan ”2 KONEEN TUNTEMUS”, ja se on tämän 
otsikon alla.
Kun otsikoihin viitataan, yleensä mainitaan vain 
numerot, esimerkiksi ”Katso 2.3.1.
1.2 
 -
    -
     -

   
pakolliset toimenpiteet.
   
kielletyn toimenpiteen.
   

   -
taan tietoon. Huomiossa kerrotaan,

1.3 
Säilytä opas hyvässä ja lukukelpoisessa kunnos-
sa paikassa, jonka koneen käyttäjä tietää ja josta 
tämä saa sen helposti käsiinsä.
2 
Tämä kone on puutarhanhoitoväline, tarkemmin 
sanottuna päältäajettava ruohonleikkuri jossa on 
etuleikkuri.
Koneessa on leikkuulaiteyksikköä käyttävä 
moottori. Leikkuulaitteen päällä on suojus. Lisäksi 
koneessa on voimansiirtoryhmä, joka saa koneen 
liikkumaan.
Kone on nivelletty. Tämä tarkoittaa, että runko 
on jaettu etu- ja takaosioon, joita voidaan ohjata 
suhteessa toisiinsa.
Nivelletyn ohjauksen ansiosta koneella voidaan 
ajaa puiden ja muiden esteiden ympäri niin, että 
kääntösäde on erittäin pieni.
Käyttäjä kykenee ohjaamaan konetta ja käyt-
tämään pääohjauksia istumalla aina kuljettajan 
paikalla.
Koneeseen asennettujen turvalaitteiden avulla 
moottori ja leikkuulaiteyksikkö pysäytetään.
2.1 
Kone on takavetoinen
Taka-akselissa on hydrostaattinen vaihteisto 
portaattomalla eteenajo- ja peruutusnopeuden 
säädöllä.
Kääntymisen helpottamiseksi taka-akseli on 
varustettu tasauspyörästöllä.
Eteen asennetut lisävarusteet käyvät kiilahihno-
jen välityksellä.
2.2 
Kone on nelipyörävetoinen.
Moottorin voima siirretään hydraulisesti vetäville 
pyörille.
Moottori käyttää öljypumppua, joka hydraulipiirin 
kautta pumppaa öljyn taaemman ja etumaisen 
vetopyörästön läpi .
Etu- ja takapyörät pyörivät samalla nopeudella.
Kääntymisen helpottamiseksi molemmat akselit 
on varustettu tasauspyörästöllä.
Eteen asennetut lisävarusteet käyvät kiilahihno-
jen välityksellä.
4
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
2.3 
Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu ruohon-
leikkuuseen.
Erityisten valmistajan suunnittelemien lisäva-
rusteiden käyttö alkuperäisinä varustuksina tai 
erikseen hankittavina sallii kyseisen työstön 
erilaisten käyttötapojen mukaan, jotka on annettu 
tässä oppaassa ja yksittäisten varustusten ohella 
annetuissa ohjeissa.
Samalla tavoin lisävarusteiden käytön mahdolli-
suus (valmistajan päätöksen mukaisesti) saattaa 
laajentaa muiden toimintojen käyttöä kyseisten 
lisävarusteiden mukana toimitetuissa ohjeissa 
kerrottujen rajoitusten ja ehtojen puitteissa.
 
    
   

     


2.3.1 
Tämä kone on tarkoitettu kuluttajien, eli ei-am-
mattilaisten käyttöön. Käyttäjillä voi olla vähän tai 
ei ollenkaan käyttökokemusta.
Tämä kone on tarkoitettu harrastuskäyttöön.
2.4 
Käyttö mihin tahansa muuhun tarkoitukseen, joka 
poikkeaa edellä mainituista, saattaa olla vaarallis-
ta ja aiheuttaa vahinkoja henkilöille ja/tai esineille
Sopimattomaksi käytöksi katsotaan (esimerkiksi, 
mutta ei ainoastaan):
muiden aikuisten, lasten tai eläinten 
kuljettaminen koneella tai perävaunussa;
kuormien vetäminen tai työntäminen ilman, 
että vartavastaista vetoa varten suunniteltua 
lisävarustetta käytetään;
koneen käyttäminen epävakaissa, liukkaissa, 
jäisissä, kivisissä, epätasaisissa maastoissa 
tai vesilätäköissä tai rämeiköissä, joissa 
maaston koostumuksen määrittäminen ei ole 
mahdollista;
terän käyttö ei-ruohoisissa maastoissa.
 
   
   -
-
-

2.5 
Koneessa olevilla turvallisuusmerkinnöillä ker-
rotaan käyttäjälle koneen käytössä ja varsinkin 
tarkkaavaisuutta ja varovaisuutta vaativissa 
toimenpiteissä noudatettavista käyttäytymisoh-
jeista.
   
   

kysymys.
Varoitus! Lue käyttöopas  huolellisesti  en-
nen koneen käyttöä.
Varoitus!  Varo  uloslentäviä  esineitä. Pidä 
sivulliset kaukana.
Varoitus! Käytä aina kuulosuojaimia.
Varoitus! Konetta ei ole tyyppihyväksytty 
yleisillä teillä käytettäväksi.
Max 10°
Varoitus! Alkuperäislisävarusteilla 
varustettua konetta saa ajosuun-
nasta riippumatta ajaa enintään 10 
astetta kaltevalla alustalla.
Renkaiden paine. Etiketissä on 
renkaiden paineen optimaaliset 
arvot, katso lukua "0 TEKNISTEN 
TIETOJEN TAULUKKO". Renkai-
den oikeaoppinen paine on ehdoton edellytys 
onnistuneen koneen käytön kannalta.
2.5.1 
Seisontajarrun lukituksen merkintä.
Voimansiirron  kytkennän/vapautuk-
sen merkintä (4:A).
Etiketin sijainti on seuraava:
voimansiirron kytkentä-/irtikytkentävivun 
lähettyvillä.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Kiinnitettävän  painon  merkintä 
(4:B).
5
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Etiketin sijainti on seuraava:
vetotangon lähettyvillä.
Varoitus!  Palovammavaara  (4:C).
Älä koske äänenvaimentimeen.
Etiketin sijainti on seuraava:
pakoputken lähellä;
  
     -

-
rusteeseen.
Etiketin sijainti on seuraava:
runko-ohjauksen lähettyvillä;
vetotangon lähettyvillä.
   

 
laitekohtaiselta huoltokeskukselta.
2.6 
Tyyppikilvessä ilmoitetaan seuraavat tiedot (katso 
kuva 1):
1. Valmistajan osoite
2. Konetyyppi
3. Akustisen tehon taso
4. CE-vaatimustenmukaisuusmerkki
5. Laitteen kuivapaino kiloina
6. Moottorin käyttöteho ja -nopeus
7. Valmistusvuosi
8. Sarjanumero
9. Tuotekoodi
Kirjoita koneesi sarjanumero vartavastai-
seen kohtaan, joka näkyy kuvassa (1:10).
Tuote tunnistetaan kahdesta osasta:
Koneen tuote- ja sarjanumero:
Moottorin sarja-, tyyppi- ja mallinumero:
    

  -
   -

2.7 PÄÄASIALLISET OSAT
Kone koostuu seuraavista pääasiallisista osista 
(katso kuva 1):
A. Runko
 Pyörät
C. Ohjauspyörä
D. Istuin
E. Konsoli
Poljinohjaimet
G. Konepelti
H. Etuvarusteiden nostovipu
I. Sulakekotelo
 Akku
K. Polttonestesäiliö
L. Vaihteistoöljyn säiliö
 Moottori
N. Lisävarusteiden pikakiinniketuet
3 
    

3.1 
    -

    

    

   
   -

-

     

    

 -
-

 
-

-

 -
    
6
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
    
omaisuuksilleen.
-
-
   
  
   -
-
kailla pinnoilla.
 


     
    


    
    

a. Pysyä keskittyneenä työstön aikana eikä an-
taa keskittymisen herpaantua
b. Pitää mielessä, että rinteellä luisuvan laitteen 
hallintaa ei voida palauttaa jarrun avulla.
Kontrollin menettämisen pääasialliset syyt 
ovat:
Renkaiden pidon puuttuminen
Liiallinen nopeus
Riittämätön jarrutus
Suoritettava työtehtävä on liian vaativa 
laitteelle
Maaperän laitteelle asettamia vaatimuksia 
ei tunneta tarpeeksi, erityisesti rinteissä
Konetta käytetään virheellisesti 
vetokoneena.
    
     

-
tuussa seurauksista. Ennen laitteen


3.2 
Käytä aina konetta ajaessasi kestäviä ja 
liukumattomia kenkiä ja pitkiä housuja.
Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria paljain 
jaloin tai sandaalit jalassa.
Vältä käyttämästä ketjuja, rannerenkaita ja 
asusteita, joissa on liehuvia osia, nauhoja tai 
solmioita.
Sido pitkät hiukset. Käytä aina kuulosuojaimia.
Tarkista työalue huolella ja poista kaikki 
esineet, jotka kone saattaa sinkoa tai jotka 
saattavat vahingoittaa leikkuuyksikköä ja 
moottoria (kivet, oksat, rautalangat, luut jne.).
 -

a. Säilytä polttoainetta sitä varten ole-
vissa säilytysastioissa.
b. Kaada polttoainetta suppilon avulla 
ainoastaan ulkotiloissa, äläkä tupakoi 
tämän toimenpiteen aikana tai kun 
käsittelet polttoainetta.
c. Suorita polttonestetäydennys ennen 
moottorin käynnistystä. Älä lisää polt-
tonestettä tai poista korkkia silloin, kun 
moottori on käynnissä tai kuuma.
d. Jos polttonestettä valuu ulos, älä 
käynnistä moottoria, vaan vie kone 
kauas paikasta, johon nestettä oli va-
lunut. Varo, ettei syttymisvaaraa synny, 
kunnes polttoneste on haihtunut ja 
bensiinihöyryt hälventyneet.
e. Laita polttoainesäiliön ja polttoainetta 
sisältävän astian korkit aina takaisin 
paikoilleen ja kiristä ne kunnolla.
 
 
   -
    -



-


erikoistuneessa huoltokeskuksessa.
    
     

3.3 
 -
    

  -
    
paikassa.
7
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
-

 
-



   -
   
    -
    

salamointi on mahdollista.
Kytke leikkuulaite tai tehonotto pois
-

    -

    -
neen.
 
-

    
   -
   
    
kumoon menon tai hallinnan menetyk-

a. Älä pysähdy tai lähde liikkeelle erittäin 
nopeasti ylä- tai alamäessä
b. Kytke veto varovasti ja pidä vaihteisto 
aina päällä, varsinkin alamäessä
c. Vähennä nopeutta rinteissä ja tiu-
koissa kulmissa
d. Varo monttuja, kumpareita ja piileviä 
vaaroja.
e. Älä koskaan leikkaa ruohoa rinteessä 
poikittain.Rinteissä tulee ajaa ylös/
alas suunnassa, eikä koskaan poikit-
tain.Ole erittäin varovainen suunnan-
vaihdon yhteydessä etteivät yläpuolen 
renkaat kohtaa esteitä (kiviä, oksia, 
juuria jne.) jotka voisivat aiheuttaa si-
vuttaisen luisumisen, kumoon menon 
tai laitteen hallinnan menetyksen.
 -
-


 -
-



    -
   
    -

 

a. Käytä ainoastaan hyväksyttyjä kiinni-
tyspisteitä vetotangoille
b. Käytä vain sellaisia kuormia, joiden 
hallinta käy helposti;
c. Älä tee äkillisiä käännöksiä. Ole varo-
vainen peruuttaessasi
d. Käytä pyörissä vastapainoja tai pai-
noja käyttöoppaan ohjeiden mukai-
sesti.
    
    
   
   
asennossa.
 

 -
    

-

     

 
-
na poistoaukosta.
    
-

 
-

 -

8
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
    

    -

    -
-
    -

 
moottoria liian nopeilla kierroksilla.
 -
   

Kytke leikkuulaite tai tehonotto pois
-

    

a. Joka kerta kun laitteen luota tai oh-
jauspaikalta poistutaan:
b. Ennen puhdistusta tai jätteidenkerää-
jän tyhjentämistä
c. Ennen laitteen tarkistusta, puhdistusta 
tai huoltoa
d. Jos osut vieraaseen esineeseen.
Tarkista konevauriot ja tee tarvittavat 
korjaukset ennen kuin käytät konetta 
uudelleen;
Kytke leikkuulaite tai tehonotto pois
    
     -

a. Ennen polttoaineen tankkausta
b. Joka kerta, kun irrotat tai asennat ta-
kaisin keruusäkin
c. Ennen leikkuukorkeuden säätämistä 
jos tätä toimenpidettä ei voi suorittaa 
laitteen ohjauspaikalta.
Kytke irti leikkuulaite tai tehonotto kul-


 -
  
  
-
ta.
 -

-
     -

 
   -
     
   -
    -
    
   

  -
  
   


    
    
   -
  
-
    
   
  



   

3.4 
 
   -
tus- tai huoltotoimenpiteen aloitta-
-
  

     -
-
  

-
-

  

-
-

 -
   
    
9
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
    
   


   
  -
   
  
    -

Irrota avain ja tarkista mahdolliset vauriot 
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat 
tiukasti kiinni, jotta kone olisi aina turvallinen ja 
käyttövalmis. Säännöllinen huolto on ehdoton 
turvallisuudelle ja suoritustason ylläpidolle.
Tarkista säännöllisesti, että leikkuulaitteen 
ruuvit on kunnolla kiristetty.
 -
     
uudelleen.
    -
roitetaan. Kaikki leikkuulaitetta kos-
   

    
-
  -


Tarkasta säännöllisesti jarrujen toiminta.
On tärkeää suorittaa jarruja koskeva 
huolto ja korjata ne tarvittaessa.
Vaihda ohjeita ja varoituksia sisältävät 
tarrat, jos ne ovat vahingoittuneet.
Jos koneessa ei ole mekaanisia 
kuljetusasennon lukitussalpoja, 
lisävarusteet täytyy aina laittaa 
maahan silloin, kun kone pysäköidään, 
varastoidaan tai jätetään vartioimatta.
Laita kone paikkaan, johon lapset eivät 
pääse.
    
   


Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen 
asettamista säilytystiloihin.
Syttymisriskin vähentämiseksi pidä 
moottori, pakoputken äänenvaimennin, 
akkukotelo ja polttonesteen 
varastointialue puhtaina ruohosta, 
lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
Tulipalovaaran vähentämiseksi, 
tarkista säännöllisesti ettei öljyn ja/tai 
polttoaineen vuotoja esiinny.
Mikäli tankki joudutaan tyhjentämään, 
suorita tämä toimenpide aina ulkotiloissa 
ja moottorin ollessa kylmänä.
Älä jätä koskaan avainta virtalukkoon tai 
lasten tai soveltumattomien henkilöiden 
ulottuville.Irrota avain aina ennen säätö- 
tai huoltotoimenpiteiden aloittamista.
 
  
    -

   
kehonosalla koskettamista.
 
-

     
-

     -
    
   


 -

OLE VAROVAINEN hydrauliosien kans-
sa. Paineistetun nesteen saattaa ulos-
-


3.5 
    
  
-

   -
    -
     -

-
10
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)

3.6 
Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä 
sijalla käytettäessä konetta rauhanomaisen 
rinnakkaiselon ja ympäristön eduksi.Vältä 
aiheuttamasta häiriötä naapureille.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien 
pakkausten, öljyn, polttoaineen, suodattimien, 
kuluneiden osien tai minkä tahansa 
ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä ei 
saa heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, 
vaan ne on kerättävä talteen erikseen ja 
vietävä niitä varten olevaan erilliseen jätteiden 
keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyksestä 
huolehditaan.
Noudata huolella paikallisia määräyksiä 
leikkuusta syntyneiden materiaalien 
hävittämisessä.
Kun kone otetaan pois käytöstä älä hylkää sitä 
luontoon vaan vie se kaatopaikalle paikallisia 
säädöksiä noudattaen.
4 VAKUUTA RUOHONLEIKKURISI
Ota uudelle ruohonleikkurillesi vakuutus.
Ota yhteyttä omaan vakuutusyhtiöösi.
On välttämätöntä ottaa vakuutus, johon sisältyy 
liikenne-, palo-, vahinko- ja varkausturva.
5 ASENNUS
Lataa akku kokonaan ennen ensim-

     
    -
tettu loppuun.
   
loppuunsuorittamisen tulee tapahtua

-
    

5.1 
Toimitushetkellä koneen istuin, käsituet, ohjaus-
pyörä, irrotetut pikakiinniketuet ovat irrotettuina ja 
akku on paikoillaan, mutta irtikytkettynä.
Pakkauksessa on asennusta varten tarvittavat 
osat (3), jotka luetellaan seuraavassa taulukossa:
Pos. N.  Koko
A 2 Tappi 6 x 36
B 1 Säätölevy 6x38x0,5
C 1 Säätölevy 16x38x1,0
D 2 Virta-avain /
E 2 Akun mutteri /
F 2 Akun ruuvi /
G 2 Mutteri M8
H 1 Vetolevy /
J 2 Ruuvi 8x20
R 4 Grower-aluslaatat 14 x 8,2 x 2
5.2 
Kone on varustettu avattavalla konepellil-
lä, jonka alla on polttonestehana, akku ja 
moottori.
Konepelti avataan seuraavasti:
1. Tartu kiinni konepellistä ja nosta sitä (5:A).
   -

5.3 AKKU
Jos haluat lisätietoja koneessa käytetystä 
akkutyypistä, katso ”0 TEKNISTEN TIETOJEN 
TAULUKKO”
    
     -

 

     -

5.3.1 
Liitä akku koneen sähkölaitteistoon ruuvien ja 
muttereiden avulla (6:F; 6:E)
1. Kytke punainen kaapeli akun plusnapaan (+).
2. Kytke musta kaapeli akun miinusnapaan (–).
    -


    -

    

11
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
 
    -

5.3.2 Akun lataus
Lataa akku kokonaan ennen ensim-

 -

5.4 
1. Irrota seuraavat osat istuimen kiinnikkeestä:
4 mutteria (kuljetusvarmistus, ei käytetä 
uudelleen).
4 ruuvia (7:K).
4 aluslevyä (7:L)
4 Grower-aluslaatat (7:R)
2. Aseta istuin kannattimen kiinnikkeeseen.
3. Pujota aluslevyt (7:L) ruuveille (7:K), varuste-
tut aluslaatat (7:R).
4. Työnnä ruuvit istuinkannattimen aukkojen läpi 
ja kierrä ne istuimen reikiin.Kiristä istuimen 
ruuvit.
Kiristysmomentti: 9±1,7 Nm.
    -

5. Tarkasta, että istuin liikkuu kevyesti kannatti-
men urissa.
Istuin  voidaan  kallistaa.  Jos  kone  pysäköidään 
ulos sateeseen, kallista istuin  eteen,  jotta  istuin-
tyyny ei kastu.
5.5 
Ohjausakselin päittäisvälyksen minimoimiseksi 
voidaan asettaa säätölevyjä, joiden koot ovat 0,5 
mm ja/tai 1 mm (3:C; 3:B) ohjauspyöräputken ja 
kannattimien väliin as. (8:A) seuraavanlaisesti.
1. Asenna ohjausakseliputki (8:B) akselille ja 
kiinnitä lyömällä sokkaa (8:C) sisään noin 
1/3.
2. Vedä ohjauspyöräputkea ja akselia ylöspäin.
3. Tarkista, että sekä 0,5 mm:n että 1 mm:n tai 
molemmat levyt voidaan laittaa rakoon, joka 
ilmestyy kohtaan (8:A). Säätölevyjä ei saa 
asentaa väkisin, akselissa pitää olla hieman 
päittäisvälystä.
4. Vedä sokka ulos (8:C) sokan irrottimella (8:D) 
ja irrota ohjauspyöräputki.
5. Asenna säätölevyt kohdan 3 mukaisesti.
6. Asenna ohjausakseliputki akselille ja kiinnitä 
lyömällä molemmat sokat täysin sisään.
Lukitse ohjauspyörän akseli.
5.6 
Asenna vetolevy (9:B) koneen takapäähän.
Käytä ruuveja ja muttereita (9:A; 9:C).
Kiristysmomentti: 22 Nm.
5.7 
Pikakiinniketuet toimitetaan erillisessä pakka-
uksessa yhdessä asennusohjeiden kanssa. Ne 
sijaitsevat koneen pakkauksen sisällä.
Asenna pikakiinniketuet koneen etuakseleille.
5.8 RENGASPAINE
Katso rengaspaineesta tietoja kohdasta ”0 TEK-
NISTEN TIETOJEN TAULUKKO”
5.9 LISÄVARUSTEET
Lisävarusteiden asennus selostetaan kunkin 
lisävarusteen mukana toimitetussa erillisessä 
oppaassa.
  -

6 
6.1  

Vipusäätimen avulla (10:C1) lisävarusteet voi-
daan saattaa työasennosta kuljetusasentoon.
Kuljetusasento: paina poljin pohjaan ja nosta 
jalka, poljin pysyy pohjassa.
Työasento: paina poljinta ja nosta jalkaa 
hitaasti.
 
-
-
loksi.
6.2 
 

Polkimella (10:B) on kolme asentoa:
Vapautettu.Veto kytketty. Seisontajarru 
ei ole aktivoituna.
12
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Painettu puoleen väliin. Puoliväliin painettu Veto 
irtikytketty. Seisontajarru ei ole aktivoituna.
Pohjaan painettu. Veto irtikytketty. Seisontajarru 
on aktivoitu kokonaan, mutta sitä ei ole lukittu.
Tätä asentoa käytetään myös hätäjarruna.
6.3 
Lukitsee kytkin-seisontajarrupolkimen 
alaspainettuun asentoon. Toimintoa käy-
tetään koneen varmistamiseen luiskissa, 
kuljetuksessa jne., kun moottori ei ole käynnissä.
Lukitseminen:
1. Paina poljin (10:B) täysin pohjaan.
2. Siirrä salpaa (10:A) oikealle.
3. Vapauta poljin (10:B).
4. Vapauta salpa (10:A).
Vapauttaminen:
1. Paina ja vapauta poljin (10:B).
6.4 
Polkimen asento määrittää moottorin ja vetävien 
pyörien välisen välityssuhteen (= nopeus).
Käyttöjarru aktivoituu kun poljin vapautetaan.
-  Paina  poljinta  eteenpäin  -  kone  liik-
kuu eteenpäin.
-  Paina  poljinta  eteenpäin  -  kone  liik-
kuu eteenpäin.
- Paina poljinta taaksepäin - kone 
liikkuu taaksepäin.
- Vapauta hieman poljinta - konetta jarrutetaan.
Polkimen yläsivulla on säätölevy, jota voidaan 
säätää kuljettajan jalalle sopivaksi.
  -
    

6.5 
Ohjauspyörän korkeus voidaan säätää portaat-
tomasti.
Löysää ohjauspylvään käsipyörä (10:E) ja nosta/
laske ohjauspyörä haluttuun asentoon.Tiukenna.
 
    
   -
   -
   

6.6    

Moottorin käytön säädin.
Täyskaasu - tätä asentoa tulisi aina 
käyttää.
Tyhjäkäynti.
6.7 
Kun säädin vedetään ulos, seosta rikastetaan 
kylmäkäynnistystä varten.
Säädin kokonaan ulkona (12:B1) - rikastin-
läppä kiinni. Kylmäkäynnistyksiä varten.
Kun säädin on sisäänpainettuna (12:B2) – 
rikastinläppä on auki.Lämpimänä käynnis-
tykseen ja ajon aikana.
 -

    -
   
kaasuttimen ryypyn asentoa moottorin

6.8 
Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään 
moottori.
    
      
   
    

Avaimen neljä asentoa:
1.Pysäytysasento - moottorin sytytysvirta 
katkaistu. Avain voidaan poistaa lukosta.
2. Ajoasento 
3. Ajoasento 
4. Käynnistysasento – kun avainta väänne-
tään  tähän  asentoon,  käynnistysmoottori 
aktivoituu.Päästä avain palautumaan ajo-
asentoon, kun moottori on käynnistynyt.
6.9 
    

  
13
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

    -
Paina pai-
niketta  voimanottolaitteen  kytkemiseksi  / 
poiskytkemiseksi.
6.10   

Kone on varustettu hallintavivulla, jolla ohjataan 
leikkuulaitteen sähkötoimista leikkuukorkeuden 
säätöä.
Katkaisimen ansiosta leikkuukorkeutta voi-
daan säätää jatkuvasti.
Leikkuulaite kytketään pistokkeeseen 
(13:B).
6.11 
 
Paina painiketta valojen kyt-
kemiseksi päälle / pois päältä.
6.12 
Jotkut mallit on varustettu Bluetooth-toiminnolla, 
joka sallii suoran langattoman yhteyden koneen 
ja etäällä olevan laitteen välillä.
Myös laitteessa on oltava asennettuna asianmu-
kainen sovellusohjelma tietojen vaihtoa varten, 
jonka käyttöohjeet toimitetaan erikseen.
Bluetooth aktivoituu kun kone käynnistetään ja se 
deaktivoituu kun kone sammutetaan.
Tarkista, että yhteys laitteeseen/sovellusohjel-
maan on aktiivinen.
6.13 
Hyödyllinen lokero lisävarusteille.
6.14 
Vipu, joka sulkee pois portaattomasti säätyvän 
vaihteiston.
2WD-mallissa on yksi vipu, joka on 
kytketty taka-akseliin. Katso (14:A).
   
   

   
    
    -
-

Vivut mahdollistavat koneen siirtämisen käsin 
(työntämällä tai vetämällä) moottori pysäytettynä.
Kaksi asentoa ovat:
Voimansiirto kytketty (14:A1; 15:A1-B1)- voiman-
siirto kytketty normaalia käyttöä varten.
Voimansiirto irtikytketty (14:A2; 15:A2-B2) - 
voimansiirto irtikytketty. Konetta voidaan siirtää 
käsin.
Konetta ei saa hinata pidempiä matkoja eikä 
suurella nopeudella.Voimansiirto voi vaurioitua.
danneggiarsi.
     


6.15 
Istuinta voidaan säätää eteen- ja 
taaksepäin seuraavassa osoitetulla 
tavalla:
1. Löysää nuppeja (16:A) ilman työkaluja.
2. Säädä istuin haluttuun asentoon.
3. Sulje nupit (16:A) käsin.
Istuin on varustettu turvakytkimellä, joka on 
kytketty koneen turvajärjestelmään.
Tämän vuoksi konetta ei voida käynnistää, ellei 
kukaan istu istuimella. (katso 7.6.2).
6.16 KONEPELTI
 -

6.17 PIKAKIINNIKKEET
Näiden kiinnikkeiden ansiosta voidaan 
siirtyä sutjakkaasti ja nopeasti yhdestä 
lisävarusteesta toiseen.
Pikakiinniketuet mahdollistavat leikkuulaiteyksi-
kön nopean asennon vaihdon kahden asennon 
välillä:
normaaliasento hihna kiristettynä.
4 cm normaaliasennon takana hihna löysällä, 
niin että leikkuulaiteyksikkö on lähempänä 
peruskonetta. Pikakiinniketukien avulla hihna 
voidaan nopeasti löysätä kiristysrullan avulla.
Koska kiristin vapautetaan hihnan toimesta, 
pikakiinniketuet tekevät hihnan ja leikkuukokonai-
suuden vaihdosta helpomman, edesauttamalla 
lisäksi siirtoa asennusasennosta työasentoon.

14
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
 -

1. Irrota lukkotapit tai -sokat (17:C) kummaltakin 
puolelta.
2. Avaa pikakiinnikkeet painamalla niiden ta-
kaosa alas (17:A).
    -
   

   
    

1. Suorita halutut toimenpiteet, esim.:
Irrota hihna.
Vaihda lisävaruste irrottamalla varret (19).

Kiristä hihna: kiristä ensin yksi puoli ja sitten 
toinen puoli alla olevien ohjeiden mukaan.
    -

1. Aseta jalka vipuvarrelle (18:A) ja kierrä varo-
vasti puoli kierrosta eteenpäin.
2. Asenna lukkotappi tai -sokka (17:C).
3. Suorita sama toisella puolella.
7 
7.1  -
TEET
    
-

   -
     
     

    -
neen.
 
-

 -
-
neen hallintaa.
    
   

     -
   -

7.2 
    -
teiden kanssa, katso taulukkoa: "LISÄ-
  
TAULUKKO" osiossa "0 TEKNISTEN

7.3 
 -

Katso säiliön tilavuudesta tietoja kohdasta “0 
TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO”.
Tankkaamista varten:
1. Ruuvaa auki polttoainesäiliön korkki ja ota se 
pois (kuva 20.A).
2. Lisää polttoainetta täyttämättä säiliötä koko-
naan.Jätä vähän tilaa (vähintään + 1 - 2 cm 
säiliön yläosasta) niin että bensiinin kuumen-
tuessa tämä voi laajentua ilman, että se tulee 
ulos.
3. Polttoaineen lisäyksen päättyessä, ruuvaa 
kiinni polttoainesäiliön korkki ja puhdista 
mahdolliset vuodot.
 
-
    
     
-

    

Myös ekologisia polttonesteitä, kuten alkylaat-
tibensiiniä, voidaan käyttää. Kyseiset bensiinit 
vaikuttavat vähemmän ympäristöön ja ihmisiin.
Niiden käyttöön liittyviä negatiivisia vaikutuksia ei 
tiedetä. Myynnissä on kuitenkin myös alkylaatti-
bensiinejä, joiden käytöstä ei voi antaa tarkkoja 
ohjeita.
Katso lisätietoja varten alkylaattibensiinin valmis-
tajan antamia tietoja ja ohjeita.
15
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
 -

-

   
   

7.4   -

Kone toimitetaan moottori täynnä öljyä.
 -

 -

7.5   -
TUS
  -

7.6 TURVATARKASTUKSET
Tarkasta, että turvatarkastusten tulokset ovat 
seuraavan taulukon mukaiset koneen käyttöhet-
kellä.
  

 -
   -

 -

7.6.1 
Kohde Tulos
Polttoainejärjestel-
mä ja liitännät. Ei vuotoja.
Sähköjohdot Eristys on ehjä.
Ei mekaanista vahinkoa.
Pakojärjestelmä. Ei vuotoa liitoksissa. Kaikki 
ruuvit tiukalla.
Öljypiiri. Ei vuotoja. Ei vahinkoa.
Kohde Tulos
Aja koneella 
eteen-/taakse-
päin ja vapauta 
veto-käyttöjarru-
poljin.
Koneen pitää pysähtyä.
Testiajo Ei poikkeavaa tärinää.
Ei poikkeavaa ääntä.
7.6.2 
Tila Toimenpide Tulos
Seisontajar-
rupoljin ei ole 
painettuna.
Yritä käynnis-
tää. Moottori ei 
käynnisty.
Moottori käyn-
nissä. Kuljettaja 
nousee ylös 
istuimelta.
Moottori 
sammuu.
7.7 
 

 -

 -
   

1. Avaa polttonestehana (24).
2. Tarkasta, että sytytysjohtimet on kytketty sy-
tytystulppiin.
3. Tarkasta, että tehonotto on irtikytketty (11:D;
12:D).
4. Älä pidä jalkaa käyttö-vetojarrupolkimella 
(10:F).


1. Kytke vaihde (14:A1).

1. Kytke vaihde (15:A1-B1).
2. Käytä seisontajarrua (10:B).
3. Vie kaasutin asentoon täydet kierrokset 
(11:A; 12:A).
4. Sulje ilma (12:B1) (jos varusteena).
5. Väännä virta-avainta ja käynnistä.
    -

16
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)


1. Kytke vaihde (14:A1).

1. Kytke vaihde (15:A1-B1).
2. Käytä seisontajarrua (10:B).
3. Vie kaasutin asentoon täydet kierrokset 
(11:A; 12:A).
4. Rikastimen on oltava painettu (12:B2) (jos 
paikalla).
5. Väännä virta-avainta ja käynnistä.
   

7.7.1 
Laitteen käyttöä varten toimi seuraavassa kuva-
tulla tavalla:
Paina poljin (10:B) täysin pohjaan ja vapauta 
se.
Käytä poljinta (10:F) saadaksesi koneen 
liikkumaan.
Mene työalueelle.
Jos lisävarusteita on asennettu eteen, käytä 
tehonottoa (11:D, 12:D).
Aloita työskentely.
7.8 
Toimi seuraavasti koneen pysäyttämiseksi:
Kytke tehonotto irti (11:D; 12:D).
Käytä seisontajarrua (10:B).
Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1–2 
minuuttia.
Pysäytä moottori kääntämällä virta-avain 
pysäytysasentoon.
Sulje polttonesteen hana. Erityisen tärkeää, jos 
konetta kuljetetaan esim. perävaunussa.
 -
    

 -
-
   -


7.9 PUHDISTUS
  
   -
    

 -
-

    
   
 -

Puhdista kone jokaisen käyttökerran jälkeen.
Noudata seuraavia ohjeita puhdistuksessa:
Älä ruiskuta vettä suoraan moottoriin.
Puhdista moottori harjalla ja/tai paineilmalla.
Puhdista moottorin jäähdytysilma-aukko.
Vedellä puhdistuksen jälkeen käynnistä kone 
ja leikkuulaiteyksikkö poistaaksesi veden, joka 
muuten saattaa kulkeutua laakereihin ja saada 
aikaan vahinkoa.
8 
 -

8.1 LEIKKUUKORKEUS
Leikkaa kolmannesosa ruohon korkeudesta par-
haiden tulosten saavuttamiseksi. Katso kuva 23.
Jos ruoho on pitkää ja sitä pitää leikata paljon, 
leikkaa kaksi kertaa ja käytä kullakin kerralla eri 
leikkuukorkeutta.
Älä käytä pienintä leikkuukorkeutta, jos pinta on 
epätasainen.
Muuten leikkuulaitteet saattavat vahingoittua 
pintaa koskiessaan ja ne voivat irrottaa osan 
nurmikon pinnasta.
8.2 
Saavutat parhaan leikkaustuloksen seuraavia 
ohjeita noudattamalla:
Leikkaa ruoho usein.
Käytä moottoria täysillä kierroksilla.
Nurmikko ei saa olla märkää.
Käytä teräviä laitteita.
Pidä leikkuulaiteyksikön sisäosa puhtaana.
17
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
9 HUOLTO
9.1 
Jotta kone pysyy jatkuvasti hyvässä kunnossa
käyttövarmana, turvallisena ja ympäristöystäväl-
lisenä, toimi aina STIGA SpA:n huolto-ohjelman 
mukaisesti.
Tämän ohjelman sisältämät toimenpiteet on kuvat-
tu liitteenä olevassa STIGA SpA -huolto-oppaassa.
Perushuolto on aina valtuutetun huoltoliikkeen 
tehtävä.
Ensimmäinen tarkistus ja keskivälin tarkistus tulee 
tehdä valtuutetussa huoltoliikkeessä, mutta myös 
käyttäjä voi niistä huolehtia.
Toimenpiteet on kerrottu lehtisessä ja kuvailtu 
luvussa “7 KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ”, sekä 
tässä alla.
Valtuutetun huoltoliikkeen tekemät tarkistukset ta-
kaavat sen, että työ on ammattimaista ja varaosat 
alkuperäisiä.
Lehtiseen merkitään leima jokaisen, valtuutetun
huoltoliikeen tekemän perushuollon ja keskivälin 
huollon aikana. Lehtinen, jossa on nämä leimat, 
lisää käytetyn koneen arvoa.
9.2 
   
    
   -
tuna.
   

Sammuta moottori.
    -


9.3 HUOLTOTAULUKKO
    -
 
-
    -
    
-
-
  

    


9.4 RENGASPAINE
Säädä rengaspaineet arvoihin, jotka on kerrottu 
kappaleessa ”0 TEKNISTEN TIETOJEN TAU-
LUKKO”.
9.5   
VAIHTO
 
-
torin opas.
9.5.1 
    -
    -

1. Puhdista öljytikun ympärillä oleva alue.
2. Ruuvaa auki ja vedä öljytikku ulos.
3. Pyyhi öljytikku puhtaaksi.
[ST.]
4. Työnnä tikku kokonaan sisään ruuvaamatta
sitä paikoilleen (21:A).

4. Paina öljytikku täysin sisään ja kierrä kiinni
(22:A).
5. Vedä tikku uudelleen ulos ja tarkista öljyn
taso.
6. Lisää öljyä, jos sen taso on ylärajan alla
(21:A, 22:A).
 
    

-

Vaihda öljy useammin, jos moottoria kuormi-
tetaan paljon tai jos ympäristön lämpötila on 
korkea.
9.5.2 
 
luku 13.
18
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
   
-


Vaihda öljy moottorin ollessa lämmin.
    
     
moottori on sammutettu. Anna moot-
    


Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla.
1. Aseta kone tasaiselle pinnalle.
2. Käytä seisontajarrua.
3. Avaa konepelti.
4. Purista yhteen öljyntyhjennysletkun kiristin.
Käytä esim. siirtoleukapihtejä (21:B, 22:B).
5. Siirrä kiristintä 3–4 cm ylöspäin letkulla ja 
vedä tulppa irti.
6. Kerää öljy astiaan.
    -
hihnoille.
7. Asenna tyhjennystulppa paikalleen ja siirrä 
kiristin takaisin tulpan kohdalle.
8. Puhdista mahdolliset öljyvuodot.
9. Irrota öljynmittapuikko ja täytä uutta öljyä.
Katso öljyn määrästä tietoja kohdasta ”0 
TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO”.
10. Kun olet täyttänyt öljyn, käynnistä moottori ja 
anna sen käydä tyhjäkäynnillä 30 sekunnin 
ajan.
11. Tarkasta esiintyykö öljyvuotoja.
12. Sammuta moottori.Odota 30 sekuntia ja 
tarkasta öljytaso uudelleen kappaleessa 9.5.
osoitetulla tavalla.
13. Toimita öljy sen hävittämistä varten paikallis-
ten määräysten mukaisesti.
[ST. malli TRE 586V]
1. Aseta kone tasaiselle pinnalle.
2. Käytä seisontajarrua.
3. Avaa konepelti.
4. Aseta keräysastia jatkoletkun alle (kuva 
22.B).
5. Paina lukkotappia (kuva 22.C)
6. Irrota jatkoletku kannattimelta viemällä se 
alasuuntaan
7. Taita jatkoletku ja tyhjennä öljy sopivaan 
astiaan
8. Kiinnitä jatkoletku (kuva 22.B) uudelleen 
kannattimeen (kuva 22.D) ennen kuin öljyä 
lisätään.
9. Puhdista mahdolliset öljyvuodot.
    -
hihnoille.
10. Irrota öljynmittapuikko ja täytä uutta öljyä.
Katso öljyn määrästä tietoja kohdasta ”0 
TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO”.
11. Kun olet täyttänyt öljyn, käynnistä moottori ja 
anna sen käydä tyhjäkäynnillä 30 sekunnin 
ajan.
12. Tarkasta esiintyykö öljyvuotoja.
13. Sammuta moottori.Odota 30 sekuntia ja tar-
kasta öljytaso, katso 9.5.1.
14. Toimita öljy sen hävittämistä varten paikallis-
ten määräysten mukaisesti.
9.5.3    

 
-
torin opas.
 
luku 13.
Käänny huoltoasioissa valtuutetun huoltokeskuk-
sen puoleen.
Laske ulos moottoriöljy ja asenna tyhjennystulp-
pa takaisin paikalleen yllä kuvatun mukaisesti.
Toimita öljy sen hävittämistä varten 
paikallisten määräysten mukaisesti.
9.6 
 
-
torin opas.
 
luku 13.
Tarkasta uuden polttonesteensuodattimen asen-
nuksen jälkeen, ettei mistään vuoda polttones-
tettä.
9.7 
[4WD]
 
luku 13.
19
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
 

9.7.1 
1. Aseta kone tasaiselle pinnalle.
2. Lue öljyn taso säiliössä (26:A). Öljytason pi-
tää olla merkinnän kohdalla.
3. Täytä tarvittaessa lisää öljyä.
9.7.2 Vaihto

1. Aja koneella vaihtelevalla nopeudella 10-20 
minuutin ajan niin, että vaihteistoöljy lämpe-
nee.
2. Aseta kone tasaiselle pinnalle.
3. Käytä seisontajarrua.
4. Saata irtikytkentävivut asentoon A1 - B1 ku-
vassa (15:A; 15:B). osoitetulla tavalla.
5. Aseta keräysastia taka-akselin ja etu-akselin 
alle.
6. Avaa konepelti ja irrota öljysäiliön korkki.
 -
   

7. Irrota tyhjennystulppa taka-akselista (27:A).
8. Irrota etuakselin 2 tyhjennystulppaa.Käytä 12 
mm:n hylsyä.Anna öljyn valua ulos etuakse-
lista ja letkuista (28).
9. Tarkasta, että etuakselin tyhjennystulppien 
tiivisteet ovat ehjät (28). Asenna tulpat.
Kiristysmomentti:15-17 Nm.
10. Tarkasta, että taka-akselin tyhjennystulpan 
tiiviste on ehjä (27:A). Asenna paikalleen.
Tiukkaa tyhjennystulppa 5 Nm:n tiukkuuteen.
 -
kataan yli 5 Nm:iin.
11. Ime öljy säiliön syvemmästä osasta öljyimu-
rilla (29).
12. Hävitä käytetty öljy paikallisten määräysten 
mukaisesti.

1. Täytä öljysäiliö uudella öljyllä.
2. Tarkasta, että taka-akselin sulkuventtiili on 
ulosvedettynä.
3. Käynnistä moottori.Moottorin käynnistyessä 
etuakselin voimansiirron irtikytkentä painuu 
sisään automaattisesti.
 
   -
    
   
-

   -
sa tiloissa, pakokaasu imulaite tulee

4. Vedä ulos etuakselin voimansiirron irtikyt-
kentä.
    
    



koskaan tapahtua.
5. Lukitse käyttöpoljin eteenajoasentoon esim.
puukiilalla (30).
6. Käytä konetta eteenpäin minuutin ajan.
7. Poista puukiila ja aseta käyttöpoljin taaksea-
joasentoon. Täytä edelleen uutta öljyä.
8. Käytä konetta taaksepäin minuutin ajan.
9. Vaihda ajosuuntaa minuutin välein edellä 
osoitetulla tavalla ja lisää öljyä, kunnes säili-
össä ei näy kuplia.
10. Pysäytä moottori, asenna öljysäiliön kansi 
(26:B) ja sulje konepelti.
11. Käytä konetta eri nopeuksilla muutaman 
minuutin ajan ja säädä säiliössä olevan öljyn 
tasoa tarvittaessa..
9.8 
Tarkista, että kaikki hihnat ovat ehjiä.
 
luku 13.
9.9 
 
luku 13.
9.9.1 Tarkistukset
Kääntele ohjauspyörää kevyesti oikealle ja 
vasemmalle.
Ohjausketjuissa ei saa tuntua mekaanista 
välystä.
9.9.2 
Säädä ohjausketjut tarvittaessa seuraavasti:
1. Aseta kone suoraan ajoasentoon.
2. Säädä ohjausketjut keskinivelen alla olevilla 
muttereilla (32).
20
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
3. Kiristä molempia muttereita yhtä paljon niin, 
että välys häviää.
4. Aja koneella suoraan eteenpäin ja varmista, 
ettei ohjauspyörän asento ole muuttunut.
5. Jos ohjauspyörä on vinossa, löysää yhtä 
mutteria ja kiristä toista.
 
    -

9.10 AKKU
Jos haluat lisätietoja koneessa käytetystä 
akkutyypistä, katso ”0 TEKNISTEN TIETOJEN 
TAULUKKO”
    
     -

 -

    -

-
     -

Akkunestettä ei tule tarkistaa tai lisätä.
Ainut tarvittava huoltotoirmenpide on akun 
lataaminen, esimerkiksi pitkän varastointijakson 
päätteeksi.
Akku voidaan ladata:
moottorin välityksellä
akkulaturin välityksellä.
9.10.1 
Tämä tapa on mahdollinen vain silloin, kun akulla 
on jo vähäinen lataus, jonka ansiosta käynnistä-
minen on mahdollista.
Uuden akun tapauksessa johdot täytyy liittää 
akkuun.
Vie kone ulos.
Käynnistä moottori tämän käyttöohjeen 
ohjeiden mukaan.
Anna moottorin käydä keskeytyksettä 45 
minuutin ajan (tarvittava aika akun täysin 
lataamiseen).
Sammuta moottori.
9.10.2 Akkulaturilla lataaminen
 -
-

    

    

9.10.3 
Akku on asennettu konepellin alle.
Irrotuksen/asennuksen yhteydessä on noudatet-
tava seuraavia ohjeita:
1. irrotuksen aikana. Irrota ensin musta kaapeli 
akun miinusnavasta (-).Irrota sitten punainen 
kaapeli akun plusnavasta (+).
2. Asennuksen aikana.Kytke punainen kaapeli 
akun plusnapaan (+).Kytke sitten musta kaa-
peli akun miinusnapaan (–).
    -


    -

   

 
    -

9.10.4 Puhdistus
Puhdista hapettuneet akunnavat.
Puhdista akunnavat teräsharjalla ja rasvaa ne.
9.11 
 
luku 13.
 
-
torin opas.
9.11.1 
 
luku 13.
   
-

21
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Irrota/asenna ilmansuodattimet seuraavaan 
tapaan:

1. Puhdista huolella ilmansuodatinkotelon ym-
päristö.
2. Irrota ilmansuodattimen kansi (33:A) irrotta-
malla kaksi kiristintä.
3. Irrota suodatin (33:B).Esisuodatin on asen-
nettu ilmansuodattimen päälle. Varo, ettei 
likaa pääse kaasuttimeen.Puhdista ilman-
suodatinkotelo.
4. Puhdista paperisuodatin naputtamalla sitä 
kevyesti tasaista pintaa vasten.Jos suodatin 
on erittäin likainen, vaihda suodatin.
5. Puhdista esisuodatin.Jos suodatin on erittäin 
likainen, vaihda suodatin.
6. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä.
[ST.] 
1. Puhdista suodattimen kantta(34:C) ympä-
röivä alue.
malli TRE 0801
2. Irrota kansi(34:C)  avaamalla kaksi nuppia 
(34:D).
malli TRE 586 V
2. Avaa suojus (34:C) kiertämällä avausnuppia 
(34: D).
3. Irrota suodatinelementti (34:E, 34:F).
4. Poista esisuodatinsieni (34:F) patruunasta 
(34: E).
5. Lyö patruunaa (34:E) kiinteää pintaa vasten 
ja puhalla sisäpuoli paineilmalla, jotta pöly ja 
roskat irtoavat.
6. Pese esisuodattimen sieni (34:F) vedellä ja 
puhdistusaineella ja anna kuivua ilmassa.
7. Puhdista suodattimen asennuspaikan sisä-
puoli (37:G) pölystä ja roskista ja sulje imuka-
nava huolellisesti rievulla (34:H), ettei roskia 
pääse moottoriin.
8. Poista riepu (34:H), aseta suodatinelementti 
(34:E, 34:F) ja aseta kansi (34:C) paikoilleen.
TÄRKEÄÄ Älä käytä vettä, bensiiniä,
pesuaineita tai muuta puhdistustapaa patruu-
nalle.
TÄRKEÄÄ Sienimäistä esi-suodatinta
(34:F)EIsaaöljytä.
9.11.2 
 
luku 13.
 
-
torin opas.
Pyyhi sytytystulpan ympäristö puhtaaksi ennen 
sen irrotusta.
Sytytystulppatyyppiä ja elektrodien etäisyyttä 
varten katso kappale“0 TEKNISTEN TIETOJEN 
TAULUKKO”.
9.11.3 Ilmanoton puhdistus
 
luku 13.
Moottori on ilmajäähdytteinen.
Jäähdytysjärjestelmän tukkeutuminen vaurioittaa 
moottoria.
Tarkista, että jäähdytysilman otot eivät ole tukos-
sa.
Perushuollon yhteydessä suoritetaan täydelli-
sempi jäähdytysjärjestelmän puhdistus.
9.12 
 
luku 13.
Kohde Toimenpide 
Keski-
kohta
4 rasvaajaa.
Käytä rasvapuristinta, 
täytä yleisrasvalla.
Pumppaa, kunnes rasvaa
tulee ulos
31A
Ohjaus-
pyörän
ketjut
Puhdista ketju
rautaharjalla.
Voitele yleiskäyttöisellä 
ketjusuihkeella
-
Kiristimien 
varret Voitele tukikohdat öljyllä 
jokaisen säätimen aktivoin-
tihetkellä.
Tämä toimenpide tulee 
suorittaa kahden
henkilön toimesta.
31B
22
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Kohde Toimenpide 
Ohjauskaa-
pelit  Voitele kaapeleiden päät
jokisen ohjauksen aktivoin-
tiöljyllä.
Tämä toimenpide tulee 
suorittaa kahden henkilön 
toimesta.
31C
9.13 
Kohde Sulake
Polttoaineventtiilin syöttö 10 A
Leikkuukorkeuden sähköisen 
säätimen syöttö. 20 A
Sähkölaitteiston syöttö 30 A
10 
Käyttöopas sisältää kaikki koneen käyttöön ja 
käyttäjän suorittamaan oikeaan perushuoltoon 
tarvittavat ohjeet.
Kaikki säätö- ja huoltotoimenpiteet, joita ei ole 
kuvattu tässä käyttöoppaassa tulee suorittaa 
jälleenmyyjän tai jonkin muun huoltokeskuksen 
toimesta, joka tuntee laitteen ja jolla on erityistyö-
kalut niin, että työ suoritetaan oikein ja säilytetään 
laitteen alkuperäinen turvallisuustaso.
 
a. Aseta kone tasaiselle pinnalle.
b. Käytä seisontajarrua (10:B).
c. Sammuta moottori.
d. Irrota avain.
Valtuutetut huoltoliikkeet tekevät takuun piiriin 
kuuluvat korjaukset ja huollot.
Liikkeissä käytetään vain alkuperäisvaraosia.
 
   


    

 -


     
-

  
  

 
-


11 VARASTOINTI
1. Tyhjennä polttoneste säiliöstä:
Käynnistä koneen moottori ja anna 
koneen käydä, kunnes se pysähtyy.
1. Vaihda öljy silloin, kun moottori on vielä läm-
min.
2. Puhdista koko kone.On erityisen tärkeää 
puhdistaa leikkuulaiteyksikön alapuoli.
3. Jos maalipinta on vahingoittunut, korjaa pin-
nat estääksesi ruostumisen muodostumista.
4. Laita kone katettuun ja kuivaan tilaan.


Jos varastointilämpötila on oikeaoppinen riittää, 
kun akku ladataan neljän kuukauden välein.
 -
tyy ladata.
  -

12 OSTOEHDOT
Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat.
Käyttäjän on noudatettava huolellisesti kaikkia 
liitteenä annetussa dokumentaatiossa olevia 
ohjeita.
Takuu ei koske vahinkoja, jos:
Liitteenä annettuun dokumentaation ei ole 
tutustuttu.
Huolimattomuus.
Virheelliset tai ei-sallitut käytöt ja asennukset.
Alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty.
Muiden kuin STIGA SpA:n toimittamien tai 
hyväksymien lisävarusteiden käyttö.
Takuu ei kata seuraavia:
Kuluvien osien kuten lumiruuvien yms.
normaali kuluminen.
Normaalia kulumista.
Moottoreita. Niille myönnetään moottorin 
valmistajan antama takuu annettujen 
määräysten ja ehtojen mukaan.
Hankkijaa suojaa omassa maassa voimassa 
23
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
olevat lait. Omassa maassa voimassa olevia oikeuksia ei millään tavoin rajoiteta tällä takuulla.
13 
Toimenpide Tiheys

Kap-

Viite-


kerta 
LAITE
Kaikkien kiinnitysten tarkistus -Ennen jokaista käyttöä -
Turvallisuustarkistukset/ohjainten tarkistukset -Ennen jokaista käyttöä -
Rengaspaineiden tarkistus -Ennen jokaista käyttöä -
Yleinen puhdistus ja tarkastus -Jokaisen käytön jälkeen -
Yleisvoitelu -50 tuntia ja jokaisen pesukerran 
jälkeen
9.12
Voimansiirtohihnojen kulumisen tarkistus 5 tuntia 50 tuntia 9.8
Ohjauksen tarkistus/korjaus 5 tuntia 100 tuntia 9.9
Akun lataus -Ennen varastoimista.
Koneissa, joissa on sähkökäyn-
nistin. Lataa 4 kuukauden välein
9.10
Akun napojen puhdistus -Jos on oksidia 9.10.4

Moottoriöljyn tarkastaminen / lisääminen -Ennen jokaista käyttöä 9.5.1
Vaihteistoöljyn tason tarkistus/lisääminen 1 tuntia 50 tuntia 9.7.1
Vaihteistoöljyn vaihto 5 tuntia 200 tuntia 9.7.2

Moottoriöljyn vaihto -100 tuntia / Kerran vuodessa 9.5.2
Öljynsuodattimen vaihto -100 tuntia / Kerran vuodessa 9.5.3
Ilmansuodattimen puhdistus -25 tuntia / Kerran vuodessa 9.11.1
*
Ilmansuodattimen vaihto -100 tuntia tai kerran vuodessa 9.11.1
(*)
Sytytystulpan vaihtaminen -100 tuntia / Kerran vuodessa 9.11.2
Ilmanoton puhdistus -5 tuntia/ Jokaisen käytön jälkeen 9.11.3
Polttoainesuodattimen tarkistus / vaihto -400 tuntia / Kerran vuodessa 9.6 (**)

Moottoriöljyn vaihto (malli TRE 586V) 5 tuntia 100 tuntia9.5.2
Moottoriöljyn vaihto (malli TRE 0801) 5 tuntia 50 tuntia / kauden lopussa 9.5.2
24
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Toimenpide Tiheys

Kap-

Viite-

Ilmanoton puhdistus -5 tuntia/ Jokaisen käytön jälkeen 9.11.3
Ilmansuodattimen puhdistus -5 tuntia/ Jokaisen käytön jälkeen 9.11.1
*
Ilman paperisuodattimen vaihto -50 tuntia / kauden lopussa 9.11.1 *
Sulakkeen tarkistus / säätö -50 tuntia / kauden lopussa 9.11.2
Sytytystulpan vaihtaminen -100 tuntia 9.11.2
Polttoainesuodattimen tarkistus / vaihto -100 tuntia 9.6 **
(*) Puhdista useammin erityisen vaikeissa työolosuhteissa tai siinä tapauksessa, että ilmassa on jäämiä.
(**) Toimenpide, jonka saa suorittaa joko jälleenmyyjä tai erikoistunut huoltokeskus.
14 VIANETSINTÄKAAVIO
  
 Akun lataus ei ole riittävä. Lataa akku.
Akku on huonosti kytketty. Tarkista liitännät
Sulake 20A on palanut Vaihda sulake


-
-


Polttonestehana on kiinni. Avaa polttonestehana.
Bensiinin virtaus puuttuu. - Tarkista säiliön taso.
- Tarkista polttoainesuodatin.
Käynnistysvika. - Tarkista, että tulpan kupu on 
kunnolla kiinni.
- Tarkista elektrodien puhtaus ja 
oikea etäisyys.



Kaasutus ei toimi oikein. Puhdista ilmansuodatin tai 
vaihda se.
-
kuun aikana.
Etenemisnopeus on suuri leik-
kuukorkeuteen nähden.
Vähennä etenemisnopeutta ja/tai 
lisää leikkuukorkeutta.


- Polttoaine on loppu.
- Koeta käynnistää moottori 
uudelleen.
Tankkaa säiliö täyteen (jos vika 
jatkuu, käänny valtuutetun huol-
tokeskuksen puoleen).
 Tarkasta rengaspaineet.
Leikkuulaitteet eivät ole tarpeeksi 
teräviä.
Käänny valtuutetun huoltokes-
kuksen puoleen.
Etenemisnopeus on korkea 
leikattavan ruohon korkeuteen 
nähden.
Vähennä etenemisnopeutta ja/tai 
lisää leikkuukorkeutta.
Leikkuulaiteyksikkö on täynnä 
ruohoa.
- Odota, että nurmikko kuivuu.
- Puhdista leikkuulaiteyksikkö.
25
FI SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
  

aikana.
- Leikkuulaitteet ovat epätasa-
painossa.
- Leikkuulaitteet ovat löystyneet.
- löystyneet osat.
- mahdolliset vauriot.
Käänny valtuutetun huoltokes-
kuksen puoleen tarkistuksia, 
vaihtoja tai korjauksia varten.
8. Kone ei liiku, kun moottori

painetaan.
Voimansiirron irtikytkentävipu on 
irtikytketyssä asennossa.
Kytke voimansiirto.


-


Sulake 10A on viallinen. Vaihda sulake 10A.
-

Sulake 20A on viallinen. Vaihda sulake 20A.


Sulake 30A on viallinen. Vaihda sulake 30A.
Jos ongelmat jatkuvat sen jälkeen kun olet suorittanut yllämainitut toimenpiteet, ota yhteyttä jälleenmyy-
jään.
 


26
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
1
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 STRUCTURE DU MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SYMBOLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 CONSERVATION DU MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODÈLES [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODÈLES [4 WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 USAGE PRÉVU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 DÉFINITION DU TYPE D’UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 UTILISATION IMPROPRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Étiquettes adhésives (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 PRINCIPAUX COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 FORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 PENDANT L'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 ENTRETIEN ET REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 ASSURER LA TONDEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 CAPOT MOTEUR (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Raccordement de la batterie (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SIÈGE (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 VOLANT (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 BARRE DE REMORQUAGE (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 SUPPORTS À DÉCROCHAGE RAPIDE (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 PRESSION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 ÉQUIPEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 PÉDALE DE LEVAGE ACCESSOIRES MÉCANIQUE (10:C) . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 PÉDALE DU FREIN DE STATIONNEMENT (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 LEVIER DE BLOCAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT (10:A) . . . . . . . . . . . . 13
6.4 PÉDALE DE TRACTION (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 VOLANT (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 COMMANDE DU GAZ (ACCÉLÉRATEUR) (11:A ; 12:A) MOD.: [B&S Vanguard] [ST.] . . . 14
6.7 COMMANDE DE LAIR (SI PRÉVUE) (12:B) MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
6.8 DÉMARREUR/PHARE (11:C ; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 PRISE DE FORCE (11:D ; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (11:E ; 12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 INTERRUPTEUR FEUX (11:F ; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.12 BLUETOOTH (SI PRÉVU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.13 PORTE-ACCESSOIRE (11:G ; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 LEVIER D'ACTIVATION / DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION (14 ; 15) . . . . . . . . 15
6.15 RÉGLAGE DU SIÈGE (16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 CAPOT MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 SUPPORTS À DÉCROCHAGE RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7.1 PRÉCAUTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 UTILISATION COMBINÉE D'ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 RAVITAILLEMENT DU CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR (21 ; 22) . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE DE LA TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Contrôle de sécurité général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Contrôle de sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 DÉMARRAGE/CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 HAUTEUR DE COUPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 CONSEILS DE TONTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.1 PROGRAMME D’ASSISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.2 PRÉPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 TABLEAU DES ENTRETIENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 PRESSION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 AJOUT/VIDANGEHUILEMOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Contrôle/ajout(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Vidange / remplissage (21 ; 22 ; 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5.3 Remplacementdultreàhuile(siprésent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . 20
9.7 CONTRÔLE/AJOUTHUILEDELATRANSMISSION[4rouesmotrices] . . . . . . . . . 21
9.7.1 Contrôle/ajout(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.2 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8 CONTRÔLE DES TRANSMISSIONS À COURROIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9 DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.1 Contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.2 Réglage (32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
9.10 BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 Chargementàl’aidedumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Chargementàl’aided’unchargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Dépose/repose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11 FILTRE À AIR, MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Nettoyage/Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 Remplacement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Nettoyageprised'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.12 LUBRIFICATION (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.13 FUSIBLES (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
14 GUIDE DE DEPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
1 INTRODUCTION
 


1.1 
Le manuel se compose de la couverture, d'une table 
des matières, d'une section réunissant toutes les 
gures, du texte explicatif.
Le contenu est divisé en chapitres, paragraphes et 
sous-paragraphes.
Ce manuel contient des tableaux relatifs aux dié-
rents moteurs (si prévus).
Pour une lecture plus simple, noter les données 
correspondant à la machine/au moteur concerné(e).

Les gures sur ce mode d’emploi sont numérotées 
1, 2, 3, et ainsi de suite.
Les éléments indiqués sur les gures sont marqués 
par les lettres A, B, C, et ainsi de suite.
Une référence à la gure est indiquée par la mention 
(2).
Une référence au composant A dans la gure 2 est 
indiquée par le mention (2:A).
Titres
Les titres dans ces instructions pour l'utilisation sont 
numérotés comme indiqué dans l'exemple suivant :
« 2.3 UTILISATION PRÉVUE » est un sous-titre de 
« 2 CONNAÎTRE LA MACHINE » et est inclus sous 
ce titre.
En cas de référence aux titres, généralement il sont 
spéciés par les seuls numéros correspondants, par 
exemple « Voir 2.3.1 ».
1.2 
   
     
-

   

   

 -
   

 


1.3 
Conserver le manuel en bon état et lisible, dans un 
lieu connu et facilement accessible par l’utilisateur 
de la machine.
2 
Cette machine est un équipement pour le jardinage, 
et précisément une tondeuse auto-portée avec 
conducteur à bord assis et coupe frontale.
La machine est équipée d'un moteur qui actionne 
l'ensemble du dispositif de coupe, protégé par un 
carter, ainsi que d'un groupe de transmission assu-
rant le mouvement de la machine.
La machine est articulée. Ce qui signie que le châs-
sis est divisé en deux sections : une avant et une 
arrière qui peuvent être braquées une avec l'autre.
La direction articulée permet à la machine de 
contourner les arbres et les autres obstacles avec 
un rayon de braquage extrêmement réduit.
L'opérateur est en mesure de conduire la machine 
et d'actionner les commandes principales en restant 
toujours assis au poste de conduite.
Les dispositifs de sécurité installés sur la machine 
prévoient l'arrêt du moteur et de l'ensemble du 
dispositif de coupe.
2.1 
La machine est munie de traction arrière.
L’essieu arrière est équipé d’une transmission 
hydrostatique à rapports en marche avant et en 
marche arrière, variables en continu.
L’essieu arrière est également équipé d’un diéren-
tiel pour faciliter le braquage.
Les accessoires montés à l’avant sont actionnés par 
courroies de transmission.
2.2 
La machine possède 4 roues motrices.
La puissance dégagée par le moteur est transmise 
aux roues par un système hydraulique.
Le moteur actionne une pompe à huile qui, à travers 
un circuit hydraulique, actionne les essieux (roues) 
avant et arrière.
Les roues avant et arrière tournent à la même 
vitesse.
Pour faciliter le braquage, les deux essieux sont 
équipés d’un diérentiel.
4
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
Les accessoires montés à l’avant sont actionnés par 
courroies de transmission.
2.3 
Cette tondeuse a été conçue et construite pour 
couper l'herbe.
L'utilisation d'équipements particuliers, prévus par 
le fabricant comme l'équipement original ou vendu 
séparément, permet d'eectuer la tonte en fonction 
des diérents modes opératoires, illustrés par ce 
manuel ou dans le mode d'emploi qui accompagne 
les équipements.
De même, la possibilité d’appliquer des équipe-
ments supplémentaires (si prévus par le Construc-
teur) peut étendre l’utilisation prévue à d’autres fonc-
tions, conformément aux limites et aux conditions 
indiquées dans les instructions qui accompagnent 
les équipements mêmes.
 

 
    
     
coupe.
      


2.3.1 
Cette machine est destinée à une utilisation de la 
part des consommateurs, c’est-à-dire des opéra-
teurs non professionnels.
Cette machine est destinée à un "usage amateur".
2.4 
Toute autre utilisation, non conforme à celles 
indiquées ci-dessus, peut se révéler dangereuse et 
provoquer des dommages aux personnes et/ou aux 
biens
Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, 
mais pas seulement) :
transporter sur la machine ou sur une remorque 
d’autres personnes, enfants ou animaux ;
tracter ou pousser des charges sans utiliser 
l'accessoire prévu pour la traction ;
utiliser la machine pour passer sur des terrains 
instables, glissants, glacés, rocailleux ou inégaux, 
des aques ou des mares ne permettant pas 
dévaluer la consistance du terrain ;
actionner les dispositifs de coupe sur des terrains 
sans herbe.
 
      
     
     
     

2.5 
Les signaux de sécurité qui se trouvent sur la ma-
chine informent l’utilisateur sur les comportements à 
suivre pendant l’utilisation de la machine, notam-
ment dans les opérations qui nécessitent précaution 
et attention.
 

-

Attention ! Avant d’utiliser la machine, lire at-
tentivement le Manuel d’utilisation.
Attention ! Prêter attention à l’éventuelle pré-
sence  d’objets  éparpillés.  Prêter  attention 
à  l’éventuelle  présence  de  personnes  sur 
place.
Attention  !  Toujours  porter  un  casque  an-
ti-bruit.
Attention ! La machine n'est pas homo-
loguée pour circuler sur les voies publiques.
Max 10°
Attention ! Cette machine, équipée 
d’accessoires d’origine, ne peut en 
aucun cas être utilisée sur des pentes 
supérieures à 10°, dans n’importe 
quelle direction.
Pression des pneus. L’étiquette 
indique les valeurs optimales de 
la pression des pneus - voir chap.
« 0 TABLEAU DONNÉES TECH-
NIQUES ». La pression correcte des pneus est une 
condition essentielle pour obtenir de bons résultats 
lors de l'utilisation de la machine.
2.5.1 
Indication de blocage du frein de stationne-
ment.
5
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
Indication de l'enclenchement / déblo-
cage de la transmission (4:A).
L’étiquette se trouve :
à proximité du levier d'enclenchement/
désenclenchement de la transmission.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Indication  du  poids  maximum  remor-
quable (4:B).
L’étiquette se trouve :
à proximité de la barre de remorquage.
Attention  !  Risque  de  brûlures  (4:C).
Ne pas toucher le silencieux.
L’étiquette se trouve :
à proximité du pot d'échappement ;
   
-
    -


L’étiquette se trouve :
à proximité du joint articulé de la direction ;
à proximité de la barre de remorquage.
 
    -

 

2.6    -
DUIT
L’étiquette d’identication indique les données 
suivantes (voir g. 1):
1.
Adresse du fabricant
2.
Type de machine
3.
Niveau de puissance acoustique
4.
Marque de conformité CE
5.
Masse de la machine avec réservoir vide en kg
6.
Puissance et vitesse de service du moteur
7.
Année de fabrication
8.
Numéro de série
9.
Code article
Veuillez écrire le numéro de matricule de votre 
machine dans l’espace réservé à cet eet 
dans la gure (1:10).
Le produit est identié par deux éléments :
La référence et le numéro de série de la machine.
Le numéro de série, le type et le modèle du 
moteur.
    
     

 -
      
manuel.
2.7 
La machine se compose des principaux éléments 
suivants (voir g. 1) :
A.
Châssis

Roues
C.
Volant
D.
Siège
E.
Console

Commandes à pédale
G.
Capot moteur
H.
Levier de levage des accessoires frontaux
I.
Emplacement des fusibles

Batterie
K.
Réservoir carburant
L.
Réservoir huile de transmission

Moteur
N.
Supports pour accessoires à décrochage rapide
3 
 

3.1 
  -

     

 -
sengager les commandes rapidement.
    
     -


    
les instructions pour toute consultation

 
   -
    
6
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
machine.
     

      
    

 -


     
      

     -
sateur est responsable des accidents
      

-
      

    -
       -
ticulier sur les terrains en pente, les sols

 

   -

 
passagers sur la machine, car ils pour-
      -

conduite sûre.
 
scrupuleusement les instructions pour la

a.
Ne pas se distraire et rester susamment 
concentré pendant le travail.
b.
Se rappeler qu’il n’est pas possible de re-
prendre le contrôle d’une machine qui glisse sur 
une pente en utilisant le frein. Les causes princi-
pales de la perte du contrôle sont :
Manque d’adhérence des roues.
Vitesse excessive.
Freinage inadéquat.
Machine inadaptée à l’utilisation.
Manque de connaissance des eets 
pouvant dériver des conditions du terrain, en 
particulier dans les pentes.
Utilisation incorrecte en tant que véhicule de 
remorquage ;
      
    
      
      



    
machine.
3.2 
En cas d'utilisation de la machine il est 
recommandé de porter toujours des chaussures 
de travail résistantes, antidérapantes et des 
pantalons longs.
Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des 
chaussures ouvertes.
Éviter de porter des chaînes, des bracelets ou 
des vêtements larges avec des parties ottantes, 
ou dotés de lacets ou cravates.
Les cheveux longs doivent être attachés.Toujours 
porter un casque anti-bruit.
Inspecter minutieusement toute la zone de 
travail et éliminer tout objet étranger qui pourrait 
être projeté par la machine ou endommager 
le dispositif de coupe et le moteur (pierres, 
morceaux de bois, ls de fer, os, etc.).
 

a.
Conserver le carburant dans les bidons 
prévus à cet eet.
b.
Faire le plein d'essence à l’aide d’un 
entonnoir, en plein air uniquement et ne 
pas fumer pendant cette opération, ni 
lors de la manipulation du carburant.
c.
Faire le plein avant de démarrer le mo-
teur ; ne pas ajouter de carburant ou 
ne pas enlever le bouchon du réservoir 
lorsque le moteur est en marche ou tant 
qu'il est encore chaud ;
d.
En cas de déversement de carburant, ne 
pas démarrer le moteur, mais éloigner 
la machine de la zone où le carburant a 
été renversé et éviter de provoquer toute 
source d'inammation, tant que le carbu-
rant déversé ne s'est pas évaporé et que 
les vapeurs ne se sont dissipées ;
e.
Refermer correctement le réservoir et le 
récipient en serrant convenablement les 
bouchons
7
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
 
 
       




     
    



     
batterie. La remplacer si le carter, le cou-

3.3 
Ne pas actionner le moteur dans des
-


    


      -

 

-

      

      

       
     


 
-
sance, mettre la transmission au « point
mort ».
 -


 

La machine ne doit en aucun cas être
     

marche.
      
       
en pente demande une attention parti-
      

a.
Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement 
dans une pente ou dans une côte.
b.
Embrayer doucement et toujours garder 
une vitesse engagée, surtout en des-
cente.
c.
Réduire la vitesse dans les pentes et 
dans les virages serrés.
d.
Faire attention aux dos d'âne, aux cassis 
et aux dangers cachés.
e.
Ne jamais tondre en travers de la pente.
Les pelouses en pente se tondent 
dans le sens de la montée et de la 
descente et jamais transversalement.
Faire très attention aux changements de 
direction et à ce que les roues en amont 
ne rencontrent pas d'obstacles (cailloux, 
branches, racines, etc.) susceptibles de 
faire glisser la machine sur le côté, de 
la renverser ou d'entraîner une perte de 
contrôle du véhicule.
 
de direction sur des terrains en pente et
     -


     -
     


     
     
     


     


a.
Pour les barres de remorquage, n’utiliser 
que des points d’attelage homologués ;
b.
Limiter les charges à celles qui peuvent 
être aisément contrôlées.
c.
Ne pas braquer brusquement.Faire at-
8
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
tention en marche arrière.
d.
Utiliser des contrepoids ou des poids sur 
les roues quand cela est indiqué par le 
manuel d’utilisation.
 
prise de puissance en cas de passage
      
      

de coupe dans la position la plus haute.
      -

bordure de route.
     -
     
   
     
-

   -

Ne pas approcher les mains ni les pieds à



      


   

des personnes.
   

 -
      
     

-
chine.
     

       
machine, en particulier dans les pentes.
 
-

Ne pas toucher les composants du mo-
    -

      
prise de puissance, mettre le moteur au
-

      

a.
À chaque fois que la machine est laissée 
sans surveillance ou que le poste de 
conduite est abandonné :
b.
Avant de supprimer les causes d’un 
blocage ou de déboucher la goulotte 
d’éjection.
c.
Avant toute opération de nettoyage, de 
vérication ou de réparation de la ma-
chine.
d.
Après avoir heurté un objet étranger.
Vérier les éventuels dommages sur la 
machine et eectuer les réparations né-
cessaires avant de l'utiliser à nouveau ;
  
la prise de puissance et arrêter le mo-
-


a.
Avant de faire le plein de carburant.
b.
À chaque fois qu’on enlève ou que l'on 
remonte le bac de ramassage.
c.
Avant de régler la hauteur de coupe, si 
cette opération ne peut pas être eec-
tuée depuis le poste du conducteur.
 
prise de puissance pendant le transport
-

 
      


     -
-

en rotation peut causer la rotation des
autres.
ATTENTION – En cas de ruptures ou
    
     
      -
9
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)


   
     

-
-

     

 -
     
    
    
   
    
    
-

    


      
 

3.4 
       
-
tamer tout nettoyage ou entretien. Porter
     
    -

      -
      
-
    
     

    
     
-
      



     




    
-

     
    -
      -
     


Après chaque utilisation, retirer la clé et vérier la 
présence d'éventuels dommages.
Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de 
façon à ce que la machine fonctionne toujours en 
toute sécurité. Un entretien régulier est essentiel 
pour la sécurité et le maintien du niveau de 
performances.
Contrôler périodiquement que les vis du dispositif 
de coupe sont serrées correctement.
 

reposer.
 

    -
    
   -
     
   
    -
       


Contrôler périodiquement le bon 
fonctionnement des freins.L'entretien des 
freins est important et, si besoin, les réparer.
Remplacer les autocollants reportant 
des instructions et des messages 
d'avertissement qui seraient devenus 
illisibles.
Si la machine n'est pas équipée d'arrêts 
mécaniques pour le transport, les 
accessoires doivent toujours être portés en 
appui au sol quand la machine est garée, 
remisée ou laissée sans surveillance.
Remiser la machine dans un lieu 
inaccessible aux enfants.
      

     
     
10
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)

Laisser le moteur refroidir avant de ranger la 
machine dans tout endroit.
Pour réduire les risques d'incendie, 
débarrasser la machine, notamment le 
moteur, le silencieux d'échappement, 
l'emplacement de la batterie ainsi que la 
zone de remisage du carburant de tout 
résidu d'herbe, de feuilles ou d'excès de 
graisse.
Pour réduire le risque d'incendies, contrôler 
régulièrement qu'il n'y a pas de pertes 
d'huile et/ou de carburant.
Si le réservoir de carburant doit être 
vidangé, eectuer cette opération à 
l'extérieur et avec le moteur froid.
Ne jamais laisser les clés sur la machine 
ou à la portée des enfants ou de personnes 
non compétentes. Enlever la clé avant de 
commencer toute opération d’entretien.
     
      -

     


 

    -

     -



 
    
   

Ne pas court-circuiter les bornes de la


   -
     -
    
     
-

3.5 TRANSPORT
      
      -
    


 

     
     
     


3.6 
La protection de l’environnement doit être un 
aspect important et prioritaire pour l’emploi 
de la machine, au prot de la société civile et 
de l’environnement où nous vivons. Éviter de 
déranger le voisinage.
Suivre scrupuleusement les normes locales 
pour l'élimination des emballages, des huiles, 
du carburant, des pièces détériorées ou de 
tout élément ayant un eet important sur 
l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être 
jetés à la poubelle, mais doivent être séparés 
et conés aux centres de collecte prévus, qui 
procèderont au recyclage des matériaux.
Suivre scrupuleusement les réglementations 
locales en matière d'élimination des matériels de 
déchet après la coupe.
Au moment de la mise hors service, ne pas 
abandonner la machine dans l’environnement, 
mais la livrer à un centre de collecte, en suivant 
les normes locales en vigueur.
4 ASSURER LA TONDEUSE
Contrôler l'assurance de la tondeuse autoportée.
Contacter la propre compagnie d'assurance.
Il est nécessaire de souscrire une assurance pour 
couvrir les risques d'accidents sur la voie publique, 
d'incendie, dommages et vol.
5 
 -
-
tion.
11
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
   
     

     -
 -
  
-
-

5.1 
La machine est livrée avec le siège et le volant 
démontés et la batterie positionnée dans son empla-
cement mais déconnectée.
Dans l’emballage sont inclus les composants pour le 
montage (3) indiqués dans le tableau suivant :
-
gure
N. Description Dimension
A 2 Goujon 6 x 36
B 1 Rondelle d'épaisseur 6x38x0,5
C 1 Rondelle d'épaisseur 16x38x1,0
D 2 Clé de contact /
E 2 Écrou pour batterie /
F 2 Vis pour batterie /
G 2 Écrou M8
H 1 Barre de remorquage /
J 2 Vis 8x20
R 4 Rondelles grower 14 x 8,2 x 2
5.2 
Ouvrir le capot moteur pour accéder au robi-
net du carburant, à la batterie et au moteur.
Le capot moteur s’ouvre de la façon indi-
quée ci-après :
1.
Saisir et soulever le capot moteur (5:A).
      

5.3 
Pour le type de batterie utilisé sur la machine voir
« 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES ».
 




 
de la batterie.
5.3.1 
Raccorder la batterie à l’installation électrique de la 
machine en utilisant les vis et les écrous (6:F ; 6:E)
1.
Connecter le câble rouge à la borne positive de 
la batterie (+).
2.
Connecter le câble noir à la borne négative de 
la batterie (-).
    

un court-circuit ou endommager la batte-
rie.
 

Serrer correctement les câbles. Les
-
cendies.
  -
    
   

5.3.2 Chargement de la batterie
 -
-
tion.
 

5.4 
1.
Déposer les composants suivants du support 
du siège:
4 Écrous (pour le blocage pendant le 
transport, non utilisés ensuite).
4 Vis (7:K).
4 Rondelles à épaulement (7:L).
4 Rondelles grower (7:R).
2.
Positionner correctement le siège pour le mon-
ter sur le support.
3.
Installer les rondelles à épaulement (7:L) sur les 
vis (7:K), avec les rondelles (7:R).
4.
Insérer les vis et leurs rondelles à épaulement 
dans les fentes du support de siège et dans les 
trous de la plaque du siège. Visser le siège en 
position.
Couple de serrage : 9±1,7 Nm.
12
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
       -
rieur à 9±1,7 Nm, peut endommager le

5.
Vérier que le siège coulisse facilement dans 
les fentes de la bride.
Le siège est rabattable.Si la machine reste à l’exté-
rieur, exposée à la pluie, il est recommandé de rabat-
tre le siège an d’éviter de mouiller les coussins.
5.5 
Pour minimiser le jeu axial de la colonne de direc-
tion, monter les rondelles d’épaisseur de 0,5 mm 
et/ou 1 mm (3:C ; 3:B) sur le support de la direction 
entre les manchons pos. (8:A) comme indiqué 
ci-après.
1.
Monter le manchon (8:B) sur la colonne de di-
rection et le xer en enfonçant une des goupilles 
(8:C) pour environ 1/3 de sa longueur.
2.
Tirer le manchon et la colonne de direction vers 
le haut.
3.
Contrôler que la rondelle de 0,5 mm, la rondelle 
de 1 mm ou les deux puissent être introduites 
dans l’ouverture qui se crée dans le point (8:A).
L’introduction de la(les) rondelle(s) ne doit pas 
être forcée, car un léger jeu axial est nécessaire.
4.
Extraire la goupille (8:C) à l’aide d’un 
chasse-goupille (8:D) et démonter le manchon.
5.
Monter la ou les rondelles comme indiqué pré-
cédemment au point 3.
6.
Installer le manchon sur la colonne de direction 
et xer l’ensemble en enfonçant à fond les gou-
pilles.Bloquer la colonne du volant.
5.6 
Installer la barre de remorquage (9:B) sur la partie 
arrière de la machine.
Utiliser les vis et les écrous (9:A; 9:C).
Couple de serrage : 22 Nm.
5.7    

Les supports à décrochage rapide et les relatives 
instructions d'installation sont livrés dans un paquet 
séparé placé dans l'emballage de la machine.
Installer les supports à décrochage rapide sur les 
demi-essieux avant de la machine.
5.8 PRESSION DES PNEUS
Pour la pression des pneus, voir « 0 TABLEAU DON-
NÉES TECHNIQUES ».
5.9 
Pour le montage des accessoires, voir le manuel 
d’installation fourni séparément avec chaque 
accessoire.
 

un accessoire.
6 
6.1 -

Elle commande le levier (10:C1), qui sert à porter 
les accessoires de la position de travail à celle de 
transport.
Position de transport : presser à fond la pédale et 
retirer le pied, la pédale reste pressée.
Position de travail : presser et relâcher lentement 
la pédale.
Ne pas passer à la position de transport
    
  
ce type porterait à la rupture de la cour-
roie de transmission
6.2     

      


La pédale (10:B) se règle sur les positions sui-
vantes :
Relâché. La traction est engagée. Le frein 
de stationnement n'est pas activé.
Pressée à moitié. La marche avant est 
désactivée. Le frein de stationnement 
n'est pas activé.
Pressée à fond. La marche avant est désactivée.
Le frein de stationnement est complètement activé 
mais n’est pas verrouillé. Cette position est égale-
ment utilisée comme frein d’arrêt d’urgence.
6.3 -

Il bloque la pédale « frein » dans la position 
de pressée à fond. Cette fonction permet 
de bloquer la machine sur des terrains en 
pente, pendant le transport, etc., lorsque le moteur 
est arrêté.
13
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
Verrouillage :
1.
Presser à fond la pédale (10:B).
2.
Déplacer le dispositif d’arrêt (10:A) vers la 
droite.
3.
Relâcher la pédale (10:B).
4.
Relâcher le dispositif d’arrêt (10:A).

1.
Enfoncer et relâcher la pédale (10:B).
6.4 
La pédale détermine le rapport de transmission 
entre le moteur et les roues motrices (= vitesse).
Le frein de service est activé lorsque la pédale est 
relâchée.
- En pressant la pédale vers l’avant – la 
machine avance.
- Pas de pression sur la pédale – la ma-
chine est arrêtée.
- En pressant la pédale vers l’arrière – la 
machine recule.
- Pression réduite sur la pédale – la machine freine.
La partie supérieure de la pédale est équipée d’une 
plaque pouvant être réglée pour s’adapter au pied 
du conducteur
 

     

6.5 
La hauteur du volant est réglable de manière inni-
tésimale.
Desserrer le bouton de réglage (10:E) situé sur la 
colonne de direction pour soulever ou baisser le 
volant à la hauteur désirée. Resserrer.
 -
tionnement de la machine.
 -
      


la direction.
6.6    

Commande pour régler le régime du moteur.
Plein régime - à utiliser toujours pendant 
l’utilisation de la machine.
Ralenti.
6.7 

Commande qui réduit l’apport d’air en cas de dé-
marrage du moteur à froid.
Commande toute en dehors (12:B1) - starter 
fermé. Pour tout démarrage à froid.
Commande enfoncée à fond (12:B2) – starter 
ouvert.Pour tout démarrage à chaud et pen-
dant l’utilisation de la machine.
Quand le moteur est chaud, il est recom-
      

     -
    
position du choke dans le carburateur
     
du moteur.
6.8 
Le dispositif démarreur est utilisé pour démarrer et 
arrêter le moteur.
       


le carburant peut atteindre le moteur à


Les quatre positions de la clé sont les suivantes :
1.Position d’arrêt - le moteur est court-circui-
té. La clé peut être retirée.
2. Position de marche 
3. Position de marche 
4.Position de démarrage  - en tournant la clé 
dans cette position, le démarreur est action-
né.Lorsque le moteur tourne, relâcher la clé, 
qui revient en position de marche.
6.9 
 -

est en position de transport. Une inter-

de la courroie de transmission.
14
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
 -
 Appuyer sur le bouton 
pour allumer/éteindre la prise de puissance.
6.10      

La machine est équipée d’une commande pour 
l’utilisation du plateau de coupe à réglage électrique 
de la hauteur de coupe.
L’interrupteur  permet  d’obtenir  un  réglage 
continu de la hauteur de coupe.
Le plateau de coupe est connecté à la prise 
(13:B).
6.11 
 
Appuyer sur la touche pour allu-
mer / éteindre les feux.
6.12 
Certains modèles sont dotés de la fonction Bluetoo-
th qui permet la connexion sans l entre la machine 
et un dispositif à distance réduite.
Il est nécessaire que l’application soit présente sur 
le dispositif pour l’échange de données, les instruc-
tions d’utilisation sont fournies séparément.
Le bluetooth s’active lors du démarrage de la ma-
chine et se désactive lors de l’arrêt de la machine.
Vérier que la connexion au dispositif/application 
est active.
6.13 
Compartiment utile pour déposer des accessoires.
6.14 

Levier permettant de débrayer la transmission 
variable.
Le modèle 2WD est équipé d’un levier 
raccordé à l’essieu arrière.Voir (14:A).



    
-
terne et interne. Cette condition peut sur-

Les leviers permettent de déplacer manuellement 
la machine (en la poussant ou en la tirant), avec le 
moteur éteint.
Les deux positions sont les suivantes :
Transmission engagée (14:A1 ; 15:A1-B1) - trans-
mission engagée pour l’utilisation normale.
Transmission désengagée (14:A2 ; 15:A2-B2) - 
transmission désengagée. La machine peut être 
déplacée manuellement.
Éviter de remorquer la machine sur de longues dis-
tances ou à des vitesses élevées. La transmission 
pourrait être endommagée.
  -
      
-
      -

6.15 
Le siège peut se régler en avant et en 
arrière, comme indiqué ci-après :
1.
Déplacer le levier de commande (16:A) vers le 
haut.
2.
Mettre le siège dans la position désirée.
3.
Relâcher le levier de commande (16:A) pour 
bloquer le siège.
Le siège est équipé d'un interrupteur de sécurité 
raccordé au dispositif de sécurité de la machine.
Cela signie qu'il n'est pas possible de démarrer 
la machine si personne n'est assis sur le siège.
(voir 7.6.2).
6.16 
 -

6.17 
Ces supports permettent de passer de façon 
aisée et rapide d’un accessoire à l’autre.
Les raccords rapides permettent de dé-
placer aisément l'ensemble du dispositif de coupe 
entre deux positions diérentes, c'est-à-dire :
Position normale, avec la courroie complètement 
tendue.
Position à 4 cm au-delà de la position normale, 
avec la courroie détendue, pour que l'ensemble 
du dispositif de coupe se rapproche un peu plus 
de la machine de base.
Lorsque le tendeur est détaché de la courroie, les 
raccords rapides simplient le remplacement de la 
courroie et de l'ensemble du dispositif de coupe, 
en permettant ainsi de passer plus facilement à la 
15
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
position de nettoyage et à celles de travail.

 
-
chage rapide.
1.
Retirer les goupilles ou les chevilles de blocage 
(17:C) sur les deux côtés.
2.
Ouvrir les raccords rapides en pressant sur les 
sections arrière avec le talon (17:A).



     


1.
Exécuter l’intervention requise, comme par 
exemple :
Décrocher la courroie.
Remplacer l’accessoire en décrochant les bras 
(19).

Régler la tension sur un côté puis sur l’autre, suivant 
les instructions illustrées ci-après.
 

1.
Mettre le pied sur le levier (18:A) et la tourner 
avec précaution d’un demi-tour en avant.
2.
Installer la goupille ou la cheville de blocage 
(17:C).
3.
Répéter l’opération de l’autre côté.
7 
7.1 
     
dans le moteur soit correct. Ceci est par-


Prêter grande attention en cas de tonte
-
-
-
     

 

La machine ne doit en aucun cas être uti-
      

      
      

la machine.
 
     
-

 

-
ment.
7.2   -
SOIRES
    -
      
-
   

7.3 
    
     

Pour la capacité du réservoir, voir «0 TABLEAU DON-
NÉES TECHNIQUES».
Pour ravitailler :
1.
Dévisser le bouchon de fermeture du réservoir et
le retirer (g. 20.A).
2.
Faire le plein de carburant en veillant à ne pas 
remplir complètement le réservoir.Laisser un peu
d’espace (correspondant à l’embout de rajout 
entier + 1 - 2 cm sur la partie supérieur du réser-
voir) an que l’essence, quand elle se réchaue, 
puisse se dilater sans déborder.
3.
Après avoir fait le plein, bien visser le bouchon 
du réservoir de carburant et nettoyer tout déver-
sement éventuel.
 -
-
-



16
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)

 


Il est possible d’utiliser des carburants écologiques, 
comme une essence alkylée. La composition de ces 
essences a un impact réduit sur les personnes et sur 
l’environnement.
Aucun eet négatif n’est signalé comme étant lié 
à l’usage des ces essences.Toutefois, dans le 
commerce il existe diérents types d’essence alkylée 
pour lesquelles il n’est pas possible de donner des 
indications précises relatives à leur utilisation.
Pour plus d’informations il est conseillé de consulter 
les instructions et les données fournies par le produc-
teur de l’essence alkylée.
 -

     
-




7.4      -

La machine est livrée avec le réservoir de l’huile 
moteur plein.
     

 

7.5 

      

7.6 
En phase d’essai de la machine, vérier que les 
résultats des contrôles de sécurité correspondent 
aux indications des tableaux suivants.
 -

 

     -

      -


7.6.1 
 
Circuit du carbu-
rant et raccorde-
ments.
Aucune fuite.
Câbles électriques Toute l'isolation intacte.
Aucun dommage méca-
nique.
Échappement. Absence de fuites aux 
raccords. Toutes les vis 
serrées.
Circuit de l'huile Aucune fuite. Aucun dom-
mage.
Déplacer la 
machine en avant/
en arrière et 
relâcher la pédale 
du frein de ser-
vice-conduite.
La machine s'arrête.
Test de conduite Aucune vibration anormale.
Aucun bruit anormal.
7.6.2 
 Action 
La pédale du 
frein de station-
nement n'est pas 
enfoncée.
Tenter de 
démarrer. Le moteur 
ne démarre 
pas.
Le moteur tourne. Le conduc-
teur se lève 
du siège.
Le moteur 
s'arrête.
7.7 
 -

 

 
-

1.
Ouvrir le robinet du carburant (24).
2.
Vérier que les câbles des bougies sont 
17
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
connectés aux bougies correspondantes.
3.
Contrôler que la prise de puissance soit désen-
gagée (11:D ;12:D).
4.
Ne pas tenir le pied sur la pédale du frein de 
service/conduite (10:F).


1.
Embrayer la transmission (14:A1).

1.
Embrayer la transmission (15:A1-B1).
2.
Actionner le frein de stationnement (10:B).
3.
Amener l’accélérateur à plein gaz (11 ;A ; 12:A).
4.
Fermer le starter (12:B1) (si prévu).
5.
Tourner la clé de contact et mettre en marche.
      -




1.
Embrayer la transmission (14:A1).

1.
Embrayer la transmission (15:A1-B1).
2.
Actionner le frein de stationnement (10:B).
3.
Amener l’accélérateur à plein gaz (11 ;A ; 12:A).
4.
La commande de l’air doit être enfoncée (12:B2) 
(si présente).
5.
Tourner la clé de contact et mettre en marche.
   -
tions du paragraphe 7.7.1.
7.7.1 
Pour travailler avec la machine, procéder de la façon 
suivante:
Enfoncer à fond la pédale (10:B) et la relâcher.
Actionner la pédale (10:F) pour mettre la machine 
en mouvement.
Se porter dans la zone de travail.
Si des accessoires sont installés à l'avant, 
engager la prise de puissance (11:D, 12:D).
Commencer les opérations de tonte.
7.8 ARRÊT
Pour arrêter la machine, procéder de la façon 
suivante :
Désengager la prise de puissance (11:D ; 12:D).
Actionner le frein de stationnement (10:B).
Laisser tourner le moteur au ralenti pendant une à 
deux minutes.
Arrêter le moteur en tournant la clé.
Fermer le robinet du carburant. Ce point est 
particulièrement important si la machine doit être 
transportée sur une remorque ou autre moyen de 
transport.
 
     

contact.
 
-


danger de brûlures.
7.9 
    
 
      

    


      
pression. Cela pourrait endommager les
-
     -

Nettoyer toujours la machine après l'utilisation. Pour 
le nettoyage, il est recommandé de s'en tenir aux 
instructions suivantes :
Ne pas asperger l'eau directement sur le moteur.
Nettoyer le moteur à l'aide d'une brosse et/ou à 
l'air comprimé.
Nettoyer la prise d'air de refroidissement du 
moteur.
Après le nettoyage à l'eau, démarrer la machine 
et l'ensemble du dispositif de coupe an 
d'éliminer l'eau qui autrement pourrait pénétrer 
dans les paliers et provoquer des dommages.
8 
 
pierres, etc. dans la pelouse à tondre.
8.1 HAUTEUR DE COUPE
18
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est conseillé 
de couper le tiers supérieur de l'herbe.Voir g. 23.
Si l'herbe est haute et elle doit être coupée courte, 
il est recommandé d'eectuer deux passages à des 
hauteurs de coupe diérentes.
Ne pas utiliser la hauteur de coupe minimale en cas 
de surface accidentée.
Les dispositifs de coupe pourraient s'endommager 
en heurtant la surface, en déchaussant ainsi la 
couche supérieure du pré.
8.2 CONSEILS DE TONTE
An d’obtenir une tonte optimale, il est conseillé de 
suivre les indications suivantes.
Tondre l'herbe fréquemment.
Faire tourner le moteur à plein régime.
L’herbe ne doit pas être mouillée.
Utiliser des dispositifs de coupe aûtés.
Garder la partie inférieure de l'ensemble du 
dispositif de coupe bien propre.
9 ENTRETIEN
9.1 
Pour toujours garder la machine en bon état concer-
nant la abilité, la sécurité du bon fonctionnement et 
le respect de l’environnement, toujours s’en tenir au 
programme d’assistance STIGA SpA.
Les points d’intervention de ce programme sont 
montrés dans le manuel d’entretien STIGA SpA 
ci-joint.
Le Contrôle de Base doit toujours être eectué par 
un atelier agréé.
Le Premier Contrôle et le Contrôle Intermédiaire 
devraient être eectués par un atelier agréé, mais 
peuvent aussi être eectués directement par l’utili-
sateur.
Les procédures sont reportées dans le livret et 
sont décrites au chapitre « 7 DÉMARRAGE ET 
CONDUITE », ainsi que ci-après.
Les contrôles eectués par un atelier agréé assurent 
un travail professionnel et l’utilisation de pièces 
détachées d’origine.
La notice est tamponnée à chaque Contrôle de 
Base et à chaque Contrôle Intermédiaire eectué 
par un atelier agréé. Une notice avec ces tampons 
augmente la valeur des éventuelles machines 
d’occasion.
9.2 
     
    


 -

machine.
 
 -
connectant les câbles des bougies et en

9.3 
    -
-


-
     
    -
   

      
     -


9.4 PRESSION DES PNEUS
Régler la pression des pneus selon les valeurs re-
portées « 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES ».
9.5 
      

9.5.1 
 
utilisation. Placer la machine sur un sol

1.
Nettoyer autour de la jauge.
2.
Dévisser et extraire la jauge.
3.
Nettoyer la jauge.
19
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
Pour moteurs [ST.]
4.
Introduire complètement la jauge dans son lo-
gement sans la visser (21:A).
Pour moteurs 
4. Introduire complètement la jauge dans son lo-
gement sans la visser (22:A).
5.
Extraire à nouveau la jauge et contrôler le ni-
veau de l’huile.
6.
Faire l’appoint si le niveau est inférieur au re-
père de limite supérieure (21:A, 22:A).
 -
 
   -
     
-


Si le moteur doit fonctionner dans des conditions 
diciles ou à une température ambiante élevée, 
il est recommandé d'augmenter la fréquence des 
vidanges.
9.5.2 
     -
pitre 13.
 -


Eectuer la vidange de l’huile avec le moteur chaud.
       
      
      -



Procéder de la façon décrite ci-après :
1.
Positionner la machine sur une surface plate.
2.
Actionner le frein de stationnement.
3.
Ouvrir le capot moteur.
4.
Saisir le collier sur le tuyau de vidange de l’huile.
Utiliser une pince réglable, polygrip ou sem-
blable (21:B, 22:B).
5.
Remonter le collier de 3 à 4 cm le long du tuyau 
de vidange de l’huile et retirer le bouchon.
6.
Récupérer l’huile dans un récipient.
     
sur les courroies de transmission.
7.
Introduire le bouchon de vidange et remettre le 
collier sur le bouchon.
8.
Nettoyer les éventuels déversements d’huile.
9.
Extraire la jauge de l’huile et ajouter de l’huile 
neuve dans le réservoir.Pour la quantité d’huile 
à introduire, voir paragraphe « 0 TABLEAU 
DONNÉES TECHNIQUES ».
10.
Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et 
le laisser tourner au ralenti pendant au moins 30 
secondes.
11.
Vérier l’absence de toute fuite d’huile.
12.
Éteindre le moteur. Attendre 30 secondes, puis 
contrôler à nouveau le niveau d’huile, conformé-
ment aux indications du paragraphe 9.5.
13.
Remettre l'huile pour son élimination conformé-
ment aux réglementations locales.
[ST. mod. TRE 586V]
1.
Positionner la machine sur une surface plate.
2.
Actionner le frein de stationnement.
3.
Ouvrir le capot moteur.
4.
Placer un récipient de collecte au niveau du 
tuyau de rallonge (g.22.B).
5.
Appuyer sur la goupille (g. 22.C) ;
6.
Décrocher le tuyau de rallonge du support en 
l’amenant vers le bas ;
7.
Plier le tuyau de rallonge et déverser l’huile 
dans un récipient adapté ;
8.
Raccrocher le tuyau de rallonge (g. 22.B) au 
support (g.22.D) avant d’eectuer l’appoint 
d’huile ;
9.
Nettoyer les éventuels déversements d’huile.
     
sur les courroies de transmission.
10.
Extraire la jauge de l’huile et ajouter de l’huile 
neuve dans le réservoir.Pour la quantité d’huile 
à introduire, voir paragraphe « 0 TABLEAU 
DONNÉES TECHNIQUES ».
11.
Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et 
le laisser tourner au ralenti pendant au moins 30 
secondes.
12.
Vérier l’absence de toute fuite d’huile.
13.
Éteindre le moteur. Attendre 30 secondes, puis 
contrôler à nouveau le niveau d’huile, conformé-
ment aux indications du paragraphe 9.5.1.
14.
Remettre l'huile pour son élimination conformé-
ment aux réglementations locales.
20
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
9.5.3 
 -
      -
chine.
     -
pitre 13.
Pour cet entretien, il est conseillé de contacter un 
centre d’assistance agréé.
Avant tout, décharger l’huile d’olive et insérer le 
bouchon de vidange comme décrit ci-dessus.
Remettre l'huile pour son élimination 
conformément aux réglementations locales.
9.6     -
RANT
 -

     -
pitre 13.
Après l’installation du nouveau ltre, vérier l’ab-
sence de toute fuite de carburant.
9.7 -

     -
pitre 13.
 

9.7.1 
1.
Positionner la machine sur une surface plate.
2.
Contrôler le niveau de l’huile dans le réservoir 
(26:A).Le niveau doit arriver à hauteur de la 
ligne.
3.
Le cas échéant, faire l’appoint.
9.7.2 Remplacement

1.
Faire fonctionner la machine à diérentes 
vitesses pendant 10 à 20 minutes pour faire 
chauer l’huile de la transmission.
2.
Positionner la machine sur une surface plate.
3.
Actionner le frein de stationnement.
4.
Porter les leviers de débrayage dans les position
A1 - B1, comme illustré à la g. (15:A ;15:B).
5.
Placer un récipient sous l’essieu arrière et un 
sous l’essieu avant.
6.
Ouvrir le capot moteur et retirer le bouchon du 
réservoir de l’huile.
 -
    

endommager le bouchon.
7.
Retirer le bouchon de vidange de l’essieu ar-
rière (27:A).
8.
Retirer les 2 bouchons de vidange de l’essieu 
avant.Utiliser une clé à tube de 12 mm.Faire 
découler l’huile qui se trouve dans l’essieu avant 
et dans les tuyaux (28).
9.
Vérier le bon état des joints d’étanchéité des 
bouchons de vidange de l’essieu avant (28).
Remettre les bouchons. Couple de serrage : 
15-17 Nm.
10.
Vérier le bon état du joint d’étanchéité du 
bouchon de vidange de l’essieu arrière (27:A).
Le remonter dans l’essieu arrière.Serrer le bou-
chon de vidange de l’huile à un couple de 5 Nm.
     
5 Nm pourrait endommager le bouchon

11.
Vider l’huile de la section plus profonde du -
servoir, à l’aide d’un extracteur d’huile (29).
12.
Recycler l’huile usagée conformément aux 
normes locales en vigueur.
Remplissage
1.
Remplir le réservoir avec de l’huile neuve.
2.
Vérier que le levier de relâche de l’embrayage 
de l’essieu arrière soit désengagé.
3.
Démarrer le moteur. Au démarrage du moteur, 
le levier de désengagement de la transmission 
de l’essieu avant se déplace automatiquement 
vers l’intérieur.
      
 -

     



Si le moteur est mis en marche dans des
      -
     
   
de la machine.
4.
Désengager le levier de débrayage de la trans-
mission de l’essieu avant.
21
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
 -


      
-


5.
Régler la pédale de l’accélérateur en avant, en 
le bloquant à l’aide d’un coin en bois (30).
6.
Faire tourner en position avant pendant une 
minute.
7.
Déplacer le coin en bois et régler la pédale 
de l’accélérateur dans la position opposée.
Continuer à ajouter de l’huile.
8.
Faire tourner en position opposée pendant une 
minute.
9.
Changer le sens de la tonte toutes les minutes, 
comme indiqué précédemment, et continuer à 
ajouter de l’huile jusqu’à quand tout « bouillon-
nement » dans le réservoir s’arrête.
10.
Éteindre le moteur, reposer le couvercle (26:B) 
du réservoir de l’huile et fermer le capot moteur.
11.
Actionner la machine à diérentes vitesses pen-
dant quelques minutes et, le cas échéant, régler 
le niveau de l’huile dans le réservoir.
9.8    
COURROIE
Vérier que toutes les courroies sont intactes.
     -
pitre 13.
9.9 DIRECTION
     -
pitre 13.
9.9.1 
Tourner légèrement le volant d’un côté et de l’autre.
Dans les chaînes de la direction, on ne doit pas 
observer de jeu mécanique.
9.9.2 
Le cas échéant, régler les chaînes de direction de la 
façon suivante :
1.
Mettre les roues de la machine en position 
droite.
2.
Régler les chaînes de la direction au moyen des 
deux écrous positionnés sous le point central 
(32).
3.
Serrer les deux écrous au même couple an 
d’éliminer tout jeu.
4.
Eectuer un test de roulage en avançant en 
ligne droite et vérier que le volant n’est pas 
décentré.
5.
Dans le cas contraire, desserrer un écrou et 
resserrer l’autre.
      
     
     -


9.10 
Pour le type de batterie utilisé sur la machine voir « 0 
TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES »
 


 
     -
ment.
 


-


possible.
Le liquide de la batterie ne doit pas être contrôlé ou 
ajouté.
La seule intervention d’entretien requise est celle de 
charger la batterie, par exemple après une période 
prolongée de stockage.
La batterie peut être chargée :
à l’aide du moteur
à l’aide d’un chargeur.
9.10.1 
Cette méthode est applicable uniquement si la 
batterie a encore un minimum de charge permettant 
de mettre en marche le moteur.
En cas de batterie neuve, connecter les câbles à 
la batterie.
Porter la machine à l’extérieur.
Démarrer le moteur, en suivant les instructions de 
ce manuel.
Laisser tourner le moteur de manière 
ininterrompue pendant 45 minutes (le temps 
nécessaire à charger complètement la batterie).
Éteindre le moteur.
22
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
9.10.2 
Utiliser un chargeur à tension constante.


    

     -
     -

9.10.3 
La batterie se trouve sous le capot moteur.
Pendant la dépose ou la repose de la batterie il 
est recommandé de connecter et déconnecter les 
câbles de la façon suivante :
1.
Pendant la dépose : Déconnecter avant tout le 
câble noir de la borne négative (-) de la batterie.
Déconnecter ensuite le câble rouge de la borne 
positive (+) de la batterie.
2.
Pendant la repose : Reconnecter en premier 
lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la 
batterie.Reconnecter ensuite le câble noir à la 
borne négative (-) de la batterie.
    

un court-circuit ou endommager la batte-
rie.
 

Serrer correctement les câbles. Les
-
cendies.
  -
    
   

9.10.4 Nettoyage
Il est recommandé de nettoyer les éventuelles traces 
d’oxydation sur les bornes.
Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en 
métal, puis les graisser.
9.11 
     -
pitre 13.
 -
      -
chine.
9.11.1 
     -
pitre 13.
     
    
-

Retirer/installer les ltres à air de la façon suivante :

1.
Nettoyer soigneusement la zone autour du cou-
vercle du ltre à air.
2.
Démonter le couvercle du ltre à air (33:A) en 
retirant les deux clips.
3.
Démonter le groupe ltre (33:B). Le préltre 
est positionné sur le ltre à air.Veiller à ce 
qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur.
Nettoyer l’emplacement du ltre à air.
4.
Nettoyer le ltre en papier en le tapotant délica-
tement sur une surface plane.Si le ltre est très 
encrassé, il est nécessaire de le remplacer.
5.
Nettoyer le préltre.Si le ltre est très encrassé, 
il est nécessaire de le remplacer.
6.
Remonter le groupe ltre en répétant les opéra-
tions de démontage dans l’ordre inverse.
[ST.] 
1.
Nettoyer la zone située autour du couvercle 
(34:C) du ltre.
mod. TRE 0801
2.
Enlever le couvercle (34:C)  en dévissant les 
deux boutons (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Ouvrir le couvercle (34:C) en dévissant la poi-
gnée d’ouverture (34:D).
3.
Retirer l’élément ltrant (34:E, 34:F).
4.
Retirer le préltre en éponge (34:F) de la car-
touche (34:E).
5.
Taper la cartouche (34:E) sur une surface solide 
et souer l’intérieur avec de l’air comprimé pour 
éliminer la poussière et les débris.
6.
Laver le préltre en éponge (34:F) avec de l’eau 
et du détergent et le laisser sécher à l’air.
7.
Nettoyer l’intérieur du logement du ltre (37:G) 
pour éliminer la poussière et les débris en ayant 
soin de fermer le tuyau d’admission avec un 
23
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
chion (34:H) pour éviter qu’ils ne pénètrent 
dans le moteur.
8.
Retirer le chion (34:H), placer l’élément ltrant 
(34:E, 34:F) dans son logement et remonter le 
couvercle (34:C).

Ne pas utiliser d’eau, d’es-
sence, de détergents ou autre pour nettoyer le
ltre.

Le préltre en éponge (34:F)
NE doit pas être huilé.
9.11.2 Remplacement de la bougie
     -
pitre 13.
 -
      -
chine.
Nettoyer la zone autour du point d’installation de la 
bougie avant de la déposer.
Pour le type de bougie et la distance des électrodes, 
voir « 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES ».
9.11.3 
     -
pitre 13.
Le moteur est refroidi à l’air.
En cas d’obstruction du système de refroidissement, 
le moteur pourrait être endommagé.
Vérier  que  les  prises  d’air  de  refroidissement  ne 
sont pas obstruées.
Le système de refroidissement est nettoyé plus 
soigneusement à chaque Contrôle de Base.
9.12 
     -
pitre 13.
 Action 
Point
central 4 graisseurs
Appliquer de la graisse 
universelle à l’aide d’un 
graisseur
Pomper jusqu’à ce que la 
graisse ne se déverse
31A
 Action 
Chaîne
de
direction
Nettoyer la chaîne avec
Une brosse métallique.
Lubrier avec le spray
pour chaîne universelle
-
Bras
tendeurs Lubrier les points de 
support avec de l'huile 
à chaque activation de 
toutes les commandes.
Cette opération devrait 
être eectuée par deux
personnes.
31B
Câbles de 
com-
mandes
Lubrier les extrémités des
câbles avec de l'huile à 
l'activation de chaque 
commande.
Cette opération doit être 
eectuée par deux per-
sonnes.
31C
9.13 
 
Alimentation soupape du 
carburant. 10 A
Alimentation régulateur élec-
trique de la hauteur de coupe. 20 A
Alimentation circuit électrique. 30 A
10 
Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires 
pour utiliser la machine et pour eectuer correcte-
ment l'entretien de base à la charge de l'utilisateur.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui 
ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être 
exécutées par votre revendeur ou un centre spécia-
lisé disposant des connaissances et des équipe-
ments nécessaires pour que le travail soit exécuté 
correctement, en maintenant le niveau de sécurité et 
les conditions d'origine de la machine.
 
a.
Positionner la machine sur une surface 
plate.
b.
Actionner le frein de stationnement 
(10:B).
c.
Éteindre le moteur.
d.
Extraire la clé de contact.
Les ateliers d’assistance agréés eectuent les 
réparations et l’entretien sous garantie.
Ils utilisent exclusivement des pièces détachées 
d’origine.
24
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
 

    
SpA.
      


S.p.A.
 -
    


    
en cas de dommages ou blessures cau-

     
     

    

     

11 STOCKAGE
1.
Vider le réservoir du carburant :
Démarrer le moteur de la machine et le 
laisser tourner jusqu'à quand il s'arrête.
1.
Vidanger l'huile quand le moteur est encore 
chaud.
2.
Nettoyer toute la machine.Il est particulièrement 
important de nettoyer la partie inférieure de l'en-
semble du dispositif de coupe.
3.
Si la peinture est endommagée, faire les re-
touches pour empêcher la rouille.
4.
Remiser la machine à l'abri dans un lieu sec.
-

Si la température de stockage est correcte, il sut 
d'eectuer une recharge de maintien de la batterie 
tous les quatre mois.
       -

batterie.
 -
       -
mages.
12 
La garantie couvre tous les défauts des matériaux et 
de fabrication.
L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les 
instructions fournies dans la documentation ci-jointe.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à :
Manque de connaissance des documents 
d’accompagnement.
Distraction.
Utilisation et montage incorrects ou non autorisés.
Emploi de pièces de rechange non originales.
Utilisation d’accessoires non fournis ou non 
approuvés par STIGA S.p.A.
La garantie ne couvre pas :
La normale usure des pièces consommables 
telles que vis sans n, etc.
L’usure normale.
Les moteurs. Ils sont couverts par les garanties 
du producteur du moteur selon les termes et les 
conditions spéciés.
L’acheteur est protégé par ses propres lois na-
tionales. Les droits de l’acheteur prévus par ses 
propres lois nationales ne sont aucunement limités 
par la présente garantie.
25
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
13 
 
 


 Ensuite

Contrôle de toutes les xations -Avant chaque utilisation -
Contrôles de sécurité / Vérication des com-
mandes
-Avant chaque utilisation -
Contrôles pression des pneus -Avant chaque utilisation -
Nettoyage général et contrôle -À la n de chaque utilisation -
Lubrication générale -50 heures et après chaque 
lavage
9.12
Contrôle de l'usure courroies de transmission 5 heures 50 heures 9.8
Contrôle / correction de la direction 5 heures 100 heures 9.9
Chargement de la batterie -Avant le remisage.
Dans les machines équipées 
de démarreur électrique : eec-
tuer une recharge de maintien 
tous les 4 mois
9.10
Nettoyage des bornes de la batterie -En présence d'oxyde 9.10.4

Contrôle / appoint de l'huile moteur -Avant chaque utilisation 9.5.1
Contrôle / ajout niveau huile de transmission 1 heure 50 heures 9.7.1
Vidange huile de transmission 5 heures 200 heures 9.7.2

Remplacement huile moteur -100 heures / une fois par an 9.5.2
Remplacement du ltre à huile -100 heures / une fois par an 9.5.3
Nettoyage du ltre à air -25 heures / une fois par an 9.11.1
*
Remplacement ltre à air -100 heures ou une fois par an 9.11.1
(*)
Remplacement de la bougie -100 heures / Une fois par an 9.11.2
Nettoyage prise d'air -5 heures / à la n de chaque 
utilisation
9.11.3
Contrôle / Remplacement ltre à carburant -400 heures / Une fois par an 9.6 (**)

Remplacement de l’huile moteur (mod.TRE 586V) 5 heures 100 heures  9.5.2
Remplacement de l’huile moteur (mod.TRE 0801) 5 heures 50 heures / n de saison 9.5.2
26
FR
FRANÇAIS
(Traduction de la notice originale)
 
 


Nettoyage prise d'air -5 heures / à la n de chaque 
utilisation
9.11.3
Nettoyage du ltre à air -5 heures / à la n de chaque 
utilisation
9.11.1
*
Remplacement du ltre à air en papier -50 heures / n de saison 9.11.1 *
Contrôle / réglage bougie -50 heures / n de saison 9.11.2
Remplacement de la bougie -100 heures 9.11.2
Contrôle / Remplacement ltre à carburant -100 heures 9.6 **
(*) Nettoyer plus souvent en cas de conditions de travail particulièrement lourdes ou en cas de présence de 
débris dans l'air.
(**) Opérations qui doivent être eectuées chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé.
14 GUIDE DE DEPISTAGE DES PANNES
 Cause probable Solution
 Batterie insusamment chargée. Recharger la batterie.
Batterie mal branchée. Vérier les connexions
Fusible 20A grillé Remplacer le fusible






Robinet du carburant fermé. Ouvrir le robinet du carburant.
L’essence n’arrive pas. - Vérier le niveau dans le 
réservoir.
- Vérier le ltre à carburant.
Défauts d’allumage. - Vérier la xation du capuchon 
de la bougie.
Vérier la propreté et la distance 
correcte entre les électrodes.


moteur.
Problèmes de carburation. Nettoyer ou remplacer le ltre 
à air.

moteur pendant la tonte.
Vitesse d’avancement élevée par 
rapport à la hauteur de tonte.
Réduire la vitesse d'avancement 
et/ou augmenter la hauteur de 
coupe.

aucune raison apparente.
- Le carburant est épuisé.
- Essayer de redémarrer le 
moteur.
Faire le plein de carburant (si 
l’inconvénient persiste, contacter 
un centre d'assistance agréé).
27
FR FRANÇAIS (Traduction de la notice originale)
 Cause probable Solution
 Vérier la pression des pneus.
L’aûtage des dispositifs de 
coupe est réduit.
Contacter un centre d'assistance 
agréé.
Vitesse d’avancement élevée par 
rapport à la hauteur de l’herbe à 
couper.
Réduire la vitesse d'avancement 
et/ou augmenter la hauteur de 
coupe.
L'ensemble du dispositif de 
coupe est plein d'herbe.
- Attendre que l'herbe soit sèche.
- Nettoyer l'ensemble du disposi-
tif de coupe.
7. Vibration anormale pendant

- Dispositifs de coupe déséqui-
librés.
- Dispositifs de coupe desserrés.
- parties desserrées.
- éventuels dommages.
Contacter un centre d'assistance 
agréé pour toute vérication, 
remplacement ou réparation.


est en marche, la machine ne

Levier de « désengagement de 
la transmission » en position de 
désactivation.
Engager la transmission.
-
dant.



Fusible 10A en panne. Remplacer le fusible 10A.

-
tionne pas.
Fusible 20A en panne. Remplacer le fusible 20A.
11. Aucune commande


Fusible 30A en panne. Remplacer le fusible 30A.
Si les inconvénients persistent après qu’on a exécuté les opérations décrites ci-dessus, contacter le Reven-
deur.
 
-

28
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
1 UVOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 STRUKTURAPRIRUČNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SIMBOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 ČUVANJEPRIRUČNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELI [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELI [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 PREDVIĐENAUPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Deniranjevrstekorisnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 NEPRIMJERENAUPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 SIGURNOSNE OZNAKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Samoljepljivenaljepnice(4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 IDENTIFIKACIJSKAETIKETAPROIZVODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 GLAVNE KOMPONENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 SIGURNOSNE UPUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 OBUKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 PRIPREMNERADNJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 TIJEKOMUPORABE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 ODRŽAVANJEISKLADIŠTENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 PRIJEVOZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 ZAŠTITAOKOLIŠA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 KOMPONENTEZAMONTAŽU(3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 POKLOPAC MOTORA (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 AKUMULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Priključenjeakumulatora(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Napunjenostakumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SJEDALO(7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 UPRAVLJAČ(8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 ŠIPKAZAVUČU(9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 BRZESPOJKE(1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 TLAK GUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 DODATNA OPREMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.1 PAPUČICAZAMEHANIČKOPODIZANJEOPREME(10:C) . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 PAPUČICAZAPARKIRNUKOČNICU(10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 RUČICAZABLOKIRANJEPARKIRNEKOČNICE(10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 PAPUČICAPOGONA(10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.5 UPRAVLJAČ(10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 UPRAVLJAČKIELEMENTGASA(AKCELERATOR)(11:A;12:A)MOD.:[B&SVanguard][ST.]
. . 14
6.7
ČOK(UREĐAJZAPOKRETANJEHLADNOGMOTORA–AKOPOSTOJI)(12:B)MOD.:[ST.] . .
14
1
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
6.8 KONTAKT BRAVA (11:C; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 PRIKLJUČNOVRATILO(11:D;12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.10 PODEŠAVANJEVISINEKOŠNJE(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.11 PREKIDAČZAFAROVE(11:F;12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.12 BLUETOOTH(AKOPOSTOJI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.13 PROSTOR ZA DIO IZ DODATNE OPREME (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 RUČICAZAAKTIVIRANJE/DEBLOKIRANJEPRIJENOSA(14;15) . . . . . . . . . . . 15
6.15 PODEŠAVANJESJEDALA(16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 POKLOPAC MOTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 BRZESPOJKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 MJEREOPREZAZAUPORABU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 KOMBINIRANA UPORABA DODATNE OPREME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 DOLIJEVANJEGORIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 KONTROLARAZINEMOTORNOGULJA(21;22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 KONTROLARAZINEULJAUPRIJENOSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 SIGURNOSNE KONTROLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Kontrolaopćesigurnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Električnasigurnosnakontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 POKRETANJE/RAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Kretanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 ZAUSTAVLJANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 ČIŠĆENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8.1 VISINAKOŠNJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 SAVJETIZAKOŠENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.1 PROGRAMSERVISIRANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.2 PRIPREMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 TABLICAODRŽAVANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 TLAK GUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 DOLIJEVANJE/ZAMJENAMOTORNOGULJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Kontrola/nadolijevanje(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Zamjena/punjenje(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5.3 Zamjenalteraulja(akopostoji) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 ZAMJENAFILTERAGORIVA(21:C,22:C,23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 PROVJERA/DOLIJEVANJEULJAUPRIJENOSU[4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.1 Kontrola/nadolijevanje(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.2 Zamjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8 KONTROLAREMENSKIHPRIJENOSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9 UPRAVLJAČ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.1 Kontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.2 Podešavanje(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
9.10 AKUMULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 Punjenjeputemmotora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Punjenjeputempunjačaakumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Demontaža/montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11 FILTER ZRAKA, MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Čišćenje/zamjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 Zamjenasvjećice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Čišćenjedovodazraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 PODMAZIVANJE(31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 OSIGURAČI(35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
1 UVOD
 -

1.1 
Priručnik se sastoji od korica, kazala, jednog dije-
la koji sadrži sve slike te teksta s objašnjenjima.
Sadržaj priručnika je podijeljen u poglavlja, 
odlomke i pododlomke.
Ovaj priručnik sadrži nekoliko tablica koje se 
odnose na različite motore (ako su predviđeni)
Radi lakšeg čitanja istaknite podatke koji se 
odnose na stroj ili motor u pitanju.
Slike
Slike u ovim uputama za uporabu označene su 
brojevima 1, 2, 3 i tako dalje.
Komponente koje se vide na slikama označene 
su slovima A, B, C i tako dalje.
Jedna referencija na slici označena je natpisom:
(2).
Jedna referencija komponente A na slici 2 ozna-
čena je natpisom: (2:A).

Naslovi u ovom priručniku označeni su brojevima 
kao što se navodi u sljedećem primjeru:
"2.3 PREDVIĐENA UPORABA" je podnaslov 
dijela "2 POZNAVANJE STROJA" i nalazi se 
ispod tog naslova.
Kad se upućuje na naslove, obično se navodi 
samo broj na koji se oni odnose, na primjer "Vidi 
2.3.1".
1.2 
  
-
     

 

 -

   -
-
nosti.
    


1.3 
Priručnik čuvajte u dobrom i čitkom stanju, na 
poznatom mjestu, koje je lako dostupno korisniku 
stroja.
2 
Ovo je vrtni stroj ili preciznije kosilica trave s ruko-
vateljem koji sjedi na kosilici i s reznim kućištem 
smještenim sprijeda.
Stroj ima jedan motor koji pokreće sustav noža, 
zaštićen kućištem, kao i prijenosni sklop koji 
osigurava kretanje stroja.
Ovo je zglobni stroj.To znači da je šasija podi-
jeljena na prednji i stražnji dio koji se mogu zakre-
tati u odnosu jedan na drugi.
Zahvaljujući zglobnom zakretanju stroj može za-
obilaziti oko stabala i drugih prepreka uz izuzetno 
mali polumjer zakretanja.
Rukovatelj može upravljati strojem i aktivirati 
glavne upravljačke elemente sjedeći stalno na 
vozačkom mjestu.
Sigurnosne naprave montirane na stroju predvi-
đene su za zaustavljanje motora i sustava noža.
2.1 
Stroj ima stražnji pogon.
Stražnja osovina ima hidrostatski prijenos s 
neograničeno varijabilnim prijenosnim omjerima 
naprijed i unatrag.
Stražnja osovina ima i jedan diferencijal, radi 
lakšeg zakretanja.
Dodatnu opremu montiranu sprijeda pokreće 
pogonsko remenje.
2.2 
Stroj ima 4 pogonska kotača.
Snaga motora se prenosi na pogonske kotače 
hidrauličkim putem.
Motor pokreće pumpu za ulje, koja putem hidrau-
ličkog kruga aktivira stražnju i prednju osovinu 
(kotači).
Prednji i stražnji kotači se okreću istom brzinom.
Radi lakšeg zakretanja, obje osovine imaju 
diferencijal.
Dodatnu opremu montiranu sprijeda pokreće 
pogonsko remenje.
2.3 
Ovaj stroj je projektiran i izrađen za košenje trave.
Korištenje posebne dodatne opreme koju je 
4
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
proizvođač predvidio kao originalnu opremu ili 
koju se može odvojeno kupiti, omogućuje vršenje 
ovog posla na različite načine koji se opisuju u 
ovom priručniku ili u uputama koje prate pojedine 
dijelove dodatne opreme.
Također, mogućnost primjene dodatnih alata 
(ako ih je proizvođač predvidio), može proširiti 
predviđeno korištenje i na druge funkcije, prema 
ograničenjima i uvjetima naznačenim u uputama 
koje prate same uređaje.
     -

     
     

 -


2.3.1 
Ovaj stroj je namijenjen uporabi od strane potro-
šača, odnosno operatera koji nisu profesionalci.
Ovaj stroj je namijenjen neprofesionalnoj uporabi.
2.4 
Bilo koja druga primjena drukčija od onih pret-
hodno navedenih može se pokazati opasnom te 
prouzročiti štetu osobama i/ili stvarima
Neprimjerena uporaba obuhvaća (na primjer, ali 
ne i samo):
prevoženje na stroju ili na prikolici drugih 
osoba, djece ili životinja;
vuču ili guranje tereta bez uporabe 
odgovarajućeg dijela dodatne opreme 
predviđenog za vuču;
korištenje stroja za vožnju po nestabilnim, 
klizavim, zaleđenim, kamenitim ili rasutim 
terenima, kaljužama ili baruštinama, koji ne 
dopuštaju procjenu čvrstoće terena;
pokretanje noževa na netravnatim mjestima.
   -

   
-


2.5 SIGURNOSNE OZNAKE
Sigurnosne oznake na stroju informiraju korisnika 
kako se mora ponašati prilikom njegove uporabe, 
pogotovo pri obavljanju radnji koje zahtijevaju 
oprez i pozornost.
    
-
-
snost.
Pozor! Prije korištenja stroja pažljivo proči-
tajte priručnik s uputama.
Pozor!  Pazite  na  eventualne  razbacane 
predmete.Pazite na osobe koje bi se mo-
gle nalaziti u blizini.
Pozor! Uvijek nosite zaštitne slušalice.
Pozor! Stroj nema homologaciju za upora-
bu na javnim cestama.
Max 10°
Pozor! Ovaj stroj – s postavljenom 
originalnom opremom – može raditi 
pod maksimalnim nagibom od 10°, 
bez obzira na smjer.
Tlak guma. Na naljepnici su nazna-
čene optimalne vrijednosti tlaka u 
gumama – vidi pog. "0 TABLICA 
TEHNIČKIH PODATAKA". Ispravan 
tlak u gumama je ključan uvjet za dobivanje 
dobrih rezultata tijekom uporabe stroja.
2.5.1 
Naznaka blokiranja parkirne kočnice.
Naznaka  uključivanja/deblokiranja 
prijenosa (4:A).
Naljepnica se nalazi:
u blizini ručice za uključivanje/isključivanje 
prijenosa.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Naznaka  najveće  mase  koju  se 
može vući (4:B).
Naljepnica se nalazi:
u blizini šipke za vuču.
Pozor! Opasnost od opeklina (4:C).
Ne dodirujte prigušivač.
5
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
Naljepnica se nalazi:
u blizini ispušnog prigušivača;

  
    

dio dodatne opreme.
Naljepnica se nalazi:
u blizini zglobnog spoja upravljača;
u blizini šipke za vuču.
 -

    -

2.6 
Na identikacijskoj etiketi navode se sljedeći 
podaci (vidi sl. 1):
1. Adresa proizvođača
2. Tip stroja
3. Razina zvučne snage
4. Oznaka sukladnosti CE
5. Masa stroja s praznim spremnikom u kg
6. Snaga i radna brzina motora
7. Godina proizvodnje
8. Serijski broj
9. Šifra artikla
Upišite broj serije vašeg stroja u određeni 
prostor na slici (1:10).
Proizvod se može identicirati zahvaljujući dvje-
ma komponentama:
Brojevi artikla i serije stroja.
Brojevi serije, tipa i modela motora.
   -
   
radionice.
   

2.7 
Stroj se sastoji sa sljedećih glavnih komponenti 
(vidi sl. 1):
A. Šasija
 Kotači
C. Upravljač
D. Sjedalo
E. Konzola
Papučice za nožno upravljanje
G. Poklopac motora
H. Ručica za podizanje dodatne opreme monti-
rane sprijeda
I. Sjedište osigurača
 Akumulator
K. Spremnik goriva
L. Spremnik ulja u prijenosu
 Motor
N. Brze spojke za dodatnu opremu
3 SIGURNOSNE UPUTE
   -

3.1 
    

-

-

   
    

-

 -


 -

      


       -
     
  -

-

 -
-
-




     
6
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
    
-

 -
-
-
niku.
 -

-

   -

a. ne smije odvraćati pozornost i mora zadržati 
potrebnu koncentraciju tijekom rada;
b. mora imati na umu nemogućnost uspostav-
ljanja kontrole nad strojem pomoću kočnica u 
slučaju otklizavanja na padini.Osnovni uzroci 
gubitka kontrole su:
neprianjanje kotača;
prevelika brzina;
neprikladno kočenje;
neprikladnost stroja vrsti uporabe;
nepoznavanje učinaka koji mogu 
proizići iz uvjeta na terenu, posebno na 
padinama;
nepravilna uporaba stroja kao vučno 
vozilo.
     -


  
   -
     

3.2 
Za vrijeme uporabe stroja uvijek nosite otpornu 
radnu obuću s protukliznom gumom i duge 
hlače.
Nemojte pokretati stroj ako ste bosih nogu ili u 
otvorenim sandalama.
Izbjegavajte nošenje lančića, narukvica, 
odjeće s lepršavim dijelovima ili vrpcama, kao 
i kravate.
Dugu kosu treba povezati. Uvijek nosite 
zaštitne slušalice.
Podrobno pregledajte cijelo radno područje i 
uklonite sve što bi stroj mogao odbaciti ili što 
bi moglo oštetiti rezni sklop i motor (kamenje, 
granje, željezne žice, kosti itd.).
 -

a. Čuvajte gorivo u odgovarajućim po-
sudama;
b. Dolijevajte gorivo pomoću lijevka i 
samo na otvorenom prostoru, nemojte 
pušiti za vrijeme vršenja ove radnje, 
kao ni pri svakom rukovanju gorivom;
c. Nadolijevanje treba obaviti prije pokre-
tanja motora; nemojte dodavati gorivo 
niti skidati poklopac spremnika dok 
motor radi ili je topao;
d. Ako se gorivo izlije, nemojte pokretati 
motor nego udaljite stroj iz područja 
na kojem se gorivo izlilo kako bi se 
spriječila mogućnost izbijanja požara 
– i to sve dok gorivo ne ispari, a pare 
goriva se ne rasprše;
e. Uvijek vratite na mjesto i dobro zate-
gnite poklopce spremnika i posude s 
gorivom.
 
    



-
-
lansiranost.
    

 -
-
     -

3.3 
 
-

    
    

      

      
7
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
-

-

     

-
     
    -

    


     -
    

 

 
-

 
 -
   
  -

a. nemojte se naglo zaustavljati ni kretati 
iz mjesta na uzbrdici ili nizbrdici;
b. lagano uključite pogon i uvijek držite 
aktiviran stupanj prijenosa, naročito na 
nizbrdici;
c. na padinama i u uskim zavojima po-
trebno je smanjiti brzinu;
d. pazite na izbočine, jarke i skrivene 
opasnosti;
e. Nemojte nikad kositi u poprečnom 
smjeru nagiba. Na travnjacima s nagi-
bom treba se kretati uzbrdo/nizbrdo, 
a nikad poprijeko, jako pazeći pri pro-
mjeni smjera kretanja te da uzvodni 
kotači ne bi došli u dodir s preprekama 
(kamenjem, granama, korijenjem itd.) 
koje bi mogle prouzročiti bočno kliza-
nje, prevrtanje ili gubitak kontrole nad 
strojem.
    

-


     
   -
-

 -
-

     

   

a. Koristite samo odobrene točke pričvr-
šćenja šipki za vuču;
b. Ograničite teret na količinu koju je lako 
kontrolirati;
c. Nemojte naglo zakretati. Budite opre-
zni prilikom kretanja unatrag;
d. Koristite protuutege ili utege na kota-
čima kad se to savjetuje u priručniku 
za uporabu.
    
   
    
     
      

 -

    

   
-

 -

 -
-


    
       

 

prema osobama.
8
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
    

     
-
-


 -

    

   -
   -

 -
-

 -

    


a. svaki put kad stroj ostavljate bez nad-
zora ili napuštate vozačko mjesto:
b. prije uklanjanja uzroka blokade ili prije 
čišćenja odvodnog kanala;
c. prije provjere, čišćenja ili vršenja ne-
kog zahvata na stroju;
d. nakon udara u strano tijelo. Prije po-
novne uporabe stroja utvrdite eventu-
alnu štetu na njemu i izvršite potrebne 
popravke;
 -


a. prije dolijevanja goriva;
b. prilikom svakog skidanja ili ponovnog 
postavljanja košare za sakupljanje 
trave;
c. prije podešavanja visine košnje ako 
tu radnju nije moguće obaviti s mjesta 
osobe koja upravlja strojem.
 

    
 
-
nika.
 
-

 
    
      
     
    
     
   
    
   
   
      


 
     -
    -
   -
     
    
    
    -
    
    -

    
     
stanke.
3.4 
 -

-
    

mogu biti opasne po ruke.
 -
      
    -
     -
    -
    
 -




    
 
9
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
 -
    -
      
   
    
    -
-
 
      

Nakon svake uporabe izvadite ključ i provjerite 
da nema oštećenja.
Pazite na zategnutost matica i vijaka, kako 
biste bili sigurni da je stroj uvijek u sigurnim 
radnim uvjetima. Redovito održavanje osnovni 
je uvjet sigurnosti i održavanja učinkovitosti.
Redovito provjeravajte jesu li vijci noža dobro 
zategnuti.
 -
-

     -

-

      
uporabe posebnog alata, potrebna i
-
    

Redovito provjeravajte rad kočnica. Važno 
je obavljati održavanje kočnica i – ako 
treba, popraviti ih.
Zamijenite naljepnice na kojima se 
navode upute i poruke s upozorenjima 
ako su oštećene.
Ako stroj nema mehaničkih blokada 
za prijevoz, dodatnu opremu morate 
uvijek spustiti na tlo kad stroj parkirate, 
skladištite ili ostavljate bez nadzora.
Spremite stroj na djeci nedostupnom 
mjestu.
 -

-
-
ne.
Prije spremanja stroja u bilo kakvu 
prostoriju, pustite motor da se ohladi.
Kako bi se smanjio rizik od požara, pazite 
da su motor, ispušni prigušivač, kućište 
akumulatora te prostor za skladištenje 
goriva čisti od ostataka trave, lišća ili 
viška masnoće.
Radi smanjenja rizika od požara, redovito 
provjeravajte da nema propuštanja ulja i/
ili goriva.
Ako treba isprazniti spremnik, tu radnju 
izvršite na otvorenom i kad je motor 
hladan.
Ključeve nikad ne ostavljajte u bravi ili na 
dohvat djece ili nestručnih osoba. Prije 
svakog zahvata na održavanju, izvadite 
ključ iz brave.
     
-




 
    

     -
   
-

 -

Dio u dodiru s kiselinom odmah isperi-

 -
    

    
-
      
    

3.5 
      -
 
   -

     


10
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)

    -
-
ca.
3.6 ZAŠTITA OKOLIŠA
Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i 
prvenstveni vid uporabe stroja, u korist 
civilnog suživota kao i okoliša u kojem živimo.
Izbjegavajte ometanje susjeda.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o 
odlaganju ambalaže, ulja, goriva, ltera, 
propalih dijelova ili bilo kojeg drugog elementa 
štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati 
u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati 
odgovarajućim centrima za sakupljanje koji će 
se pobrinuti za recikliranje materijala.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o 
odlaganju otpadnog materijala od košnje.
U trenutku rashodovanja nemojte ostavljati 
stroj u okolišu, nego se obratite centru za 
sakupljanje sukladno lokalnim propisima na 
snazi.
4 
Provjerite osiguranje traktorske kosilice.
Kontaktirajte vlastito osiguravajuće društvo.
Potrebno je ugovoriti policu koja uključuje promet, 
požar, štetu i krađu.
5 
    
akumulator.
     
-

 
   -

      
prikladnim alatom.
5.1 
Stroj se dostavlja s demontiranim sjedalom, 
naslonima za ruku, upravljačem, šipkom za vuču 
i nosačima za brzo otpuštanje, dok je akumulator 
smješten u svom sjedištu, ali je odspojen.
U pakiranju se nalaze i komponente za montažu 
(3) nabrojene u sljedećoj tablici:
Pol.  Opis 
A 2 Zatik 6 x 36
B 1 Podložna pločica 6x38x0,5
C 1 Podložna pločica 16x38x1,0
D 2 Ključ za paljenje /
E 2 Matica za akumulator /
F 2 Vijci za akumulator /
G 2 Matica M8
H 1 Šipka za vuču /
J 2 Vijak 8x20
R 4 Rascijepljene pod-
loške 14 x 8,2 x 2
5.2 
Kako biste pristupili ventilu goriva, akumu-
latoru i motoru, otvorite poklopac motora.
Poklopac motora se otvara kako se navodi 
u nastavku:
1. Uhvatite i podignite poklopac motora (5:A).
     

5.3 
Za tip akumulatora koji je montiran na stroju vidi 
"0 TABLICA TEHNIČKIH PODATAKA"
 -
      


iscuri.
 -

5.3.1 
Spojite akumulator na električni sustav stroja 
pomoću vijka i matica (6:F; 6:E)
1. Spojite crveni kabel na pozitivnu stezaljku 
akumulatora (+).
2. Spojite crni kabel na negativnu stezaljku aku-
mulatora (-).
   -
     
-

11
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
     
-
bele.
 -

     
    
     

5.3.2 
    
akumulator.
 
9.10.
5.4 
1. S nosača sjedala demontirajte sljedeće kom-
ponente:
4 matice (za blokiranje tijekom prijevoza, 
ne koriste se).
4 vijka (7:K).
4 podložne pločice s uzdignutim rubom 
(7:L).
4 rascijepljene podloške (7:R).
2. Namjestite sjedalo na odgovarajući oslonac 
na nosaču sjedala.
3. Montirajte podložne pločice s uzdignutim 
rubom (7:L) na vijke (7:K) zajedno s podloš-
kama (7:R).
4. Uvucite vijke zajedno s podložnim pločicama 
s uzdignutim rubom u rupice na nosaču 
sjedala i u otvore na ploči sjedala. Navijte 
sjedalo u položaj.
Zatezni moment: 9±1,7 Nm.
      -

5. Provjerite klizi li sjedalo lako u rupicama po-
dupirača.
Sjedalo  je  preklopivo.  Ako  stroj  ostavljate  vani, 
izložen  kiši,  preklopite  sjedalo  prema  naprijed 
kako se jastuk ne bi smočio.
5.5 
Kako bi se aksijalni slobodni hod stupa upravlja-
ča smanjio na najmanju moguću mjeru, monti-
rajte podložne pločice od 0,5 mm i/ili 1 mm (3:C;
3:B) između naglavaka na stupu upravljača, pol.
(8:A) kako slijedi.
1. Montirajte naglavak (8:B) na stup upravljača i 
pričvrstite ga uvlačenjem jednog zatika (8:C) 
za otprilike 1/3 njegove dužine.
2. Povucite naglavak i stup upravljača prema 
gore.
3. Kontrolirajte mogu li se podloška od 0,5 mm, 
podloška od 1 mm ili obje uvući u otvor koji je 
nastao u točki (8:A). Podlošku (podloške) ne 
smijete uvlačiti silom, jer mora postojati mali 
aksijalni slobodni hod.
4. Izvucite zatik (8:C) izvlakačem zatika (8:D) i 
demontirajte naglavak.
5. Montirajte podlošku (podloške) kao što se 
navodi u prethodnoj točki 3.
6. Montirajte naglavak na stup upravljača i pri-
čvrstite uvlačenjem zatika do kraja.Blokirajte 
stup upravljača.
5.6 
Montirajte šipku za vuču (9:B) na stražnji dio 
stroja.
Koristite vijke i matice (9:A, 9:C).
Zatezni moment: 22 Nm.
5.7 
Brze spojke i upute za njihovo postavljanje do-
stavljaju se u odvojenom pakiranju unutar kutije u 
kojoj se nalazi stroj.
Postavite brze spojke na prednje poluosovine 
stroja.
5.8 
O tlaku guma vidi u pog. "0 TABLICA TEHNIČKIH 
PODATAKA"
5.9 
Za montiranje dodatne opreme vidi odvojeni 
vodič za montažu koji se dostavlja zajedno sa 
svakim dijelom dodatne opreme.
    

6 
6.1    -

Upravlja ručicom (10:C1), a služi za prijelaz do-
datne opreme iz radnog u transportni položaj.
Transportni položaj: pritisnite papučicu do kraja 
i skinite stopalo, papučica ostane u pritisnutom 
položaju.
12
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
Radni položaj: pritisnite i otpustite polako 
papučicu.
 
    
      -
men.
6.2    

    


Papučica (10:B) može zauzeti položaje koji 
slijede:
Otpuštena. Pogon je uključen. Parkirna 
kočnica nije aktivirana.
Pritisnuta do pola. Prednji pogon je is-
ključen. Parkirna kočnica nije aktivirana.
Potpuno pritisnuta. Pogon je isključen. Parkirna 
kočnica je potpuno aktivirana, ali nije blokirana.
Ovaj položaj se koristi i kao kočnica u hitnom 
slučaju.
6.3    

Blokira papučicu "kočnice" u potpuno 
pritisnutom položaju. Ova funkcija služi za 
blokiranje stroja na nagibima, za vrijeme 
prijevoza itd., kad je motor zaustavljen.

1. Pritisnite papučicu do kraja (10:B).
2. Pomaknite zaustavljač (10:A) na desno.
3. Otpustite papučicu (10:B).
4. Otpustite zaustavljač (10:A).

1. Pritisnite i otpustite papučicu (10:B).
6.4 
Papučica određuje prijenosni omjer između 
motora i pogonskih kotača (= brzina).
Kad otpustite papučicu, radna kočnica je aktivi-
rana.
– Ako papučicu pritisnete prema napri-
jed, stroj napreduje.
– Kad na papučici nema opterećenja, 
stroj je zaustavljen.
– Ako papučicu pritisnete prema 
natrag, stroj se kreće unatrag.
– Ako smanjite pritisak na papučicu, stroj koči.
U gornjem dijelu papučice postoji pločica za 
podešavanje, radi prilagođavanja stopalu vozača.
 
     


6.5 
Visina upravljača je neograničeno podesiva.
Odvijte gumb za podešavanje (10:E) na uprav-
ljaču kako biste ga podigli ili spustili u željeni 
položaj. Zategnite.
 -

    
-
-


6.6    -
    
Vanguard] [ST.]
Upravljački element za podešavanje režima 
motora.
Puni gas – koristite uvijek za vrijeme 
korištenja stroja.
Minimum.
6.7 -


Upravljački element za zatvaranje zraka u slučaju 
pokretanja hladnog motora.
Upravljački  element  potpuno  izvučen 
(12:B1) – leptir je zatvoren.Za pokretanje 
hladnog motora.
Upravljački element gurnut unutra (12:B2) – leptir 
je otvoren.Za pokretanje toplog  motora  i 
tijekom vožnje.
 

     -

-
-
ra.
13
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
6.8 
Kontakt brava služi za pokretanje i zaustavljanje 
motora.
    


      

Četiri položaja ključa:
1.Položaj zaustavljanja – motor je u krat-
kom spoju. Možete izvaditi ključ.
2. Položaj vožnje 
3. Položaj vožnje 
4. Položaj pokretanja – okretanjem ključa u 
ovaj  položaj  pokreće  se  elektropokretač.
Kad se motor pokrene, otpustite ključ koji 
će se vratiti u položaj za vožnju.
6.9 
     
-
-
-
nos.
 -
   Pritisnite 
gumb kako biste uključili/isključili priključ-
no vratilo.
6.10    

Stroj ima jedan upravljački element za uporabu 
noža s električnim regulatorom visine košnje.
Prekidač omogućuje  neprekidno podeša-
vanje visine košnje.
Sustav noža spojen je s vratilom (13:B).
6.11 
 -
Pritisnite gumb kako bi-
ste uključili/isključili farove.
6.12 
Pojedini modeli imaju funkciju Bluetooth koja 
omogućava izravno bežično povezivanje stroja i 
nekog uređaja na kratkoj udaljenosti.
Na uređaju mora biti instalirana odgovarajuća 
aplikacija za razmjenu podataka, čije se upute za 
uporabu isporučuju odvojeno.
Bluetooth se aktivira pri paljenju stroja, a deaktivi-
ra se kad se stroj ugasi.
Provjerite je li veza uređaj-aplikacija aktivna.
6.13 PROSTOR ZA DIO IZ DODATNE OPRE-

Koristan prostor za polaganje dodatne opreme.
6.14 -

Ručica koja deaktivira varijabilni prijenos.
Pogon na dva kotača (2WD) ima 
jednu ručicu spojenu na stražnju 
osovinu.Vidi (14:A).
    
-


   
     -
-

Ručice omogućuju ručno pomicanje stroja (gura-
njem ili vučom), bez stavljanja u pokret.
Dva položaja su:
Prijenos aktiviran (14:A1; 15:A1-B1) – prijenos je 
aktiviran za normalnu uporabu.
Prijenos deaktiviran (14:A2; 15:A2-B2) – prijenos 
je deaktiviran. Stroj se može ručno pomicati.
Stroj se ne smije vući na velike udaljenosti ili 
velikim brzinama. Prijenos bi se mogao oštetiti.
 

-

6.15 
Sjedalo se može podesiti prema naprijed i 
prema natrag, kako se navodi u nastavku:
1. Pomaknite upravljačku ručicu (16:A) prema 
gore.
2. Podesite sjedalo u željeni položaj.
3. Otpustite upravljačku ručicu (16:A) kako bi se 
14
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
sjedalo blokiralo.
Sjedalo ima sigurnosni prekidač koji je spojen na 
sigurnosni sustav stroja.
To znači da kad na sjedalu nema nikoga nije 
moguće pokrenuti stroj. (pogledajte 7.6.2).
6.16 
    

6.17 
Ove spojke omogućavaju lak i brz prijelaz 
s jednog dijela dodatne opreme na drugi.
Brze spojke omogućavaju lako premješta-
nje sustava noža između dva položaja, odnosno::
Normalni položaj, s potpuno zategnutim 
remenom.
4 cm iza normalnog položaja, s olabavljenim 
remenom, kako bi se sustav noža što više 
približio osnovnom stroju.
Budući da je zatezač oslobođen od remena, 
brze spojke pojednostavljuju zamjenu remena i 
sustava noža, a osim toga olakšavaju i prijelaz u 
položaj za pranje te u radne položaje.

 

1. S obje strane izvadite zatike i klinove za blo-
kiranje (17:C) .
2. Otvorite brze spojke tako da petom pritisnete 
stražnje dijelove (17:A).
     
    
     
kuku.
 
-

1. Izvršite potreban zahvat, kao na primjer:
Otkačite remen.
Zamijenite dodatnu opremu tako što ćete 
otkačiti krakove (19).

Zategnite prvo jednu, zatim drugu stranu, pridrža-
vajući se uputa koje se navode u nastavku.
    -

1. Stavite jedno stopalo na ručicu (18:A) i 
oprezno je okrenite za pola okretaja prema 
naprijed.
2. Postavite rascjepku ili klin za blokiranje 
(17:C).
3. Ponovite radnju s druge strane.
7 
7.1 
     -


    


-

 

 


 -


 
-

 -
-

7.2   

Za kombiniranu uporabu dodatnog
    
  
-
TAKA"
7.3 
    -

Za zapremninu spremnika vidi “0 TABLICA TEH-
15
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
NIČKIH PODATAKA”.
Za dolijevanje:
1. Odvijte čep za zatvaranje spremnika i skinite 
ga (sl. 20.A).
2. Dolijte gorivo pazeći da spremnik ne bude 
sasvim pun. Ostavite malo prostora (koji 
odgovara barem jednom cijelom otvoru za 
nadolijevanje + 1 – 2 cm pri vrhu spremnika) 
kako bi se benzin, kad se zagrije, mogao širiti 
bez prelijevanja.
3. Na završetku dolijevanja dobro navijte čep za 
gorivo i očistite ono što se eventualno izlilo.
 -
-
   
    
-

 
      
dana.
Možete koristiti i ekološka goriva poput alkilnog 
benzina. Sastav tih benzina manje utječe na 
osobe i na okoliš.
Nisu poznati negativni utjecaji povezani s njiho-
vom uporabom. Međutim, na tržištu je moguće 
naći alkilni benzin za koji nije moguće dati jasne 
smjernice u pogledu njegove uporabe.
Za dodatne informacije pogledajte upute i podat-
ke koje daje proizvođač alkilnog benzina.
     

   
-

-


7.4 

Stroj se dostavlja s motorom potpuno opskrblje-
nim uljem.
 -

   

7.5 -
SU
 

7.6 SIGURNOSNE KONTROLE
U trenutku isprobavanja stroja provjerite odgova-
raju li rezultati sigurnosnih kontrola onom što se 
navodi u tablicama koje slijede.
    -
sne kontrole.
 -
-

    

7.6.1 
Predmet 
Sustav goriva i 
spojevi. Nema nikakvog propušta-
nja.
Električni kabeli Izolacija je potpuno cjelo-
vita.
Nema nikakvog mehanič-
kog oštećenja.
Ispušni sustav. Nema nikakvog propušta-
nja u spojnim točkama. Svi 
vijci su zategnuti.
Krug ulja Nema nikakvog propu-
štanja. Nema nikakvog 
oštećenja.
Pokrenite stroj 
naprijed/natrag i 
otpustite papučicu 
pogona.
Stroj će se zaustaviti.
Probna vožnja Nema nikakve nepravilne 
vibracije.
Nema nikakvog nepravilnog 
zvuka.
7.6.2 
  
Parkirna kočnica 
nije pritisnuta. Pokušajte 
staviti u 
pokret.
Motor se ne 
pokreće.
16
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
  
Motor je upaljen. Vozač ustaje 
sa sjedala. Motor se 
gasi.
7.7 
   

 -
stite puni gas.
 -
-

1. Otvorite ventil za gorivo (24).
2. Provjerite jesu li kabeli svjećica uvučeni u 
odgovarajuće svjećice.
3. Provjerite je li priključno vratilo isključeno 
(11:D; 12:D).
4. Ne držite nogu na papučici za rad/pogon 
(10:F).

Za modele 2WD
1. Uključiteprijenos (14:A1).
Za modele 4WD
1. Uključite prijenos (15:A1-B1).
2. Aktivirajte parkirnu kočnicu (10:B).
3. Stavite u puni gas (11:A;12.A).
4. Zatvorite zrak (12:B1) (ako postoji).
5. Okrenite ključ za paljenje i pokrenite.
    



Za modele 2WD
1. Uključiteprijenos (14:A1).
Za modele 4WD
1. Uključite prijenos (15:A1-B1).
2. Aktivirajte parkirnu kočnicu (10:B).
3. Stavite u puni gas (11:A;12.A).
4. Čok mora biti pritisnut (12:B2) (ako postoji).
5. Okrenite ključ za paljenje i pokrenite.
 
u odlomku 7.7.1.
7.7.1 
Za rad strojem postupite kako se opisuje u 
nastavku:
Pritisnite do kraja papučicu (10:B) i otpustite je.
Za pokretanje stroja aktivirajte papučicu (10:F).
Dovedite stroj u radno područje.
U slučaju da je postavljena prednja dodatna 
oprema, aktivirajte priključno vratilo (11:D;
12:D).
Počnite s radom.
7.8 
Za zaustavljanje stroja postupite kako se opisuje 
u nastavku:
Isključite priključno vratilo (11:D, 12:D).
Aktivirajte parkirnu kočnicu (10:B).
Pustite da motor radi na minimumu jednu ili 
dvije minute.
Ugasite motor okretanjem ključa.
Zatvorite ventil za gorivo. Ova naznaka je 
naročito važna ako stroj treba prevoziti na 
prikolici ili sličnom.
      -


     -
     
     
    -
na.
7.9 
 -
-
-

 -
    -

 -
-
-

Uvijek očistite stroj nakon uporabe. Kod čišćenja 
se pridržavajte uputa koje slijede:
Nemojte prskati vodu izravno na motor.
Motor očistite četkom i/ili stlačenim zrakom.
Očistite dovod zraka za hlađenje motora.
17
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
Nakon čišćenja vodom pokrenite stroj i 
sustav noža kako biste uklonili vodu koja bi 
inače mogla prodrijeti u ležajeve i prouzročiti 
oštećenja.
8 

 

itd.
8.1 
Najbolje rezultate ćete postići ako pokosite treći-
nu visine trave. Vidi sl. 23.
Ako je trava visoka i treba je znatno pokositi, pro-
đite dva puta koristeći dvije različite visine košnje.
Nemojte koristiti minimalnu visinu košnje ako je 
površina neravna.
Noževi bi se mogli oštetiti udarajući o površinu i 
otkopati gornji sloj travnjaka.
8.2 
Radi postizanja odličnih rezultata košenja, slijedi-
te naznake koje se navode u nastavku.
Često kosite travu.
Pustite da motor radi pri punom broju okretaja.
Trava ne smije biti mokra.
Koristite naoštrene rezne elemente.
Pazite da je donji dio sustava noža uvijek čist.
9 
9.1 
Kako bi vam stroj uvijek bio u dobrom stanju po 
pitanju pouzdanosti, sigurnosti rada i brige za 
okoliš, uvijek se pridržavajte programa servisira-
nja STIGA S.p.A.
Točke zahvata iz ovog programa ilustrirane su u 
priloženom priručniku za održavanje STIGA SpA.
Osnovnu kontrolu uvijek mora izvršiti ovlaštena 
radionica.
Prvu i Srednju kontrolu trebala bi izvršiti ovlašte-
na radionica, ali mogu biti i na teret korisnika.
Postupci se navode u priručniku i opisuju u 
poglavlju "7 POKRETANJE I HOD", a osim toga i 
u nastavku.
Kontrole koje izvrši ovlaštena radionica jamče 
profesionalan rad i uporabu originalnih rezervnih 
dijelova.
Prilikom svake osnovne i svake srednje kontrole, 
ovlaštena radionica pečatirat će priručnik. Priruč-
nik s tim pečatima povećava vrijednost rabljenih 
strojeva.
9.2 
 -
-

    

Ugasite motor.
   -


9.3 
 
    
     -
-
 
     
   

 
-

9.4 
Podesite tlak guma na vrijednosti koje se navode 
u dijelu "0 TABLICA TEHNIČKIH PODATAKA".
9.5  

      

9.5.1 
     
-
nom prilikom kontrole.
1. Očistite oko šipke.
2. Odvijte i izvucite šipku. 
3. Očistite šipku.
18
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
Za motore [ST.]
4. Potpuno uvucite šipku ali je nemojte naviti
na mjesto (21:A).
Za motore 
4. Potpuno uvucite šipku i navijte je na mjesto
(22:A).
5. Ponovno izvucite šipku i kontrolirajte razinu
ulja.
6. Nadolijte ako je razina ispod oznake gornje
granice (21:A, 22:A).
 -
      -
     


Ulje zamijenite češće ako motor treba raditi u 
teškim uvjetima ili na vrlo visokoj okolnoj tempe-
raturi.
9.5.2 
 -

 
PODATAKA".

Ulje mijenjajte dok je motor topao.
      

-
te motor da se ohladi nekoliko minuta.

Postupite kako se opisuje u nastavku:
1. Namjestite stroj na ravnoj površini.
2. Aktivirajte parkirnu kočnicu.
3. Otvorite poklopac motora.
4. Uhvatite vezicu na cijevi za ispuštanje ulja.
Koristite podesiva kliješta, papagajke ili slično 
(21:B, 22:B).
5. Pomaknite vezicu duž cijevi za ispuštanje ulja 
3-4 cm prema gore i izvadite čep.
6. Sakupite ulje u neku posudu.
 

7. Stavite čep za ispuštanje ulja i vratite vezicu 
iznad njega.
8. Očistite ulje koje se eventualno izlilo.
9. Izvucite mjernu šipku i nadolijte novo ulje.
Za količinu ulja vidi "0 TABLICA TEHNIČKIH 
PODATAKA".
10. Prilikom svakog dolijevanja pokrenite motor i 
pustite ga na minimumu 30 sekundi.
11. Provjerite da nema propuštanja ulja.
12. Ugasite motor.Pričekajte 30 sekundi i po-
novno kontrolirajte razinu ulja kao što se 
navodi u odlomku 9.5.
13. Predajte ulje na zbrinjavanje sukladno lokal-
nim propisima.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Namjestite stroj na ravnoj površini.
2. Aktivirajte parkirnu kočnicu.
3. Otvorite poklopac motora.
4. Namjestite neku posudu za sakupljanje kod 
produžne cijevi (sl. 22.B);
5. Pritisnite rascjepku (sl. 22.C);
6. Otkačite produžnu cijev s držača spuštajući 
je prema dolje;
7. Savijte produžnu cijev i ispustite ulje u pri-
kladnu posudu;
8. Ponovno objesite produžnu cijev (sl. 22.B) na 
držač (sl. 22.D) prije nadolijevanja ulja.
9. Očistite ulje koje se eventualno izlilo.
 

10. Izvucite mjernu šipku i nadolijte novo ulje.
Za količinu ulja vidi "0 TABLICA TEHNIČKIH 
PODATAKA".
11. Prilikom svakog dolijevanja pokrenite motor i 
pustite ga na minimumu 30 sekundi.
12. Provjerite da nema propuštanja ulja.
13. Ugasite motor.Pričekajte 30 sekundi i po-
novno provjerite razinu ulja kao što se navodi 
u odlomku 9.5.1.
14. Predajte ulje na zbrinjavanje sukladno lokal-
nim propisima.
9.5.3 
 -
-

 -

Za ovo održavanje savjetujemo da se obratite 
ovlaštenom servisnom centru.
19
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
Prije svega, ispustite motorno ulje i uvucite čep 
za ispuštanje kao što se gore opisuje.
Predajte ulje na zbrinjavanje 
sukladno lokalnim propisima.
9.6 
      

 -

Nakon montiranja novog ltera, kontrolirajte da 
nema propuštanja goriva.
9.7 -

 -

      

9.7.1 
1. Namjestite stroj na ravnoj površini.
2. Provjerite razinu ulja u spremniku. (26:A).
Razina mora biti na crti.
3. Nadolijte ako treba.
9.7.2 

1. Pustite da stroj radi različitim brzinama 10-20 
minuta kako bi se ulje u prijenosu zagrijalo.
2. Namjestite stroj na ravnoj površini.
3. Aktivirajte parkirnu kočnicu.
4. Dovedite obje ručice za deaktiviranje u polo-
žaj A1 – B1 kao što se ilustrira na sl.(15:A;
15:B).
5. Namjestite posude ispod stražnje i ispod 
prednje osovine.
6. Otvorite poklopac motora i izvadite čep spre-
mnika ulja.
      -
-

7. Izvadite čep za ispuštanje ulja na stražnjoj 
osovini (27:A).
8. Izvadite 2 čepa za ispuštanje na prednjoj 
osovini.Koristite nasadni ključ 12 mm. Pustite 
da ulje koje se nalazi u prednjoj osovini i u 
cijevima isteče (28).
9. Provjerite jesu li brtve na čepovima za ispu-
štanje na prednjoj osovini potpuno cjelovite 
(28).Ponovno namjestite čepove.Zatezni 
moment: 15-17 Nm.
10. Provjerite je li brtva na čepu za ispuštanje 
ulja stražnje osovine potpuno cjelovita (27:A).
Ponovno montirajte na stražnju osovinu.
Zategnite čep za ispuštanje ulja momentom 
od 5 Nm.
      
    

11. Izvlakačem ulja usišite ulje iz najdubljeg di-
jela spremnika (29).
12. Odložite ulje poštujući lokalne propise.

1. Napunite spremnik ulja novim uljem.
2. Provjerite je li ručica za otpuštanje spojke 
stražnje osovine deaktivirana.
3. Pokrenite motor. Kod pokretanja motora 
ručica za deaktiviranje prijenosa prednje oso-
vine automatski se pomiče prema unutra.
    
-
-
   
    

     -

    

4. Deaktivirajte ručicu za deaktiviranje prijenosa 
prednje osovine.
 -





5. Podesite papučicu gasa prema naprijed i blo-
kirajte je drvenim klinom (30).
6. Pustite da radi u položaju prema naprijed 
jednu minutu.
7. Premjestite drveni klin i podesite papučicu 
gasa u suprotni položaj. Nastavite nadolije-
vati ulje.
8. Pustite da radi u suprotnom smjeru jednu 
minutu.
9. Mijenjajte smjer kretanja svake minute kako 
se prethodno navodi i nastavite nadolijevati 
ulje sve dok u spremniku više ne bude nika-
20
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
kvog grgutanja.
10. Ugasite motor, namjestite poklopac (26:B) 
spremnika ulja i zatvorite poklopac motora.
11. Pustite da stroj radi različitim brzinama neko-
liko minuta i ako je potrebno podesite razinu 
ulja u spremniku.
9.8 
Kontrolirajte je li sve remenje cjelovito.
 -

9.9 
 -

9.9.1 Kontrole
Malo okrenite upravljač prema natrag i prema 
naprijed.
Na lancima upravljača ne smije biti nikakvog 
mehaničkog slobodnog hoda.
9.9.2 
Ako treba, podesite lance upravljača kako slijedi:
1. Stavite stroj s kotačima ravno.
2. Podesite lance upravljača pomoću dvije ma-
tice koje se nalaze ispod središnje točke (32).
3. Podesite na isti način obje matice kako biste 
uklonili bilo kakav slobodni hod.
4. Isprobajte stroj pomičući ga ravno naprijed i 
provjerite da upravljač nije izvan centra.
5. Ako je upravljač izvan centra, popustite jednu 
maticu i zategnite drugu.
    
-

9.10 
Za tip akumulatora koji je montiran na stroju vidi 
"0 TABLICA TEHNIČKIH PODATAKA"
 -
      

 
da ne iscuri.
 
-

s kiselinom, odmah isperite obilatom
      

Nemojte nikad kontrolirati ili dolijevati tekućinu 
akumulatora.
Jedini potrebni zahvat održavanja je punjenje 
akumulatora, na primjer poslije duljeg perioda 
skladištenja.
Akumulator možete napuniti:
putem motora.
putem punjača.
9.10.1 
Ovaj način moguć je samo ako je akumulator 
barem malo pun da bi se omogućilo stavljanje 
stroja u pokret.
U slučaju novog akumulatora spojite kabele na 
akumulator.
Odnesite stroj na otvoreno.
Stavite u pokret slijedeći upute u ovom 
priručniku.
Pustite motor da radi neprekidno 45 minuta 
(vrijeme potrebno za potpuno punjenje 
akumulatora).
Ugasite motor.
9.10.2    -
tora
 
    
  

 -

 -
-

9.10.3 
Akumulator se nalazi ispod poklopca motora.
Za vrijeme montiranja i demontiranja akumulato-
ra, kabele spajajte i odspajajte kako slijedi:
1. Za vrijeme demontiranja. Prvo odspojite crni 
kabel s negativne stezaljke akumulatora (-).
Zatim odspojite crveni kabel s pozitivne ste-
zaljke akumulatora (+).
2. Za vrijeme montiranja. Prvo spojite crveni 
kabel na pozitivnu stezaljku akumulatora (+).
Zatim spojite crni kabel na negativnu ste-
21
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
zaljku akumulatora (-).
   -
     
-

     
-
bele.
 -

    
    
     

9.10.4 
Ako su stezaljke akumulatora oksidirale, trebate 
ih očistiti.
Očistite stezaljke akumulatora željeznom četkom 
i podmažite ih.
9.11 
 -

 -
-

9.11.1 
 -

    
     

Filtere zraka izvadite/montirajte kako slijedi:

1. Pažljivo očistite područje oko poklopca ltera 
zraka.
2. Demontirajte poklopac ltera zraka (33:A) 
tako da izvadite dvije stezaljke.
3. Demontirajte sklop ltera (33:B). Predlter 
se nalazi iznad ltera zraka.Spriječite ulazak 
nečistoće u rasplinjač.Očistite sjedište ltera 
zraka.
4. Očistite papirnati lter blago udarajući njime 
po ravnoj površini.Ako je lter vrlo prljav, 
zamijenite ga.
5. Očistite predlter. Ako je vrlo prljav, zamije-
nite ga.
6. Ponovno sve montirajte obrnutim redoslije-
dom od demontiranja.
[ST.] 
1. Očistite područje oko poklopca (34:C) ltera.
mod. TRE 0801
2. Skinite poklopac (34:C) odvijanjem dvaju na-
vojnih gumba (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Otvorite poklopac (34:C) okretanjem ručke za 
otvaranje (34:D).
3. Izvadite ltarski element (34:E, 34:F).
4. Izvadite predlter od spužve (34:F) iz uloška 
(34:E).
5. Udarite uloškom (34:E) po nekoj čvrstoj po-
vršini i ispušite stlačenim zrakom s unutarnje 
strane kako biste uklonili prašinu i trunke.
6. Operite predlter od spužve (34:F) vodom 
i sredstvom za čišćenje i ostavite ga da se 
osuši na zraku.
7. Očistite unutrašnjost sjedišta ltera (37:G) od 
prašine i trunaka pazeći da zatvorite usisni 
vod krpom (34: H) kako biste izbjegli da oni 
uđu u motor.
8. Uklonite krpu (34:H), namjestite ltarski 
element (34:E, 34:F) u njegovo sjedište i po-
novno montirajte poklopac (34:C).
 Nemojte koristiti benzin,
sredstvazačišćenjeilidrugozačišćenjeuloš-
ka.
 Predlter od spužve (34:F)
NEsmijeseuljiti.
9.11.2 
 -

 -
-

Prije vađenja svjećice očistite područje oko njezi-
ne točke postavljanja.
Za tip svjećice i razmak elektroda vidi "0 TABLI-
CA TEHNIČKIH PODATAKA".
22
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
9.11.3 
 -

Motor se hladi zrakom.
Ako je rashladni sustav zapriječen, motor se 
može oštetiti.
Provjerite da se otvori za dovod zraka za hlađenje 
nisu začepili.
Detaljno čišćenje rashladnog sustava treba izvr-
šiti tijekom svake osnovne kontrole.
9.12 
 -

Predmet  Sl.
Središnja
točka
4 mazalice
Služite se mazalicom 
napunjenom univerzalnom 
mašću.
Upumpavajte sve dok mast
ne bude izlazila
31A
Lanci
upravljača
-
Očistite lanac
željeznom četkom.
Podmažite univerzalnim
sprejem za lance
-
Krakovi
zatezača
Podmažite nosive točke 
uljem pri aktiviranju svakog 
upravljačkog elementa.
Ovu bi radnju trebale vršiti 
dvije
osobe.
31B
Upravljački 
kabeli
Podmažite krajeve
uljem pri aktiviranju svakog 
upravljačkog elementa.
Ovu radnju trebaju izvršiti 
dvije osobe.
31C
9.13 
 
Napajanje ventila za gorivo. 10 A
Napajanje električnog regula-
tora visine košnje. 20 A
Napajanje električnog sustava. 30 A
10 
Ovaj priručnik pruža sve potrebne naznake za rad 
i upravljanje strojem i njegovo pravilno osnovno 
održavanje koje obavlja korisnik.
Sve zahvate podešavanja i održavanja koji nisu 
opisani u ovom priručniku mora obaviti vaš 
prodavač ili specijalizirani centar, koji raspolažu 
potrebnim znanjem i opremom, kako bi se osigu-
ralo pravilno izvršavanje posla i očuvali prvobitni 
stupanj sigurnosti i stanja stroja.
 
a. Namjestite stroj na ravnoj površini.
b. Aktivirajte parkirnu kočnicu (10:B).
c. Ugasite motor.
d. Izvadite ključ za paljenje.
Ovlaštene servisne radionice vrše popravke i 
održavanje pod jamstvom.
Koriste isključivo originalne rezervne dijelove.
    
-


-
la niti odobrila.
   -


-


   


    -
   
 

11 
1. Ispraznite spremnik goriva:
Pokrenite motor stroja i pustite ga da radi 
dok se ne zaustavi.
1. Zamijenite ulje dok je motor još topao.
2. Očistite cijeli stroj. Vrlo je važno očistiti donji 
dio sustava noža.
3. Ako je boja oštećena, popravite je kako biste 
spriječili izbijanje hrđe.
4. Stroj skladištite u zatvorenom prostoru, na 
23
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
suhom mjestu.

Ako je temperatura skladištenja ispravna i dostat-
na, dovoljno je jedno punjenje radi održavanja 
akumulatora svaka četiri mjeseca.
 -
te akumulator.
  -

12 
Jamstvo pokriva sve greške u materijalu i u proi-
zvodnji.
Korisnik mora pažljivo slijediti sve upute koje se 
daju u priloženoj dokumentaciji.
Jamstvo ne pokriva oštećenja do kojih je došlo 
zbog:
Nepoznavanja popratne dokumentacije.
Nepažnje.
Neispravne ili nedozvoljene uporabe i montaže.
Korištenja neoriginalnih rezervnih dijelova.
Korištenja dodatne opreme koju ne dostavlja ili 
je nije odobrila tvrtka STIGA S.p.A.
Jamstvo ne pokriva:
Normalno habanje potrošnog materijala, kao što 
su pužnice itd.
Normalno trošenje.
Motore. Oni su pokriveni jamstvima proizvođača 
motora, u naznačenim rokovima i uvjetima.
Kupca štite zakoni vlastite države. Ovo jamstvo ni 
na koji način ne ograničava prava kupca predviđe-
na zakonima njegove države.
13 
 
 

 

Kontrola svih pričvršćenja -Prije svake uporabe -
Sigurnosne kontrole/provjera upravljačkih 
elemenata
-Prije svake uporabe -
Kontrole tlaka u gumama -Prije svake uporabe -
Opće čišćenje i kontrola -Na završetku svake uporabe -
Opće podmazivanje -50 sati i poslije svakog pranja 9.12
Kontrola istrošenosti pogonskog remenja 5 sati 50 sati 9.8
Kontrola/ispravak upravljača 5 sati 100 sati 9.9
Napunjenost akumulatora -
Prije skladištenja.
Kod strojeva s električnim star-
terom: obavite jedno punjenje 
radi održavanja akumulatora na 
svaka 4 mjeseca
9.10
Čišćenje stezaljki akumulatora -Ako ima oksida 9.10.4

Kontrola/nadolijevanje motornog ulja -Prije svake uporabe 9.5.1
Kontrola razine/nadolijevanje ulja u prijenosu 1 sat 50 sati 9.7.1
Zamjena ulja u prijenosu 5 sati 200 sati 9.7.2

Zamjena motornog ulja -100 sati/Jednom godišnje 9.5.2
Zamjena ltera ulja -100 sati/Jednom godišnje 9.5.3
24
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
 
 

Čišćenje ltera zraka -25 sati/jednom godišnje 9.11.1
*
Zamjena ltera zraka -100 sati ili jednom godišnje 9.11.1
(*)
Zamjena svjećice -100 sati/Jednom godišnje 9.11.2
Čišćenje dovoda zraka -5 sati/Na završetku svake
uporabe 9.11.3
Kontrola/zamjena ltera goriva -400 sati/Jednom godišnje 9.6 (**)

Zamjena motornog ulja (mod. TRE 586V) 5 sati 100 sati  9.5.2
Zamjena motornog ulja (mod. TRE 0801) 5 sati 50 sati/Na kraju sezone 9.5.2
Čišćenje dovoda zraka -5 sati/Na završetku svake
uporabe 9.11.3
Čišćenje ltera zraka -5 sati/Na završetku svake 
uporabe
9.11.1
*
Zamjena papirnatog ltera zraka -50 sati/Na kraju sezone 9.11.1*
Kontrola/podešavanje svjećice -50 sati/Na kraju sezone 9.11.2
Zamjena svjećice -100 sati 9.11.2
Kontrola/Zamjena ltera goriva -100 sati 9.6**
(*) Čistite češće u naročito teškim uvjetima rada ili u slučaju da u zraku ima trunaka.
(**) Zahvati koje mora izvršiti vaš prodavač ili ovlašteni servisni centar.
14 
Problem  
 Nedovoljno napunjen akumulator. Napunite akumulator.
Loše spojen akumulator. Provjerite spojeve
Osigurač od 20 A je izgorio Zamijenite osigur






Ventil za gorivo je zatvoren. Otvorite ventil za gorivo.
Nedostatak dotoka benzina. – Provjerite razinu u spremniku.
– Provjerite lter goriva.
Kvar pri paljenju. – Provjerite pričvršćenost kapice 
svjećice.
– Provjerite jesu li elektrode čiste 
i pravilno razmaknute.


Problemi pri izgaranju. Očistite ili zamijenite lter zraka.
25
HR HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa)
Problem  


Prevelika brzina napredovanja u 
odnosu na visinu košnje.
Smanjite brzinu napredovanja i/ili 
povećajte visinu košnje.


– Nema više goriva.
- – Pokušajte ponovno pokrenuti 
motor.
Potpuno napunite spremnik 
gorivom (ako problem ustraje, 
obratite se ovlaštenom 
servisnom centru).
 Kontrolirajte tlak guma.
Naoštrenost noževa je smanjena. Obratite se ovlaštenom 
servisnom centru.
Brzina napredovanja je prevelika 
u odnosu na visinu trave koju 
treba pokositi.
Smanjite brzinu napredovanja i/ili 
povećajte visinu košnje.
Sustav noža je pun trave. – Pričekajte da se trava osuši.
– Očistite sustav noža.


- – Noževi nisu izbalansirani.
- – Noževi su olabavljeni.
– olabavljeni dijelovi.
- – eventualna oštećenja.
Obratite se ovlaštenom 
servisnom centru radi provjere, 
zamjene ili popravka.



Ručica za «deaktiviranje 
prijenosa» je u položaju 
deaktiviranja.
Uključite prijenos.




Osigurač od 10 A je pokvaren. Zamijenite osigurač od 10 A.


Osigurač od 20 A je pokvaren. Zamijenite osigurač od 20 A.


Osigurač od 30 A je pokvaren. Zamijenite osigurač od 30 A.
Ako problemi ustraju i nakon vršenja gore opisanih radnji, kontaktirajte svog prodavača.
          


26
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
1  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 AHASZNÁLATIUTASÍTÁSFELÉPÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 EGYEZMÉNYESJELEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 HASZNÁLATIUTASÍTÁSMEGŐRZÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 2WDTÍPUSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 4WDTÍPUSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 RENDELTETÉSSZERŰHASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Felhasználótípusánakmeghatározása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 NEMRENDELTETÉSSZERŰHASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 BIZTONSÁGIJELZÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Öntapadócímkék(4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 AZONOSÍTÓADATTÁBLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 FŐBBALKOTÓEGYSÉGEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 ÁLTALÁNOSFIGYELMEZTETÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 ELŐKÉSZÍTŐMŰVELETEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 HASZNÁLATKÖZBEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 KARBANTARTÁSÉSTÁROLÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 SZÁLLÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 KÖRNYEZETVÉDELEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 ALKATRÉSZEK AZ ÖSSZESZERELÉSHEZ (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 MOTORHÁZTETŐ(5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 AKKUMULÁTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Akkumulátorbekötése(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Azakkumulátortöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 ÜLÉS (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 KORMÁNYKERÉK(8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.6 VONÓRÚD (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 GYORSKIOLDÓ SZERELVÉNYEK (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 AGUMIABRONCSOKNYOMÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 TARTOZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.1 MECHANIKUSTARTOZÉKEMELŐPEDÁL(10:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 RÖGZÍTŐFÉKPEDÁL(10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 RÖGZÍTŐFÉKMŰKÖDÉSGÁTLÓ(10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 MEGHAJTÁSPEDÁL(10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 KORMÁNYKERÉK(10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 GÁZPEDÁL(11:A;12:A)MOD.:[B&SVanguard][ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.7 HIDEGINDÍTÓ(12:B)MOD.:[ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
6.8 GYÚJTÁSKAPCSOLÓ(11:C;12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 KIHAJTÁS(11:D;12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 VÁGÁSMAGASSÁGBEÁLLÍTÁSA(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.11 LÁMPAKAPCSOLÓ(11:F;12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.12 BLUETOOTH (HA VAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.13 KIEGÉSZÍTŐTARTÓREKESZ(11:G;12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 ERŐÁTVITELBEIKTATÓ/KIOLDÓKAR(14;15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.15 ÜLÉS(16:B)BEÁLLÍTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 MOTORHÁZTETŐ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 GYORSKIOLDÓ SZERELVÉNYEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 ÓVINTÉZKEDÉSEKHASZNÁLATKOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 TARTOZÉKOKKOMBINÁLTHASZNÁLATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 ÜZEMANYAGTÖLTÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 MOTOROLAJSZINTELLENŐRZÉSE(21;22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 ASEBESSÉGVÁLTÓOLAJSZINTJÉNEKELLENŐRZÉSE . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 BIZTONSÁGIELLENŐRZÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Általánosbiztonságiellenőrzés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Elektromosbiztonságiellenőrzés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 INDÍTÁS/MUNKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Menet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 LEÁLLÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 NYÍRÁSMAGASSÁGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 JAVASLATOKFŰNYÍRÁSHOZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9.1 SZERVIZPROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 ELŐKÉSZÍTÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 KARBANTARTÁSITÁBLÁZAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 AGUMIABRONCSOKNYOMÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 MOTOROLAJUTÁNTÖLTÉSE/CSERÉJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Ellenőrzés/utántöltés(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Csere/feltöltés(21;22;23). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Olajszűrőcsere(havan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 ÜZEMANYAGSZŰRŐ-CSERE(21:C,22:C,23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 HAJTÓMŰOLAJ[4WD]ELLENŐRZÉSE/UTÁNTÖLTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Ellenőrzés/utántöltés(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.2 Olajcsere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8 ÉKSZÍJAKELLENŐRZÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 KORMÁNYMŰ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Ellenőrzések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Beállítás(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
9.10 AKKUMULÁTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 Feltöltésmotorsegítségével . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Feltöltésakkumulátortöltővel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Leszerelés/felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 LEVEGŐSZŰRŐ,MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Tisztítás/Csere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 Gyertyacseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Szellőzőnyílástisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 KENÉS (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 BIZTOSÍTÉKOK(35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
  . . . . . . . . . . . . . . . .25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
1 
    -

1.1 
A használati utasítás egy borítóból, tartalom-
jegyzékből, az összes ábrát tartalmazó részből, 
magyarázó szövegből áll.
A tartalma fejezetekre, bekezdésekre és albekez-
désekre van osztva.
A kézikönyv tartalmaz a különböző motorokra 
(amennyiben vannak) vonatkozó néhány táblá-
zatot
A könnyebb tanulmányozás érdekében, emelje ki 
az Ön gépére vagy motorjára vonatkozó adatokat.

A jelen használati útmutatóban található ábrák 
számozása: 1, 2, 3 stb.
Az ábrákon látható alkatrészeket az A, B, C stb.
betűk jelölik.
Az ábrákra hivatkozás jelölése (2).
A 2. ábrán a A alkatrészre való hivatkozás jelölése 
(2:A).

A használati utasításban a címek számozva van-
nak a következő példában látható módon:
a következő fejezet alcíme „2 GÉP MEGISME-
RÉSE ”, és ez alá a fejezetcím alá tartozik ”2.3 
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT”.
Amikor a fejezetek címeire történik hivatkozás, 
általában csak a számokat jelöljük meg, például 
“Lásd 2.3.1”.
1.2 
    -
     -


 -

    

   -
   

    -


1.3 
A használati utasítást megfelelő és olvasható 
állapotban őrizze meg, a gép felhasználója által 
ismert és könnyen hozzáférhető helyen.
2 
Ez a gép kerti kisgép, mégpedig frontkaszás 
fűnyíró traktor, amit a vezetőülésben ülő vezető 
irányít.
A gép egy motorral van felszerelve, mely működ-
teti a burkolattal védett vágóegységet, továbbá 
egy erőátviteli berendezéssel, mely a gép moz-
gatását biztosítja.
A gép csuklós kivitelű. Ez azt jelenti, hogy az 
alváz egy első és egy hátsó részre van felosztva, 
melyeket egymáshoz viszonyítva lehet kormá-
nyozni.
A csuklós kormányozás miatt a gép könnyen 
körbe tudja járni a fákat és egyéb akadályokat 
rendkívül kis fordulókörrel.
A kezelő a vezetőülésen elhelyezkedve vezetheti 
a gépet és működtetheti a fő vezérléseket.
A gépre szerelt biztonsági berendezések lehető-
vé teszik a motor és a vágóegység leállítását.
2.1 
A gép hátsó meghajtású.
A hátsó tengely hidrosztatikus sebességváltóval 
van felszerelve, számtalan változtatható előre-, 
és hátrameneti áttételellel.
A hátsó tengely dierenciálművel is fel van sze-
relve, hogy elősegítse a fordulást.
A gép elejére szerelt tartozékok szíjhajtással 
működnek.
2.2 
A gép négykerék-meghajtású.
A hajtott kerekek hidraulikus úton veszik át a 
motor teljesítményét.
A motor egy olajszivattyút működtet, amely hid-
raulikus rendszer segítségével működteti az első 
és hátsó tengelyeket (kerekeket).
Az első és a hátsó kerekek ugyanakkora sebes-
séggel forognak.
A fordulás megkönnyítésére mindkét tengely 
dierenciálművel van felszerelve.
A gép elejére szerelt tartozékok szíjhajtással 
működnek.
4
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
2.3 
Ezt a gépet fűnyírás céljára terveztük és kés-
tettük.
A gyártó által eredeti felszerelésként vagy külön 
rendelhető tartozékként előírt speciális tarto-
zékok révén a gép különféle munkamódozatok 
szerint üzemeltethető, ezeket a jelen használati 
útmutató vagy az egyes tartozékok használati 
útmutatója írja le.
A (gyártó által tervezett) kiegészítő tartozékok 
felszerelése révén a gép további funkciókat láthat 
el, a jelen használati útmutatóban vagy az egyes 
tartozékok használati útmutatójában megadott 
feltételek és korlátozások betartásával.
 
    -
-

     


2.3.1 
Ez a gép fogyasztók, azaz nem professzionális 
felhasználók számára készült.
Ez a gép hobbikertészeti alkalmazásra készült.
2.4 
A fentiektől eltérő bármilyen más használat ve-
szélyes lehet és személyi és/vagy tárgyi károkat 
okozhat.
Helytelen használatnak minősülnek az alábbiak 
(példaként és nem kizárólagosan):
más személyek, gyermekek vagy állatok 
szállítása a gépen vagy pótkocsin;
rakományok vontatása vagy tolása a 
vontatásra szolgáló külön tartozék használata 
nélkül;
gép használata instabil, csúszós, lefagyott, 
kavicsos vagy laza talajon, pocsolyákon vagy 
mocsaras területeken történő áthaladáshoz, 
melyek nem teszik lehetővé a talaj állagának 
értékelését;
vágószerkezetek használata nem füves 
részeken.
 -

    
     -

-

2.5 
A gépen található biztonsági jelzések tájékoz-
tatják a felhasználót a gép használata közben 
követendő viselkedésről, különösen a körültekin-
tést és gyelmet igénylő műveletek esetében.
    
-

Figyelem!  Mielőtt  használatba  venné  a 
gépet, olvassa gyelmesen el a használati 
utasítást.
Figyelem! Ügyeljen az eldobott tárgyakra.
Tartsa távol az esetleges bámészkodókat.
Figyelem! Hordjon mindig fülvédőt.
Figyelem! Ez a gép nem közlekedhet köz-
utakon!
Max 10°
Figyelem! Az eredeti tartozékokkal 
ellátott géppel 10%-nál nagyobb 
dőlésű lejtőn semmilyen irányban 
sem szabad haladni.
Abroncsok nyomása. A címkén az 
optimális abroncs nyomás értékek 
vannak feltüntetve - lásd a „0.
MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA” 
fejezetben. A helyes abroncs nyomás alapvetően 
fontos ahhoz, hogy a gép használata közben jó 
eredményeket érjünk el.
2.5.1 
Rögzítőfék jelölése.
Hajtáskapcsoló kar jelölése (4:A).
A címke a következő helyen található:
a hajtáskapcsoló kar közelében.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Maximális vontatható tömeg  jelölé-
se (4:B).
5
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
A címke a következő helyen található:
a vonórúd közelében.
Figyelem!  Égési  sérüléseket  szen-
vedhet!  (4:C)  Ne  érintse  meg  a 
hangtompítót.
A címke a következő helyen található:
a kipufogó közelében;
  
 -
    
-


A címke a következő helyen található:
a kormánymű csuklós csatlakozása közelében;
a vonórúd közelében.
   

 
2.6 
Az azonosító adattáblán a következő adatok 
vannak feltüntetve (lásd az 1. ábrát):
1. A gyártó címe
2. Gép típusa
3. Zajteljesítmény szint
4. CE minőségazonossági jelzés
5. A gép tömege üres tartállyal kg-ban
6. Motor teljesítménye és működési sebessége
7. Gyártás éve
8. Gyártási szám
9. Cikkszám
Írja fel a gép sorozatszámát az ábra erre a 
célra szolgáló helyére (1:10).
A termék beazonosítása két alkotó alapján 
történik:
A gép cikkszáma és sorozatszáma:
A motor sorozatszáma, típusa és modellje:
 
    -

    
-

2.7 
A gép a következő főbb alkotórészekből áll (lásd 
az 1. ábrát):
A. Alváz
 Kerekek
C. Kormánykerék
D. Ülés
E. Konzol
Pedálvezérlések
G. Motorháztető
H. Front tartozékok emelőkarja
I. Biztosítéktar
 Akkumulátor
K. Üzemanyagtartály
L. Hajtóműolaj-tartály
 Motor
N. Gyorscsatlakozó szerelvények tartozékokhoz
3 
 -

3.1 
   
    

-

-
     
kikapcsolni.
    
    

   


 -

-

    
   

    -
    -

 -

6
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
   
     
-

      

-
-

    -
   -
   
     -
  
   
   

    
    
-

    
    

   

     
-

a. Figyelme ne kalandozzon el, koncentráljon 
megfelelően a munkára;
b. Vegye gyelembe, hogy a lejtőn csúszó gép 
feletti uralmat nem lehet a fék használatával 
visszaszerezni.A gép feletti uralom elveszté-
sének alapvető okai:
A kerekek nem tapadnak;
Túlzott sebesség;
Nem megfelelő fékezés;
Az adott használatra alkalmatlan gép;
A talajviszonyokból eredő hatások 
ismeretének hiánya, különösen dombos 
területen;
Helytelen használat vontató járműként;
     -
   
    -

-

    

3.2 
A gép használata közben mindig csúszásgátló, 
robosztus munkavédelmi cipőt és hosszú 
nadrágot viseljen.
Ne működtesse a gépet mezítláb vagy nyitott 
szandálban.
Kerülje a nyaklánc, karkötő és az olyan ruházat 
használatát, melyen nyakkendő, lobogó 
részek, szalagok vannak.
Ha hosszú a haja, kösse össze. Hordjon 
mindig fülvédőt.
Gondosan vizsgálja át az egész 
munkaterületet, és távolítson el mindent, 
amit a gép kilökhet, vagy ami károsíthatja a 
vágóegységet és a motort (kavicsok, drótok, 
csontok, stb.).
   

a. Az üzemanyagot az erre szolgáló tar-
tályokban tárolja;
b. Az üzemanyagot egy tölcsér segítsé-
gével töltse be, kizárólag a szabadban 
és ne dohányozzon a művelet vég-
zése közben, illetve amikor az üzem-
anyaggal dolgozik;
c. A motor beindítása előtt töltse fel 
üzemanyaggal; soha ne töltsön bele 
üzemanyagot vagy vegye le az üzem-
anyagtartály zárósapkáját ha a motor 
jár vagy meleg;
d. Az üzemanyag kiszabadulása esetén 
ne indítsa be a motort, hanem távo-
lítsa el a gépet arról a területtől, ahova 
az üzemanyag kifolyt, és kerülje az 
olyan helyzeteket, amelyek tűzveszélyt 
hozhatnak létre, amíg az üzemanyag 
el nem párolgott és a benzinpára el 
nem oszlott;
e. Tankolás után a tanksapkát és az 
üzemanyag-tartály dugóját gondosan 
csavarja vissza a helyére és alaposan 
húzza meg.
 
     
   
-
    -
7
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
potban.
   -


-

  -
    
     

3.3 
     
   -

   

-

 -
    -

    -
   

     
-
   -
     
    -

 
     -

    
    

  -

    
    

     -

-


a. Ne álljon meg vagy induljon újra hirte-
len emelkedőn vagy lejtőn;
b. Óvatosan kapcsolja be a meghajtást, 
és mindig tartsa sebességben, külö-
nösen lejtőn;
c. Lejtőn és éles kanyarokban csök-
kentse a sebességet;
d. Ügyeljen a bukkanókra, a kátyúkra és 
a rejtett veszélyekre!
e. Soha ne nyírjon a lejtő irányára 
merőlegesen.A dombos pázsiton 
a lejtő/emelkedő irányában kell ha-
ladni, és sohasem arra merőlegesen.
Különösen ügyeljen irányváltoztatás-
kor, hogy a felső kerekek ne ütköz-
zenek akadálynak (kavicsok, faágak, 
gyökerek, stb.), melyek miatt a gép 
oldalirányban elcsúszhatna, felborul-
hatna, vagy elveszíthetné felette az 
uralmát.
 

     

 
-
      


 -
-
-
     

 -

a. A vontatórudakhoz csak szabványos 
csatlakozási pontokat használjon;
b. Csak annyi rakományt vigyen, ameny-
nyit könnyen kezelni tud;
c. Ne fordítsa el hirtelen a kormányt.
Tolatás közben gyeljen;
d. Használjon ellensúlyokat vagy a kere-
kekre tett súlyokat, amikor azt a hasz-
nálati utasítás javasolja.
    
    
  
    


8
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
 -

 
-
    

 -

 -


 

  
      

  -

 
   
-


    -
    
  
-

 

     -
   -

 


-

  -

a. Minden egyes alkalommal, amikor a 
gépet őrizetlenül hagyja vagy elhagyja 
a vezetőülést:
b. Mielőtt megszüntetné a leállás okát 
vagy megtisztítaná a kidobónyílást;
c. A gép ellenőrzése, tisztítása előtt, 
vagy mielőtt azon valamilyen munká-
latot végez;
d. Idegen test hozzáütődése után.
Ellenőrizze a gépben keletkezett eset-
leges károkat, és végezze el a szük-
séges javításokat, mielőtt ismételten 
használná;
 
       

    

a. Mielőtt üzemanyagot tölt a gépbe;
b. Minden egyes alkalommal, amikor 
eltávolítja, vagy visszahelyezi a gyűj-
tőzsákot;
c. Mielőtt a vágási magasságot beállítja, 
ha a művelet nem végezhető el a ve-
zetőállásból.
 


 

    


 -
   -


 -
    -
      
      
   
   


    
    -
-


 -
    
    
    
     -
  
     
9
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
    -
   

    -
    
 -

tartani.
3.4 
 
     
-
   
   
     

 -
 
    -
     
-


   
   
 
-

    -
   



   -

   
    

    

Minden használat után húzza ki az 
indítókulcsot, és ellenőrizze, hogy megsérült-e.
A csavarokat és a csavaranyákat mindig tartsa 
meghúzva, hogy a gép mindig üzembiztos 
legyen. Fontos a folyamatos, alapos 
karbantartás a gép élettartama és biztonságos 
működése érdekében.
Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy 
a nyíróberendezés csavarjai szorosan meg 
vannak-e húzva.
   -
    

 


  
 -
   
    -
   
     -

Rendszeresen ellenőrizze a fékek 
működését.Fontos elvégezni a fékek 
karbantartását és szükség esetén 
javítását.
Cserélje ki a sérült gyelmeztető vagy 
útmutató címkéket.
Ha a szállító pozíciókban nincsen 
mechanikus pozíciózár, a tartozékokat 
mindig le kell engedni, amikor a gépet 
leparkolja, tárolja vagy felügyelet nélkül 
hagyja.
Úgy tárolja el a gépet, hogy gyermekek 
ne férkőzhessenek a közelébe.
  -

-


Hagyja kihűlni a motort, mielőtt a gépet 
bárhol elhelyezné.
A tűzveszély csökkentése érdekében 
tartsa a motort, a kipufogó 
hangtompítóját, az akkumulátortartót 
és az üzemanyag-tároló környékét 
fűmaradéktól, levelektől es felesleges 
zsírtól tisztán.
A tűzveszély csökkentése céljából 
rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e 
olaj- vagy üzemanyag-szivárgás.
Amennyiben ki kell ürítenie az 
üzemanyagtartályt, ezt a műveletet a 
motor lehűlése után mindig a szabadban 
végezze.
Soha ne hagyja az indítókulcsot bedugva, 
illetve gyermekek vagy illetéktelen 
személyek részére elérhető helyen. Vegye 
ki az indítókulcsot minden karbantartási 
10
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
művelet megkezdése előtt!
    -




 -
-
-

 -
     -
    

 
-
-

 -
    

    

-
    -
    -

3.5 
 -

   

     -
-
      -
    

     -

3.6 
A környezet védelmét a gép használata során 
elsődleges fontossági szempontként kell 
gyelembe venni, mivel ez a békés egymás 
mellett élés és környezetünk érdeke. Ne 
zavarjon másokat a szomszédságában.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a 
csomagolóanyagok, olaj, üzemanyag, szűrők, 
használt alkatrészek vagy bármi egyéb, 
környezetszennyező elem selejtezésére 
vonatkozóan; ezeket a hulladékokat ne 
helyezze a háztartási hulladékba, hanem 
szelektív hulladékkezelés keretében szállítsa a 
megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol gondoskodnak 
azok újrahasznosításáról.
Szigorúan tartsa be a vágás után a 
melléktermékek megsemmisítésére vonatkozó 
helyi jogszabályokat.
Az üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze 
a géppel a környezetet, hanem a hatályos 
helyi előírások értelmében adja le egy 
gyűjtőtelepen.
4 
Ellenőrizze a fűnyíró traktor biztosítását.
Lépjen kapcsolatba biztosítójával.
A közlekedési balesetekre, tűzre, sérülésre és 
lopásra kiterjedő biztosítással kell rendelkeznie.
5 
 -

 -
    -

 -
    -


-

5.1   -

A gépet leszerelt üléssel és kormánykerékkel 
szállítjuk, valamint helyén lévő, de be nem kötött 
akkumulátorral.
A csomagolás tartalmazza az összeszereléshez 
szükséges alkatrészeket (3), melyek a következő 
táblázatban vannak felsorolva:
Pos. N.  
A 2 Tengely 6 x 36
B 1 Távtartó. 6x38x0,5
11
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
Pos. N.  
C 1 Távtartó. 16x38x1,0
D 2 Gyújtókulcs /
E 2 Akkumulátor anya /
F 2 Akkumulátor csavar /
G 2 Anya M8
H 1 Vonórúd /
J 2 Csavar 8x20
R 4 Grower-gyűrű 14 x 8,2 x 2
5.2 
Az üzemanyagcsaphoz, az akkumulátor-
hoz és a motorhoz úgy férhet hozzá, ha 
kinyitja a motorháztetőt.
A motorháztető következőképpen nyitható ki:
1. Fogja meg és emelje fel a motorháztetőt 
(5:A).
   

5.3 
A gépen használt akkumulátor típusát lásd a ”0 
MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁ”-ban.
   -
-



 -

5.3.1 
Csatlakoztassa az akkumulátort a gép elekt-
romos rendszeréhez a csavarok és az anyák 
segítségével (6:F; 6:E)
1. Csatlakoztassa a piros kábelt az akkumulátor 
pozitív pólusához (+).
2. Csatlakoztassa a fekete kábelt az akkumulá-
tor negatív pólusához (-).
     -
    -
    

 

 

 
    -
-


5.3.2 
 -

 
5.4 
1. Távolítsa el a következő elemeket az ülés 
tartókeretéből:
4 anya (szállítás közben történő 
rögzítéshez, nem használt).
4 csavar (7:K).
4 vállas alátét. (7:L)
4 Grower-gyűrű (7:R)
2. Illessze az ülést a rögzítőkeret szerelőpontjai 
fölé.
3. Szerelje fel a karimás alátéteket (7:L) a csa-
varokra (7:K), felszerelt alátétekkel (7:R).
4. Illessze a vállas alátétekkel felszerelt csa-
varokat az ülés rögzítőkeretében és az ülés 
tartólemezében lévő nyílásokba.Rögzítse az 
ülést a beállított helyzetben.
Meghúzási nyomaték: 9±1,7 Nm.
 
-

5. Ellenőrizze, hogy az ülés könnyedén mozog-
jon a keret nyílásaiban.
Az ülés dönthető. Ha a gép esős időben a szabad-
ban áll, döntse előre az ülést, hogy megelőzze az 
üléspárnák átázását.
5.5 
Ha minimálisra kívánja csökkenti a kormányosz-
lop axiális játékát, illessze a 0,5 mm-es és/vagy 
1 mm-es távtartó alátéteket (3:C; 3:B) a kormá-
nyoszlop és annak burkolata közé poz. (8:A) a 
következők szerint:
1. Illessze a kormányoszlop burkolatát (8:B) a 
kormányoszlopra, és rögzítse az egyik sasz-
szeget (8:C) kb. 1/3-ig betolva.
2. Húzza felfelé a kormányoszlop burkolatát és 
a kormányoszlopot.
12
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
3. Kívülről ellenőrizze, hogy beilleszthető-e akár 
a 0,5 mm-es, akár az 1,0 mm-es alátétet, 
akár a kettő együtt a keletkező hézagba 
(8:A).Az alátétet/alátéteket tilos beerősza-
kolni, mivel valamennyi axiális játék mégis 
szükséges.
4. Húzza ki a sasszeget (8:C) a célszerszámmal 
(8:D), és szerelje le a kormányoszlop burko-
latát.
5. Illessze be az alátétet/alátéteket a fenti 3.
pontban leírtak szerint.
6. Illessze a kormányoszlop burkolatát a kormá-
nyoszlopra, és rögzítse teljesen helyére tolt 
sasszegekkel. Rögzítse a kormányoszlopot.
5.6 
Szerelje fel a vonórudat (9:B) a gép hátuljára.
Használja a csavarokat és az anyákat (9:A; 9:C).
Meghúzási nyomaték: 22 Nm.
5.7 
A gyorskioldó szerelvények és a Szerelési útmu-
tató külön csomagolásban találhatók.
Szerelje fel a gyorskioldó szerelvényeket a gép 
első féltengelyeire.
5.8 
Az abroncsok nyomását lásd a “0. MŰSZAKI 
ADATOK TÁBLÁZATA” c. fejezetben.
5.9 
A tartozékok felszerelése előtt tekintse át a velük 
együtt szállított szerelési útmutatót.
     -

6 
6.1   -

A kart (10: C1) vezérli, lehetővé teszi a tartozé-
kok mozgatását a munkapozícióból a szállítási 
pozícióba.
Szállítási pozíció: nyomja ki teljesen a pedált, 
majd vegye le a lábát. A pedál benyomva 
marad.
Munkapozíció: nyomjuk ki, és lassan engedjük 
fel a pedált.
   -
-

6.2 
 -


A pedál (10:B) az alábbi három pozícióban állhat:
Kioldva. A meghajtás be van kapcsolva.
A rögzítőfék nem aktív.
Félig lenyomva. A gép nincs előreme-
netbe kapcsolva. A rögzítőfék nem aktív.
Teljesen lenyomva. A gép nincs előremenetbe 
kapcsolva. A rögzítőfék teljesen aktiválva van, 
de nincs rögzítve. Ez a pozíció vészfékezésre is 
szolgál.
6.3 
A működésgátló lenyomott állapotban 
rögzíti a „tengelykapcsoló-fék” pedált. Ez-
zel a funkcióval a gépet lejtőkön, szállítás 
közben stb. lehet rögzíteni, amikor a motor áll.

1. Nyomja le teljesen a pedált (10:B).
2. Tolja a működésgátlót (10:A) jobbra.
3. Engedje fel a pedált (10:B).
4. Oldja ki a működésgátlót (10:A).

1. Nyomja le és engedje fel a pedált (10:B).
6.4 
A pedál határozza meg a motor és a hajtókerekek 
közötti erőátviteli áttételt (= sebesség).
A pedál határozza meg a motor és a meghajtott 
kerekek közötti áttételt (=sebesség).
- Tolja előre a pedált, – a gép előreha-
lad.
-  Ha  nem  nyomja  a  pedált  –  a  gép 
megáll.
- Tolja vissza a pedált – a gép hátra-
menetbe kapcsol.
- Csökkentse a pedálra gyakorolt nyomást – a 
gép lassít.
A pedál felső részén található egy lemez, amelyet 
be lehet állítani, hogy a pedál igazodjon a vezető 
lábához.
 
 
-
13
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)

6.5 
A kormánykerék magassága fokozatmentesen 
állítható.
Oldja ki a kormányoszlopon lévő rögzítő kapcso-
lót (10:E), és emelje vagy süllyessze a kormányt 
a kívánt pozícióba. Rögzítse a kapcsolót.
 

     

-
    -
-

6.6     
Vanguard] [ST.]
A motor fordulatszámának szabályozása.
Teljes gáz - a gép üzemeléséhez mindig 
ezt a fokozatot használja.
Alapjárat.
6.7 
Szivató hidegindításhoz.
 A szivató teljesen ki van húzva (12:B1) - a 
pillangószelep  el  van  zárva.  Hideg  motor 
indításához.
A szivató benyomva (12:B2) – a hidegindító csap-
pantyúja nyitva van. Meleg motor indítása-
kor és a gép üzemeltetése közben.
 
-
legedett.
     

-

6.8 
A gyújtáskapcsoló a motor indítására és leállítá-
sára szolgál.
 
     
     
   
     

A gyújtáskapcsolónak négy állása lehetséges:
1. Leállítás - a motor rövidre zárt. Az indító-
kulcs kivehető.
2. Menet állás 
3. Menet állás 
4.Indítás - az elektromos indítómotor ak-
kor  kapcsol  be,  amikor  a  kulcsot  indító 
helyzetbe állítják.Miután a motor beindult, 
engedje el az indítókulcsot, ami visszatért 
az üzemi pozícióba.
6.9 
  
-
-

   
Nyomja  meg  a  gombot  a  kihajtás 
be- /kiiktatásához.
6.10 

A gép olyan vezérlőszervvel rendelkezik, amely 
lehetővé teszi a vágószerkezet vágásmagassá-
gának elektronikus beállítását.
A kapcsolóval a vágásmagasság fokozat-
mentesen állítható.
A vágószerkezet a csatlakozóhoz (13:B) 
van kötve.
6.11 
 
Nyomja  meg  a  gombot  a  lámpák 
be- és kikapcsolásához.
6.12 
Egyes típusok Bluetooth funkcióval rendelkez-
nek, amely lehetővé teszi a gép és egy rövid 
hatótávolságú vezeték nélküli eszköz csatlakoz-
tatását.
Ehhez szükséges, hogy az eszközre telepítse az 
adatcserét biztosító applikációt, ennek használati 
utasítását külön mellékeljük.
14
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
A bluetooth a gép beindításakor bekapcsol és a 
gép leállításakor kikapcsol.
Ellenőrizze, hogy aktív-e az eszköz/app csatla-
kozása.
6.13   

A kiegészítők tárolására szolgáló rekesz.
6.14   

A kar kizárja a változtatható erőátvitelt.
A 2WD a hátsó tengelyhez kapcsolt 
karral van felszerelve. Lásd (14:A).
     -
     
     -

 
-

A karok lehetővé teszik a gép kézzel (tolás vagy 
vontatás), a motor bekapcsolása nélkül történő 
mozgatását.
Két állásuk van:
Erőátvitel bekapcsolva (14:A1; 15:A1-B1) - az 
erőátvitel normál működésre van beállítva.
Erőátvitel kikapcsolva (14:A2; 15:A2-B2)- az 
erőátvitel szétkapcsolva. A gép kézzel mozgat-
ható.
A gép nagy távolságra vagy nagy sebességgel 
nem vontatható. A sebességváltó megsérülhet.
 
-


6.15 
Az ülés előre/hátra tolható. Az ülés 
beállításához:
1. Tolja fel a szabályozó kart (16:A).
2. Állítsa az ülést a kívánt helyzetbe.
3. Engedje el az irányítókart (16:A) az ülés rög-
zítéséhez.
Az ülés olyan biztonsági kapcsolóval van felsze-
relve, amely a gép biztonsági rendszeréhez van 
csatlakoztatva.
Ez azt jelenti, hogy ha senki sem ül a vezetőülés-
ben, nem lehet beindítani a gépet. (lásd 7.6.2).
6.16 
 

6.17 
A gyorscsatlakozók lehetővé teszik, hogy 
könnyen és gyorsan át tudjon váltani 
egyik tartozékról a másikra.
A gyorscsatlakozó szerelvények lehetővé teszik 
a vágóegység egyszerű mozgatását két pozíció 
között, azaz:
Normál pozíció, a szíj teljesen meg van 
feszítve.
A normál pozíciónál 4 cm-rel hátrább levő 
pozíció, a szíj laza, a vágóegység közelebb 
van az alapgéphez.
Mivel a szíjfeszítőről leveszi a szíjat, a gyors-
csatlakozó szerelvények megkönnyítik a szíj és 
a vágóegység cseréjét, valamint az átállást a 
mosási helyzetből a munka helyzetekbe.

    
-

1. Távolítsa el a csapszegeket vagy a rögzítő 
tüskéket (17:C) mindkét oldalról.
2. A gyorscsatlakozók hátsó részét a sarkával 
megnyomva oldhatja ki (17:A).
    
   

 -
-

1. Hajtsa végre a szükséges korrekciókat, pél-
dául:
Akassza ki a szíjat.
A karok (19) kioldásával cserélje ki a 
tartozékot.

Az alábbi útmutató szerint először feszítse meg 
az egyik, majd a másik oldalt.
 -

1. Lépjen a karra (18:A), és óvatosan forgassa 
15
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
előre fél fordulattal.
2. Illessze a helyére a csapszeget vagy rögzítő 
tüskét (17:C).
3. Végezze el a fent leírtakat az átellenes olda-
lon is.
7 
7.1 
    
    -


    
    
     
   

  -

 -
  -

    -
    -
     

 


 
-
-

7.2 
    
     -


7.3 
 

Az üzemanyagtartály térfogatát lásd a “0. MŰ-
SZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁ”-ban. 
A töltéshez:
1. Csavarja ki és távolítsa el az üzemanyag-tar-
tály dugóját (20.A ábra.).
2. Az üzemanyagtöltéskor ügyeljen arra, hogy 
ne töltse meg színültig a tartályt. Hagyjon egy 
kis helyet (legalább az utántöltő csőcsatla-
kozó nagysága + 1 - 2 cm-nyi helyet a tartály 
felső részében), hogy a felmelegedő benzin 
kitágulhasson anélkül, hogy kifolyna.
3. A töltés elvégeztével csavarja jól vissza a du-
gót és tisztítsa meg a felületet az esetlegesen 
kifolyt üzemanyagtól.
 -
-
-




   

Lehetséges környezetbarát, például alkilezett 
benzint használni. Ez a fajta üzemanyag olyan 
összetételű, ami kevésbé ártalmas az ember és a 
környezet számára.
Nem kaptunk visszajelzést negatív következmé-
nyekről ezek használatához kapcsolódóan. Mind-
azonáltal kereskedelmi forgalomban elérhetők 
olyan alkilezett benzinek, melyekkel kapcsola-
tosan nem lehetséges pontos útmutatást adni a 
felhasználásukat illetően.
További információkért javasoljuk, hogy tanul-
mányozza az alkilezett benzin gyártója által 
szolgáltatott utasításokat és adatokat.
 
   


-

7.4 

A gépet olajjal feltöltött motorral szállítjuk.
     

16
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
  -

7.5 

    -
 -

7.6 
A gép próbája során győződjön meg arról, hogy a 
biztonsági ellenőrzések eredménye megfeleljen 
az alábbi táblázatokban foglaltaknak.
  

 -


 -

7.6.1 
 
Üzemanyag-rend-
szer és csatlako-
zásai.
Nincs szivárgás.
Elektromos 
kábelek A szigetelés sértetlen
Nincs mechanikus káro-
sodás
Kipufogó rendszer. A csatlakozásoknál nincs 
szivárgás. Minden csavar 
meg van húzva.
Olaj rendszer Nincs szivárgás. Nincs 
károsodás.
Haladjon előre/
hátra a géppel, 
és engedje fel a 
meghajtáspedált.
A gép leáll.
Próbavezetés Nincs rendellenes vibrálás.
Nincs rendellenes zaj.
7.6.2 
  
A rögzítőfék 
pedálja nincs 
kinyomva.
Próbálja bein-
dítani. A motor nem 
indul.
A motor jár. A vezető feláll 
a vezetőülés-
ből.
A motor 
leáll.
7.7 
    -

     

 -


1. Nyissa ki az üzemanyagcsapot (24).
2. Ellenőrizze, hogy az indítókábelek csatlakoz-
nak-e a gyújtógyertyákhoz.
3. Ellenőrizze, hogy a segédkihajtás ki legyen 
kapcsolva (11:D,12:D).
4. Ne hagyja a lábát a rögítőféken/gázpedálon 
(10:F).


1. Tegye sebességbe (14:A1).

1. Tegye sebességbe (15:A1-B1).
2. Fékezze be a gépet a rögzítőfékkel (10:B).
3. Állítsa a gázkart a teljes gázra (11;A; 12:A).
4. Zárja el a szívatót (12:B1) (ha van).
5. Fordítsa el az indítókulcsot, és indítsa be.
 -
-



1. Tegye sebességbe (14:A1).

1. Tegye sebességbe (15:A1-B1).
2. Fékezze be a gépet a rögzítőfékkel (10:B).
3. Állítsa a gázkart a teljes gázra (11;A; 12:A).
4. A szívató legyen benyomva (ha van) (12:B2).
5. Fordítsa el az indítókulcsot, és indítsa be.
 -

7.7.1 
A géppel az alábbi leírás alapján végezzen 
munkát:
Nyomja le teljesen és engedje fel a pedált 
(10:B).
17
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
A pedál (10:F) lenyomásával tudja a gépet 
mozgatni.
Menjen ki a munkaterületre.
Amennyiben előre felszerelt tartozékokkal 
dolgozik, kapcsolja be a teljesítmény-leadó 
tengelyt (11:D, 12:D).
Kezdjen el dolgozni.
7.8 
A gép leállításához a következőképpen járjon el:
Kapcsolja ki a segédkihajtást (11:D; 12:D).
Kapcsolja be a rögzítőféket (10:B).
Hagyja alapjáraton járni a motort egy vagy két 
percig.
A kulcs elfordításával állítsa le a motort.
Zárja el az üzemanyagcsapot. Ez különösen 
fontos például olyankor, ha a gépet tréleren 
vagy hasonló járművön szállítják.
-
-

    -
      
     -
-

7.9 
   



   


    -
 -


A gépet minden egyes használat után meg kell 
tisztítani. A tisztításnál tartsa be a következő 
utasításokat:
Ne locsolja a vizet közvetlenül a motorra.
A motort kefével és/vagy sűrített levegővel 
tisztítsa meg.
Tisztítsa meg a motor szellőzőnyílását.
A vízzel történő tisztítás után indítsa be a 
gépet és a vágóegységet, hogy eltávolítsa a 
vizet, hogy az a csapágyakba szivárogva ne 
okozhasson kárt.
8 
    
-

8.1 
A legjobb eredményt úgy éri el, ha a fű magassá-
gának harmadát nyírja le. Lásd a 23. ábrát.
Ha a fű nagyon magas, és sokat kell levágni 
belőle, vágja le kétszerre, más és más vágási 
magassággal.
Ne alkalmazza a legkisebb vágási magasságot, 
ha a gyep felszíne egyenetlen.
Ez azzal járhat, hogy a vágószerkezetek a 
felszínhez érve megsérülnek és a gyep felső 
talajrétege „elmozdul”.
8.2 
Az optimális fűnyírás érdekében kövesse az 
alábbi tanácsokat:
Nyírja gyakran a füvet.
Üzemeltesse a motort teljes fordulatszámon.
A fű legyen száraz.
Éles berendezéseket használjon.
Tartsa tisztán a nyíróberendezés rendszer alsó 
részét.
9 
9.1 
A jármű megbízhatóságának, működési biz-
tonságának fenntartása, valamint a környezet 
védelme érdekében mindig tartsa be a STIGA 
SpA szervizprogramját.
A programpontokat a csatolt STIGA SpA karban-
tartási kézikönyvben találja.
Az Alapszemlét mindig márkaszerviznek kell 
elvégeznie.
Az első szemlét és a köztes szemlét márkaszer-
vizben végeztesse, de amennyiben erre nincs 
lehetőség a felhasználó is elvégezheti.
A teendők a szervizfüzetben, az “7. INDÍTÁS ÉS 
MENET” fejezetben valamint a következőkben 
vannak leírva.
A márkaszervizben végzett szemle garancia 
18
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
a szakszerű munkára és a gyári alkatrészek 
használatára.
A szervizfüzetet minden Alapszemlénél a márka-
szerviz lepecsételi, ahogy az ott végzett köztes 
szemléknél is. A márkaszervizben lepecsételt 
szervizfüzet megnöveli a használt gépek értékét.
9.2 
 
-

 

 
 -
-
-

9.3 
 -
  

    -
-

   
    

 -
-
 
magas.
9.4 
Állítsa be az abroncsok nyomását a “0. MŰSZAKI 
ADATOK TÁBLÁZATÁ”-ban feltüntetett értékekre.
9.5 
 


9.5.1 
    
     -

1. Tisztítsa meg a nívópálca környékét.
2. Csavarja ki és húzza ki a pálcát.
3. Tisztítsa meg a nívópálcát.
A [ST.] 
4. Illessze be teljesen a pálcát a tartályba anél-
kül, hogy becsavarná(21:A).
A 
4. Teljesen tolja be a nívópálcát, és csavarja a
helyére (22:A).
5. Húzza ki ismét a pálcát és ellenőrizze az
olajszintet.
6. Töltse fel olajjal a felső szint jelzésig, ha az
olajszint ennél alacsonyabb (21:A, 22:A).
 -
     -
-


Cseréljen gyakrabban olajat, ha a motor nagyobb 
igénybevételnek van kitéve vagy ha a környezet 
hőmérséklete magas.
9.5.2 
    

      

-

Olajcserét meleg motoron végezzen.
      
  -
     -



Végezze el az alábbi műveleteket:
1. Állítsa a gépet sík felületre.
2. Használja a rögzítőféket.
3. Nyissa ki a motorháztetőt.
4. Fogja meg az olajleürítő tömlő bilincsét.
Használjon állítható, több ponton rögzítő fo-
gót vagy hasonló eszközt (21:B.22:B).
5. Tolja fel a bilincset 3-4 cm-re az olajleürítő 
19
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
tömlőn és húzza ki a záródugót.
6. Gyűjtse össze az olajat egy tartályban.
 -

7. Szerelje fel az olajleürítő záródugóját, és he-
lyezze a bilincset a dugó fölé.
8. Tisztítsa fel az esetlegesen kifolyt olajat.
9. Húzza ki a nívópálcát, és töltse be az új ola-
jat.Az olaj mennyiségét lásd a “0. MŰSZAKI 
ADATOK TÁBLÁZATÁ”-ban.
10. Az olaj betöltése után indítsa be a motort, és 
járassa alapjáraton 30 másodpercig.
11. Ellenőrizze, hogy észlel-e olajszivárgást.
12. Kapcsolja ki a motort.Várjon 30 másodper-
cet, majd ellenőrizze ismét olajszintet a 9.5.
bekezdésben leírtak szerint.
13. A fáradtolajat adja le a hulladékkezelő tele-
pen a helyi előírások szerint.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Állítsa a gépet sík felületre.
2. Használja a rögzítőféket.
3. Nyissa ki a motorháztetőt.
4. Helyezzen egy gyűjtőedényt a hosszabbító 
cső alá (22.B ábra).
5. Nyomja meg a csapszeget (22.C ábra);
6. Kapcsolja le a hosszabbító csövet a tartóról 
lefelé mozgatva;
7. Hajlítsa el a hosszabbító csövet és ürítse az 
olajat egy megfelelő edénybe;
8. Kapcsolja vissza a hosszabbító csövet (22.B 
ábra) a tartóra (22.D ábra) az olaj utántöltése 
előtt.
9. Tisztítsa fel az esetlegesen kifolyt olajat.
 -

10. Húzza ki a nívópálcát, és töltse be az új ola-
jat.Az olaj mennyiségét lásd a “0. MŰSZAKI 
ADATOK TÁBLÁZATÁ”-ban.
11. Az olaj betöltése után indítsa be a motort, és 
járassa alapjáraton 30 másodpercig.
12. Ellenőrizze, hogy észlel-e olajszivárgást.
13. Kapcsolja ki a motort.Várjon 30 másodper-
cig, majd ellenőrizze olajszintet a 9.5.1.be-
kezdésben leírtak szerint.
14. A fáradtolajat adja le a hulladékkezelő tele-
pen a helyi előírások szerint.
9.5.3 
 


    

Javasoljuk, hogy a karbantartást kizárólag már-
kaszervizben végeztesse el.
Először ürítse le a motorolajat és a fentiek szerint 
illessze a helyére az olajleürítő dugót.
A fáradtolajat adja le a hulladékkezelő 
telepen a helyi előírások szerint.
9.6 
 


    

Az új szűrő beszerelése után ellenőrizze, hogy 
nincs-e üzemanyag szivárgás.
9.7 

    

     
    -

9.7.1 
1. Állítsa a gépet sík felületre.
2. Ellenőrizze a tartályban az olajszintet (26:A).
A szint érje el a jelzést.
3. Szükség esetén töltse fel.
9.7.2 

1. Különböző sebességekben használja 10-20 
percig a gépet, hogy a sebességváltó-olaj 
felmelegedjen.
2. Állítsa a gépet sík felületre.
3. Használja a rögzítőféket.
4. Állítsa a sebességváltó karokat az A1 - B1 
állásokba az ábrán mutatott módon (15:A;
15:B).
5. Helyezzen egy edényt a hátsó, egy másikat 
az első tengely alá.
6. Nyissa ki a motorháztetőt, és vegye le az 
olajtartály zárósapkáját.
20
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
 
-

7. Távolítsa el a hátsó tengely olajleeresztő 
sapkáját (27:A).
8. Távolítsa el az első tengely 2 olajleeresztő 
sapkáját.Használjon 12 mm-es csavarkul-
csot.Eressze le az első tengelyben és a csö-
vekben levő olajat (28).
9. Ellenőrizze, hogy az első tengely leeresztő 
sapkáin sértetlenek-e a tömítések (28).
Helyezze vissza a sapkákat. Meghúzási nyo-
maték: 15-17 Nm.
10. Ellenőrizze, hogy a hátsó tengely leeresztő 
sapkáján sértetlen-e a tömítések (27:A).
Helyezze vissza az első tengelyre.5 Nm nyo-
matékkal húzza meg az olajleeresztő sapkát.
     


11. Olajkiemelővel távolítsa el az olajat a tartály 
mélyebb részéből (29).
12. Az olajat a helyi előírásoknak megfelelően 
ártalmatlanítsa.

1. Töltse tele az olajtartályt új olajjal.
2. Ellenőrizze, hogy a hátsó tengely tengelykap-
csoló-kioldó karja ki legyen húzva.
3. Indítsa be a motort.Amikor a motor jár, az 
első tengely sebességváltó karja automatiku-
san befelé csúszik.
 -
-
-
     
    

 -
-

4. Vegye ki sebességből az első tengely sebes-
ségváltó karját.
    
-



5. A gázpedált állítsa „előre”pozícióba, és rög-
zítse egy faék használatával (30).
6. Egy percig működtesse a gépet előre üzem-
módban.
7. Távolítsa el a faéket, és állítsa a gázpedált 
hátrameneti pozícióba.Folytassa tovább az 
olajjal való feltöltést.
8. Egy percig járassa a motort hátramenetben.
9. Percenként változtasson irányt a fentiek 
szerint, és folytassa tovább az olajjal való fel-
töltést addig, ameddig a tartályban meg nem 
szűnik a folyadék bugyogása.
10. Állítsa le a motort, szerelje vissza az olajtar-
tály fedelét (26:B) és zárja le a motorháztetőt.
11. Különböző sebességfokozatokban pár percig 
tesztelje a gépet, és amennyiben szükséges 
korrigálja a tartályban az olajszintet.
9.8 
Ellenőrizze, hogy mindegyik ékszíj sértetlen-e.
    

9.9 
    

9.9.1 
A kormánykereket kissé forgassa előre-hátra.
A kormányláncoknak nem lehet semmilyen mér-
tékű mechanikus játéka.
9.9.2 
Ha szükséges, a következők szerint végezheti el 
a kormányláncok utánállítását.
1. Állítsa a gépet „egyenesen előre”pozícióba.
2. A központi hely alatt lévő két anyával végez-
heti el a kormányláncok utánállítását (32).
3. Mindkét anyán ugyanannyit állítson, amíg a 
játék megszűnik.
4. Egyenesen előre haladva tesztelje a gépet és 
ellenőrizze, hogy a kormánykerék nem húz-e 
valamelyik irányba.
5. Ha a kormány valamelyik irányba húz, lazítsa 
meg az egyik anyát, és húzza meg a másikat.
      -
    -


9.10 
A gépen használt akkumulátor típusát lásd a ”0 
MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁ”-ban.
21
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
   -
-

   

      
    

-

Ne ellenőrizze és ne töltse fel az akkumulátor 
folyadékszintjét.
Az egyetlen szükséges karbantartási művelet 
az akkumulátor feltöltése például huzamosabb 
tárolás után.
Az akkumulátor a következő módokon lehet 
feltölteni:
a motor segítségével
akkumulátortöltővel.
9.10.1 
Ez a mód csak abban az esetben használható, 
ha az akkumulátornak van legalább minimális 
töltése, ami lehetővé teszi a beindítást.
új akkumulátor esetében csatlakoztassa a 
vezetékeket.
Vigye a gépet szabad térre.
A kézikönyv utasításai szerint indítsa be a 
gépet.
Hagyja megszakítás nélkül 45 percig beindítva 
a motort (ennyi időre van szüksége az 
akkumulátornak, hogy teljesen feltöltődjön).
Kapcsolja ki a motort.
9.10.2 
   -
  -
-

 -

   
 

9.10.3 
Az akkumulátor a motorháztető alatt található.
Az akkumulátor ki- és beszerelése közben a ve-
zetékeket a következőkben leírtak szerint kösse 
le majd kösse vissza.
1. Kiszerelés közben.Először a fekete kábelt 
kösse le az akkumulátor negatív kivezetésé-
ről (–). Majd a vörös kábelt kösse le az akku-
mulátor pozitív kivezetéséről (+).
2. Beszerelés közben.Először a vörös kábelt 
csatlakoztassa az akkumulátor pozitív kiveze-
téséhez (+). Majd a fekete kábelt csatlakoz-
tassa az akkumulátor negatív kivezetéséhez 
(–).
     -
    -
    

 

 

 
    -
-


9.10.4 
Amennyiben az akkumulátor sarui oxidálódtak, 
meg kell azokat tisztítani.
Egy drótkefével tisztítsa meg az akkumulátor 
saruit és zsírozza meg azokat.
9.11 
    

 


9.11.1 
    

 
     -

Szerelje le/fel a levegőszűrőket az alábbiak 
szerint:
22
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)

1. Körültekintően tisztítsa meg a légszűrő fedele 
körüli területet.
2. A két bilincs eltávolításával szerelje le a lég-
szűrő fedelét (33:A).
3. Vegye ki a teljes levegőszűrőt (33:B).Az 
előszűrő a levegőszűrő felett található. 
Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön szennyeződés 
a karburátorba.Tisztítsa meg a légszűrőhá-
zat.
4. A papírszűrőt tisztítsa úgy, hogy noman 
hozzáütögeti egy sík felülethez.Ha a szűrő 
erősen szennyezett, cserélje ki.
5. Tisztítsa meg az előszűrőt. Ha a szűrő erősen 
szennyezett, cserélje ki.
6. Az összeszerelést fordított sorrendben vé-
gezze.
[ST.] 
1. Tisztítsa meg a szűrő fedele körüli területet 
(34:C).

2. Vegye le a fedelet (34:C)  a két rögzítőgomb 
kicsavarásával (34:D).

2. Nyissa ki a fedelet (34:C) a nyitó gombot el-
forgatva (34:D).
3. Vegye ki a szűrőelemet (34:E, 34:F).
4. Távolítsa el a szivacs előszűrőt (34:F) a be-
tétből (34:E).
5. Ütögesse a betétet (34:E) szilárd felülethez, 
és sűrített levegővel fújasson rá a belső ol-
dalról a por és a hulladék eltávolításához.
6. Mossa le a szivacs előszűrőt (34:F) vízzel 
és tisztítószerrel, és hagyja megszáradni a 
levegőn.
7. Tisztítsa meg a szűrő foglalatának belsejét 
(37:F) a portól és törmeléktől, ügyelve arra, 
hogy lezárja a szívócsövet egy ronggyal 
(34:H), nehogy a motorba jusson a szennye-
ződés.
8. Távolítsa el a rongyot (34:H), helyezze el a 
szűrőelemet (34:E, 34:F) a foglalatába, és 
helyezze vissza a fedelet (34:C).
 Nehasználjonvizet,benzint,
tisztítószereketvagyegyebetaszűrőelemtisz-
tításához!
 A szivacs előszűrőt (34:F)
NEMszabadolajozni.
9.11.2 
    

 


A gyújtógyertya kiszerelése előtt tisztítsa meg a 
környékét.
A gyertya típusát és az elektródák távolságát lásd 
a “0. MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁ”-ban.
9.11.3 
    

A motor léghűtéses.
A léghűtőrendszer elzáródása károsíthatja a 
motort.
Ellenőrizze,  hogy  a  hűtőlevegő-nyílások  nincse-
nek-e eltömődve.
A hűtőrendszer alaposabb tisztítását minden 
alapszemle során elvégzik.
9.12 
    

  
Középső 
pont 4 zsírzófej.
Használjon univerzális 
zsírral megtöltött zsírzó-
prést.
Szivattyúzza a zsírt, amíg 
ki nem folyik.
31A
Kormány 
lánc Tisztítsa meg a láncot 
vaskefével.
Kenje meg univerzális lánc 
kenőspray-vel.
-
23
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
  
Feszítő 
karok Kenje meg a támasztó-
pontokat olajjal minden 
vezérlés aktiválásakor.
Ezt a műveletet két sze-
mély végezze.
31B
Vezérlő 
kábelek  Kenje meg a kábelek vé-
gét olajjal minden vezérlés 
aktiválásakor.
Ezt a műveletet két sze-
mély végezze.
31C
9.13 
 -

Üzemanyag-szivattyú ellátása 10 A
Az elektromos vágásmagas-
ság-szabályozó áramellátása. 20 A
Elektromos berendezés 
áramellátása 30 A
10 
Ebben a használati utasításban megtalálja a gép 
kezeléséhez és a felhasználó által elvégezhető 
helyes alapkarbantartásához szükséges összes 
útmutatást.
A használati utasításban le nem írt összes beállí-
tást és karbantartási műveletet a márkakereske-
dőnél vagy egy szakszervizben kell elvégeztetni, 
ahol rendelkeznek a tökéletes munka elvégzésé-
hez szükséges szaktudással és felszereléssel, és 
nem változtatják meg a gép eredeti üzembizton-
sági szintjét és állapotát.
 
a. Állítsa a gépet sík felületre.
b. Fékezze be a gépet a rögzítőfékkel 
(10:B).
c. Kapcsolja ki a motort.
d. Húzza ki az indítókulcsot.
A márkaszervizek a javításokat és a karbantartá-
sokat garanciában végzik.
Mindig gyári alkatrészeket használnak.
 -


-


     





    -
    -

     
   
   


11 
1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt:
Indítsa be a motort, és addig hagyja járni, 
amíg le nem áll.
1. Cserélje ki az olajat, amíg a motor meleg.
2.
Tisztítsa meg az egész gépet. Különösen fon-
tos a vágóegység alsó oldalának megtisztítása.
3. Ha a festés károsodott, fesse át a rozsdáso-
dás megelőzése érdekében.
4. Zárt, száraz helyen tárolja a gépet.

Megfelelő tárolási hőmérséklet esetén elegendő 
négyhavonta egy fenntartó töltés az akkumulá-
tornak.
 -

    -
     

12 
A jótállás minden gyártási- és anyaghibára 
vonatkozik.
A felhasználó köteles szigorúan betartani a mel-
lékelt dokumentációba foglalt utasításokat.
A jótállás nem vonatkozik az alábbi okok miatt 
keletkező károkra:
A kísérő dokumentáció hiányos ismerete.
Figyelmetlenség.
24
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
Nem helyes vagy nem rendeltetésszerű 
használat és összeszerelés.
Nem eredeti cserealkatrészek használata.
Nem a STIGA SpA által szállított vagy 
engedélyezett tartozékok használata.
A garancia nem terjed ki:
A kopóanyagok, mint marócsigák stb.
szokványos kopására.
Normál elhasználódás.
Motorok. A motorokra azok gyártójának jótállása 
érvényes, a megadott feltételek és határidők 
szerint.
A vásárló a helyi törvények védelme alatt áll. A 
vásárló helyi törvények biztosította jogait a jelen 
jótállás semmilyen módos sem korlátozza.
13 
 
 -



 

Az összes rögzítés ellenőrzése -Minden használat előtt -
Biztonsági ellenőrzések / kezelőszervek ellenőrzése -Minden használat előtt -
Abroncsok nyomásának ellenőrzése -Minden használat előtt -
Általános tisztítás és ellenőrzés -Minden használat után -
Általános kenés -
50 üzemóránként és minden mosás után
9.12
Ékszíjak elhasználódásának ellenőrzése 5 óránként 50 óránként 9.8
Kormánymű ellenőrzése / beállítása 5 óránként 100 óránként 9.9
Az akkumulátor töltése -Tárolás előtt.
Elektromos önindítóval rendelke-
ző gépeknél: 4 havonta végez-
zen egy szinten tartó feltöltést.
9.10
Akkumulátorsaruk megtisztítása -Oxidációra utaló nyomok esetén 9.10.4.

Motorolaj ellenőrzés / utántöltés -Minden használat előtt 9.5.1
Hajtóműolaj szintjének ellenőrzése/utántöltés 1 üzemóránként 50 óránként 9.7.1
Hajtóműolaj cseréje 5 óránként 200 óránként 9.7.2

Motorolaj cseréje -100 óránként / Évente egyszer 9.5.2
Olajszűrő cseréje -100 óránként / Évente egyszer 9.5.3
A légszűrő tisztítása -25 óránként / Évente egyszer 9.11.1
*
Levegőszűrő cseréje -100 óránként vagy Évente 
egyszer 9.11.1
(*)
Gyertya cseréje -100 óránként / Évente egyszer 9.11.2
Szellőzőnyílás tisztítása -
5 óránként / minden használat után
9.11.3
25
HU MAGYAR (Eredeti használati utasítás fordítása)
 
 -



Üzemanyagszűrő ellenőrzés/csere -400 óránként / Évente egyszer 9.6 (**)

Motorolaj cseréje (TRE 586V típus) 5 óránként 100 óránként  9.5.2
Motorolaj cseréje (TRE 0801 típus) 5 óránként
50 óránként / minden szezon után
9.5.2
Szellőzőnyílás tisztítása -
5 óránként / minden használat után
9.11.3
A légszűrő tisztítása -5 óránként / minden használat 
után
9.11.1
*
Levegő papírszűrő cseréje -50 óránként / minden szezon 
után 9.11.1 *
A gyertya ellenőrzése / beállítása -
50 óránként / minden szezon után
9.11.2
Gyertya cseréje -100 óránként 9.11.2
Üzemanyagszűrő ellenőrzés/csere -100 óránként 9.6 **
(*) Különösen nehéz üzemi körülmények esetén illetve, amikor a levegőben szennyeződés van, gyakrabban tisztítsa.
(**) Ezeket a műveleteket a márkakereskedő vagy a szakszerviz végezze el.
14 
  
 Az akkumulátor töltése nem 
elegendő.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor rosszul van 
bekötve.
Ellenőrizze a vezetékeket
20A-es biztosíték kiégett Cserélje ki a biztosítékot

motor nem indul be


motor nem indul be.
Az üzemanyagcsap el van zárva. Nyissa ki az üzemanyagcsapot.
Nem érkezik benzin. - Ellenőrizze a tartályban a szintet.
- Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt.
Gyújtási probléma. - Ellenőrizze a gyújtógyertya sapká-
jának rögzítését.
- Ellenőrizze a tisztaságát és, hogy 
az elektródok közötti távolság 
megfelelő-e.
-

Porlasztási problémák. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a 
levegőszűrőt.


A nyírás magassághoz képest 
magas sebesség.
Csökkente a haladási sebességet 
és/vagy növelje meg a vágásma-
gasságot.


- Az üzemanyag elfogyott.
- Próbálja meg újraindítani a motort.
Töltse tele üzemanyaggal (ameny-
nyiben a meghibásodás továbbra is 
fennáll, forduljon márkaszervizhez).
26
HU
MAGYAR
(Eredeti használati utasítás fordítása)
  
 Ellenőrizze az abroncsok nyomá-
sát.
A vágószerkezet életlen. Forduljon márkaszervizhez.
A vágási magassághoz képest 
nagy a haladási sebesség.
Csökkente a haladási sebességet 
és/vagy növelje meg a vágásma-
gasságot.
A vágóegység tele van fűvel. - Várja meg, míg megszárad a fű.
- Tisztítsa meg a vágóegységet.
-

- A vágószerkezetek nincsenek 
egyensúlyban.
- A vágószerkezetek meglazultak.
- néhány rész meglazult.
- esetleges sérülések.
Az ellenőrzések, alkatrész cserék 
vagy a javítások elvégzéséért 
forduljon márkaszervizhez.
-

el.
«Hajtáskapcsoló kar» kikapcsolt 
állásban.
Kapcsolja be a hajtást.




10A-es biztosíték meghibásodott. Cserélje ki a 10A-es biztosítékot.
-

20A-es biztosíték meghibásodott. Cserélje ki a 20A-es biztosítékot.



30A-es biztosíték meghibásodott. Cserélje ki a 30A-es biztosítékot.
Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzése után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a már-
kakereskedőhöz.
 

-

27
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
1  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 INSTRUKCIJŲSTRUKTŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SIMBOLIAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 VADOVO LAIKYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELIAI [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELIAI [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 NUMATYTANAUDOJIMOPASKIRTIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Vartotojųtipologijosapibrėžimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 NETINKAMASNAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 SAUGOSŽENKLAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Lipdukai (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 IDENTIFIKACINĖETIKETĖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 PAGRINDINĖSDALYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 BENDROJIDALIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 PARUOŠIAMIEJIVEIKSMAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 EKSPLOATAVIMO METU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 TECHNINĖPRIEŽIŪRAIRSANDĖLIAVIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 TRANSPORTAVIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 APLINKOS APSAUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 SURINKIMUI SKIRTOS SUDEDAMOSIOS DALYS (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 VARIKLIO GAUBTAS (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 AKUMULIATORIUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Akumuliatoriauspajungimas(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Akumuliatoriausįkrova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SĖDYNĖ(7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 VAIRARATIS (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 VILIMOPLOKŠTELĖ(9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 GREITAVEIKĖSJUNGTYS(1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 PADANGŲSLĖGIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 PRIEDAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.1 MECHANINISPADARGOKĖLIMOPEDALAS(10:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 STOVĖJIMOSTABDŽIOPEDALAS(10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 STOVĖJIMOSTABDŽIOSLOPINTUVORANKENA(10:A) . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 DARBINIS STABDYS-SANKABA (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 VAIRARATIS (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6
DROSELINISVALDYMOĮTAISAS(AKSELERATORIUS)(11:A,12:A)MOD.:[B&SVanguard][ST.]
. 14
6.7 OROSKLENDĖSVALDYMO(12:B)MOD.:[ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
6.8 UŽDEGIMOSPYNELĖ(11:C,12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 GALIOSPERDAVIMOĮTAISAS(11:D,12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 PJOVIMOAUKŠČIOREGULIAVIMAS(11:E,12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 ŽIBINTŲJUNGIKLIS(11:F,12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.12 „BLUETOOTH“(jeinumatyta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 PRIEDO LAIKYMO SKYRIUS (11:G, 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.14 TRANSMISIJOSĮJUNGIMO/ATBLOKAVIMOSVIRTIS(14,15) . . . . . . . . . . . . . 15
6.15 SĖDYNĖSREGULIAVIMAS(16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 VARIKLIO GAUBTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 GREITAVEIKĖSJUNGTYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 PATARIMAIDĖLNAUDOJIMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 JUNGTINISPRIEDŲNAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 KURO PAPILDYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 VARIKLIO ALYVOS LYGIO PATIKRA (21, 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 TANSMISINĖSALYVOSLYGIOPATIKRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 SAUGOS PATIKROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.1 Bendras saugos patikrinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Elektros saugos patikra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 UŽVEDIMAS/DARBAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Važiavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.8 SUSTABDYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.9 VALYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 PJOVIMOAUKŠTIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 PATARIMAI,KAIPPJAUTIŽOLĘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.1 PAGALBOS PROGRAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 PARUOŠIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.3 TECHNINĖSPRIEŽIŪROSDARBŲLENTELĖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 PADANGŲSLĖGIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 VARIKLIO ALYVOS PRIPILDYMAS / KEITIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Tikrinimas/pripildymas(21,22,23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Keitimas/pripildymas(21,22,23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Alyvosltrokeitimas(jeiguyra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 DEGALŲFILTROKEITIMAS(21:C,22:C,23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 TRANSMISINĖSALYVOSPATIKRINIMAS/PAPILDYMAS[4WD] . . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Tikrinimas/pripildymas(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.2 Keitimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.8 TRANSMISINIŲDIRŽŲPATIKRINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 VAIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Patikros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Reguliavimas (32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
9.10 AKUMULIATORIUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.1 Įkrovanaudojantvariklį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Akumuliatoriausįkrovaakumuliatoriųįkrovikliopagalba . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Išėmimasirįdėjimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Valymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 VARIKLIO ORO FILTRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.1 Valymas/keitimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.2 Žvakėspakeitimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Oroangosvalymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 TEPIMAS (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 SAUGIKLIAI (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
1 
    
   -

1.1 
Instrukcijos sudarytos iš viršelio, turinio ir aiškina-
mosios dalies.
Turinys yra padalintas į skyrius, paragrafus ir 
antraštes.
Šiose instrukcijose pateikiamos kelios lentelės, 
susijusios su skirtingais tiekiamais varikliais 
(jeigu yra) .
Kad būtų lengviau skaityti, žiūrėkite į duomenis, 
nurodytus konkrečiai mašinai ar varikliui.

Šioje naudojimo instrukcijoje paveikslėliai yra 
sunumeruoti 1, 2, 3, ir taip toliau.
Paveikslėliuose nurodytos įrenginio sudedamo-
sios dalys yra pažymėtos raidėmis A, B, C, ir taip 
toliau.
Nuoroda į paveikslėlį žymima (2).
Nuoroda į sudedamąją dalį „A“ 2 paveikslėlyje 
rašoma taip: (2:A).

Antraštės šiose instrukcijose sunumeruotos taip, 
kaip šiame pavyzdyje:
2.3 NUMATYTAS NAUDOJIMAS yra vidinė 2 
skyriaus MAŠINOS PAŽINIMAS antraštė.
Nuorodose į antraštes paprastai nurodomas tik 
antraštės numeris, pvz., „Žr. 2.3.1“.
1.2 
 -
   


    

   -

 

    


1.3 
Saugokite instrukcijas taip, kad jos liktų įskaito-
momis, laikykite jas gerai matomoje ir lengvai 
pasiekiamoje mašinos naudotojui vietoje.
2 
Ši mašina yra skirta sodininkystės darbams.Tai 
yra žoliapjovė su sėdimąja vieta vairuotojui ir 
priekyje tvirtinamu pjovimo agregatu.
Mašinoje yra variklis, įjungiantis pjovimo įtaiso 
agregatą, apsaugotą dangčiu bei pavarų grupė, 
leidžianti mašinai judėti.
Prie mašinos yra prijungiami priedai.Tai reiškia, 
kad kėbulas yra padalintas į priekinę ir užpakali-
nę dalis, kurios gali būti vairuojamos kartu.
Mašina su priedu gali apvažiuoti medžius, ar kitas 
kliūtis labai mažu apsisukimo spinduliu.
Operatorius gali vairuoti įrenginį ir įjungti pa-
grindinius valdymo įtaisus išlikdamas atsisėdęs 
vairuotojo vietoje.
Saugos įtaisai sumontuoti mašinoje, gali sustab-
dyti jos variklį ar pjovimo prietaiso agregatą.
2.1 
Įrenginys yra aprūpintas varomaisiais galiniais 
ratais.
Užpakalinė ašis yra su hidrostatine transmisija 
su keičiamu tiesioginio ir atbulinio perdavimo 
koecientu.
Be to, užpakalinė ašis yra su diferencialu, kuris 
palengvina sukimą.
Priekyje sumontuotus įtaisus valdo pavaros 
diržai.
2.2 
Mašina yra su 4 varančiaisiais ratais.
Galia iš variklio varantiesiems ratams perduoda-
ma hidrauliniu būdu.
Variklis varo alyvos siurblį, kuris pumpuoja alyvą 
per hidraulinę grandinę ir aktyvuoja užpakalinės ir 
priekinės ašies pavaras.
Priekinė ašis ir užpakalinė ašis yra sujungtos 
nuosekliai, o tai reiškia, kad priekiniai ir užpakali-
niai ratai yra verčiami suktis tuo pačiu greičiu.
Sukimui palengvinti abi ašys yra su diferencialais.
Priekyje sumontuotus įtaisus valdo pavaros 
diržai.
4
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
2.3 
Šis įrenginys buvo suprojektuotas ir pagamintas 
žolės pjovimui.
Specialių priedų naudojimas, kuriuos Gamintojas 
numatė kaip originalią tiekiamą įrangą arba kaip 
atskirai įsigyjamus priedus, suteikia galimybę 
atlikti šį darbą skirtingais darbo režimais, kurie 
yra aprašyti šiame instrukcijų vadove arba atskirų 
priedų instrukcijų vadovuose.
Perimetrai, papildomų įtaisų pritaikymo galimy-
bė (jeigu yra numatyta Gamintojo) gali suteikti 
daugiau funkcijų nei buvo numatyta įrenginio 
naudojimui, atsižvelgiant į apribojimus nurodytus 
tų pačių įrangų instrukcijų vadovėliuose.
 -
ratorius.
   
   
prietaiso agregato priedas.
     -
mo prietaisu arba su kitu, sumontuotu
priekiniu priedu.
2.3.1 
Ši mašina skirta naudoti vartotojams, t.y. neprofe-
sionaliems naudotojams.
Šis įrenginys yra skirtas sodininkams mėgėjams.
2.4 
Bet koks kitas naudojimas, nei nurodyta ankš-
čiau, gali būti pavojingas ir gali padaryti žalą 
asmenims ir (arba) daiktams
Netinkamu naudojimu laikoma (kaip pavyzdžiui, 
tačiau ne tik):
pašalinių žmonių, vaikų ar gyvūnų vežimas ant 
mašinos ar priekabos;
krovinių vilkimas ar stūmimas be priedų, skirtų 
vilkimui;
mašinos naudojimas ant nestabilių, slidžių, 
apledijusių, akmenuotų ar netolygių paviršių 
bei tvenkinių ar pelkių, kurie neleidžia įvertinti 
paviršiaus lygumo;
įjungti pjovimo prietaisus važiuojant ne veja.
-
-
-

-

2.5 
Ant mašinos esanti saugos ženklų sistema, in-
formuoja naudotoją, kaip reikia elgtis su mašina, 
atliekant dėmesio ir atsargumo reikalaujančius 
darbus.
    
     -


Dėmesio! Prieš naudojant įrenginį, atidžiai 
perskaityti instrukcijų vadovą.
Dėmesio! Saugokitės iš po prietaiso galin-
čių išlėkti daiktų.Pasirūpinkite, kad pašali-
niai asmenys stovėtų atokiai.
Dėmesio! Visada naudoti klausos  apsau-
gos priemones.
Dėmesio! Įrenginys nėra aprobuotas 
naudojimui viešuose keliuose.
Max 10°
Dėmesio! Mašina su originaliais 
priedais negalima važiuoti jokia 
kryptimi statesniais nei 10 laipsnių 
šlaitais.
Padangų slėgis. Etiketėje yra nuro-
dyta optimali padangų slėgio vertė - 
žiūrėti sk. „0 TECHNINIŲ DUOME-
NŲ LENTELĖ“. Teisingas padangų 
slėgis - būtina gero mašinos našumo sąlyga.
2.5.1 
Nurodo stovėjimo stabdžio blokavimą.
Nurodo transmisijos (4:A) įjungimą 
/ atjungimą.
Lipduką galima rasti:
šalia transmisijos prijungimo / atjungimo 
svirties.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Didžiausią pakrautos priemonės 
svorį (4:B).
Lipduką galima rasti:
Šalia vilkimo sijos.
Dėmesio! Rizika nusideginti (4:C).
Nelieskite duslintuvo.
5
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
Lipduką galima rasti:
šalia duslintuvo;
  
    
    
    
priedas.
Lipduką galima rasti:
šalia lanksčios vairo jungties;
Šalia vilkimo sijos.
   

   -
   
centre.
2.6 
Identikacinėje etiketėje nurodyti šie duomenys 
(žr. 1 pav.):
1. Gamintojo adresas
2. Įrenginio tipas
3. Garso galios lygis
4. CE atitikties ženklas
5. Mašinos svoris, kai bakas tuščias, kg
6. Variklio galia ir veikimo greitis
7. Pagaminimo metai
8. Serijos numeris
9. Gaminio kodas
Mašinos serijinį numerį užrašykite tam skir-
toje vietoje, paveikslėlyje (1:10).
Gaminys identikuojamas dvejopai:
Gaminio ir registracijos numeriai.
Variklio serijos, tipo ir modelio numeriai.
   
-
trus
 

2.7 
Mašina sudaryta iš šių pagrindinių dalių 
(žr. 1 pav.):
A. Kėbulas
 Ratai
C. Vairas
D. Sėdynė
E. Kronšteinai
Pedalu valdomos komandos
G. Variklio gaubtas
H. Priekinių priedų pakėlimo svirtis
I. Saugiklių skyrius
 Akumuliatorius
K. Kuro bakas
L. Transmisinės alyvos rezervuaras
 Variklis
N. Laikikliai su greitąja atkabinimo jungtimi prie-
dams
3 
    -

3.1 
    
-

    -


komandas greitai.
-

-

-

 -
     
-
mis.
    -

 -

    

    
 -
6
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
    -

 
    -
  


    
    
-

-

     
   
    
   -

 


 -

a. Neišsiblaškyti ir išlaikyti reikiamą dėmesį 
darbo metu;
b. Prisiminti, kad praradus įrenginio kontrolę 
slystant nuo šlaito, stabdžio pagalba neį-
manoma jos atstatyti.Pagrindinės kontrolės 
praradimo priežastys:
Nepakankamas ratų sukibimas;
Per didelis greitis;
Netinkamas stabdymas;
Įrenginys neadekvatus darbui;
Žinių trūkumas apie poveikį, susijusį su 
dirvos sąlygomis, ypač dirbant šlaituose;
Neteisingas naudojimas - kaip vilkimo 
priemonė;
    
   
    
 -


    

3.2 
Dirbdami su mašina, visada avėkite tvirtus 
darbinius, neslystančius batus ir ilgas kelnes.
Nepaleidinėti įrenginio basomis kojomis ar 
avint atvirą avalynę.
Vengti nešioti grandinėles, apyrankes ar 
aprangą su besiplaikstančiais skvernais bei 
kabančiais raišteliais ar kaklaraiščiais.
Susirišti ilgus plaukus.Visada naudoti klausos 
apsaugos priemones.
Atidžiai patikrinkite visą darbinę zoną ir 
pašalinkite viską, ką mašina galėtų išsviesti ar 
kas galėtų sugadinti pjovimo mazgą ir variklį 
(akmenukai, šakos, plieninės vielos, kaulai ir 
pan.).
    
degus.
a. Degalus laikyti specialiose talpyklose;
b. Degalus pildyti tik atvirame ore nau-
dojant piltuvą, šios operacijos metu 
ir kiekvieną kartą dirbant su degalais 
nerūkyti;
c. Degalus papildykite prieš paleisdami 
variklį, jei variklis veikia arba yra įkai-
tęs nepilkite benzino, ir neatsukinėkite 
bako kamščio;
d. Jei kuras teka, variklio nepaleiskite ir 
patraukite įrenginį nuo vietos, kurioje 
kuras išsipylė, kad nebūtų sudaryta 
gaisro pavojaus galimybė, kol kuras 
neišsivadės ir garai neišsisklaidys;
e. Visada uždėti ir gerai užsukti bako ir 
degalų talpos kamščius.
 
    -
-

    

-
    -
    



Reguliariai patikrinkite akumuliato-
      

7
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
3.3 
   -


    -
-

   

     
      -
ram matomumui.


     
-
-
     

  -
-
-

  
-

 -

   -

   
krypties.
 

-
-
radimo:
a. Įkalnėje arba nuokalnėje negalima 
staigiai sustoti arba vėl imti judėti;
b. Švelniai įvesti eigos pavarą ir visada 
laikyti įvestą transmisiją, ypač nuokal-
nėje;
c. Šlaituose ir siauruose posūkiuose 
greitis turi būti sumažintas;
d. Atkreipkite dėmesį į kalnelius, įdubas ir 
kitus nematomus pavojingus aspektus.
e. Niekada nepjauti skersai šlaito.
Nuožulnioje vejoje važiuoti pakilimo/
nusileidimo kryptimi ir niekada skersai, 
atkreipiant ypatingą dėmesį į krypties 
pakeitimą bei kliūtis ties ratais (akme-
nis, šakas, šaknis ir t.t.), kurios galėtų 
sąlygoti šoninį paslydimą, apsivertimą 
arba įrenginio kontrolės praradimą.
 -
-


    -
     -



 -
    
    
     

  

a. Tempimo trauklėms naudoti tik nuro-
dytus užkabinimo taškus;
b. Vežkite tokius krovinius, kokius galite 
nesunkiai kontroliuoti;
c. Nedaryti staigių posūkių. Būti atidiems 
važiuojant atbuline eiga;
d. Naudoti atsvaras arba svorius ant ratų, 
kaip patariama instrukcijų vadove.
      
-
-
-

    

   
-
-
-

 -
saugos apgadintos,
 -


8
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
    -
    

  -

    -

 
    
-

   -

    

 -
-

 

 

    

    -

a. Kiekvieną kartą paliekant įrenginį be 
priežiūros arba pasitraukus iš vairuo-
tojo vietos:
b. Prieš pašalinant užsiblokavimo prie-
žastis arba prieš atkemšant išmetimo 
vamzdį;
c. Prieš tikrinant, valant ar atliekant maši-
nos priežiūros darbus;
d. Susidūrus su pašaliniu daiktu.
Patikrinkite mašinai padarytą žalą ir, 
prieš ją naudojant, atlikite reikiamą 
remontą;
 
   
    -

a. Prieš pilant degalus;
b. Kaskart, kai yra nuimamas arba vėl 
uždedamas žolės surinkimo maišas;
c. Prieš nureguliuojant pjovimo aukštį, jei 
ši operacija negali būti atlikta iš vairuo-
tojo padėties.
 -
 -

    

-

    -
     
    


 -
    
    
    -
    
     
-
-
    -
   
-
     

    -
     
   
   -

   
     
 -

   
    -
     
-
saugines ausines, darbo metu daryti
pertraukas.
9
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
3.4 
 
 
-
-
-

rankoms.
    -
    -
    
    -
keistos ir niekada netaisomos. Naudo-
    
   -
    -

   
   
-

    -
    

 
   

   
  
-
-

-

Po kiekvieno naudojimo ištraukite raktelį ir 
patikrinkite, ar mašinai nebuvo pakenkta.
Norint užsitikrinti įrenginio saugų darbą, 
pasirūpinti kad veržlės ir varžtai būtų prisukti.
Nuolatinė įrenginio techninė priežiūra yra 
būtina jo saugumui ir nepriekaištingam darbui.
Reguliariai tikrinkite, ar pjovimo prietaiso 
varžtai tinkamai užveržti.
 
-

    -

  
  -


  
    

Visada patikrinkite, kaip veikia stabdžiai.
Labai svarbu vykdyti stabdžių techninę 
priežiūrą, ir, esant reikalui, juos 
remontuoti.
Jei lipdukai, kuriuose yra pateiktos 
instrukcijos ir nurodymai yra pažeisti, juos 
pakeiskite.
Jei mašina neturi mechaninių stabdiklių, 
mašiną palikus stovėti, ją pastačius į vietą 
ar palikus be priežiūros, priedus visada 
reikia atremti į žemę.
Pastatykite mašiną vaikams 
neprieinamoje vietoje.
 -
     
-

Prieš statant įrenginį į bet kokią patalpą, 
palaukti, kol atauš variklis.
Siekiant sumažinti gaisro riziką, 
nuo variklio, išmetimo duslintuvo, 
akumuliatoriaus skyriaus ir kuro 
laikymo vietoje pašalinkite žolės, lapų ir 
ištekėjusio tepalo likučius.
Siekiant sumažinti gaisro riziką, 
periodiškai tikrinti, ar nėra alyvos ir (arba) 
degalų nuotėkio.
Jei reikia ištuštinti baką, atlikite šią 
operaciją lauke, varikliui atvėsus.
Niekada nepalikite įkištų raktelių 
arba vaikams bei kitiems asmenims 
prieinamoje vietoje. Prieš pradedant bet 
kokius įrenginio techninės priežiūros 
darbus, visada ištraukti raktą.
    
    -
-

      

 


10
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
   -
kraukite. Perkrautas akumuliatorius

     -
    
    
-

  


    
   -
    
     -

3.5 
 -
-
    

    
    
    
-


3.6 APLINKOS APSAUGA
Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti 
svarbus ir prioritetinis aspektas, pilietinės 
visuomenės ir aplinkos, kurioje gyvename 
naudai. Stengtis netrukdyti kaimynams.
Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų, 
susijusių su pakavimo medžiagų, alyvos, kuro, 
ltrų, sugadintų detalių arba kitų elementų, 
sąlygojančių stiprų neigiamą poveikį aplinkai 
šalinimu; šios atliekos neturi būti metamos į 
šiukšlių dėžę, bet turi būti atskirtos ir perduotos į 
specializuotus surinkimo punktus, kuriuose bus 
pasirūpinta jų perdirbimu.
Griežtai laikykitės vietinių, po pjovimo 
susidariusių medžiagų šalinimo taisyklių.
Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo nepalikti 
aplinkoje, bet, vadovaujantis vietiniais teisės 
aktais, kreiptis į specializuotą atliekų surinkimo 
punktą.
4 
Patikrinkite vejapjovės draudimą.
Kreipkitės į savo draudimo įmonę.
Būtina turėti draudimo polisą, kuris apimtų eismo, 
ugnies, žalos ir vagystės atvejus.
5 
 -

    
   -

   

    -

    -
kius.
5.1   -

Mašina pristatoma su nesumontuotais sėdyne 
ir vairaračiu bei akumuliatoriumi savoje vietoje, 
tačiau neprijungtu.
Pakuotėje yra montavimo komponentai (3) išvar-
dinti toliau pateikiamoje lentelėje:
Pos. N.  Dydis
A 2 Kaištis 6 x 36
B 1 Poveržlė. 6x38x0,5
C 1 Poveržlė. 16x38x1,0
D 2 Užvedimo raktelis /
E 2 Veržlė akumuliatoriui /
F 2 Varžtai akumuliatoriui /
G 2 Veržlė M8
H 1 Vilkimo plokštelė /
J 2 Varžtai 8x20
R 4 Spyruoklinė poveržlė 14 x 8,2 x 2
5.2 
Norint pasiekti kuro čiaupą, akumuliatorių 
ir variklį, reikia atidaryti variklio gaubtą.
Variklio gaubtas atidaromas taip:
1. Laikykite ir pakelkite variklio dangtį (5:A).
    
gaubtu.
11
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
5.3 
Akumuliatoriaus tipą naudojamą mašinoje žr. „0 
TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ“
   


    

    -

5.3.1 
Akumuliatorių prijunkite prie mašinos elektros sis-
temos naudodami varžtus ir veržles (6:F; 6:E):
1. Prijunkite raudoną laidą prie teigiamo akumu-
liatoriaus gnybto (+).
2. Prijunkite juodą laidą prie neigiamo akumulia-
toriaus gnybto (-).
  -

-
torius gali sugesti.
Sukeitus laidus, generatorius ir aku-
muliatorius gali sugesti.
   

    
   -

elektros sistemos gedimai.
5.3.2 
 -

 
9.10.
5.4 
1. Pašalinkite šiuos komponentus iš sėdynės 
laikiklio:
4 veržles (skirtas užksuoti gabenant, 
nenaudojamos).
4 varžtus. (7:K)
4 peties poveržles. (7:L)
4 Spyruoklinė poveržlė (7:R)
2. Pastatykite sėdynę virš tvirtinimo sėdynės 
laikiklyje.
3. Uždėkite peties poveržles (7:L) ant varžtų 
(7:K), su poveržlėmis (7:R).
4. Įkiškite varžtus su uždėtomis peties poveržlė-
mis per lizdus sėdynės laikiklyje ir angas -
dynės plokštelėje. Prisukite sėdynę i vietą.
Užveržimo sūkio momentas: 9±1,7 Nm.
     

5. Patikrinkite, ar sėdynė lengvai juda laikiklio 
lizduose.
Sėdynę  galima  užlenkti.  Jei  mašina  pastatoma 
lauke  lyjant  lietui,  užlenkite  sėdynę  i  priekį,  kad 
apsaugotumėte sėdynės pagalvėlę  nuo  sudrėki-
mo.
5.5 
Tam, kad būtų sumažintas ašies judėjimas vairo 
kolonėlėje, tarp vairo kolonėlės gaubtuvo ir lai-
kiklio turi būti įtaisytos pleišto poveržlės nuo 0,5 
mm ir (arba) 1 mm (3:C; 3:B), pozicija (8:A), kaip 
nurodyta toliau.
1. Uždėkite vairo kolonėlės gaubtuvą (8:B) vairo 
kolonėlėje ir pritvirtinkite sukaldami maždaug 
1/3 vieno kaiščio (8:C) ilgio.
2. Patraukite vairo kolonėlės gaubtuvą ir vairo 
kolonėlę aukštyn.
3. Iš išorės patikrinkite, ar į plyšį, taške (8:A), 
negalima įkišti poveržlės (0,5 mm, 1,0 mm 
poveržles arba abiejų).Poveržlė (poveržlės) 
neturi būti įstumtos jėga, nes turi likti šiek tiek 
vietos ašiai judėti.
4. Ištraukite ksuojamuosius vielokaiščius (8:C;
8:D) ir nuimkite vairaračio gaubtuvą
5. Įdėkite poveržlę (poveržles), kaip nurodyta 
3 punkte aukščiau.
6. Uždėkite vairo kolonėlės gaubtuvą vairo kolo-
nėlėje ir pritvirtinkite sukaldami abu kaiščius 
iki galo.Užrakinkite vairo kolonėlę.
5.6 
Įtaisykite vilkimo plokštelę (9:B) mašinos užpa-
kalyje.
Naudokite varžtus ir veržles (9:A; 9:C).
Užveržimo sūkio momentas: 22 Nm.
5.7 
Laikikliai su greitojo atkabinimo jungtimi ir ati-
tinkamos instaliavimo instrukcijos yra pateiktos 
atskirame, mašinos pakuotėje esančiame pakete.
12
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
Laikiklius su greito atkabinimo jungtimi sumon-
tuokite ant priekinių varomųjų pusašių.
5.8 
Padangų slėgį žr. „0 TECHNINIŲ DUOMENŲ 
LENTELĖ“
5.9 PRIEDAI
Kaip įrengti priedus žr. atskiroje įrengimo instruk-
cijoje, pateikiamoje su kiekvienu priedu.
   

6 
6.1    -

Valdomas rankena (10:C1), skirtas padargų pa-
dėties nustatymui iš darbinės į transportavimo.
Transportavimo padėtis: nuspauskite pedalą 
iki galo ir patraukite koją - pedalas lieka 
nuspaustas.
Darbinė padėtis: nuspauskite ir lėtai atleiskite 
pedalą.
   -

6.2   

 -
mi.

Pedalas (10:B) turi tokias padėtis:
Atleistas. Trauka įjungta. Stovėjimo 
stabdys neįjungtas.
Pusiau nuspaustas. Priekinės eigos 
trauka išjungta. Stovėjimo stabdys 
neįjungtas.
Visiškai nuspaustas. Tiesioginė eiga išjungta.
Stovėjimo stabdys veikia, tačiau nėra užksuotas.
Ši padėtis atstoja avarinį stabdį.
6.3   

Slopintuvas užksuoja „sankabos – 
stabdžio“ pedalą nuspaustoje padėtyje.
Ši funkcija naudojama mašinai užksuoti 
šlaituose, transportuojant ir pan., kai neveikia 
variklis.

1. Iki galo nuspauskite pedalą (10:B).
2. Pasukite slopintuvą (10:A) į dešinę.
3. Atleiskite pedalą (10:B).
4. Atleiskite slopintuvą (10:A).
Atrakinimas:
1. Nuspauskite ir atleiskite pedalą (10:B).
6.4 
Atleidus pedalą, suaktyvinamas darbinis stabdys 
(greitis).
Pedalas nustato variklio ir varančiųjų ratų perda-
vimo koecientą (t.y. greitį).
-  Spauskite  pedalą  į  priekį  –  mašina 
juda į priekį.
-  Nespaudžiant  pedalo  –  mašina  ne-
juda.
- Spauskite pedalą atgal – mašina 
juda atbuline eiga.
Atleidus pedalą – mašina sustoja.
Pedalo viršuje yra reguliavimo plokštelė, kurią 
galima nustatyti į tris padėtis, atitinkančias vairuo-
tojo pėdą.
    
-

6.5 
Vairaračio aukštis yra reguliuojamas.
Atsukite vairo kolonėlės reguliavimo rankenėlę 
(10:E) ir vairaratį pakelkite arba nuleiskite į nori-
mą padėtį. Rankenėlę užsukite.
 
 -
-
   -

6.6    -
   

Juo reguliuojamas variklio sūkių dažnis.
Droselinė sklendė - kai mašina naudoja-
ma, būtina visuomet naudoti droselinę 
sklendę.
Tuščioji eiga.
13
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
6.7    

Ištraukiamo tipo valdymo įtaisas varikliui apsau-
goti šaltojo užvedimo metu.
Valdymo  įtaisas  ištrauktas  (12:B1)  -  oro 
sklendė uždaryta. Šaltam varikliui užvesti.
Valdymo  įtaisas  įspaustas  (12:B2)  –  oro 
sklendė atidaryta. Šiltam varikliui užvesti ir 
mašinai veikti.
 -

     
   


6.8 
Uždegimo spynelė yra naudojama varikliui užves-
ti ir išjungti.
     
      
-
-
muliatorius.
Keturios raktelio padėtys:
1.Stabdymo padėtis - variklis yra trumpai 
sujungtas. Raktelį galima ištraukti.
2. Eigos padėtis 
3. Eigos padėtis 
4.  Paleidimo  padėtis  -  raktelį  pasukus  į 
spyruoklinę  paleidimo  padėtį,  įsijungia 
elektrinis paleidimo variklis.Varikliui judant 
atleiskite raktą ir jis grįš į eigos padėtį.
6.9    

    
-
   

    
  Paspauskite 
mygtuką,  kad  įjungtumėte  /  išjungtumėte 
maitinimo lizdą.
6.10   

Mašina yra su elektriniu valdymo įtaisu, kuris 
reguliuoja pjaunamojo agregato aukštį.
Jungikliu  galima  nureguliuoti  įvairų  pjovi-
mo aukštį.
Pjaunamasis agregatas yra jungiamas 
prie kontakto (13:B).
6.11 
 
 Paspauskite  mygtuką,  kad 
įjungtumėte / išjungtumėte žibintus.
6.12 
Kai kurie modeliai turi „Bluetooth“ funkciją, 
su kuria galima užtikrinti tiesioginį belaidį ryšį 
tarp netoli vienas nuo kito esančios mašinos ir 
įrenginio.
Reikia, kad įrenginyje būtų įdiegta speciali 
programėlė, skirta apsikeisti duomenimis, kurios 
naudojimo instrukcijos yra pateiktos atskirai.
„Bluetooth“ suaktyvinamas įjungus mašiną ir 
išjungiamas, kai mašina išjungiama.
Patikrinkite, ar ryšys su įrenginiu / programėle yra 
aktyvus.
6.13    

Priedas, skirtas priedams dėti.
6.14 -

Svirtis, kuri išjungia kintamą transmisiją.
Dviejų varančiųjų ratų pavara yra 
su svirtimi, sujungta su užpakaline 
ašimi. Žr. (14:A).
   
-


 
     


Svirtys leidžia valdyti mašiną rankiniu būdu, 
14
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
neužvedus variklio.
Dvi padėtys:
Svirtis vidinėje padėtyje (14:A1; 15:A1-15:B1) - 
transmisija įjungta normaliam darbui.
Svirtis išorinėje padėtyje (14:A2: 15:A2-15:B2) 
- transmisija išjungta. Mašiną galima valdyti 
rankiniu būdu.
Mašinos negalima vilkti ilgu atstumu ir dideliu 
greičiu. Gali sugesti transmisija.
    -
 -
-

6.15 
Sėdynė yra užlenkiama ir gali būti 
judinama į priekį ir atgal. Norėdami 
nustatyti sėdynę į norimą padėtį:
1. Pakelkite valdymo svirtį (16:A) aukštyn.
2. Nustatykite sėdynę į norimą padėtį.
3. Nuleiskite valdymo svirtį (16:A) ir užksuokite 
sėdynę.
Sėdynė yra įrengta su apsauginiu jungikliu, kuris 
yra susietas su mašinos apsaugos sistema.
Tai reiškia, kad, jei ant sėdynės niekas nesėdi, 
mašina neužsives. (Žr. 7.6.2)
6.16 
 -

6.17 
Šios jungtys leidžia labai lengva perjungti 
skirtingus padargus.
Greito atkabinimo jungtys leidžia lengvai 
perkelti pjovimo prietaiso agregatą į dvi padėtis:
Įprastą padėtį su visiškai įtemptu diržu.
4 cm už įprastos padėties su atlaisvintu diržu, 
kad pjovimo prietaiso agregatas būtų arčiau 
mašinos pagrindo.
Kadangi tuščiaeigis skriemulys yra atlaisvinamas 
iš diržo, greito atkabinimo jungtys supaprastina 
diržo ir pjovimo prietaiso agregato pakeitimą ir 
taip pat palengvina perjungimą į plovimo ir tech-
ninės priežiūros padėtis.

    

1. Ištraukite abiejų pusių ksavimo kaiščius 
(17:C).
2. Atidarykite greitaveikes jungtis paspausdami 
jų užpakalines dalis kulnu (17:A).
    
   -

 
-

1. Atlikite visus reikiamus ištaisomuosius veiks-
mus, pvz.:
Atkabinkite diržą.
Uždėkite pjaunamąjį agregatą atkabindami 
agregato tvirtinimo gembes (19).

Laikydamiesi toliau pateiktų instrukcijų iš pradžių 
sureguliuokite įtempimą vienoje pusėje, po to – 
kitoje.
  -

1. Pastatykite koją ant svirties (18:A) ir atsargiai 
pasukite ją puse sukimo į priekį.
2. Įkiškite vielokaištį ar ksavimo kaištį (17:C).
3. Atlikite tą patį kitoje pusėje.
7 

7.1 
 -
    
     

    -
    
-
   
     

 -

15
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
 -

    


 -
    
      -

     
-

7.2 
    
  
   

7.3 
     -


Bako talpą žr. „0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LEN-
TELĖ“. Bakas permatomas, todėl galima lengvai 
kontroliuoti lygį.
   


Galite naudoti ekologiškus degalus, pavyzdžiui, 
benzino alkilatą. Šio benzino sudėtyje esančios 
medžiagos mažiau kenkia žmogaus sveikatai ir 
aplinkai.
Nėra su jų naudojimu susieto neigiamo poveikio.
Vis dėlto rinkoje yra benzino alkilato tipų, apie ku-
rių naudojimą neįmanoma pateikti tikslių detalių.
7.4 
     -


Bako talpą žr. „0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LEN-
TELĖ“.
Norint papildyti:
1. Atsukti bako užsukimo dangtelį ir jį nuimti 
(20.A pav.).
2. Papildyti kuro, atkreipiant dėmesį, kad bakas 
nebūtų visiškai užpildytas. Palikite šiek tiek 
vietos (atitinkančios bent vieno papildymo 
antgalio dydį plius 1-2 cm bako viršuje), kad 
įkaitęs benzinas galėtų plėstis ir neištekėtų.
3. Baigus kuro papildymą, gerai užsukti bako 
dangtį ir nuvalyti galimas nuotekas.
    -

   
-

    -

   


Galite naudoti ekologiškus degalus, pavyzdžiui, 
benzino alkilatą. Šio benzino sudėtyje esančios 
medžiagos mažiau kenkia žmogaus sveikatai ir 
aplinkai.
Nėra su jų naudojimu susieto neigiamo poveikio.
Vis dėlto rinkoje yra benzino alkilato tipų, apie ku-
rių naudojimą neįmanoma pateikti tikslių detalių.
Norėdami gauti daugiau informacijos, rekomen-
duojame paskaityti benzino alkilato gamintojo 
pateiktas instrukcijas ir duomenis.
     
    
    
    
metu.


s patikrinimus.
    -
   

     -

16
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
7.4.1 
Dalykas 
Degalų tiekimo 
sistema ir sujun-
gimai.
Nutekėjimų nėra.
Elektros kabeliai Visa izoliacija nepriekaiš-
tinga.
Jokių mechaninių pažei-
dimų.
Išmetimo sistema. Nėra nuotėkio ties jungti-
mis. Priveržti visi varžtai.
Cirkuliacinė tepi-
mo sistema Nutekėjimų nėra. Jokių 
pažeidimų.
Pavažiuokite maši-
na pirmyn / atgal ir 
atleiskite darbinio 
stabdžio pedalą.
Mašina sustoja.
Bandomasis 
važiavimas Nėra neįprastų vibracijų.
Nėra jokių neįprastų garsų.
7.4.2 Elektros saugos patikra
 Veiksmas 
Stovėjimo 
stabdžio pedalas 
nenuspaustas.
Pabandykite 
įjungti. Variklis 
nesisuka.
Variklis įjungtas. Vairuotojas 
pasikėlė nuo 
sėdynės.
Variklis 
išsijungia.
7.5 
    

    

 -
-

1. Atidarykite kuro čiaupą (24).
2. Patikrinkite, ar žvakės laidai prijungti prie už-
degimo žvakių.
3. Patikrinkite, ar išjungtas galios tiekimo vele-
nas (11:D; 12:D).
4. Nelaikykite kojos ant darbinio stabdžio / san-
kabos pedalo (10:F).
Šaltas paleidimas

1. Įjunkitepavarą (14:A1).

1. Įjunkite pavarą (15:A1-B1).
2. Nuspauskite stovėjimo stabdį (10:B).
3. Nuspauskite akceleratorių iki pilno dujų re-
žimo (11:A, 12:A).
4. Uždarykite oro sklendę (12:B1) (jei yra).
5. Pasukite užvedimo raktelį ir užveskite variklį.
 -



1. Įjunkitepavarą (14:A1).

1. Įjunkite pavarą (15:A1-B1).
2. Nuspauskite stovėjimo stabdį (10:B).
3. Nuspauskite akceleratorių iki pilno dujų re-
žimo (11:A, 12:A).
4. Oro valdiklis turi būti nuspaustas (12:B2) (jei 
yra).
5. Pasukite užvedimo raktelį ir užveskite variklį.
 -

7.5.1 
Norint dirbti su įrenginiu, reikia atlikti tokius 
žemiau aprašytus veiksmus:
Iki galo nuspauskite pedalą (10:B) ir jį 
atleiskite.
Paspauskite pedalą (10:F), kad mašina 
pajudėtų.
Nuvažiuokite į darbo zoną.
Jei yra sumontuoti priekiniai priedai, įjunkite 
galios ėmimo įrenginį (11:D, 12:D).
Pradėkite dirbti.
7.6 
Kad išjungtumėte mašiną, sekite toliau išvardin-
tus nurodymus:
Išjunkite galios tiekimo veleną (11:D; 12:D).
Užtraukite stovėjimo stabdį (10:B).
Leiskite 1 ar 2 minutes varikliui veikti tuščiąja eiga.
Pasukite uždegimo raktelį ir sustabdykite variklį.
Uždarykite kuro čiaupą. Šis nurodymas yra itin 
svarbus, kai mašina yra pervežama priekaba 
ar kita panašia transporto priemone.
17
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
    
-

     
-
-

7.7 
    



 -


    
-
no sandariklius, elektrines dalis arba

Mašiną po darbo visada nuplaukite. Plaunant 
reikia laikytis šių instrukcijų:
Nepurkškite vandens tiesiai ant variklio.
Valykite variklį šepečiu ir / arba suspaustu oru.
Variklio oro įvadą valykite nuo variklio sušalimo.
Nuplovę vandeniu, mašiną ir pjovimo prietaiso 
agregatą paleiskite, kad vanduo pasišalintų, 
nepatektų ant guolių ir jiems nepakenktų.
8 
 

ir t. t.
8.1 
Pjovimo rezultatai būna geriausi, kai nupjauna-
mas viršutinis žolės trečdalis. Žr. 23 pav.
Jeigu žolė aukšta ir ją reikia nupjauti beveik visą, 
pjaukite du kartus, kaskart nustatę skirtingą 
pjovimo aukštį.
Jeigu vejos paviršius nelygus, nenustatykite 
mažiausio pjovimo aukščio.
Tokiu atveju pjovimo prietaisai gali atsimušti į 
žemės paviršių ir sugesti, be to, pažeidžiamas 
viršutinis dirvos sluoksnis.
8.2 
Norėdami pasiekti optimalių pjovimo rezultatų, 
atkreipkite dėmesį į šiuos patarimus.
Žolę pjaukite dažnai.
Visiškai atidarykite droselinę sklendę.
Žolė turi būti sausa.
Naudokite pagaląstus pjovimo prietaisus.
Pjovimo prietaiso agregato apačia turi būti 
švari.
9 
9.1 
Kad prietaisas visada būtų geros būklės, 
atsižvelgiant į patikimumą, veikimo saugumą ir 
aplinkos apsaugą, visada laikykitės „STIGA SpA“ 
priežiūros paslaugų programos.
Šios programos punktai yra nurodyti pridedama-
me „STIGA SpA“ techninės priežiūros vadove.
Esminė techninė priežiūra turi būti atliekama tik 
įgaliotoje dirbtuvėje.
Pirmąją ir tarpines technines priežiūras gali atlikti 
įgaliotos dirbtuvės specialistai arba pats mašinos 
naudotojas.
Techninės priežiūros turinys yra pateikiamas 
techninės priežiūros knygelėje, o techninės 
priežiūros veiksmai yra aiškinami „7 MAŠINOS 
UŽVEDIMAS IR EKSPLOATAVIMAS“ ir toliau 
šiame skyriuje.
Techninė priežiūra, kurią atlieka įgaliotų dirbtuvių 
specialistai, užtikrina, kad darbai bus atlikti profe-
sionaliai ir su originaliomis dalimis.
Atlikus esminę arba tarpinę techninę priežiū-
rą, techninės priežiūros knygelėje dedamas 
spaudas.Techninės priežiūros knygelė, kurioje 
sužymėti atlikti techninės priežiūros darbai, yra 
vertingas dokumentas, padidinantis mašinos 
vertę jos pardavimo kitam naudotojui atveju.
9.2 
    -
-

     -

 
    
    
    -
18
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)

9.3 -

 
    
    
   
-


     
    


9.4 
Oro slėgį padangose sureguliuokite pagal vertes, 
nurodytas skyriuje „0 TECHNINIŲ DUOMENŲ 
LENTELĖ“.
9.5 -

 -

9.5.1 
   
   -
gaus pagrindo.
1. Nuvalykite aplink alyvos lygio matuoklį.
2. Atsukite ir ištraukite alyvos matuoklį.
3. Nuvalykite.
Varikliams [ST.]
4. Įstatykite iki galo matuoklį ir įsukite jį į vietą
(21:A).
Varikliams 
4. Įstatykite iki galo matuoklį ir įsukite jį į vietą
(22:A).
5. naujo ištraukite alyvos matuoklį ir patikrin-
kite alyvos lygį.
6. Papildykite, jei lygis mažesnis už viršutinės
ribos ženklą (21:A, 22:A).
 -

     
-

Alyvą keiskite dažniau, jei variklis turi dirbti 
sudėtingomis sąlygomis ar esant aukštesnei nei 
normali aplinkos temperatūrai.
9.5.2 
 
 -


Alyvą keiskite tada, kai variklis šiltas.
 
   -
    


Atlikti tokius žemiau aprašytus veiksmus:
1. Pastatyti įrenginį ant lygaus paviršiaus.
2. Nuspauskite stovėjimo stabdį.
3. Atidarykite variklio gaubtą.
4. Alyvos išpylimo žarną suspauskite veržtuvu.
Naudokite universalius ar kt.panašius veržtu-
vus (21:B; 22:B).
5. Pastumkite veržtuvą 3-4 cm į viršų ir ištrau-
kite kaištį.
6. Alyvą išleiskite į rinktuvą.
 -

7. Įstatykite alyvos išleidimo kaištį ir pastumkite 
veržtuvą taip, kad jis būtų virš čiaupo.
8. Nuvalyti išsiliejusią alyvą.
9. Ištraukite alyvos lygio matuoklį ir supilkite 
naują alyvą. Alyvos kiekį žr.„0 TECHNINIŲ 
DUOMENŲ LENTELĖ“
10. Įpylus alyvą reikia užvesti variklį ir leisti jam 
30 sek. padirbti tuščiąja eiga.
11. Patikrinkite, ar nėra alyvos nuotėkio.
12. Išjungti variklį. Palaukite 30 sekundžių ir pati-
krinkite alyvos lygį, kaip nurodyta 9.5.
13. Surinktą alyvą šalinti pagal galiojančius vieti-
nius teisės aktus.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Pastatyti įrenginį ant lygaus paviršiaus.
2. Nuspauskite stovėjimo stabdį.
19
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
3. Atidarykite variklio gaubtą.
4. Pastatykite surinkimo talpą netoli žarnos ilgin-
tuvo (22.B pav.);
5. Paspauskite padalytą kaištį (22.C pav.);
6. Atkabinkite ilgintuvo vamzdį nuo atramos, 
paspausdami jį į apačią;
7. Sulenkite prailginimo vamzdį ir išleiskite alyvą 
į specialų indą;
8. Prieš papildydami alyvą, vėl užkabinkite il-
gintuvo vamzdį (22.B pav.) už atramos (22.D 
pav.).
9. Nuvalyti išsiliejusią alyvą.
 -

10. Ištraukite alyvos lygio matuoklį ir supilkite 
naują alyvą. Alyvos kiekį žr.„0 TECHNINIŲ 
DUOMENŲ LENTELĖ“
11. Įpylus alyvą reikia užvesti variklį ir leisti jam 
30 sek. padirbti tuščiąja eiga.
12. Patikrinkite, ar nėra alyvos nuotėkio.
13. Išjungti variklį. Palaukite 30 sekundžių ir pati-
krinkite alyvos lygį, kaip nurodyta 9.5.1.
14. Surinktą alyvą šalinti pagal galiojančius vieti-
nius teisės aktus.
9.5.3 
-

 
Ši priežiūra yra rekomenduojama, kreipkitės į 
autorizuotą aptarnavimo centrą.
Pirmiausia išleiskite variklinę alyvą ir įsukite 
alyvos išleidimo angos kamštį, kaip jau buvopa-
aiškinta anksčiau.
Surinktą alyvą šalinti pagal galiojančius 
vietinius teisės aktus.
9.6 
 -

 
Įstačius naują ltrą, reikia patikrinti, ar nėra 
degalų nuotėkio.
9.7   -

 
      

9.7.1 
1. Pastatyti įrenginį ant lygaus paviršiaus.
2. Patikrinkite alyvos lygį rezervuare (26:A).
Alyvos lygis turi būti lygus su linija.
3. Jei reikia, įpilkite daugiau alyvos.
9.7.2 Keitimas

1. Leiskite mašinai veikti 10-20 minučių įvairiu 
greičiu, kad įšiltų transmisinė alyva.
2. Pastatyti įrenginį ant lygaus paviršiaus.
3. Nuspauskite stovėjimo stabdį.
4. Ištraukite abi išjungimo svirtis į pozicijas A1 - 
B1, kaip parodyta (15:A; 15:B) pav.
5. Vieną indą pastatykite po užpakaline ašimi ir 
vieną – po priekine.
6. Atidarykite variklio gaubtą ir ištraukite alyvos 
rezervuaro kaištį.
 
    -

7. Ištraukite alyvos kaištį iš užpakalinės ašies 
(27:A).
8. Ištraukite du alyvos kaiščius iš priekinės 
ašies.Naudokite 12 mm raktą.Palaukite, kol 
iš priekinės ašies ir vamzdyno išbėgs alyva 
(28).
9. Patikrinkite, ar sandarūs priekinės ašies aly-
vos išleidimo kaiščių tarpikliai (28). Įstatykite 
kaiščius.Užveržimo sūkio momentas:15-17 
Nm.
10. Patikrinkite, ar sandarus užpakalinės ašies 
alyvos išleidimo kaiščio tarpiklis (27:A).
Įstatykite kaištį į užpakalinę ašį. Kaištį priverž-
kite iki 5 Nm.
 

11. Alyvą iš giliosios rezervuaro dalies galima 
ištraukti alyvos ištraukimo prietaisu (29).
12. Pašalinkite alyvą, laikydamiesi vietinių reika-
lavimų.
Pripildymas
1. Supilkite naują alyvą į alyvos rezervuarą.
20
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
2. Patikrinkite, ar ištraukta užpakalinės ašies 
sankabos atleidimo svirtis.
3. Užveskite variklį.Užsivedus varikliui, prieki-
nės ašies sankabos atleidimo svirtis įsitraukia 
automatiškai.
     


-

 
   

4. Ištraukite priekinės ašies sankabos atleidimo 
svirtį.
    
    


5. Nustatykite akceleratoriaus pedalą į tiesio-
ginę eigą ir užksuokite jį mediniu pleištu 
(30).
6. Minutei įjunkite tiesioginę eigą.
7. Ištraukite medinį pleištą ir nustatykite akcele-
ratoriaus pedalą į atbulinę eigą. Toliau pilkite 
alyvą.
8. Minutei įjunkite atbulinę eigą.
9. Kas minutę keiskite judėjimo kryptį, kaip aiš-
kinama pirma, ir toliau pildykite rezervuarą, 
kol rezervuare liausis burbuliavimas.
10. Išjunkite variklį, įstatykite rezervuaro kaištį 
(26:B) ir uždarykite variklio gaubtą.
11. Keletui minučių įjunkite mašiną skirtingais 
greičiais ir, jeigu reikia, nureguliuokite alyvos 
lygį rezervuare.
9.8 
Patikrinkite ar visi diržai yra sveiki ir nepažeisti.
 
9.9 VAIRAS
 
9.9.1 Patikros
Truputį pasukiokite vairaratį pirmyn ir atgal.
Vairo grandinės neturi
būti laisvos.
9.9.2 
Prireikus vairo grandines reguliuokite taip:
1. Pastatykite mašiną tiesiai.
2. Reguliuokite vairo grandines dviem veržlė-
mis, esančiomis centre (32).
3. Vienodai reguliuokite veržles, kol neliks lais-
vumo.
4. Pavažiuokite mašina į priekį ir patikrinkite, ar 
vairaratis nenukrypsta nuo centro.
5. Jei vairaratis krypsta nuo centro, pareguliuo-
kite veržles, t.y.vieną veržlę atlaisvinkite, o 
kitą – priveržkite.
 


9.10 
Akumuliatoriaus tipą naudojamą mašinoje žr. „0 
TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ“
   


 -

 
-

-
-

Akumuliatoriaus skystis negali būti tikrinimas ar 
pripildomas.
Vienintelis dalykas, atliekamas su akumuliato-
riumi, yra jo krovimas, pvz., po ilgo sandėliavimo 
laikotarpio.
Akumuliatorius gali būti įkrautas:
naudojant variklį
naudojant akumuliatorių įkroviklį.
9.10.1 
Šitaip įkrauti akumuliatorių galima tik tuomet, kai 
jis turi minimalų krūvį, reikalingą išjudinti mašiną.
Jeigu akumuliatorius naujas, sujunkite laidus.
Pastatykite mašiną lauke.
Užveskite variklį, laikydamiesi šiame vadove 
pateiktų instrukcijų.
Leiskite varikliui dirbti be pertraukos 45 
21
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
minutes (tai yra laikas, reikalingas visiškam 
akumuliatoriaus pakrovimui).
Išjungti variklį.
9.10.2 -

   -



   
    -

   -
-

9.10.3 
Akumuliatorius yra po variklio gaubtu.
Akumuliatoriaus išėmimo ir įdėjimo metu laidai 
yra jungiamo tokia tvarka:
1. Akumuliatoriaus išėmimas. Pirmiausia atjun-
kite juodą laidą nuo neigiamo akumuliato-
riaus gnybto (-). Tada atjunkite raudoną laidą 
nuo teigiamo akumuliatoriaus gnybto (+).
2. Akumuliatoriaus įdėjimas. Pirmiausia prijun-
kite raudoną laidą prie teigiamo akumuliato-
riaus gnybto (+). Tada, prijunkite juodą laidą 
prie neigiamo akumuliatoriaus gnybto (-).
  -

-
torius gali sugesti.
Sukeitus laidus, generatorius ir aku-
muliatorius gali sugesti.
   

    
   -

elektros sistemos gedimai.
9.10.4 Valymas
Jei akumuliatoriaus gnybtai oksiduojasi, juos 
reikia nuvalyti.
Akumuliatoriaus gnybtus valykite vieliniu šepečiu 
ir sutepkite juos gnybtų tepalu.
9.11 
 
 -
-
na.
9.11.1 
 
     
     

Išimkite / sumontuokite oro ltrus atlikdami tokius 
veiksmus:

1. Atsargiai nuvalykite aplink oro ltro dangtelį.
2. Nuimkite du veržtuvus ir nuimkite oro ltro 
dangtelį (33:A).
3. Išardykite ltrą (33:B). Pirminis ltras yra 
virš oro ltro. Stenkitės, kad į karbiuratorių 
nepatektų nešvarumų.Nuvalykite oro ltro 
korpusą.
4. Išvalykite popierinį ltrą – švelniai padaužy-
kite jį į plokščią paviršių.Labai užterštą ltrą 
reikia pakeisti.
5. Išvalykite pirminį oro ltrą. Labai užterštą ltrą 
reikia pakeisti.
6. Filtrą surinkite atvirkštine tvarka.
[ST.] 
1. Išvalykite zoną aplink ltro dangtį (34:C).
mod. TRE 0801
2. Nuimkite dangtį (34:C)  atsukdami dvi ranke-
nas (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Atidarykite dangtį (34:C) atsukę atidarymo 
rankenėlę (34:D).
3. Nuimkite ltruojantį elementą (34:E, 34:F).
4. Nuimkite pirminį kempinės ltrą (34:F) iš ka-
setės (34:E).
5. Pastuksenkite kasetę (34:E) į kietą paviršių ir 
papūskite suslėgtu oru iš vidinės pusės, kad 
pašalintumėte dulkes ir nuosėdas.
6. Išplaukite pirminį kempinės ltrą (34:F) van-
deniu ir plovikliu, tada palikite išdžiūti ore.
7. Išvalykite ltro skyriaus vidų (37:G) nuo 
dulkių ir nuosėdų prieš tai užkimšę siurbimo 
22
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
kanalą skuduru (34:H), kad jos nepatektų į 
variklį.
8. Išimkite skudurą (34:H), įstatykite ltruojantįjį 
elementą (34:E, 34:F) į savo skyrių ir vėl -
dėkite dangtį (34:C).
 Nenaudoti vandens, benzi-
no, valiklių ar kitų valymo priemonių kasetės
valymui.
 Pirminis kempinės filtras
(34:F)NETURIbūtisuteptasalyva.
9.11.2 
 
 -
-
na.
Prieš atjungdami uždegimo žvakę, nuvalykite 
vietas aplink jos laikiklį.
Žvakės tipą ir elektrodų tarpą žr.„0 TECHNINIŲ 
DUOMENŲ LENTELĖ“
9.11.3 
 
Variklis aušinamas oru.
Dėl užsikimšusios aušinimo sistemos gali sugesti 
variklis.
Patikrinkite, ar aušinimo oro lizdai nėra užsikimšę.
Kruopštesnis aušinimo sistemos valymas atlieka-
mas esminės techninės priežiūros metu.
9.12 
 
Dalykas Veiksmas 
Taškas
centre
4 tepimo antgaliai.
Naudokite tepalo švirkštą 
su universaliu tepalu.
Pumpuokite tol, kol tepalas
ištekės
31A
Dalykas Veiksmas 
Grandinės
ant
vairo
Nuvalykite grandinę
geležiniu šepečiu.
Sutepkite purškalu, skirtu
universalioms grandinėms
-
Svirtys
įtempimui
Atramos taškus tepkite aly-
va, junginėdami valdymo 
įtaisus.
Patartina dirbti dviem
žmonėms.
31B
Laidai 
valdymui
Sutepkite laidų
galus alyva suaktyvinę 
kiekvieną komandą.
Privalu dirbti dviem žmo-
nėms.
31C
9.13 
Vieta Saugiklis
Kuro aprūpinimo vožtuvas. 10 A
Pjovimo aukščio elektrinis 
reguliatorius. 20 A
Elektros sistemos maitinimas 30 A
10 

Šiame vadove pateikiama visa informacija, kurios 
reikia įrenginio darbui ir taisyklingai pagrindinei 
techninei priežiūrai, kurią atlieka pats įrenginio 
naudotojas.
Visas šiame vadove neaprašytas techninės 
priežiūros ir reguliavimo operacijas turi atlikti 
įrenginio Pardavėjas arba Specializuotas techni-
nės priežiūros centras, turintys atitinkamų žinių 
ir reikiamos įrangos taisyklingam darbų atlikimui, 
išlaikant pradinį saugumo lygį ir originalų įrengi-
nio stovį.
 
a. Pastatyti įrenginį ant lygaus paviršiaus.
b. Nuspauskite stovėjimo stabdį (10:B).
c. Išjungti variklį.
d. Ištraukite užvedimo raktą iš spynelės.
Remontą ir garantinę techninę priežiūrą atlieka 
įgaliotosios techninės priežiūros dirbtuvės.
Jie naudoja tiktai originalias atsargines dalis.
    

23
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)

   
    

    


    
-

Originalias atsargines detales tiekia
    -

 -
    -
   -
    

11 
1. Ištuštinkite benzino baką:
Užveskite variklį ir leiskite veikti, kol jis 
užges.
1. Alyvą keiskite tada, kai variklis šiltas.
2. Nuvalykite visą mašiną.Ypač svarbu išvalyti 
po pjovimo prietaiso agregatu.
3. Jei dažai yra pažeisti, perdažyti, tokiu būdu 
bus išvengta rūdžių.
4. Mašiną laikykite sausoje patalpoje.

Laikant tinkamoje temperatūroje, akumuliatorių 
reikia pakartotinai įkrauti kas keturis mėnesius.
 

   

12 
Garantija padengia visus medžiagų ir gamybos 
defektus.
Naudotojas turės kruopščiai laikytis visų įrenginio 
dokumentuose pateiktų nurodymų.
Garantija nepadengia nuostolių atsiradusių dėl:
Nesusipažinimo su pateiktais dokumentais.
Išsiblaškymo.
Netinkamo ar neleidžiamo naudojimo ar 
montavimo.
Neoriginalių atsarginių dalių naudojimo.
„STIGA SpA“ netiekiamų ir nepatvirtintų priedų 
naudojimo.
Garantija netaikoma:
Normalus naudojamų dalių nusidėvėjimas, 
pvz., sraigtai ir pan.
Įprastinio susidėvėjimo.
Variklių.Varikliams yra taikoma variklio 
gamintojo garantija, kurioje yra nurodyti 
terminai ir specinės sąlygos.
Pirkėją gina nacionaliniai teisės aktai. Ši garantija 
jokiais būdais neapriboja pirkėjo teisių, kurias 
numato nacionaliniai teisės aktai.
24
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
13 
Veiksmas 
 
nuor.

 

Visų pritvirtinimų patikrinimas -Prieš kiekvieną naudojimą -
Saugumo patikrinimas / Komandų patikrinimas -Prieš kiekvieną naudojimą -
Padangų slėgio patikrinimas -Prieš kiekvieną naudojimą -
Bendras valymas ir kontrolė -Po kiekvieno naudojimo -
Bendras sutepimas -
kas 50 valandų ir po kiekvieno plovimo
9.12
Transmisijos diržų nusidėvėjimo patikrinimas 5 val. 50 val. 9.8
Varo tikrinimas / koregavimas 5 val. 100 val. 9.9
Akumuliatoriaus įkrova -Prieš pastatant į laikymo vietą.
Mašinose su elektriniu starteriu: 
įkraukite kas 4 mėnesiai
9.10
Baterijos gnybtų valymas -Esant rūdžių 9.10.4

Variklio alyvos patikrinimas / papildymas -Prieš kiekvieną naudojimą 9.5.1
Transmisinės alyvos tikrinimas / pripildymas kas 1 valandas 50 val. 9.7.1
Transmisinės alyvos keitimas 5 val. 200 val. 9.7.2

Variklio alyvos pakeitimas -100 val. / Kartą per metus 9.5.2
Alyvos ltro keitimas -100 val. / Kartą per metus 9.5.3
Oro ltro valymas -25 val. / Kartą per metus 9.11.1
*
Oro ltro pakeitimas -100 val. arba kartą per metus 9.11.1
(*)
Žvakės keitimas -100 val. / Kartą per metus 9.11.2
Oro angos valymas -5 val. / Po kiekvieno naudojimo 9.11.3
Patikra / Kuro ltro keitimas -400 val. / Kartą per metus 9.6 (**)
Variklis mod. ST.
Variklio alyvos keitimas (mod.TRE 586V) 5 val. 100 val.9.5.2
Variklio alyvos keitimas (mod.TRE 0801) 5 val. 50 val. / Sezono pabaigoje 9.5.2
Oro angos valymas -5 val. / Po kiekvieno naudojimo 9.11.3
Oro ltro valymas -5 val. / Po kiekvieno naudojimo 9.11.1
*
25
LT LIETUVIŲ K. (Originalių instrukcijų vertimas)
Veiksmas 
 
nuor.

Oro popierinio ltro keitimas -50 val. / Sezono pabaigoje 9.11.1 *
Patikra / Žvakės reguliavimas -50 val. / Sezono pabaigoje 9.11.2
Žvakės pakeitimas -100 val. 9.11.2
Patikra / Kuro ltro keitimas -100 val. 9.6 **
(*) Valykite dažniau, jei yra labai sunkios darbo sąlygos arba, jei ore yra teršalų.
(**) Operacija, kuri turi būti atlikta jūsų pardavėjo arba įgalioto pagalbos centro.
14 
Gedimas  
-
suka.
Akumuliatorius nepakankamai 
įkrautas.
Įkraukite akumuliatorių.
Blogai pajungto akumuliatoriaus. Patikrinkite jungtis
20A saugiklis perdegė Pakeiskite saugiklį


-



-

Uždarytas kuro čiaupas. Atidarykite kuro čiaupą.
Nepakankamas benzino srautas. - Patikrinkite bake benzino lygį.
- Patikrinkite kuro ltrą.
Užvedimo gedimas. - Patikrinkite žvakutės dangtelio 
pritvirtinimą.
- Patikrinkite, ar atstumas tarp 
elektrodų yra teisingas ir, ar 
švaru.



Karbiuracijos problemos. Išvalyti arba pakeisti oro ltrą.
-

Per didelis eigos greitis palyginus 
su pjovimo aukščiu.
Sumažinkite eigos greitį ir / ar 
padidinkite pjūvio aukštį.


- Baigėsi kuras.
- Pabandykite variklį užvesti dar 
kartą.
Baką (jei triktis kartojasi, kreip-
kitės į autorizuotą techninio 
aptarnavimo centrą).
 Patikrinkite padangų slėgį.
Pjovimo prietaisai atšipo. Kreipkitės į autorizuotą techninio 
aptarnavimo centrą.
Per didelis eigos greitis palyginus 
su pjaunamos žolės aukščiu.
Sumažinkite eigos greitį ir / ar 
padidinkite pjūvio aukštį.
Pjovimo įtaiso blokas yra pilnas 
žolės.
- Palaukite kol žolė išdžius.
- Išvalykite pjovimo prietaiso 
bloką.
26
LT
LIETUVIŲ K.
(Originalių instrukcijų vertimas)
Gedimas  


- Išsiderinę pjovimo įtaisai.
- Atsilaisvinę pjovimo įtaisai.
- atsilaisvinusios dalys.
- galimi gedimai.
Dėl patikrinimo, dalių keitimo ir 
remonto kreipkitės į autorizuotą 
techninio aptarnavimo centrą.
-


Transmisijos atjungimo svirtis 
atjungimo padėtyje.
Prijunkite transmisiją.


-

10A saugiklis perdegė. Pakeiskite 10A saugiklį.


20A saugiklis perdegė. Pakeiskite 20A saugiklį.

-

30A saugiklis perdegė. Pakeiskite 30A saugiklį.
Jeigu nesklandumai tęsiasi įvykdžius aprašytas operacijas, susisiekti su Pardavėju.
 
-

27
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
1 IEVADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 ROKASGRĀMATASSTRUKTŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SIMBOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 ROKASGRĀMATASGLABĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODEĻI[2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Modeļi[4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 PAREDZĒTAISLIETOJUMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Lietotājaveidadenīcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 NEPAREIZALIETOŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 DROŠĪBASZĪMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Uzlīmes(4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 IDENTIFIKĀCIJASETIĶETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 GALVENĀSSASTĀVDAĻAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 VISPĀRĒJINORĀDĪJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 DARBĪBASPIRMSDARBAUZSĀKŠANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 IZMANTOŠANASLAIKĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 TEHNISKĀAPKOPEUNUZGLABĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 TRANSPORTĒŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 VIDESAIZSARDZĪBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.1 MONTĀŽASSASTĀVDAĻAS(3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 DZINĒJAPĀRSEGS(5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 AKUMULATORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Akumulatorapievienošana(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Akumulatorauzlādēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SĒDEKLIS(7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 STŪRE(8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 BUKSĒŠANASSTIENIS(9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 ĀTRASATBRĪVOŠANASSTIPRINĀJUMI(1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 SPIEDIENSRIEPĀS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 PIEDERUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 MEHĀNISKSPIEDERUMUPACĒLĀJAPEDĀLIS(10:C) . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 STĀVBREMZESPEDĀLIS(10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 STĀVBREMZESFIKSATORASVIRA(10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 PIEDZIŅASPEDĀLIS(10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 STŪRE(10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6
AKSELERATORAVADĪBASSVIRA(AKSELERATORS)(11:A;12:A)MOD.:[B&SVanguard][ST.]
. . 14
6.7 AKSELERATORAVADĪBASSVIRA(12:B)-MOD.:[ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
6.8 AIZDEDZESSLĒDZIS(11:C;12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 JAUDASNOŅĒMĒJS(11:D;12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 PĻAUŠANASAUGSTUMAREGULĒŠANA(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 LUKTURUSLĒDZIS(11:F;12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.12 BLUETOOTH(JAPAREDZĒTS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 PIEDERUMUTURĒTĀJANODALĪJUMS(11:G;12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.14 SAJŪGAIESLĒGŠANAS/ATSLĒGŠANASSVIRA(14;15) . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.15 SĒDEKĻAREGULĒŠANA(16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 DZINĒJAPĀRSEGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 ĀTRASATBRĪVOŠANASSTIPRINĀJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 LIETOŠANASDROŠĪBASBRĪDINĀJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 PIEDERUMUKOMBINĒTAIZMANTOŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 DEGVIELAS UZPILDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 MOTOREĻĻASLĪMEŅAPĀRBAUDE(21;22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 TRANSMISIJASEĻĻASLĪMEŅAPĀRBAUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 DROŠĪBASPĀRBAUDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.1 Vispārējādrošībaspārbaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Elektriskādrošībaspārbaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 IEDARBINĀŠANA/LIETOŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.8 APTURĒŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.9 TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 PĻAUŠANASAUGSTUMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 PĻAUŠANASIETEIKUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.1 APKOPES PROGRAMMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 SAGATAVOŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 TEHNISKĀSAPKOPESTABULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 RIEPU SPIEDIENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 DZINĒJAEĻĻASUZPILDE/NOMAIŅA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Pārbaude/uzpilde(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Nomaiņa/uzpilde(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Eļļasltranomaiņa(jair) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 DEGVIELASFILTRANOMAIŅA(21:C,22:C,23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 TRANSMISIJASEĻĻASPĀRBAUDE/UZPILDE[4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Pārbaude/uzpilde(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.2 Nomainīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.8 SIKSNUTRANSMISIJASPĀRBAUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 STŪRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Pārbaudes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Pielāgošana(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
9.10 AKUMULATORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 Uzlādēšanaardzinējapalīdzību . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Uzlāde,izmantojotakumulatoralādētāju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Noņemšana/uzstādīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Tīrīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 DZINĒJAGAISAFILTRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Tīrīšana/Nomaiņa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 Svecesnomaiņa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Gaisaieplūdessistēmastīrīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 EĻĻOŠANA(31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 DROŠINĀTĀJI(35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
1 IEVADS
   -

1.1 
Šī rokasgrāmata sastāv no vāka, satura rādītāja, 
sadaļas, kas ietver visus attēlus, paskaidrojošā 
teksta.
Satura rādītājs ir sadalīts daļās, nodaļās un 
apakšnodaļās.
Šajā rokasgrāmatā ir iekļautas vairākas tabulas 
ar dažādiem motoru (ja tādi ir).
Lai atvieglotu lasīšanu, atzīmējiet datus, kas 
attiecas uz attiecīgo mašīnu/dzinēju.

Attēli šajā instrukcijā ir numurēti 1, 2, 3 utt.
Attēlos redzamās detaļas ir apzīmētas ar burtiem 
A, B, C utt.
Attēla norāde ir apzīmēta šādi (2).
Atsauce uz A sastāvdaļu 2. attēlā tiek apzīmēta 
šādi (2:A).
Virsraksti
Virsraksti šajās lietošanas instrukcijās ir numurēti 
atbilstoši šādam piemēram:
2.3 “PAREDZĒTAIS LIETOJUMS" ir" 2 IEPAZĪS-
TIET MAŠĪNU" ir apakšvirsraksts, un tiek iekļauts 
šajā pozīcijā.
Kas attiecas uz virsrakstiem, parasti tiek norādīti 
tikai virsrakstu numuri, piemēram, "Skatīt 2.3.1”.
1.2 
   -
    
   -
mus.
 

    -

 

 
-

1.3 
Rokasgrāmata jāuzglabā labā un salasāmā 
stāvoklī, viegli pieejamā, un mašīnas lietotājam 
zināmā vietā.
2 
Šī mašīna ir dārzkopības aprīkojums, proti, zālie-
na pļaujmašīna ar vadītāja sēdekli un priekšpusē 
uzstādītu pļaušanas bloku.
Mašīna ir aprīkota ar dzinēju, kas darbina pļauša-
nas ierīci, ko aizsargā korpuss, kā arī ar transmi-
sijas bloku, kas nodrošina mašīnas kustību.
Mašīna ir šarnīrveida. Tas nozīmē, ka rāmis ir 
sadalīts priekšējā daļā un aizmugurējā daļā, kas 
var tikt pagrieztas viena pret otru.
Šarnīrveida stūres nozīmē, ka mašīna var izdarīt 
apgriezienus ap kokiem un citiem šķēršļiem ar 
ļoti mazu pagrieziena rādiusu.
Operators var mašīnu vadīt un darbināt galve-
nās vadības ierīces, vienmēr atrodoties vadītāja 
sēdeklī.
Mašīnā uzstādītās drošības ierīces nodrošina 
dzinēju un pļaušanas ierīces apturēšanu.
2.1 
Šī mašīna ir aprīkota ar aizmugurējo riteņu 
piedziņu.
Aizmugurējā ass ir aprīkota ar hidrostatisku 
transmisiju ar plaši pielāgojamām pārnesuma 
kustībām virzienā uz priekšu un atpakaļgaitā.
Aizmugurējā ass ir aprīkota arī ar diferenciāli, lai 
atvieglotu pagriezienu veikšanu.
Priekšpusē piestiprināmie piederumi tiek darbi-
nāti ar piedziņas siksnām.
2.2 
Mašīnai ir četru riteņu piedziņa.
Jauda no dzinēja uz piedziņas riteņiem tiek 
pārnesta hidrauliski.
Dzinējs darbina eļļas sūkni, sūknējot eļļu caur 
hidraulisko kontūru, kas iedarbina aizmugurējo 
un priekšējo piedziņas asi (riteņu).
Priekšējie un aizmugurējie riteņi griežas ar vienu 
un to pašu ātrumu.
Lai atvieglotu pagriezienu veikšanu, abas asis ir 
aprīkotas ar diferenciāli.
Priekšpusē piestiprināmie piederumi tiek darbi-
nāti ar piedziņas siksnām.
2.3 
Šī mašīna ir izstrādāta un izgatavota zāles 
pļaušanai.
4
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
Noteiktu piederumu izmantošana, kurus ražotājs 
piedāvā kā standartaprīkojumu vai atsevišķi 
nopērkamu aprīkojumu, ļauj veikt šo darbu, iz-
mantojot dažādas metodes, kas aprakstītas šajā 
rokasgrāmatā vai instrukcijās, kas tiek piegādā-
tas kopā ar piederumiem.
Līdzīgā veidā, iespēja uzstādīt papildu aprīkoju-
mu (ja to ir paredzējis ražotājs) var paplašināt pa-
redzēto izmantojumu un citas funkcijas, atbilstoši 
ierobežojumiem un nosacījumiem, kas norādīti ar 
aparatūru piegādātajās instrukcijās.
 
    
   

     -
     -
derumu.
2.3.1 
Šī iekārta ir paredzēta lietošanai patērētājiem, 
t.i., neprofesionāliem operatoriem pirmās reizes 
izmantošanai un/vai pieredzei.
Šī mašīna ir paredzēta “neprofesionālai lietoša-
nai”.
2.4 NEPAREIZA LIETOŠANA
Mašīnas izmantošana jebkādiem citiem mēr-
ķiem, kas nav minēti augstāk, var būt bīstama un 
var radīt ievainojumus un/vai bojāt mantu
Nepareiza lietošana (kā piemērs, bet ne tikai):
transportēt mašīnā vai tās piekabē 
nepiederošas personas, bērnus vai dzīvniekus;
stumt vai vilkt kravas bez īpašiem, vilkšanai 
paredzētiem piederumiem;
izmantot mašīnu kā pārvietošanās līdzekli pa 
nestabilu, slidenu, apledojušu, akmeņainu 
vai nelīdzenu, peļķainu vai purvainu virsmu, 
kur nav iespējams novērtēt zemes virsmas 
noturību;
izmantot asmeni mērķiem, kas nav saistīti ar 
zāles pļaušanu.
 -
   
    
-
-


2.5 
Drošības zīmes uz mašīnas informē lietotāju par 
pasākumiem, kas jāievēro, izmantojot to, jo īpaši 
veicot uzdevumus, kas prasa piesardzību un 
uzmanību.
 


Uzmanību!  Pirms  mašīnas  izmantošanas 
uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas rokasgrā-
matu.
Uzmanību! Uzmanieties no izmestiem ob-
jektiem. Nelaidiet tuvumā novērotājus.
Uzmanību!  Vienmēr  izmantojiet  aizsar-
gaustiņas.
Uzmanību! Mašīnai nav homologācijas 
tās izmantošanai uz koplietošanas ceļiem.
Max 10°
Uzmanību! Ar mašīnu, kas aprī-
kota ar oriģināliem piederumiem, 
nedrīkst braukt jebkurā virzienā 
pa nogāzēm, kas stāvākas par 10 
grādiem.
Riepu spiediens. Uzlīmē tiek 
norādīts riepu optimālais spiediens 
– skatīt nodaļu "0 TEHNISKO DATU 
TABULA". Pareizs riepu spiediens 
ir būtisks nosacījums, lai iegūtu labus rezultātus, 
izmantojot mašīnu.
2.5.1 
Stāvbremzes ksatora norāde.
Transmisijas  sakabināšanas/atblo-
ķēšanas (4:A) norāde.
Uzlīme atrodas:
transmisijas sakabināšanas/atkabināšanas 
sviras tuvumā.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Maksimālā  vilkšanas  svara  (4:B) 
norāde.
5
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
Uzlīme atrodas:
jūgstieņa tuvumā.
Uzmanību!  Apdegumu  risks  (4:C).
Nepieskarieties izpūtējam.
Uzlīme atrodas:
trokšņa slāpētāja tuvumā;
  
    
   
-
derums.
Uzlīme atrodas:
stūres locīklsavienojuma tuvumā;
jūgstieņa tuvumā.
 -

   

2.6 
Identikācijas etiķete ietver šādus datus
(sk. 1. att.):
1. Ražotāja adrese
2. Mašīnas tips
3. Skaņas jaudas līmenis
4. CE atbilstības marķējums
5. Mašīnas masa ar tukšu tvertni kilogramos
6. Dzinēja darbības jauda un ātrums
7. Izgatavošanas gads
8. Sērijas numurs
9. Artikula kods
Pierakstiet savas mašīnas sērijas numuru 
šajā vietā attēlā (1:10).
Izstrādājuma identitāti nosaka divas daļas:
mašīnas preces un sērijas numuri;
dzinēja modeļa, tipa un sērijas numuri.
   
    -
murus.
   -
  

2.7 
Mašīna sastāv no šādām galvenajām sastāvda-
ļām (sk. 1. att.):
A. Rāmis
 Riteņi
C. Stūre
D. Sēdeklis
E. Kontrolpanelis
Pedāļu vadības pults
G. Dzinēja pārsegs
H. Priekšējo piederumu celšanas svira
I. Drošinātāju nodalījums
 Akumulators
K. Degvielas bāka
L. Piedziņas eļļas tvertne
 Dzinējs
N. Piederumu ātrā savienojuma stiprinājumi
3 
 

3.1 
 

    -

    

   -

   -

-


    -
     
   

    
   -
cums.
 -
-
nieki.
     -

   
     

    
6
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
     -

-


   
-
-
    
    

 -

    -

    -

-
     

    -

a. Darba laikā jābūt uzmanīgam un koncentrē-
tam;
b. Ņemiet vērā, ka zaudējot kontroli pār mašīnu, 
kas slīd pa slīpu virsmu, ar bremzes palī-
dzību kontroli atgūt nevar.Galvenie kontroles 
zaudēšanas cēloņi ir šādi:
Nepietiekoša riteņu saķere;
Pārāk liels ātrums;
Nepietiekoša bremzēšana;
Mašīna neatbilst izmantošanas veidam;
Nepietiekošas zināšanas par to, pie 
kādām sekām var novest zemes 
stāvoklis, it īpaši, ja virsma ir slīpa;
ļaunprātīga izmantošana, piemēram, 
velkošā transportlīdzekļa.
 -
    
     -


   


3.2 
Lietojot mašīnu, vienmēr jānēsā izturīgi un 
neslīdoši darba apavi un garas bikses.
Nedarbiniet mašīnu ar basām kājām vai 
sandalēm.
Noņemiet ķēdes, aproces, apģērbu ar brīvām 
daļām vai auklām, kā arī kaklasaiti.
Savāciet garus matus. Vienmēr izmantojiet 
aizsargaustiņas.
Rūpīgi pārbaudiet darba zonu un novāciet 
visu, kas varētu tikt izmests no mašīnu vai 
sabojāt pļaušanas bloku un dzinēju (akmeņus, 
zarus, stieples, kaulus, utt.).
 -

a. Glabājiet degvielu piemērotās kannās;
b. Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpas, 
izmantojot piltuvi, un nesmēķējiet 
gan uzpildes laikā, gan rīkojoties ar 
degvielu;
c. Uzpildīšana jāveic pirms dzinēja ie-
darbināšanas; neliet benzīnu un neno-
ņemt tvertnes vāciņu, iekams dzinējs 
nav apstājies vai ir sakarsis;
d. Ja radusies benzīna noplūde, neiedar-
biniet dzinēju, bet gan attāliniet ma-
šīnu no vietas, kur izlijusi degviela, lai 
neizraisītu aizdegšanos, līdz degviela 
nav iztvaikojusi un benzīna tvaiki nav 
izklīduši;
e. Vienmēr jāuzliek atpakaļ un kārtīgi 
jāaizgriež benzīna tvertnes un uzgla-
bāšanas kannas vāciņi.
 
    -

   


-
-



   -
     -

3.3 
 -

-
7
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)


ir toksiskas.
 


-


 -
     

 -

    -
    
   -

 

   -

 


     
   -

-

a. Neapstājieties un nesāciet kustību asi, 
braucot augšup vai lejup;
b. Pakāpeniski ieslēdziet vilkmi un vien-
mēr turiet ieslēgtu transmisiju, it īpaši 
braucot lejup;
c. Uz slīpām virsmām un asos pagriezie-
nos ātrums ir jāsamazina;
d. jāpievērš uzmanība pauguriem, grāv-
jiem un slēptiem apdraudējumiem.
e. Nekad nepļaujiet šķērsām slīpai virs-
mai.Pa slīpiem zālieniem jāpārvietojas 
augšup/lejup, nedrīkst pārvietoties 
šķērsām, pievēršot lielu uzmanību 
braukšanas virziena izmaiņām, lai 
augšējie riteņi nesadurtos ar šķēršļiem 
(akmeņiem, zariem, saknēm utt.), kas 
var izraisīt sānslīdi, apgāšanos vai 
kontroles zaudēšanu pār mašīnu.
 -
     -
-

 
     -
     

 -
-
-

    -

a. Vilkšanas stieņa piestiprināšanai iz-
mantojiet tikai apstiprinātas vietas;
b. Ierobežojiet krāvu tā, lai to varētu 
viegli kontrolēt;
c. Neveiciet asas kustības ar stūri;
Atpakaļgaitas laikā esiet uzmanīgs;
d. Izmantojiet pretsvarus vai riteņu sva-
rus, ja tas ir ieteikts rokasgrāmatā.
     -
     -

-

 

   -

-
    
     
transporta satiksmei.
     

      
    -

 


    

   

8
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
   

   
  -

    -
      -
     

 -
     -

 -
-

     -

   -
    -


a. Ikreiz, atstājot mašīnu bez uzraudzī-
bas vai pametot vadītāja vietu;
b. Pirms aizsprostojuma vai aizsērējuma 
likvidēšanas izmešanas kanālā;
c. Pirms mašīnas pārbaudes, tīrīšanas 
vai labošanas;
d. Pēc sadursmes ar kādu priekšmetu.
Pārbaudiet, vai mašīnai nav radušies 
bojājumi un veiciet nepieciešamo re-
montu pirms atsākat to lietot.
     -
    -
-

a. Pirms degvielas uzpildes;
b. Katru reizi, noņemot vai uzstādot sa-
vākšanas maisu;
c. Pirms pļaušanas augstuma regulē-
šanas, ja šo operāciju nevar veikt no 
operatora darba vietas.
     -
    -

   
-
-

   -

    
-

 -

-
    
    -
-
-

   

   
-
-

    -
    
   
  
  
   -
-
     

   
    
    -
-


3.4    -
NA
 
    -
-
   

     -

    
-
-

     -

      
9
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
    
    
-

     
    -
-
   
   
-
-
   
    
    
-

Pēc katras lietošanas reizes izņemiet atslēgu 
un pārbaudiet, vai nav bojājumu.
Sekojiet, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu 
kārtīgi pievilkti, pārliecinoties, ka mašīna visu 
laiku atrodas drošā darbības stāvoklī. Regulāra 
tehniskā apkope ir ļoti svarīga drošības līmeņa 
un raksturlielumu saglabāšanai.
Ik pēc noteikta laika posma pārliecinieties, 
vai pļaušanas mehānisma asmens skrūves ir 
pietiekami pievilktas.
     

   -
-
     -
  



    

Regulāri pārbaudiet bremžu darbību.Ir 
būtiski veikt bremžu apkopi un remontu, 
ja tas nepieciešams.
Nomainīt bojātās brīdinājuma un 
instrukciju uzlīmes.
Ja transporta pozīcijai nav mehāniska 
slēga, tad, mašīnu novietojot, glabājot 
vai atstājot bez uzraudzības, piederumi ir 
jāatbalsta uz zemes.
Mašīnu uzglabāt bērniem nepieejamā 
vietā.
     

     

Ļaujiet dzinējam atdzist, pirms mašīnu 
novietot jebkādā slēgtā telpā.
Lai samazinātu ugunsgrēka risku, uzturiet 
dzinēju, izpūtēja trokšņa slāpētāju, 
akumulatora nodalījumu un benzīna 
uzglabāšanas vietu bez zāļu, lapu un 
smērvielu atliekām.
Lai samazinātu aizdegšanās risku, 
regulāri pārbaudiet, vai mašīnai nav 
radušās eļļas un/vai degvielas noplūdes.
Ja tvertne jāiztukšo, tas jādara ārpus 
telpām un jāatdzesē dzinējs.
Atslēgas nekad neatstājiet ievietotas 
vai arī sargājiet tās no bērniem un 
nepiederošām personām. Pirms uzsākt 
jebkādu apkopes darbību, vienmēr 
izņemiet atslēgu.
    -

    
-

    

-

 -
-
   

 
-
    -

   -


 -
   
    -

   -

3.5 
 -
10
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)

   -
ma un garuma rampas.
   -
-
    -

-

3.6 
Izmantojot mašīnu, vides aizsardzībai jābūt 
prioritātei un svarīgam aspektam pilsoniskās 
sabiedrības un vides, kurā mēs dzīvojam, labā.
Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu 
cēloni.
Rūpīgi sekojiet vietējiem noteikumiem par 
atbrīvošanos no iepakojuma materiāliem, 
eļļas, benzīna, ltriem, bojātajām daļām vai 
jebkura objekta ar negatīvu ietekmi uz vidi; šos 
atkritumus nedrīkst izmest atkritumu tvertnē;
tie jāatdala un jānogādā uz atbilstošajiem 
savākšanas centriem, kas nodrošina materiālu 
otrreizēju izmantošanu.
Rūpīgi sekot vietējiem noteikumiem par 
atbrīvošanos no atkritumiem pēc griešanas 
procesa.
Ekspluatācijas pārtraukšanas brīdī neatstājiet 
mašīnu vidē, bet gan nogādājiet to uz 
savākšanas centru saskaņā ar vietējiem 
noteikumiem.
4 
Pārbaudiet jūsu zāles pļāvēja traktora apdroši-
nāšanu.
Sazinieties ar savu apdrošināšanas sabiedrību.
Jums nepieciešams iegūt pilnu visaptverošu 
apdrošināšanu pret satiksmes negadījumiem, 
ugunsgrēku, bojājumiem un zādzību.
5 
   -

    
   

   
     
     

-
mentus.
5.1 
Mašīna tiek piegādāta ar demontētu sēdekli un 
stūres ratu, un akumulatoru novietotu pareizajā 
vietā, bet atvienotu.
Iepakojumā ietilpst montāžas sastāvdaļas( 3 ), 
kas uzskaitītas šajā tabulā:
Pos. N. Apraksts 
A 2 Pirksts 6 x 36
B 1 Starplika. 6x38x0,5
C 1 Starplika. 16x38x1,0
D 2 Startera atslēga /
E 2 Akumulatora uzgriez-
nis /
F 2 Akumulatora skrūves /
G 2 Uzgrieznis M8
H 1 Buksēšanas stienis /
J 2 Skrūve 8x20
R 4 Nostiprināšanas 
paplāksne 14 x 8,2 x 2
5.2 
Lai piekļūtu degvielas krānam, akumu-
latoram un dzinējam, atveriet dzinēja 
pārsegu.
Dzinēja pārsegu var atvērt šādi:
1. Satveriet un paceliet dzinēja pārsegu (5:A).
 

5.3 
Mašīnā izmantotā akumulatora tipu skatīt 
“0 TEHNISKO DATU TABULĀ”
   
       

-

   -

5.3.1 
11
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
Pievienojiet akumulatoru mašīnas elektrosistē-
mai, izmantojot skrūves un uzgriežņus (6:F; 6:E):
1. Pievienojiet sarkano kabeli pie akumulatora 
pozitīvās spailes (+).
2. Pievienojiet melno kabeli pie akumulatora 
negatīvās spailes (-).
    -
   
   
risks.
 -

 -

 -
     -
-

5.3.2 
   -

  

5.4 
1. No sēdekļa pamatnes izņemiet šādas sastāv-
daļas:
4 uzgriežņus (transportēšanas 
noslēgšanai, netiek izmantoti);
4 skrūves (7:K);
4 starplikas (7:L).
4 Nostiprināšanas paplāksne (7:R).
2. Novietojiet sēdekli virs stiprinājuma sēdekļa 
pamatnē.
3. Uzlieciet uz skrūvēm (7:K) starplikas (7:L) ar 
paplāksnēm (7:R).
4. Ievietojiet skrūves ar starplikām caur sprau-
gām sēdekļa pamatnē un caurumiem sē-
dekļa plāksnē. Pieskrūvējiet sēdekli pozīcijā.
Pievilkšanas moments: 9±1,7 Nm.
 

5. Pārliecinieties, vai sēdeklis bez grūtībām kus-
tas pamatnē esošajās spraugās.
Sēdekli  iespējams  nolocīt.  Ja  mašīna  lietus  lai-
kā tiek atstāta ārpus telpām, nolokiet  sēdekli  uz 
priekšu,  lai  aizsargātu  sēdekļa  polsterējumu  no 
samirkšanas.
5.5 
Lai minimāli samazinātu stūres statnes ass 
brīvgājienu, jāievieto 0,5 mm un/vai 1 mm (3:C;
3:B) paplāksne starp stūres statņa apvalku un 
pamatni poz. (8:A) šādi:
1. Uzstādiet stūres statņa apvalku (8:B) uz 
stūres statņa un nostipriniet to, iedzenot 
vienu no tapām (8:C) par aptuveni 1/3 no tās 
garuma.
2. Pavelciet uz augšu stūres statņa apvalku un 
stūres statni.
3. Pārbaudiet, vai 0,5 mm paplāksni, 1 mm 
paplāksni vai abas paplāksnes var ie-
vietot atverē, kas izveidota punktā (8:A).
Paplāksnes(-u) ievietošanas liekā nedrīkst 
pielietot pārmērīgu spēku, jo ir jābūt nelielam 
aksiālam brīvgājienam.
4. Izvelciet šķelttapu (8:C) ar perforatoru (8:D) 
un izjauciet stūres apvalku.
5. Saskaņā ar iepriekš minēto 3.punktu ievieto-
jiet paplāksni/paplāksnes.
6. Uzstādiet stūres statņa apvalku uz stūres 
statņa un nostipriniet, iedzenot līdz galam 
abas tapas. Nostipriniet stūres statni.
5.6 
Uzstādiet buksēšanas stieni (9:B) mašīnas 
aizmugures daļā.
Lietojiet skrūves un uzgriežņus (9:A; 9:C).
Pievilkšanas moments: 22 Nm.
5.7 

Ātrās atbrīvošanas stiprinājumi un uzstādīšanas 
instrukcija ir piegādāti atsevišķā kastē, kas atro-
das mašīnas iepakojumā.
Uzstādiet ātrās atbrīvošanas stiprinājumus uz 
mašīnas priekšējām asīm.
5.8 
Riepu spiedienu skatīt “0 TEHNISKO DATU 
TABULĀ”
5.9 
Piederumu uzstādīšana ir aprakstīta atsevišķās 
uzstādīšanas rokasgrāmatās, kas tiek piegādātas 
kopā ar katru piederumu.
 -

12
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
6 
6.1   

Vada sviru (10:C1), kalpo, lai pārvietotu piederu-
mus no darba pozīcijas transportēšanas pozīcijā.
Transporta pozīcija: nospiediet pedāli līdz 
galam un noņemiet kāju no pedāļa, pedālis 
paliek nospiests.
Darba pozīcija: nospiediet un lēnām atlaidiet 
pedāli.
 -


6.2 
   


Pedālim (10:B) ir šādas trīs pozīcijas:
Atbrīvots. Sajūgs nav aktivizēts. Stāv-
bremze nav aktivizēta.
Līdz pusei nospiests. Izslēgta piedziņa 
uz priekšu. Stāvbremze nav aktivizēta.
Pilnībā nospiests. Izslēgta piedziņa uz priek-
šu. Pilnībā aktivizēta stāvbremze, taču tā nav 
noksēta. Šo pozīciju izmanto arī kā ārkārtas 
situācijas bremzi.
6.3   

Fiksators noksē “sajūga–bremzes” pedāli 
nospiestā pozīcijā. Šo funkciju lieto, lai 
noksētu mašīnu uz nogāzēm, transportē-
šanas laikā utt., dzinējam nedarbojoties.

1. Nospiediet pedāli (10:B) līdz galam.
2. Pārvietojiet ksatoru (10:A) pa labi.
3. Atlaidiet pedāli (10:B).
4. Atlaidiet ksatoru(10:A).

1. Nospiediet un atlaidiet pedāli (10:B).
6.4 
Pedālis regulē sazobes attiecību starp dzinēju un 
piedziņas riteņiem (=ātrumu).
Pēc pedāļa atlaišanas ieslēdzas darba bremzes.
- Nospiežot pedāli uz priekšu, mašīna 
kustas uz priekšu.
- Pedālis netiek spiests – mašīna  ne-
kustas.
- Nospiediet pedāli uz aizmuguri – 
mašīna kustas atpakaļgaitā.
- Samaziniet spiedienu uz pedāli – mašīna 
bremzē.
Pedāļa augšējā daļā atrodas regulējama plāksne, 
lai to pielāgotu vadītāja kājām.
     -
-


6.5 
Stūres augstumu iespējams nepārtraukti regulēt.
Atbrīvojiet regulēšanas pogu (10:E), kas atrodas 
uz stūres statņa, un paceliet vai nolaidiet stūri 
vēlamajā pozīcijā. Nostipriniet.
 
     -
kustas un instruments ir nolaists. Pa-
    


6.6   -

Vanguard] [ST.]
Vadības ierīce dzinēja apgriezienu regulēšanai.
Pilna jauda – mašīnai darbojoties, 
vienmēr jālieto pilna jauda.
Tukšgaita.
6.7   

Vadības svira gaisa vārsta aizvēršanai, iedarbinot 
atdzisušu dzinēju.
Vadības  svira  pilnībā  izvilkta  (12:B1)  – 
vārsts aizvērts.Atdzisuša dzinēja iedarbi-
nāšanai.
Vadības  svira iebīdīta  uz  iekšu  (12:B2) – karbu-
ratora  gaisa  vārsts  atvērts.  Sakarsuša 
dzinēja iedarbināšanai un mašīnas darbi-
nāšanai.
13
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
     -
     

 
-
-

6.8 
Aizdedzes slēdzi lieto dzinēja iedarbināšanai un 
apturēšanai.
 
     
    

-

Atslēgas četras pozīcijas:
1.  Apturēšanas  pozīcija  –  dzinējs  ir  īssa-
vienojuma stāvoklī.Var izņemt atslēgu.ù
2. Gaitas pozīcija 
3. Gaitas pozīcija 
4.Iedarbināšanas pozīcija – pagriežot at-
slēgu šajā pozīcijā, tiek iedarbināts starte-
ris.Kad dzinējs sāk darboties, atlaidiet at-
slēgu, kas atgriežas gaitas stāvoklī.
6.9 
    
-
   

-
Nospiediet pogu, lai 
ieslēgtu/izslēgtu jaudas noņēmēju.
6.10   -

Mašīna ir aprīkota ar vadības ierīci pļaušanas 
mehānisma ar elektrisku pļaušanas augstuma 
regulēšanu lietošanai.
Slēdzis tiek lietots, lai regulētu pļaušanas 
augstumu nepārtraukti mainīgās pozīcijās.
Pļaušanas mehānisms ir pievienots kon-
taktligzdai (13:B).
6.11 
 
Nospiediet pogu, lai ieslēgtu/
izslēgtu lukturus.
6.12 
Daži modeļi ir aprīkoti ar Bluetooth funkciju, kas 
nodrošina tiešu bezvadu savienojumu starp ma-
šīnu un ierīci, kas atrodas blakus viena otrai.
Ierīcē jābūt uzinstalētai speciālai lietotnei datu 
apmaiņai, kuras lietošanas instrukcijas tiek snieg-
tas atsevišķi.
Bluetooth tiek aktivizēts, kad mašīna tiek ieslēg-
ta, un tiek deaktivizēts, kad mašīna tiek izslēgta.
Pārbaudiet, vai savienojums ar ierīci/lietotni ir 
aktīvs.
6.13   

Nodalījums, kuru var izmantot piederumu glabā-
šanai.
6.14  -

Svira, kas izslēdz mainīgu transmisiju.
2WD ir aprīkots ar sviru, kas pievie-
nota aizmugurējai asij. Skatīt (14:A)

   -


  
-
    

Sviras ļauj mašīnu pārvietot manuāli (stumjot vai 
velkot), bez dzinēja palīdzības.
Divas pozīcijas:
Svira iekšējā pozīcijā (14:A1; 15:A1-15:B1)- 
transmisija pieslēgta normālam darbam.
Svira ārējā pozīcijā (14:A2; 15:A2-15:B2) - trans-
misija atslēgta. Mašīnu iespējams stumt.
Mašīnu nedrīkst vilkt, veicot lielus attālumus un 
ar lielu ātrumu. Var tikt bojāta transmisija.
 

    

14
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
6.15 
Sēdeklis ir nolokāms un to var noregulēt 
uz priekšu un atpakaļ, kā norādīts zemāk:
1. Pārvietojiet vadības sviru (16:A) uz augšu.
2. Uzstādiet sēdekli vēlamajā pozīcijā.
3. Atbrīvojiet kontroles sviru (16:A), lai noksētu 
sēdekli.
Sēdeklis ir aprīkots ar drošības slēdzi, kas pie-
slēgts mašīnas drošības sistēmai.
Tas nozīmē, ka, ja sēdeklis ir tukšs, mašīnu nav 
iespējams iedarbināt. (Skatīt 7.6.2).
6.16 
 -
-

6.17 
Šie stiprinājumi ļauj viegli un ātri nomainīt 
vienu piederumu ar otru.
Ātrie savienojumi ļauj viegli pārvietot pļau-
šanas mehānismu starp divām pozīcijām:
Normālā pozīcija ar pilnībā nospriegotu siksnu.
4 cm aiz normālās pozīcijas ar atslābinātu 
siksnu, lai pļaušanas mehānisms piekļūtu 
tuvāk bāzes mašīnai.
Siksnas rullītim atbrīvojoties no siksnas, ātrie 
savienojumi atvieglo siksnas un pļaušanas me-
hānisma nomaiņu, kā arī atvieglo pārslēgšanos 
uz mazgāšanas un darba pozīcijām.

    -
   -

1. Izņemiet no abām pusēm noslēdzošās tapas 
(17:C).
2. Atveriet ātros savienojumus, nospiežot to aiz-
mugurējās daļas ar papēdi (17:A).
 -
   


   

    

1. Veiciet nepieciešamās regulēšanas darbības, 
piemēram:
Noņemiet siksnu.
Nomainiet piederumu, atāķējot sviras (19).

No sākuma nospriegojiet vienu pusi un tad otru, 
atbilstoši turpmāk minētajiem norādījumiem.
     

1. Novietojiet kāju uz sviras (18:A) un uzmanīgi 
par pus apgriezienu pagrieziet uz priekšu.
2. Uzstādiet bloķēšanas pirkstu vai noslēdzošo 
tapu (17:C).
3. Veiciet iepriekš minētās darbības arī otrajā 
pusē.
7 
LIETOŠANA
7.1 
    
  
    

    
     -
   


   -

     -
  

     
  
-

     
     -

 -
   -

15
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
7.2 
   

   

7.3 
 -

Tvertnes tilpumu skatīt “0 TEHNISKO DATU 
TABULĀ”.
Uzpilde:
1. Atskrūvējiet tvertnes vāciņu un noņemiet to 
(att.20.A).
2. Uzpildiet degvielu, sekojot tam, lai tvertne 
nebūtu uzpildīta pilnīgi.Atstājiet brīvu vietu (= 
vismaz visu piltuves cauruli plus 1–2 cm no 
tvertnes augšpuses), lai benzīns, tam uzsils-
tot un izplešoties, nepārplūstu.
3. Pēc uzpildes pabeigšanas labi pieskrūvējiet 
degvielas tvertnes vāciņu un nepieciešamī-
bas gadījumā notīriet izlijušo degvielu.
    
    -
     -
    
    -
-

   


Vēlams izmantot videi draudzīgu, piemēram, alki-
lēto benzīnu. Šī benzīna sastāvs ir mazāk kaitīgs 
cilvēkiem un videi.
Nav norādīts par nelabvēlīgu ietekmi attiecībā uz 
tā izmantošanu. Tomēr tirgū ir pieejami alkilētā 
benzīna veidi, attiecībā uz kuriem nav iespējams 
sniegt precīzu informāciju par to izmantošanu.
Lai iegūtu plašāku informāciju, lūdzu, skatiet 
ražotāja sniegtos norādījumus un datus saistībā 
ar alkilēto benzīnu.
   
     -
-


   -
   

7.4   

Mašīna tiek piegādāta uzpildīta ar motoreļļu.
   -

   

7.5    -

  -

7.6 
Pārbaudot mašīnu, pārliecinieties, vai turpmāk 
minēto drošības pārbaužu rezultāti atbilst norādī-
tajiem turpmākajā tabulā.
    

 -
   

   
   

7.6.1 

Degvielas sistēma 
un savienojumi. Nav sūču.
Elektrības vadi Uz visas izolācijas nav 
bojājumu.
Nav nekādu mehānisku 
bojājumu.
Izplūdes gāzu 
sistēma. Savienojumos nav noplūžu.
Visas skrūves ir pievilktas.
Eļļas kontūrs. Nav sūču. Nav bojājumu.
16
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)

Pabrauciet ar ma-
šīnu uz priekšu/at-
pakaļ un atbrīvojiet 
braukšanas–darba 
bremzes pedāli.
Mašīna apstāsies.
Pārbaudes brau-
ciens Nav spēcīgas vibrācijas.
Nav neparastu trokšņu.
7.6.2 
  
Bremžu pedālis 
nav nospiests. Mēģiniet 
iedarbināt. Dzinējs 
neuzsāk 
darboties.
Dzinējs darbojas. Vadītājs 
pieceļas no 
sēdekļa.
Dzinējs 
izslēdzas.
7.7 
 -

 

    -
-

1. Atveriet degvielas krānu (24).
2. Pārbaudiet, vai aizdedzes sveces kabeļi ir uz-
stādīti uz attiecīgajām aizdedzes svecēm.
3. Pārliecinieties, vai jaudas padeve ir atslēgta 
(11:D; 12:D).
4. Neturiet kāju uz darba/piedziņas bremzes 
pedāļa (10:F).


1. Ieslēdziet transmisiju (14:A1).

1. Ieslēdziet transmisiju (15:A1-B1).
2. Iedarbiniet stāvbremzi (10:B).
3. Uzstādiet akseleratoru pilnas jaudas režīmā 
(11:A; 12:A).
4. Aizveriet gaisa vārstu (12:B1) (ja ir).
5. Pagrieziet aizdedzes atslēgu un iedarbiniet 
dzinēju.
 



1. Ieslēdziet transmisiju (14:A1).

1. Ieslēdziet transmisiju (15:A1-B1).
2. Iedarbiniet stāvbremzi (10:B).
3. Uzstādiet akseleratoru pilnas jaudas režīmā 
(11:A; 12:A).
4. Gaisa vārsta vadības svirai jābūt iespiestai 
(12:B2) (ja tāda ir).
5. Pagrieziet aizdedzes atslēgu un iedarbiniet 
dzinēju.
 -

7.7.1 
Lai strādātu ar mašīnu, jārīkojas šādi:
nospiediet līdz galam pedāli (10:B) un atlaidiet 
to;
nospiediet pedāli (10 F), lai mašīnu pārvietotu;
pārvietojiet to uz darba zonu.
Gadījumā, ja ir uzstādīti priekšējie piederumi, 
darbiniet jūgvārpstu (11:D, 12:D)
Uzsāciet strādāt.
7.8 
Lai mašīnu apturētu, rīkojieties šādi:
Atslēdziet jūgvārpstu (11:D;12:D).
Iedarbiniet stāvbremzi (10:B).
Ļaujiet dzinējam vienu–divas minūtes 
darboties tukšgaitā.
Apturiet dzinēju, pagriežot aizdedzes atslēgu 
izslēgtā pozīcijā.
Aizveriet benzīna krānu.Tas ir īpaši būtiski, 
ja mašīna tiek transportēta, piemēram, ar 
autopiekabi.
     -
-

   
   
    -
-
mas.
17
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
7.9 
    -
    -
  

 -
-

   
-


Pēc katras lietošanas reizes mašīna ir jānotīra.
Lai to veiktu, sekojiet turpmākajiem norādīju-
miem.
Neizsmidzināt ūdeni tieši uz dzinēja.
Dzinēju tīrīt ar suku un/vai saspiestu gaisu.
Iztīriet dzinēja dzesēšanas gaisa atveri.
Pēc tīrīšanas ar ūdeni iedarbiniet mašīnu un 
eventuāli pļaušanas mehānismus, lai aizvāktu 
ūdeni, kas var nokļūt gultņos un izraisīt 
bojājumus.
8 
    
   

8.1 
Lai iegūtu labākus pļaušanas rezultātus, nopļau-
jiet zāli par trešdaļu. Skatiet 23. att.
Ja zāle ir gara un tā jānopļauj gandrīz visā tās 
garumā, dariet to divreiz, izmantojot dažādus 
pļaušanas augstumus.
Neizmantojiet zemāko pļaušanas augstumu, ja 
mauriņa virsma ir nelīdzena.
Tas ir saistīts ar risku, jo asmeņi tiek bojāti, 
saskaroties ar virsmu, un tiek noņemts mauriņa 
augšējais augsnes slānis.
8.2 
Lai sasniegtu optimālus pļaušanas rezultātus, 
rīkojieties saskaņā ar šeit aprakstītajiem ieteiku-
miem:
pļaujiet zāli bieži.
darbiniet dzinēju ar pilnu jaudu.
zālei jābūt sausai.
izmantojiet asus asmeņus.
pļaušanas mehānisma apakšai jābūt tīrai.
9 
9.1 
Lai uzturētu mašīnu labā tehniskā kārtībā, at-
bilstoši drošības un vides aizsardzības prasībām, 
vienmēr rīkojieties atbilstoši STIGA SpA servisa 
programmai.
Darbības saskaņā ar šo programmu ir ilustrētas 
pievienotajā STIGA SpA lietošanas pamācībā.
Pamata apkope vienmēr ir jāveic pilnvarotai 
darbnīcai.
Pirmā apkope un starpapkopes būtu jāveic piln-
varotai darbnīcai, taču tās var veikt arī lietotājs.
To saturs ir atrodams apkopes žurnālā, un dar-
bības ir aprakstītas sadaļā “7 IEDARBINĀŠANA 
UN LIETOŠANA”, kā arī turpmākajā tekstā.
Pilnvarotā darbnīcā veiktas apkopes garantē, ka 
darbs tiks paveikts profesionāli un tiks lietotas 
oriģinālās rezerves daļas.
Pēc katras pamata apkopes, kas veikta pilnvarotā 
darbnīcā, apkopes žurnālā tiek iespiests zīmogs.
Apkopes žurnāls, kas liecina par šīm apkopēm, 
ir vērtīgs dokuments, kas ceļ mašīnas vērtību, 
pārdodot to tālāk.
9.2 SAGATAVOŠANA
    -
-

 -

 
   -
-


9.3 
    -
    -
     


 
18
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
-

    -

   -
ras.
9.4 RIEPU SPIEDIENS
Noregulējiet riepu spiedienu saskaņā ar vērtī-
bām, kas uzrādītas apakšpunktā “0 TEHNISKO 
DATU TABULA”.
9.5 
 -
-

9.5.1 
 -
    -

1. Notīriet zonu apkārt mērstienim.
2. Atskrūvējiet un izvelciet mērstieni.
3. Notīriet mērstieni.
[ST.]
4. Pilnībā iespiediet iekšā eļļas līmeņa rādītāju,
nepieskrūvējot to (21:A).

4. Pilnībā iespiediet iekšā eļļas līmeņa rādītāju
un pieskrūvējiet to (22:A).
5. Atkal izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas
līmeni.
6. Uzpildiet, ja līmenis atrodas zem augšējā
līmeņa atzīmes (21:A, 22:A).
    -
     -
    
     -


Eļļa jānomaina biežāk, ja dzinējs darbojas sma-
gos darba apstākļos vai pie augstas apkārtējās 
vides temperatūras.
9.5.2 
 -

    
   


Eļļu nomainiet, dzinējam esot siltam.
      -
     
    


Rīkojieties, kā aprakstīts turpmāk:
1. Novietojiet mašīnu uz līdzenas virsmas.
2. Iedarbiniet stāvbremzi.
3. Atveriet dzinēja pārsegu.
4. Uzlieciet skavu uz eļļas notecināšanas šļūte-
nes.Lietojiet regulējamas knaibles, poligrip 
vai līdzīgu instrumentu (21:B, 22:B).
5. Pārvietojiet skavu par 3–4 cm uz augšu pa 
eļļas notecināšanas šļūteni un izvelciet aiz-
bāzni.
6. Izteciniet eļļu savākšanas traukā.
    

7. Ielieciet atpakaļ eļļas notecināšanas aizbāzni 
un pārvietojiet skavu virs aizbāžņa.
8. Notīriet izlijušo eļļu.
9. Izņemiet eļļas līmeņa mērītāju un iepildiet 
jaunu eļļu. Eļļas daudzumam skatīt apakš-
punktu “0 TABULA: TEHNISKIE DATI”
10. Pēc eļļas iepildīšanas iedarbiniet dzinēju un 
ļaujiet tam 30 sekundes darboties tukšgaitā.
11. Pārbaudiet, vai nav radusies eļļas noplūde.
12. Izslēdziet dzinēju.Uzgaidiet 30 sekundes un 
pārbaudiet eļļas līmeni saskaņā ar apakšpun-
ktā 9.5. norādīto.
13. Nododiet eļļu likvidēšanai saskaņā ar jūsu 
valsts noteikumiem.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Novietojiet mašīnu uz līdzenas virsmas.
2. Iedarbiniet stāvbremzi.
3. Atveriet dzinēja pārsegu.
4. Novietojiet savākšanas tvertni pie pagarinā-
šanas caurules (att.22.B);
5. Nospiediet šķelttapu (att. 22.C);
6. Atvienojiet pagarinātāja cauruli no atbalsta, 
virzot to uz leju;
7. Salokiet pagarināšanas cauruli un izlejiet eļļu 
19
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
piemērotā traukā;
8. Savienojiet pagarinātājcauruli (att.22.B) ar 
balstu (att. 22.D) pirms eļļas iepildīšanas.
9. Notīriet izlijušo eļļu.
    

10. Izņemiet eļļas līmeņa mērītāju un iepildiet 
jaunu eļļu. Eļļas daudzumam skatīt apakš-
punktu “0 TABULA: TEHNISKIE DATI”
11. Pēc eļļas iepildīšanas iedarbiniet dzinēju un 
ļaujiet tam 30 sekundes darboties tukšgaitā.
12. Pārbaudiet, vai nav radusies eļļas noplūde.
13. Izslēdziet dzinēju.Uzgaidiet 30 sekundes un 
pārbaudiet eļļas līmeni saskaņā ar apakšpun-
ktā 9.5.1. norādīto
14. Nododiet eļļu likvidēšanai saskaņā ar jūsu 
valsts noteikumiem.
9.5.3 
 -
-

 -

Šai uzturēšanai ir ieteicams sazināties ar pilnva-
rotu servisa centru.
Sākumā nolejiet dzinēja eļļu un ievietojiet eļļas 
notecināšanas aizbāzni, kā aprakstīts iepriekš.
Nododiet eļļu likvidēšanai saskaņā 
ar jūsu valsts noteikumiem.
9.6 
 -
-

 -

Pēc jaunā ltra uzstādīšanas pārbaudiet, vai nav 
radušās degvielas noplūdes.
9.7 -
PILDE [4WD]
 -

   -

9.7.1 
1. Novietojiet mašīnu uz līdzenas virsmas.
2. Pārbaudiet eļļas līmeni tvertnē (26:A).
Līmenim ir jāsakrīt ar svītriņu.
3. Ja nepieciešams, pielejiet klāt eļļu.
9.7.2 

1. 10–20 minūtes darbiniet mašīnu ar dažādiem 
ātrumiem, lai uzsildītu transmisijas eļļu.
2. Novietojiet mašīnu uz līdzenas virsmas.
3. Iedarbiniet stāvbremzi.
4. Izvelciet abas atslēgšanas sviras pozīcijā A1 
- B1. kā tas redzams attēlā (15:A;15:B).
5. Novietojiet vienu tvertni zem priekšējās ass 
un otru zem aizmugurējās.
6. Atveriet dzinēja pārsegu un eļļas tvertni, no-
ņemot vāciņu.
     
    -

7. Izņemiet eļļas aizbāzni no aizmugurējās ass 
(27:A).
8. Izņemiet 2 notecināšanas aizbāžņus no 
priekšējās ass. Lietojiet 12 mm uzmavu.
Ļaujiet no priekšējās ass un caurulēm iztecēt 
eļļai (28).
9. Pārliecinieties, vai priekšējās ass notecinā-
šanas aizbīdņu paplāksnes nav bojātas (28).
Ievietojiet atpakaļ aizbāžņus.Pievilkšanas 
moments: 15-17 Nm.
10. Pārliecinieties, vai aizmugurējās ass note-
cināšanas aizbīdņa paplāksne nav bojāta 
(27:A).Ievietojiet aizbīdni atpakaļ aizmu-
gurējā asī. Pievelciet eļļas aizbīdni ar 5 Nm 
spēku.
 -
-

11. Lietojiet eļļas savācēju, lai eļļu izdabūtu no 
tvertnes dziļākās daļas (29).
12. Atbrīvojieties no eļļas saskaņā ar jūsu valsts 
noteikumiem.

1. Piepildiet eļļas tvertni ar jaunu eļļu.
2. Pārliecinieties, vai aizmugurējās ass sajūga 
atbrīvošanas svira ir izvilkta uz āru.
3. Iedarbiniet dzinēju.Kad dzinējs ir iedarbināts, 
priekšējās ass sajūga atbrīvošanas svira au-
tomātiski ieslīd uz iekšu iespiestā pozīcijā.
20
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
    -
    
     -

     

    
 -
    -

4. Izvelciet uz āru priekšējās ass sajūga atbrīvo-
šanas sviru.
 
    
      


5. Uzstādiet akseleratora pedāli pozīcijā kus-
tībai uz priekšu, noksējot to ar koka ķīļa 
palīdzību (30).
6. Vienu minūti darbiniet dzinēju pozīcijā kustī-
bai uz priekšu.
7. Pārvietojiet koka ķīli un noksējiet akselera-
tora pedāli atpakaļgaitas pozīcijā. Turpiniet 
iepildīt eļļu.
8. Vienu minūti darbiniet dzinēju atpakaļgaitas 
pozīcijā.
9. Ik pēc minūtes nomainiet braukšanas vir-
zienu, kā minēts iepriekš, un turpiniet iepildīt 
eļļu, līdz tvertnē vairs nerodas burbuļi.
10. Apturiet dzinēju, uzlieciet eļļas tvertnes -
ciņu (26:B) un aizveriet dzinēja pārsegu.
11. Veiciet ar mašīnu pāris minūšu garu brau-
cienu ar dažādiem ātrumiem un, ja nepiecie-
šams, noregulējiet eļļas līmeni tvertnē.
9.8 
Pārliecinieties vai siksnas nav bojātas.
 -

9.9 
 -

9.9.1 
Strauji pagrieziet stūri atpakaļ un uz priekšu.
Stūres mehānisma ķēdēs nav jābūt mehāniskām 
atstarpēm.
9.9.2 
Ja nepieciešams, pielāgojiet stūres mehānisma 
ķēdes šādā veidā:
1. Novietojiet mašīnu ar riteņiem kustībai taisni 
uz priekšu.
2. Pielāgojiet stūres mehānisma ķēdes ar divu 
uzgriežņu palīdzību, kas atrodas zem centrā-
lās atzīmes (32).
3. Abus uzgriežņus pielāgojiet vienādā mērā, 
līdz atstarpe ir novērsta.
4. Pārbaudiet mašīnu, braucot taisni uz priekšu, 
lai pārliecinātos, vai stūre nav novirzījusies 
no centra.
5. Ja stūre ir novirzījusies no centra, atbrīvojiet 
vienu no uzgriežņiem un pievelciet otru.
 
    
    
nodilumu.
9.10 
Mašīnā izmantotā akumulatora tipu skatīt 
“0 TEHNISKO DATU TABULĀ”
   
       

 

      

-
    -

    -

Akumulatora šķidrumu nav nepieciešams pār-
baudīt vai papildināt, un tas nav arī iespējams.
Vienīgā nepieciešamā apkope ir uzlāde, piemē-
ram pēc ilgstošas uzglabāšanas.
Akumulatoru iespējams uzlādēt:
ar dzinēja palīdzību;
ar akumulatora lādētāja palīdzību.
9.10.1 
Šis režīms ir iespējams vienīgi tad, ja akumu-
latoram ir minimāla uzlāde, kas ļauj iedarbināt 
mašīnu.
Jauna akumulatora gadījumā pievienojiet tam 
vadus.
21
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
Izbrauciet mašīnu ārpusē.
Iedarbiniet dzinēju saskaņā ar šīs 
rokasgrāmatas norādījumiem.
Ļaujiet dzinējam 45 minūtes nepārtraukti 
darboties (laiks, kas nepieciešams, lai pilnībā 
uzlādētu akumulatoru).
Izslēdziet dzinēju.
9.10.2    -

    
    


    -

 -
    -
mas.
9.10.3 
Akumulators atrodas zem dzinēja pārsega.
Uz kabeļu savienošanu noņemšanas/uzstādīša-
nas laikā attiecas šādi norādījumi:
1. Noņemšanas laikā.No sākuma atvienojiet 
melno kabeli no akumulatora negatīvās 
spailes (-). Tad atvienojiet sarkano kabeli no 
akumulatora pozitīvās spailes (+).
2. Uzstādīšanas laikā. No sākuma pievienojiet 
sarkano kabeli pie akumulatora pozitīvās 
spailes (+). Tad pievienojiet melno kabeli pie 
akumulatora negatīvās spailes (-).
    -
   
   
risks.
 -

 -

 -
     -
-

9.10.4 
Ja akumulatora spailes sedz oksīds, tās ir 
jānotīra.
Notīriet akumulatora spailes ar drāšu birsti un 
ieziediet tās ar spaiļu smērvielu.
9.11 
 -

 -
-

9.11.1 
 -

 
     -
mes.
Noņemiet/uzstādiet gaisa ltrus šādā veidā:

1. Rūpīgi notīriet virsmu ap gaisa ltra vāku.
2. Atveriet gaisa ltra vāku (33:A), noņemot 
divas skavas.
3. Izjauciet ltra bloku (33:B). Pirmais ltrs 
atrodas virs gaisa ltra.Pārliecinieties, vai 
karburatorā neiekļūst netīrumi. Notīriet gaisa 
ltra apvalku.
4. Iztīriet papīra ltru, to maigi uzsitot pret lī-
dzenu virsmu.Ja ltrs ir ļoti netīrs, nomainiet 
to.
5. Iztīriet pirmo ltru. Ja ltrs ir ļoti netīrs, nomai-
niet to.
6. Salikšanu veiciet pretējā secībā.
[ST.] 
1. Notīriet zonu apkārt ltra vākam (34:C).
mod. TRE 0801
2. Noņemiet vāku (34:C), atskrūvējot divus rok-
turus (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Atveriet vāku (34:C), atskrūvējot atvēršanas 
rokturi (34:D).
3. Izņemiet ltrējošo elementu (34:E, 34:F).
4. Izņemiet sūkļa priekšltru (34:F) no kārtridža 
(34:E).
5. Padauziet kārtridžu (34:E) pret cietu virsmu 
un izpūtiet ar saspiesto gaisu no iekšpuses, 
lai novāktu putekļus un atgriezumus.
22
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
6. Izmazgājiet sūkļa priekšltru (34:F) ar ziep-
jūdeni un ļaujiet tam nožūt gaisā.
7. Novāciet no ltra nodalījuma iekšpuses 
(37:G) putekļus un atgriezumus, neaizmirstot 
aizvērt iesūkšanas kanālu ar lupatu (34:H), 
lai izvairītos no netīrumu iekļūšanas dzinējā.
8. Izņemiet lupatu (34:H), ievietojiet ltrējošo 
elementu (34:E, 34:F) attiecīgajā nodalījumā 
un uzstādiet atpakaļ vāku (34:C).
 Kārtridža tīrīšanai neizman-
tojietūdeni,benzīnu,mazgājamoslīdzekļusvai
citas vielas.
 Sūkļveida priekšltru (34:F)
NEDRĪKSTieeļļot.
9.11.2 
 -

 -
-

Pirms atvienot aizdedzes sveci, notīriet virsmu ap 
tās stiprinājumu.
Lai iegūtu informāciju par aizdedzes sveces tipu 
elektrodu atstarpi, skatīt paragrāfu “0 TABULA:
TEHNISKIE DATI”.
9.11.3 
 -

Dzinējs tiek dzesēts ar gaisu.
Bloķēta dzesēšanas sistēma var bojāt dzinēju.
Pārbaudiet, vai dzesēšanas gaisa ieplūdes atve-
res nav aizsprostotas.
Rūpīgāka dzesēšanas sistēmas tīrīšana tiek 
veikta katras pamata apkopes laikā.
9.12 
 -

Elements  Att.
Centrālais 
punkts 4 eļļošanas nipeļi.
Lietojiet ar universālu 
smērvielu pildītu ziedes 
pistoli.Pumpējiet,
Iesūknējiet ziedi, kamēr
tā nesāks izplūst ārā
31A
Stūres 
ķēdes Iztīriet ķēdi ar dzelzs birsti.
Ieeļļojiet ar universālu
ķēžu aerosolu
-
Spriegotāju 
sviras Aktivizējot katru vadības 
ierīci, ieeļļojiet atbalsta 
punktus ar eļļu.
Šī darbība jāveic divatā.
31B
Vadības 
kabeļi  Aktivizējiet katru vadības 
ierīci un ieeļļojiet vadu 
galus ar eļļu.
Šī operācija jāveic divatā.
31C
9.13 
 
Degvielas vārsta strāvas 
padeve 10 A
Pļaušanas augstuma elektris-
kā regulatora strāvas padeve. 20 A
Elektriskās sistēmas barošana 30 A
10 
Šajā rokasgrāmatā ir sniegti visi mašīnas vadībai 
un pareizai lietotāja veicamajai pamata tehniska-
jai apkopei nepieciešamie norādījumi.
Visi korekciju un apkopes darbi, kas nav ap-
rakstīti šajā rokasgrāmatā, jāveic jūsu vietējam 
izplatītājam vai specializētā centrā ar nepiecie-
šamajām zināšanām un aprīkojumu pienācīgai 
darbu izpildei, saglabājot mašīnas drošību un tās 
sākotnējo stāvokli.

a. Novietojiet mašīnu uz līdzenas virs-
mas.
b. Iedarbiniet stāvbremzi (10:B).
c. Izslēdziet dzinēju.
d. Izņemiet atslēgu.
Pilnvarotās darbnīcās remontdarbi un apkope 
23
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
tiek veikti saskaņā ar garantiju.
izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas Jāiz-
manto tikai oriģinālās rezerves daļas.
 -
-

     -


 
     -


    

    -
  

 -
    
    

11 
1. Iztukšojiet degvielas tvertni.
Iedarbiniet mašīnu un ļaujiet tai darboties, 
līdz tā apstājas.
1. Nomainiet eļļu, kamēr dzinējs vēl silts.
2. Notīriet mašīnu.Īpaši svarīgi ir notīrīt pļauša-
nas bloka apakšējo daļu.
3. Ja krāsojums ir bojāts, atjaunojiet to, lai izvai-
rītos no rūsēšanas.
4. Glabājiet mašīnu telpās, sausā vietā.

Ja ir piemērota uzglabāšanas temperatūra, ir 
pietiekami uzlādēt akumulatoru ik pēc četriem 
mēnešiem.
 -

 

12 
Garantija sedz visus materiāla un ražošanas 
defektus.
Lietotājam ir uzmanīgi jāievēro visi norādījumi, 
kas izklāstīti pievienotajā dokumentācijā.
Garantija nesedz bojājumus, kas radušies šādu 
iemeslu dēļ:
Lietotājs nav iepazinies ar pievienoto 
dokumentāciju.
Neuzmanība.
nepareiza vai neatļauta montāža;
Neoriģinālu rezerves daļu izmantošana.
piederumu, ko nav piegādājusi un 
apstiprinājusi STIGA SpA, izmantošana.
Garantija neattiecas uz:
Normālu nolietojamo materiālu nodilumu, tādu 
kā gliemeži utt.
Normālu nodilumu.
Dzinējus. Uz tiem attiecas motora ražotāja 
garantija atbilstoši norādītajiem nosacījumiem.
Pircēju aizsargā attiecīgas valsts likumi. Šī 
garantija nekādā veidā neierobežo nacionālajā 
likumdošanā noteiktās pircēja tiesības.
24
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
13 
 Periodiskums


atsau-
ces
att.
 

Visu stiprinājumu pārbaude -Pirms katras lietošanas reizes -
Drošības pārbaudes/Pārbaudīt vadības ierīces -Pirms katras lietošanas reizes -
Riepu spiediena pārbaude -Pirms katras lietošanas reizes -
Vispārēja tīrīšana un pārbaude -Pēc katras lietošanas reizes -
Vispārīga eļļošana -Ik pa 50 stundām, un pēc katras 
mazgāšanas 9.12
Transmisijas siksnu nodiluma pārbaude 5 stundas 50 stundas 9.8
Stūres pārbaude/korekcija 5 stundas 100 stundas 9.9
Akumulatora uzlādēšana -
Pirms uzglabāšanas.
Mašīnām ar elektrisko starteri:
veikt uzturēšanas lādēšanu ik 
pēc 4 mēnešiem
9.10
Akumulatora spaiļu tīrīšana -Ja ir oksidējušās 9.10.4

Motoreļļas pārbaude / papildināšana -Pirms katras lietošanas reizes 9.5.1
Pārbaude/transmisijas eļļas līmeņa uzpilde Ik pa 1 stundām 50 stundas 9.7.1
Transmisijas eļļas nomaiņa 5 stundas 200 stundas 9.7.2

Motoreļļas maiņa -100 stundas / reizi gadā 9.5.2
Eļļa ltra maiņa -100 stundas / reizi gadā 9.5.3
Gaisa ltra tīrīšana -25 stundas / reizi gadā 9.11.1
*
Gaisa ltra nomaiņa -100 stundas vai reizi gadā 9.11.1
(*)
Sveces nomaiņa -100 stundas / reizi gadā 9.11.2
Gaisa ieplūdes sistēmas tīrīšana -5 stundas / katras lietošanas 
reizes beigās 9.11.3
Degvielas ltra pārbaude/nomaiņa -400 stundas / reizi gadā 9.6 (**)

Motoreļļas maiņa (mod.TRE 586V) 5 stundas 100 stundas  9.5.2
Motoreļļas maiņa (mod.TRE 0801) 5 stundas 50 stundas / sezonas beigās 9.5.2
Gaisa ieplūdes sistēmas tīrīšana -5 stundas / katras lietošanas 
reizes beigās 9.11.3
25
LV LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
 Periodiskums


atsau-
ces
att.
Gaisa ltra tīrīšana -5 stundas / katras lietošanas 
reizes beigās
9.11.1
*
Papīra gaisa ltra nomaiņa -50 stundas / sezonas beigās 9.11.1 *
Sveces pārbaude / regulēšana -50 stundas / sezonas beigās 9.11.2
Sveces nomaiņa -100 stundas 9.11.2
Degvielas ltra pārbaude / nomaiņa -100 stundas 9.6 **
(*) Tīrīt biežāk, īpaši skarbos darba apstākļos vai arī, ja gaiss ir piesārņots.
(**) Darbi, kas jāveic vietējam izplatītājam vai pilnvarota servisa centra speciālistam.
14 
  
 Akumulators nav pietiekami 
uzlādēts.
Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators slikti savienots. Pārbaudiet savienojumus
20A drošinātājs izdedzis Nomainīt drošinātāju
-




Degvielas krāns aizvērts. Atveriet degvielas krānu.
Benzīns netiek padots. - Pārbaudiet līmeni tvertnē.
- Pārbaudiet degvielas ltru.
- Aizdedzes defekts. - Pārbaudiet aizdedzes sveces 
vāciņa stiprinājumu.
- Pārbaudiet tīrību un pareizo 
attālumu starp elektrodiem.
-


Karburācijas problēmas. Notīriet vai nomainiet gaisa ltru.


Kustības ātrums ir pārāk liels at-
tiecībā pret pļaušanas augstumu.
Samazināt kustības ātrumu un/
vai palielināt pļaušanas augstu-
mu.
-

Degviela ir beigusies.
Mēģiniet restartēt dzinēju.
Uzpildiet karburatoru ar degvielu 
(ja problēmu neizdodas novērst, 
sazinieties ar pilnvarotu servisa 
centru).
26
LV
LATVIEŠU
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
  
 Pārbaudiet gaisa spiedienu 
riepās.
Griešanas ierīču asums sama-
zināts
Sazinieties ar pilnvarotu servisa 
centru.
Kustības ātrums ir pārāk liels 
attiecībā pret pļaujamās zāles 
augstumu.
Samazināt kustības ātrumu un/
vai palielināt pļaušanas augstu-
mu.
Pļaušanas ierīce ir pilna ar zāli. Strādājiet ar zāli, kad tā ir sausa.
- Iztīriet pļaušanas ierīci.
-

Nenolīdzsvaroti asmeņi.
- Vaļīgi asmeņi.
- Vaļīgas daļas
- Iespējami bojājumi.
Lai veiktu testēšanas, remonta 
vai nomaiņas darbus, sazinieties 
ar pilnvarotu servisa centru.
-


Transmisijas atslēgšanas svira 
atrodas atvienotā stāvoklī.
Ieslēgt transmisiju.



-

Drošinātājs 10A bojāts. Nomainīt drošinātāju 10A.

-

Drošinātājs 20A bojāts. Nomainīt drošinātāju 20A.


Akumulators Akumulators ir

Drošinātājs 30A bojāts. Nomainīt drošinātāju 30A.
Ja problēmas pēc iepriekšminēto darbību veikšanas neizzūd, sazinieties ar vietējo izplatītāju.
 -
-

27
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
1
INLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 BEWAREN VAN DE HANDLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELLEN [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELLEN [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 VOORZIEN GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Denitievanhettypegebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 ONEIGENLIJKGEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 VEILIGHEIDSSIGNALEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Zelfklevendeetiketten(4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.6 IDENTIFICATIE-ETIKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 BELANGRIJKSTEONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 TRAINING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 VOOR HET GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 TIJDENSHETGEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 ONDERHOUD EN OPSLAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 BESCHERMING VAN DE OMGEVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.1 ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 MOTORKAP (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 ACCU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Aansluiting van de accu (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Lading van de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 ZITTING (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 STUURWIEL (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 TREKPLAAT (9). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 SNELSLUITINGEN (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 BANDENSPANNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.1 PEDAAL MECHANISCHE GEREEDSCHAPSBEVESTIGING (10:C) . . . . . . . . . . . 13
6.2 KOPPELING-PARKEERREM (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 BLOKKEERHENDEL PARKEERREM (10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 BEDRIJFSREM-AANDRIJVING(10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.5 STUURWIEL (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 GASPEDAAL (VERSNELLING) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Vanguard] . . . . . . . . . . . 14
6.7 CHOKEHENDEL (INDIEN VOORZIEN) (12:B) MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
6.8 CONTACTSLOT (11:C; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 KRACHTAFNEMER (11:D; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 MAAIHOOGTE-INSTELLING (11:E; 12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.11 SCHAKELAAR KOPLAMPEN (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.12 BLUETOOTH (INDIEN VOORZIEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.13 HOLTE VOOR ACCESSOIRES (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 ONTKOPPELINGSHENDELVANDEAANDRIJVING(14;15) . . . . . . . . . . . . . 15
6.15 INSTELLING VAN DE ZITTING (16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 MOTORKAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 SNELSLUITINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 VOORZORGSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 GECOMBINEERD GEBRUIK VAN ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 BIJVULLENMETBENZINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE MOTOR (21; 22) . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 CONTROLE VAN HET TRANSMISSIEOLIEPEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 VEILIGHEIDSCONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Algemene veiligheidscontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Elektrische veiligheidscontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 STARTEN/BEDRIJF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 STOPPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 MAAIHOOGTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 MAAIADVIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.1 ASSISTENTIEPROGRAMMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.2 VOORBEREIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 ONDERHOUDSTABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 BANDENSPANNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 BIJVULLEN/VERVERSENMOTOROLIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Controle/bijvullen(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Verversen / vullen (21; 22; 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5.3 Olieltervervangen(indienaanwezig) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 BRANDSTOFFILTER VERVANGEN (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 CONTROLEREN/BIJVULLENVANDETRANSMISSIEOLIE[4WD] . . . . . . . . . . . 21
9.7.1 Controle/bijvullen(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.2 Vervanging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8 CONTROLEREN VAN RIEMTRANSMISSIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 BESTURING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.1 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.2 Afstelling(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
9.10 ACCU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 Opladen via de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Opladen via acculader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Verwijderen/terugplaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11 LUCHTFILTER, MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Reiniging / Vervanging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 Vervanging bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Reiniging luchtinlaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 SMERING (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.13 ZEKERINGEN (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 STALLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
12 KOOPVOORWAARDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
1 INLEIDING
 
dient u de gebruikershandleiding aan-

1.1 STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING
De handleiding bestaat uit de voorpagina, een in-
houdsopgave, een gedeelte met alle afbeeldingen, 
de tekst met uitleg.
De inhoud is onderverdeeld in hoofdstukken, para-
grafen en subparagrafen.
Deze handleiding bevat een aantal tabellen met 
betrekking tot de verschillende motoren (indien 
aanwezig).
Markeer de gegevens die voor uw machine/motor 
van toepassing zijn.

De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzingen zijn 
genummerd 1, 2, 3 enz.
De onderdelen die op de afbeeldingen zijn aange-
geven, zijn gekentekend met de letters A, B, C enz.
Een verwijzing naar de afbeelding wordt aangege-
ven met het opschrift (2).
Een verwijzing naar onderdeel A in afbeelding 2 
wordt aangegeven met het opschrift (2:A).
Titels
De titels van de paragrafen van deze handleiding 
zijn als volgt genummerd:
“2.3 VOORZIEN GEBRUIK” is een subparagraaf van 
“2 DE MACHINE LEREN KENNEN” en maakt deel 
uit van deze paragraaf.
Bij het verwijzen naar koppen worden meestal al-
leen relatieve getallen gespeciceerd, bijvoorbeeld 
“Zie 2.3.1”.
1.2 
Symbool WAARSCHUWING. Als de in-
structies niet nauwkeurig worden op-
-
   
schade.
 -
-

   
handeling aan.
 -
-
ting.
 -


1.3 
Bewaar de handleiding in goede en leesbare staat, 
op een bekende plaats die gemakkelijk toegankelijk 
is voor de gebruiker van de machine.
2 
Dit is een machine die bestemd is voor tuinwerk-
zaamheden, namelijk een zitmaaier met maaisys-
teem aan de voorzijde.
De machine is voorzien van een motor die de 
maaisysteemgroep aandrijft, beschermd door een 
carter, alsmede een aandrijfgroep die de machine 
laat rijden.
De machine heeft knikbesturing. Dit betekent dat 
het frame in een voor- en een achtergedeelte is 
verdeeld en dat deze delen ten opzichte van elkaar 
gestuurd kunnen worden.
Knikbesturing zorgt ervoor dat de machine met een 
extreem kleine draaicirkel rond bomen en andere 
obstakels kan draaien.
De bediener kan de machine bedienen en de hoofd-
commando’s inschakelen terwijl hij steeds op zijn 
plaats blijft zitten.
Bij activering van de op de machine gemonteerde 
veiligheidsvoorzieningen worden de motor en de 
maaisysteemgroep gestopt.
2.1 
De machine is voorzien van achterwielaandrijving.
De achteras is voorzien van een hydrostatische 
transmissie met traploze transmissie voor- en 
achteruit.
De achteras is eveneens voorzien van een dierenti-
eel om het draaien te vergemakkelijken.
De aan de voorzijde gemonteerde accessoires 
worden aangedreven door aandrijfriemen.
2.2 
De machine heeft vierwielaandrijving.
Het vermogen van de motor wordt hydraulisch op de 
wielen overgebracht.
De motor stuurt een oliepomp aan die olie naar de 
voor- en achterassen (wielen) pompt via een hydrau-
lisch circuit.
De voor- en achterwielen draaien op dezelfde 
snelheid.
Om het draaien te vergemakkelijken, zijn beide
4
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
assen voorzien van een dierentieel.
De aan de voorzijde gemonteerde accessoires 
worden aangedreven door aandrijfriemen.
2.3 
Deze machine is ontworpen en gebouwd voor het 
maaien van gras.
Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien 
door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting of 
afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk uit te 
voeren volgens de verschillende werkwijzen die in 
deze handleiding of in de instructies die met het 
toebehoren geleverd worden, beschreven zijn.
Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomend 
toebehoren te gebruiken (indien voorzien door de 
Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden naar andere 
functies, volgens de limieten en condities die be-
schreven zijn in de instructies die de toestellen zelf 
vergezellen.
De machine mag steeds slechts door een
enkele bediener gebruikt worden.
      -
    
anders dan de maaisysteemgroep wordt
gebruikt.
 
-

2.3.1 
Deze machine is bestemd voor gebruik door 
consumenten, dat wil zeggen niet-professionele 
gebruikers.
Deze machine is bestemd voor een amateuriëel 
gebruik.
2.4 
Ieder willekeurig ander gebruik dat van het hierbo-
ven vermelde gebruik afwijkt, kan gevaarlijk zijn en 
schade aan personen en/of voorwerpen toebrengen.
De volgende situaties behoren tot het onjuist gebruik 
(bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):
andere personen, kinderen of dieren op de 
machine of op een oplegger vervoeren;
ladingen trekken of duwen zonder het gebruik 
van het daarvoor bestemde toebehoren voor het 
slepen;
gebruik van de machine op onstabiele, gladde, 
bevroren, stenige of oneen terreinen, in geval 
van plassen of moerassen die niet toestaan de 
consistentie van het terrein in te schatten.
de snij-inrichtingen aanschakelen op zones 
zonder gras.
 -

 
     

2.5 VEILIGHEIDSSIGNALEN
De veiligheidssignalen die op de machine zijn 
aangebracht, wijzen de gebruiker op het gedrag dat 
bij het gebruik van de machine in acht moet worden 
genomen, met name bij werkzaamheden die voor-
zichtigheid en oplettendheid vereisen.
      -
maal in combinatie met andere signalen
-

Let op! Lees voordat u dit machine in gebruik
gaat nemen eerst de gebruiksaanwijzingen.
Let op! Kijk uit voor eventuele rondslingeren-
de  voorwerpen.  Pas  op  voor  eventuele  om-
standers.
Let op! Draag altijd gehoorbescherming.
Let op! De machine is niet goedgekeurd om 
op de openbare weg te rijden.
Max 10°
Let op! U mag met de machine, uitge-
rust met de originele accessoires, niet 
op een helling rijden met een grotere 
hellingshoek dan 10°, ongeacht de 
rijrichting.
Bandenspanning. Het etiket vermeldt 
de optimale waarden voor de banden-
spanning - zie hoofdstuk "0 TABEL 
TECHNISCHE GEGEVENS". Een 
correcte bandenspanning is een 
fundamentele voorwaarde om goede 
resultaten te verkrijgen bij het gebruik 
van de machine.
5
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
2.5.1 
Indicatie blokkering parkeerrem.
Indicatie  inschakeling  /  uitschakeling 
aandrijving (4:A).
Het etiket bevindt zich:
in de nabijheid van de hendel voor inschakeling/
uitschakeling van de aandrijving.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Indicatie  maximumgewicht  dat  kan 
worden getrokken (4:B).
Het etiket bevindt zich:
in de nabijheid van de trekplaat.
Let  op!  Gevaar  voor  brandwonden 
(4:C). Kom niet aan de geluiddemper.
Het etiket bevindt zich:
in de nabijheid van de uitlaat;
    
     

   

accessoire is aangekoppeld.
Het etiket bevindt zich:
in de nabijheid van de scharnierende koppeling 
van de stuurinrichting;
in de nabijheid van de trekplaat.
 

Vraag nieuwe labels aan uw eigen geau-
toriseerd Dienstcentrum.
2.6 
Het identicatie-etiket bevat de volgende gegevens 
(zie afb. 1):
1.
Adres van de fabrikant
2.
Machinetype
3.
Geluidsniveau
4.
CE-overeenstemmingskenteken
5.
Massa van de machine met lege tank in kg
6.
Vermogen en bedrijfstoerental van de motor
7.
Bouwjaar
8.
Serienummer
9.
Artikelcode
Noteer het serienummer van uw machine in de 
hiervoor bestemde ruimte van de afbeelding 
(1:10).
Het product wordt geïdenticeerd door twee onder-
delen:
De artikel- en serienummers op de machine:
Het model-, type- en serienummer van de motor:
   
keer dat u contact opneemt met de erken-
de werkplaats
     
    

2.7 
De machine bestaat uit de volgende hoofdonderde-
len (zie afb. 1):
A.
Frame

Wielen
C.
Stuur
D.
Stoel
E.
Console

Bedieningspedalen
G.
Motorkap
H.
Hendel voor het opheen van aan de voorzijde 
gemonteerde accessoires
I.
Behuizing zekeringen

Accu
K.
Brandstoftank
L.
Oliereservoir aandrijving

Motor
N.
Snelsluitingen voor accessoires
3 
 -
rens de machine te gebruiken.
3.1 TRAINING
     -
     -
ken.
-
ningsknoppen en in staat bent de machi-

Leer de machine te stoppen en de bedie-
ningen snel uit te schakelen.
-
ten en instructies kan elektrische schok-
-

6
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
-
-
plegen.
Laat nooit toe dat de machine gebruikt
     
-



 
  

Gebruik de machine nooit indien de ge-

-

-

Denk eraan dat de persoon die de machi-

     -
-

    


mee kan brengen, te beoordelen en om
   
-
       

terreinen.
Indien men de machine aan derden wil
      
-

     -
  
     

het gedrang brengen.
 
     

a.
Laat u aeiden en behoud de nodige concentra-
tie tijdens het werk;
b.
Eraan denken dat een machine die van een 
helling afglijdt niet gestopt kan worden door de 
rem te gebruiken.De voornaamste oorzaken 
waardoor de macht over het stuur kwijt geraakt 
kan worden zijn:
Onvoldoende grip van de wielen;
Overdreven snelheid;
Niet passende remming;
De machine is niet geschikt voor het doel 
waarvoor zij gebruikt wordt;
Gebrek aan kennis van de gevolgen die de
toestand waarin het terrein zich bevindt kan 
hebben en hellingen in het bijzonder;
Onjuist gebruik als trekvoertuig.
      
  -
   


 
Vooraleer de machine te gebruiken, dient
-

3.2 
Wanneer u de machine gebruikt, dient u altijd 
stevige werkschoenen met antislipzool en een 
lange broek te dragen.
Bedien de machine niet met blote voeten of met 
open sandalen.
Draag geen kettingen, armbanden, kledij met 
loshangende delen, of met veters of dassen.
Lang haar moet zorgvuldig bijeengebonden 
worden. Draag altijd gehoorbescherming.
Controleer grondig de hele werkzone en 
verwijder alles wat van de machine weg zou 
kunnen springen of de snijgroep en de motor zou 
kunnen beschadigen (keien, takken, ijzerdraad, 
beenderen, enz.)
      

a.
Bewaar de brandstof in speciale reser-
voirs.
b.
Vul de brandstof, met een trechter,
alleen buiten en rook niet tijdens deze 
werkzaamheden en wanneer u met de 
brandstof bezig bent;
c.
Giet de brandstof in de tank vóórdat u de 
motor aanzet: als de motor aanstaat of 
warm is mag u geen brandstof toevoe-
gen of niet de dop van de brandstoftank 
eraf draaien;
7
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
d.
Als u brandstof gelekt heeft, mag u de 
motor niet starten maar dient u de ma-
chine uit de buurt van de plek waar u de
brandstof gelekt heeft te brengen en te 
voorkomen dat er brand ontstaat. U dient 
te wachten totdat de brandstof verdampt 
is en de brandstofdampen opgelost zijn;
e.
Draai de dop altijd weer goed op de tank 
van de machine en het brandstofreser-
voir.
    -

      
     
-
-


-

-

   

worden.
    
-
diging aan het omhulsel, aan het deksel

3.3 
Schakel de motor niet aan in gesloten
-


-

      

      
-
heid.
    

      




      
     -


 -

Schakel de parkeerrem in wanneer u de
machine parkeert.
      


     -
      

     
raadt men aan:
a.
Niet plotseling te stoppen of weg te rij-
den bij het op- of afrijden van een helling;
b.
De koppeling altijd langzaam in te scha-
kelen en altijd de versnelling ingescha-
keld te houden, vooral bij het afrijden van 
een helling;
c.
De snelheid op hellingen en in smalle 
bochten laag te houden;
d.
Let goed op bobbels, goten en verbor-
gen gevaren.
e.
Het gazon in geen geval te maaien in de
dwarsrichting ten opzichte van de helling.
Maai een hellend gazon altijd van boven 
naar beneden en nooit in de dwarsrich-
ting.Pas erg goed op bij het veranderen 
van richting en let erop niet op obstakels 
te stuiten (bijv.stenen, takken, wortels, 
enz.).Deze obstakels kunnen het zij-
waarts glijden en het omkiepen van de 
machine veroorzaken of de macht over 
het stuur doen verliezen.
     -


    

     
-
      

       
      -
    

8
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
 
gereedschappen:
a.
Gebruik voor de trekstangen alleen de 
goedgekeurde bevestigingspunten.
b.
Leg alleen gemakkelijk controleerbare 
lasten op;
c.
Neem geen scherpe bochten. Let op bij 
het achteruit rijden;
d.
Gebruik tegengewichten of gewichten op 
de wielen wanneer dit wordt aangeraden 
in de gebruiksaanwijzing.
     -

      


 -

 

  
-

De machine nooit gebruiken wanneer de

 
      
-
ning.
De machine niet in hoog gras laten staan
met een draaiende motor, teneinde geen

Richt wanneer u accessoires gebruikt de
uitlaat nooit op andere personen.
    
     
machine.
Gebruik de machine niet indien de toe-


-

 
      

hellingen.
 
-
tengewoon hoog oplopen.
Kom niet aan motoronderdelen die gedu-
rende het gebruik heet worden. Risico op
brandwonden.
 -


-

a.
Elke keer wanneer men de machine 
onbewaakt laat of de bestuurdersplaats 
verlaat:
b.
Vooraleer blokkeringen te verhelpen of 
vooraleer het windkanaal vrij te maken;
c.
Vóórdat u de machine controleert, 
schoonmaakt of eraan werkt;
d.
Nadat er op een vreemd voorwerp 
gestoten is. Controleer de machine op
eventuele beschadigingen en voer de 
nodige reparaties uit alvorens ze op-
nieuw te gebruiken.
 -
      


a.
Alvorens brandstof bij te vullen;
b.
Elke keer wanneer u de opvangzak ver-
wijdert of opnieuw monteert;
c.
Vooraleer de maaihoogte af te stellen 
indien dit niet vanuit de plaats van de be-
stuurder uitgevoerd kan worden.
 -
     

 -
-
     -

  -
-
   

draaien brengen.
 -


9
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
  
     
     

geschikte eerste-hulp-procedures te
       
   
    
     
-

       
      
-
      
     
   
      -
    

    -
     
      -
     

de machine, draag gehoorbescherming,

3.4 ONDERHOUD EN OPSLAG
 
-
    -
   
geschikte kleding en werkhandschoenen
-

 
    
     -
-
reerd worden. Gebruik uitsluitend origi-

-
    
-

    
worden.
   -
      
   
      -
     
nodige kennis en uitrustingen om de
      -
 
  
  

-
    

Verwijder na elk gebruik de sleutel en controleer 
op eventuele schade.
Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten 
om er zeker van te zijn dat de machine altijd 
op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u 
regelmatig onderhoud aan de heggenschaar 
pleegt, zal de werking ervan veilig blijven en zal 
het prestatieniveau bewaard blijven.
Controleer regelmatig of de schroeven van het 
maaisysteem goed zijn aangehaald.
Draag werkhandschoenen wanneer u
aan het maaisysteem komt om dit te de-

      
wanneer dit geslepen wordt. Alle han-
delingen die betrekking hebben op de
   
    -
    -
-
  

    -
seerd centrum.
Controleer regelmatig de werking van 
de remmen. Het is zeer belangrijk het 
onderhoud van de remmen goed uit te 
voeren en, indien nodig, ze te herstellen.
Vervang beschadigde waarschuwings- en
instructiestickers.
Als de machine niet voorzien is van 
mechanische transportvergrendelingen, 
moet u de accessoires altijd op de grond 
laten rusten wanneer u de machine 
parkeert, opbergt of onbewaakt achterlaat.
Berg de machine op in een ruimte die niet 
voor kinderen toegankelijk is.
 
      -
     

komen.
10
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Laat de motor eerst afkoelen vóór de 
machine in elke willekeurige ruimte op te 
bergen.
Om het brandgevaar zoveel mogelijk te 
beperken dient u de motor, de geluiddemper 
van het uitwerpmechanisme, de accubak 
en de brandstoftank vrij te houden van gras, 
bladeren of teveel vet.
Om het risico op brand te verminderen, 
moet men regelmatig controleren of er geen 
lekken van olie en/of brandstof zijn.
Als u de tank moet legen, dient u dit in de 
open lucht te doen terwijl de motor koud is.
Laat de sleutels nooit in het contact zitten of 
binnen het bereik van kinderen of personen 
die de machine niet mogen gebruiken.Haal 
de sleutel uit het contact alvorens enige 
onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
 
-
       
-
lekeurig welke lichaamsdelen.
 
    -
     
arts.
 
      

ontsnapt.
 -
   


 -
    

     -
len. Onder druk wegspuitende hydrauli-



3.5 TRANSPORT
 -

worden, dient men toegangshellingen
met geschikte draagkracht, breedte en
lengte te gebruiken.
 -
-
-

-

3.6 
De milieubescherming moet een belangrijk en
prioritair aspect vormen voor het gebruik van de 
machine, ten gunste van de civiele samenleving 
en de omgeving waarin we leven. Wees geen 
storend element voor uw buren.
Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het 
verwerken van de verpakking, olie, brandstof, 
lters, versleten delen of eender welk element 
met een sterke invloed op de omgeving; dit afval 
mag niet met de huisafval weggeworpen worden, 
maar moet gescheiden worden en aan speciale 
verzamelcentra toevertrouwd worden, die de 
recyclage van de materialen zullen verzorgen.
Volg nauwkeurig de plaatselijke normen op voor 
de verwerking van het snijafval.
Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag 
deze nooit in het milieu achtergelaten worden 
maar moet ze naar een opvangcentrum gebracht 
worden, volgens de geldende plaatselijke 
normen.
4 
Controleer of uw nieuwe grasmaaier verzekerd is.
Neem contact op met uw verzekeringsmaatschappij.
U dient een polis af te sluiten die verkeersongeluk-
ken, brand, schade en diefstal omvat.
5 
 -
ledig te worden opgeladen.
     

teneinde gebracht te hebben.
 -
de ondergrond uitgepakt en gemonteerd
-

11
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
-
tuigen.
5.1 
De machine wordt afgeleverd met gedemonteerde 
zitting en stuurwiel. De accu zit op zijn plaats maar is 
afgekoppeld.
In de verpakking zitten de in de volgende tabel 
vermelde onderdelen voor de montage (3):
Pos. N.  
A 2 Pen 6 x 36
B 1 Vulring. 6x38x0,5
C 1 Vulring. 16x38x1,0
D 2 Contactsleutel /
E 2 Moer voor accu /
F 2 Schroeven voor accu /
G 2 Moer M8
H 1 Trekstaaf /
J 2 Schroef 8x20
R 4 Grower-ringen 14 x 8,2 x 2
5.2 
Om bij de brandstofkraan, accu en motor te 
komen, dient u de motorkap te openen.
De motorkap wordt als volgt geopend:
1.
Pak de motorkap vast en til deze op (5:A).
 -
neer de motorkap geopend is.
5.3 ACCU
Zie voor het op de machine gebruikte accutype ”0 
TABEL TECHNISCHE GEGEVENS”
 

te komen.


    

5.3.1 
Sluit de accu op het elektrische systeem van de
machine aan met behulp van de schroeven en de 
moeren (6:F; 6:E)
1.
Sluit de rode kabel aan op de positieve accu-
klem (+).
2.
Sluit de zwarte kabel aan op de negatieve ac-
cuklem (-).
 

ontstaan en kan de accu beschadigd ra-
ken.
 -
namo en de accu beschadigd.
      

Schakel de motor nooit aan wanneer de
accu niet aangesloten is. Anders kunnen
de dynamo en het elektrische systeem
beschadigd raken.
5.3.2 
 -
ledig te worden opgeladen.
 

5.4 
1.
Verwijder de volgende onderdelen van de zit-
tinghouder:
4 moeren (voor transportvergrendeling, 
verder niet gebruikt).
4 schroeven (7:K)
4 borstringen (7:L)
4 Grower-ringen (7:R)
2.
Plaats de zitting op de zittinghouder.
3.
Monteer de borstringen (7:L) op de schroeven 
(7:K), met de ringen (7:R).
4.
Plaats de schroeven met de borstringen door de 
gaten in de zittinghouder en de openingen in de 
zittingplaat.Schroef de zitting vast.
Klemkoppel: 9±1,7 Nm.
Als het aanhaalmoment groter dan 9±1,7

5.
Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de
houder valt.
De  zitting  kan  worden  opgeklapt.  Als  de  machine 
buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar voren 
zodat het kussen niet nat wordt.
5.5 
Om de speling van de stuurkolom tot een minimum 
te beperken, moeten de vulringen van 0,5 mm en/of 
1 mm (3:C:3:B) op de stuurkolom worden gemon-
teerd, tussen de bussen pos. (8:A). Hiervoor gaat u 
12
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
als volgt te werk.
1.
Monteer de bus (8:B) op de stuurkolom en zet 
hem vast door één van de pennen (8:C) er voor 
ongeveer 1/3 van zijn lengte in te steken.
2.
Trek de bus en de stuurkolom omhoog.
3.
Controleer of de vulring van 0,5 mm, de vulring 
van1 mm of beide ringen in de opening kunnen 
worden geplaatst die ontstaat in het punt (8:A).
Forceer de ring(en) niet, er moet een klein bé-
tje speling zijn.
4.
Haal de pen (8:C) naar buiten met de pons 
(8:D) en demonteer de bus.
5.
Plaats de ring(en) zoals aangegeven bij punt 3 
hierboven.
6.
Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en 
vergrendel deze door de beide pennen er volle-
dig in te steken.Blokkeer de stuurkolom.
5.6 
Monteer de trekplaat (9:B) aan de achterzijde van 
de machine.
Gebruik de schroeven en moeren (9:A; 9:C).
Klemkoppel: 22 Nm.
5.7 
De snelsluitingen en installatie-instructies worden in 
een aparte doos geleverd. Deze zit in de verpakking 
van de machine.
Monteer de snelsluitingen op de voorste assen van 
de machine.
5.8 
Zie voor de bandenspanning “0 TABEL TECHNI-
SCHE GEGEVENS”
5.9 
Voor de montage van accessoires kijkt u in de 
aparte montagehandleiding die bij iedere accessoire 
wordt geleverd.
     
maaisysteemgroep als een accessoire
beschouwd.
6 
6.1   -

Bediend met de hendel (10:C1), dient om de 
accessoires van de werkstand in de transportstand 
te brengen.
Transportstand: trap het pedaal helemaal in en 
haal uw voet weg, het pedaal blijft omlaag staan.
Werkstand: druk op het pedaal en laat het
langzaam omhoog komen.
 
het aangekoppelde accessoire in wer-
-

6.2 
 -

     -
ken.
Het pedaal (10:B) heeft de volgende standen:
Omhoog. De aandrijving is ingeschakeld.
De parkeerrem is niet geactiveerd.
Voor de helft ingetrapt. Voorwaarts rijden 
uitgeschakeld. De parkeerrem is niet 
geactiveerd.
Volledig ingetrapt. Voorwaarts rijden uitgeschakeld.
De parkeerrem is geactiveerd maar niet vergrendeld.
Deze stand wordt ook gebruikt als noodrem.
6.3 
Vergrendelt het koppelings-/rempedaal in de 
volledig ingetrapte stand. Deze functie wordt 
gebruikt om de machine te vergrendelen op 
hellingen, tijdens transport enz., als de motor niet 
draait.
Vergrendelen:
1.
Trap het pedaal (10:B) volledig in.
2.
Verplaats de vergrendeling (10:A) naar rechts.
3.
Laat het pedaal (10:B) los.
4.
Laat de vergrendeling (10:A) los.
Ontgrendelen:
1.
Trap het pedaal (10:B) volledig in en laat het 
weer los.
6.4 
Als de machine niet remt zoals verwacht als het 
pedaal wordt losgelaten, moet het linkerpedaal (= 
snelheid) als noodrem worden gebruikt.
Wanneer het pedaal losgelaten is, is de dienstrem 
ingeschakeld.
- Pedaal voorwaarts, – de machine gaat 
vooruit.
- Pedaal onbelast – de machine staat stil.
- Pedaal achterwaarts – de machine rijdt 
achteruit.
13
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
- Minder druk op het pedaal – de machine remt.
Op het bovenste gedeelte van het pedaal bevindt 
zich een plaat die kan worden afgesteld om te wor-
den aangepast aan de voet van de bestuurder.
 
als het pedaal wordt losgelaten, moet het

gebruikt.
6.5 
De hoogte van het stuur is volledig instelbaar.
Draai de instelknop (10:E) op de stuurkolom los 
en stel het stuur op de gewenste stand in. Draai de 
knop weer vast.
 
Draai nooit aan het stuur als de machi-
ne stilstaat en het gereedschap in de
werkstand staat. De kans bestaat dat het
stuurbekrachtigingmechanisme wordt

6.6 

Dient voor het regelen van het motortoerental.
Vol gas - bij gebruik van de machine altijd vol 
gas geven.
Minimum.
6.7   

Trekhendel om te choken bij koude start.
Hendel volledig uitgetrokken (12:B1) - choke-
klep gesloten. Voor koude start.
Hendel ingedrukt (12:B2) – chokeklep open. 
Voor starten met warme motor en tijdens het 
rijden.
 
motor warm is.
 

de starter in de carburateur controleert in


6.8 
Het contactslot wordt gebruikt om de motor te star-
ten en uit te schakelen.
    -
-
 
       
carburateur en de accu kan ontladen en
worden beschadigd.
De vier standen van de sleutel:
1. Stopstand  - de motor  is  kortgesloten.De 
sleutel kan verwijderd worden.
2. Stand Draaien 
3. Stand Draaien 
4.Startstand - wanneer u de sleutel in deze 
stand draait wordt de startmotor geactiveerd.
Laat  de  sleutel  teruggaan  naar  de  rijstand 
wanneer de motor gestart is.
6.9 
    -
      
-
de in de transportstand staat. Dit bescha-

    
Druk op de toets
om het stopcontact in / uit te schakelen.
6.10 
De machine is uitgerust met een mechanisme voor 
het gebruik van een maaidek met elektrische maai-
hoogte-instelling.
De schakelaar laat traploze instelling van de
maaihoogte toe.
Het maaidek wordt aangesloten op het 
contact (13:B).
6.11 
 
Druk op de toets om de koplampen in- 
/ uit te schakelen.
6.12 
Sommige modellen zijn uitgerust met een Blue-
tooth-functie, die een directe draadloze verbinding 
tussen de machine en een apparaat over een korte 
afstand mogelijk maakt.
14
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
De specieke app voor gegevensuitwisseling, 
waarvan de gebruiksaanwijzing afzonderlijk wordt 
verstrekt, moet op het apparaat zijn geïnstalleerd.
Bluetooth wordt geactiveerd wanneer de machine 
wordt ingeschakeld en gedeactiveerd wanneer de 
machine wordt uitgeschakeld.
Controleer of de verbinding met het apparaat/de 
App actief is.
6.13 
Holte die nuttig is om accessoires te plaatsen
6.14 ONTKOPPELINGSHENDEL VAN DE AAN-

Hendel om de traploze transmissie uit te schakelen.
De 2WD is voorzien van een hendel 
die op de achteras is aangesloten.
Zie (14:A).
-
 
-
ten.
 -
ring mag nooit tussen de binnenste en
-
-
missie.
Met deze hendels kunt u de machine handmatig ver-
plaatsen (door hem te duwen of te trekken) zonder 
de motor te gebruiken.
De twee standen zijn:
Transmissie ingevoegd (14:A1; 15:A1-B1) - trans-
missie ingevoegd voor normaal gebruik.
Aandrijving uitgeschakeld (14:A2; 15:A2-B2) - aan-
drijving uitgeschakeld. De machine kan handmatig 
worden verplaatst.
De machine mag niet over lange afstanden of met 
hoge snelheid worden gesleept. Hierdoor kan de 
transmissie worden beschadigd.
Stel de machine niet in werking met de
-

de achteras.
6.15 
De zitting kan naar voor of achter worden 
geschoven zoals hierna aangegeven:
1.
Verplaats de bedieningshendel (16:A) omhoog.
2.
Breng de zitting in de gewenste stand.
3.
Laat de hendel (16:A) los om de zitting te ver-
grendelen.
De zitting is voorzien van een beveiligingsschakelaar 
die is aangesloten op het beveiligingssysteem van 
de machine.
Dit houdt in dat de machine niet gestart kan worden 
als er niemand op de zitting zit. (zie 7.6.2).
6.16 
   

de motor.
6.17 SNELSLUITINGEN
Dankzij deze snelsluitingen kan zeer snel en 
eenvoudig van accessoire gewisseld 
worden.
De snelsluitingen zorgen ervoor dat de maaisys-
teemgroep gemakkelijk kan wisselen tussen de twee 
standen:
Normale stand met volledig aangespannen riem.
4 cm achter de normale stand met losse riem,
zodat de maaisysteemgroep dichter bij de 
basismachine komt.
Omdat de riemspanner loskomt van de riem, vereen-
voudigen de snelsluitingen de vervanging van de 
riem en de maaisysteemgroep en wordt het omscha-
kelen naar de reinigingsstand en de servicestanden
gemakkelijker.

 -

1.
Verwijder de splitpennen of de borgstiften (17:C) 
aan beide zijden.
2.
Open de snelsluitingen door de achterste ge-
deelten met uw hiel naar beneden te drukken 
(17:A).
    



   -
den, de armen weer op de sluiting plaat-

1.
Voer de noodzakelijke aanpassingen uit, bijvoor-
beeld:
Haak de riem los.
15
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Verwissel het accessoire door de armen (19) los 
te maken.

Span de uiteinden afzonderlijk aan volgens onder-
staande instructies.
Draai de hendel niet met uw handen. Ge-

1.
Plaats uw voet op de hendel (18:A) en draai 
voorzichtig een halve slag naar voren.
2.
Installeer de splitpen of de borgstift (17:C).
3.
Doe hetzelfde aan de andere kant.
7 
7.1 
 -


Let heel goed op wanneer u gras maait
     



Schakel de parkeerrem in wanneer u de
machine parkeert.
      
-
ting.
Neem gas terug op hellingen en wanneer
-
-

      
-
ne kan dan kantelen.
       
    

     
door beknelling.
7.2   -
SOIRES
 
    -

    -

7.3 
  

Zie voor de inhoud van de tank “0 TABEL TECHNI-
SCHE GEGEVENS”.
Om bij te vullen:
1.
Draai de dop van het reservoir los en verwijder 
hem (afb.20.A).
2.
Vul brandstof bij zonder het reservoir volledig te
vullen.Laat wat ruimte over (tenminste de volle-
dige vulmond + 1 - 2 cm boven in de tank) zodat 
de benzine, wanneer hij warm wordt, kan uitzet-
ten zonder over te stromen.
3.
Schroef de dop van het brandstofreservoir na het 
bijvullen goed dicht en reinig eventuele lekken.
 


spoelen met water. De garantie dekt geen



 
-

Het is mogelijk om milieuvriendelijke benzine te 
gebruiken, bijvoorbeeld alkylaatbenzine. Door zijn 
speciale samenstelling heeft deze benzine een min-
der slechte uitwerking op het milieu.
Er zijn geen negatieve eecten van het gebruik 
ervan bekend. In de handel bestaan echter soorten 
alkylaatbenzine waarvoor geen precieze indicaties 
ten aanzien van het gebruik kunnen worden gegeven.
Raadpleeg voor meer informatie de instructies en 
gegevens die worden geleverd door de fabrikant van 
de alkylaatbenzine.
      
-

-

dat gebruik.

16
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)


7.4 CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE

Bij de aevering zit er genoeg olie in de motor van 
de machine.
     

      
motorolie 9.5.1.
7.5 -
PEIL
      
transmissieolie 9.7.1.
7.6 VEILIGHEIDSCONTROLES
Controleer, wanneer u de machine uitprobeert, of 
de resultaten van de veiligheidscontroles overeen-
stemmen met hetgeen vermeld is in onderstaande 
tabellen.
    

 -

-

 -
    
en reparaties.
7.6.1 
 Resultaat
Brandstofsysteem 
en verbindingen Geen lekken
Elektrische kabels Isolatie volledig intact
Geen mechanische 
schade.
Uitlaatsysteem. Geen lekken in de aan-
sluitpunten. Alle schroeven 
aangedraaid
Oliecircuit Geen lekken Geen schade.
 Resultaat
Rijd de machine 
voor- en achteruit 
en laat het pedaal 
van de bedrijfs-
rem-aandrijving 
omhoog komen.
De machine zal stoppen.
Rijtest Geen abnormale trillingen.
Geen abnormaal geluid.
7.6.2 
Toestand Actie Resultaat
Het pedaal van de 
parkeerrem is niet 
ingetrapt.
Probeer te 
starten. De motor 
start niet.
Lopende motor. De bestuur-
der gaat 
staan.
De motor 
slaat af.
7.7 
Wanneer de machine wordt gebruikt,
-

 

 -
-
tor te starten.
1.
Open de brandstofkraan (24).
2.
Controleer of the bougiekabel(s) op de bou-
gie(s) is/zijn geplaatst.
3.
Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld is
(11:D; 12:D).
4.
Houd uw voet niet op het pedaal van de be-
drijfsrem/aandrijving (10:F).
Koud starten

1.
Schakel de aandrijving in (14:A1).

1.
Schakel de aandrijving in (15:A1-B1).
2.
Schakel de parkeerrem in (10:B).
3.
Breng het gaspedaal op volgas (11:A; 12:A).
4.
Sluit de lucht af (12:B2) (indien voorzien).
5.
Draai de contactsleutel om en start de motor.
 -
-
men.
17
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Warm starten

1.
Schakel de aandrijving in (14:A1).

1.
Schakel de aandrijving in (15:A1-B1).
2.
Schakel de parkeerrem in (10:B).
3.
Breng het gaspedaal op volgas (11:A; 12:A).
4.
Het bedieningselement moet ingedrukt gehou-
den worden (12:B2) (indien aanwezig).
5.
Draai de contactsleutel om en start de motor.
 
7.7.1 om door te gaan.
7.7.1 Werking
Doe als volgt om met de machine te werken:
Trap het pedaal (10:B) volledig in en laat het weer 
opkomen.
Bedien het pedaal (10:F) om de machine te laten
bewegen.
Rijd naar het werkgebied.
Activeer, als er accessoires gemonteerd zijn, de 
krachtafnemer (11:D, 12:D).
Begin te werken.
7.8 STOPPEN
Ga als volgt te werk om te machine te stoppen:
Schakel de krachtafnemer (11:D; 12:D) uit.
Schakel de parkeerrem (10:B) in.
Laat de motor één tot twee minuten stationair 
draaien.
Zet de motor af door de contactsleutel om te 
draaien.
Sluit de brandstofkraan. Dit is vooral belangrijk als 
de machine op bijv. een aanhanger vervoerd moet 
worden.
 -
laat, moet u de bougiekabels losmaken

 
      
-

7.9 REINIGING
Houd de motor, de demper, de accu en de

-
nen.
 
     

Spuit nooit water onder hoge druk op de
   -
 -
sche kleppen beschadigd raken.
Maak de machine na gebruik altijd schoon. Houd u
hierbij aan de volgende aanwijzingen:
Spuit geen water rechtstreeks op de motor.
Maak de motor schoon met een borstel en/of
perslucht.
Maak de koelluchtinlaat van de motor schoon.
Start na het schoonmaken met water de machine 
en de maaisysteemgroep, om het water te 
verwijderen, dat anders in de lagers zou kunnen 
dringen en daar schade veroorzaken.
8 
 
-
nen etc.
8.1 
U krijgt de beste resultaten als een derde van de 
hoogte van het gras wordt gemaaid. Zie afb. 23.
Als het gras lang is en veel korter moet worden, kunt 
u beter twee keer maaien met twee verschillende 
maaihoogtes.
Gebruik niet de minimum maaihoogte als het opper-
vlak van het gazon ongelijkmatig is.
Anders loopt u het gevaar dat het maaisysteem be-
schadigd raakt door het oppervlak en dat de toplaag 
van het gazon wordt verwijderd.
8.2 
Volg voor een optimaal maairesultaat onderstaande 
aanwijzingen op.
Maai het gras regelmatig.
Gebruik de motor op volle kracht.
Het gras moet droog zijn.
Zorg ervoor dat het maaisysteem scherp is.
Houd de onderzijde van de maaisysteemgroep 
schoon.
18
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
9 ONDERHOUD
9.1 
Om de machine altijd in goede condities te houden 
voor wat betreft de betrouwbaarheid, werkveiligheid 
en milieuvriendelijkheid, moet het serviceprogram-
ma van STIGA SpA gegarandeerd worden.
De punten van dit programma worden aangeduid in 
de handleiding voor het onderhoud van STIGA SpA 
in bijlage.
De Basiscontrole moet altijd worden uitgevoerd door 
een erkende servicewerkplaats.
De Eerste controle en de Tussencontrole kunnen het 
beste worden overgelaten aan een erkende service-
werkplaats, maar mogen ook door de gebruiker zelf 
worden uitgevoerd.
De procedures zijn vermeld in het machinedocu-
ment en zijn beschreven in hoofdstuk “7 STARTEN 
EN BEDRIJF”, en ook op de volgende pagina’s.
Door de controles uit te laten voeren door een erken-
de servicewerkplaats, bent u verzekerd van professi-
onaliteit en originele vervangingsonderdelen.
Het machinedocument wordt bij iedere Basiscon-
trole en bij iedere Tussencontrole door een erkende 
servicewerkplaats gestempeld. Een document met 
deze stempels verhoogt de tweedehands waarde 
van de machine.
9.2 
 
    

      

Schakel de motor uit.
Voorkom dat de motor onbedoeld start
door de bougiekabels los te maken en de

9.3 
   


een optimale conditie te laten behouden.

     
    -
      

      -


9.4 
Regel de bandenspanning op de waarden die 
vermeld zijn in paragraaf “0 TABEL TECHNISCHE 
GEGEVENS”.
9.5 
 

9.5.1 
     -
-
ne op een rechte ondergrond staan.
1.
Reinig rondom de staaf.
2.
Schroef de peilstok los en trek deze weer 
omhoog.
3.
Reinig de staaf.
Voor motoren [ST.]
4.
Steek de staaf helemaal in het reservoir zonder
ze vast te draaien (21:A).
Voor motoren 
4. Steek de staaf helemaal in het reservoir en
draai ze vast (22:A).
5.
Trek de staaf er weer uit en controleer het
oliepeil.
6.
Vul olie bij als het oliepeil onder de markering
van bovenste limiet staat (21:A, 22:A).
      -
     
  
     
      
       

Ververs de olie regelmatiger als de machine onder 
extreme condities of bij hoge omgevingstemperatu-
ren wordt gebruikt.
19
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
9.5.2 
 
 -
    


Ververs de olie wanneer de motor warm is.
 





Ga als volgt te werk:
1.
Plaats de machine op een vlakke oppervlakte.
2.
Schakel de parkeerrem in.
3.
Open de motorkap.
4.
Zet de klem op de afvoerslang.Gebruik een ver-
stelbare tang, polygrip of dergelijke (21:B; 22:B).
5.
Verplaats de klem 3-4 cm op de afvoerslang en
verwijder de dop.
6.
Vang de olie op in een vat.
 

7.
Breng de olieaftapplug weer aan en verplaats 
de klem zodat deze zich boven de plug bevindt.
8.
Reinig eventuele olielekken.
9.
Verwijder de oliepeilstok en vul de machine met 
nieuwe olie.Zie voor de oliehoeveelheid para-
graaf “0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS”.
10.
Na het bijvullen van olie start u de motor en laat
u deze 30 seconden stationair draaien.
11.
Controleer of er een olielek is.
12.
Schakel de motor uit. Wacht 30 seconden en 
controleer dan opnieuw of het oliepeil overeen-
komt met de aanwijzingen uit paragraaf 9.5.
13.
Dien de olie in voor verwerking volgens de 
plaatselijke normen.
[ST. mod. TRE 586V]
1.
Plaats de machine op een vlakke oppervlakte.
2.
Schakel de parkeerrem in.
3.
Open de motorkap.
4.
Plaats een opvanghouder ter hoogte van de ver-
lengpijp (afb.22.B).
5.
Druk op de splipen (afb.22.C);
6.
Haak de verlengbuis los van de steun door hem 
naar beneden te brengen;
7.
Buig de verlengbuis en laat de olie af in een 
geschikte houder.
8.
Bevestig de verlengbuis (g. 22.B) aan de steun 
(g.22.D) voordat u olie bijvult.
9.
Reinig eventuele olielekken.
 

10.
Verwijder de oliepeilstok en vul de machine met 
nieuwe olie.Zie voor de oliehoeveelheid para-
graaf “0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS”.
11.
Na het bijvullen van olie start u de motor en laat
u deze 30 seconden stationair draaien.
12.
Controleer of er een olielek is.
13.
Schakel de motor uit. Wacht 30 seconden en 
controleer dan opnieuw of het oliepeil overeen-
komt met de aanwijzingen uit paragraaf 9.5.1.
14.
Dien de olie in voor verwerking volgens de 
plaatselijke normen.
9.5.3 
 -
-
tor.
 
Het is raadzaam om dit onderhoud uit te laten voe-
ren door een erkende servicewerkplaats.
Tap eerst de motorolie af en installeer de olieaftap-
plug zoals hierboven beschreven.
Dien de olie in voor verwerking 
volgens de plaatselijke normen.
9.6 
 

 
Controleer of er geen benzinelekkages zijn nadat 
het nieuwe lter is geïnstalleerd.
9.7     

 
       
    
20
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)

9.7.1 
1.
Plaats de machine op een vlakke oppervlakte.
2.
Lees het oliepeil af op het reservoir (26:A).Het 
oliepeil moet tot de lijn komen.
3.
Vul indien nodig olie bij.
9.7.2 

1.
Laat de machine gedurende 10-20 minuten op 
verschillende snelheden lopen om de transmis-
sieolie op te warmen.
2.
Plaats de machine op een vlakke oppervlakte.
3.
Schakel de parkeerrem in.
4.
Zet de ontkoppelingshefbomen in stand A1 - B1 
zoals op afb. (15:A; 15:B).
5.
Plaats één opvangbak onder de achteras en
één onder de vooras.
6.
Open de motorkap en verwijder de dop van het 
oliereservoir.
    
     
ander gereedschap beschadigt de plug.
7.
Verwijder de olieaftapplug van de achteras 
(27:A).
8.
Verwijder 2 aftappluggen uit de vooras. Gebruik
hiervoor een 12 mm sleutel.Laat de olie uit de 
vooras en de leidingen lopen (28).
9.
Controleer of de pakkingen op de aftappluggen 
van de vooras intact zijn (28). Plaats de pluggen 
terug.Klemkoppel: 15-17 Nm.
10.
Controleer of de pakking op de olieaftapplug 
van de achteras intact is (27:A).Plaats terug in
de achteras.Draai de olieaftapplug aan tot 5 
Nm.
    

11.
Zuig de olie uit het onderste deel van het reser-
voir met behulp van een olieafscheider (29).
12.
Voer de olie af in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften.
Vullen
1.
Vul het oliereservoir met de nieuwe olie.
2.
Controleer of de koppelingshendel van de ach-
teras uitgetrokken is.
3.
Schakel de motor in.Als de motor is gestart, 
schuift de ontkoppelingshendel van de aandrij-
ving van de vooras automatisch naar binnen.
De motor mag nooit draaien als de ont-

de achteras ingeschakeld is en de ont-




Als de motor binnen moet draaien, dient
-

4.
Schakel de ontkoppelingshendel van de aandrij-
ving van de vooras uit.
 
    
     


      -
beuren.
5.
Zet het gaspedaal in de voorste stand door het 
te blokkeren met een houten wig (30).
6.
Laat de motor een minuut in de stand vooruit 
draaien.
7.
Verwijder de houten wig en zet het gaspedaal 
in de stand achteruit. Ga door met het bijvullen 
van de olie.
8.
Laat de motor een minuut in de stand achteruit 
draaien.
9.
Verander de rijrichting elke minuut, zoals hierbo-
ven is aangegeven, en ga door met het bijvullen
van de olie tot het borrelen in het reservoir stopt.
10.
Zet de motor af, plaats het kapje (26:B) van het 
oliereservoir terug en sluit de motorkap.
11.
Laat de machine een paar minuten op verschil-
lende snelheden draaien en corrigeer indien 
nodig het oliepeil in het reservoir.
9.8   -
SIES
Controleer of alle riemen intact zijn.
 
9.9 
 
9.9.1 Controles
Draai het stuur kort heen en weer.
Er mag geen mechanische speling in de stuurkettin-
21
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
gen zitten.
9.9.2 
Stel indien nodig de stuurkettingen als volgt af:
1.
Zet de machine met de wielen recht.
2.
Stel de stuurkettingen af met de twee moeren 
onder het centrale punt (32).
3.
Draai beide moeren evenveel aan tot er geen
speling meer is.
4.
Rijd de machine recht vooruit en controleer of 
het stuur recht staat.
5.
Als het stuur verdraaid staat, maakt u de ene 
moer losser en de andere vaster.
Span de stuurkettingen niet te strak aan.
     

9.10 ACCU
Zie voor het op de machine gebruikte accutype ”0 
TABEL TECHNISCHE GEGEVENS”
 

te komen.
 

stromen.
 

    
-
-
-

De accuvloeistof niet controleren en/of bijvullen.
Het enige onderhoud dat verricht moet worden, is 
het opladen van de accu, bijvoorbeeld nadat de 
machine voor lange tijd heeft stilgestaan.
De accu kan worden opgeladen:
via de motor
via een acculader.
9.10.1 
Dit is alleen mogelijk als de accu nog iets geladen is, 
zodat de machine kan worden gestart.
Sluit de kabels, in geval van een nieuwe accu, op 
de accu aan.
Rijd de machine naar buiten.
Start de motor volgens de instructies in deze 
handleiding.
Laat de motor onafgebroken werken voor 45 
minuten (dit is de tijd die nodig is om de accu 
volledig op te laden).
Schakel de motor uit.
9.10.2 
Gebruik een acculader met constante
-
culader kan de accu beschadigen.
     
met uw dealer.
 
-
pelen.
9.10.3 
De accu zit onder de motorkap.
Bij het verwijderen of plaatsen van de accu, dient u 
rekening te houden met het volgende:
1.
Bij het verwijderen. Maak eerst de zwarte kabel 
los van de negatieve accuklem (-).Maak daarna 
de rode kabel los van de positieve accuklem (+).
2.
Bij het terugplaatsen.Sluit eerst de rode kabel 
aan op de positieve accuklem (+). Sluit dan de
zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-).
 

ontstaan en kan de accu beschadigd ra-
ken.
 -
namo en de accu beschadigd.
      

Schakel de motor nooit aan wanneer de
accu niet aangesloten is. Anders kunnen
de dynamo en het elektrische systeem
beschadigd raken.
9.10.4 Reiniging
Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze 
schoongemaakt worden.
Reinig de accupolen met een staalborstel en smeer 
ze in met vet.
9.11 
 
22
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
 -
-
tor.
9.11.1 
 
    -
-

Verwijder / installeer de luchtlters als volgt:

1.
Maak het gebied rond de luchtlterkap voorzich-
tig schoon.
2.
Demonteer de luchtlterkap (33:A) door de twee 
klemmen te verwijderen.
3.
Demonteer de ltergroep (33:B).Het voorlter 
zit boven het luchtlter. Zorg ervoor dat de car-
burateur niet vuil wordt.Maak de behuizing van 
het luchtlter schoon.
4.
Maak het papierlter schoon door er zachtjes 
mee tegen een plat oppervlak te tikken.Indien 
het lter erg vuil is, moet het vervangen worden.
5.
Maak het voorlter schoon.Indien het erg vuil is, 
moet het vervangen worden.
6.
Monteer alles weer in omgekeerde volgorde.
[ST.] 
1.
Reinig de zone rond het deksel (34:C) van het 
lter.
mod. TRE 0801
2.
Verwijder het deksel (34:C) door de twee draai-
knoppen (34:D) los te draaien.
mod. TRE 586 V
2. Open het deksel (34:C) door de openingsknop 
(34:D) los te draaien.
3.
Verwijder het lterelement (34:E, 34:F).
4.
Verwijder het sponzen voorlter (34:F) uit de
patroon (34:E).
5.
Klop de patroon (34:E) op een stevige onder-
grond en blaas hem met perslucht van binnenuit 
door om stof en vuil te verwijderen.
6.
Was het sponzen voorlter (34:F) met water en
reinigingsmiddel en laat het drogen in de lucht.
7.
Verwijder stof en vuil uit de binnenkant van het
lterhuis (37:G) waarbij u het aanzuigkanaal 
moet afsluiten met een lap (34:H) om te voorko-
men dat het de motor binnendringt.
8.
Verwijder de doek (34:H), plaats het ltere-
lement (34:E, 34:F) in zijn zitting en sluit het 
deksel (34:C).

Gebruik geen water, benzine,
reinigingsproductenofandervoordereinigingvan
de patroon.

Devoorlterspons(34:F) moet
NIET gesmeerd worden.
9.11.2 
 
 -
-
tor.
Maak schoon rond de bevestiging van de bougie 
voordat u deze losmaakt.
Zie voor het type bougies en de afstand van de 
elektroden paragraaf “0 TABEL TECHNISCHE
GEGEVENS”.
9.11.3 Reiniging luchtinlaat
 
De motor is luchtgekoeld.
Door een verstopt koelsysteem kan de motor be-
schadigd raken.
Controleer of de koelluchtopeningen niet verstopt is.
Het koelsysteem wordt bij elke basic service nauw-
keurig gereinigd.
9.12 
 
 Actie 
Centraal
punt
4 smeernippels.
Gebruik een smeerbal 
gevuld met universeel vet
Pomp tot het vet eruit komt
31A
Kettingen
van de
besturing
Reinig de ketting met een
Ijzeren borstel.
Smeren met universele 
spray voor kettingen
-
23
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
 Actie 
Spanar-
men Smeer de lagerpunten met 
olie bij de activering van 
iedere bediening.
Dit moet worden gedaan 
door twee personen.
31B
Kabels 
voor 
bediening
Smeer de uiteindes van de
kabels met een oliehouder 
terwijl alle regelaars zijn 
geactiveerd.
Dit moet door twee perso-
nen gedaan worden.
31C
9.13 
 Zekering
Voeding brandstofafsluiter 10 A
Voeding elektrische regelaar 
van de maaihoogte. 20 A
Voeding elektrische systeem 30 A
10 ASSISTENTIE EN
HERSTELLINGEN
Deze handleiding verstrekt alle gegevens die u 
nodig hebt om de machine te kunnen gebruiken en 
om er op de juiste manier eenvoudige onderhouds-
werkzaamheden aan te kunnen verrichten, die de 
gebruiker zelf kan uitvoeren.
Alle afstellingen en onderhoudshandelingen die 
niet beschreven zijn in deze handleiding moeten 
uitgevoerd worden door uw Verkoper of in een ge-
specialiseerd Centrum dat beschikt over de nodige 
kennis en uitrustingen om de werken correct uit te 
voeren, met respect voor het oorspronkelijk niveau 
van veiligheid van de machine.
 

a.
Plaats de machine op een vlakke opper-
vlakte.
b.
Schakel de parkeerrem in (10:B).
c.
Schakel de motor uit.
d.
Trek de contactsleutel uit het contact.
Erkende servicewerkplaatsen zijn bevoegd om 
reparaties en onderhoud te verrichten die binnen de 
garantie vallen.
Ze gebruiken uitsluitend originele reserveonderde-
len.
 -
     

SpA.
   -
cessoires worden niet gecontroleerd en
goedgekeurd door STIGA SpA.
    -



     -
-

De originele wisselstukken worden ge-
-

 
aan een geautoriseerd dienstcentrum toe
-
     -
richtingen.
11 STALLING
1.
Maak de brandstoftank leeg:
Start de motor van de machine en laat hem 
draaien tot hij afslaat.
1.
Ververs de olie wanneer de motor nog warm is.
2.
Maak de hele machine schoon.Het is met name 
belangrijk om de onderkant van de maaisys-
teemgroep schoon te maken.
3.
Als de verf beschadigd is, moet men ze retou-
cheren om roest te voorkomen.
4.
Berg de machine op in een overdekte en droge 
ruimte.
Op machines met elektrische starter:
Als de opslagtemperatuur correct is, is het voldoen-
de om de accu eens in de vier maanden bij te laden 
om de lading in stand te houden.
 
de accu opladen.
 
u de machine met lege accu opslaat.
24
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
12 KOOPVOORWAARDEN
De garantie dekt alle defecten van het materiaal en 
van de fabricatie.
De gebruiker moet aandachtig de aanwijzingen volgen 
die in de bijgevoegde documentatie verschaft is.
De garantie geldt niet voor schade te wijten aan:
Onvoldoende kennis van de vergezellende 
documentatie.
Onoplettendheid.
Niet correct of niet toegestaan gebruik en montage.
Gebruik van niet originele wisselstukken.
Gebruik van accessoires die niet worden geleverd 
en niet zijn goedgekeurd door STIGA SpA.
Het volgende wordt niet door de garantie gedekt:
De normale slijtage van verbruiksmaterialen zoals 
transportschroeven etc.
Normale slijtage
Motoren. Deze zijn gedekt door de garantie van 
de fabrikant van de motor volgens de aangegeven 
termijnen en condities.
De aankoper is beschermd door de nationale wetten 
van zijn eigen land. De rechten van de koper die voor-
zien zijn in de nationale wetten van zijn eigen land, zijn 
op geen enkele wijze beperkt door deze garantie.
13 
Ingreep 
 


Eerste keer 

Controle van alle bevestigingen -Voor eender welk gebruik -
Veiligheidscontroles / Controle bedieningen -Voor eender welk gebruik -
Controles bandenspanning -Voor eender welk gebruik -
Algemene reiniging en controle -Aan het einde van ieder gebruik -
Algemene smering -50 uur en na iedere wasbeurt 9.12
Controleer de slijtage van de aandrijfriemen 5 uren 50 uren 9.8
Controle / correctie stuurinrichting 5 uren 100 uren 9.9
Lading van de accu -Alvorens de machine op te 
bergen. Op machines met elek-
trische starter: iedere 4 maanden
bijladen om de lading in stand te 
houden
9.10
Reiniging van de accuklemmen -Bij roest 9.10.4

Controle / bijvullen motorolie -Voor eender welk gebruik 9.5.1
Controleer het transmissieoliepeil/vul bij 1 uur 50 uren 9.7.1
Verversing transmissieolie 5 uren 200 uren 9.7.2

Vervanging motorolie -100 uren / Eens per jaar 9.5.2
Vervanging van het olielter -100 uren / Eens per jaar 9.5.3
Reiniging van het luchtlter -25 uren / Eens per jaar 9.11.1
*
Vervanging luchtlter -100 uren of eens per jaar 9.11.1
(*)
25
NL NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Ingreep 
 


Vervanging bougie -100 uren / Eens per jaar 9.11.2
Reiniging luchtinlaat -5 uren / Aan het einde van ieder 
gebruik
9.11.3
Controle/vervanging brandstolter -400 uren / Eens per jaar 9.6 (**)

Vervanging motorolie (mod. TRE 586V) 5 uren 100 uren  9.5.2
Vervanging motorolie (mod. TRE 0801) 5 uren 50 uren / Aan het eind van het 
seizoen 9.5.2
Reiniging luchtinlaat -5 uren / Aan het einde van ieder 
gebruik
9.11.3
Reiniging luchtlter -5 uren / Aan het einde van ieder 
gebruik
9.11.1
*
Vervanging papieren luchtlter -50 uren / Aan het eind van het 
seizoen 9.11.1 *
Controle / afstelling bougie -50 uren / Aan het eind van het 
seizoen 9.11.2
Vervanging bougie -100 uren 9.11.2
Controle / Vervanging brandstolter -100 uren 9.6 **
(*) Vaker schoonmaken bij zware werkomstandigheden of in het geval er deeltjes in de lucht zweven.
(**) Ingrepen die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moeten uitgevoerd worden
14 
Probleem  Oplossing
1. De startmotor draait niet. De accu is niet goed opgeladen. Laad de accu op.
De accu is niet goed aangeslo-
ten.
Controleer de aansluitingen
20A zekering doorgebrand Vervang de zekering
2. De startmotor draait, maar
de motor start niet
-
stand draait de startmotor,
maar de motor start niet.
Brandstofkraan dicht. Open de brandstofkraan.
Te weinig benzineaanvoer. - Controleer het peil in de tank.
- Controleer het brandstolter.
Defect in de ontsteking. - Controleer of de bougiekap juist 
bevestigd is.
- Controleer of de elektroden 
niet vuil zijn en of hun onderlinge 
afstand juist is.


motor.
Brandstofproblemen. Reinig of vervang luchtlter.
26
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Probleem  Oplossing


De rijsnelheid is te hoog ten 
opzicht van de snijhoogte.
Verminder de rijsnelheid en/of 
verhoog de maaihoogte.
-

- De brandstof is op.
- Probeer de motor weer te 
starten.
Vul de brandstoftank  (als het 
probleem aanhoudt, naar een er-
kende servicewerkplaats gaan).
 Controleer de bandenspanning.
De messen van het maaisysteem 
zijn niet scherm.
Ga naar een erkende service-
werkplaats.
De rijsnelheid is te hoog ten 
opzichte van de hoogte van het 
gras.
Verminder de rijsnelheid en/of 
verhoog de maaihoogte.
De maaisysteemgroep zit vol 
gras.
- Wacht tot het gras droog is.
- Maak de maaisysteemgroep 
schoon.
-
rende het gebruik.
- Maaisysteem niet gebalan-
ceerd.
- Messen maaisysteem los.
- losgeraakte onderdelen.
- eventuele beschadigingen.
Ga naar een erkende service-
werkplaats voor controle, vervan-
ging of reparatie.

bediend wordt met een draai-


Hendel voor «uitschakeling van 
de transmissie» staat in uitge-
schakelde stand.
Schakel de aandrijving in.



opgeladen.
10A zekering defect. Vervang de 10A zekering.
10. De elektrische maaihoog-

20A zekering defect. Vervang de 20A zekering.
11. Geen enkele elektrische

opgeladen.
30A zekering defect. Vervang de 30A zekering.
Mochten de problemen aanhouden na het uitvoeren van de bovengenoemde handelingen, dan dient er contact 
te worden opgenomen met uw Verkoper.
 -


27
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 HÅNDBOKENS OPPBYGGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SYMBOLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 OPPBEVARING AV HÅNDBOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELLER [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELLER [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 TILSIKTET BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 BRUKERKATEGORI-DEFINISJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 FEIL BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 SIKKERHETSSYMBOLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Selvklebende etiketter (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 MERKESKILT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 HOVEDKOMPONENTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 GENERELLE ANBEFALINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 FORBEREDELSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 UNDER BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 MILJØVERN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 MONTERINGSDELER (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 MOTORPANSER (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 BATTERI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Koble til batteriet (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Lading av batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SETE (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 RATT (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 HENGERFESTE (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.7 HURTIGKOBLINGSFESTER (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.8 DEKKTRYKK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.9 TILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.1 PEDALFORMEKANISKREDSKAPSLØFTER(10:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 PARKERINGSBREMSEPEDAL (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 SPERRE PARKERINGSBREMS (10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 FREMDRIFTSPEDAL (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 RATT (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6 GASSREGULERING (AKSELERATOR) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Vanguard] [ST.] . . . . . 13
6.7 CHOKEREGULERING (12:B) - MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
6.8 TENNINGSLÅS/FRONTLYS (11:C; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 KRAFTUTTAK (11:D; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 JUSTERINGAVKLIPPEHØYDE(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 LYSKASTER BRYTER (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.12 BLUETOOTH (HVIS INSTALLERT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 OPPBEVARINGSROMFORTILBEHØR(11:G;12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.14 SPAKFORINNKOBLING/FRAKOBLINGAVTRANSMISJONEN(14;15) . . . . . . . . 14
6.15 SETEREGULERING (16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 MOTORPANSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 HURTIGKOBLINGSFESTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 FORHOLDSREGLER VED BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 KOMBINERTBRUKAVTILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 PÅFYLLING AV DRIVSTOFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 KONTROLLEREOLJENIVÅETIMOTOREN(21;22) . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 KONTROLLEREOLJENIVÅETITRANSMISJONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 SIKKERHETSKONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.1 Generell sikkerhetskontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Sikkerhetskontroll av det elektriske anlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 START / ARBEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Kjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.8 STOPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.9 RENHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 KLIPPEHØYDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 KLIPPERÅD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9.1 SERVICEPROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 FORBEREDELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.3 VEDLIKEHOLDSTABELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.4 DEKKTRYKK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 ETTERFYLLING/SKIFTEAVMOTOROLJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Kontroll/etterfylling(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Utskifting/etterfylling(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Skifteavoljelter(hvisdetnnes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 SKIFTE AV DRIVSTOFFILTER (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 KONTROLLOGETTERFYLLINGAVTRANSMISJONSOLJE(4WD) . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Kontroll/etterfylling(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.2 Skifte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.8 KONTROLL AV DRIVREIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 STYREMEKANISME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Kontroller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Justering(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
9.10 BATTERI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.1 Lading med motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Lading med batterilader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Montering/demontering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 LUFTFILTER, MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.1 Rengjøring/Utskiftning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.2 Utskiftingavtennplugg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Rengjøringavluftinntak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 SMØRING(31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 SIKRINGER (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
11 OPPLAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
1 
 -

1.1 
Håndboken består av et omslag, en innholdsfor-
tegnelse, en del som inneholder alle gurer og til 
slutt den forklarende teksten.
Innholdet er delt inn i kapitler, avsnitt og under-
avsnitt.
Denne håndboken inneholder noen tabeller over 
de ulike motorene (hvis disse nnes).
Det gjør det enklere å lese den hvis du merker av 
opplysningene som gjelder den aktuelle maski-
nen/motoren.

Figurene i disse bruksinstruksjonene er num-
merert 1, 2, 3 og så videre.
Delene angitt på gurene er merket med boksta-
vene A, B, C, osv.
En anmerkning med referanse til guren er 
merket (2).
En anmerkning med referanse til komponenten A 
i gur 2 er merket (2:A).

Overskriftene i denne bruksanvisningen er num-
merert som vist i følgende eksempel:
”2.3 BRUKSOMRÅDE” er en undertittel til «2 BLI 
KJENT MED MASKINEN» og er å nne under 
denne overskriften.
Ved henvisning til overskrifter, angis som oftest 
bare nummeret på overskriften, for eksempel:
”Se 2.3.1”.
1.2 
     

-
terielle skade.
     

 

   -


 
    -
-

1.3 
Håndboken skal holdes i god og lesbar stand, 
og må oppbevares på et kjent sted som er lett 
tilgjengelig for brukeren.
2 
Denne maskinen er et hageredskap, nærmere 
bestemt en gressklipper med sittende sjåfør.
Maskinen er utstyrt med en motor som driver klip-
peaggregatet som er beskyttet av et deksel, samt 
en transmisjonsenhet som driver maskinen.
Maskinen er leddet. Dvs. at chassiet er delt i to: 
en fremre og en bakre del som kan svinges etter 
hverandre.
Leddstyringen gjør at maskinen kan sno seg 
rundt trær og andre hindringer med sterkt redu-
sert svingradius.
Brukeren kan kjøre maskinen og samtidig bruke 
det viktigste betjeningsutstyret mens han/hun 
sitter på førerplassen.
Sikkerhetsanordningene som er montert på 
maskinen sørger for å stanse motoren og klip-
peinnretningen.
2.1 
Maskinen har bakhjulstrekk.
Bakakselen er utstyrt med en hydrostatisk gir-
kasse med trinnløs utveksling forover og bakover.
For å gjøre det enklere å svinge, er bakakselen 
dessuten utstyrt med dierensial.
Det frontmonterte tilbehøret drives ved hjelp av 
drivremmer.
2.2 
Maskinen har rehjulsdrift.
Kraften fra motoren til drivhjulene overføres 
hydraulisk.
Motoren aktiverer en oljepumpe som ved hjelp 
av en hydraulisk krets driver bak- og foraksene 
(hjulene).
For- og bakhjulene dreier med samme hastighet.
For å gjøre det enklere å svinge er begge akslene 
utstyrt med dierensial.
Det frontmonterte tilbehøret drives ved hjelp av 
drivremmer.
4
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
2.3 
Maskinen er designet og bygd til gressklipping.
Ved bruk av særskilt tilbehør, standardlevert av 
produsenten eller som kan kjøpes separat, kan 
gressklippingen utføres på forskjellige måter, 
som beskrevet i denne bruksanvisningen, eller 
i instruksjonene som følger med det enkelte 
tilbehøret.
På samme måte kan også bruk av ekstrautstyr 
(hvis tillatt av produsenten) utvide bruksområ-
det til å omfatte andre funksjoner innenfor de 
grensene og vilkårene som er angitt i utstyrets 
vedlagte bruksanvisning.
      -
son.
     
-

 -
-
montert utstyr.
2.3.1 
Denne maskinen er beregnet for forbrukere, dvs.
ikke profesjonelle brukere, som bruker den for 
første gang og/eller ikke har noen erfaring med 
slike.
Denne maskinen er beregnet for “hobbybruk”.
2.4 
Enhver annen bruk enn oppgitt ovenfor kan være 
farlig og forårsake skader på personer og/eller 
gjenstander
Med uriktig bruk menes (bare for å nevne noen):
la andre personer, barn eller dyr sitte på 
maskinen eller på hengeren;
trekke eller skyve laster uten det egnede 
tilbehøret;
bruke maskinen på ustabilt, glatt, isete, 
steinete eller ujevnt terreng, over sølepytter 
eller sumper hvor det ikke er mulig å vurdere 
bakkefastheten;
sette klipperedskapene i gang utenfor 
gressbevokste områder.
 
-
-
     -

2.5 
Sikkerhetssymbolene på maskinen informerer 
brukeren om hvordan han/hun skal gå frem når 
maskinen brukes. Dette gjelder spesielt i de tilfel-
ler man må være ekstra forsiktig og årvåken.
 -
    
      
om.
Advarsel! Før du bruker maskinen må du 
lese  nøye  igjennom  instruksjonshåndbo-
ken.
Advarsel! Se opp  for utkastede gjenstan-
der. Hold tilskuere borte.
Advarsel! Bruk alltid hørselvern.
Advarsel! Maskinen er ikke beregnet eller 
godkjent for kjøring på oentlig vei.
Max 10°
Advarsel! Når originaltilbehøret 
er montert kan maskinen kjøres i 
maks. 10° helling, uansett retning.
Dekktrykk. Merkeskiltet viser 
optimalt dekktrykk - se kapittel "0 
TABELL – TEKNISKE DATA". Kor-
rekt dekktrykk er en forutsetning for 
at man skal få tilfredsstillende resultater når man 
bruker maskinen.
2.5.1 
Markerer parkeringsbremsens sperre.
Markerer  innkobling/utkobling  av 
giret (4:A).
Etiketten sitter:
ved girinnkoblings-/utkoblingsspaken.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Markerer  maksimal  hengervekt 
(4:B).
Etiketten sitter:
ved hengerfestet.
Advarsel!  Fare  for  brannskader 
(4:C). Rør ikke lydpotten.
5
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
Etiketten sitter:
ved lydpotten.
   

rattstammens leddkobling og
-
ger på.
Etiketten sitter:
ved rattstammens leddkobling.
ved hengerfestet.
Ødelagte eller uleselige etiketter skal

 -

2.6 
Merkeskiltet inneholder følgende data (se g.1):
1. Produsentens adresse
2. Maskintype
3. Støynivå
4. CE-merke
5. Maskinvekt med tom tank i kg
6. Motoreekt og arbeidshastighet
7. Fabrikasjonsår
8. Serienummer
9. Artikkelnummer
Notere delenummeret i feltet i guren (1:10).
Produktet identiseres av to komponenter:
Maskinens artikkel- og serienummer:
Motorens serie-, type- og modellnummer:
     

 
-
ken.
2.7 
Maskinen består av følgende hovedkomponenter 
(se g.1):
A. Chassis
 Hjul
C. Ratt
D. Sete
E. Styrekonsoll
Pedalstyring
G. Motorpanser
H. Løftespak for frontmontert tilbehør
I. Sikringsrom
 Batteri
K. Drivstotank
L. Beholder for transmisjonsolje
 Motor
N. Hurtigkoblingsfester for tilbehør
3 
 
maskinen tas i bruk.
3.1 
 -

  

Lær deg å stanse maskinen og å koble


-
-
der.
-

 -
    -
nen.
   -

 
nærheten. Vær spesielt oppmerksom
på barn og dyr.
 -

-
     

      
-

andre mennesker eller eiendom.

    -

-
-

glatte eller ustabile underlag.
6
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
    
lånes ut til andre, må brukeren ha lest

La ikke barn eller andre sitte på mas-
      

     

   

a. Føreren må ikke distraheres, og han/hun må 
konsentrere seg om arbeidet.
b. Husk at tap av kontroll over en maskin som 
glir i en skråning ikke kan gjenopprettes ved 
bruk av bremsen. De viktigste grunnene til 
tap av kontrollen er:
manglende hjulfeste,
for høy hastighet,
utilstrekkelig bremsing,
maskinen passer ikke til oppgaven,
manglende kjennskap til eektene som 
skyldes underlaget, spesielt i skråninger,
Når maskinen brukes feil, f.eks.som 
trekkvogn.
 -
krobrytere og sikkerhetsanordninger


   -
-
-
nen i bruk.
3.2 
Når du skal bruke maskinen skal du alltid ha 
på deg tykke, sklisikre arbeidssko og lange 
bukser.
Kjør aldri maskinen barbeint eller med åpne 
sandaler.
Unngå å bruke smykker, armbånd, vide klær 
eller klær med stropper, eller slips.
Sett opp langt hår. Bruk alltid hørselvern.
Undersøk grundig området som skal klippes 
og fjern alt som kan kastes ut fra maskinen 
eller skade klippeaggregatet og motoren 
(steiner, pinner, metallgjenstander, beinrester 
o.l.).
 

a. Oppbevar drivstoet i egnede behol-
dere.
b. Drivsto skal kun etterfylles utendørs 
og med bruk av en trakt.Ikke røyk 
mens arbeidet pågår eller ved håndte-
ring av drivsto.
c. Fyll tanken før du starter motoren. Fyll 
ikke drivsto og fjern ikke tanklokket 
mens motoren er i gang eller den er 
varm.
d. Hvis du har sølt drivsto, må du ikke 
starte motoren. Flytt maskinen vekk 
fra det tilsølte området og unngå alt 
som kan antenne drivstoet til det har 
fordampet og drivstodampene er 
fordunstet.
e. Skru alltid lokket til drivstotanken og 
-kannen godt til etter fylling.
 
    
   -
pet ser ut, og at skruene eller klippe-
redskapet ikke er slitte eller skadde.
-
peredskapet byttes ut sammen med
skruene slik at balansen oppretthol-
des.
   

Kontrollere regelmessig batteritilstan-

på boksen, lokket eller batteriklem-
mene.
3.3 
Ikke start motoren i lukkede områder
-

-

     -

Arbeid bare i dagslys eller med god
kunstig belysning, og med gode sikt-

Hold personer, spesielt barn, og dyr
unna arbeidsområdet.
 
       
7
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)

     

    -


     
deg hindringer som kan redusere sik-
ten.
Sett på parkeringsbremsen når du par-
kerer maskinen.
 


Husk at det er ikke noe som heter en
    
     

-
nen:
a. Ikke stopp eller start plutselig i oppo-
ver- eller nedoverbakker.
b. Koble trekkraften forsiktig inn og ha 
alltid giret innkoblet, spesielt i nedo-
verbakke.
c. Senk hastigheten i bakker og i skarpe 
svinger.
d. Kjøre forsiktig over humper og søkk, 
og være oppmerksom på skjulte farer.
e. Ikke klipp på tvers i skråninger.I skrå-
ninger skal du kun arbeide i retning 
oppover/nedover, og aldri på tvers.
Vær forsiktig når du svinger, og pass 
på at de øverste hjulene ikke støter 
på hindringer (steiner, greiner, røtter, 
osv.), som kan føre til at maskinen glir 
sidelengs, at den tipper, eller tap av 
kontrollen over maskinen.
 
skråninger. Sett alltid parkeringsbrem-

     
     
      -
      
etter.
  
samtidig som du rygger. Se deg bak-
-

    
deg eller bruker tungt utstyr:
a. Bruk kun godkjent tilhengerfeste.
b. Begrens lasten slik at den er lettere å 
kontrollere;
c. Vri ikke plutselig på rattet. Vær forsiktig 
når du rygger.
d. Bruk motvekter eller hjulvekter når 
dette er foreslått i bruksanvisningen.
 -
-

arbeidet på et annet sted. Hold samti-

       

 
     
-
-

    -

   
kommer bort i de roterende delene. Stå

La ikke maskinen stå med motoren i
-
nes.
 

seg i nærheten.
 
maskinprodusenten.
    
redskapet ikke er montert i de riktige
    

 -

kan endre maskinens stabilitet. Dette
 -
ger.
Endre ikke motorinnstillingene, og la

8
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
       
 -
der.
 -
    -
ringsbremsen, stans motoren og ta ut
 

a. hver gang du forlater maskinen uten 
tilsyn eller forlater førerplassen,
b. før du fjerner årsaken til tilstopping el-
ler rensker opp i utkasteråpningen,
c. før kontroll, rengjøring eller arbeid på 
maskinen,
d. etter å ha kjørt på et fremmedlegeme.
Kontroller om maskinen har blitt ska-
det og reparere den før du bruker den 
igjen;
 -
     
       

a. Før etterfylling av drivsto,
b. hver gang oppsamleren skal tas av el-
ler gjenmonteres,
c. Før klippehøyden justeres hvis det 
ikke kan utføres fra betjeningsplassen.
Koble alltid ut klipperedskapet eller
    
de ikke skal brukes.
 


håndboken.
    


gang de andre også.
 -

    
      



-
     
     

liggende.
 
    -
      
    -
    -
   
   

  
   -

3.4 
    
     -
    
egnede klær og arbeidshansker i alle

risiko.
 
      
Ødelagte eller slitte deler skal byttes ut
 
    
    
-
sake ulykker eller personskader, og
-

    -
      
    -
     
  

og maskinens opprinnelige sikker-
   
    
    
-


Fjern nøkkelen etter bruk og kontrollere 
eventuelle skader.
Pass på at mutterne og skruene er skrudd 
godt til, slik at maskinen alltid er i forsvarlig 
stand. Jevnlig vedlikehold er et vesentlig 
sikkerhetskrav og nødvendig for at maskinens 
ytelse alltid skal være på topp.
Kontrollere regelmessig at skruene i 
klipperedskapet er korrekt tilstrammet.
9
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
     -
   -
tere eller montere det.
Pass på å balansere klipperedskapet
når det slipes. Alle inngrep på klip-
  
-
     
    
   
     -

Kontrollere regelmessig at bremsene 
fungerer. Det er viktig å utføre vedlikehold 
på bremsene og reparere dem hvis det er 
nødvendig.
Skift ut merkelappene med anvisninger 
og advarsler hvis de er ødelagte.
Hvis maskinen ikke er utstyrt med 
mekaniske transportlåser skal tilbehøret 
alltid senkes ned på bakken når 
maskinen parkeres, lagres eller blir 
stående uten tilsyn.
Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn.
 -
     
    
    
hete.
La motoren få tid til å avkjøle seg før du 
setter den innendørs.
For å redusere brannfaren skal du holde 
motoren, lydpotten, batterirommet og 
området hvor du oppbevarer drivstoet 
fritt for gress, løv eller unødig mye fett.
Av samme grunn skal du kontrollere 
regelmessig at det ikke nnes olje- og/
eller drivstoekkasjer.
Hvis tanken må tømmes, må dette gjøres 
utendørs og når motoren er kald.
Tenningsnøkkelen skal aldri stå i 
tenningslåsen eller være tilgjengelig 
for barn eller personer som ikke har 
kjennskap til maskinen. Ta alltid nøkkelen 
ut før du utfører vedlikehold.
    

kan den lekke ut. Unngå innånding og

 
skader på slimhinnene og indre orga-

 -

eksploderer slik at syren renner ut.
    
     
    

Kortslutt ikke batteripolene. Det kan

    
  
under trykk renner ut, kan den trenge
      

3.5 TRANSPORT
    
transporteres med lastebil eller tilhen-
ger må man bruke ramper som er ster-
ke nok, og som er tilstrekkelig brede
og lange.
   -
     

    -
    -

3.6 
Miljøvern er et viktig aspekt og skal ha høy 
prioritet når maskinen brukes, både av hensyn 
til våre medmennesker og til miljøet vi lever i.
Unngå å forstyrre nabolaget.
Følg de lokale forskrifter for avhending av 
emballasjer, oljer, drivsto, ltre, ødelagte 
deler eller andre gjenstander som kan være 
miljøskadelige. Disse skal ikke kastes i 
husholdningsavfallet, men kildesorteres og 
leveres til de spesielle avfallsstasjonene som 
vil sørge for at materialene blir resirkulert.
Følg de lokale forskriftene for avhending av 
gressavfallet.
Når maskinen skal kasseres må du ikke 
etterlate den i miljøet, men levere den til en 
avfallsstasjon i samsvar med gjeldende lokale 
forskrifter.
10
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
4 
Kontroller forsikringen for traktorklipperen.
Ta kontakt med ditt forsikringsselskap.
Du må ha både trakk-, brann-, skade- og tyveri-
forsikring.
5 
 

      
-

 
       
-

5.1 
Maskinen leveres med sete, armlener, ratt, tilhen-
gerfeste, støttene for huritgutløsning demontert 
og batteriet satt på plass, men frakoblet.
Alle monteringsdeler (3) beskrevet i listen neden-
for følger med i pakken:
Pos. N.  
A 2 Stift 6 x 36
B 1 Mellomleggskive 6x38x0,5
C 1 Mellomleggskive 16x38x1,0
D 2 Tenningsnøkkel /
E 2 Mutter til batteri /
F 2 Skrue til batteri /
G 2 Mutter M8
H 1 Hengerfeste /
J 2 Skrue 8x20
R 4 Fjærskiver 14 x 8,2 x 2
5.2 
For å få tilgang til drivstokranen, batteriet 
og motoren, må du åpne motorpanseret.
Motorpanseret åpnes ved å:
1. Ta tak i og løft opp motorpanseret (5:A).  
      
motorpanseret er åpent.
5.3 
For hvilken type batteri som benyttes av maski-
nen, se ”0 TABELL - TEKNISKE DATA”.
 -
-
takt med den.

renner ut.
 -

5.3.1 
Koble batteriet til maskinens elektriske anlegg 
ved hjelp av skruene og mutterne (6:E; 6:F):
1. Kople først den røde kabelen til batteriets 
plusspol (+).
2. Kople deretter den svarte kabelen til batteri-
ets minuspol (-).
     

og skader på batteriet.
 -

    

 

generator og el-anlegg.
5.3.2 
 

 
å lade batteriet.
5.4 
1. Demontere følgende deler fra setekonsollen:
4 Muttere (til låsing under transport. Skal 
ikke brukes).
4 Skruer (7:K)
4 Trykkskiver (7:L)
4 Fjærskiver (7:R)
2. Plasser setet over festet i setekonsollen.
3. Montere trykkskivene (7:L) på skruene (7:K),
med trykkskivene (7:R).
4. Sett skruene med skivene inn i spaltene i 
setekonsollen og ned i hullene i seteplaten.
Skru setet fast på plass.
Tiltrekkingsmoment: 9±1,7 Nm.
11
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
     

5. Kontroller at setet beveger seg lett i spaltene 
på konsollen.
Setet kan klappes  sammen.Hvis  maskinen par-
keres utendørs i regnvær, kan setet vippes forover 
for å beskytte seteputen mot fuktighet.
5.5 
For å redusere aksialklaringen i rattstammen, må 
man montere 0,5 mm og/eller 1 mm mellom-
leggsskiver (3:C; 3:B) på rattstammen mellom 
bøssingene pos. (8:A) som forklart nedenfor.
1. Montere bøssingen (8:B) på rattstammen og 
fest den ved å skyve én av låsepinnene (8:C) 
ca.1/3 inn.
2. Trekk bøssingen og rattstammen oppover.
3. Kontroller at skiven på 0,5 mm, skiven på 
1,0 mm eller begge skivene kan trykkes 
inn i spalten som åpner seg i punktet (8:A).
Skiven(e) må ikke trykkes inn med makt – det 
skal være en liten aksialklaring.
4. Skyv låsepinnen (8:C) ut med en dor (8:D) og 
ta bøssingen av.
5. Montere skiven(e) som forklart i punkt 3 
ovenfor.
6. Sett hylsen på rattstammen og fest den ved å 
sette pinnene helt inn. Lås rattstammen.
5.6 
Montere hengerfestet (9:B) bak på maskinen.
Bruk skruene og mutterne (9:A; 9:C).
Tiltrekkingsmoment: 22 Nm.
5.7 
Hurtigkoblingsfestene leveres i en egen eske 
sammen med monteringsinstruksjonene, som 
ligger i samme pakke som maskinen.
Montere hurtigkoblingsfestene på maskinens 
drivaksler foran.
5.8 
For dekktrykk, se kapittel “0 TABELL TEKNISKE 
DATA”
5.9 
For montering av tilbehør, se egen monterings-
veiledning som følger med det enkelte tilbehøret.
     -

6 
6.1    -

Styrer utløseren (10:C1). Gjør det mulig å veksle 
mellom arbeidsstilling og transportstilling.
Transportstilling:Trykk pedalen helt inn og slipp 
pedalen. Pedalen er fortsatt trykket inn.
Arbeidsstilling:Trykk på pedalen og slipp den 
langsomt opp.
 


6.2 
 

Pedalen (10:B) har mulige stillinger:
Sluppet opp. Trekkraften er tilkoblet.
Parkeringsbremsen er ikke aktivert.
Halvveis trykket inn. Fremdriften forover 
er frikoplet. Parkeringsbremsen er ikke 
aktivert.
Trykket helt inn. Fremdriften forover er frikoplet.
Parkeringsbremsen er fullt aktivert, men ikke 
sperret. Denne stillingen anvendes også som 
nødbrems.
6.3 
Sperren låser “clutch-bremse”-pedalen i 
inntrykket stilling. Funksjonen brukes til å 
låse maskinen i skråninger, under trans-
port osv. når motoren ikke går.
Låsing:
1. Trykk pedalen (10:B) helt inn.
2. Sett sperren (10:A) over til høyre.
3. Slipp pedalen (10:B).
4. Slipp sperren (10:A).

1. Trykk inn og slipp pedalen (10:B).
6.4 
Pedalen bestemmer utvekslingsforholdet mellom 
motoren og drivhjulene (= hastigheten).
Når pedalen slippes opp, aktiveres driftsbremsen
12
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
- Trykk pedalen fremover, – maskinen 
beveger seg fremover.
-  Når  pedalen  ikke  belastes  -  maski-
nen står stille.
- Trykk pedalen bakover – maskinen 
beveger seg bakover.
- Trykket på pedalen reduseres - maskinen 
bremser.
På den øvre delen av pedalen nnes det en 
plate som kan reguleres slik at den kan tilpasses 
nøyaktig førerens fot.
 -
     
     -
brems.
6.5 
Ratthøyden kan reguleres trinnløst.
Skru opp justeringsrattet (10:E) på styremeka-
nismen og hev eller senk rattet til ønsket stilling.
Trekk til.
 -
rer.
Vri aldri på rattet når maskinen står


styremekanikken.
6.6  

Kommando for regulering av motorturtallet.
Full gass - skal alltid brukes når man 
arbeider med maskinen.
Tomgang.
6.7    
[ST.]
Regulerer choken ved kaldstart.
Regulatoren  er  trukket  helt  ut  (12:B1)  - 
gasspjeldet er lukket.Ved kaldstart.
Regulatoren er trykket inn (12:B2) – gass-
pjeldet  er  åpent.  For  varmstart  og  under 
kjøring.
      

Enkelte modeller er utstyrt med et kon-
trollsystem som automatisk kontrol-
    
     -

6.8 
Tenningslåsen brukes til å starte og stoppe 
motoren.
 -
        

-


Nøkkelen kan stå i re stillinger:
1.  Stoppstilling  –  motoren  er  kortsluttet.
Nøkkelen kan tas ut.
2. Driftsposisjon 
3. Driftsposisjon 
4.Startstilling - startmotoren aktiveres når 
nøkkelen vris til denne stilling.Når motoren 
har  startet,  slipper  du  nøkkelen  som  går 
tilbake til kjørestilling.
6.9 
 

-

    
Trykk på knap-
pen for å koble inn / koble ut strømuttaket.
6.10    

Maskinen er utstyrt med en betjeningsanordning 
for bruk av klippeinnretning med elektrisk klip-
pehøydeinnstilling.
Bryteren  gir  trinnløs  innstilling  av  klippe-
høyden.
Klippeaggregatet kobles til uttaket (13:B).
6.11 
 -
Trykk på knappen 
13
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
for påskruing / avskruing av lyskasterne.
6.12 
Noen modeller er utstyrt med en Bluetooth-
funksjon, som tillater direkte trådløs forbindelse 
mellom maskinen og en enhet over kort avstand.
Den spesikke appen for datautveksling må in-
stalleres på enheten, hvis bruksanvisning leveres 
separat.
Bluetooth aktiveres når maskinen slås på og 
deaktiveres når maskinen slås av.
Kontroller at forbindelsen til enheten/appen er 
aktiv.
6.13   

Nyttig rom for oppbevaring av tilbehør.
6.14 

Spak som ekskluderer variabel overføring.
2WD er utstyrt med en spak som er 
koplet til bakakselen. Se (14:A).
4WD er utstyrt med to spaker
    


    
mellom det ytterste og det innerste


Spakene gjør det mulig å ytte maskinen for 
hånd (ved å skyve eller trekke den) uten å starte 
motoren.
De to stillingene er:
Transmisjon tilkoblet (14:A1; 15:A1-B1) - transmi-
sjonen er tilkoblet for vanlig bruk.
Transmisjon frakoblet (14:A2; 15:A2-B2) - trans-
misjonen er frakoblet. Maskinen kan yttes for 
hånd.
Maskinen må ikke slepes over lengre strekninger 
eller i høy fart. Transmisjonen kan skades.
 
-

6.15 
Setet kan justeres i lengderetningen som 
beskrevet nedenfor:
1. Trekk reguleringshåndtaket (16:A) opp.
2. Regulere setet til ønsket stilling.
3. Slipp reguleringshåndtaket (16:A) for å blok-
kere setet.
Setet er utstyrt med en sikkerhetsbryter som er 
koblet til maskinens sikkerhetssystem.
Det vil si at hvis ingen sitter i setet, kan ikke mas-
kinen startes. (se 7.6.2.).
6.16 
 -
teriet og motoren, se 5.2.
6.17 
Disse festene gjør det mulig å skifte raskt 
og enkelt mellom de forskjellige tilbehø-
rene.
Hurtigkoblingsfestene gjør det enkelt å ytte klip-
peinnretningen mellom to forskjellige stillinger, 
dvs.:
Normalstilling med helt stram rem.
Tilbaketrukket posisjon 4 cm bak 
normalstilling, med slakk rem, slik at 
klippeinnretningen kommer nærmere 
hovedmaskinen.
Ved at remstrammeren frigjøres fra remmen, 
forenkler hurtigkoblingsfestene også bytte av 
reim og klippeinnstilling, i tillegg til at det gjør det 
enklere å skifte til vaskestilling og til arbeidsstil-
ling.

 
   -
tet.
1. Ta ut låsesplintene eller låsepinnene (17:C) 
på begge sider.
2. Åpne hurtigkoblingsfestene ved å trykke den 
bakre delen ned med hælen (17:A).
 
    

 
-

1. Utføre nødvendige inngrep, som f.eks.:
Hekte av remmen.
Skifte tilbehøret ved å hekte av 
aggregatarmene (19).
14
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)

Stram først på den ene siden og deretter på den 
andre, som beskrevet nedenfor.
Vri ikke spaken med hendene. Klem-

1. Sett foten på spaken (18:A) og vri den forsik-
tig en halv omdreining fremover.
2. Sett i låsesplinten eller låsepinnen (17:C).
3. Gjør det samme på den andre siden.
7 
7.1 
      


     
gress i bakker og skråninger: Unngå
     


      
rett opp.
Sett på parkeringsbremsen når du par-
kerer maskinen.
      -
ling, uansett retning.
Senk hastigheten i skråninger og skar-


       

 -
gens leddkobling og setekonsollen.

7.2 
      
   
-

7.3 
 -

For tankkapasitet, se “0 TABELL TEKNISKE 
DATA”. 
For å fylle drivsto:
1. Skru opp lokket på drivstotanken og ta det 
av (g.20.A).
2. Etterfyll drivsto uten å fylle tanken helt opp.
La det være et tomrom (som skal være minst 
like stort som hele påfyllingsrøret + 1-2 cm 
fra den øverste kanten av tanken), slik at 
bensinen kan utvide seg når den blir varm 
uten at den renner over.
3. Stram tanklokket godt og tørk opp eventuelt 
drivstosøl etterpå.
Unngå å helle bensin på plastdelene
      -
   
dekker ikke skader på karosseriets el-
ler motorens plastdeler som skyldes
bensin.
 
   
30 dager.
Det er mulig å bruke miljøvennlig drivsto som 
alkylatbensin. Disse bensintypene har en sam-
mensetning som er mindre skadelig for mennes-
ker og miljø.
Man kjenner ikke til skadelige virkninger som 
følge av disse. Det nnes allikevel noen typer 
alkylatbensin i handelen som det ikke er mulig å 
gi eksakte bruksanvisninger for.
For ytterligere informasjon anbefaler vi at du leser 
anvisningene og dataene fra produsenten av 
alkylatbensinen.
 
-

på tanken at det er akkurat nok til dette
siste arbeidet.

    

7.4    -

Maskinen leveres med fult oljenivå i motoren.
 
starter maskinen.
15
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
 
se 9.5.1.
7.5 -

 
se 9.7.1.
7.6 SIKKERHETSKONTROLLER
Når du tester maskinen må du forsikre deg om 
at sikkerhetskontrollene gir samme resultat som 
beskrevet i tabellene nedenfor.
 
gang maskinen tas i bruk.
 -


 

7.6.1 Generell sikkerhetskontroll
Tema Resultat
Drivstosystem og 
tilkoblinger. Ingen lekkasje.
Strømkabler All isolasjon er intakt.
Ingen mekanisk skade.
Avgassystem. Ingen lekkasjer i tilkoblings-
punkter. Alle skruer trukket 
til.
Oljeledninger Ingen lekkasjer. Ingen 
skade.
Kjør maskinen 
forover/bakover 
og slipp drifts-/
kjøre-bremsens 
pedal.
Maskinen stopper.
Prøvekjøring. Ingen unormale vibrasjoner.
Ingen unormale lyder.
7.6.2 -
legget
Tilstand Inngrep Resultat
Parkeringsbrem-
sepedalen er ikke 
trykt inn.
Forsøk å 
starte. Motoren 
starter ikke.
Motor i gang. Føreren 
reiser seg fra 
setet.
Motoren 
stanser.
7.7 
 

 
maskinen.
 

på motoren.
1. Åpne drivstokranen (24).
2. Kontrollere at tennpluggledningene sitter på 
de respektive tennpluggene.
3. Kontrollere at kraftuttaket er frakoblet (11:D; 
12:D).
4. Pass på at foten ikke hviler på drifts-/kjøre-
bremsen (10:F).
Kaldstart

1. Koble inntransmisjonen (14:A1).

1. Koble inn transmisjonen (15:A1-B1).
2. Trekk til parkeringsbremsen (10:B).
3. Sett gasspaken på full gass (11:A; 12:A).
4. Lukk lufttilførselen (12:B1) (hvis installert).
5. Vri om tenningsnøkkelen og start motoren.
      
      
maskinen.
Varmstart

1. Koble inntransmisjonen (14:A1).

1. Koble inn transmisjonen (15:A1-B1).
2. Trekk til parkeringsbremsen (10:B).
3. Sett gasspaken på full gass (11:A; 12:A).
4. Luftkommandoen må trykkes på (12:B2) 
(dersom denne nnes).
5. Vri om tenningsnøkkelen og start motoren.
      -
snitt 7.7.1.
7.7.1 
For å arbeide med maskinen går du frem som 
beskrevet nedenfor:
Trykk pedalen helt inn (10:B) og slipp den.
16
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
Bruk pedalen (10:F) for å bevege maskinen.
Kjør til stedet arbeidet skal utføres.
Koble inn kraftuttaket hvis du har installert 
frontmontert tilbehør (11:D, 12:D).
Start arbeidet.
7.8 STOPP
For å stoppe maskinen går du frem som beskre-
vet nedenfor:
Koble fra kraftuttaket (11:D; 12:D).
Sett på parkeringsbremsen (10:B).
La motoren gå på tomgang i ett eller to 
minutter.
Stans motoren ved å vri om tenningsnøkkelen.
Åpne drivstokranen. Dette er spesielt viktig 
hvis maskinen skal transporteres, f.eks. på en 
tilhenger.
 -
 

 
-


7.9 RENHOLD
 
    -

     


    
-
   -
lene.
Rengjør alltid maskinen etter bruk. Følg anvisnin-
gene nedenfor når maskinen skal rengjøres:
Rett ikke vannstrålen rett på motoren.
Rengjør motoren med børste og/eller trykkluft.
Rengjør motorens luftavkjølingsinntak.
Etter at du har rengjort maskinen med vann, 
må du starte den og klippeinnretningen, slik at 
vannet fjernes. I motsatt fall kan vannet trenge 
inn i lagrene og gjøre skade.
8 
Kontroller at gressplenen som skal

som steiner og lignende.
8.1 
Du får best resultat ved å klippe av en tredjedel 
av gresshøyden. Se g. 23.
Hvis gresset er høyt og må klippes kraftig, skal 
du klippe to ganger med forskjellig klippehøyde.
Bruk ikke den laveste klippehøyden hvis gress-
matten er ujevn.
Klipperedskapene kan bli ødelagte hvis de slår 
mot bakken slik at de skreller de øverste jordlaget 
av plenen.
8.2 KLIPPERÅD
Følg rådene nedenfor for å oppnå best mulig 
klipperesultat:
Klipp gresset ofte.
Kjør motoren på full gass.
Gresset må ikke være vått.
Bruk skarpe redskaper.
Hold undersiden av klippeaggregatet rent.
9 VEDLIKEHOLD
9.1 
For at maskinen alltid skal være i god stand, på-
litelig og driftssikker ikke minst av miljøvernhen-
syn, må du følge STIGA SpA sitt serviceprogram.
Inngrepene i dette programmet er beskrevet i 
vedlikeholdshåndboken til STIGA SpA som følger 
vedlagt.
Grunnservice skal alltid utføres av et autorisert 
verksted.
Første service og mellomservice bør utføres av 
et autorisert verksted, men kan også utføres av 
brukeren.
Inngrepene er beskrevet i heftet og i kapittelet “7 
START OG KJØRING”, samt nedenfor.
Service som utføres av et autorisert verksted gir 
garanti for at arbeidet er utført fagmessig og at 
det er blitt brukt originale reservedeler.
Ved hver grunnservice og mellomservice som 
utføres ved et serviceverksted blir serviceheftet 
stemplet. Når du kan dokumentere serviceinngre-
pene vil det øke maskinens bruktverdi.
17
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
9.2 
 -
    

Sett alltid på parkeringsbremsen slik

 
      -
      
ikke maskinen starter utilsiktet.
9.3 
Se kapittel “13 VEDLIKEHOLDSTA-


i god og sikker stand. I tabellen angis

-

  -
    

9.4 
Justere dekktrykket til verdiene oppgitt i “0 TA-
BELL TEKNISKE DATA”.
9.5   -

     
-
-
kinen.
9.5.1 
     
-

1. Tørk rundt oljepeilepinnen.
2. Skru den løs og trekk den ut.
3. Tørk av oljepeilepinnen.
[ST.]
4. Stikk oljepeilepinnen helt ned og skru den
fast på plass (21:A).

4. Stikk oljepeilepinnen helt ned og skru den
fast på plass (22:A).
5. Dra ut oljepeilepinnen på nytt og kontroller
oljenivået.
6. Etterfyll olje hvis nivået ligger under merket
for den øvre grensen (21:A, 22:A).
    



-

Skift olje oftere hvis motoren skal arbeide under 
vanskelige forhold eller ved svært høy omgivel-
sestemperatur.
9.5.2 
 
     


Skifte olje når motoren er varm.
 

     


Gå frem som forklart nedenfor:
1. Parker maskinen på et att underlag.
2. Trekk til parkeringsbremsen.
3. Åpne motorpanseret.
4. Klem sammen klemmene på oljetappeslan-
gen.Bruk en regulerbar tang, polygriptang 
eller lignende (21:B, 22:B).
5. Flytt klemmen 3-4 cm opp på oljetappeslan-
gen og trekk pluggen ut.
6. Samle opp oljen i en beholder.
 
7. Sett på oljetappepluggen og sett klemmen på 
plass igjen over pluggen.
8. Tørk eventuelt opp oljesøl.
9. Ta ut oljepeilestaven og fyll på ny olje.
Kontrollere hvilke oljetype du skal bruke i av-
18
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
snittet “0 TABELL TEKNISKE DATA”.
10. Etter fylling av olje skal motoren startes og 
kjøres på tomgang i 30 sekunder.
11. Kontroller at det ikke nnes oljelekkasjer.
12. Slå av motoren. Vent i 30 sekunder og kon-
troller deretter oljenivået igjen som forklart i 
avsnitt  9.5.
13. Levere oljen til avfallsbehandling i overens-
stemmelse med lokale forskrifter.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Plassere maskinen på en at overate.
2. Trekk til parkeringsbremsen.
3. Åpne motorpanseret.
4. Sett en beholder ved forlengelsesslangen 
(g.22.B);
5. Trykk på splittpinnen (g. 22.C);
6. Ta av forlengelsesslangen fra støtten og før 
det nedover;
7. Bøy forlengelsesslangen og tøm ut oljen i en 
egnet beholder;
8. Hekt forlengelsesslangen på nytt (g.22.B) til 
støtten (g. 22.D), før du etterfyller olje.
9. Tørk eventuelt opp oljesøl.
 
10. Ta ut oljepeilestaven og fyll på ny olje.
Kontrollere hvilke oljetype du skal bruke i av-
snittet “0 TABELL TEKNISKE DATA”.
11. Etter fylling av olje skal motoren startes og 
kjøres på tomgang i 30 sekunder.
12. Kontroller at det ikke nnes oljelekkasjer.
13. Slå av motoren. Vent i 30 sekunder og kon-
troller deretter oljenivået igjen som forklart i 
avsnitt 9.5.1.
14. Levere oljen til avfallsbehandling i overens-
stemmelse med lokale forskrifter.
9.5.3 
    
-
nen.
 
Henvend deg til et autorisert servicesenter for 
dette vedlikeholdsinngrepet.
Tapp først ut motoroljen og sett på oljetappeplug-
gen som beskrevet ovenfor.
Levere oljen til avfallsbehandling i 
overensstemmelse med lokale forskrifter.
9.6 
     
-
-
kinen.
 
Kontrollere, etter at det nye lteret er montert, at 
det ikke nnes drivstoekkasjer.
9.7    

 
 

brukes.
9.7.1 
1. Plassere maskinen på en at overate.
2. Kontrollere oljenivået i beholderen (26:A).
Nivået skal ligge på høyde med streken.
3. Fyll på mer olje om nødvendig.
9.7.2 

1. Kjør maskinen i varierende hastigheter i 
10-20 minutter for å varme opp transmisjons-
oljen.
2. Plassere maskinen på en at overate.
3. Trekk til parkeringsbremsen.
4. Sett frakoblingsspakene i stilling A1 - B1 som 
vist i g.(15:A;15:B).
5. Plassere ett oppsamlingskar under bakakse-
len og ett under forakselen.
6. Åpne motorpanseret og ta av oljepluggen.
 -
-
legge pluggen.
7. Skru av oljetappepluggen på bakakselen 
(27:A).
8. Skru av de to tappepluggene på forakselen.
Bruk en 12 mm pipenøkkel.La oljen i forak-
selen og rørledningene renne ut (28).
9. Kontroller at pakningene på forakselens tap-
peplugger er intakte (28). Sett på pluggene.
Tiltrekkingsmoment:15-17 Nm.
10. Kontroller at pakningen på bakakselens olje-
tappeplugg er intakt (27:A). Sett den tilbake 
19
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
på bakakselen.Skru oljetappepluggen til med 
5 Nm.
 -

11. Sug ut oljen nederst i beholderen ved hjelp 
av en oljesuger (29).
12. Levere oljen til avfallsbehandling i overens-
stemmelse med lokale forskrifter.

1. Fyll oljebeholderen med ny olje.
2. Kontrollere at utløserhåndtaket for bakakse-
lens clutch er koblet ut.
3. Start motoren.Når motoren starter, ytter 
utløserhåndtaket for forakselens transmisjon 
seg automatisk innover.
      -
-
     
    
-

    


4. Koble ut utløserhåndtaket for forakselens 
transmisjon.
      

-
-

5. Sett gasspedalen i foroverstilling og blokkere 
den med en trekile (30).
6. La den gå i foroverstilling i ca. ett minutt.
7. Flytt trekilen og still gasspedalen i motsatt 
retning.Fortsett å fylle på olje.
8. La den gå i motsatt retning i ca. ett minutt.
9. Skift kjøreretning en gang i minuttet som 
beskrevet ovenfor, og fortsett å fylle på olje til 
det slutter å boble i beholderen.
10. Slå av motoren, sett lokket (26:B) på oljebe-
holderen og lukk motorpanseret.
11. Sett i gang maskinen og la den gå i forskjel-
lige hastigheter i noen minutter. Om nødven-
dig, justere oljenivået i beholderen.
9.8 
Kontroller at alle remmene er intakte og uskadde.
 
9.9 
 
9.9.1 Kontroller
Vri rattet litt frem og tilbake.
Det skal ikke være noe mekanisk slark i styrekje-
dene.
9.9.2 
Justere styrekjedene ved behov som forklart 
nedenfor:
1. Still maskinen i ”rett forover”-stilling.
2. Justere styrekjedene med de to mutrene som 
sitter under midtpunktene (32).
3. Justere begge mutrene like mye, til det ikke 
er noe slark.
4. Prøvekjør maskinen rett forover og kontrollere 
at rattet ikke er skjevinnstilt.
5. Hvis rattet er skjevt, løsner du den ene mut-
teren og trekker til den andre.
 
-
dene slites mer.
9.10 
For hvilken type batteri som benyttes av maski-
nen, se ”0 TABELL - TEKNISKE DATA”.
 -
-
takt med den.
 
syren renner ut.
 -
     
    
kommer i kontakt med syre, må du
umiddelbart skylle med rikelige meng-

Det er ikke nødvendig å kontrollere eller etterfylle 
batterivæske.
Den eneste form for vedlikehold som batteriet 
trenger, er gjenoppladning; f.eks. etter lang tids 
lagring.
Batteriet kan lades:
med motoren
med batterilader.
20
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
9.10.1 Lading med motoren
Denne måten er mulig bare hvis batteriet fremde-
les har nok lading til å starte motoren.
Hvis det er et nytt batteri, skal du koble 
kablene til batteriet.
Plassere maskinen utendørs.
Start motoren som forklart i håndbokens 
anvisninger.
La motoren gå uavbrutt i 45 minutter 
(nødvendig tid for å fullade batteriet).
Slå av motoren.
9.10.2 Lading med batterilader
     
    

 -

    
du kobler til batteriladeren.
9.10.3 
Batteriet er plassert under motorpanseret.
Når batteriet monteres eller demonteres, skal 
kablene kobles til og fra som forklart nedenfor:
1. Ved demontering.Kople først den svarte ka-
belen fra batteriets minuspol (-).Kople deret-
ter den røde kabelen fra batteriets plusspol 
(+).
2. Ved montering.Kople først den røde kabelen 
til batteriets plusspol (+). Kople deretter den 
svarte kabelen til batteriets minuspol (-).
     

og skader på batteriet.
 -

    

 

generator og el-anlegg.
9.10.4 
Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres.
Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør 
dem inn med fett.
9.11 
 
    
-
nen.
9.11.1 
 
  
     

Fjern/installer luftlterne på følgende måte:

1. Rengjør grundig rundt luftlterdekselet.
2. Fjern luftlterdekselet (33:A) ved å løsne de 
to klemmene.
3. Ta lterenheten ut (33:B). Forlteret sitter 
over luftlteret. Pass på at det ikke kommer 
noe smuss ned i forgasseren.Rengjør luftl-
terhuset.
4. Rengjør papirlteret ved å banke det lett mot 
en at overate. Bytt ut lteret hvis det er 
svært skittent.
5. Rengjør forlteret.Bytt ut lteret hvis det er 
svært skittent.
6. Montere det igjen i motsatt rekkefølge.
[ST.] 
1. Rengjør området rundt dekselet (34:C) på 
lteret.
mod. TRE 0801
2. Ta av dekselet (34:C)  ved å skru ut de to 
knottene (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Åpne lokket (34:C) ved å dreie på åpnings-
håndtaket (34:D).
3. Fjern det ltrerende elementet (34:E, 34:F).
4. Fjern forlteret av svamp (34:F) fra patronen 
(34:E).
5. Slå patronen (34:E) mot en hard overate 
og blås trykkluft på siden for å fjerne støv og 
skitt.
6. Rengjør forlteret av svamp (34:F) med vann 
og vaskemiddel og la det deretter lufttørke
7. Rengjør lterhuset innvendig (34:G) for støv 
21
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
og skitt. Sørg for at innsugingsrøret er slukket 
med et stostykke (34:H) for å unngå at det 
ikke kommer inn i motoren.
8. Fjern stostykket (34:H), fest lterelemen-
tet (34:E, 34:F) i huset og lukk igjen lokket 
(34:C).
VIKTIG Ikke bruk bensin, rengjø-
ringsmidlerellerannetforrengjøringavpatro-
nen.
VIKTIG Forlteret av svamp (34:F)
måIKKEoljes.
9.11.2 
 
    
-
nen.
Rengjør området rundt tennpluggfestet før du 
løsner tennpluggen.
Se avsnitt “0 TABELL TEKNISKE DATA for hvil-
ken type tennplugg du skal bruke, og elektrode-
avstanden.
9.11.3 
 
Motoren er luftkjølt.
Et tilstoppet kjølesystem vil kunne skade moto-
ren.
Kontroller at kjøledysene ikke er tette.
En grundigere rengjøring av kjølesystemet utfø-
res ved hver grunnservice.
9.12 
 
 Handling 
Midtre
punkt
4 smørenipler.
Bruk en smørepistol fylt 
med universalfett.
Pump helt til smørefettet 
tyter ut
31A
 Handling 
Kjeder
ved
styret
Rengjør kjedet med en
jernbørste.
Smør med universell
kjettingsspray
-
Stramme
armer
Smør lagerpunktene med 
olje ved hver kommando-
aktivering.
Dette inngrepet bør utføres 
av to personer.
31B
Styre 
kabler
Smør endene på
kablene med olje ved akti-
vering av hver kommando.
Denne operasjonen bør 
utføres av to personer.
31C
9.13 
Plassering Sikring
Strømtilførsel til drivstoven-
tilen 10 A
Strømtilførsel for elektrisk 
innstilling av klippehøyden 20 A
Strømtilførsel 30 A
10 
Denne bruksanvisningen gir alle nødvendige 
indikasjoner for å kjøre maskinen, samt informa-
sjon om korrekt vedlikehold som kan utføres av 
brukeren.
Alle justerings- og vedlikeholdsinngrep som ikke 
er beskrevet i denne håndboken, skal utføres 
av forhandleren eller av et verksted som har de 
nødvendige kunnskapene og utstyret. På denne 
måten kan man være trygg på at arbeidet utføres 
korrekt, og maskinens opprinnelige sikkerhets-
nivå og tilstand opprettholdes.
     -
grepene, må man:
a. Plassere maskinen på en at overate.
b. Trekk til parkeringsbremsen (10:B).
c. Slå av motoren.
d. Ta nøkkelen ut av tenningen.
De autoriserte verkstedene gjør reparasjoner og 
service under garanti.
De bruker dessuten kun originale reservedeler
 -

22
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
STIGA S.p.A.-maskinene.
Vi minner om at ikke originale reser-


Dersom man bruker ikke-originale re-
      
-
heten.

     -

 -
-
lere.
 
-
  -
kerhetsanordningene en gang i året.
11 OPPLAG
1. Tøm drivstotanken:
Start maskinens motor og la den gå til 
den stanser.
1. Skift oljen mens motoren fremdeles er varm.
2. Rengjør hele maskinen.Det er spesielt viktig 
å rengjøre undersiden av klippeinnretningen.
3. Hvis lakken er skadet, må denne lakkeres på 
nytt for å forebygge rust.
4. Lagre maskinen under tak på et tørt sted.
I maskiner med elektrisk starter:
Hvis temperaturen i opplaget er korrekt, er det til-
strekkelig å lade opp batteriet hver fjerde måned 
for å opprettholde ladingen.
  
opplag.
     
det er utladet når det settes i opplag.
12 
Garantien dekker alle material- og fabrikasjons-
feil.
Brukeren må nøye følge alle vedlagte instruksjo-
ner.
Garantien dekker ikke feil som skyldes:
Manglende kjennskap til vedlagt 
dokumentasjon.
Uforsiktighet.
Feil eller ikke tillatt bruk og montering.
Bruk av ikke-originale reservedeler.
Bruk av tilbehør som ikke er levert eller 
godkjent av STIGA S.p.A.
Garantien dekker ikke:
Normal slitasje av forbruksmaterialer som 
f.eks. innmaterskruer osv.
Alminnelig slitasje.
Motorer. De er dekket av motorprodusentens 
garantivilkår og betingelser.
Kjøperen er beskyttet av gjeldende lover. Kjøpe-
rens lovfestede rettigheter kan ikke på noen måte 
begrenses av denne garantien.
23
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
13 
Inngrep Hyppighet




 Deretter

Kontroll av alle fester -Før hver bruk -
Sikkerhetskontroller/Kontroll av betjeninger -Før hver bruk -
Kontroll av dekktrykk -Før hver bruk -
Generell rengjøring og kontroll -Etter hver bruk -
Generell smøring -50 timer og etter hver vask 9.12
Kontroll av slitasje på drivremmer 5 timer 50 timer 9.8
Kontroll og korrigering av styremekanismen 5 timer 100 timer 9.9
Lading av batteri -
Før opplag.
I maskiner med elektrisk 
starter: Vedlikeholdslading 
hver 4. måned.
9.10
Rengjøring av batteriklemmer. -Hvis oksidert 9.10.4

Kontroll/etterfylling av motorolje -Før hver bruk 9.5.1
Kontroll/etterfylling av oljenivået i transmisjonen 1 timer 50 timer 9.7.1
Skifte transmisjonsolje 5 timer 200 timer 9.7.2

Bytte av motorolje -100 timer / En gang i året 9.5.2
Utskiftning av oljeler -100 timer / En gang i året 9.5.3
Rengjøring av luftlter -25 timer / En gang i året 9.11.1
*
Bytte av luftlteret -100 timer eller en gang i året 9.11.1
(*)
Utskifting av tennplugg -100 timer / En gang i året 9.11.2
Rengjøring av luftinntak -5 timer / Etter hver gangs bruk 9.11.3
Kontroll/utskiftning av drivstolter -400 timer / En gang i året 9.6 (**)

Skifte ut motorolje (mod.TRE 586V) 5 timer 100 timer  9.5.2
Skifte ut motorolje (mod.TRE 0801) 5 timer 50 timer / Endt sesong 9.5.2
Rengjøring av luftinntak -5 timer / Etter hver gangs bruk 9.11.3
Rengjøring av luftlter -5 timer / Etter hver gangs bruk 9.11.1
*
24
NO
NORSK
(Oversettelse av originalinstruksjoner)
Inngrep Hyppighet




Utskiftning av luftlter i papir -50 timer / Endt sesong 9.11.1
*
Kontroll / regulering av tennplugg -50 timer / Endt sesong 9.11.2
Utskifting av tennplugg -100 timer 9.11.2
Kontroll / utskiftning av drivstolter -100 timer 9.6 **
(*) Rengjøres oftere hvis maskinen arbeider under spesielt vanskelige forhold eller hvis det er mye urenhe-
ter i luften.
(**)  Inngrep som må utføres av forhandleren eller et godkjent spesialverksted.
14 
  
1. Startmotoren går ikke. Batteriet har for dårlig lading. Lad opp batteriet.
Batteriet er feilkoblet Kontrollere tilkoblingene
Sikring 20A har gått. Skift sikringen.
2. Startmotoren går, men moto-
ren starter ikke.

og startmotoren går, men moto-
ren starter ikke.
Driftstokranen er lukket. Åpne drivstokranen.
Ingen bensintilførsel. - Kontrollere tanknivået.
- Kontrollere drivstolteret.
Tenningsfeil. - Kontrollere at hetten på tennplug-
gen sitter fast.
- Kontrollere at elektrodene er rene 
og at avstanden mellom dem er 
korrekt.


Problemer med forgassingen. Rengjør eller bytt luftlteret.

mens man klipper.
Fremdriftshastigheten er for stor i 
forhold til klippehøyden.
Redusere fremdriftsfarten og/eller 
øk klippehøyden.

åpenlys årsak.
- Den har gått tom for drivsto.
- Prøv å starte motoren igjen.
Fyll drivstotanken full (hvis proble-
met vedvarer, må du henvende deg 
til et godkjent serviceverksted).
 Kontroller lufttrykket i dekkene.
Klipperedskapene er blitt sløve. Henvend deg til et godkjent ser-
viceverksted.
For høy fremdriftsfart i forhold til 
gresshøyden.
Redusere fremdriftsfarten og/eller 
øk klippehøyden.
Klippeinnretningen er full av gress. - Vent til gresser har blitt tørt.
- Rengjør klippeinnretningen.

du arbeider.
- Knivene er ubalanserte.
- Knivene er løse.
- Løse deler.
- Eventuelt skader.
Henvend deg til et godkjent ser-
viceverksted for kontroll, utskifting 
eller reparasjon.
25
NO NORSK (Oversettelse av originalinstruksjoner)
  
-


Spaken for "utkobling av trans-
misjonen" står i utkoblet stilling.
Koble inn transmisjonen.





Feil på 10A sikring. Skift ut 10A sikringen.
10. Den elektriske reguleringen

Feil på 20A sikring. Skift ut 20A sikringen.



Feil på 30A sikring. Skift ut 30A sikringen.
Henvend deg til forhandleren din hvis problemene vedvarer etter at du har gjort inngrepene beskrevet 
ovenfor.
 
-

26
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 STRUKTURAINSTRUKCJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SYMBOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 PRZECHOWYWANIEINSTRUKCJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELE [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELE [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 UŻYTKOWANIEZGODNEZPRZEZNACZENIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Określenierodzajuużytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 NIEWŁAŚCIWEUŻYTKOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 OZNAKOWANIEBEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Etykietysamoprzylepne(4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 ETYKIETAIDENTYFIKACYJNAPRODUKTU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 GŁÓWNECZĘŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 SZKOLENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 CZYNNOŚCIWSTĘPNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 PODCZASUŻYTKOWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 KONSERWACJAIPRZECHOWYWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 OCHRONAŚRODOWISKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 ELEMENTYMONTAŻOWE(3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 OSŁONASILNIKA(5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 AKUMULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Podłączenieakumulatora(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Ładowanieakumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 FOTEL (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 KIEROWNICA (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.6 BELKA ZACZEPOWA (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 WSPORNIKIZSZYBKOZŁĄCZAMI(1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 CIŚNIENIEWOPONACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 STEROWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 MECHANICZNYPEDAŁPODNOŚNIKAWYPOSAŻENIA(10:C) . . . . . . . . . . . . 13
6.2 PEDAŁHAMULCAPOSTOJOWEGO(10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 DŹWIGNIABLOKADYHAMULCAPOSTOJOWEGO(10:A) . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 PEDAŁNAPĘDOWY(10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.5 KIEROWNICA (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6
DŹWIGNIAGAZU(DŹWIGNIAREGULACJIOBROTÓWSILNIKA)(11:A;12:A)MOD.:[B&SVanguard][ST.]
. 14
6.7 DŹWIGNIAPOWIETRZA(JEŻELIJESTPRZEWIDZIANA)(12:B)MOD.:[ST.] . . . . . . . 14
1
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
6.8 STACYJKA(11:C;12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 WAŁODBIORUMOCY(11:D;12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 REGULACJAWYSOKOŚCIKOSZENIA(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.11 PRZEŁĄCZNIKŚWIATEŁ(11:F;12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.12 BLUETOOTH (O ILE PRZEWIDZIANO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.13 SCHOWEK NA AKCESORIA (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 DŹWIGNIAZAŁĄCZANIA/ZWALNIANIAPRZEKŁADNI(14;15) . . . . . . . . . . . . 15
6.15 REGULACJAFOTELA(16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 OSŁONASILNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 SZYBKOZŁĄCZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 ŚRODKIOSTROŻNOŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 ZESTAWIENIE AKCESORIÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 UZUPEŁNIANIEPALIWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 SPRAWDZANIEPOZIOMUOLEJUSILNIKOWEGO(21;22) . . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 SPRAWDZANIEPOZIOMUOLEJUPRZEKŁADNIOWEGO . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 KONTROLEBEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Ogólnakontrolabezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Kontrolabezpieczeństwaelektrycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 ROZRUCH / PRACA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Praca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 ZATRZYMANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.1 WYSOKOŚĆKOSZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.2 WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEKOSZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.1 PROGRAMOBSŁUGISERWISOWEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.2 CZYNNOŚCIWSTĘPNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 TABELAKONSERWACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 CIŚNIENIEWOPONACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 UZUPEŁNIANIE/WYMIANAOLEJUSILNIKOWEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Kontrola/uzupełnianie(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Wymiana/uzupełnianie(21;22;22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5.3 Wymianaltraoleju(jeśliobecne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.6 WYMIANA FILTRA PALIWA (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7 KONTROLA/UZUPEŁNIANIEOLEJUNAPĘDOWEGO[4WD] . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.1 Sprawdzanie/uzupełnianie(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.2 Wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8 KONTROLAPRZEKŁADNIPASOWYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9 UKŁADKIEROWNICZY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.1 Kontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.2 Regulacja(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
9.10 AKUMULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 Ładowaniezapomocąsilnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Ładowaniezapomocąładowarkidoakumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Demontaż/Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.10.4 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11 FILTR POWIETRZA, SILNIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Czyszczenie/Wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 Wymianaświecyzapłonowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.11.3 Czyszczeniewlotupowietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.12 SMAROWANIE (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.13 BEZPIECZNIKI (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 SERWIS I NAPRAWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
  . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
1 
   
     -

1.1 
Instrukcja składa się z okładki, spisu treści, sekcji 
zawierającej wszystkie rysunki i tekstu z objaśnie-
niami.
Zawartość jest podzielona na rozdziały, punkty i 
podpunkty.
Niniejsza instrukcja zawiera tabele dotyczące róż-
nych silników (jeśli dostępne).
Aby ułatwić odczyt, należy odnaleźć dane, które 
odnoszą się do danej maszyny lub silnika.
Rysunki
Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno ponu-
merowane: 1, 2, 3, itd.
Elementy przedstawione na rysunkach zostały 
oznaczone literami A, B, C, itd.
Odniesienie do rysunku oznaczone jest cyfrą (2).
Odniesienie do komponentu A na rysunku 2 jest 
oznaczone poprzez (2:A).

Nagłówki niniejszej instrukcji obsługi zostały 
ponumerowane tak jak wskazano w następującym 
przykładzie:
Podtytuł rozdziału „2.3 UŻYCIE ZGODNE Z PRZE-
ZNACZENIEM” brzmi „2 POZNAJEMY MASZYNĘ” i 
zawarty jest w niniejszym nagłówku.
W odniesieniu do nagłówków, na ogół zostają 
podane tylko ich oznaczenia cyfrowe, na przykład 
„Patrz 2.3.1”.
1.2 
 
    


 -

    -

 

   -
-

1.3 
Przechowywać instrukcję w stanie niezniszczonym i 
czytelnym, w miejscu znanym i łatwo dostępnym dla 
użytkownika maszyny.
2 
Niniejsza maszyna jest sprzętem ogrodniczym, a 
dokładnie kosiarką do trawy, obsługiwaną przez 
osobę kierującą w pozycji siedzącej, z systemem 
tnącym w części przedniej.
Maszyna wyposażona jest w silnik, który napędza 
mechanizm tnący, zabezpieczony osłoną, a ponadto 
zespół przenoszenia napędu, który zapewnia ruch 
maszyny.
Maszyna posiada przegub. Oznacza to, że rama jest 
podzielona na część przednią i część tylną, które 
poruszają się zależnie jedna od drugiej.
Zastosowanie przegubu w kierowaniu maszyną 
powoduje, że maszyna może okrążać drzewa i inne 
przeszkody z bardzo ograniczonym promieniem 
skrętu.
Osoba kierująca jest w stanie prowadzić maszynę 
i uruchamiać główne funkcje pozostając w pozycji 
siedzącej na stanowisku kierowania.
Urządzenia bezpieczeństwa zamontowane w 
maszynie umożliwiają zatrzymanie silnika oraz 
agregatu tnącego.
2.1 
Maszyna jest wyposażona w napęd na koła tylne.
Tylna oś jest wyposażona w przekładnię hydrosta-
tyczną o bezstopniowych przełożeniach do jazdy 
naprzód i wstecz.
Tylna oś jest również wyposażona w mechanizm 
różnicowy ułatwiający skręcanie.
Akcesoria mocowane z przodu są napędzane 
paskami napędowymi.
2.2 
Maszyna posiada napęd na 4 koła.
Moc z silnika do kół napędowych przekazywana jest 
hydraulicznie.
Silnik napędza pompę olejową, która za pomocą 
obwodu hydraulicznego napędza osie (koła) tylne i 
przednie.
Koła przednie i tylne obracają się z taką samą 
prędkością.
Aby ułatwić skręcanie, obie osie wyposażono w 
mechanizm różnicowy.
4
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
Akcesoria mocowane z przodu są napędzane 
paskami napędowymi.
2.3    -

Niniejsza maszyna została zaprojektowana i skon-
struowana w celu koszenia trawy.
Stosowanie specjalnych akcesoriów dostarczanych 
przez producenta wraz z wyposażeniem stan-
dardowym lub nabywanych oddzielnie umożliwia 
wykonywanie pracy różnymi metodami, które są opi-
sane w niniejszych instrukcjach lub w instrukcjach 
towarzyszących poszczególnym akcesoriom.
Również możliwość zastosowania wyposażenia 
dodatkowego (jeśli Producent przewidział) może po-
szerzać zakres użycia zgodnego z przeznaczeniem 
do innych funkcji, w ramach ograniczeń i warunków 
określonych w instrukcjach dołączonych do wymie-
nionego wyposażenia.
     

    
   -

 -
    

2.3.1 
Niniejsza maszyna przeznaczona jest do używania 
przez konsumentów, tzn. osoby niewyszkolone.
Niniejsza maszyna jest przeznaczona "do użytku 
hobbystycznego".
2.4 
Jakiekolwiek inne zastosowanie odbiegające od 
powyżej opisanego, może okazać się niebezpieczne 
i powodować szkody wobec osób i/lub rzeczy
Niewłaściwe użycie stanowią (przykładowo podane 
czynności, ale nie tylko):
przewożenie na maszynie lub na przyczepie 
innych osób, dzieci lub zwierząt;
holowanie lub pchanie ciężarów bez użycia 
odpowiedniego akcesorium przeznaczonego do 
holowania;
użycie maszyny do poruszania się po 
niestabilnym, śliskim, oblodzonym, kamienistym 
lub nierównym podłożu, kałużach lub mokradłach, 
które uniemożliwiają dokonanie oceny 
konsystencji podłoża;
włączanie urządzeń tnących na odcinkach 
pozbawionych trawy.
   -
-

-
    
-

2.5 
Oznakowanie bezpieczeństwa obecne na maszynie 
informuje użytkownika na temat działań, jakie należy 
wykonać na maszynie, w szczególności podczas 
działań wymagających zachowania ostrożności i 
uwagi.
   
-
-

Uwaga!  Przed  użyciem  maszyny  należy 
uważnie  przeczytać  niniejszą  instrukcję  ob-
sługi.
Uwaga!  Uważać  na  wyrzucane  przedmioty.
Zwracać uwagę na wszystkie osoby obecne 
w danym miejscu.
Uwaga! Zawsze stosować ochraniacze słuchu.
Uwaga! Maszyna nie posiada homologacji 
dla jej używania na drogach publicznych.
Max 10°
Uwaga! Maszyna z zainstalowany-
mi oryginalnymi akcesoriami może 
pracować w terenie o maksymalnym 
nachyleniu wynoszącym 10°, nieza-
leżnie od kierunku jazdy.
Ciśnienie opon. Etykieta zawiera 
optymalne wartości ciśnienia opon 
- patrz rozdz. „0 TABELA DANYCH 
TECHNICZNYCH”. Poprawne ciśnie-
nie w oponach jest zasadniczym warunkiem dla 
zagwarantowania wydajnego używania maszyny.
2.5.1 
Wskazanie blokady hamulca postojowego.
5
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
Wskazanie  załączenie  /  odłączenia 
przekładni (4:A).
Etykieta znajduje się:
w pobliżu dźwigni załączania / odłączania 
przekładni.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Wskazanie  maksymalnej  masy  cią-
gnionej (4:B).
Etykieta znajduje się:
w pobliżu belki zaczepowej.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzeń 
(4:C). Nie dotykać tłumika.
Etykieta znajduje się:
w pobliżu tłumika;
  -



akcesorium.
Etykieta znajduje się:
w pobliżu przegubu sterowniczego układu 
kierowniczego;
w pobliżu belki zaczepowej.
 -
telne etykiety.
 -
wanego serwisu.
2.6 
Etykieta identykacyjna zawiera następujące dane 
(patrz rys. 1):
1.
Adres producenta
2.
Typ maszyny
3.
Poziom mocy akustycznej
4.
Znak zgodności CE
5.
Waga urządzenia z pustym zbiornikiem paliwa 
w kg
6.
Moc i obroty silnika
7.
Rok produkcji
8.
Numer fabryczny
9.
Kod wyrobu
Wpisać numer fabryczny maszyny w odpo-
wiednim polu na rysunku (1:10).
Produkt jest identykowany dzięki:
Numerom artykułu i serii maszyny;
Numerom seryjnym, typowi i modelowi silnika.
 -
   

   

2.7 
Maszyna składa się z następujących elementów 
(patrz rys. 1):
A.
Rama

Koła
C.
Kierownica
D.
Fotel
E.
Konsola

Polecenia obsługiwane pedałem
G.
Osłona silnika
H.
Dźwignia podnoszenia akcesoriów przednich
I.
Gniazdo bezpieczników

Akumulator
K.
Zbiornik paliwa
L.
Zbiornik oleju napędowego

Silnik
N.
Wsporniki z szybkozłączami do akcesoriów
3 
     

3.1 SZKOLENIE


-


-

   
-



 



    -
-

6
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
     -

 
-
    

     -

 
-
    

     -
    

-

-
     
-
   
     -
-

-

    -




     
-
     -
   -

 -
   -

a.
Nie rozpraszać się i utrzymywać koncentrację w 
czasie pracy;
b.
Nie zapominać, iż w razie straty kontroli nad 
ruchem urządzenia zjeżdżającego ze zbocza 
hamulce nie wystarczą, by opanować sytuację.
Podstawowe przyczyny utracenia kontroli nad 
ruchem są następujące:
Niewystarczająca przyczepność kół;
Nadmierna prędkość;
Nieodpowiednie hamowanie;
Maszyna nieodpowiednia do danego typu 
pracy;
Brak znajomości efektów, które mogą 
wynikać przy szczególnych warunkach 
terenu, zwłaszcza na zboczach;
Niestosowne używanie jako pojazd 
holowniczy.
 

    
      -
-
   
    


3.2 
W czasie używania maszyny należy zawsze 
ubierać odporne i przeciwpoślizgowe obuwie 
robocze oraz długie spodnie.
Nie należy włączać maszyny będąc na boso ani w 
odkrytym obuwiu.
Unikać noszenia łańcuszków, bransoletek i 
odzieży z powiewnymi luźnymi częściami lub 
zaopatrzonej w długie sznurowadła lub krawaty.
Odpowiednio związać długie włosy. Zawsze 
stosować ochraniacze słuchu.
Dogłębnie skontrolować obszar roboczy i usunąć 
wszystko to co mogłoby być wydalone przez 
maszynę lub zniszczyć zespół tnący i silnik 
(kamienie, gałęzie, druty, kości, itp.).
 -

a.
Przechowywać paliwo w odpowiednich 
zbiornikach;
b.
Dolewać paliwo przy użyciu lejka, wy-
łącznie na świeżym powietrzu i nie palić
podczas tych czynności, jak zawsze, gdy 
ma się do czynienia z paliwem;
c.
Uzupełnić poziom przed uruchomieniem 
silnika;nie uzupełniać paliwa i nie usuwać 
korka zbiornika gdy silnik jest w działaniu
lub jest gorący;
d.
W przypadku wycieku paliwa nie uru-
chamiać silnika, lecz oddalić maszynę 
od obszaru wycieku paliwa i unikać 
powstania źródła zapłonu, dopóki paliwo 
nie odparuje a jego opary nie zostaną 
rozproszone;
e.
Zawsze umieszczać i dokładnie dokręcać 
korki zbiornika oraz pojemnika paliwa.
7
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
 
    -

-
       

-
    
-

-

   
-
    

3.3 
     -
     -
-

-
      -


 -


 -

     
    
-


   -
   

 -
     
    -
wym".
 -
   -

    -

 
-

     -
 
    -
    
 

a.
Nie zatrzymywać się, ani nie ruszać 
gwałtownie, zarówno podczas jazdy w 
górę jak i w dół;
b.
Naciskać łagodnie na sprzęgło i mieć 
zawsze włączony bieg, zwłaszcza przy 
terenach pochyłych;
c.
Należy zmniejszać szybkość na zbo-
czach i ostrych zakrętach;
d.
Uważać na wzniesienia, wyboje i ukryte 
zagrożenie.
e.
Nigdy nie kosić trawy w poprzek zbocza.
Po trawnikach położonych na zboczach 
należy poruszać się w kierunku od dołu 
do góry, nigdy w kierunku poprzecznym, 
zwracając dużą uwagę w momencie 
zmiany kierunku, aby koła zwrócone 
w górę, nie napotkały na przeszkody 
(kamienie, gałęzie, korzenie itd.), które 
mogłyby spowodować poślizg boczny 
lub utratę kontroli nad maszyną.
   

    
   -

 



 -

-
     

    

a.
Dla belek zaczepowych stosować wy-
łącznie przeznaczone do tego punkty 
połączenia;
b.
Ograniczyć ładunki do tych, które można 
łatwo kontrolować;
8
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
c.
Nie wykonywać nagłych skrętów.
Zachować ostrożność podczas jazdy 
wstecz;
d.
Stosować przeciwwagę lub obciążenie 
kół w przypadkach, w których jest to za-
lecane przez instrukcję.
    
   -




 -

 -
-
    
    -
    
    -

 

 


   
     
   

 

obok osoby.
 -

 -

  


    
   
-
    

      -

obrotach.
    
-

    

    -

-

a.
Wyżej opisane czynności wykonać za 
każdym razem, w przypadku pozosta-
wienia maszyny bez nadzoru lub opusz-
czenia miejsca za kierownicą:
b.
Przed usunięciem przyczyny zablokowa-
nia lub oczyszczeniem kanału wyrzutu;
c.
Przed kontrolą, czyszczeniem lub doko-
nywaniem prac konserwacyjnych przy 
maszynie;
d.
Po uderzeniu o jakiś twardy przedmiot.
Sprawdzić ewentualne uszkodzenie 
maszyny i wykonać niezbędne naprawy 
przed jej ponownym użyciem;
    
     -
-

a.
Przed przystąpieniem do tankowania 
paliwa;
b.
Za każdym razem, gdy zdejmie się lub 
zakłada pojemnik na trawę;
c.
Przed przystąpieniem do regulacji wy-
sokości koszenia, jeżeli czynność ta nie 
może być wykonana z miejsca robo-
czego operatora.
    
     -

    -
     -


     
     
-
    

     
   
9
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
     
    
   
-
-
   
      
    -
 -
    
-

     
 -
    -

   
    -

-

-
   -
    
     -
   
   

3.4 
     

   
   
    

 
   
    
     
   
    -
   
  -

    -
     
-

 

     -

  
    
   
   
   
   
nieodpowiednie struktury lub osoby nie-
  -
     
-

Po każdym użyciu, wyjąć klucz i sprawdzić czy 
maszyna nie jest uszkodzona.
Utrzymywać dociśnięte nakrętki i śruby, aby 
zagwarantować działanie maszyny w warunkach 
bezpieczeństwa. Regularna konserwacja jest 
niezbędna dla bezpieczeństwa i dla zachowania 
poziomu wydajności.
W regularnych odstępach czasu należy 
sprawdzać, czy śruby agregatu tnącego są 
dokręcone prawidłowo.
    
      

    
     -
-



   -
-
-

Regularnie sprawdzać działanie hamulców.
Istotne jest, aby w przypadku potrzeby 
przeprowadzić konserwację bądź naprawę 
hamulców.
Wymienić uszkodzone nalepki, zawierające 
instrukcje oraz komunikaty ostrzegawcze, 
jeśli zniszczone.
Jeżeli maszyna nie jest wyposażona 
w blokady mechaniczne w celach 
transportowych, akcesoria należy zawsze 
oprzeć o podłoże podczas postoju maszyny 
bądź pozostawiania jej bez nadzoru.
Przechowywać maszynę w miejscu 
niedostępnym dla dzieci.
10
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
 
-
-

Poczekać na ostygnięcie silnika przed 
umieszczeniem maszyny w jakimkolwiek 
obszarze.
Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, 
należy utrzymywać silnik, tłumik, komorę 
baterii i obszar magazynowania paliwa 
w stanie wolnym od trawy, liści oraz 
nadmiernej ilości smaru.
Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, 
regularnie sprawdzać, czy nie ma wycieków 
oleju i/lub benzyny.
W przypadku konieczności opróżnienia 
zbiornika należy wykonywać niniejszą 
operację na zewnątrz oraz przy ostygniętym 
silniku.
Nigdy nie pozostawiać kluczy w 
stacyjce lub w zasięgu dzieci bądź osób 
nieuprawnionych.Przed rozpoczęciem 
jakiejkolwiek operacji konserwacyjnej należy 
zawsze usunąć klucz.
 
    -
   
-

 
    


  -
   


    
    
-

    -
 

    
   
     -
-

3.5 TRANSPORT
    
   
  
   
  -

 -
    
    -
   
   -
     -

3.6 
Ochrona środowiska musi stanowić główny oraz 
pierwszorzędny aspekt podczas korzystania 
z maszyny, na rzecz społeczeństwa oraz 
środowiska, w którym żyjemy. Unikać sytuacji, 
w której staje się ona elementem zakłócającym 
spokój otoczenia.
Należy dokładnie przestrzegać lokalnych 
przepisów w zakresie usuwania materiałów 
opakowaniowych, olejów, paliwa, ltrów, 
uszkodzonych części lub jakichkolwiek 
elementów charakteryzujących się znaczącym 
wpływem na środowisko; niniejsze odpady nie 
mogą być usuwane wraz ze zwykłymi odpadami, 
lecz muszą zostać posegregowane oraz 
dostarczone do odpowiednich punktów zbiórki, 
które zapewnią recykling materiałów.
Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów 
dotyczących utylizacji odpadów po cięciu.
W momencie likwidacji nie wolno pozostawiać 
maszyny w środowisku, lecz należy zwrócić się 
do punktu zbiórki, zgodnie z obowiązującymi 
przepisami lokalnymi.
4 

Należy sprawdzić ubezpieczenie traktorka do 
koszenia trawy.
W tym celu należy skontaktować się z rmą ubezpie-
czeniową.
Należy wykupić pełne ubezpieczenie komunikacyj-
ne, od pożaru, szkód i kradzieży.
11
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
5 
 -

 
  

 


-
    

5.1 
Maszyna jest dostarczana ze zdjętym fotelem 
i kierownicą, belką zaczepową, wspornikami z 
szybkozłączami i akumulatorem umieszczonym w 
gnieździe, ale rozłączonym.
W opakowaniu znajdują się elementy przeznaczone 
do montażu (3) wymienione w poniższej tabeli:
Nr Opis Wymiar
A 2 Sworz6 x 36
B 1 Podkładka
dystansowa 6x38x0,5
C 1 Podkładka
dystansowa 16x38x1,0
D 2 Klucz do stacyjki /
E 2 Nakrętka
do akumulatora /
F 2 Śruby do akumulatora /
G 2 Nakrętka M8
H 1 Belka zaczepowa /
J 2 Śruba 8x20
R 4 Podkładki grower 14 x 8,2 x 2
5.2 
W celu uzyskania dostępu do zaworu paliwo-
wego, akumulatora i silnika, należy podnieść 
maskę silnika.
Osłonę silnika podnosi się w następujący sposób:
1.
Chwycić i unieść osłonę silnika (5:A).
    -

5.3 
W celu sprawdzenia typu akumulatora użytego w 
maszynie patrz „0 TABELA DANYCH TECHNICZ-
NYCH”
    
      


    

 -

5.3.1 
Podłączyć akumulator do instalacji elektrycznej 
maszyny za pomocą śrub i nakrętek (6:F; 6:E):
1.
Podłączyć czerwony kabel do dodatniego zaci-
sku akumulatora (+).
2.
Podłączyć czarny kabel do ujemnego zacisku 
akumulatora (-).
 -


     

 -

 
    -
    -

5.3.2 
 -

 

5.4 
1.
Zdemontować następujące części ze wspornika 
fotela:
4 nakrętki (do zablokowania podczas 
transportu, nie będą później używane).
4 śruby (7:K).
4 podkładki pasowane (7:L).
4 podkładki grower (7:R).
2.
Ustawić fotel na odpowiednim oparciu we 
wsporniku fotela.
3.
Założyć podkładki pasowane (7:L) na śruby 
(7:K), z podkładkami (7:R).
12
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
4.
Wsunąć śruby z podkładkami pasowanymi do 
otworów wspornika fotela i do otworów płyty fo-
tela.Przykręcić fotel w odpowiednie położenie.
Moment obrotowy: 9±1,7 Nm.
    -
-

5.
Sprawdzić, czy fotel przesuwa się lekko w otwo-
rach we wsporniku.
Fotel można składać. Jeśli maszyna jest zaparkowa-
na na zewnątrz w czasie deszczu, należy złożyć fotel 
do przodu, aby chronić go przed zamoknięciem.
5.5 
Aby zminimalizować luz osiowy w kolumnie kierow-
nicy, należy założyć na nią podkładki ustalające 0,5 
mm i/lub 1 mm (3:C; 3:B) na kolumnie kierownicy 
między uchwytami poz. (8:A) w następujący sposób.
1.
Założyć osłonę kolumny kierownicy (8:B) na ko-
lumnę i zamocować, wbijając jedną z zawleczek 
(8:C) na około 1/3 długości.
2.
Pociągnąć do góry osłonę kolumny kierownicy 
wraz z kolumną.
3.
Sprawdzić od zewnątrz, czy nie można włożyć 
podkładki 0,5 mm, 1 mm lub obu w szcze-
linę, którą właśnie utworzyliśmy - punkt (8:A).
Podkładki/podkładek nie wolno wciskać na siłę, 
ponieważ należy zostawić niewielki luz osiowy.
4.
Wyjąć sworzeń (8:C) przy pomocy ściągacza 
(8:D), zdjąć osłonę kolumny kierownicy.
5.
Założyć podkładkę/podkładki zgodnie z punk-
tem 3 powyżej.
6.
Założyć osłonę kolumny kierownicy na kolumnę 
i zamocować, wbijając do końca obie zawleczki.
Zablokować kolumnę kierownicy.
5.6 
Zamontować belkę zaczepową (9:B) z tyłu maszyny.
Założyć śruby i nakrętki (9:A; 9:C).
Moment obrotowy: 22 Nm.
5.7 
Wsporniki z szybkozłączami oraz odpowiednie 
instrukcje montażu zostały dołączone w oddzielnym 
opakowaniu, dołączonym do opakowania maszyny.
Zainstalować wsporniki z szybkozłączami na przed-
nich półosiach maszyny.
5.8 
Dla ciśnienia w oponach patrz „0 TABELA DANYCH 
TECHNICZNYCH”
5.9 AKCESORIA
Instrukcje dotyczące instalacji akcesoriów znajdują 
się w instrukcji montażu dołączonej do danego 
akcesorium.
 

6 STEROWANIE
6.1   

Steruje dźwignią (10:C1), służy do podnoszenia 
akcesoriów z pozycji roboczej do pozycji transpor-
towej.
Pozycja transportowa: wcisnąć do oporu pedał i 
cofnąć stopę, pedał pozostaje wciśnięty.
Pozycja robocza: wcisnąć i powoli uwalniać pedał.
 
-
-
go.
6.2 
 

Pedał (10:B) ustawia się w trzech następujących 
pozycjach:
Zwolniony. Napęd jest włączony. Hamulec 
postojowy nie jest włączony.
Wciśnięty do połowy. Napęd do przodu 
jest wyłączony. Hamulec postojowy nie 
jest włączony.
Całkowicie wciśnięty. Napęd do przodu jest rozłą-
czony. Hamulec postojowy jest w pełni aktywny, ale 
nie jest zablokowany.Takie ustawienie jest używane 
również jako hamulec awaryjny.
6.3    -

Blokada unieruchamia pedał sprzęgła-ha-
mulca w pozycji wciśniętej. Funkcja ta służy 
do blokowania maszyny na pochyłościach, 
podczas transportu, itp., kiedy silnik jest wyłączony.

1.
Wcisnąć pedał (10:B) do oporu.
2.
Przestawić blokadę (10:A) w prawo.
3.
Zwolnić pedał (10:B).
13
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
4.
Zwolnić blokadę (10:A).
Odblokowanie:
1.
Nacisnąć i zwolnić pedał (10:B).
6.4 
Pedał determinuje stosunek przełożenia między 
silnikiem i kołami napędowymi (= prędkość).
Po zwolnieniu pedału włącza się hamulec główny.
- Nacisnąć pedał  do przodu –  maszyna 
porusza się do przodu.
- Brak nacisku na pedał – maszyna stoi 
w miejscu.
- Nacisnąć pedał do tyłu – maszyna 
cofa.
- Zmniejszyć nacisk na pedał – maszyna hamuje.
W górnej części pedału znajduje się płytka regula-
cyjna, którą można ustawić odpowiednio do stopy 
kierowcy.
 
   

6.5 
Wysokość kierownicy można regulować w dużym 
zakresie.
Odkręcić pokrętło regulacji (10:E) na kolumnie kie-
rownicy i unieść lub opuścić ją do żądanej pozycji.
Dokręcić.
    -

     -
    
   

6.6 
   

Regulacja prędkości silnika.
Pełny gaz – używać zawsze podczas pracy 
maszyny.
Bieg jałowy.
6.7    

Załączane przez zamknięcie powietrza w przypadku 
rozruchu zimnego silnika.
Ssanie  całkowicie  wyciągnięte  (12:B1)  - 
przepustnica w gaźniku zamknięta.Do rozru-
chu zimnego silnika.
Ssanie  wciśnięte  (12:B2)  -  przepustnica  otwarta.
Uruchamianie  ciepłego  silnika  oraz  praca 
maszyny.
    

    -
   


6.8 
Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania 
silnika.
     
-
      
-
mulatora.
Dostępne są cztery położenia:
1. Pozycja stop – silnik jest w zwarciu. Można 
wyjąć kluczyk.
2. Pozycja „na biegu”.
3. Pozycja „na biegu”.
4.  Pozycja  start  –  po  przekręceniu  kluczyka 
do  pozycji  startowej  włącza  się  elektryczne 
uruchamianie silnika.Po uruchomieniu silnika 
kluczyk powinien powrócić do pozycji robo-
czej.
6.9 
     
-
     -
-

     
Nacisnąć przy-
cisk, by włączyć / wyłączyć wał odbioru mocy.
6.10   

14
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
Maszyna jest wyposażona w polecenie do użycia 
agregatu tnącego z elektrycznym regulatorem wyso-
kości koszenia.
Przełącznik służy do płynnej regulacji wyso-
kości koszenia.
Agregat tnący jest podłączony do wału 
odbioru mocy (13:B).
6.11 
    
Nacisnąć przycisk, aby włączyć 
/ wyłączyć światła.
6.12 
Niektóre modele są wyposażone w funkcję Blu-
etooth, które umożliwia bezpośrednie połączenie 
bezprzewodowe między maszyną i urządzeniem na 
krótkiej odległości.
Każde urządzenie powinno posiadać odpowiednią 
Aplikację do wymiany danych, której instrukcje 
użytkowania są dostarczone oddzielnie.
Bluetooth jest aktywowany po włączeniu maszyny i 
wyłączany po wyłączeniu maszyny.
Upewnić się, że połączenie do urządzenia/Aplikacji 
jest aktywne.
6.13 
Schowek przydatny do przechowywania akcesoriów.
6.14    

Dźwignia wyłączająca zmienny napęd.
Model 2WD jest wyposażony w 
dźwignię podłączoną do tylnej osi.
Patrz (14:A).
    


    
-
   
    

Dźwignie te umożliwiają ręczne przesuwanie maszy-
ny (pchanie lub ciągnięcie) bez pomocy silnika.
Dostępne są dwa położenia:
Dźwignia włączona (14:A1; 15:A1-B1) - przekładnia 
załączona do normalnej pracy.
Dźwignia wyłączona (14:A2; 15:A2-B2) - przekładnia 
wysprzęglona. Maszynę można przesuwać ręcznie.
Nie wolno holować maszyny na dużych odległo-
ściach lub z dużą prędkością. Może dojść do jej 
uszkodzenia.
    -
-


6.15 
Fotel jest regulowany poprzez przesunięcie 
do przodu i do tyłu, jak wskazano poniżej:
1.
Przesunąć dźwignię sterującą (16:A) w górę.
2.
Ustawić fotel w żądanej pozycji.
3.
Zwolnić dźwignię sterującą (16:A), aby zabloko-
wać fotel.
Fotel został wyposażony w wyłącznik bezpieczeń-
stwa, podłączony do systemu bezpieczeństwa 
maszyny.
Oznacza to, że kiedy na fotelu nie ma kierowcy, uru-
chomienie maszyny jest niemożliwe. (patrz 7.6.2).
6.16 
   
-

6.17 
Te szybkozłącza umożliwiają szybką i łatwą 
zmianę akcesoriów.
Wsporniki z szybkozłączami umożliwiają 
szybkie przemieszczanie agregatu tnącego pomię-
dzy dwiema pozycjami, a mianowicie:
Pozycja standardowa z paskiem maksymalnie 
naprężonym.
Pozycja wycofana o 4 cm w stosunku do pozycji 
standardowej, z poluzowanym paskiem, dzięki 
czemu agregat tnący zostaje maksymalnie 
przybliżony do maszyny podstawowej.
Ponieważ napinacz jest uwolniony od paska, wspor-
niki z szybkozłączami ułatwiają wymianę paska 
oraz agregatu, a także przechodzenie do pozycji 
czyszczenia i pozycji roboczej.

 -

1.
Wyjąć kołki i zawleczki zabezpieczające (17:C) 
15
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
po obu stronach.
2.
Rozłączyć szybkozłącza, naciskając ich tylne 
części piętą (17:A).
 -

-

 -


1.
Przeprowadź wymaganą regulację, np.:
Odczepić pasek.
Wymienić akcesorium, odczepiając jego ramiona 
(19).

Najpierw naprężyć jedną stronę, a następnie drugą, 
zgodnie z poniższą instrukcją.
    -

1.
Postawić stopę na dźwigni (18:A) i ostrożnie 
obrócić ją o pół obrotu do przodu.
2.
Założyć kołek lub zawleczkę zabezpieczającą 
(17:C).
3.
Wykonać powyższe czynności po drugiej stro-
nie.
7 
7.1 
 

   

   
-
     
     -


    -

     -
     -

     
      

 -
   

 -


7.2 ZESTAWIENIE AKCESORIÓW
   
POPRAWNEGO ZESTAWIANIA AKCE-
     

7.3 
   -

Aby sprawdzić pojemność zbiornika paliwa patrz „0 
TABELA DANYCH TECHNICZNYCH”. 
W celu napełnienia:
1.
Odkręcić korek wlewu i wyjąć go (rys.20.A).
2.
Zatankować paliwo uważając, aby nie napełnić 
całkowicie zbiornika. Pozostawić niewielką ilość
wolnego miejsca (mniej więcej tyle, ile zawiera 
wlew paliwa + 1 - 2 cm powyżej zbiornika) tak, 
aby w przypadku nagrzania benzyny mogła się 
ona swobodnie rozprężać, nie przelewając się
przez korek.
3.
Po zakończeniu uzupełniania benzyny należy 
mocno zakręcić korek wlewu paliwa i wytrzeć 
ewentualne wycieki.
 

-
   

 

 
-

Możliwe jest używanie paliw ekologicznych, jak na 
przykład benzyna alkilowana. Skład niniejszej ben-
zyny ma mniejszy wpływ na zdrowie człowieka oraz 
środowisko naturalne.
16
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
Nie zasygnalizowano szkodliwych skutków jej używa-
nia. W handlu występują jednakże rodzaje benzyny 
alkilowanej, o których używaniu nie można znaleźć 
precyzyjnych informacji.
Więcej informacji w instrukcjach i danych dostarczo-
nych przez producenta benzyny alkilowanej.
   
    -
       

     -
    

7.4    -

Maszyna jest dostarczana napełniona olejem 
silnikowym.
   -

 

7.5    -

 -

7.6 
Podczas testowania maszyny należy sprawdzić, 
czy wyniki poniższych kontroli są zgodne z danymi 
zawartymi w tabeli poniżej.
   

 

     -
      
naprawy.
7.6.1 
 Wynik
Przewody paliwo-
we i złącza. Brak wycieków.
Przewody elek-
tryczne Cała izolacja w stanie 
nienaruszonym.
Brak uszkodzeń mecha-
nicznych.
 Wynik
Układ wydechowy. Brak nieszczelności na 
złączach.Wszystkie śruby 
dokręcone.
Obwód oleju Brak wycieków. Brak 
uszkodzeń.
Ruszyć maszyną 
naprzód / wstecz 
i zwolnić pedał 
napędowy.
Maszyna zatrzyma się.
Jazda próbna Brak nietypowych wibracji.
Brak nietypowych dźwię-
ków.
7.6.2 
Stan  Wynik
Hamulec po-
stojowy nie jest 
zaciągnięty.
Wykonać 
próbę wpro-
wadzenia w 
ruch.
Silnik nie 
uruchamia 
się.
Silnik włączony. Kierowca ma-
szyny wstał z 
fotela.
Silnik wyłą-
cza się.
7.7 
 

    

   -

uruchomieniem silnika.
1.
Otworzyć kurek paliwa (24).
2.
Sprawdzić, czy przewody świec zapłonowych są 
podłączone do odpowiednich świec.
3.
Sprawdzić, czy wał odbioru mocy jest włączony 
(11:D; 12:D).
4.
Nie trzymać stopy na pedale hamulca głów-
nego/sprzęgła (10:F).

Dla modeli 2WD
1.
Włączyć pobór mocy (14:A1).
Dla modeli 4WD
1.
Włączyć wał poboru mocy (15:A1-B1).
2.
Zaciągnąć hamulec postojowy (10:B).
3.
Ustawić przyspieszenie na pełnym gazie (11:A; 
12:A).
4.
Włączyć ssanie (12:B1) (jeśli przewidziane).
17
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
5.
Przekręcić kluczyk stacyjki i włączyć silnik.
 


Dla modeli 2WD
1.
Włączyć pobór mocy (14:A1).
Dla modeli 4WD
1.
Włączyć wał poboru mocy (15:A1-B1).
2.
Zaciągnąć hamulec postojowy (10:B).
3.
Ustawić przyspieszenie na pełnym gazie (11:A; 
12:A).
4.
Nacisnąć dźwignię powietrza (12:B2) (jeśli wy-
stępuje).
5.
Przekręcić kluczyk stacyjki i włączyć silnik.
     
punkcie 7.7.1.
7.7.1 Praca
W celu uruchomienia maszyny należy postępować 
w następujący sposób:
Wcisnąć do oporu pedał (10:B) i zwolnić go.
Wcisnąć pedał (10:F), aby maszyna ruszyła.
Przemieścić się w obszar roboczy.
Jeśli zainstalowano akcesoria z przodu, włączyć 
jednostkę poboru mocy (11:D, 12:D).
Rozpocząć pracę.
7.8 
Aby zatrzymać maszynę należy wykonać następują-
ce czynności:
Wyłączyć wał odbioru mocy (11:D; 12:D).
Zaciągnąć hamulec postojowy (10:B).
Umożliwić obrót silnika na minimalnych obrotach 
przez jedną lub dwie minuty.
Wyłączyć silnik przekręcając kluczyk.
Zamknąć korek paliwa. Niniejsza wskazówka jest 
szczególnie ważna, jeżeli maszyna musi zostać 
przetransportowana na przyczepie lub innym 
pojeździe.
     
-

      
    
-

7.9 
    
-
     

   
-

 
-
-

Zawsze wyczyścić maszynę po użyciu. Odnośnie 
czyszczenia należy postępować zgodnie z poniższy-
mi instrukcjami:
Nie rozpylać wody bezpośrednio na silnik.
Oczyścić silnik przy użyciu szczotki i/lub 
sprężonego powietrza.
Oczyścić wlot powietrza chłodzenia silnika.
Po umyciu wodą, uruchomić maszynę i agregat 
tnący w celu usunięcia wody, która mogłaby 
przeniknąć do łożysk i spowodować ich 
uszkodzenie.
8 
    
      

8.1 
W celu uzyskania najlepszych rezultatów kosić jedną 
trzecią wysokości trawy. Patrz rys. 23.
Jeżeli trawa jest wysoka i musi zostać skoszona w 
znaczący sposób, należy wykonać podwójne kosze-
nie, ustawiając dwie odmienne wysokości koszenia.
Nie należy stosować minimalnej wysokości koszenia, 
w przypadku gdy powierzchnia jest nierówna.
Urządzenia tnące mogłyby ulec uszkodzeniu uderza-
jąc o podłoże oraz zrywając górną powierzchnię trawy.
8.2 
W celu uzyskania optymalnych rezultatów koszenia, 
należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi 
poniżej.
Kosić trawę często.
Utrzymywać pracę silnika na pełnych obrotach.
18
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
Trawa nie może być mokra.
Używać ostrych urządzeń.
Utrzymywać w czystości dolną część agregatu 
tnącego.
9 
9.1 
Aby zapewnić utrzymanie maszyny w dobrym 
stanie, jej niezawodne, bezpieczne i przyjazne dla 
środowiska funkcjonowanie należy zawsze prze-
strzegać programu obsługi serwisowej STIGA SpA.
Operacje należące do tego programu zostały 
przedstawione w załączonej instrukcji konserwacji 
STIGA SpA.
Przegląd podstawowy powinien być zawsze wykony-
wany przez autoryzowany serwis.
Pierwszy przegląd i drugi przegląd powinny być 
także wykonywane przez autoryzowany serwis, ale 
mogą być także wykonywane przez użytkownika we 
własnym zakresie.
Procedury zostały opisane w książce serwisowej i 
zawarte w rozdziale „7 URUCHOMIENIE I PRACA”, 
innym niż umieszczone w niniejszej instrukcji.
Przeglądy wykonywane przez autoryzowany serwis 
dają gwarancję profesjonalnej obsługi i oryginalnych 
części.
Książka serwisowa jest stemplowana przy każdym 
przeglądzie podstawowym i przy każdym kolejnym 
przeglądzie w autoryzowanym serwisie. Książka ser-
wisowa podnosi wartość maszyn odsprzedawanych 
kolejnym użytkownikom.
9.2 
    -
    

silniku.
    -

 
     -
    

9.3 
    
    
-

   
   -
   -

   -
-

9.4 
Ustawić ciśnienie w oponach do wartości podanych 
w paragrae “0 TABELA DANYCH TECHNICZ-
NYCH”.
9.5 -
KOWEGO
 -

9.5.1 
 


1.
Wytrzeć miejsce wokół wskaźnika po-
ziomu oleju.
2.
Następnie ponownie odkręcić i wycią-
gnąć wskaźnik poziomu oleju.
3.
Wytrzeć wskaźnik poziomu oleju.
[ST.]
4.
Wsunąć bagnet całkowicie, bez dokręcania
(21:A).

4. Wsunąć bagnet całkowicie i przykręcić w pozy-
cję (22:A).
5.
Ponownie wyciągnąć wskaźnik poziomu oleju i
sprawdź poziom oleju.
6.
Uzupełnić olej, jeśli jego poziom znajduje się
poniżej dolnego limitu (21:A, 22:A).
 -
-
     -

19
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)

Wymieniać olej częściej, jeśli silnik pracuje w 
trudnych warunkach lub w wysokiej temperaturze 
otoczenia.
9.5.2 
 -

 -
-


Olej należy wymieniać przy ciepłym silniku.
      
   
      -
     
   -
cie.

Należy postępować następująco:
1.
Ustawić maszynę na płaskim i równym podłożu.
2.
Zaciągnąć hamulec postojowy.
3.
Podnieść osłonę silnika.
4.
Przymocować zacisk na wężyku do spuszcza-
nia oleju. Można do tego wykorzystać zacisk 
Polygrip lub podobny (21:B, 22:B).
5.
Przesunąć zacisk o 3-4 cm w górę po wężu do 
spuszczania oleju i wyciągnąć korek.
6.
Olej należy spuścić do przygotowanego wcze-
śniej naczynia.
 -
dowe.
7.
Założyć korek spustu oleju i wycofać zacisk, aby 
znalazł się nad korkiem.
8.
Usunąć ewentualne wycieki oleju.
9.
Wyjąć wskaźnik poziomu oleju i wlać nowy olej.
W sprawie ilości oleju patrz punkt „0 TABELA 
DANYCH TECHNICZNYCH”.
10.
Przy każdym uzupełnieniu oleju należy urucho-
mić silnik i pozostawić go na 30 sekund.
11.
Sprawdzić, czy nie nastąpił wyciek oleju.
12.
Wyłączyć silnik.Odczekać 30 sekund i ponow-
nie sprawdzić poziom oleju zgodnie z punktem 
9.5.
13.
Zużyty olej należy oddać do utylizacji zgodnie z 
lokalnymi przepisami.
[ST. mod. TRE 586V]
1.
Ustawić maszynę na płaskim i równym podłożu.
2.
Zaciągnąć hamulec postojowy.
3.
Podnieść osłonę silnika.
4.
Ustawić pojemnik na olej na wysokości rury rurki 
przedłużającej (rys 22.B);
5.
Nacisnąć zawleczkę (rys.22.C);
6.
Odczepić rurkę przedłużającą od wspornika, 
kierując ją w dół;
7.
Zagiąć wężyk przedłużacza i rozładować olej do 
odpowiedniego pojemnika;
8.
Przed uzupełnieniem poziomu oleju zawiesić 
rurkę przedłużającą (rys.22.B) na wsporniku 
(rys.22.D).
9.
Usunąć ewentualne wycieki oleju.
 -
dowe.
10.
Wyjąć wskaźnik poziomu oleju i wlać nowy olej.
W sprawie ilości oleju patrz punkt „0 TABELA 
DANYCH TECHNICZNYCH”.
11.
Przy każdym uzupełnieniu oleju należy urucho-
mić silnik i pozostawić go na 30 sekund.
12.
Sprawdzić, czy nie nastąpił wyciek oleju.
13.
Wyłączyć silnik.Odczekać 30 sekund i spraw-
dzić poziom oleju zgodnie z punktem 9.5.1.
14.
Zużyty olej należy oddać do utylizacji zgodnie z 
lokalnymi przepisami.
9.5.3 
 -
     

 -

Dla niniejszej operacji konserwacyjnej zaleca się 
skontaktowanie z autoryzowanym centrum serwi-
sowym.
Najpierw należy spuścić olej silnikowy i założyć 
korek spuszczania oleju, jak opisano powyżej.
Zużyty olej należy oddać do utylizacji 
zgodnie z lokalnymi przepisami.
9.6 
 -

 -

20
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
Po założeniu nowego ltra należy sprawdzić szczel-
ność instalacji paliwowej.
9.7 -

 -

 
    -

9.7.1 
1.
Ustawić maszynę na płaskim i równym podłożu.
2.
Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku (26:A).
Poziom musi się znaleźć na linii.
3.
Uzupełnić w razie konieczności.
9.7.2 Wymiana

1.
Uruchomić maszynę i zmieniać biegi przez 10-
20 minut, aby rozgrzać olej przekładniowy.
2.
Ustawić maszynę na płaskim i równym podłożu.
3.
Zaciągnąć hamulec postojowy.
4.
Dźwignię odłączającą napęd ustawić w pozycji 
A1 - B1 jak pokazuje rysunek (15:A;15:B).
5.
Ustawić jedno naczynie pod osią tylną, a drugie 
pod osią przednią.
6.
Podnieć osłonę silnika i wyjąć korek ze zbiornika 
oleju.
 


7.
Odkręcić korek spustu oleju z osi tylnej (27:A).
8.
Wyjąć 2 korki spustu oleju z osi przedniej.Użyć 
klucza nasadowego 12 mm. Spuścić olej z osi 
przedniej i przewodów (28).
9.
Sprawdzić, czy uszczelki przy korkach spusto-
wych w osi przedniej są w dobrym stanie (28).
Założyć korki.Moment obrotowy:15-17 Nm.
10.
Sprawdzić, czy uszczelka przy korku spustu 
oleju w osi tylnej jest w dobrym stanie (27:A).
Założyć korek w osi tylnej. Dokręcić korek mo-
mentem 5 Nm.
 -
  -
mentu ponad 5 Nm.
11.
Zassać olej z głębszej części zbiornika używa-
jąc ściągacza oleju (29).
12.
Pozbyć się oleju zgodnie z lokalnymi przepisami.

1.
Napełnić zbiornik nowym olejem.
2.
Upewnić się, że dźwignia zwalniania sprzęgła 
tylnej osi jest odłączona.
3.
Uruchomić silnik. Po jego uruchomieniu dźwi-
gnia zwalniania sprzęgła przedniej osi automa-
tycznie przesuwa się do wewnątrz.
    
    
-


-
    -

silnika.
4.
Wyciągnąć dźwignię zwalniania sprzęgła przed-
niej osi.
    
     
    

5.
Ustawić pedał gazu w położeniu jazdy do 
przodu, blokując go drewnianym klinem (30).
6.
Pracować w tym trybie przez jedną minutę.
7.
Wyjąć drewniany klin i ustawić pedał gazu w 
położeniu jazdy do tyłu.Kontynuować uzupeł-
nianie oleju.
8.
Przejść do pracy w odwrotnym kierunku, praco-
wać tak przez jedną minutę.
9.
Zmieniać kierunek jazdy co minutę, jak opisano 
powyżej, kontynuując uzupełnianie oleju, aż 
przestaną wypływać pęcherzyki na powierzch-
nię zbiornika.
10.
Wyłączyć silnik, założyć pokrywę (26:B) zbior-
nika oleju i zamknąć osłonę silnika.
11.
Przejechać się na próbę przez kilka minut i jeśli 
trzeba wyregulować poziom oleju w zbiorniku.
9.8 
Sprawdzić czy wszystkie paski są nienaruszone.
 -

9.9 
 -

21
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
9.9.1 Kontrole
Delikatnie kręcić kierownicą w prawo i w lewo.
W łańcuchach układu kierowniczego nie może być 
żadnego luzu mechanicznego.
9.9.2 
W razie potrzeby należy wyregulować łańcuchy 
kierownicy w następujący sposób:
1.
Ustawić prosto koła maszyny.
2.
Wyregulować łańcuchy kierownicy za pomocą 
dwóch nakrętek, umieszczonych pod punktem 
środkowym (32).
3.
Wyregulować obie nakrętki przez jednakowy 
obrót, aż do zlikwidowania luzu.
4.
Przeprowadzić jazdę próbną maszyny i spraw-
dzić, czy kierownica nie znajduje się poza 
środkiem.
5.
Jeśli kierownica jest poza centrum, należy od-
kręcić jedną nakrętkę i dokręcić drugą.
     
-

9.10 
W celu sprawdzenia typu akumulatora użytego w 
maszynie patrz "0 TABELA DANYCH TECHNICZ-
NYCH"
    
      

    
   

 

-
-


Ilości elektrolitu w akumulatorze nie kontroluje się 
ani nie uzupełnia.
Jedyną czynnością obsługową jest ładowanie 
akumulatora, na przykład po dłuższym postoju w 
magazynie.
Akumulator można ładować:
za pomocą silnika
za pomocą ładowarki.
9.10.1 
Taka możliwość pojawia się jedynie wtedy, gdy aku-
mulator ma jeszcze minimum ładunku, który pozwoli 
na uruchomienie silnika.
w przypadku nowego akumulatora, podłączyć 
przewody do akumulatora.
Maszynę wyprowadzić na zewnątrz.
Uruchomić silnik zgodnie niniejszą instrukcją.
Pozostawić pracujący silnik na 45 minut 
(czas konieczny do całkowitego naładowania 
akumulatora).
Wyłączyć silnik.
9.10.2 

 
   

 -

 

9.10.3 
Akumulator znajduje się pod osłoną silnika.
W trakcie demontażu /montażu akumulatora należy 
się stosować do następujących wskazówek przy 
odłączaniu/podłączaniu kabli:
1.
Podczas demontażu.Najpierw odłączyć czarny 
kabel od ujemnego zacisku akumulatora (-).
Następnie odłączyć czerwony kabel od dodat-
niego zacisku akumulatora (+).
2.
Montaż.Najpierw podłączyć czerwony kabel do 
dodatniego zacisku akumulatora (+).Następnie 
podłączyć czarny kabel do ujemnego zacisku 
akumulatora (-).
 -


     

 -

 
    -
    -

22
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
9.10.4 
Jeśli końcówki akumulatora są pokryte tlenkiem, 
należy je oczyścić.
Oczyścić zaciski akumulatora szczotką drucianą, a 
następnie nasmarować.
9.11 
 -

 -
     

9.11.1 
 -

 
    -

Wyjąć/zainstalować ltry powietrza w następujący 
sposób:

1.
Dokładnie wyczyścić obszar wokół pokrywy 
ltra powietrza.
2.
Zdemontować pokrywę ltra powietrza (33:A), 
wyjmując zaciski.
3.
Zdemontować zespół ltra (33:B).Filtr wstępny 
znajduje się nad ltrem powietrza.Nie dopu-
ścić, aby brud znalazł się w gaźniku. Wyczyścić 
gniazdo ltra powietrza.
4.
Wyczyścić papierowy ltr, delikatni uderzając 
nim w płaską powierzchnię.Jeśli ltr jest bardzo 
brudny, należy go wymienić.
5.
Wyczyścić ltr wstępny.Jeśli jest bardzo brudny, 
należy go wymienić.
6.
Złożyć całość powtarzając czynności w odwrot-
nej kolejności.
[ST.] 
1.
Oczyścić strefę wokół pokrywy (34:C) ltra.
mod. TRE 0801
2.
Zdjąć pokrywę (34:C), odkręcając dwa pokrętła 
(34:D).
mod. TRE 586 V
2. Otworzyć pokrywę (34:C), odkręcając dźwignię 
otwarcia (34:D).
3.
Wyjąć element ltracyjny (34:E, 34:F).
4.
Wyjąć gąbkowy ltr wstępny (34:F) z wkładu 
(34:E).
5.
Uderzyć wkładem (34:E) o twardą powierzchnię 
i przedmuchać sprężonym powietrzem od we-
wnątrz, aby usunąć pyły i osady.
6.
Przepłukać gąbkowy ltr wstępny (34:G) w wo-
dzie z detergentem i pozostawić go na powie-
trzu do wyschnięcia.
7.
Wyczyścić wnętrze komory ltra (37:G) z pyłów 
i osadów, zatykając przewód zasysania szmatką 
(34:H), aby zapobiec przedostaniu się ich do 
silnika.
8.
Wyjąć szmatkę (34:H), włożyć wkład ltra (34:E, 
34:F) do jego komory i ponownie zamontować 
pokrywę (34:C).

Nie używać benzyny, deter-
gentówlubinnychpodobnychśrodkówdoczysz-
czenialtra.

NIE pokrywać olejem gąbko-
wegoltrawstępnego(34:F).
9.11.2 
 -

 -
     

Przed odłączeniem świecy zapłonowej, należy 
oczyścić miejsce jej montażu.
Jeśli chodzi o rodzaj świecy i odległość elektrod, 
patrz punkt „0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH”.
9.11.3 
 -

Silnik jest chłodzony powietrzem.
Zablokowany system chłodzenia może go uszko-
dzić.
Sprawdzić,  czy  otwory  wentylacyjne  nie  są  zasło-
nięte.
Dokładniejsze czyszczenie systemu chłodzącego 
przeprowadza się przy każdym przeglądzie podsta-
wowym.
23
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
9.12 
 -

  Rys.
Punkt
centralny
4 smarownice
Napełnić uniwersalnym 
smarem przy użyciu sma-
rownicy.
Pompować tak długo, 
aż smar nie zacznie się 
wydostawać
31A
Łańcuchy
układu
kierowni-
czego
Wyczyścić łańcuch
szczotką drucianą.
Nasmarować uniwersal-
nym sprayem do łańcu-
chów
-
Ramiona
napinające
Nasmarować punkty wspo-
rcze olejem po aktywacji 
elementów sterowania.
Działanie to powinno być 
wykonane w dwie osoby.
31B
Przewody 
sterownice
Nasmarować końce
kabli olejem po włączeniu 
każdego polecenia.
Działanie to powinno być 
wykonane w dwie osoby.
31C
9.13 
 
Zasilanie zaworu paliwa 10 A
Zasilanie regulatora elektrycz-
nego wysokości koszenia. 20 A
Zasilanie instalacji elektrycznej. 30 A
10 SERWIS I NAPRAWA
Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje nie-
zbędne do posługiwania się maszyną i poprawnego 
wykonania podstawowych czynności z zakresu kon-
serwacji dokonanych przez samego użytkownika.
Wszelkie czynności związane z regulacją i naprawą, 
które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji 
muszą być wykonywane przez lokalnego sprzedaw-
cę lub wyspecjalizowany serwis, który dysponuje 
wiedzą i odpowiednim sprzętem niezbędnym do 
prawidłowego wykonania pracy, zachowując stopień 
bezpieczeństwa oraz oryginalny stan maszyny.
   -

a.
Ustawić maszynę na płaskim i równym 
podłożu.
b.
Zaciągnąć hamulec postojowy (10:B).
c.
Wyłączyć silnik.
d.
Wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Autoryzowane punkty serwisowe wykonują naprawy 
oraz konserwację objętą gwarancją.
Używając wyłącznie oryginalnych części zamien-
nych.
    -
    

   
     -
    

   
-
  -

     



    -
 -

 
   
  -
    

11 
1.
Opróżnić zbiornik paliwa:
Uruchomić silnik i odczekać na jego 
zatrzymanie.
1.
Wymienić olej, gdy silnik jest jeszcze ciepły.
2.
Wyczyścić całą maszynę. Szczególnie ważne 
jest czyszczenie dolnej części agregatu tnącego.
3.
Jeśli farba jest uszkodzona, należy wyretuszo-
wać ją, aby zapobiec rdzewieniu.
4.
Odstawić maszynę w suche oraz zadaszone 
miejsce.

Jeśli temperatura magazynu jest prawidłowa wystar-
czy jedno ładowanie konserwujące akumulatora raz 
na cztery miesiące.
24
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
 -

 -
-

12 
Wady produkcyjne i materiałowe są objęte pełną 
gwarancją.
Użytkownik powinien dokładnie przestrzegać instrukcji 
podanych w załączonej dokumentacji.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych 
w wyniku:
Niezapoznania się użytkowników z załączoną 
dokumentacją.
Niedbałości.
Nieprawidłowego i niedopuszczonego użycia i 
montażu.
Użycia nieoryginalnych części zamiennych.
Użycia akcesoriów niedostarczonych lub 
niezatwierdzonych przez STIGA S.p.A.
Gwarancja nie obejmuje:
Normalnego zużycia materiałów eksploatacyjnych 
tj. ślimaki, itp.
Normalnego zużycia.
Silników. Elementy te są objęte gwarancją 
producenta silnika, zawierającą oddzielne warunki i 
postanowienia.
Kupujący podlega przepisom prawa danego kraju.
Niniejsza gwarancja w żaden sposób nie ogranicza 
praw, które przysługują kupującemu w ramach tych 
przepisów.
13 
 

Punkt

odn.
 

Kontrola wszystkich mocowań -Każdorazowo przed rozpoczę-
ciem użytkowania -
Kontrole bezpieczeństwa / Sprawdzanie poleceń 
sterujących -Każdorazowo przed rozpoczę-
ciem użytkowania -
Kontrola ciśnienia w oponach -Każdorazowo przed rozpoczę-
ciem użytkowania -
Czyszczenie ogólne i kontrola -Po każdym użyciu -
Ogólne smarowanie -50 godzin i po każdym myciu 9.12
Kontrola zużycia pasów napędowych 5 godzin 50 godzin 9.8
Kontrola / poprawianie układu sterowniczego 5 godzin 100 godzin 9.9
Ładowanie akumulatora -
Przed magazynowaniem.
W maszynach z rozrusznikiem 
elektrycznym: wykonywać 
doładowanie konserwacyjne co 
4 miesiące
9.10
Czyszczenie zacisków akumulatora -W obecności tlenków 9.10.4

Kontrola / uzupełnianie oleju silnikowego -Każdorazowo przed rozpoczę-
ciem użytkowania 9.5.1
25
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
 

Punkt

odn.
Kontrola/uzupełnianie poziomu oleju przekładnio-
wego 1 godzina 50 godzin 9.7.1
Wymiana oleju przekładniowego 5 godzin 200 godzin 9.7.2

Wymiana oleju w silniku -100 godzin funkcjonowania lub 
raz w roku 9.5.2
Wymiana ltra oleju -100 godzin funkcjonowania lub
raz w roku 9.5.3
Czyszczenie ltra powietrza -25 godzin funkcjonowania lub 
raz w roku 9.11.1
*
Wymiana ltra powietrza -100 godzin funkcjonowania lub 
raz w roku 9.11.1
(*)
Wymiana świecy zapłonowej -100 godzin funkcjonowania lub 
raz w roku 9.11.2
Czyszczenie wlotu powietrza -5 godzin / Po każdym użyciu 9.11.3
Kontrola / Wymiana ltra paliwa -400 godzin funkcjonowania lub 
raz w roku 9.6 (**)
Silnik mod. ST.
Wymiana oleju w silniku (mod.TRE 586V) 5 godzin 100 godzin  9.5.2
Wymiana oleju w silniku (mod.TRE 0801) 5 godzin 50 godzin / koniec sezonu 9.5.2
Czyszczenie wlotu powietrza -5 godzin / Po każdym użyciu 9.11.3
Czyszczenie ltra powietrza -5 godzin / Po każdym użyciu 9.11.1
*
Wymiana papierowego ltra powietrza -50 godzin / koniec sezonu 9.11.1 *
Kontrola / regulacja świecy -50 godzin / koniec sezonu 9.11.2
Wymiana świecy zapłonowej -100 godzin 9.11.2
Kontrola / Wymiana ltra paliwa -100 godzin 9.6 **
(*) Zwiększyć częstotliwość czyszczenia w cięższych warunkach pracy lub w przypadku obecności osadów w powie-
trzu.
(**) Czynność, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane centrum serwisowe.
14 
  
 Akumulator nienaładowany 
wystarczająco.
Doładować akumulator.
Akumulator źle podłączony. Sprawdzić podłączenia
Bezpiecznik 20A przepalony Wymienić bezpiecznik
26
PL
POLSKI
(Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
  



-


Korek paliwa zamknięty. Otworzyć korek paliwa.
Brak dopływu benzyny. - Sprawdzić poziom w zbiorniku.
- Sprawdzić ltr paliwa.
Wada zapłonu. - Sprawdzić zamocowanie na-
sadki świecy.
- Sprawdzić czystość i poprawną 
odległość między elektrodami.
3. Trudne uruchamianie lub

silnika.
Problemy z dopływem paliwa. Wyczyścić lub wymienić ltr 
powietrza.


Zbyt duża szybkość postępu w 
stosunku do wysokości koszenia.
Zmniejszyć prędkość przesu-
wu i/lub zwiększyć wysokość 
koszenia.


- Paliwo wyczerpane.
-Spróbować ponownie urucho-
mić silnik.
Zatankować do pełna (jeśli 
nieprawidłowość nie zostanie 
rozwiązana, należy się zwrócić 
do autoryzowanego centrum 
serwisowego).
 Sprawdzić ciśnienie w oponach.
Ostrzenie urządzeń tnących jest 
zmniejszone.
Zwrócić się do autoryzowanego 
centrum serwisowego.
Zbyt wysoka prędkość jazdy w 
stosunku do wysokości koszonej 
trawy.
Zmniejszyć prędkość przesu-
wu i/lub zwiększyć wysokość 
koszenia.
Agregat tnący jest wypełniony 
trawą.
- Odczekać aż trawa będzie 
sucha.
- Oczyścić agregat tnący.


- Urządzenia tnące niesyme-
tryczne.
- Urządzenia tnące poluzowane.
- Poluzowane części.
- Ewentualne uszkodzenia.
Zwrócić się do autoryzowanego 
centrum serwisowego w celu 
przeprowadzenia kontroli, wy-
mian lub napraw.




Dźwignia «odłączania przekład-
ni» w pozycji odłączenia.
Załączyć przekładnię.





Bezpiecznik 10A uszkodzony. Wymienić bezpiecznik 10A.
-

Bezpiecznik 20A uszkodzony. Wymienić bezpiecznik 20A.



Bezpiecznik 30A uszkodzony. Wymienić bezpiecznik 30A.
27
PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej)
Jeśli nieprawidłowości dalej występują po wykonaniu powyżej wskazanych czynności, należy skontaktować się 
ze Sprzedawcą.
 -


28
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
1 INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 ESTRUTURA DO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 CONSERVAÇÃO DO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELOS [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELOS [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Deniçãodatipologiadeutilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 USO INAPROPRIADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Etiquetas adesivas (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 COMPONENTES PRINCIPAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 FORMAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 OPERAÇÕES PRELIMINARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 TUTELA AMBIENTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 CAPÔ DO MOTOR (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Ligaçãodabateria(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 ASSENTO (7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 VOLANTE (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.6 BARRA DE REBOQUE (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 SUPORTESDEDESENGATERÁPIDO(1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 PRESSÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.1 PEDAL LEVANTADOR DE ACESSÓRIOS MECÂNICO (10:C) . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 PEDAL TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 ALAVANCA DE BLOQUEIO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO (10:A) . . . . . . . . 13
6.4 PEDAL TRAÇÃO (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.5 VOLANTE (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 COMANDODOGÁS(ACELERADOR)(11:A;12:A)MOD.:[B&SVanguard][ST.] . . . . . 14
6.7 COMANDO DO AR (SE PREVISTO) (12:B) MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
6.8 BLOCO DE IGNIÇÃO (11:C; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 TOMADA DE FORÇA (11:D; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE (11:E; 12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.11 INTERUPTOR FARÓIS (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.12 BLUETOOTH (SE PREVISTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.13 COMPARTIMENTO PORTA-ACESSÓRIO (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 ALAVANCA DE INSERÇÃO / DESBLOQUEIO DA TRANSMISSÃO (14; 15) . . . . . . . . 15
6.15 REGULAÇÃO DO ASSENTO (16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 CAPÔ DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 SUPORTESDEDESENGATERÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 ARRANQUE E CONDUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 PRECAUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 UTILIZAÇÃO COMBINADA DOS ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 ABASTECIMENTODECOMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 VERIFICARONÍVELDOÓLEODOMOTOR(21;22) . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 VERIFICARONÍVELDOÓLEODATRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 CONTROLOS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Controlodesegurançageral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Vericaçãodesegurançaelétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 ARRANQUE / OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 PARAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 USO DO ACESSÓRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8.1 ALTURA DE CORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 CONSELHOS PARA O CORTE DE RELVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.1 PROGRAMA DE ASSISTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.2 PREPARAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 TABELA DE MANUTENÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 PRESSÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 ABASTECIMENTO / SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Controlo / Abastecimento (21; 22; 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Substituição/abastecimento(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5.3 Substituiçãodoltrodeóleo(sepresente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.6 SUBSTITUIÇÃODOFILTRODOCOMBUSTÍVEL(21:C,22:C,23:E) . . . . . . . . . . 21
9.7 CONTROLO / ABASTECIMENTO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO [4WD] . . . . . . . . . 21
9.7.1 Controlo / abastecimento (26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.2 Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8 CONTROLO TRANSMISSÃO DE CORREIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9 DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.1 Vericações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.2 Regulação(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
9.10 BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 Carregamento através do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Carregamento através do carregador de bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.10.3 Desmontagem/montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.10.4 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11 FILTRO DO AR, MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Limpeza/Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 Substituiçãodavela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.11.3 Limpeza tomada de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.12 LUBRIFICAÇÃO (31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.13 FUSÍVEIS(35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
  . . . . . . . . . . . . . . . . .26
  . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
1 INTRODUÇÃO
 

1.1 
O manual é composto pela capa, um índice, uma 
secção com todas as imagens, o texto explicativo.
O conteúdo está dividido em capítulos, parágrafos e 
subparágrafos.
O presente manual contém algumas tabelas relati-
vas aos vários motores (se previstos).
Para facilitar a leitura, marque os dados que se 
aplicam à máquina/ao motor relevante.

As guras usadas nessas instruções foram numera-
das em 1, 2, 3 e assim por diante.
Os componentes indicados nas guras estão assi-
nalados com as letras A, B, C, e assim por diante.
Uma referência à gura é indicada com a escrita (2).
Uma referência ao componente A na gura 2 é 
indicada com a escrita (2:A).

Os títulos destas instruções para a utilização são 
numerados como indicado no exemplo a seguir:
“2.3 USO PREVISTO” é um subtítulo de “2 CONHE-
CER A MÁQUINA” e está incluído neste título.
Quando nos referimos aos títulos, geralmente são 
especicados apenas os números relativos, por 
exemplo, “Ver 2.3.1”.
1.2 
   

em pessoas e propriedade se as ins-
-
samente.
    
-
gatoriamente.
    

 
   
muito importante.
 
     

1.3 
Conservar o manual em boas condições e legí-
vel, num local conhecido e de fácil acesso para o 
utilizador da máquina.
2 
Esta máquina é um aparelho para jardinagem, 
mais nomeadamente um corta-relva com condu-
tor sentado e para corte frontal.
A máquina tem um motor que aciona o dispositi-
vo de corte, protegido por um cárter, além de um 
grupo e transmissão que comanda o movimento 
da máquina.
A máquina é articulada. Isto signica que a 
carroçaria divide-se numa seção anterior e numa 
posterior que podem tomar direções diferentes 
uma em relação a outra.
A direção articulada faz com que a máquina pos-
sa virar ao redor de árvores ou outros obstáculos 
com um raio de viragem extremamente reduzido.
O operador é capaz de conduzir a máquina e 
acionar os comandos principais permanecendo 
sempre sentado no lugar da direção.
Os dispositivos de segurança montados na má-
quina preveem a parada do motor e do dispositi-
vo de corte.
2.1 
A máquina tem tração às rodas traseiras.
O eixo traseiro está equipado com uma transmissão 
hidrostática com relações innitamente variáveis 
para mudanças de avanço e de marcha atrás.
O eixo traseiro está também equipado com um 
diferencial para facilitar a viragem.
Os acessórios montados na frente são acionados 
por correias de transmissão.
2.2 
A máquina tem tração às 4 rodas.
A potência transmitida do motor às rodas motri-
zes é transferida hidraulicamente.
O motor aciona uma bomba do óleo que através 
de um circuito hidráulico aciona os eixos (rodas) 
posterior e anterior.
As rodas dianteiras e aquelas traseiras giram na 
mesma velocidade.
Para facilitar a rotação, ambos os eixos estão 
equipados com diferencial.
Os acessórios montados na frente são aciona-
dos por correias de transmissão.
4
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
2.3 USO PREVISTO
Esta máquina é projetada e fabricada para o 
corte da relva.
A utilização de acessórios especícos, previstos 
pelo Fabricante como equipamento original ou 
que pode ser comprado a parte, permite efetuar 
esse trabalho segundo várias modalidades de 
operação, ilustradas neste manual ou nas instru-
ções que acompanham cada acessório.
Da mesma forma, a possibilidade de aplicar 
equipamentos complementares (se previstos 
pelo Fabricante) pode estender a utilização 
prevista a outras funções, segundo os limites 
e as condições indicadas nas instruções que 
acompanham as próprias aparelhagens.
      
único operador.
 
-

 
     
-
tado.
2.3.1 
Esta máquina é destinada ao uso por parte 
dos consumidores, isto é, por operadores não 
prossionais.
Esta máquina é destinada para ser usada como 
um "hobby".
2.4 USO INAPROPRIADO
Qualquer outro tipo de uso, diferente dos acima 
citados, pode ser perigoso e causar danos a 
pessoas e/ou objetos.
São considerados uso inapropriado (como, por 
exemplo, mas não somente):
transportar sobre a máquina ou sobre um 
reboque outras pessoas, crianças ou animais;
rebocar ou empurrar cargas sem o uso do 
especíco acessório previsto para o reboque;
utilizar a máquina para atravessar terrenos 
instáveis, escorregadios, gelados, com pedras 
ou em desnível, poças ou pântanos que não 
permitam a avaliação da consistência do 
terreno;
acionar os dispositivos de corte em terrenos 
sem relva.
 
-
-

     -
prias ou a terceiros.
2.5 SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA
Os sinais de segurança presentes na máquina 
informam o utilizador sobre os comportamentos 
que deve seguir para o uso da máquina, de 
modo especial durante as operações que exigem 
cautela e atenção.
 -
-

perigo.
Atenção!  Antes  de  utilizar  a  máquina  ler 
atentamente o manual de instruções.
Atenção!  Prestar  atenção  aos  objetos 
espalhados.  Prestar  atenção  às  pessoas 
presentes nas proximidades.
Atenção! Use sempre auriculares de pro-
teção.
Atenção! A máquina não é homologada 
para a utilização em estradas públicas.
Max 10°
Atenção! A máquina, com os 
acessórios genuínos montados, 
não deve ser conduzida em terreno 
com uma inclinação superior a 10º, 
independentemente da direção 
seguida.
Pressão dos pneus. A etiqueta 
apresenta os valores ideais da 
pressão dos pneus - ver cap. "0 
TABELA DADOS TÉCNICOS".
A pressão correta dos pneus é uma condição 
essencial para obter bons resultados com a 
utilização da máquina.
2.5.1 
Indicação de bloco travão de estaciona-
mento.
Indicação  de  embraiagem/desblo-
queio da transmissão (4:A).
5
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
A etiqueta encontra-se:
junto à alavanca de engrenamento/
desengrenamento da transmissão.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Indicação do peso máximo rebocá-
vel (4:B).
A etiqueta encontra-se:
junto à barra de tração.
Atenção!  Risco  de  queimadura 
(4:C). Não tocar no silenciador.
A etiqueta encontra-se:
junto à marmita;
 -
      


   
atrelado.
A etiqueta encontra-se:
junto à junta articulada do volante;
junto à barra de tração.
  

 -

2.6    
PRODUTO
A etiqueta de identicação traz os seguintes 
dados (ver g. 1):
1. Endereço do fabricante
2. Tipo de máquina
3. Nível de potência acústica
4. Marca de conformidade CE
5. Massa da máquina com reservatório vazio 
em kg
6. Potência e velocidade de funcionamento do 
motor
7. Ano de fabrico
8. Número de matrícula
9. Código do artigo
Escreva o número de matrícula da sua má-
quina no respetivo espaço da gura (1:10).
A identidade do produto é determinada em duas 
partes:
Os números de item e de série da máquina:
Os números de série, tipo e modelo do motor:
    

 -
-
nual.
2.7 
A máquina é composta pelos seguintes compo-
nentes principais (ver g. 1):
A. Carroçaria
 Rodas
C. Volante
D. Assento
E. Consola
Comandos por pedal
G. Capô do motor
H. Alavanca de elevação dos acessórios fron-
tais
I. Alojamento dos fusíveis
 Bateria
K. Reservatório combustível
L. Reservatório óleo da transmissão
 Motor
N. Suportes de desengate rápido para aces-
sórios
3 
 -

3.1 
     -
     

    


comandos rapidamente.
-


      -

     

    

As leis locais podem estabelecer uma

6
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
     -
soas, principalmente crianças, ou ani-

 -

      
    
-

 -
    -

com outras pessoas ou com a sua pro-
priedade.
    
     

     
-
rança e a de terceiros, especialmente
-

      -
    
    
-
sente manual.
    



     


a. Não deverá distrair-se e manter a concentra-
ção necessária durante o trabalho;
b. Ter presente que a perda de controlo de uma 
máquina que escorregue numa inclinação 
não pode ser recuperada através do travão.
As principais causas de perda de controlo 
são:
Falta de aderência das rodas;
Velocidade excessiva;
Travagem inadequada;
Máquina inadequada para a utilização;
Falta de conhecimento sobre os efeitos 
que possam derivar das condições do 
terreno, especialmente em inclinações;
Utilização incorreta como veículo de 
tração;
 
   
     
 
-
ponsabilidade por parte do construtor.
     
     -

3.2 
Ao utilizar a máquina utilizar sempre calçado 
de trabalho resistente, antiderrapantes e 
calças compridas.
Não acione a máquina com os pés descalços 
ou com sandálias.
Evite o uso de colares, pulseiras e roupas com 
partes soltas ou com laços ou gravatas.
Prenda os cabelos compridos. Use sempre 
auriculares de proteção.
Inspecionar a fundo toda a área de trabalho 
e remover tudo o que possa ser expulso da 
máquina ou danicar o grupo de corte e o 
motor (pedras, ramos, os de ferro, ossos, etc.).
    

a. Conservar o combustível em conten-
tores adequados;
b. Adicionar combustível utilizando um 
funil, apenas na abertura e não fumar 
durante esta operação e sempre que 
manusear combustível;
c. Adicionar antes de acionar o motor;
não acrescentar combustível ou remo-
ver a tampa do reservatório quando 
o motor estiver em funcionamento ou 
estiver quente;
d. Se vericar uma fuga de combustível, 
não acionar o motor e afastar a -
quina da área onde o combustível foi 
derramado e evitar criar possibilidade 
de incêndio, desde que o combustível 
não evapore e os vapores de combus-
tível não sejam dissolvidos;
e. Coloque sempre e aperte bem as 
tampas do reservatório e do recipiente 
do combustível.
 
7
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
 -


-

de desgaste ou danos.
      
-
 -
ceamento.
-

Controlar periodicamente o estado da
bateria. Substitui-la em caso de danos

3.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO
-
dos, onde podem acumular-se os gases






 




     
  
    
  -
-
lidade de ocorrência de relâmpagos.
Antes de acionar o motor, desengrenar

    
"ponto morto".
    


    

   
    
consoante o sentido de marcha.
     -
    
-
-

a. Não para ou arrancar bruscamente na 
subida ou em descida;
b. Engrenar com cuidado a tração e 
manter sempre a transmissão engre-
nada, principalmente em descida;
c. A velocidade deve ser reduzida em 
inclinações e curvas apertadas;
d. Ter atenção às encostas, às valetas e 
aos perigos ocultos.
e. Nunca cortar no sentido transversal 
da inclinação.As zonas inclinadas 
devem ser percorridas no sentido su-
bida/descida e nunca na transversal, 
tendo muita atenção às alterações de 
direção e que as rodas não encontrem 
obstáculos (pedras, ramos, raízes, 
etc.) que possam causar o desliza-
mento lateral, o capotamento ou a 
perda de controlo da máquina.
     -

inclinados e pressionar sempre o tra-
     -

    -
      

passe por uma borda ou caso a borda
ceda.
     
    
-
    

 

a. Para as barras de reboque, utilizar 
apenas os pontos de xação aprova-
dos;
b. Limitar as cartas às que possam ser 
controladas facilmente;
c. Não conduzir de forma brusca. Ter 
atenção durante a marcha-atrás;
d. Utilizar contrapesos ou pesos nas 
rodas, quando sugerido no manual de 
instruções.
8
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
 
     




     

     -
-


-
chadas ao trânsito.
 

      

sempre longe da abertura de escape.
 
     
-
cêndios.
    -
dos, nunca direcionar a descarga para
as pessoas.
 -

      -
   
-

-

 
     


 


 
-

 
a tomada de potência, colocar em pon-
-




a. Quando deixar a máquina sem vi-
gilância ou abandonar o posto de 
condução:
b. Antes de remover as causas de blo-
queio ou antes de desentupir o sis-
tema de descarga;
c. Antes de controlar, limpar ou trabalhar 
na máquina;
d. Após ter descoberto um corpo estra-
nho. Vericar eventuais danos na má-
quina e efetuar as reparações neces-
sárias antes de a utilizar novamente;
 
a tomada de potência e parar o motor,
-
-

a. Antes de efetuar o reabastecimento 
de combustível;
b. Sempre que for removido ou instalado 
o saco de recolha;
c. Antes de regular a altura de corte, se 
esta operação não puder ser efetuada 
a partir do posto do condutor.

tomada de potência durante o transpor-

 -
     -
      

 
 



ATENÇÃO – Em caso de rutura ou in-
cidentes durante o trabalho, parar
-
      
danos; no caso de incidentes com le-

imediatamente os procedimentos de


    
9
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
  
    


       -
   
    
      
  
   
     
    
    -

-


-

durante o trabalho.
3.4 
 


   -
       

     

    -

ser reparadas. Use somente peças
sobressalentes originais: o uso de pe-

-
     
    
-

 

-
    -
    


mantendo o grau de segurança original
   
     

-
-

Após cada utilização, remover a chave e 
vericar eventuais danos.
Mantenha bem apertados os parafusos e as 
porcas, para ter a certeza de que a máquina 
se encontra sempre em condições seguras 
de funcionamento. Uma manutenção regular é 
indispensável para a segurança e para manter 
o nível do rendimento.
Controlar regularmente que os parafusos 
do dispositivo de corte se encontram 
corretamente apertados.
     -
-
montar ou montar.
    
  
-
 
-
-
    
     -

  

Controlar regularmente o funcionamento 
dos travões. É importante efetuar 
a manutenção dos travões e, se 
necessário, repará-los.
Substituir as etiquetas que apresentam 
instruções e mensagens de aviso, se 
estiverem danicadas.
Se a máquina não possuir freios 
mecânicos para o transporte, os 
acessórios devem ser sempre colocados 
em apoio no solo quando a máquina 
estiver estacionada ou for deixada sem 
vigilância.
Colocar novamente a máquina num local 
inacessível para as crianças.
 -

-


Deixe o motor arrefecer antes de colocar 
a máquina em qualquer ambiente.
Para diminuir o risco de incêndio, manter 
10
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
o motor, o silenciador do escape, o 
alojamento da bateria e a zona de 
armazenamento de combustível livres 
de resíduos de erva, folhas ou gordura 
excessiva.
Para reduzir o perigo de incêndio, 
verique regularmente se não há 
vazamento de óleo e/ou de combustível.
Se for necessário esvaziar o reservatório, 
esta operação deverá ser efetuada ao ar 
livre e com o motor frio.
Nunca deixar as chaves inseridas ou 
ao alcance de crianças ou pessoas 
incapazes.Remover sempre a chave 
antes de iniciar cada intervenção de 
manutenção.
 -
-
     


 -
-


    -



 -



     -
-
das podem causar um incêndio.
   -
    
    
-
dica imediata.
3.5 TRANSPORTE
     -
      -

resistência, largura e comprimento

 


-
-
      

3.6 
A tutela do ambiente deve ser um aspecto 
importante e prioritário no uso da máquina, 
para o benefício da convivência civil e do 
ambiente no qual vivemos. Evite ser um 
elemento de incómodo para com a vizinhança.
Siga escrupulosamente as normas locais 
para a eliminação das embalagens, óleos, 
combustível, ltros, peças deterioradas ou 
qualquer elemento de forte impacto ambiental;
estes resíduos não devem ser lançados no 
lixo, mas devem ser separados e entregues 
aos respetivos centros de recolha, que 
procederão à reciclagem dos materiais.
Seguir rigorosamente as normas locais para 
a eliminação dos materiais resultantes após 
o corte.
No momento da desativação, não abandone a 
máquina no meio ambiente, mas contate um 
centro de recolha, em conformidade com as 
normas locais vigentes.
4 
Controlar a xação do corta-relva.
Contactar a companhia de seguro.
É necessário adquirir uma apólice que inclua 
trânsito, incêndio, danos e furto.
5 
 -
regar completamente a bateria.
      -
-

    


    


11
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
5.1 
A máquina é entregue com o assento e o volante 
desmontados e a bateria posicionada no seu 
lugar mas desligada.
Na embalagem estão inclusos os componen-
tes para a montagem (3) elencados na tabela 
abaixo:
Pos. N.  
A 2 Pino 6 x 36
B 1 Arruela de espessura 6x38x0,5
C 1 Arruela de espessura 16x38x1,0
D 2 Chave de ligação /
E 2 Porca para bateria /
F 2 Parafusos para bateria /
G 2 Porca M8
H 1 Barra de reboque /
J 2 Parafuso 8x20
R 4 Arruelas grower 14 x 8,2 x 2
5.2 
Para aceder à torneira de combustível, à 
bateria e ao motor, abra o capô do motor.
O capô do motor abre-se da seguinte 
forma:
1. Segurar e levantar o capô do motor (5:A).
  

5.3 
Para o tipo de bateria usado na máquina ver “0 
TABELA DOS DADOS TÉCNICOS”.
     -


-

 
da bateria.
5.3.1 
Ligar a bateria ao sistema elétrico da máquina 
utilizando parafusos e porcas (6:F; 6:E)
1. Ligar primeiro o cabo vermelho ao terminal 
positivo (+) da bateria.
2. Ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da 
bateria.
 
-
-circuito e de danos na bateria.
 

    

 
-


5.3.2 Carga da bateria
 -
regar completamente a bateria.
Para conhecer os procedimentos de
     -

5.4 
1. Retire os seguintes componentes do suporte 
do assento:
4 porcas (para bloqueio durante o 
transporte, não utilizadas novamente)
4 parafusos (7:K).
4 Arruelas de rebordo (7:L).
4 Arruelas grower (7:R).
2. Coloque o assento sobre a estrutura de xa-
ção no suporte do assento.
3. Instale as arruelas de rebordo (7:L) nos para-
fusos(7:K), com arruelas (7:R).
4. Introduza os parafusos com as arruelas de 
rebordo colocadas através das ranhuras 
existentes no suporte do assento e dos 
orifícios na chapa do assento.Aparafuse o 
assento na posição correta.
Binário de aperto: 9±1,7 Nm.

-

5. Verique se o assento se desloca facilmente 
nas ranhuras no suporte.
O assento pode ser dobrado.Se a máquina esti-
ver estacionada no exterior quando estiver a cho-
ver, dobre o assento para a frente para proteger a 
respetiva almofada e evitar que se molhe.
12
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
5.5 
Para minimizar a folga axial na coluna da direção, 
montar as arruelas espaçadoras de 0,5 mm e/
ou 1 mm (3:C; 3:B) na coluna da direção entre as 
mangas pos. (8:A) como indicado a seguir.
1. Instale a manga (8:B) na coluna da direção 
e xe-a introduzindo uma das cavilhas (8:C) 
por aproximadamente 1/3 do seu compri-
mento.
2. Puxe a manga e a coluna da direção para 
cima.
3. Controle que a arruela de 0,5 mm, a arruela 
de 1 mm ou ambas possam ser inseridas 
na abertura que se cria no ponto (8:A). A 
entrada da(s) arruela(s) não deve ser forçada 
porque deverá haver uma pequena folga 
axial.
4. Extrair a cavilha (8:C) com a ferramenta es-
pecíca (8:D) e desmonte a manga.
5. Instale a(s) arruela(s) de acordo com o ponto 
3 acima.
6. Instale a manga na coluna da direção e xe 
introduzindo ambas as cavilhas totalmente 
para dentro.Bloqueie a coluna de direção do 
volante.
5.6 
Instale a barra de reboque (9:B) na traseira da 
máquina.
Use os parafusos e as porcas (9:A; 9:C).
Binário de aperto: 22 Nm.
5.7    

Os suportes de desengate  rápido e as respeti-
vas instruções para a instalação são fornecidas 
numa embalagem separado, localizada na caixa 
da máquina.
Monte os suportes de desengate rápido nas 
pontas do eixo dianteiro da máquina.
5.8 PRESSÃO DOS PNEUS
Para a pressão dos pneus ver “0 TABELA DOS 
DADOS TÉCNICOS”
5.9 ACESSÓRIOS
Para a instalação dos acessórios, ver o guia 
de instalação separado fornecido com cada 
acessório.
 

6 
6.1 PEDAL LEVANTADOR DE ACESSÓRIOS

Comanda a alavanca (10:C1), serve para levar 
os acessórios da posição de trabalho à posição 
de transporte.
Posição de transporte: premir a fundo o pedal 
e tirar o pé, o pedal cará pressionado.
Posição de trabalho: premir e soltar 
lentamente o pedal.
      -
    


6.2 

Nunca premir o pedal durante a con-


O pedal (10:B) pode assumir as três posições 
seguintes:
Solto. A tração está inserida. O travão 
de estacionamento não está ativo.
Carregado até a metade. A tração para 
a frente está desengatada. O travão de 
estacionamento não está ativo.
Carregado a fundo. A tração está desinserida. O 
travão de estacionamento está totalmente ativa-
do mas não bloqueado. Esta posição também é 
utilizada como travão de emergência.
6.3 

Fixa o pedal de “travão” na posição 
completamente carregado. Esta função é 
utilizada para travar a máquina em decli-
ves, durante o transporte, etc., quando o motor 
está parado.

1. Premir o pedal até o fundo (10:B).
2. Deslocar a trava (10:A) para a direita.
3. Soltar o pedal (10:B).
4. Soltar a trava (10:A).

1. Premir e soltar o pedal (10:B).
13
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
6.4 
O pedal determina a relação de transmissão en-
tre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade).
Quando se solta o pedal, o travão de serviço é 
ativado.
-
Pressionando o pedal para a frente - a
máquina desloca-se para a frente.
- Quando no pedal não é pressionado - a 
máquina está parada.
- Pressionando o pedal para trás - a 
máquina desloca-se em marcha atrás.
- Reduzindo a pressão sobre o pedal - a máquina 
para.
Existe uma placa de regulação na seção superior 
do pedal que pode ser regulada para adaptar-se 
ao pé do condutor.
 

  
de emergência.
6.5 
A altura do volante é ajustável de modo innite-
simal.
Desapertar botão de ajuste (10:E) na coluna da 
direção e fazer subir ou descer o volante para a 
posição desejada. Apertar.
 -

      -
    
     -
-

6.6    

Comando para regular o regime do motor.
Aceleração máxima  utilizar sempre 
durante o uso da máquina.
Mínimo.
6.7     

Comando para fechar o ar em caso de arranque a frio.
Comando  totalmente  para  fora  (12:B1)  - 
válvula do ar fechada.Para arran-
que a frio.
Comando  para  dentro  (12:B2)  -  válvula  do  ar 
aberta.Para arranque de um motor quente 
e durante a condução.
     

 
    -
-
dor durante o acendimento do motor e

6.8 
O bloco de ignição é utilizado para ligar e parar 
o motor.
Quando se abandona o local de con-

       
    
-


As quatro posições da chave são:
1.Posição de paragem - o motor está em 
curto-circuito.  Pode  retirar-se  a 
chave.
2. Posição de marcha.
3. Posição de marcha.
4. Posição de arranque – ao rodar a chave 
nesta posição o motor de arranque 
elétrico é ativado. Assim que o mo-
tor arrancar, deixe a chave voltar à posição 
de condução.
6.9 
-
-
     


     
Clicar na 
tecla para inserir / desinserir a tomada de 
força.
14
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
6.10 REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE

A máquina está equipada com um comando para 
utilização da plataforma de corte com regulação 
elétrica da altura de corte.
  O  interruptor  permite  a  regulação  contí-
nua da altura de corte.
O conjunto do dispositivo de corte é 
ligado à tomada (13:B).
6.11 
    
Premir a tecla para li-
gar / desligar os faróis.
6.12 
Alguns modelos possueem a funçao Bluetooth, 
que permite a conexão direta sem os entre a 
máquina e um dispositivo a breve distância.
É necessário que no dispositivo seja instalada 
a App especíca para a troca de dados, cujas 
instruções para o uso são fornecidas separada-
mente.
O bluetooh é ativado quando a máquina é ligada 
e é desativado quando a máquina é desligada.
Vericar se a conexão ao dispositivo/App está 
ativada.
6.13 

Compartimento útil para o apoio de acessórios.
6.14     -

Alavanca que exclui a transmissão variável.
A 2WD está equipado com uma 
alavanca, ligada ao eixo traseiro.
Ver (14:A).
     


   
-


As alavancas permitem a deslocação manual da 
máquina (por impulso ou reboque), sem auxílio 
do motor.
As duas posições são:
Transmissão engatada (14:A1; 15:A1-15:B1)- 
transmissão engatada para operação normal.
Transmissão desengatada (14:A2; 15:A2-15:B2) 
- transmissão desengatada. A máquina pode ser 
deslocada manualmente.
A máquina não pode ser rebocada em longas 
distâncias ou a velocidades elevadas. A trans-
missão pode car danicada.
      -
   


6.15 
O assento pode ser regulado para a 
frente e para trás conforme a seguinte 
indicação:
1.
Desloque a alavanca de comando (16:A) para 
cima.
2.
Coloque o assento na posição desejada.
3.
Solte a alavanca de controlo (16:A) para travar o
assento em posição.
O assento possui um interruptor de segurança conec-
tado ao sistema de segurança da máquina.
Isto signica que quando ninguém estiver sentado no 
assento, não é possível acionar a máquina. (ver 7.6.2).
6.16 
 

6.17 
Essas xações consentem passar de 
forma rápida e fácil de um acessório ao 
outro.
As xações rápidas permitem que a unidade 
de corte seja facilmente deslocada entre duas 
posições:
Posição normal com a correia em tensão 
absoluta.
Posição retraída de 4 cm em relação 
àquela normal, com a correia solta, para 
que o conjunto dos dispositivos de corte se 
aproximem ainda mais da máquina de base.
Quando a polia de tensão da correia não está 
presa à correia, as xações rápidas simplicam 
a substituição da correia e da unidade de corte, 
facilitando também a mudança para a posição de 
lavagem e de serviço.
15
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

    
-

1. Retire as cavilhas ou os pinos de bloqueio 
(17:C) de ambos os lados.
2. Abra os suportes de desengate rápido pre-
mindo nas seções traseiras com o perno 
(17:A)
    
-

engate.
    


1. Executar as medidas corretivas necessárias, 
por exemplo:
Desengate a correia.
Substitua o acessório desengatando os 
braços (19).

Tensionar primeiro de um lado e depois do outro, 
de acordo com as instruções que se seguem.
 -

1. Coloque o pé sobre a alavanca (18:A) e, com
cuidado, rode meia volta para a frente.
2. Instale a cavilha ou o pino de bloqueio (17:C).
3. Repita no outro lado o procedimento acima 
descrito.
7 ARRANQUE E CONDUÇÃO
7.1 PRECAUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
 
-
-

 -
-
    



    

 


 -

-
der o controlo da mesma.
     -


      
 

por esmagamento.
7.2    -
SÓRIOS
  -
     
   -


7.3 
 

Para a capacidade do reservatório, ver o pará-
grafo “0 TABELA DOS DADOS TÉCNICOS”.
Para o abastecimento:
1.
Desaparafuse a tampa de fecho do reservatório 
e removê-la (g.20.A).
2.
Abasteça com o combustível, prestando atenção 
para não encher o reservatório completamente.
Deixa um pouco de espaço (correspondente ao
menos a toda a boca de enchimento + 1 – 2 cm 
no topo do depósito) de forma que, quando a ga-
solina se aquece, possa expandir-se sem vazar.
3.
Após terminar o abastecimento, apertar bem a
tampa do combustível e limpar eventuais vaza-
mentos.
     -

  -
-


causados pela gasolina.
16
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
      
-

É possível utilizar combustíveis ecológicos, 
como gasolina alquilada. A composição dessas 
gasolinas tem um impacto menor nas pessoas e 
no meio ambiente.
Não são assinalados efeitos negativos asso-
ciados à utilização da mesma. No entanto, no 
comércio existem tipos de combustível alquilada 
para os quais não é possível dar indicações 
precisas relativamente à sua utilização.
Para mais informações aconselhamos que con-
sulte as instruções e os dados fornecidos pelo 
produtor de combustível alquilada.
 -
      
    

    -
     
trabalho.
     
   -


7.4 -

A máquina é entregue com o motor cheio de 
óleo.
 

 

7.5      

 

7.6 CONTROLOS DE SEGURANÇA
Vericar se se obtêm os resultados das veri-
cações de segurança abaixo quando testar a 
máquina em questão.
     -
rança antes de usar.
     -
 
-

 -
-

7.6.1 Controlo de segurança geral
 Resultado
Sistema de 
combustível e 
conexões
Nenhuma perda.
Cabos elétricos Todo o isolamento intacto.
Nenhum dano mecânico.
Sistema de 
escape. Não há fugas nas ligações.
Todos os parafusos estão 
apertados.
Circuito do óleo Nenhuma perda. Nenhum 
dano.
Conduzir a máqui-
na para a frente/
para trás e soltar o 
pedal do travão de 
condução-serviço.
A máquina para.
Condução experi-
mental Nenhuma vibração anor-
mal.
Nenhum ruído anormal.
7.6.2 
Estado  Resultado
O pedal travão de 
estacionamento 
não é pressio-
nado.
Tentar 
colocar em 
movimento.
O motor não 
entra em 
movimento.
Motor ligado. O condutor 
levanta do 
assento.
O motor 
desliga.
7.7 
 

      

 
-
tes de ligar o motor.
1. Abrir a torneira do combustível (24).
2. Vericar se os cabos das velas estão instala-
17
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
dos nas velas.
3. Certicar-se de que a tomada de força está 
desinserida (11:D; 12:D).
4. Não manter o pé no pedal de travão de con-
dução-serviço (10:F).

Para os modelos 2WD
1. Engatar atransmissão (14:A1).
Para os modelos 4WD
1. Engatar a transmissão (15:A1-B1).
2. Acionar o travão de estacionamento (10:B).
3. Colocar o acelerador em pleno gás (11:A;
12:A).
4. Fechar o ar (12:B1) (se presente).
5. Virar a chave de ignição e arrancar a máquina.
 
-


Para os modelos 2WD
1. Engatar a transmissão (14:A1).
Para os modelos 4WD
1. Engatar a transmissão (15:A1-B1).
2. Acionar o travão de estacionamento (10:B).
3. Colocar o acelerador em pleno gás (11:A;
12:A).
4. O comando do ar deve ser pressionado 
(12:B2) (se presente).
5. Virar a chave de ignição e arrancar a -
quina.
 -

7.7.1 
Para operar com a máquina, proceda como 
descrito a seguir:
Carregar a fundo no pedal (10:B) e soltá-lo.
Acionar o pedal (10:F) para fazer mover a 
máquina.
Posicionar-se na área de trabalho.
No caso de estarem instalados acessórios 
frontais, acionar a tomada de força (11:D, 12:D).
Comece a trabalhar.
7.8 
Para parar a máquina proceda como descrito 
abaixo:
Desinserir a tomada de força  (11:D; 12:D).
Inserir o travão de estacionamento (10:B).
Deixar o motor trabalhar ao mínimo durante 1 
ou 2 minutos.
Desligar o motor girando a chave da ignição.
Fechar a torneira de combustível. Esta 
indicação é particularmente importante caso a 
máquina seja transportada sobre um reboque 
ou semelhantes.
 
-

     
     
na marmita, no cilindro ou nas aletas
     

7.9 
 -
ter o motor, a marmita, a bateria e o


 -
     -

 
     


Limpar sempre a máquina após a utilização. Para 
a limpeza, vericar as seguintes instruções:
Não borrifar água diretamente no motor.
Limpar o motor com uma escova e/ou ar 
comprimido.
Limpar a entrada de ar de arrefecimento do 
motor.
Após a limpeza com água, acionar a máquina 
e o conjunto do dispositivo de corte para 
remover a água que, caso contrário, pode 
penetrar nos rolamentos e provocar danos.
8 USO DO ACESSÓRIO
 
-
da.
18
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
8.1 ALTURA DE CORTE
Os melhores resultados de corte obtêm-se 
quando um terço da altura da relva é cortado. Ver 
g. 23.
Se a relva estiver alta e tiver que ser cortada de 
maneira signicativa, corte duas vezes utilizando 
diferentes alturas de corte.
Não utilize as alturas de corte mais baixas se a 
superfície do relvado for irregular.
Isto implicaria o risco de os dispositivos de corte 
carem danicadas por embaterem na superfície 
e a camada superior da terra seria removida.
8.2 CONSELHOS PARA O CORTE DE REL-
VA
Para obter resultados ideais de corte de relva, 
siga os conselhos abaixo.
Corte a relva frequentemente.
Coloque o motor para funcionar na máxima 
rotação.
A relva deve estar molhada.
Utilize dispositivos de corte aados.
Mantenha a parte debaixo do conjunto do 
dispositivo de corte limpa.
9 
9.1 
Para manter a máquina sempre em boas con-
dições no que respeita à abilidade, segurança 
em termos do funcionamento e respeito pelo 
ambiente, siga sempre o programa de assistên-
cia da STIGA SpA.
Os pontos de intervenção deste programa são 
descritos no manual de manutenção da STIGA 
SpA em anexo.
A Revisão Básica deve ser sempre efetuada por 
uma ocina autorizada.
A Primeira Revisão e a Revisão Intermédia 
deveriam ser efetuadas por uma ocina autori-
zada, mas podem também ser efetuadas pelo 
utilizador.
Os procedimentos estão indicados no manual e 
descritos no capítulo “7 ARRANQUE E CONDU-
ÇÃO”, e também em seguida.
As revisões efetuadas por uma ocina autorizada 
garantem um trabalho prossional e peças de 
reposição originais.
O manual é carimbado a cada Revisão Básica e 
a cada Revisão Intermédia efetuadas pela ocina 
especializada. Um manual com estes carimbos 
aumenta o valor das máquinas usadas.
9.2 PREPARAÇÃO
 


desligado.
 -


Desligar o motor.
     
      

9.3 
 -
    

-
-
-

     

    
-
-

9.4 PRESSÃO DOS PNEUS
Regular a pressão dos pneus conforme os 
valores indicados no parágrafo “0 TABELA DOS 
DADOS TÉCNICOS”.
9.5 

  
-

9.5.1 
 

19
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
-

1. Limpe em torno da haste.
2. Desaparafuse e remova a haste.
3. Limpe a vareta.
Para motores [ST.]
4. Insira completamente a haste no lugar sem
aparafusá-la (21:A).
Para motores 
4. Insira completamente a haste no lugar e
aparafuse-a (22:A).
5. Retire novamente a haste e verique o nível
do óleo.
6. Abasteça, caso o nível esteja abaixo do si-
nal de limite superior (21:A, 22:A).
      -
sar o sinal de limite superior. O motor
      

-

Mude o óleo mais frequentemente se o motor 
tiver que funcionar em condições mais exigentes 
ou se a temperatura ambiente for elevada.
9.5.2 
 -

 
     


Trocar o óleo com o motor quente.
      
    

o motor por alguns minutos antes de


Proceder como será descrito a seguir:
1. Colocar a máquina sobre uma superfície 
plana.
2. Aplicar o travão de estacionamento.
3. Abrir o capô do motor.
4. Prender a braçadeira na mangueira de dre-
nagem do óleo.Utilizar uma pinça regulável, 
uma pega múltipla ou semelhante (21:B;
22:B).
5. Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na 
mangueira de drenagem do óleo e tirar a 
tampa.
6. Recolher o óleo num recipiente.
     

7. Colocar a tampa de drenagem do óleo e 
voltar a deslocar a braçadeira para cima da 
tampa.
8. Limpar eventuais fugas de óleo.
9. Retirar a haste do óleo e abastecer com óleo 
novo.Para a quantidade de óleo, ver o pará-
grafo “0 TABELA DOS DADOS TÉCNICOS”.
10. A cada abastecimento, ligar o motor e pro-
ceder na velocidade mínima durante 30 se-
gundos.
11. Vericar se há alguma fuga de óleo.
12. Desligar o motor. Esperar 30 segundos e ve-
ricar novamente o nível do óleo de acordo 
com quanto indicado no parágrafo 9.5.
13. Entregar o óleo para eliminação de acordo 
com as disposições locais.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Colocar a máquina sobre uma superfície 
plana.
2. Aplicar o travão de estacionamento.
3. Abrir o capô do motor.
4. Posicione um recipiente de recolha na cor-
respondência do tubo de extensão (g.22.B).
5. Premir o pino (g. 22.C);
6. Desengatar o tubo de extensão do suporte, 
puxando-o para baixo;
7. Dobrar o tubo de extensão e descarregar o 
óleo num recipiente apropriado;
8. Engatar o tubo de extensão (g. 22. B) ao 
suporte (g.22.D) antes de efetuar o abaste-
cimento de óleo.
9. Limpar eventuais fugas de óleo.
     

10. Retirar a haste do óleo e abastecer com óleo 
novo.Para a quantidade de óleo, ver o pará-
grafo “0 TABELA DOS DADOS TÉCNICOS”.
11. A cada abastecimento, ligar o motor e pro-
20
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
ceder na velocidade mínima durante 30 
segundos.
12. Vericar se há alguma fuga de óleo.
13. Desligar o motor. Esperar 30 segundos e de-
pois vericar o nível do óleo de acordo com 
quanto indicado no parágrafo 9.5.1.
14. Entregar o óleo para eliminação de acordo 
com as disposições locais.
9.5.3      

  
-

 -

Para esta manutenção, contatar um centro de 
assistência autorizado.
Primeiramente, drenar o óleo do motor e instalar 
a tampa de drenagem do óleo conforme descrito 
acima.
Entregar o óleo para eliminação de 
acordo com as disposições locais.
9.6     -

  
-

 -

Vericar se há fugas de combustível depois do 
ltro novo ter sido instalado.
9.7    

 -

 
     

9.7.1 
1. Colocar a máquina sobre uma superfície 
plana.
2. Controlar do nível do óleo no reservatório 
(26:A).O nível deve estar nivelado com a 
linha.
3. Abastecer, se necessário.
9.7.2 

1. Colocar a máquina para funcionar a velocida-
des variáveis durante 10 a -20 minutos para 
aquecer o óleo da transmissão.
2. Colocar a máquina sobre uma superfície
plana.
3. Aplicar o travão de estacionamento.
4. Colocar as alavancas de desengate na po-
sição A1 – B1, de acordo com a g. (15:A; 
15:B).
5. Posicionar um recipiente debaixo baixo do 
eixo traseiro e outro debaixo do eixo dianteiro.
6. Abrir o capô do motor e tirar a tampa do re-
servatório de óleo.
      
   


7. Retirar a tampa de drenagem do óleo do eixo 
traseiro (27:A).
8. Retirar as 2 tampas de drenagem do eixo 
dianteiro.Utilizar uma chave de 12 mm.
Deixar escoar o óleo do eixo traseiro e dos 
tubos (28).
9. Vericar se as juntas vedantes nos tampões 
de drenagem do eixo dianteiro estão intactas 
(28).Remontar as tampas. Binário de aperto: 
15-17 Nm.
10. Vericar se a junta vedante na tampa de dre-
nagem do óleo do eixo traseiro está intacta 
(27:A).Remontar no eixo traseiro.Apertar a 
tampa de drenagem do óleo com um binário 
de aperto de 5 Nm.
 
     

11. Aspirar o óleo da seção mais funda do reser-
vatório utilizando um extrator de óleo (29).
12. Eliminar o óleo no respeito das normas lo-
cais.
Abastecimento
1. Abastecer o reservatório do óleo com óleo 
novo.
2. Vericar se a alavanca de desengate rápido 
do eixo traseira está puxada para fora.
3. Ligar o motor.Após ligar o motor, a alavanca 
de desengate da transmissão do eixo dian-
teiro desliza automaticamente para dentro.
21
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
     
-
-
    


dianteiro.
 -


tubo de escape do motor.
4. Desinserir a alavanca de desengate da trans-
missão do eixo dianteiro.
 -
-
-

       
     

5. Regular o pedal do acelerador para a posi-
ção para a frente, bloqueando-o por meio de 
um calço de madeira (30).
6. Pôr a funcionar na posição para a frente du-
rante um minuto.
7. Deslocar o calço de madeira e regular o pe-
dal do acelerador para a posição de marcha-
-atrás.Continuar a abastecer com óleo.
8. Pôr a funcionar em modo de marcha-atrás 
durante um minuto.
9. Mudar a direção de condução de minuto a 
minuto conforme indicado acima e continue a 
encher com óleo até deixar de haver bolhas 
no depósito.
10. Desligar o motor, colocar a tampa (26:B) do 
depósito do óleo e fechar o capô do motor.
11. Fazer um ensaio de condução durante vários 
minutos e se necessário, ajustar o nível do 
óleo no reservatório.
9.8 
Controlar que todas as correias estejam intactas.
 -

9.9 DIREÇÃO
 -

9.9.1 
Girar brevemente o volante para trás e para a 
frente.
Nas correntes da direção, não deverá haver 
nenhuma folga mecânica.
9.9.2 
Ajustar as cadeias de direção conforme neces-
sário, da seguinte maneira:
1. Colocar a máquina com as rodas retas.
2. Ajustar as correntes da direção com as duas 
porcas localizadas por baixo do ponto central 
(32).
3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo 
aperto até não haver qualquer folga.
4. Fazer um ensaio de condução com a -
quina para a frente e vericar se o volante 
não está descentralizado.
5. Se o volante estiver descentrado, desaperte 
uma porca e aperte a outra.
 -



9.10 
Para o tipo de bateria usado na máquina ver “0 
TABELA DOS DADOS TÉCNICOS”.
     -


 -


 
      -
     
      -

-

O líquido da bateria não deve ser checado ou 
abastecido.
A única intervenção de manutenção necessária 
é o carregamento da bateria, por exemplo, após 
um longo período de armazenamento.
A bateria pode ser carregada:
através do motor
através do carregador de baterias.
22
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
9.10.1 
Esta modalidade é possível somente se a bateria 
tiver uma carga mínima que permita o arranque.
No caso de uma bateria nova, ligar os cabos 
à bateria.
Colocar a máquina ao ar livre.
Arrancar o motor de acordo com as instruções 
contidas neste manual.
Deixar funcionar o motor continuamente 
por 45 minutos (tempo necessário ao 
carregamento completo da bateria).
Desligar o motor.
9.10.2    -
dor de bateria
 
-
-
car a bateria.
 

Antes de ligar o carregador de batei-
     

9.10.3 
A bateria encontra-se debaixo do capô do motor.
Ligar e desligar os cabos como indicado a seguir 
durante a montagem e a desmontagem da 
bateria:
1. Durante a desmontagem. Primeiramente, 
desligar o cabo preto do terminal negativo (-) 
da bateria. Depois, desligar o cabo vermelho 
do terminal positivo (+) da bateria.
2. Durante a montagem. Ligar primeiro o cabo 
vermelho ao terminal positivo (+) da bateria.
Depois, ligar o cabo preto ao terminal nega-
tivo (-) da bateria.
 
-
-circuito e de danos na bateria.
 

    

 
-


9.10.4 
Se os terminais da bateria estiverem oxidados, 
terão que ser limpos.
Limpar os terminais da bateria com uma escova 
de arame e lubricá-los com massa para termi-
nais.
9.11 
 -

  
-

9.11.1 
 -

      


Remover/instalar os ltros do ar da seguinte 
forma:

1. Limpar cuidadosamente em volta da cober-
tura do ltro de ar.
2. Desmontar a cobertura do ltro de ar (33:A) 
retirando as duas braçadeiras.
3. Desmontar o conjunto do ltro (33:B). O 
pré-ltro é colocado sobre o ltro do ar. Deve 
certicar-se de que não entra sujidade para o 
carburador. Limpar a caixa do ltro de ar.
4. Limpar o ltro de papel, batendo com ele 
levemente sobre um superfície plana.Se o 
ltro estiver muito sujo, deve ser substituído.
5. Limpar o pré-ltro.Se o ltro estiver muito 
sujo, deve ser substituído.
6. Voltar a montar pela ordem inversa.
[ST.] 
1. Limpar a área circunstante da tampa  (34:C) 
do ltro.
mod. TRE 0801
2. Tirar a tampa (34:C)  desaparafusando os 
dois manípulos (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Abrir a tampa (34:C) girando o manípulo de 
23
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
abertura (34:D). 
3. Remova o elemento ltrante (34:E, 34:F).
4. Remover o pré-ltro em esponja (34:F) do 
cartucho (34:E).
5. Bater o cartucho (34:E) numa superfície -
lida e soprar com ar comprimido por dentro 
para remover detritos e poeira.
6. Lavar o pré-ltro de esponja (34:F) com água 
e detergente e deixá-lo secar ao ar livre.
7. Limpar o interior do alojamento do ltro 
(37:G) da poeira e detritos, tendo o cuidado 
de fechar a conduta de aspiração com um 
pano (34:H) para evitar que entrem no motor.
8. Remover o pano (34:H), colocar o elemento 
ltrante (34:E, 34:F) no seu alojamento e re-
montar a tampa (34:C).
 Não use gasolina, detersi-
vos ou outro para a limpeza do cartucho.
 O pré-ltro em esponja
(34:F) NÃO deve ser oleado.
9.11.2 
 -

  
-

Antes de tirar a vela, limpar em volta do respecti-
vo local de instalação.
Para o tipo de vela e a distância dos elétrodos, 
ver o parágrafo “0 TABELA DOS DADOS TÉC-
NICOS”.
9.11.3 
 -

O motor é refrigerado a ar.
Um sistema de refrigeração obstruído pode 
danicar o motor.
Vericar  se  as  tomadas  de  ar  de  arrefecimento 
não estão obstruídas.
Uma limpeza mais meticulosa do sistema de 
refrigeração é feita durante cada revisão básica.
9.12 
 -

  
Ponto
central
4 lubricadores
Utilizar um lubricador 
abastecido com massa 
consistente universal.
Bombear até quando a 
massa consistente
sair
31A
Corrente
da
direção
Limpar a corrente com 
uma escova de ferro.
Lubricar com spray
para corrente universal
-
Braços
tensores
Lubricar os pontos de 
suporte com óleo durante 
a ativação de cada co-
mando.
Esta operação deve ser 
executada por duas 
pessoas.
31B
Cabos de 
comando
Lubricar as extremidades 
dos quando cada coman-
do é ativado.
Esta operação deve 
ser efetuada por duas 
pessoas.
31C
9.13 
Destino 
Alimentação da válvula de 
combustível. 10 A
Alimentação do regulador 
elétrico da altura de corte. 20 A
Alimentação sistema elétrico. 30 A
10 ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES
Este manual fornece todas as indicações ne-
cessárias para a condução da máquina e para 
uma correta manutenção de base que pode ser 
efetuada pelo utilizador.
Todas as intervenções de regulação e manu-
tenção não descritas neste manual devem ser 
efetuadas pelo Revendedor ou por um Centro 
especializado, que deverá possuir os conheci-
mentos e os equipamentos necessários para 
que o trabalho seja executado corretamente, 
24
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
mantendo o grau de segurança e as condições 
originais da máquina.
 -
sistência:
a. Colocar a máquina sobre uma super-
fície plana.
b. Acionar o travão de estacionamento 
(10:B).
c. Desligar o motor.
d. Retirar a chave do seu alojamento.
As ocinas de assistência autorizadas efetuam 
as reparações e a manutenção em garantia.
Utilizam sempre peças sobressalentes originais.
As peças sobresselentes e os aces-
-
   

-
     -

 -
    
    -

     -
ponsabilidade em caso de danos ou
    -
dutos.
 
-

    

     -
    

11 
1. Esvaziar o reservatório de combustível:
Ligar o motor da máquina e deixá-lo 
ligado até quando parar.
1. Substituir o óleo quando o motor ainda esti-
ver quente.
2. Limpar a máquina inteira. É particularmente 
importante limpar o lado inferior do conjunto 
do dispositivo de corte.
3. Se a verniz estiver danicada, retocá-la para 
prevenir a ferrugem.
4. Guardar a máquina num local coberto e 
seco.

Se a temperatura de armazenamento for correta, 
será suciente um carregamento de manutenção 
da bateria a cada quatro meses.
 -
gue a bateria.
 

12 
A garantia cobre todos os defeitos dos materiais 
e de fabrico.
O utilizador deverá seguir atentamente todas 
as instruções fornecidas na documentação em 
anexo.
A garantia não cobre os danos devidos a:
Falta de familiarização com a documentação 
de acompanhamento.
Desatenção.
Uso e montagem não corretos ou não 
permitidos.
Utilização de peças sobressalentes não 
originais.
Utilização de acessórios não fornecidos ou 
não aprovados pela STIGA SpA.
A garantia não cobre:
O normal desgaste dos materiais de consumo 
tais como correias, etc.
Normal desgaste.
Motores. Estão cobertos pelas garantias 
do fabricante do motor nos termos e nas 
condições especicadas.
O comprador está protegido pelas suas próprias 
leis nacionais. Os direitos do comprador previs-
tos pelas leis nacionais do País em que vive não 
são, de maneira alguma, limitados pela presente 
garantia.
25
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
13 
 
 


 

Controlo de todas as xações -Antes de cada uso -
Controlos de segurança / vericação de comandos
-Antes de cada uso -
Controlos pressão dos pneus -Antes de cada uso -
Limpeza geral e controlo -No nal de cada uso -
Lubricação geral -50 horas e após cada lavagem 9.12
Controlo de desgaste das correias de transmissão
5 horas 50 horas 9.8
Controlo / correção coluna de direção 5 horas 100 horas 9.9
Carga da bateria -Antes do armazenamento.
Nas máquinas com starter 
elétrico: efetuar uma recarga 
de manutenção a cada 4 
meses
9.10
Limpeza dos terminais da bateria -Na presença de óxido 9.10.4

Controlo / abastecimento de óleo do motor -Antes de cada uso 9.5.1
Controlo / reposição do nível do óleo da transmissão
1 hora 50 horas 9.7.1
Substituição do óleo da transmissão 5 horas 200 horas 9.7.2

Substituição do óleo do motor -100 horas/ Uma vez por ano 9.5.2
Substituição do ltro de óleo -100 horas/ Uma vez por ano 9.5.3
Limpeza do ltro de ar -25 horas / Uma vez por ano 9.11.1
*
Substituição do ltro de ar -100 horas ou uma vez por ano 9.11.1
(*)
Substituição da vela -100 horas/ Uma vez por ano 9.11.2
Limpeza tomada de ar -5 horas / No nal de cada uso 9.11.3
Controlo/substituição do ltro de combustível -400 horas/ Uma vez por ano 9.6 (**)

Substituição do óleo do motor (mod. TRE 586V) 5 horas 100 horas  9.5.2
Substituição do óleo do motor (mod. TRE 0801) 5 horas 50 horas / Final da temporada 9.5.2
Limpeza tomada de ar -5 horas / No nal de cada uso 9.11.3
Limpeza do ltro de ar -5 horas / No nal de cada uso 9.11.1
*
Substituição do ltro de papel do ar  -50 horas / Final da temporada 9.11.1
*
26
PT
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
 
 


Controlo / regulação da vela -50 horas / Final da temporada 9.11.2
Substituição da vela -100 horas 9.11.2
Controlo / Substituição do ltro de combustível -100 horas 9.6 **
(*) Limpar mais frequentemente em condições de trabalho particularmente complicadas ou no caso de 
existirem resíduos presentes na área.
(**)  Intervenções que devem ser realizadas pelo seu Revendedor ou por um Centro de assistência autori-
zado.
14 
Problema  

gira.
Bateria com carga insuciente. Recarregar a bateria.
Bateria ligada incorretamente. Vericar as ligações.
Fusível 20A queimado Substituir o fusível






Torneira de combustível fechada. Abrir a torneira de combustível.
Ausência de uxo de combus-
tível.
- Vericar o nível no reservatório.
- Vericar o ltro de combustível.
Defeito de ligação. - Vericar a xação da tampa da 
vela.
- Vericar a limpeza e a correta 
distância entre os elétrodos.
-
mento irregular do motor.
Problemas de carburação. Limpar ou substituir o ltro de ar.

do motor durante o corte.
Velocidade de avanço elevada 
relativamente à altura de corte.
Reduzir a velocidade de avanço 
e/ou aumentar a altura de corte.
5. O motor para, sem nenhum

- O combustível terminou.
- Tentar religar o motor.
Proceder com o abastecimento 
de combustível (se o inconvenien-
te persistir, consultar um centro 
de assistência autorizado).
6. Corte irregular. Controlar a pressão dos pneus.
A aação dos dispositivos de 
corte é reduzida.
Contatar um centro de assistên-
cia autorizado.
Velocidade de avanço elevada 
em relação à altura da relva a ser 
cortada.
Reduzir a velocidade de avanço 
e/ou aumentar a altura de corte.
O dispositivo de corte está cheio 
de relva.
- Aguardar que a relva esteja 
seca.
- Limpar o conjunto do dispositi-
vo de corte.
27
PT PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Problema  


- Dispositivos de corte desequi-
librados.
- Dispositivos de corte soltos.
- partes soltas.
- eventuais danos.
Contatar um centro de assistên-
cia autorizado para vericações, 
substituições ou reparações.
-
mento, pressionando o pedal

desloca.
Alavanca de «desengate da 
transmissão» na posição de 
desengate.
Engatar a transmissão.




Fusível 10A avariado. Substituir o fusível 10A.


Fusível 20A avariado. Substituir o fusível 20A.



Fusível 30A avariado. Substituir o fusível 30A.
Se os problemas persistirem após após as operações acima descritas, contatar o seu Revendedor.
 
       -

28
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
1
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 СТРУКТУРАРУКОВОДСТВА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 УСЛОВНЫЕОБОЗНАЧЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 ХРАНЕНИЕРУКОВОДСТВА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 МОДЕЛИ[2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 МОДЕЛИ[4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 ПРЕДУСМОТРЕННОЕИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Определениетипологиипользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 НЕПРАВИЛЬНОЕИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 ЗНАКИБЕЗОПАСНОСТИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Самоклеящиесяэтикетки(4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.6 ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯТАБЛИЧКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 ОСНОВНЫЕКОМПОНЕНТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 ОБЩИЕРЕКОМЕНДАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕОПЕРАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 ВОВРЕМЯРАБОТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕИХРАНЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 ПЕРЕВОЗКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 КОМПОНЕНТЫДЛЯСБОРКИ(3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 КАПОТДВИГАТЕЛЯ(5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 АККУМУЛЯТОР . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Соединениеаккумулятора(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Зарядкааккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 СИДЕНИЕ(7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.5 РУЛЕВОЕКОЛЕСО(8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.6 БУКСИРОВОЧНАЯПЛАСТИНА(9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 БЫСТРОСЪЕМНЫЕУСТРОЙСТВА(1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 ДАВЛЕНИЕВШИНАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 ПЕДАЛЬМЕХАНИЧЕСКОГОУСТРОЙСТВАПОДЪЕМАНАВЕСНЫХОРУДИЙ(10:С) . 13
6.2 ПЕДАЛЬСТОЯНОЧНОГОТОРМОЗА(10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 БЛОКИРУЮЩИЙРЫЧАГДЛЯСТОЯНОЧНОГОТОРМОЗА(10:A) . . . . . . . . . . 14
6.4 ПЕДАЛЬПРИВОДА(10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.5 РУЛЕВОЕКОЛЕСО(10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6
РУКОЯТКАУПРАВЛЕНИЯДРОССЕЛЬНОЙЗАСЛОНКОЙ(11:A;12:A)МОД.:[B&SVanguard][ST.]
. 14
6.7 РУКОЯТКАУПРАВЛЕНИЯОБОГАЩЕНИЕМ(12:В)-МОД.:[ST.] . . . . . . . . . . . 14
1
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
6.8 ЗАМОКЗАЖИГАНИЯ/ФАРЫ(11:C;12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 МЕХАНИЗМОТБОРАМОЩНОСТИ(11:D;12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.10 РЕГУЛИРОВКАВЫСОТЫСТРИЖКИ(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.11 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬФАР(11:F;12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.12 BLUETOOTH(ЕСЛИОНПРЕДУСМОТРЕН) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.13 ОТСЕКДЛЯПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ(11:G;12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 РЫЧАГОТКЛЮЧЕНИЯТРАНСМИССИИ(14;15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.15 РЕГУЛИРОВКАСИДЕНИЯ(16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.16 КАПОТДВИГАТЕЛЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.17 БЫСТРОСЪЕМНЫЕУСТРОЙСТВА(16:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИПРИИСПОЛЬЗОВАНИИ . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2
КОМБИНИРОВАННОЕИСПОЛЬЗОВАНИЕПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ–НАВЕСНЫХОРУДИЙ
. 17
7.3 ЗАПРАВКАБЕНЗИНОМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.4 ПРОВЕРКАУРОВНЯМАСЛАВДВИГАТЕЛЕ(21;22) . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 ПРОВЕРКАУРОВНЯМАСЛАВКОРОБКЕПЕРЕДАЧ . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 ПРОВЕРКАСИСТЕМЫБЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.1 Общаяпроверкабезопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Проверкаэлектробезопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.7 ПУСК/РАБОТА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.7.1 Движение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 ОСТАНОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.1 ВЫСОТАСТРИЖКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.2 РЕКОМЕНДАЦИИПОСТРИЖКЕТРАВЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
9.1 ПРОГРАММАПРОВЕДЕНИЯТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.2 ПОДГОТОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 ТАБЛИЦАРАБОТПОТЕХНИЧЕСКОМУОБСЛУЖИВАНИЮ . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 ДАВЛЕНИЕВШИНАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5 ДОЛИВКА/ЗАМЕНАМАСЛАВДВИГАТЕЛЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5.1 Контроль/доливка(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5.2 Замена/заполнение(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.5.3 Заменамасляногофильтра(Приналичии) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.6 ЗАМЕНАТОПЛИВНОГОФИЛЬТРА(21:C,22:C,23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7 ПРОВЕРКАУРОВНЯ/ДОЛИВКАМАСЛАВКОРОБКЕПЕРЕДАЧ[4WD] . . . . . . . 21
9.7.1 Контроль/доливка(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.7.2 Замена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8 КОНТРОЛЬРЕМЁННЫХПЕРЕДАЧ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9 РУЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.1 Проверки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.9.2 Регулировка(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
9.10 АККУМУЛЯТОР . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.1 Зарядкаотдвигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.10.2 Зарядкаспомощьюзарядногоустройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.10.3 Снятие/установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.10.4 Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11 ВОЗДУШНЫЙФИЛЬТРДВИГАТЕЛЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.1 Очистка/замена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.2 Заменасвечи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.11.3 Чисткавоздухозаборника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.12 СМАЗКА(31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.13 ПРЕДОХРАНИТЕЛИ(35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
  . . . . . . . 26
  . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
1 
    -

1.1 
Руководство состоит из титульного листа, оглав-
ления, раздела, включающего все рисунки, и 
объяснительного текста.
Документ разделён на главы, параграфы и подпа-
раграфы;
Данное руководство содержит таблицы, охва-
тывающие различные двигатели (если таковые 
предусмотрены).
Для того, чтобы облегчить пользование таблицей, 
выделите данные, относящиеся к вашей машине 
или двигателю.

Рисунки в данном руководстве по эксплуатации 
пронумерованы 1, 2, 3 и так далее.
Компоненты, показанные на рисунках, обозначены 
буквами A, B, C и так далее.
Ссылка на рисунок обозначается цифрой, напри-
мер, (2).
Ссылка на компонент А на рис. 2 обозначается как 
(2:А).

Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации 
нумеруются как указано в следующем примере:
2.3 «ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
"является подзаголовком главы «2 ЗНАКОМСТВО С 
МАШИНОЙ» и идет под этим заголовком.
При необходимости сделать ссылку на заголовок, 
как правило, указываются только соответствующие 
цифры, например, «См. 2.3.1».
1.2 
 
  
   -
    

   
-

 -

   -
-

    
    
   

1.3 
Руководство должно поддерживаться в хорошем 
состоянии, быть читаемым и должно храниться в 
известном и легко доступном для пользователя 
машины месте.
2 
Данная машина предназначена для применения в 
садоводстве, а именно представляет собой газоноко-
силку, управляемую сидящим водителем, с фронталь-
ной установкой навесных орудий.
Машина оснащена двигателем, защищенным карте-
ром и приводящим в действие режущие устройства, 
а также узлом коробки передач (трансмиссии), 
обеспечивающим движение самой машины.
Машина имеет шарнирно-сочлененную конструкцию.
Это значит, что ее рама разделена на переднюю и 
заднюю секции, которые могут поворачиваться по 
отношению друг к другу.
Шарнирно-сочлененное рулевое управление позво-
ляет машине объезжать деревья и другие препят-
ствия с уменьшенным радиусом поворота.
Водитель может управлять машиной и выполнять все 
основные действия с места водителя.
Установленные на машине предохранительные 
устройства предусматривают останов двигателя и 
режущего узла.
2.1 
Эта машина оснащена задним приводом.
На задней оси установлена гидростатическая транс-
миссия с бесступенчатым регулированием переда-
точного числа прямых и задней передач.
Кроме того, задняя ось оборудована дифференциа-
лом, который облегчает выполнение поворотов.
Орудия, установленные спереди, приводятся в дей-
ствие с помощью приводных ремней.
2.2 
Машина имеет полный привод.
Мощность от двигателя на ведущие колёса передаёт-
ся посредством гидравлики.
Двигатель управляет масляным насосом, который 
через гидросистему приводит в действие передний и 
4
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
задний мосты (колеса).
Передние и задние колеса вращаются с одинаковой 
скоростью.
Для облегчения поворотов оба моста снабжены 
дифференциалами.
Орудия, установленные спереди, приводятся в дей-
ствие с помощью приводных ремней.
2.3 
Эта машина разработана и изготовлена для стрижки 
газона.
Использование специального дополнительного 
оборудования, предусмотренного изготовителем в 
качестве оригинальной оснастки или приобретае-
мого отдельно, позволяет выполнять эту работу в 
различных режимах, описанных в данном руковод-
стве или в инструкциях к отдельным дополнительным 
устройствам.
Аналогично, применение дополнительного обору-
дования (если это предусмотрено Изготовителем) 
может расширить предусмотренную область приме-
нения и добавить дополнительные функции, в соот-
ветствии с ограничениями и условиями, изложенны-
ми в инструкциях дополнительного оборудования.
    -

   
-

    -
-

2.3.1 
Данная машина предназначена для простых пользо-
вателей, т.е. непрофессиональных операторов.
Данная машина предназначена для любительского 
использования.
2.4 
Любое другое использование, отличное от вышеу-
помянутого, может создать опасность и причинить 
ущерб людям и/или имуществу.
Следующие способы использования (в качестве при-
мера, но не ограничиваясь ими) должны рассматри-
ваться как ненадлежащие:
перевозка на газонокосилке или на прицепе 
других людей, детей или животных;
буксировка или перемещение грузов без 
использования специального буксировочного 
устройства;
использование машины на неустойчивом, 
скользком, обледенелом, каменистом или 
неровном грунте, при наличии луж или в 
заболоченных местах, не позволяющих оценить 
плотность грунта;
приведение в действие ножей при отсутствии 
травы.
  
    -
    
   
    -



2.5 
Имеющиеся на машине знаки безопасности инфор-
мируют пользователя о правильных способах ее 
эксплуатации, в частности при выполнении действий, 
требующих особой осторожности и внимания.
   
-

Внимание!  Перед  использованием  машины 
внимательно прочитайте руководство по экс-
плуатации.
Внимание! Осторожно! Внимательно следите 
за  тем,  чтобы  под  работающей  машиной  не 
оказались посторонние предметы.
Внимание! Всегда надевайте защитные науш-
ники.
Внимание! Машина не предназначена для ис-
пользования на дорогах общего пользования.
Max 10°
Внимание! Запрещается движение 
машины, оснащенной навесными 
орудиями данного производителя, по 
склонам с уклоном свыше 10° в любом
направлении.
Давление в шинах. На этикетке указа-
ны оптимальные данные давления в
шинах - см. раздел “0 ТАБЛИЦА ТЕХ-
5
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
НИЧЕСКИХ ДАННЫХ”. Правильное давление шин
является необходимым условием для использования 
машины с хорошими результатами.
2.5.1 
Указание блокирующего рычага для стояноч-
ного тормоза
Указание включения / отключения ко-
робки передач (4:А).
Этикетка находится:
около рычага включения/отключения коробки 
передач.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Указание  максимального  буксируемо-
го веса (4:В).
Этикетка находится:
около буксировочной пластины
Внимание! Риск  ожогов (4:С). Не при-
касайтесь к глушителю.
Этикетка находится:
около глушителя
  
 
-
   -
   
    

Этикетка находится:
около шарнирного сочленения рулево колонки;
около буксировочной пластины
   -
-

 -

2.6 
На идентификационной табличке указаны следую-
щие данные (См. Рис. 1):
1.
Адрес Производителя
2.
Тип машины
3.
Уровень звуковой мощности
4.
Знак соответствия директиве CE
5.
Вес изделия без топлива в кг
6.
Мощность и рабочая скорость двигателя
7.
Год выпуска
8.
Серийный номер
9.
Код изделия
Внесите заводской номер вашей газонокосилки 
в соответствующую ячейку на Рисунке (1:10).
Идентификация изделия определяется двумя 
частями:
Название и заводской номер машины.
Модель, тип и заводской номер двигателя.
   
     -

    -
    -

2.7 
Машина состоит из следующих основных компонен-
тов (См. Рис. 1):
A.
Рама

Колеса
C.
Рулевое колесо
D.
Сидение
E.
Пульт управления

Педальный привод
G.
Капот двигателя
H.
Подъемный рычаг фронтальных навесных орудий
I.
Отсек плавких предохранителей

Аккумулятор
K.
Топливный бак
L.
Резервуар масла коробки передач

Двигатель
N.
Быстросъемное устройство для навесных орудий
3 
   -

3.1 
   -

    



   -
   
-

6
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
    -
     

 -
     -


   -
-

 


 
     -

    -
-

 
    -
    -
-

    

   
    -
      
     -
    -
   
    
   -

     -
    -

-

    -

     
   

    
-

a.
Не отвлекаться и должным образом сконцентри-
роваться на работе;
b.
Принимать во внимание, что при потере кон-
троля над машиной, скользящей по наклонной 
поверхности, использование тормоза будет бес-
полезным.Ниже перечислены основные причины 
потери контроля:
Недостаточное сцепление между колесами и
поверхностью;
Слишком высокая скорость;
Недостаточное торможение;
Машина не соответствует цели 
использования;
Незнание, как различные поверхности, 
особенно наклонные, влияют на поведение 
машины;
Неправильное использование в качестве 
буксирного средства;
 -
 
-
      
    -
    
-
   -

3.2 
Перед работой на машине наденьте прочную 
рабочую нескользящую обувь и длинные брюки.
Не работать на машине босиком или в открытых 
сандалиях.
Не рекомендуется надевать цепочки, браслеты и 
широкую одежду, шнурки и галстуки.
Соберите длинные волосы. Всегда надевайте
защитные наушники.
Внимательно осмотрите рабочий участок и 
уберите все, что может быть выброшено машиной 
или может повредить режущий узел (камни, ветки, 
проволоку, кости и т.д.).
   

a.
Храните топливо в специальных кани-
страх;
b.
Заливайте топливо через воронку только 
на открытом воздухе и не курите при этой 
операции, и никогда не курите при обра-
щении с топливом;
c.
Заливайте топливо перед тем как запу-
стить двигатель;не добавляйте бензин и
не снимайте пробку бака, когда двигатель 
7
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
работает или когда он горячий;
d.
в случае разлива бензина не запускайте 
двигатель, уберите машину с места раз-
лива и примите меры по предупреждению 
возгорания до тех пор, пока топливо не
испарится, и его испарения не рассеются;
e.
Всегда помещайте на место и хорошо 
закручивайте пробки бака и канистры с 
топливом.
 
   
     
      
-







  
    -

-

3.3 
 -
    

    



 
   

     

 -


 

 -
-

    -


     

     -
     

 
   
   
   -

a.
При подъеме или спуске не останавли-
вайтесь и не начинайте движение резко;
b.
Плавно включайте привод и всегда дер-
жите трансмиссию включенной, особенно
при спуске;
c.
На наклонных поверхностях и на крутых
поворотах скорость необходимо снизить;
d.
Обратите внимание на подъемы, канавы 
и скрытые опасности;
e.
Никогда не косите поперек склона.По 
наклонным газонам необходимо пере-
мещаться вверх/вниз и ни в коем случае 
не поперек склона, соблюдая особую 
осторожность при изменении направле-
ния, чтобы расположенные выше колеса 
не столкнулись с препятствиями (камни,
ветки, корни и т.д.), что может привести 
к боковому скольжению, опрокидыванию
или потере контроля над машиной.
    -
    -

     

 -
  -
    


 
-
      
-

 -
-

8
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
a.
Для крепления буксирных тяг исполь-
зуйте только предназначенные для этого 
места;
b.
Перевозите только такое количество 
груза, которое можно легко контроли-
ровать;
c.
Не поворачивайте руль резко. Будьте вни-
мательны при маневрах задним ходом;
d.
Установите противовесы или грузики на
колеса, если в руководстве по эксплуата-
ции рекомендуется их использование.
    


     
    -

 -

   
    

   -
-

 
   -

      -
      
     -

    

    

 -
     

   -

   


-

    
    -
-

 


    
    

 
   -
-


    -

a.
Каждый раз, когда машина остается без
присмотра или прежде чем покинуть во-
дительское место:
b.
Перед устранением причин блокировки 
или устранением засорения выбросного 
канала;
c.
До того, как приступить к проверке, 
чистке или обслуживанию машины;
d.
После удара о посторонний предмет.
Проверить, не была ли повреждена ма-
шина и провести необходимый ремонт до
того, как снова ей воспользоваться;
 

    

a.
Перед заправкой топливом;
b.
Когда вы снимаете или устанавливаете 
контейнер для сбора травы;
c.
Перед регулировкой высоты скашива-
емой травы, если эту операцию нельзя 
выполнить с водительского места.
    
    -

    -
    
   

 -
     -


9
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
      -
     -
 
-
-

    
   

    -

-

     
    -
  
   -
  
   
  
     
  
   
-
     -
-

-

3.4 
 
    -
     -



    
    -
  -
   
     -

  
  
-
 
-
    -

    -
     
   -
      
  -
   
   -
    -
   -
   

  -
     
-

После каждого использования выньте ключ и
проверьте, не имеются ли повреждения.
Следите за тем, чтобы гайки и винты были 
затянуты для уверенности в том, что машина 
всегда безопасна при работе. Регулярное
техобслуживание чрезвычайно важно для 
надежности и поддержания эксплуатационных 
характеристик на нужном уровне.
Регулярно проверяйте затяжку крепежных винтов 
режущего узла.
 
     

 


   
    -
-
    -

  

Регулярно проверяйте работу тормозов. 
Очень важно проводить надлежащее 
техническое обслуживание тормозов, а в 
случае необходимости и их ремонт.
Заменяйте поврежденные таблички с 
предостережениями и инструкциями.
Если машина не оборудована механическим 
фиксатором транспортного положения при 
постановке машины на стоянку, в гараж 
или оставлении без присмотра необходимо
опустить навесные орудия на землю.
Машину следует хранить так, чтобы она не 
была доступна для детей.
10
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
       

     

Дайте остыть двигателю перед
перемещением машины в любое помещение.
Для предотвращения опасности возгорания 
регулярно очищайте двигатель, глушитель, 
гнездо аккумулятора и зону хранения
бензина от остатков травы, листьев или
излишков смазки.
Чтобы уменьшить опасность пожара, 
регулярно проверяйте машину на предмет 
отсутствия утечки масла и/или топлива.
Если бак нужно опорожнить, выполняйте 
эту операцию на открытом воздухе и при 
остывшем двигателе.
Никогда не оставляйте ключ, вставленным в
замок зажигания, либо в месте, доступном
для детей или для других лиц, не способных
управлять машиной. Перед проведением 
любого обслуживания всегда извлекайте 
ключ.
    -
    
   -

-

    -

     -
  

 
   -
-

 
   
-

 -


   -

     -

  

3.5 
    
    -
   -
   -

    -
    
    
    
    
  -

3.6 
Забота об охране окружающей среды должна 
быть определяющим фактором при использовании 
машины. Старайтесь не беспокоить окружающих.
Строго соблюдайте местные нормы по 
утилизации упаковки, масел, топлива, фильтров,
поврежденных частей или любых элементов со 
значительным влиянием на окружающую среду;
эти отходы не должны выбрасываться с бытовым 
мусором, а собираться отдельно и передаваться в 
специальные центры сбора отходов, выполняющие 
их переработку.
Следует строго соблюдать местное
законодательство по утилизации отходов.
После завершения срока службы машины
не выбрасывайте ее с бытовым мусором, а 
обратитесь в центр сбора отходов в соответствии с 
действующим местным законодательством.
4 

Проверьте страховой полис на вашу газонокосилку.
Обратитесь в вашу страховую компанию.
Следует оформить универсальную страховку на слу-
чай дорожно-транспортного происшествия, пожара, 
повреждения или хищения."
5 
   

11
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
 -
  
    

 
   
    -
-
-

5.1 
Машина продается с разобранным сидением и руле-
вым колесом; аккумулятор установлен в соответству-
ющем отсеке, но не подключен.
В упаковке машины находятся компоненты для сбор-
ки (3), перечисленные в следующей таблице:
Pos. N.  
A 2 Штифт 6 x 36
B 1 Шайба 6x38x0,5
C 1 Шайба 16x38x1,0
D 2 Ключ зажигания /
E 2 Гайка /
F 2 Гайка для аккумуля-
тора /
G 2 Гайка M8
H 1 Буксировочная 
пластина /
J 2 Винт 8x20
R 4 Гроверные шайбы 14 x 8,2 x 2
5.2 
Для доступа к топливному крану, аккумуля-
торной батарее или двигателю необходимо 
открыть капот двигателя.
Капот двигателя открывается следующим образом:
1.
Ухватиться за капот двигателя и открыть его 
(5:A).
 -

5.3 
Тип аккумулятора, используемый в машине, указан в
таблице 0 «ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ».
 -


-
-

 -

5.3.1 
Подключение аккумулятора к электроустановке 
машины производится с помощью винтов и гаек (6:F;
6:E)
1.
Сначала подсоедините красный кабель к поло-
жительной (+) клемме аккумулятора.
2.
Затем подсоедините чёрный кабель к отрица-
тельной (-) клемме аккумулятора.
 
   
    -

 -


 -
    

      
-
-
    

5.3.2 
   

    
9.10.
5.4 
1.
Снимите с кронштейна сидения следующие 
детали:
4 гайки (для блокировки при 
транспортировке, не используются).
4 винта (7:K).
4 упорные шайбы (7:L).
4 Гроверные шайбы (7:R).
2.
Расположите сидение над креплением в крон-
штейне сидения.
3.
Установить на винты (7:K) упорные шайбы (7:L), с
шайбами (7:R).
12
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
4.
Вставьте винты с установленными на них упор-
ными шайбами в пазы кронштейна сидения и в 
отверстия в пластине сидения. Завинтите сиде-
ние в нужном положении.
Момент затяжки: 9±1,7 Нм.
     

5.
Проверьте свободное перемещение сиденья в 
прорезях кронштейна.
Сидение  можно  сложить.  При  парковке  машины  на 
стоянке под дождем сложите сидение в переднем на-
правлении, чтобы не промокла подушка.
5.5 
Для сведения к минимуму осевого люфта рулевой ко-
лонки установите регулировочные шайбы толщиной 
0,5 мм и/или 1 мм (3:С; 3:В) на рулевую колонку между 
рубашками поз. (8:A) в следующем порядке.
1.
Установите рубашку (8:B) на рулевую колонку и
зафиксируйте ее, вставив один из штифтов (8:C)
примерно на 1/3 его длины.
2.
Потяните рубашку рулевой колонки и рулевую
колонку вверх.
3.
Проверьте сколько и какие регулировочные
шайбы (толщиной 0,5 мм, 1 мм или обе) можно 
вставить в образовавшееся в точке (8:A) отвер-
стие.Шайбы должны вставляться без усилий, 
поскольку необходимо оставить небольшой
осевой люфт.
4.
Извлеките штифт (8:C) с помощью выколотки 
(8:D) и разберите рубашку.
5.
Установите шайбу(ы), как указано в предыдущем 
пункте 3.
6.
Установите рубашку на рулевую колонку и за-
фиксируйте двумя штифтами, забив их до упора.
Заблокируйте колонку рулевого колеса.
5.6 
Установите буксировочную пластину (9:В) в задней 
части машины.
Используйте для этого винты и гайки (9:А; 9:С).
Момент затяжки: 22 Нм.
5.7 
Быстроразъемные соединения и инструкции по их 
монтажу поставляются в отдельной упаковке, вло-
женной в общую упаковку машины.
Установите быстросъемные устройства на передние 
оси машины.
5.8 
Давление шин указано в разделе “0 ТАБЛИЦА ТЕХ-
НИЧЕСКИХ ДАННЫХ”
5.9 
В комплекте с каждой принадлежностью поставляет-
ся руководство по ее установке.
 -

6 
6.1   

Управляет рычагом (10:C1) и служит для перевода 
навесных орудий из рабочего положения в положе-
ние транспортировки.
Положение транспортировки: Выжать педаль до 
упора, убрать ногу, педаль останется выжатой.
Рабочее положение: Нажать и медленно отпустить 
педаль.
 -
    -
-

6.2 
 -


Педаль (10:B) имеет положения:
Отпущено. Привод включен. Стояночный 
тормоз не включен.
Выжато наполовину. Передний привод не 
включен. Стояночный тормоз не включен.
Нажато до конца. Передний привод не включен. 
Стояночный тормоз полностью отжат, но не забло-
кирован. Данное положение применяется также для
аварийного торможения.
6.3    -

Фиксирует педаль «муфта-тормоз» в нажатом
состоянии. Эта функция применяется для 
блокировки машины на уклонах, при транс-
портировке и т.д., когда двигатель не работает.

1.
Полностью утопите педаль (10:B).
2.
Переведите блокировку (10:А) вправо.
13
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
3.
Нажмите и отпустите педаль (10:B).
4.
Отпустите замедлитель (10:A).

1.
Нажмите и отпустите педаль (10:B).
6.4 
Если при отпущенной педали торможение машины 
не выполняется должным образом, необходимо 
выполнить аварийное торможение при помощи левой 
педали.
Педаль определяет передаточное соотношение меж-
ду двигателем и ведущими колесами (= скорость).
- Нажать педаль вперед – машина двига-
ется вперед.
-  Отпустить  педаль  –  движение  машины 
прекращается.
- Отжать педаль назад – машина двига-
ется назад.
- Уменьшение усилия нажатия на педаль – машина 
тормозит.
В верхней части педали имеется регулировочная
пластина, которую можно установить в удобное для 
водителя положение.
 
  -
   
    

6.5 
Высота положения руля регулируется свободно.
Отвинтите рукоятку регулировки (10:E) и поднимите 
или опустите рулевое колесо в желаемое положение.
Затяните рукоятку.
 

 -

    -
    
-

6.6   -
     
Vanguard] [ST.]
Служит для регулирования режима работы двига-
теля.
Дроссельная заслонка полностью открыта – 
при работе с машиной рукоятка дроссельной 
заслонки должна всегда быть в этом 
положении.
Холостой ход.
6.7   

Вытяжная рукоятка для обогащения топливной 
смеси при запуске холодного двигателя.
Рукоятка  полностью  вытянута  (12:B1)  –  воз-
душная заслонка закрыта. Для запуска холод-
ного двигателя.
Рукоятка  полностью  утоплена  (12:B2)  –  воздушная 
заслонка  открыта.  Для  запуска  разогретого 
двигателя и при работе машины.
 
    -

   
  -


6.8 
Замок зажигания служит для запуска и остановки 
двигателя.
 
-
    
     
    -

Четыре положения ключа зажигания:
1.  Положение  “Стоп”  –  двигатель  выключен. 
Ключ можно извлечь.
2. Положение хода 
3. Положение хода 
4. Положение “Запуск” – при повороте ключа в
этом  положении  запускается  стартер.  Как
только двигатель запустится, отпустите ключ, 
он возвратится в рабочее положение. 
14
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
6.9    

 
 
-



    
 Нажмите на кнопку,
чтобы включить / отключить отбор мощности.
6.10    

Машина оборудована устройством для управления 
режущим блоком с электрическим регулятором 
высоты стрижки.
Нажимая переключатель, можно плавно регу-
лировать высоту стрижки.
Режущий блок подключается к контакту
(13:B).
6.11 
    
Нажмите на кнопку, чтобы вклю-
чить / выключить фары.
6.12 
Некоторые модели оснащены функцией Bluetooth, ко-
торая позволяет осуществлять прямое беспроводное 
подключение машины к устройству, расположенному 
на небольшом расстоянии.
Для этого на устройстве должно быть установлено 
специальное приложение для обмена данными, 
инструкция по использованию которого поставляется 
отдельно.
Функция bluetooth включается при включении маши-
ны и выключается при выключении машины. 
Проверьте наличие связи с устройством/приложе-
нием.
6.13 

Отсек, куда можно положить принадлежности.
6.14   

Рычаг отключения переменной трансмиссии.
2WD оборудована рычагом, присоеди-
ненным к задней оси. См. (14:A).
-

    -
       -



Эти рычаги позволяют перемещать машину вручную 
(толканием или буксированием), не включая двига-
тель.
Два положения:
Трансмиссия включена (14:A1; 15:A1-B1) - для нор-
мального использования.
Трансмиссия выключена (14:A2; 15:A2-B2) - машину 
можно перемещать вручную. Машину можно переме-
щать вручную.
Машина не должна буксироваться на большие
расстояния или на высокой скорости. Это может 
привести к повреждению трансмиссии.
 -
-

     

6.15 
Сидение можно передвинуть вперед и назад,
как показано далее.
1.
Сдвиньте рычаг управления (16:А) вверх.
2.
Сядьте на сидение и займите удобное положе-
ние.
3.
Для того чтобы зафиксировать сидение, отпу-
стите рычаг управления (16:А).
Сидение оборудовано предохранительным выклю-
чателем, который подключен к защитной системе 
машины.
Это значит, что запустить машину невозможно, если 
на ее сидении никого нет. (См. 7.6.2).
6.16 
    
   

6.17 
Быстроразъемные соединения обеспечивают 
быструю и легкую замену различных 
навесных орудий.
15
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
Быстроразъемные соединения позволяют легко 
перемещать режущий узел в одно из двух положений:
Нормальное положение с полностью натянутым 
ремнем.
Отведенное положение на 4 см от нормального, с 
ослабленным ремнем, в результате чего режущий 
диск приближается к машине.
Если натяжной шкив отведен от ремня, быстроразъ-
емные соединения упрощают замену ремня и режу-
щего узла, а также облегчают перевод в положения 
мойки и обслуживания.

 

1.
Выньте блокировочные шпильки или стопорные 
штифты (17:C) с обеих сторон.
2.
Откройте быстроразъемные соединения, нажав
на их задние секции каблуком (17:A).
  
   

   
   

1.
Выполните все необходимые поправочные меро-
приятия, например:
Отсоедините ремень.
Замените орудие, отсоединив кронштейны (19).

Сначала натяните одну сторону, а затем другую,
согласно приведенным ниже инструкциям.
    -

1.
Поставьте ногу на рычаг (18:А) и осторожно по-
верните его на пол-оборота вперед.
2.
Вставьте шпильку или стопорный штифт (17:C).
3.
Выполните описанное выше действие на другой 
стороне.
7 
7.1    -

    
   
-

  
-
-
    

     

    
-

 -
    
   

 
    -

  -
-


7.2  -


 
   -
  
  
     -

7.3 
  
   -

Емкость резервуара указана в таблице «0 ТЕХНИ-
ЧЕСКИЕ ДАННЫЕ».
Для выполнения заправки:
1.
Отвинтите и снимите пробку топливного бака
(рис.20.А).
2.
Залейте топливо, следя за тем, чтобы бак не
был заполнен до краев.Следует оставить в баке 
немного места (соответствующее наливной 
горловине + 1 - 2 см от верха), чтобы при на-
гревании бензин мог увеличиться в объеме, не
16
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
переливаясь через край.
3.
После заправки плотно завинтите пробку бака и 
вытрите пролившееся топливо.
 
-
    
-
   -
    -

   -
     

Можно использовать экологическое горючее, 
например, алкилированный бензин. Такой бензин 
оказывает меньшее вредное воздействие на 
людей и окружающую среду.
Не зарегистрированы отрицательные последствия 
использования такого бензина. Однако в продаже 
имеются различные марки алкилированного 
бензина, для которых невозможно дать точные 
указания по использованию.
Для получения более точной информации реко-
мендуется обратиться к инструкциям и данным, 
предоставляемым изготовителями алкилирован-
ного бензина.
   




    
   -

7.4 

Машина поставляется с полным масляным баком.
 -

 -

7.5     

 -

7.6 
При испытании машины убедитесь, что результаты 
проверок безопасности соответствуют приведенным 
в следующих таблицах.
   -
    -

 -


 

7.6.1 
 
Топливная систе-
ма и соединения. Утечки отсутствуют.
Электрические 
кабели Изоляция нигде не повре-
ждена.
Механические поврежде-
ния отсутствуют.
Выхлопная си-
стема. Утечки в соединениях 
отсутствуют. Все винты 
затянуты.
Масляные трубо-
проводы Утечки отсутствуют. По-
вреждения отсутствуют.
Подайте машину 
вперёд/назад 
и отпустите 
педаль рабочего 
тормоза.
Машина останавлива-
ется.
Испытательная 
поездка Аномальная вибрация 
отсутствует.
Подозрительные шумы 
отсутствуют.
7.6.2 
  
Не нажата пе-
даль стояночного 
тормоза
Попробуйте 
запустить 
двигатель.
Двигатель 
не запуска-
ется.
Двигатель рабо-
тает. Водитель 
поднимается 
с сиденья.
Двигатель 
останавли-
вается.
7.7 
 -

17
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
     -
    

 -
     

1.
Откройте топливный кран (24).
2.
Убедитесь, что кабели свечей зажигания надеты 
на соответствующие свечи.
3.
Убедитесь, что привод отбора мощности расце-
плен (11:D; 12:D).
4.
Уберите ногу с педали рабочего тормоза (10:F).


1.
Включить трансмиссию (14:A1)..

1.
Включить трансмиссию (15:A1-B1).
2.
Поставьте машину на стояночный тормоз (10:B).
3.
Установите рычаг управления дросселем в ре-
жим "полный газ" (11:A; 12:A).
4.
Перекрыть подачу воздуха (12:B1) (если она
предусмотрена).
5.
Повернуть ключ зажигания и запустить двига-
тель.
    -



1.
Включить трансмиссию (14:A1)..

1.
Включить трансмиссию (15:A1-B1).
2.
Поставьте машину на стояночный тормоз (10:B).
3.
Установите рычаг управления дросселем в ре-
жим "полный газ" (11:A; 12:A).
4.
Регулятор подачи воздуха должен быть нажат 
(12:B2) (если он имеется).
5.
Повернуть ключ зажигания и запустить двига-
тель.
 

7.7.1 
Запуск машины производится следующим образом:
Полностью утопите педаль (10:B), а затем 
отпустите.
Для приведения машины в движение нажмите на 
педаль (10:F).
Переместиться на участок выполнения работ.
Если установлены фронтальные навесные орудия,
привести в действие привод отбора мощности 
(11:D, 12:D)
Начать работу.
7.8 
Останов машины производится следующим образом:
Отключить механизм отбора мощности (11:D;
12:D).
Поставить машину на стояночный тормоз (10:B).
Дайте двигателю поработать 1- 2 минуты на
холостом ходу.
Остановить двигатель поворотом ключа 
зажигания.
Перекрыть кран подачи топлива. Это особенно 
важно, если машина будет транспортироваться, 
например, на трейлере.
 -
     -

 -
     -


7.9 
 -
    
     

    -
    

     -
    
   -

Машину необходимо чистить после каждого исполь-
зования. Чистка должна производиться с соблюдени-
ем следующих инструкций:
Не допускать попадания воды на двигатель.
Чистить двигатель с помощью щетки и/или сжатого 
воздуха.
Очищать заборник воздуха охлаждения двигателя.
После промывки водой следует привести в 
18
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
движение машину и имеющиеся на ней навесные 
орудия, чтобы удалить остатки воды, которая 
могла бы проникнуть в подшипники и вызвать их 
повреждение.
8 
 
   

8.1 
Наилучшие результаты достигаются при срезании 
верхней трети длины травы. См. рис. 23.
Если трава высокая, и ее нужно сильно подрезать, 
произведите стрижку дважды, устанавливая разные 
значения высоты стрижки.
Если поверхность лужайки неровная, не устанавли-
вайте минимальную высоту стрижки.
Это может стать причиной повреждения ножей о 
поверхность земли, снятия верхнего слоя грунта на 
лужайке.
8.2 
Для того чтобы достичь оптимальных результатов при 
стрижке, выполняйте следующие рекомендации:
Производите стрижку часто.
Включайте двигатель на полные обороты.
Трава должна быть сухой.
Ножи должны быть острыми.
Следите за чистотой нижней поверхности 
режущей приставки.
9 
9.1 -

Чтобы содержать машину в хорошем состоянии с 
точки зрения надёжности, безопасной работы и вни-
мания к вопросам охраны окружающей среды, всегда
выполняйте сервисную программу STIGA SpA.
Положения этой программы приведены в прилагае-
мом руководстве по эксплуатации STIGA SpA..
Регламентное техобслуживание должно выполняться 
сервисной мастерской.
Первый и промежуточный контроль рекомендуется 
произвести в сервисной мастерской, но возможно их 
осуществление и силами пользователя.
Процедуры контроля представлены в техпаспорте 
машины и в главе 7 «ПУСК И ДВИЖЕНИЕ», а также 
далее.
Проверки, проводимые в сервисной мастерской, 
гарантируют профессиональное выполнение работ и 
использование фирменных запасных частей.
После каждого регламентного техобслуживания и 
промежуточного контроля сервисная мастерская 
проставляет в техпаспорт штамп. Наличие техпа-
спорта с такими штампами увеличивает стоимость 
подержанной машины.
9.2 
 
   
-

 
-

 
 
    

9.3     -

 
  

-
      -
   

-
-

 
    -
     -

9.4 
Отрегулировать давление в шинах в соответствии 
со значениями, указанными в разделе “0 ТАБЛИЦА 
ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ”.
19
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
9.5 
      -
    

9.5.1 
    

     -

1.
Протрите место вокруг масляного щупа. 
2.
Отверните масляный щуп и вытяните его 
вверх.
3.
Протрите масляный щуп.
[ST.]
4.
Полностью погрузите щуп, не завинчивая его
(21:А).

4. Полностью опустите масляный щуп вниз и завер-
ните его до отказа (22:A).
5.
Снова извлеките щуп и проверьте уровень
масла.
6.
Долейте масло, если его уровень ниже отметки
верхнего предела (21:A, 22:A).
       -
    -
    
    -


Замену масла следует производить чаще, если дви-
гатель эксплуатируется в тяжелых условиях или при 
повышенной температуре окружающего воздуха.
9.5.2 
 
 -
     


Заменять масло следует в разогретом двигателе.
    




Действуйте следующим образом:
1.
Расположите машину на ровной поверхности.
2.
Поставьте машину на стояночный тормоз.
3.
Откройте капот двигателя.
4.
Закрепите зажим на сливном масляном шланге.
Используйте регулируемое захватное устрой-
ство, зажим “polygrip “ или аналогичный инстру-
мент (21:B, 22:B).
5.
Передвиньте зажим на 3-4 см вверх по сливному 
масляному шлангу и вытащите пробку.
6.
Слейте отработанное масло в специальную
емкость.
   

7.
Установите сливную масляную пробку и сдвиньте 
зажим назад таким образом, чтобы он пережи-
мал шланг выше пробки.
8.
Уберите возможные разливы масла.
9.
Извлеките масляный щуп и залейте новое
масло.Количество масла указано в таблице «0 
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ».
10.
После заправки масла, запустите двигатель и
прогрейте его на холостом ходу в течение 30
секунд.
11.
Осмотрите двигатель на предмет утечки масла.
12.
Остановите двигатель.Подождите 30 секунд, и 
затем проверьте, соответствует ли уровень масла 
указанному в параграфе 9.5.
13.
Утилизация отработанного масла производится в 
соответствии с местными правилами.

1.
Расположите машину на ровной поверхности.
2.
Поставьте машину на стояночный тормоз.
3.
Откройте капот двигателя.
4.
Расположите емкость для сбора под трубкой-уд-
линителем (рис.22.B);
5.
Нажать на шпильку (рис.22.C);
6.
Отсоединить трубку-удлинитель от опоры и уста-
новить ее вниз;
7.
Согнуть трубку-удлинитель и слить масло в под-
ходящую емкость;
8.
Снова установить трубку-удлинитель (рис. 22.B)
на опору (рис. 22.D) перед выполнением доливки 
масла.
9.
Уберите возможные разливы масла.
   

20
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
10.
Извлеките масляный щуп и залейте новое
масло.Количество масла указано в таблице «0 
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ».
11.
После заправки масла, запустите двигатель и
прогрейте его на холостом ходу в течение 30
секунд.
12.
Осмотрите двигатель на предмет утечки масла.
13.
Остановите двигатель.Подождите 30 секунд, и 
затем проверьте, соответствует ли уровень масла 
указанному в параграфе 9.5.1.
14.
Утилизация отработанного масла производится в 
соответствии с местными правилами.
9.5.3 
      -
    

 
Для выполнения этого вида технического обслужи-
вания рекомендуется обратиться в авторизованный 
сервисный центр.
Сначала слейте моторное масло и установите слив-
ную масляную пробку, как описано выше.
Утилизация отработанного масла производится 
в соответствии с местными правилами.
9.6 
      -
    

 
Если был установлен новый фильтр, проверьте отсут-
ствие утечек топлива.
9.7  

 
 -

9.7.1 
1.
Расположите машину на ровной поверхности.
2.
Проконтролируйте уровень масла в баке (26:A). 
Уровень должен совпадать с линией.
3.
При необходимости долейте масло.
9.7.2 

1.
Дайте машине поработать на разных скоростях 
в течение 10-20 минут, чтобы прогрелось масло 
коробки передач.
2.
Расположите машину на ровной поверхности.
3.
Поставьте машину на стояночный тормоз.
4.
Вытяните оба разъединяющих рычага в положе-
ние A1 - B1, как показано на рис. (15:A; 15:B).
5.
Поместите одну специальную емкость под за-
днюю ось и одну под переднюю.
6.
Откройте капот двигателя и снимите пробку с 
резервуара масла.
 

    -

7.
Отверните масляную пробку на задней оси 
(27:A).
8.
Отверните 2 сливных пробки на передней оси.
Для этого следует применять торцевой ключ на 
12 мм. Подождите, пока масло не вытечет из пе-
редней оси и трубопроводов (28).
9.
Убедитесь, что не повреждены прокладки
на масляных пробках на передней оси (28).
Установите пробки на место.Момент затяжки: 
15-17 Нм.
10.
Убедитесь, что не повреждена прокладка на мас-
ляной пробке на задней оси (27:A). Установите 
пробку на заднюю ось. Затяните масляную
пробку моментом до 5 Нм.
    -

11.
Удалите масло из самой глубокой секции ре-
зервуара при помощи устройства для удаления 
масла (29).
12.
Отработанное масло следует утилизировать со-
гласно местным нормативам.

1.
Залейте в масляный резервуар свежее масло.
2.
Убедитесь в том, что расцепляющий рычаг муфты 
задней оси вытянут.
3.
Запустить двигатель.При пуске двигателя рас-
цепляющий рычаг трансмиссии передней оси
вдвигается внутрь автоматически.
    -
   
    
    
21
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
    

 -

    -

4.
Вытяните рычаг отключения трансмиссии перед-
ней оси.
    
 -
    
   
-

5.
Установите педаль газа в положение, соответ-
ствующее движению вперёд, зафиксировав ее с 
помощью деревянного клина (30).
6.
Дайте двигателю поработать в режиме прямого 
хода в течение одной минуты.
7.
Уберите деревянный клин и установите педаль
газа в положение, соответствующее заднему
ходу.Продолжите заливку масла в резервуар.
8.
Дайте двигателю поработать в режиме заднего 
хода в течение одной минуты.
9.
Изменяйте направление работы двигателя через
каждую минуту, как описано выше, и продол-
жайте заливку масла в резервуар до тех пор,
пока в нем не прекратится выделение пузырьков.
10.
Выключите двигатель, установите крышку (26:B) 
масляного резервуара и закройте капот двига-
теля.
11.
Дайте машине поработать на разных скоростях в 
течение нескольких минут и при необходимости 
отрегулируйте уровень масла в резервуаре.
9.8 
Проверьте исправность и отсутствие повреждений 
ремней.
 
9.9 
 
9.9.1 
Поверните рулевое колесо слегка назад и вперёд.
В цепях рулевого управления не должно быть
механических люфтов.
9.9.2 
При необходимости отрегулируйте цепи рулевого 
управления в следующем порядке:
1.
Разместите машину так, чтобы колеса были рас-
положены прямо.
2.
Отрегулируйте цепи рулевого управления, ис-
пользуя две гайки, расположенные под централь-
ным шарниром (32).
3.
Регулируйте обе гайки на одну и ту же величину 
до устранения люфта.
4.
Подайте машину по прямой и убедитесь, что ру-
левое колесо не смещено от центра.
5.
В случае смещения рулевого колеса отпустите 
одну гайку и подтяните другую.
     -
     

9.10 
Тип аккумулятора, используемый в машине, указан в
разделе “0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ”
 -


 
   

      


    
-

Запрещается контролировать или доливать жидкость 
аккумулятора.
Единственный вид работ по техническому обслужи-
ванию аккумулятора – это его зарядка, например, 
после долгого периода хранения.
Зарядку аккумулятора можно производить:
с помощью двигателя
с помощью зарядного устройства.
9.10.1 
Этот способ применим только в случае наличия 
минимального заряда аккумулятора, позволяющего 
запуск.
Если аккумулятор новый, следует присоединить к 
нему кабели.
22
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
Вывести машину на открытый воздух.
Запустите двигатель в соответствии с 
инструкциями, приведенными в данном 
руководстве.
Оставьте двигатель непрерывно работать на 
протяжении 45 минут (время, необходимое для 
полной зарядки аккумулятора).
Остановите двигатель.
9.10.2 
    -
    
  
   -

    -

   -
-

9.10.3 
Аккумуляторная батарея находится под капотом 
двигателя.
При снятии/установке аккумуляторной батареи кабе-
ли отключаются/подключаются следующим образом:
1.
При снятии: Сначала отсоедините чёрный ка-
бель от отрицательной клеммы аккумулятора (-). 
Затем отсоедините красный кабель от положи-
тельной (+) клеммы аккумулятора.
2.
При установке: Сначала подсоедините красный
кабель к положительной (+) клемме аккумуля-
тора. Затем подсоедините чёрный кабель к отри-
цательной () клемме аккумулятора.
 
   
    -

 -


 -
    

      
-
-
    

9.10.4 
Если выводы батареи окислились, их следует 
зачистить.
Зачистите клеммы батареи проволочной щеткой 
и смажьте.
9.11 
 
      -
    

9.11.1 
 
   -
-

Демонтаж/монтаж воздушных фильтров осуществля-
ется следующим образом:

1.
Тщательно очистите область вокруг крышки воз-
душного фильтра.
2.
Откройте крышку воздушного фильтра (33:A),
сняв два зажима.
3.
Снимите узел фильтра (33:B).Фильтр предвари-
тельной очистки находится над воздушным филь-
тром.Примите соответствующие меры, чтобы в 
карбюратор не попала грязь. Очистите корпус 
воздушного фильтра.
4.
Очистите бумажный фильтр, аккуратно постучав 
им по плоской поверхности. Если фильтр сильно
загрязнен, замените его.
5.
Прочистите фильтр предварительной очистки.
Если фильтр сильно загрязнен, замените его.
6.
Выполните сборку в обратном порядке.
[ST.] 
1.
Очистите поверхность вокруг крышки (34:C)
фильтра.

2.
Снимите крышку (34:С), отвинтив две ручки 
(34:D).

2. Откройте крышку (34:C), повернув ручку откры-
вания (34:D). 
23
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
3.
Снимите фильтрующий элемент (34:E, 34:F).
4.
Извлеките фильтр предварительной очистки из
губки (34:F) из картриджа (34:E).
5.
Постучите картриджем (34:E) по твёрдой поверх-
ности и струей сжатого воздуха с внутренней 
стороны удалите пыль и отложения.
6.
Промойте предварительный фильтр из губки 
(34:F) водой и моющим средством и оставьте 
сохнуть на воздухе.
7.
Очистите углубление фильтра (37:G) от пыли и 
отложений, закрыв при этом всасывающую трубу 
тряпкой (34:H), чтобы предотвратить их попада-
ние в двигатель.
8.
Уберите тряпку (34:H), установите фильтрующий 
элемент (34:E, 34:F) в углубление и установите
крышку (34:C).

Не используйте воду, бензин,
моющиесредстваилидругиевеществадлячистки
картриджа.

НЕсмазывайтемасломфильтр
предварительнойочисткиизгубки(34:F).
9.11.2 
 
      -
    

Перед извлечением свечи зажигания очистите 
поверхность вокруг нее.
Тип свечи зажигания и расстояние между электрода-
ми указаны в таблице «0 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ».
9.11.3 
 
Двигатель имеет воздушное охлаждение.
Закупорка в системе охлаждения может привести к 
поломке двигателя.
Проверьте, что воздухозаборные отверстия не  засо-
рены.
Более тщательная чистка системы охлаждения 
производится во время каждого регламентного 
техобслуживания.
9.12 
 
  
Точка
централь-
ная
4 масленки.
Используйте шприц, за-
полненный универсальной 
консистентной смазкой.
Закачивать до тех пор, пока 
Смазка не начнет выходить
31A
Цепи
рулевого
механизма
Чистить цепь железной 
щеткой.
Смазать универсальным
спреем для цепей
-
Натяжные
шкивы
Смажьте концы тросиков из 
ручной маслёнки, активируя 
все рычаги управления.
Эту операцию должны вы-
полнять два человека.
31B
Кабели 
управления
Смажьте концы кабелей
маслом, активируя все 
рычаги управления.
Эту операцию должны вы-
полнять два человека.
31C
9.13 
 
Питание топливного клапана 10 A
Питание электрического 
устройства для регулировки 
высоты стрижки.
20 A
Питание электроустановки 30 A
10 

В этом руководстве изложены все указания, необхо-
димые для управления машиной и для правильного 
основного технического обслуживания, которое 
должен выполнять пользователь.
Все работы по регулировке и техническому обслужи-
ванию, не описанные в данном руководстве, должны 
выполняться специализированным сервисным цен-
тром, обладающим квалифицированным персоналом
и оборудованием для правильного выполнения работ 
с сохранением всех оригинальных характеристик 
машины, включая класс безопасности.
24
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
 
a.
Расположите машину на ровной поверх-
ности.
b.
Поставьте машину на стояночный тормоз 
(10:B).
c.
Остановите двигатель.
d.
Извлеките ключ зажигания.
Сервисные мастерские выполняют ремонты и техни-
ческое обслуживание по гарантии.
Используют только фирменные запасные части.
   -
    -

    
   
   
STIGA SpA.
  
-
-

-
     -
    -

   -
 -

 
    
-

11 
1.
Опорожните топливный бак.
Запустите двигатель машины и дайте ему
поработать до полной остановки.
1.
Замените масло в двигателе, пока он еще разо-
грет.
2.
Прочистите всю машину. Особенно тщательно 
следует очистить нижнюю сторону режущего 
узла.
3.
Если слой краски поврежден, восстановить его, 
чтобы избежать образования ржавчины.
4.
Установите машину в закрытое сухое помещение.

При надлежащей температуре хранения достаточно 
подзаряжать аккумулятор каждые четыре месяца.
 

  

12 
Гарантия покрывает все дефекты материалов и
изготовления.
Пользователь должен будет скрупулезно следовать 
всем указаниям, изложенным в приложенной доку-
ментации.
Гарантия не покрывает ущерб, вызванный:
Недостаточным ознакомлением с 
сопроводительной документацией.
Невнимательностью.
Ненадлежащим или неразрешенным монтажом и 
использованием.
Использованием неоригинальных запчастей.
Использованием дополнительного оборудования, 
не поставляемого и не утверждённого компанией 
STIGA SpA.
Гарантия не покрывает:
Нормальный износ таких расходных материалов, 
как шнеки и т.д.
Нормальный износ.
Двигатели. На них распространяются гарантии 
изготовителей двигателей с соответствующими 
условиями.
Права покупателя защищает законодательство его 
страны. Настоящая гарантия никак не ограничивает 
прав покупателя, предусмотренных законами его 
страны.
25
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
13 
 
 

 

Проверка всех креплений -Каждый раз перед использованием -
Проверка системы безопасности / проверка устройств 
управления
-Каждый раз перед использованием -
Проверка давления в шинах -Каждый раз перед использованием -
Общая очистка и проверка -Каждый раз после использования -
Общая смазка -50 часов и после каждой промывки 9.12
Контроль степени износа ремней коробки передач 5 часов 50 часов 9.8
Проверка / корректировка рулевого колеса 5 часов 100 часов 9.9
Зарядка аккумулятора -"Перед постановкой на долгую 
стоянку.
Для машин с электрическим старте-
ром производить подзарядку каждые
4 месяца"
9.10
Чистка зажимов аккумулятора -При наличии окисления 9.10.4

Проверка уровня / доливка масла двигателя -Каждый раз перед использованием 9.5.1
Проверка уровня / доливка масла в коробке передач 1 часов 50 часов 9.7.1
Замена масла в коробке передач 5 часов 200 часов 9.7.2

Замена моторного масла -100 часов / Один раз в год 9.5.2
Замена масляного фильтра -100 часов / Один раз в год 9.5.3
Очистка воздушного фильтра -25 часов / Один раз в год 9.11.1
*
Замена воздушного фильтра -100 часов или один раз в год 9.11.1 (*)
Замена свечи -100 часов / Один раз в год 9.11.2
Чистка воздухозаборника -5 часов / каждый раз по завершении 
использования
9.11.3
Проверка / Замена топливного фильтра -400 часов / Один раз в год 9.6 (**)

Замена моторного масла (мод.TRE 586V) 5 часов 100 часов  9.5.2
Замена моторного масла (мод.TRE 0801) 5 часов 50 часов / в конце сезона 9.5.2
Чистка воздухозаборника -5 часов / каждый раз по завершении 
использования
9.11.3
Очистка воздушного фильтра -5 часов / каждый раз по завершении 
использования
9.11.1
*
26
RU
РУССКИЙ
(Перевод оригинальной инструкции)
 
 

Замена бумажного фильтра очистки воздуха -50 часов / в конце сезона 9.11.1 *
Проверка / регулировка свечи -50 часов / в конце сезона 9.11.2
Замена свечи -100 часов 9.11.2
Проверка / Замена топливного фильтра -100 часов 9.6 **
(*) Производить чистку с большей частотой при особенно тяжелых условиях работы или повышенной запыленности воздуха.
(**) Операции, которые должны выполняться через вашего дистрибьютора или в авторизованном сервисном центре.
14 
  
 Недостаточный заряд аккумулятор-
ной батареи
Зарядить аккумуляторную батарею
Неправильное соединение аккуму-
ляторной батареи
Проверить соединения
Перегорел плавкий предохрани-
тель на 20A
Заменить плавкий предохранитель
-





Закрыт топливный кран. Открыть топливный кран.
Недостаточное поступление 
топлива
- Проверить уровень топлива в 
топливном баке
- Проверить топливный фильтр
Дефект системы зажигания - Проверить закрепление колпачка 
свечи зажигания.
- Проверить чистоту и правиль-
ность расстояния между электро-
дами
-

Проблемы смесеобразования Очистить или заменить воздушный 
фильтр.
-

Слишком большая скорость 
движения относительно высоты 
скашивания.
Снизить скорость движения и/или 
увеличить высоту стрижки.


- Закончилось топливо
- Попробовать запустить двигатель.
Произвести заправку топлива 
(если неполадка не устраняется, 
обратиться в авторизованный 
сервисный центр)
 Проверьте давление воздуха в 
шинах.
Затупились ножи Обратиться в авторизованный 
сервисный центр.
Слишком высокая скорость 
движения по отношению к высоте 
подстригаемой травы
Снизить скорость движения и/или 
увеличить высоту стрижки.
Режущий узел заполнен травой. - Обождать высыхания травы
- Прочистить режущий узел.
27
RU РУССКИЙ (Перевод оригинальной инструкции)
  


- разбалансированы ножи
- плохо закреплены ножи.
- плохо закреплены отдельные 
части.
- наличие повреждений.
Обратиться в авторизованный 
сервисный центр для проведения 
проверок, замен или ремонта



Рычаг отключения коробки 
передач находится в положении 
отключения
Включить коробку передач.






Неполадка плавкого предохрани-
теля на 10A.
Заменить плавкий предохранитель 
на 10A.



Неполадка плавкого предохрани-
теля на 20A.
Заменить плавкий предохранитель 
на 20A.
-


Неполадка плавкого предохрани-
теля на 30A.
Заменить плавкий предохранитель 
на 30A.
Если после выполнения выше описанных операций 
неисправности не устраняются, необходимо обра-
титься к вашему дистрибьютору.
    -
-
    
    
-


28
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
1 UVOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 ZGRADBAPRIROČNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SIMBOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 HRAMBAPRIROČNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELI [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELI [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 PREDVIDENA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Določanjetipologijeuporabnikov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 NEPRAVILNA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Samolepilne etikete (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 DENTIFIKACIJSKANALEPKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 GLAVNI ELEMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 SPLOŠNAPRIPOROČILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 PREDHODNEOPERACIJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 MED UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 VZDRŽEVANJEINSKLADIŠČENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6 VAROVANJEOKOLJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.1 KOMPONENTEZAMONTAŽO(3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 POKROVMOTORJA(5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 AKUMULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Povezavaakumulatorja(6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Polnjenjeakumulatorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SEDEŽ(7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 VOLAN (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 VLEČNIDROG(9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 NOSILCI ZA HITER ODKLOP (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 TLAK V PNEVMATIKAH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 DODATNIPRIKLJUČKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 UKAZI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 MEHANSKIPEDALZADVIGANJEDODATNIHPRIKLJUČKOV(10:C) . . . . . . . . . . 13
6.2 STOPALKAROČNEZAVORE(10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 ROČICAZABLOKIRANJEROČNEZAVORE(10:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 POGONSKI PEDAL (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 VOLAN (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.6 KOMANDAPLINA(POSPEŠEVALNIK)(11:A;12:A)MOD.:[B&SVanguard][ST.] . . . . . 14
6.7 UKAZ ZA NADZOR ZRAKA (12:B) MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
6.8 KONTAKTNAKLJUČAVNICA(11:C;12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 ODJEMMOČI(11:D;12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 NASTAVITEVVIŠINEKOŠNJE(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 STIKALOLUČI(11:F;12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.12 BLUETOOTH(ČEJEPREDVIDEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 PROSTORZAPRIKLJUČKE(11:G;12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.14 ROČICAZAVKLOP/SPROSTITEVTRANSMISIJE(14;15) . . . . . . . . . . . . . . 15
6.15 NASTAVITEVSEDEŽA(16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 POKROVMOTORJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 NOSILCI ZA HITER ODKLOP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 PREVIDNOSTNI UKREPI ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 KOMBINIRANAUPORABAPRIPOMOČKOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 TOČENJEGORIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 KONTROLARAVNIMOTORNEGAOLJA(21;22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 KONTROLARAVNIOLJAVMENJALNIKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 VARNOSTNI PREGLEDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.1 Splošnavarnostnakontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Električnavarnostnakontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 ZAGON/DELOVANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Strojvteku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.8 ZAUSTAVITEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.9 ČIŠČENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1 VIŠINAKOŠNJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 PREDLOGIZASTRIŽENJETRAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9.1 SERVISNI PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 PRIPRAVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.3 TABELAVZDRŽEVANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.4 TLAK V PNEVMATIKAH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 DOLIVANJE/ZAMENJAVAMOTORNEGAOLJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Kontrola/dolivanje(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Zamenjava/polnjenje(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Zamenjavaoljnegaltra(čejeprisoten) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 ZAMENJAVAFILTRAZAGORIVO(21:C,22:C,23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 KONTROLA/DOLIVANJEOLJATRANSMISIJE[4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Kontrola/Dolivanje(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.2 amenjava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.8 KONTROLAJERMENSKIHPRENOSOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 KRMILJENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Kontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Nastavitev (32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
9.10 AKUMULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.1 Polnjenjespomočjomotorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.2 Polnjenjespomočjopolnilnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Demontaža/montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 ZRAČNIFILTER,MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.1 Čiščenje/menjava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.2 Zamenjavasvečke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.11.3 Čiščenjedotokazraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 MAZANJE(31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.13 VAROVALKE (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 SERVIS IN POPRAVILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
1 UVOD
 -

1.1 
Priročnik sestavljajo naslovnica, kazalo, oddelek 
z vsemi slikami ter pojasnjevalno besedilo.
Vsebina je razdeljena v poglavja, odstavke in 
pododstavke.
Ta priročnik vsebuje določene tabele, ki se nana-
šajo na različne motorje (če obstaja).
Za olajšanje branja označiti podatke o posame-
znem stroju ali motorju.
Slike
Slike v tem priročniku z navodili so označene s 
številkami 1, 2, 3 itd.
Na slikah prikazane komponente so označene s 
črkami A, B, C itd.
Referenca k sliki je označena tako (2).
Referenca h komponenti A na sliki 2 se označi z 
napisom (2:A).

Naslovi v teh navodilih za uporabo so oštevilče-
ne, kot je navedeno v naslednjem primeru:
»2.3 PREDVIDENA UPORABA« je podnaslov 
od »2 POZNAVANJE STROJA«in je vključen v 
ta naslov.
Ko podajate referenco k naslovom, so na sploš-
no specicirane le ustrezne številke, npr. glejte 
2.3.1."
1.2 
    


 -

    -

    -
-
na.
   


1.3 
Priročnik ohranite v dobrem in berljivem stanju, 
na znanem mestu, kjer je uporabniku stroja eno-
stavno dostopen.
2 
Ta stroj je namenjen uporabi pri urejanju vrtov, 
gre za kosilnico s sedežem za voznika in frontal-
nim rezom.
Stroj je opremljen z motorjem, ki poganja z okro-
vom zaščiten sestav rezalne naprave in pogonski 
sklop, ki premika stroj.
Stroj je gibljiv. To pomeni, da je okvir razdeljen v 
sprednjo in zadnjo sekcijo, ki sta lahko krmiljeni 
ena glede na drugo.
Zgibno krmiljenje omogoča, da se stroj lahko ob-
rača okoli gredi ter drugih ovir z izjemno majhnim 
krmilnim prostorom.
Upravljavec lahko vozi stroj in upravlja glavne 
komande vedno v sedečem položaju na vozniko-
vem sedežu.
Na stroju nameščene varnostne naprave po pot-
rebi izvedejo ustavitev motorja in sestava rezalne 
naprave.
2.1 
Stroj ima pogon na zadnja kolesa.
Zadnja os je opremljena s hidrostatičnim menjal-
nikom z brezstopenjskim nastavljanjem prestav-
nega razmerja za vožnjo naprej in nazaj.
Za lažje zavijanje je zadnja os opremljena z 
diferencialom.
Spredaj nameščene pripomočke poganja po-
gonski jermen.
2.2 
Stroj ima 4-kolesni pogon.
Moč motorja se na pogonska kolesa prenaša 
hidravlično.
Motor poganja oljno črpalko, ki preko hidravlič-
nega tokokroga omogoča gibanje sprednjih in 
zadnjih osi (koles).
Sprednji in zadnji kolesi se vrtijo z enako hitrostjo.
Za olajšanje krmiljenja sta obe osi oprmeljeni z 
diferencialom.
Spredaj nameščene pripomočke poganja po-
gonski jermen.
4
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
2.3 
Ta stroj je bil zasnovan in izdelan za košnjo trave.
Uporaba posebne opreme, ki jo je proizvajalec 
predvidel kot standardno opremo ali kot opremo, 
ki se nabavi ločeno, omogoča izvajanje tega dela 
na različne načine; ti načini so razloženi v tem pri-
ročniku ali v navodilih posameznih pripomočkov.
Možnost uporabe dodatne opreme (v kolikor je 
predvidena od proizvajalca) lahko tudi razširi 
obseg predvidene uporabe na dodatne funkcije, 
pri čemer je treba upoštevati omejitve in pogoje, 
navedene v navodilih posameznih naprav.
 -

     
-

 

     -

2.3.1 
Ta stroj je narejen tako, da ga lahko uporabljajo 
potrošniki, torej ne profesionalni operaterji.
Ta stroj je namenjen “neprofesionalni” uporabi.
2.4 
Katerakoli druga raba, ki se ne ujema z zgornjimi 
navedbami, je lahko nevarna in lahko povzroči 
poškodbe na ljudeh in/ali predmetih
K nepravilni uporabi spada (na primer, a ne 
samo):
Prevažanje oseb, otrok ali živali na stroju ali 
priklopniku;
Vleka ali potiskanje bremen brez ustreznega 
pripomočka za vleko;
Uporaba stroja za prevoz na nestabilnih, 
drsečih, zamrznjenih, terenih, terenih pokritih 
s kamenjem, neravnih terenih, lužah ali 
močvirjih, ki ne omogočajo ocene konsistence 
terena;
Uporabljati rezilo na ne travnatih terenih.
  -
-

     

oseb.
2.5 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI
Opozorilni znaki, ki se nahajajo na stroju, pouču-
jejo uporabnika o načinu obnašanja pri uporabi 
stroja, še posebej pri posegih, ki zahtevajo previ-
dnost in pozornost.
   
     

Pozor! Preden uporabite stroj, pazljivo pre-
berite priročnik z navodili.
Pozor! Bodite pozorni na bližnje predmete.
Bodite pozorni na osebe, ki se nahajajo v 
bližini.
Pozor! Vedno nosite zaščitne glušnike.
Pozor! Stroj ni homologiran za uporabo na 
javnih cestah.
Max 10°
Pozor! Stroja, opremljenega z origi-
nalnimi priključki,  ne smete voziti v 
nobeni  smeri  na  pobočjih  z  naklo-
nom, večjim od 10°.
Pritisk v pnevmatikah.Na etiketi so 
navedene optimalne vrednosti tlaka 
v pnevmatikah -  glejte  pogl. "0 TA-
BELA  S  TEHNIČNIMI  PODATKI".
Pravilni pritisk v prnevmatikah je bistveni pogoj za 
doseganje dobrih rezultatov pri uporabi stroja.
2.5.1 
Pomenijo blokado parkirne zavore.
Pomenijo  vklop/izklop  transmisije 
(4:A).
Etiketa se nahaja:
v bližini ročice za vklop/izklop transmisije.
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Pomeni  maksimalno  težo,  ki  jo  je 
dovoljeno vleči (priklopiti) (4:B).
Etiketa se nahaja:
v bližini vlečnega droga.
Pozor! Tveganje  za  opekline  (4:C).
Ne dotikajte se glušnika.
5
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
Etiketa se nahaja:
v bližini glušnika;
   
     
   


Etiketa se nahaja:
v bližini gibljivega krmilnega zgloba;
v bližini vlečnega droga.
 

 -

2.6 
Identikacijska nalepka navaja naslednje podatke 
(glejte sl. 1):
1. Naslov proizvajalca
2. Tip stroja
3. Raven akustične moči
4. Znak skladnosti CE
5. Teža stroja s praznim rezervoarjem v kg
6. Moč in hitrost delovanja motorja
7. Leto izdelave
8. Serijska številka
9. Šifra artikla
Napišite številko serije vašega stroja v za to 
namenjen prostor na sliki (1:10).
Izdelek se identicira z dvema elementoma:
Številki izdelka in serije stroja:
Številki serije, tipa in modela motorja:
    
   -
datke.
 

2.7 
Stroj sestavljajo naslednji glavni sestavni deli 
(glejte sliko 1):
A. Okvir
 Kolesa
C. Volan
D. Sedež
E. Konzola
Stopalke
G. Pokrov motorja
H. Ročiva za dvig sprednjih pripomočkov
I. Prostor za varovalke
 Akumulator
K. Rezervoar za gorivo
L. Rezervoar pogonskega olja
 Motor
N. Podpore za hiter odklop pripomočkov
3 
 -

3.1 
 -



      -

-




     
      



 -


 -
      
-
     
    

 
    
    -
  
lastnini.
-
     

-

6
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
 
   
     

 
     
     

 -

a. Med delom se ne sme raztresati, ampak 
mora ohranjati potrebno koncentracijo;
b. Zavedati se mora, da izgube nadzora nad 
strojem, ki drsi po pobočju, ne more popraviti 
z uporabo zavore. Glavni vzroki za izgubo 
nadzora so:
Pomanjkljivo oprijemanje koles;
Pretirana hitrost;
Neprimerno zaviranje;
Neustreznost stroja za tip uporabe;
Pomanjkljivo poznavanje učinkov, ki lahko 
izhajajo iz pogojev na terenu, predvsem 
na nagibih;
Nepravilna uporaba kot vlečno vozilo.
 
      
-

   
   
    

3.2 
Ko uporabljate stroj, vedno nosite odporno 
delovno obutev, ki preprečuje zdrse, ter dolge 
hlače.
Ne zaganjajte stroja bosi ali z odprtimi sandali.
Izogibajte se uporabi verižic, zapestnic, oblačil 
z opletajočimi deli, trakovi ali kravato.
Dolge lase primerno spnite.Vedno nosite 
zaščitne glušnike.
Podrobno preglejte celotno delovno območje 
in odstranite vse, kar lahko stroj izvrže, ali 
kar lahko poškoduje pripomoček za košnjo in 
motor (kamni, vele, jeklene žice, kosti, itd.).
    

a. Gorivo shranjujte v ustreznih vsebni-
kih;
b. Gorivo dolivajte samo na prostem s 
pomočjo posebnega lija; med doliva-
njem goriva in med kakršnim koli roko-
vanjem z gorivom ne smete kaditi.
c. Gorivo dolijte, preden zaženete motor;
ne dodajajte bencina in ne odstra-
njujte pokrovčka rezervoarja, ko motor 
deluje ali je vroč;
d. Če pride do puščanja bencina, ne za-
ganjajte motorja, temveč stroj oddaljite 
od območja, kjer je bilo gorivo prelito, 
ter tako preprečite nastanek požara, 
dokler gorivo ne izhlapi in se bencinski 
hlapi ne razpršijo;
e. Vedno namestite nazaj in zategnite 
pokrovčka rezervoarja in vsebnika za 
bencin.
 
 -
      -

      


-

    -

 


3.3 
 -
     

     -


strupeni.
    
-

 

    

     
7
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)

    

    -
-

 -

 
 

smeri.
     

    
    

a. Pri vzpenjanju ali spuščanju ne smete 
grobo zavreti ali grobo speljati;
b. Rahlo pritiskajte na plin in ohranite 
menjalnik vselej vklopljen, predvsem 
pri spustu;
c. Na nagibih in v ostrih zavojih morate 
zmanjšati hitrost;
d. Bodite pozorni na grbine, jarke in 
skrite nevarnosti;
e. Nikoli ne kosite prečno po pobočju.
Na nagnjenih travnikih je treba voziti v 
smeri navzgor/navzdol, nikoli prečno;
pri tem je treba paziti na spreminjanje 
smeri in da pri tem spreminjanju smeri 
zgornja kolesa ne naletijo na ovire 
(kamenje, veje, korenine itd.), saj bi to 
lahko povzročilo bočni zdrs ali izgubo 
nadzora nad strojem.
     -
-
-

     

      

 

-

     

a. Za vlečne drogove uporabljajte le 
odobrene priključne točke;
b. Tovor omejite le na takšnega, ki ga je 
mogoče učinkovito nadzorovati;
c. Ne delajte ostrih ovinkov.Bodite po-
zorni med vzvratno vožnjo;
d. Uporabite protiuteži ali uteži na kole-
sih, če priročnik tako svetuje.
 -
-




 -

     -
 



 -

 -
-


     
-

 -

     

 
    -

    

 -

  

    

8
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)

      
   
opeklin.
 -
    


-

a. Vsakič, ko stroj pustite brez nadzora 
ali zapustite voznikovo mesto:
b. Preden se lotite odstranjevanja vzro-
kov za blokado ali odmaševanja ka-
nala za izmet;
c. Pred pregledovanjem, čiščenjem ali 
delom na stroju;
d. Po udarcu ob neustrezni predmet.
Preverite morebitno škodo na stroju in 
izvršite popravila, preden ga ponovno 
uporabite.
 -
-
      

a. Preden dolijete gorivo;
b. Vsakič, ko snamete ali ponovno na-
meščate zbiralno košaro;
c. Pred naravnavanjem višine košnje, 
če tega opravila ni mogoče izvesti z 
mesta upravljavca.
 -
    

    -
-
-
niku.
    

     
    

     
     -

-
-



-
-


 
-

    -
  
    -
    
  


    
    

3.4 
 
   
   
-



     -
    
    

   -
    -
   

    
-

    
-
    


-
    

   -
-
 -

9
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
Po vsaki uporabi izvlecite ključ in preverite stroj 
za morebitne poškodbe.
Vijaki in matice morajo ostati dobro priviti, da 
se zagotovi varno delovanje stroja. Redno 
vzdrževanje je bistvenega pomena za varnost 
in za ohranjanje dobrega delovanja stroja.
Redno preverjajte, ali so vijaki na rezilih na 
kosilnici dobro zategnjeni.
 

 -

-

-
-
    
-
ranem centru.
Redno preverjajte delovanje zavor. Zelo 
pomembno je vzdrževanje zavor in po 
potrebi njihovo popravilo.
Zamenjajte poškodovane nalepke z 
opozorili in navodili.
Če stroj ni opremljen z mehanskimi 
zaporami, morajo biti pripomočki vedno 
naslonjeni na tla, ko je stroj parkiran, 
počiva ali brez nadzora.
Stroj shranjujte na mestu izven dosega 
otrok.
     
     
      -

Počakajte, da se motor ohladi, preden 
stroj postavite v kateri koli prostor.
Za zmanjšanje tveganja požara poskrbite, 
da v motor, izpušni glušnik, ležišče 
akumulatorja in področje shranjevanja 
bencina ne pridejo ostanki trave, listja ali 
odvečne masti.
Zaradi zmanjšanja nevarnosti požarov 
redno pregledujte morebitne sledi 
puščanja olja in/ali goriva.
Če je potrebno rezervoar izprazniti, je to 
potrebno storiti na odprtem in ko je motor 
hladen.
Ključev nikoli ne pustite vstavljenih ali na 
dosegu otrok ali nepooblaščenih oseb.
Pred vsakim vzdrževalnim posegom 
izvlecite ključ.
 -
    -

-
taktu s katerimkoli delom telesa.
    
    -

 -

    -
ne.
     
    


 -


 -
   -
ne pod pritiskom lahko prodre in hudo


3.5 TRANSPORT
 -
-
-

 -
-

     
    

3.6 
Varovanje okolja mora biti pomemben in 
prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist 
civilnega sožitja in okolja, v katerem živimo.
Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za 
odlaganje embalaže, olja, goriva, ltrov, 
pokvarjenih delov ali katerega koli elementa, 
ki močno vpliva na okolje; teh odpadkov ne 
10
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
smete odvreči v smeti, ampak jih morate ločiti 
in jih izročiti posebnim zbirnim centrom, ki 
bodo poskrbeli za njihovo reciklažo.
Strogo se držite lokalnih predpisov za 
odlaganje materiala, nastalega ob košnji.
Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smete 
odvreči v okolje, ampak se obrnite na center za 
zbiranje odpadkov, v skladu z veljavni lokalnimi 
predpisi.
4 
Kontrolirajte zavarovanje svoje traktorske kosil-
nice.
Posvetujte se s svojo zavarovalnico.
Imeti morate zavarovanje za vožnjo v prometu, 
požar, škodo in krajo.
5 
 -
nite akumulator.
 -


 
     
-

-

5.1 
Stroj se dobavi z ločenimi sedežem, naslonjali 
za roke, volanom, vlečnim drogom in nosilci za 
hiter odklop ter z akumulatorjem, ki je ustrezno 
nameščen, a ni povezan.
Embalaža vključuje naslednje elemente za mon-
tažo (3), ki so navedeni v spodnji tabeli.
Pos. N. Opis 
A 2 Zatič 6 x 36
B 1 Distančnik. 6x38x0,5
C 1 Distančnik. 16x38x1,0
D 2 Ključ za vžig /
E 2 Matica za akumulator /
F 2 Vijak za akumulator /
G 2 Matica M8
Pos. N. Opis 
H 1 Vlečni drog /
J 2 Vijaki 8x20
R 4 Rozete grower 14 x 8,2 x 2
5.2 
Če želite doseči ventil na dovodu za ben-
cin, akumulator in motor, odprite pokrov 
motorja.
Pokrov motorja – se odpre po spodaj opisanem 
postopku.
1. Primite pokrov motorja in ga vzdignite (5:A).
 

5.3 
Glede tipa akumulatorja, ki se uporablja na tem 
stroju, glejte oddelek "0 TABELA S TEHNIČNIMI 
PODATKI"
 -



    

5.3.1 
Povežite akumulator z električno napeljavo stroja 
s pomočjo vijakov in matic (6:F; 6:E)
1. Povežite rdeč kabel na pozitivni pol akumu-
latorja (+).
2. Povežite črn kabel na negativni pol akumula-
torja (–).
Lahko pride do kratkega stika ali po-
     -

 

    

     -
-
 -

11
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
5.3.2 
 -
nite akumulator.
    
9.10.
5.4 
1. Odstranite naslednje dele z nosilca sedeža:
4 matice (za blokado med transportom, 
neuporabljene).
4 vijaki (7:K).
4 stopničaste distančnike (7:L).
4 Rozete grower (7:R).
2. Namestite sedež na pritrdilno mesto na no-
silcu sedeža.
3. Nataknite podložke s posebno odprtino (7:L) 
na vijake (7:K), ki so že opremljeni s podlož-
kami (7:R).
4. Vstavite vijake z nataknjenimi stopničastimi 
distančniki skozi reže na nosilcu sedeža in v 
odprtine na plošči sedeža.Privijte sedež na 
njegov položaj.
Zatezni navor: 9±1,7 Nm.
      

5. Preverite, da lahko sedež brez težav premi-
kate vzdolž rež nosilca.
Sedež lahko zložite. Če je stroj parkiran zunaj, ka-
dar dežuje, nagnite  sedež naprej, da blazino na 
sedežu zaščitite pred dežjem.
5.5 
Distančnike debeline 0,5 mm in/ali 1 mm (3:C;
3:B) je treba namestiti na krmilni droga in ovoj, da 
se prepreči osno premikanje. (8:A) kot sledi.
1. Namestite ovoj (8:B) na krmilni drog in ga 
ksirajte tako, da vstavite enega od zatičev 
(8:C) za približno 1/3 njegove dolžine.
2. Povlecite ovoj in krmilni drog navzgor.
3. Preverite, da se lahko distančnik debeline 
0,5 mm ali 1 mm ali oba distančnika vsta-
vita v odprtino, ki se naredi v točki (8:A).
Distančnika (ov) ne smete namestiti na tesno 
saj mora biti omogočeno rahlo osno premi-
kanje.
4. Izvlecite vtič (8:C) z izvijačem za vtiče (8:D) 
in odmontirajte ovoj.
5. Namestite distančnik(a) kot je določeno v 
točki 3.
6. Namestite ovoj na krmilni drog in ga ksirajte 
tako, da zatiče do konca zabijete v odprtine.
Blokirajte krmilni drog.
5.6 
Namestite vlečni drog (9:B) na zadnji konec 
stroja.
Uporabite vijake in matice (9:A; 9:C).
Zatezni navor: 22 Nm.
5.7 
Nosilci za hiter odklop in ustrezajoča navodila za 
namestitev se dobavijo v posebnem ovoju znotraj 
embalaže stroja.
Hitre nosilce namestite na sprednje polosi stroja.
5.8 
Glede tlaka v pnevmatikah glejte pogl. "0 TABE-
LA S TEHNIČNIMI PODATKI"
5.9 
Za namestitev priključkov glejte ločena navodila 
za uporabo, ki so priložena vsakemu dodatnemu 
priključku.
 -
-

6 UKAZI
6.1     -

Ukazuje ročici (10:A1) in se uporablja za premik 
dodatnih priključkov iz delovnega položaja v 
položaj za transport.
Položaj za transport: Pedal pritisnite do konca 
in umaknite stopalo, predal ostane pritisnjen.
Delovni položaj: pritisnite in počasi spustite 
pedal.
   
-
      

6.2 
 -
palke.
-
nika.
12
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
Stopalka (10:B) lahko ima naslednje položaje:
Prosta.Vozni pogon je vključen. Ročna 
zavora ni zategnjena.
Pritisnjena do polovice. Vozni pogon 
izključen. Ročna zavora ni zategnjena.
Pritisnjena do konca.Vozni pogon izključen.
Ročna zavora je popolnoma omogočena, a ni 
blokirana.V tem položaju je uporabljena tudi kot 
zasilna zavora.
6.3     -

Blokira stopalko sklopka – zavora v polo-
žaju, ko je pritisnjena do konca.To služi za 
blokado stroja na strmini, med prevozom 
ipd., kadar motor ne deluje.

1. Pritisnite pedal do konca (10:B).
2. Premaknite ročico blokade stopalke (10:A) 
na desno.
3. Spustite pedal (10:B).
4. Spustite ročico (10:A).

1. Pritisnite in spustite pedal (10:B).
6.4 
Ta pedal opredeljuje transmisijsko razmerje med 
motorjem in pogonskimi kolesi (= hitrost).
S stopalko nastavljate prestavno razmerje med 
motorjem in pogonskimi kolesi (= hitrost).
- S pritiskom stopalke naprej – stroj se 
premika naprej.
- Brez pritiska na stopalko – stroj se ne 
premakne.
- Pritisnite stopalko nazaj - stroj se 
premika nazaj.
- Zmanjšajte pritisk na stopalko – stroj zavira.
Na zgornjem delu stopalke je nastavitvena 
ploščica, ki se jo lahko nastavi glede na stopalo 
voznika.
     



6.5 
Višino volana je mogoče nastaviti z izredno 
natančnostjo.
Odvijte nastavitveni gumb (10:E) na volanu in 
dvignite ali spustite volan v želeni položaj. Privijte.
 
 
    -
    


6.6   

Komanda za reguliranje režima motorja.
Polni plin – med delovanjem stroja vedno 
nastavite polni plin.
Minimum.
6.7 
[ST.]
Komanda za zaprtje zraka v primeru hladnega 
zagona.
Komanda popolnoma zunaj (12:B1) - lopu-
ta zaprta. - Za zagon hladnega motorja.
Noter  potisnjena  ročica  (12:B2)  -  loputa 
odprta.Za zagon toplega motorja in med 
vožnjo.
      

 -

-

6.8   

Kontaktna ključavnica se uporablja za zagon in 
ustavitev motorja.
 
-
-
-
  

Štirje položaji ključa:
1.Položaj stop – motor je v kratkem stiku.
Ključ lahko odstranite.
2. Položaj za tek.
13
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
3. Položaj za tek.
4. ko zavrtimo ključ v tem položaju, se mo-
torček za zagon aktivira. Ko se motor zaže-
ne, izpustite ključ, tako da se vrne v delov-
ni položaj.
6.9 
      -
-
-

     
Pritisnite na gumb za vklop/
izklop odjema moči.
6.10    

Stroj je opremljen s komando za uporabo rezalne 
naprave z električnim regulatorjem nastavitve 
višine košnje.
Stikalo omogoča zvezno nastavitev višine 
košnje.
Plošča z rezili se poveže v vtičnico (13:B).
6.11 
 
Pritisnite na gumb za vklop/izklop luči.
6.12 
Nekateri modeli so opremljeni s funkcijo Blueto-
oth, ki omogoča neposredno brezžično povezavo 
med strojem in ustrezno napravo v bližini.
Na napravi mora biti nameščena ustrezna apli-
kacija za izmenjavo podatkov, katere navodila za 
uporabo so dobavljena ločeno.
Bluetooth se aktivira ob zagonu stroja in se deak-
tivira ob njegovem izklopu.
Kontrolirajte, ali je povezava z napravo/aplikacijo 
aktivna.
6.13 
Prostor, uporaben za namestitev priključkov.
6.14     

Ročica, ki izključi variabilno transmisijo.
Različica 2WD je opremljena z 
ročico, povezano z zadnjo osjo.
Glejte (14:A)
    
   


 -
-
-

Ročice omogočajo ročno premikanje stroja (s 
potiskanjem ali vlečenjem) brez zagona motorja.
Gre za dva položaja:
Pogon vklopljen (14:A1; 15:A1-B1)- pogon je 
vklopljen za normalno delovanje.
Pogon izklopljen (14:A2; 15:A2-B2) - pogon 
izklopljen. Stroj lahko premikate ročno.
Stroja ne smete vleči na dolge razdalje ali pri 
veliki hitrosti. S tem lahko poškodujete menjalnik.
 -
-


6.15 
Položaj sedeža je mogoče regulirati v 
smeri naprej in nazaj, kot je prikazano 
spodaj:
1. Povlecite ročico (16:A) navzgor.
2. Nastavite sedež v želeni položaj.
3. Sprostite ročico (16:A), da se sedež zaskoči 
v nastavljenem položaju.
Sedež je opremljen z varnostnim stikalom, ki je 
povezano z varnostnim sistemom stroja.
To pomeni, da ko na sedežu ni nikogar, stroja ni 
mogoče zagnati. (glejte 7.6.2).
6.16 
 -

6.17 NOSILCI ZA HITER ODKLOP
Te podpore omogočajo hiter in enostaven 
prehod z enega dodatka k drugemu.
Nosilci za hiter odklop omogočajo lažji 
premik sestava rezalne naprave med naslednjima 
dvema položajema:
14
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
Običajni položaj s popolnoma napetim 
jermenom.
4 cm bolj nazaj glede na normalni položaj, z 
ohlapnim jermenom, tako da je sestav rezalne 
naprave bližje osnovnemu telesu stroja.
Ker je napenjač osvobojen jermena, hitri nosilci 
poenostavijo zamenjavo jermena in sestava 
rezalne naprave ter na ta način olajšajo tudi pre-
hajanje v položaj za pranje in v delovne položaje.

     -

1. Odstranite zatiče ali zaporne zatiče (17:C) z 
obeh strani.
2. Odprite hitre nosilce, tako da s peto pritisnete 
nanje na zadnjem koncu (17:A).
 
-

   -


1. Opravite potrebne popravke, na primer:
sprostite jermen.
Zamenjajte dodatno napravo tako, da odklopite 
roke (19).

Najprej napnite eno stran in nato še drugo v 
skladu s spodnjimi navodili.
     

1. Postavite nogo na vzvod (18:A) in ga pazljivo 
zavrtite za polovico vrtljaja naprej.
2. Namestite razcepko ali blokirni element 
(17:C).
3. Ponovite še za drugo stran.
7 
7.1 
      
      -
     

     -
   
    


 
 

 -

-

    


      -
     


7.2 
   -
    -
  
     

7.3 
 

Glede kapacitete rezervoarja glejte poglavje »0 
TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI«.
Za točenje:
1. Odvijte zamašek rezervoarja in ga umaknite 
(slika 20.A).
2. Natočite gorivo in pri tem pazite, da rezervo-
arja ne napolnite do vrha.Pustite malo pros-
tora (najmanj za grlo rezervoarja, + 1-2 cm na 
vrhu rezervoarja), tako da se lahko bencin, ko 
se ogreje, razteza, ne da bi se polil.
3. Po natakanju goriva dobro privijte zamašek 
goriva in očistite morebitne sledi razlitega 
goriva.
      -
     -

     
15
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)


     

Uporabljate lahko tudi okolju prijazen alkilatni 
bencin. Zaradi svoje sestave je ta bencin manj 
škodljiv za ljudi in naravo.
Ni neželenih učinkov pri njihovi uporabi. Vseeno 
se na tržišču pojavljajo vrste alkilatnega bencina, 
za katere ni mogoče navesti podrobnih navodil za 
njihovo uporabo.
Za več informacij svetujemo, da pogledate 
navodila in podatke, ki jih je zagotovil proizvajalec 
alkilatnega bencina.
    -

    
  -


   

7.4 

Stroj se dobavi s polnim oljnim rezervoarjem v 
motorju.
 

 

7.5     -
NIKU
 -

7.6 VARNOSTNI PREGLEDI
Pri preizkušanju stroja se prepričajte, da so 
rezultati varnostnih kontrol v skladu z navedbami 
v spodnjih tabelah.
    -
stne preglede.
      
-

 -

7.6.1 
Predmet 
Sistem goriva in 
povezav. Ni sledi puščanja.
Električni kabli Vse izolacije brezhibne.
Nobena mehanska po-
škodba.
Izpustni sistem. Ni puščanja v točkah pove-
zav. Vsi vijaki pritrjeni.
Oljni krogotok Ni sledi puščanja. Ni 
poškodb.
Premaknite stroj 
naprej/nazaj in 
sprostite pogonski 
pedal.
Stroj se bo ustavil.
Testna vožnja Nobena nenormalna 
vibracija.
Noben nenormalni hrup.
7.6.2 
 Poseg 
Parkirna zavora ni 
zategnjena. Poskusite 
zagnati. Motor se ne 
zažene.
Motor prižgan. Voznik vstane 
s sedeža. Motor se 
ugasne.
7.7 
 

 -
te polni plin.
    


1. Odprite ventil na dovodu bencina (24).
2. Preverite, da so kabli za svečke vstavljeni v 
ustrezne svečke.
3. Preverite, da je PTO vključena (11:D; 12:D)
4. Stopala ne držite na pedalu delovne zavore /
vlečnem pedalu (10:F).

Za modele 2WD
1. Vključite pogon (14:A1).
16
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
Za modele 4WD
1. Vključite pogon (15:A1-B1).
2. Aktivirajte parkirno zavoro (10:B).
3. Pospeševalnik premaknite v položaj za polni 
plin (11:A; 12:A).
4. Zaprite zrak (12:B1) (če je prisoten).
5. Obrnite ključ za vžig in zaženite.
 -
    


Za modele 2WD
1. Vključite pogon (14:A1).
Za modele 4WD
1. Vključite pogon (15:A1-B1).
2. Aktivirajte parkirno zavoro (10:B).
3. Pospeševalnik premaknite v položaj za polni 
plin (11:A; 12:A).
4. Komanda zraka mora biti pritisnjena (12:B2) 
(če je prisotna).
5. Obrnite ključ za vžig in zaženite.
     

7.7.1 
Za uporabo stroja sledite spodaj opisanemu 
postopku:
Pritisnite pedal do konca (10:B) in ga izpustite.
Z delovanjem na pedal (10:F) premaknete 
stroj.
Prestavite se v delovno območje.
V primeru, da so nameščeni sprednje dodatne 
naprave, omogočite električni priključek (11:D, 
12:D).
Začnite z delom.
7.8 ZAUSTAVITEV
Za zaustavitev stroja sledite spodaj opisanemu 
postopku:
Zategnite ročno zavoro (11:D; 12:D).
Zategnite ročno zavoro (10:B)
Pustite, da motor teče najmanj eno ali dve 
minuti.
Ugasnite motor tako, da obrnete ključ.
Zaprite ventil na dovodu bencina.To navodilo 
je še posebej pomembno, če je potrebno stroj 
premikati na priklopniku ali podobno.
 -


      

     -
nost opeklin.
7.9 
    
    
   

 
-

     -
    -


Po uporabi stroj vedno očistite. Za čiščenje sledi-
te naslednjim navodilom:
Ne skropite vode neposredno na motor.
Očistite motor s ščetko in/ali kompresiranim 
zrakom.
Očistite dovod zraka za hlajenje motorja.
Po čiščenju z vodo zaženite stroj in sestav 
rezalne naprave, da odstranite vodo, ki bi sicer 
lahko prodrla v ležaje in povzročila škodo.
8 
 

8.1 
Za boljše rezultate odrežite tretjino višine trave.
Glejte sliko 23.
Če je trava visoka in mora biti znatno porezana, 
izvršite dve košnji z dvema različnima višinama 
košnje.
Ne uporabljajte minimalne višine košnje, če 
površina ni ravna.
Rezila se lahko poškodujejo ob trku s površino, 
ter nagubajo zgornji sloj trate.
17
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
8.2 
Za optimalne razultate pri striženju sledite spod-
njim navodilom.
Travo redno kosite
Motor naj deluje na najvišjih obratih.
Trava ne sme biti mokra.
Uporabite nabrušena rezila.
Spodnji del rezilne plošče mora biti vedno čist.
9 
9.1 
Da bo vaš stroj vedno v dobrem stanju, zlasti kar 
zadeva zanesljivost, varnost pri delovanju in skrb 
za okolje, dosledno upoštevajte program asisten-
ce družbe STIGA SpA.
Posegi, ki sodijo v ta program, so prikazani v pri-
loženem priročniku za vzdrževanje STIGA S.p.A.
Osnovno kontrolo mora vedno izvršiti pooblašče-
ni servisni center.
Prvo ter Vmesno kontrolo bi moral izvršiti poob-
laščen servisni center, a sta lahko tudi odgovor-
nost uporabnika.
Tako spodaj, kakor v poglavju »7 ZAGON IN 
VOŽNJA«, so navedeni in opisani postopki.
Kontrole, ki jih izvrši pooblaščen servisni center 
zagotavljajo strokovno delo in originalne nado-
mestne dele.
Ob vsaki Osnovni in Vmesni kontroli, ki jo izvede 
poobleščen servisni center, se zabeleži vnos v 
servisno knjižico. Knjižica s temi vnosi poveča 
vrednost rabljenih strojev.
9.2 PRIPRAVA
 


   

Ugasnite motor.
   


9.3 
    -

    
-

-



    
      
podnebni temperaturi.
9.4 
Naravnajte tlak v pnevmatikah na vrednosti, ki so 
navedene v poglavju »0 TABELA S TEHNIČNIMI 
PODATKI«.
9.5    -

     
-

9.5.1 
 


1. Očistite območje okrog palčke.
2. Odvijte in izvlecite palčko.
3. Očistite palčko.
[ST.]
4. Palčko potisnite do konca v njeno ležišče,
ne da bi jo privili (21:A).

4. Palčko vstavite do konca in jo privijte v njen
položaj (22:A).
5. Ponovno izvlecite palčko in kontrolirajte nivo
olja.
6. Dolijte, če je raven nižja od znaka zgornje
meje (21:A, 22:A).
 
     -

-
18
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)

Olje zamenjajte pogosteje, če motor deluje v 
težkih pogojih ali pri visoki podnebni temperaturi.
9.5.2 
 -

 -



Zamenjajte olje, ko je motor topel.
      

-


Sledite naslednjemu postopku:
1. Stroj postavite na ravno površino.
2. Zategnite ročno zavoro.
3. Odprite pokrov motorja.
4. Ovijte trak na cev za izpust olja.Uporabite 
nastavljive klešče, klešče poligrip ali podobno 
orodje (21:B, 22:B).
5. Prestavite trak vzdolž cevi za izpust olje na-
vigo za 3-4 cm in od stranite pokrovček.
6. Olje zberite v vsebnik.
     

7. Vstavite pokrovček na izpust olja in prestavite 
trak nad pokrovček.
8. Očistite morebitne sledi razlitja olja.
9. Izvlecite paličico in dolijte novo olje.Za koli-
čino olja glejte »0 TABELO S TEHNIČNIMI 
PODATKI«.
10. Pri vsakem dolivanju zaženite motor in pus-
tite, da teče najmanj 30 sekund.
11. Prepričajte se, da ne pride do puščanja olja.
12. Ugasnite motor.Počakajte 30 sekund in po-
novno preverite raven olja, kot je navedeno v 
odstavku 9.5.
13. Poskrbite za odstranitev iztrošenega olja v 
skladu z lokalnimi predpisi.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Stroj postavite na ravno podlago.
2. Zategnite ročno zavoro.
3. Odprite pokrov motorja.
4. Pod podaljšek cevi (slika 22.B) postavite zbi-
ralno posodo.
5. Pritisnite na zaponko (slika 22.C);
6. Snemite podaljšek cevi z nosilca in ga pre-
maknite navzdol.
7. Upognite podaljšek cevi in izlijte olje v pri-
merno posodo.
8. Ponovno namestite podaljšek cevi (slika 
22.B) na nosilec (slika 22.D), preden dolijete 
novo olje.
9. Očistite morebitne sledi razlitja olja.
     

10. Izvlecite paličico in dolijte novo olje.Za koli-
čino olja glejte »0 TABELO S TEHNIČNIMI 
PODATKI«.
11. Pri vsakem dolivanju zaženite motor in pus-
tite, da teče najmanj 30 sekund.
12. Prepričajte se, da ne pride do puščanja olja.
13. Ugasnite motor.Počakajte 30 sekund in po-
novno preverite raven olja, kot je navedeno v 
odstavku 9.5.1.
14. Poskrbite za odstranitev iztrošenega olja v 
skladu z lokalnimi predpisi.
9.5.3 
     -
-

 -

Za to vrsto vzdrževanje Vam svetujemo, da se 
obrnete na ustrezen servis.
Preden začnete, izpustite motorno olje in vstavite 
pokrovček za izpust, kot je opisano zgoraj.
Poskrbite za odstranitev iztrošenega 
olja v skladu z lokalnimi predpisi.
9.6 
     
-

 -

19
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
Ko ste namestili nov lter preverite, ali je prišlo do 
puščanja goriva.
9.7 -

 -

 

9.7.1 
1. Stroj postavite na ravno podlago.
2. Preverite raven olja v rezervoarju (26:A).
Raven se mora nahajati na črti.
3. Po potrebi dolijte.
9.7.2 

1. Stroj naj teče 10 - 20 minut na različnih hitro-
stih, da se olje v menjalniku ogreje.
2. Stroj postavite na ravno podlago.
3. Zategnite ročno zavoro.
4. Prestavite ročice za izklop v položaj A1 – B1, 
kot je prikazano na sliki (15:A; 15:B).
5. En vsebnik postavite pod zadnjo, drug pa 
pod sprednjo os.
6. Odprite pokrov motorja in odstranite pokrov-
ček rezervoarja olja.
    -
    
-

7. Odstranite pokrovček za izpust olja iz zadnje 
osi (27:A).
8. Odstranite 2 pokrovčka za izpust s sprednje 
osi.Uporabite cevni ključ 12 mm. Pustite, da 
olje steče po sprednji osi in ceveh (28).
9. Preverite, da so tesnila na pokrovčkih 
za izpust na sprednji osi brezhibna (28).
Ponovno namestite pokrovčke.Zatezni navor:
15–17 Nm.
10. Preverite, da je tesnilo na pokrovčku za 
izpust olja na zadnji osi brezhibno (27:A).
Ponovno namestite na zadnjo os.Privijte po-
krovček za izpust olja z lavoro 5 Nm.
 -
-

11. Posesajte olje iz najglobljega dela rezervo-
arja z ekstraktorjem olja (29).
12. Olje odstranite glede na lokalne predpise.

1. Napolnite rezervoar olja z novim oljem.
2. Prevrite, da je ročica za sprostitev sklopke 
zadnje osi izključena.
3. Zaženite motor. On zagonu motorja se ročica 
transmisijskega odklopa zadnje osi avtomat-
sko prestavi navznoter.
   -
   
-

     

 
    

4. Izključite ročico za izklop pogona sprednje 
osi.
 -

-


5. Nastavite pedal pospeševalnika naprej ter ga 
blokirajte z lesenim latice (30).
6. Pustite, da teče v položaju naprej eno minuto.
7. Odstranite leseni zatič in nastavite pedal po-
speševalnika v nasprotni položaj.Nadaljujte z 
dolivanjem olja.
8. Pustite, da teče v nasprotnem položaju eno 
minuto.
9. Menjajte smer vožnje vsako minuto, v skladu 
s predhodnim navodilom, in nadaljujte z doli-
vanjem olja, vse do situacije, ko v rezervoarju 
ne bo več nobenega nastajanja mehurčkov.
10. Ugasnite motor, ponovno namestite pokrov-
ček (26:B) rezervoarja za olje in zaprite po-
krov motorja.
11. Stroj omogočite na različnih hitrostih nekaj 
minut in po potrebi uravnajte raven olja v 
rezervoarju.
9.8 
Kontrolirajte, če so vsi jermeni brezhibni.
 -

20
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
9.9 
 -

9.9.1 Kontrole
Volan rahlo sukajte nazaj in naprej.
Na verigah za krmiljenje ne sme biti nobene 
mehanske ohlapnosti.
9.9.2 
Po potrebi nastavite verige za krmiljenje po spo-
daj opisanem postopku:
1. Postavite stroj tako, da bodo kolesa ravna.
2. Nastavite verige na sredino dveh matic, ki se 
nahajata pod centralno točko (32).
3. Nastavite obe matici enako, tako da bo vsak 
prepih umaknjen.
4. Testirajte stroj tako, da ga premaknete nap-
rej v ravni liniji in preverjate, da je krmiljenje 
centrirano.
5. Če ni centrirano, razrahljajte en vijak in pri-
vijte drugega.
   
-

9.10 
Za tip akumulatorja poglejte »0 TABELO S TEH-
NIČNIMI PODATKI«
 -

 -


 
-

       -

Tekočine v akumulatorju ne smete preverjati ali 
dolivati.
Edini vzdrževalni poseg na akumulatorju je pol-
njenje akumulatorja, na primer po dolgem času 
neuporabe.
Akumulator se lahko polni:
s pomočjo motorja
s pomočjo polnilnika.
9.10.1 
Ta možnost je mogoča le v primeru, ko ima aku-
mulator še toliko moči, da lahko zažene stroj.
V primeru novega akumulatorja povežite kable 
akumulatorja.
Stroj prestavite na odprto.
Stroj zaženite sledeč navodilom tega 
priročnika.
Pustite, da motor deluje neprekinjeno 45 
minut (čas, potreben za popolno napolnitev 
akumulatorja)
Ugasnite motor.
9.10.2 
Uporabite polnilnik s konstantno nape-
-

     

    
-

9.10.3 
Akumulator se nahaja pod pokrovom motorja.
Prekinite povezavo in povežite kable po spo-
dnjem postopku med montažo in demontažo 
akumulatorja:
1. Med demontažo.Prekinite povezavo črnega 
kabla z negativnim polom akumulatorja (–).
Prekinite povezavo rdečega kabla s pozitiv-
nim polom akumulatorja (+).
2. Med montažo.Povežite rdeč kabel na pozi-
tivni pol akumulatorja (+). Povežite črn kabel 
na negativni pol akumulatorja (–).
Lahko pride do kratkega stika ali po-
     -

 

    

     -
-
 -

21
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
9.10.4 
Če so terminali akumulatorja oksidirani, jih je 
potrebno očistiti.
Očistite jih z žično ščetko in jih namažite.
9.11 
 -

     -
-

9.11.1 
 -

 -
-

Filtre za zrak odstranite/montirajte na naslednji 
način.

1. Temeljito očistite območje okrog pokrova za 
zračni lter.
2. Odstranite pokrov zračnega ltra tako (33:A), 
da odstranite dva opornika.
3. Odmontirajte sklop ltra (33:B). Predlter se 
nahaja nad zračnim ltrom.Preprečite, da v 
uplinjač pride umazanija. Očistite prostor za 
zračni lter.
4. Očistite papirnati lter tako, da ga nežno 
stresete ob ravno površino.Če je lter zelo 
umazan, ga zamenjajte.
5. Očistite predlter. Če je lter zelo umazan, ga 
zamenjajte.
6. Namestite tako, da sledite operacijam za de-
montažo v obratnem vrstnem redu.
[ST.] 
1. Očistite območje okrog pokrova (34:C) ltra.
mod. TRE 0801
2. Odstranite pokrov (34:C), tako da odvijete 
dva okrogla ročaja (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Odprite pokrov (34:C) z obračanjem vijaka z 
ročajem (34:D).
3. Odstranite ltrirni element (34:E, 34:F).
4. Gobasti predlter (34:F) odstranite iz kartuše 
(34:E).
5. S kartušo (34:E) potolcite po trdni površini in 
jo nato s stisnjenim zrakom izpihajte z notra-
nje strani, da odstranite prah in delce.
6. Gobasti predlter (34:F) očistite z vodo in de-
tergentom ter pustite, da se osuši na zraku.
7. Notranjost ležišča ltra (27:G) očistite, da od-
stranite prah in drobce. Pred tem sesalno cev 
zamašite s krpo (27:H), da preprečite njihov 
vstop v motor.
8. Krpo odstranite (34:H), ltrirni element (34:E, 
34:F) namestite v ležišče in znova namestite 
pokrov (34:C).
 Začiščenjekartušeneupo-
rabljajtevode,bencina,detergentovalidrugih
sredstev.
 Gobasti predlter (34:F) NE
smebitioljnat.
9.11.2 
 -

     -
-

Preden od stranite svečko, očistite območje 
okrog točke, kjer bo nameščena.
Za tip svečke in razdaljo od elektrod glejte 
odstavek glejte “0 TABELO S TEHNIČNIMI 
PODATKI”.
9.11.3 
 -

Sliko Motor se ohladi na zraku.
Če je sistem za hlajenje oviran, se lahko motor 
poškoduje.
Kontrolirajte,  da  odprtine  za  vstop  hladilnega 
zraka niso zamašene.
Temeljito čiščenje sistema za hlajenje je potrebno 
izvesti po vsaki Osnovni kontroli.
22
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
9.12 
 -

Predmet  Sl.
Osrednja 
točka 4 mazalke.
Uporabite mazalko, 
napolnjeno z univerzalnim 
mazivom.
Črpajte, dokler maščoba 
ne začne izhajati
31A
Verige za 
krmiljenje Verigo očistite z žično 
krtačo.
Naoljite z univerzalnim 
razpršilom za verige
-
Napenjalne 
roke Z oljem namažite nosilne 
točke ob aktiviranju vsake 
komande.
Ta postopek naj izvajata 
dve osebi.
31B
Krmilni 
kabli  Namažite konce kablov z 
oljem ob aktiviranju vsake 
komande.
Ta postopek morata izvaja-
ti dve osebi.
31C
9.13 
Namen 
Napajanje ventila za gorivo 10 A
Napajanje električnega regula-
torja višine reza 20 A
Napajanje električnega 
sistema 30 A
10 SERVIS IN POPRAVILA
Ta priročnik daje vsa potrebna navodila za 
upravljanje stroja in za pravilno osnovno vzdrže-
vanje, ki ga lahko opravlja uporabnik.
Vse postopke vzdrževanja in naravnavanja, ki 
niso opisani v tem priročniku, mora opraviti vaš 
prodajalec ali specializiran servis, ki razpolaga 
s potrebnim znanjem in opremo za pravilno iz-
vedbo teh del in za ohranjanje originalne varnosti 
stroja.
 
a. Stroj postavite na ravno podlago.
b. Aktivirajte parkirno zavoro (10:B).
c. Ugasnite motor.
d. Izvlecite ključ z ležišča.
Pooblaščeni servisni centri izvajajo popravila in 
vzdrževanje pod garancijo.
Uporabljajte izključno originalne nadomestne 
dele.
Originalni nadomestni deli in original-


-
-

Uporaba neoriginalnih nadomestnih


   
-


    
  -
cih.
     
   
-

11 
1. Izpraznite rezervoar za gorivo:
Zaženite motor stroja in pustite da teče, 
dokler se ne ustavi.
1. Olje zamenjajte, ko je motor še topel.
2. Očistite ves stroj.Posebno pomembno je 
očistiti spodnji del sestava rezalne naprave.
3. Če je barvni premaz poškodovan, pobarvajte 
obrabljene dele, da preprečite nastajanje rje.
4. Stroj postavite v zaprt prostor na suho mesto.

Če je temperatura shranjevanja pravilna, zados-
tuje vzdrževalno polnjenje akumulatorja vsake 4 
mesece.
 

 -

23
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
12 
Garancija pokriva vse napake materialov in izde-
lave.
Uporabnik mora natančno spoštovati vsa navodila, 
ki jih vsebuje priložena dokumentacija.
Garancija ne pokriva poškodb, ki izvirajo iz:
Pomanjkljive seznanitve s spremljajočo 
dokumentacijo.
Nepozornosti.
Nepravilne ali nedovoljene uporabe ali montaže.
Uporabe neoriginalnih nadomestnih delov.
Uporabe opreme, ki je ni dobavil ali odobril 
proizvajalec STIGA SpA.
Garancija ne pokriva:
Običajna obraba potrošnih materialov, kot so 
polž, itd.
Običajna obraba.
motorjev. Pokrivajo jih garancije proizvajalca 
motorja v skladu z navedenimi pogoji in roki.
Kupec je zaščiten z ustreznimi zakoni, ki veljajo 
v njegovi državi. Ta garancija na noben način ne 
omejuje pravic kupca, ki jih določajo zakoni v 
njegovi državi.
13 
Poseg Pogostnost

Ods.

slika
 

Pregled vseh spojev -Pred vsako uporabo -
Varnostne kontrole / Preverjanje ukazov -Pred vsako uporabo -
Kontrola pritiska v pnevmatikah -Pred vsako uporabo -
Splošno čiščenje in pregled -Po vsaki uporabi -
Splošno mazanje -50 ur in po vsakem pranju 9.12
Kontrola obrabe prenosnih jermenov. 5 ur 50 ur 9.8
Kontrola / prilagajanje krmila 5 ur 100 ur 9.9
Polnjenje akumulatorja -Pred skladiščenjem.
Pri strojih z električnim star-
terjem: izvedite vzdrževalni 
polnjenje vsake 4 mesece
9.10
Čiščenje priključkov akumulatorja -V prisotnosti oksida 9.10.4

Kontrola / dolivanje motornega olja -Pred vsako uporabo 9.5.1
Kontrola / dolivanje olja za transmisijo 1 ur 50 ur 9.7.1
Zamenjava olja za transmisijo 5 ur 200 ur 9.7.2

Zamenjava motornega olja -100 ur / enkrat letno 9.5.2
Menjava oljnega ltra -100 ur / enkrat letno 9.5.3
Čiščenje zračnega ltra -25 ur / enkrat letno 9.11.1
*
Zamenjava zračnega ltra -100 ur ali enkrat letno 9.11.1
(*)
24
SL
SLOVENŠČINA
(Prevod originalnih navodil)
Poseg Pogostnost

Ods.

slika
Zamenjava svečke -100 ur / enkrat letno 9.11.2
Čiščenje dotoka zraka -5 ur / ob koncu vsake uporabe 9.11.3
Pregled / menjava ltra za gorivo -400 ur / enkrat letno 9.6 (**)

Menjava motornega olja (mod.TRE 586V) 5 ur 100 ur  9.5.2
Menjava motornega olja (mod.TRE 0801) 5 ur 50 ur / konec sezone 9.5.2
Čiščenje dotoka zraka -5 ur / ob koncu vsake uporabe 9.11.3
Čiščenje zračnega ltra -5 ur / ob koncu vsake 
uporabe
9.11.1
*
Menjava papirnega zračnega ltra -50 ur / konec sezone 9.11.1
*
Pregled / reguliranje svečke -50 ur / konec sezone 9.11.2
Zamenjava svečke -100 ur 9.11.2
Pregled / Menjava ltra za gorivo -100 ur 9.6 **
(*) V posebno težkih delovnih pogojih ali v primeru, da so v zraku prisotni delci, pogosteje izvajajte 
čiščenje.
(**) Opravila, ki jih mora izvesti vaš prodajalec ali specializirani servis.
14 
  
 Akumulator ni dovolj poln. Napolnite akumulator.
Akumulator je slabo povezan. Preverite priključke.
20 A varovalka je pregorela. Zamenjajte varovalko.





Ventil za gorivo je zaprt. Odprite ventil za gorivo.
Pomanjkanje dotoka bencina. - Preverite raven v rezervoarju.
- Preverite lter za gorivo.
Težave pri vžigu. - Preverite pritrjenost kapice na 
svečki.
- Preverite čiščenje in pravilno 
razdaljo med elektrodami.


Težave pri uplinjanju. Očistite ali zamenjajte zračni 
lter.


Previsoka hitrost premikanja 
glede na višino košnje.
Zmanjšajte hitrost napredovanja 
in/ali povečajte višino košnje.
-

- Zmanjkalo je goriva.
- Poskusite ponovno zagnati 
motor.
Do polnega napolnite rezervoar 
(če nevšečnosti ne odpravite, se 
obrnite na pooblaščeni servisni 
center).
25
SL SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
  
 Preverite pritisk v pnevmatikah.
Rezila niso dovolj ostra. Obrnite se na pooblaščeni ser-
visni center.
Previsoka hitrost vožnje glede 
na višino trave, ki jo je potrebno 
pokositi.
Zmanjšajte hitrost napredovanja 
in/ali povečajte višino košnje.
Sestav rezalne naprave je poln 
trave.
- Počakajte, da se trava posuši.
- Očistite sestav rezalne naprave.

uporabi.
- neporavnana rezila.
- razrahljana rezila.
- razrahljani deli.
- morebitne poškodbe.
Za preglede, zamenjave ali po-
pravila, se obrnite na pooblašče-
ni servisni center.



Ročica za "izklop transmisije" je v 
položaju za izklop.
Vključite prenos.


-

10A varovalka je okvarjena. Zamenjajte 10 A varovalko.


20A varovalka je okvarjena. Zamenjajte 20A varovalko.


30A varovalka je okvarjena. Zamenjajte 30A varovalko.
Če težave ostajajo tudi potem, ko ste izvedli zgoraj opisana opravila, se posvetujte s svojim prodajalcem.
 -


26
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
1 INTRODUKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 SYMBOLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 FÖRVARING AV BRUKSANVISNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 MODELLER [2WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 MODELLER [4WD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 AVSEDD ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3.1 Denitionavanvändarenstypologi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 FELAKTIG ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 VARNINGSSKYLTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5.1 Klisterdekaler (4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.6 IDENTIFIKATIONSETIKETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.7 HUVUDKOMPONENTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 ALLMÄNNA REKOMMENDATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 UNDER ANVÄNDNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6 MILJÖSKYDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 MONTERINGSKOMPONENTER (3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 MOTORHUV (5:A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 BATTERI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Ansluta batteriet (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Batteriladdning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 SÄTE (7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.5 RATT (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6 DRAGSTÅNG (9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.7 HÅLLARE MED SNABBKOPPLING (1:N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.8 DÄCKTRYCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.9 TILLBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 REGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6.1 MEKANISK PEDAL FÖR ATT LYFTA TILLBEHÖR (10:C) . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 PARKERINGSBROMSPEDAL (10:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 SPAK FÖR ATT BLOCKERA PARKERINGSBROMSEN (10:A) . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 DRAGKRAFTSPEDAL (10:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.5 RATT (10:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.6 GASREGLAGE (GASPEDALEN) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Vanguard] [ST.] . . . . . . . . 13
6.7 LUFTREGLAGE (12:B) MOD.: [ST.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
6.8 TÄNDLÅS (11:C; 12:C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.9 KRAFTUTTAG (11:D; 12:D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.10 JUSTERINGAVSKÄRHÖJDEN(11:E;12:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.11 STRÅLKASTARBRYTARE (11:F; 12:F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.12 BLUETOOTH (I FÖREKOMMANDE FALL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.13 TILLBEHÖRRENS FÖRVARINGSFACK (11:G; 12:G) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.14 SPAK FÖR IKOPPLING / FRÅNKOPPLING AV TRANSMISSION (14; 15) . . . . . . . . . 14
6.15 SÄTETSJUSTERING(16:B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.16 MOTORHUV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.17 HÅLLARE MED SNABBKOPPLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 KOMBINERAD ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 BRÄNSLEPÅFYLLNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 KONTROLLAVMOTOROLJENIVÅN(21;22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 KONTROLLAVVÄXELLÅDSOLJENIVÅN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 SÄKERHETSKONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6.1 Kontroll av den allmänna säkerheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6.2 Elektrisk säkerhetskontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 START/ARBETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7.1 Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.8 STOPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.9 RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8.1 KLIPPHÖJD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2 RÅD FÖR TRIMNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.1 SERVICEPROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.2 FÖRBEREDELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.3 TABELL FÖR UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.4 DÄCKTRYCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5 PÅFYLLNING/BYTEAVMOTOROLJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.1 Kontroll/påfyllning(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.2 Byte/påfyllning(21;22;23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.5.3 Byteavoljelter(omnärvarande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.6 BYTE AV BRÄNSLEFILTER (21:C, 22:C, 23:E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7 KONTROLL/PÅFYLLNINGAVTRANSMISSIONSOLJA[4WD] . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.1 Kontroll/påfyllning(26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.7.2 Byte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9.8 KONTROLL AV REMTRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 STYRINRÄTTNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.1 Kontroller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Justering(32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
9.10 BATTERI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.1 Laddning med motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.10.2 Laddning med batteriladdare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.3 Demontering/montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10.4 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 LUFTFILTER, MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.1 Rengöring/byte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.2 Byteavtändstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11.3 Rengöringavluftuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.12 SMÖRJNING(31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.13 SÄKRINGAR (35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 SERVICE OCH REPARATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
1 INTRODUKTION
    

1.1 
Bruksanvisningen består av en framsida, en 
innehållsförteckning, ett avsnitt med gurer och 
förklarande text.
Innehållet är indelat i kapitel, stycken och under-
stycken.
Den här manualen  innehåller ett antal tabeller 
för de olika motorerna (i förekommande fall).
För att underlätta läsningen, markera de uppgif-
ter som gäller motsvarande maskin eller motor.

Figurerna i bruksanvisningen är numrerade 1, 2, 
3 o.s.v.
Delarna som visas i gurerna är märkta med bok-
stäverna A, B, C o.s.v.
En hänvisning till en gur visas på detta sätt: (2).
En hänvisning till detaljen A i gur nr 2 visas på 
detta sätt: (2:A).
Rubriker
Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade 
enligt nedanstående exempel:
”2.3 FÖRUTSEDD ANVÄNDNING”är en under-
rubrik till ”2 LÄR KÄNNA MASKINEN”och ingår i 
densamma.
När hänvisning görs till rubrikerna, speciceras i 
allmänhet endast numren, t ex. “Se 2.3.1”.
1.2 
    -



   

   -

   
-

   
-

1.3 
Förvara bruksanvisningen i ett gott och läsligt 
skick, på en torr plats och lättillgänglig för maski-
nens användare.
2 
Denna maskin är en trädgårdsmaskin, nämligen 
en gräsklippare där föraren sitter och skärningen 
sker fram.
Maskinen har en motor som aktiverar skärsyste-
met som skyddas av en kåpa samt en transmissi-
onsgrupp som förytar maskinen.
Maskinen är ledad. Det innebär att strukturen är 
indelad i en främre och en bakre sektion som kan 
styra i förhållande till varandra.
Den ledade styrningen gör att maskinen kan 
rotera runt spindlar och andra hinder med en 
vändradie som är extremt liten.
Användaren kan köra maskinen och aktivera 
huvudreglagen när han/hon sitter på förarplatsen.
Säkerhetsanordningarna som är monterade på 
maskinen innebär att motorn och skäranordning-
en stannar.
2.1 
Maskinen är bakhjulsdriven.
Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk trans-
mission med transmissionsförhållanden framåt 
och bakåt med oändlig variabilitet.
Bakaxeln är också försedd med en dierential för 
att underlätta styrningen.
Tillbehören som monteras fram aktiveras av 
drivremmar.
2.2 
Maskinen har 4 drivhjul.
Motoreekten till drivhjulen överförs hydrauliskt.
Motorn aktiverar en oljepump som via en hydrau-
lisk krets aktivera axlarna (hjulen) fram och bak.
Fram- och bakhjulen roterar med samma hastig-
het.
För att underlätta styrningen, är båda axlarna 
försedda med dierential.
Tillbehören som monteras fram aktiveras av 
drivremmar.
4
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
2.3 AVSEDD ANVÄNDNING
Den här maskinen har formgetts och konstruerats 
för att klippa gräs.
En användning av speciella tillbehör, som 
förutses av tillverkaren som originalutrustning 
eller som kan köpas separat, gör att detta arbete 
kan utföras på olika sätt som du kan se i den här 
handboken eller i instruktionerna som medföljer 
varje tillbehör.
På samma sätt går det att tillämpa extra utrust-
ningar (om förutsett av tillverkaren) för att utöka 
den förutsedda användning till andra funktioner 
inom de gränser och villkoren som anges i 
instruktionerna som medföljer apparaten.
 -

 
     -

    -
tingen ett klippaggregat eller med ett

2.3.1 
Den här maskinen är avsedd att användas av 
konsumeter, alltså icke-professionella operatörer.
Den här maskinen är avsedd för ”hobbyanvänd-
ning”.
Den här maskinen är avsedd för «fritidsbruk».
2.4 
Annan användning än den som anges ovan kan 
vara farlig och leda till skador på personer och / 
eller föremål.
Följande anses som felaktig användning (som 
exempel, men inte uteslutande):
Transportera andra personer, barn eller djur på 
maskinen eller ett släp;
Bogsera eller trycka på laster utan att använda 
det särskilda bogseringsverktyget;
Använda maskinen för att köra på ostadig, hal, 
ishal, stenig eller ojämn mark, i vattenpölar 
eller vattenansamlingar som inte ger möjlighet 
att bedöma markens konsistens;
Sätta igång skärbladet på mark som inte är 
gräsbevuxen.
    
     

     
som beror på egendomsskador eller


2.5 
Säkerhetsskyltarna på maskinen informerar 
användaren om hur maskinen ska användas, 
speciellt gällande moment som kräver försiktig-
het och uppmärksamhet.
   -
tast tillsammans med andra skyltar

Varning!  Läs  bruksanvisningen  noggrant 
innan maskinen används.
Varning! Var försiktig med utspridda före-
mål.Var försiktig med personer som nns 
på platsen.
Varning! Bär alltid öronskydd.
Varning! Maskinen är inte godkänd för 
användning på allmän väg.
Max 10°
Varning! Denna maskin, med in-
stallerade originaltillbehör, kan köra 
med en max. lutning på 10°, oavsett 
riktning.
Däcktryck. Däcktrycksdekalen ang-
er optimala värden för däcktrycket, 
se kapitel "0 TABELL MED TEK-
NISKA DATA". Ett korrekt däcktryck 
är oumbärligt för en optimal användning av 
maskinen med bra resultat.
2.5.1 
Indikation av parkeringsbroms.
Indikation av koppling / frånkoppling 
av transmission (4:A).
Dekalen nns placerad:
nära spaken för koppling / frånkoppling av 
transmission.
5
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
max xxx N (xxkg)
max xxx N (xxkg)
Max. bogserbar vikt (4:B).
Dekalen nns placerad:
nära dragfästet.
Varning! Risk för brännskador (4:C).
Rör inte ljuddämparen.
Dekalen nns placerad:
nära avgasröret.
   
     


monterat.
Dekalen nns placerad:
nära styrningens ledpunkt;
nära dragfästet.
 
bytas.
 -

2.6 
Identikationsetiketten innehåller följande uppgif-
ter (se g. 1):
1. Tillverkarens adress
2. Typ av maskin
3. Ljudeektsnivå
4. CE-märkning
5. Maskinvikt med tom tank i kg
6. Motorns eekt och driftshastighet
7. Tillverkningsår
8. Serienummer
9. Artikelnummer
Skriv din maskins serienummer på avsedd 
plats guren (1:10).
Produkten identieras med dessa uppgifter:
Maskinens artikelnummer och serienummer:
Serienummer, typ och motormodell:
  
-

 -

sidan i handboken.
2.7 
Maskinen består av följande huvudkomponenter 
(se g. 1):
A. Chassi
 Hjul
C. Ratt
D. Säte
E. Instrumentbräda
Pedalreglage
G. Motorhuv
H. Spak för tillbehörslyft fram
I. Säkringsdosa
 Batteri
K. Bränsletank
L. Tank för transmissionsolja
 Motor
N. Tillbehörshållare med snabbkoppling
3 
 -

3.1 
    


-

      


-

-

     
     
om instruktionerna.
 -

      -
    -

 -
-
git medicin, droger, alkohol eller andra


6
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
     -
-
or som kan uppstå på andra personer
eller deras egendom.
      -
      
uppstå i samband med det aktuella
-
     


-
bil mark.
 -

    
handbok.
Transportera aldrig barn eller andra



    -
  

a. Inte bli distraherad och vara koncentrerad på 
arbetet.
b. Kom ihåg att om maskinen okontrollerat 
glider nedför en sluttning är det omöjligt att 
återfå kontrollen över den genom att bromsa.
Huvudorsakerna till förlorad kontroll är:
Hjulen vidrör inte marken,
För hög hastighet,
Olämplig bromsning,
Olämplig användning av maskinen,
Brist på kunskap om vilka eekter som 
hör samman med markens beskaenhet, 
särskilt på sluttande terräng,
Felaktig användning som 
bogseringsfordon;
 -
  

    
    
    
kontrollera alltid att skyddsanordning-

3.2 
Använd alltid robusta arbetsskor med 
halkskydd och långbyxor när maskinen 
används.
Aktivera inte maskinen barfota eller med 
öppna sandaler.
Undvik att bära kedjor, armband, kläder med 
addrande delar eller med snören eller slipsar.
Sätt upp långt hår. Bär alltid öronskydd.
Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och 
avlägsna allt som kan kastas ut från maskinen 
(stenar, kvistar, ståltråd, osv.)
     

a. Förvara bränslet i lämpliga behållare,
b. Fyll på bränsle med en tratt, endast 
utomhus.Rök inte under den här 
åtgärden och varje gång som du han-
terar bränsle,
c. Fyll på bränslet innan du startar mo-
torn; fyll inte på med bränsle och ta 
inte bort locket till bränsletanken när 
motorn är igång eller varm.
d. Om du spiller ut bensin, sätt inte på 
motorn utan för bort maskinen från 
området där bensinspillet nns och 
undvik att orsaka gnistor och lågor tills 
bränslet har förångats och bensinång-
orna har skingrats.
e. Bränsletankens lock skall alltid vara 
monterat och fastdraget.
 
     -
    

slitna eller skadade.
-

en balans.


Kontrollera batteriets skick regelbun-
       

3.3 UNDER ANVÄNDNINGEN
     -
 -
umuleras.

7
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)


     
en god belysning och med bra sikt.


      

-
   

Innan motorn startas, koppla ur klipp-
   

     -
-
ten.
 -
kerar maskinen.
 -

 


     

a. Stanna inte och starta inte tvärt i upp- 
eller nedförsbacke,
b. Tryck ner kopplingen försiktigt och låt 
alltid transmissionen vara ilagd, sär-
skilt i utförsbacke,
c. Sänk hastigheten i sluttningar och vid 
skarpa kurvor,
d. Var uppmärksam vid kullar och diken 
och se upp för osynliga faror;
e. Klipp aldrig tvärs över sluttningar.För 
klippning i sluttningar. Klipp uppför och 
nedför sluttningen, aldrig tvärs över.
Vid byte av riktning, se till att fram-
hjulen inte stöter emot hinder (stenar, 
kvistar, rötter el. dyl.) som kan få ma-
skinen att glida i sidled, välta eller att 
kontrollen förloras.
 -
     
alltid i parkeringsbromsen innan ma-

 
-

kanten rasar.
 
Titta bakåt innan och under backning-
-
der.
 

a. Använd endast godkända kopplings-
delar för bogseringsstänger,
b. Kör inte med tyngre släp än att de är 
lätt kontrollerbara;
c. Sväng inte tvärt.Var uppmärksam vid 
backning;
d. Använd motvikter eller vikter på hjulen 
enligt bruksanvisningens instruktioner.
 

-
-

     

    

   -
     

    

  -

-
en.
   
-

 -

 

 

-

8
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
     -
    
    -
ellt i sluttningar.
    
-
tal.
 
    

 -

  
     
-

a. Varje gång som maskinen lämnas 
utan övervakning eller när du lämnar 
förarplatsen:
b. Innan orsakerna till blockeringen åt-
gärdas eller innan utkastningsrännan 
rensas,
c. Innan du kontrollerar, rengör eller utför 
arbeten på maskinen,
d. Efter att du slagit till ett främmande -
remål.Kontrollera om det nns skador 
på maskinen och, eventuellt, reparera 
innan maskinen används på nytt;
 -


a. Innan bränsle fylls på,
b. Varje gång som du avlägsnar eller 
monterar tillbaka uppsamlingspåsen,
c. Innan klipphöjden ställts in om detta 
inte kan utföras från förarplatsen.
 -
-

     -
   
-

    

-
relse.
      
olyckor under arbetet, stanna genast

    
    
-
      
 
      -
    
rester som kan orsaka materialskador
     
om de inte tas bort.
   
     
    
    -

   



  
-
skydd och ta pauser under arbetet.
3.4 
      -
    
-
   
och arbetshandskar i alla situationer

    
med utslitna eller skadade delar. Tra-
siga eller slitna delar måste bytas ut
     -
  


-
lar
   -
      
   
    -
    -
    
      -
bete genom att bibehålla maskinens
   


9
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)


Efter varje användning, dra ur nyckeln och 
kontrollera att inga skador nns på maskinen.
Se till att muttrar och skruvar är åtdragna 
för att alltid ha en maskin under säkra 
funktionsförhållanden. Ett regelmässigt 
underhåll är väsentligt för säkerheten och för 
att upprätthålla prestationsnivån.
Kontrollera regelbundet att skruvarna 
för klippaggregatets knivar har dragits åt 
ordentligt.
    

monteras.
 

  

     -
    
   
-

Kontrollera regelbundet att bromsarna 
fungerar. Det är viktigt att utföra underhåll 
på bromsarna och reparera dem om det 
behövs.
Byt ut klisterdekalerna med instruktioner 
och varningsmeddelanden, om de är 
slitna.
Om maskinen inte har mekaniska 
transportstopp, måste tillbehören ställas 
på marken när maskinen parkeras, när 
den ställs undan eller när den lämnas 
obevakad.
Ställ undan maskinen på en plats där den 
inte är åtkomlig för barn.
  -



Låt motorn kallna innan maskinen ställs 
inomhus.
För att minska risken för brand, rensa 
motorn, avgasröret, batteriutrymmet och 
förvaringsutrymmet för bensinen från 
gräsrester, löv och överödigt fett.
För att minska risk för brand, kontrollera 
regelbundet att det inte läcker olja och/
eller bensin.
Om tanken ska tömmas, utför detta 
arbete utomhus och med kall motor.
Lämna aldrig nycklarna i och se till att 
de inte nns tillgängliga för barn eller 
obehöriga personer. Ta ur nyckeln innan 
något slags underhållsarbete påbörjas.
 
    -

in ångorna och låt inte syran komma i
kontakt med kroppsdelar.
 
skador på slemhinnor och inre organ.

    
    

     -
    


   -
torna som uppstår kan orsaka brand.
    
komponenterna. Om trycksatt hydrau-



3.5 TRANSPORT
 -

-

 
-
   -



3.6 
Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt 
och prioritet vid användningen av maskinen, 
till fördel för den civila samlevnaden och miljön 
som vi lever i. Undvik att störa grannskapet.
Följ lokala bestämmelser noggrant för 
10
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
bortskaande av olja, bränsle, batterier, lter, 
trasiga delar och andra enheter som kan 
förstöra miljön. Dessa avfall får inte kastas i 
soporna utan skall separeras och överlämnas 
till insamlingscentraler som återvinner 
materialen.
Följ noggrant alla lokala bestämmelser 
gällande restmaterial som uppkommer när 
gräsklippningen avslutats.
När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen 
i miljön, utan kontakta en insamlingscentral 
enligt gällande lokala förordningar.
4 
GRÄSKLIPPAREN
Kontrollera gräsklipparens försäkring.
Kontakta ditt försäkringsbolag.
Du måste teckna en trakförsäkring som även 
täcker brand, skada och stöld.
5 
    
batteriet helt.
 -
-
RING".
Uppackningen och monteringen mås-
      



5.1 
Maskinen överlämnas med demonterat säte och 
ratt och batteriet på rätt plats med frånkopplat.
Emballaget innehåller monteringskomponenterna 
(3) som anges i följande tabell:
Pos. Nr.  
A 2 Stift 6 x 36
B 1 Mellanläggsbricka. 6x38x0,5
C 1 Mellanläggsbricka. 16x38x1,0
D 2 Tändningsnyckel /
E 2 Batterimutter /
F 2 Batteriskruvar /
G 2 Mutter M8
Pos. Nr.  
H 1 Dragstång /
J 2 Skruv 8x20
R 4 Bricka 14 x 8,2 x 2
5.2 
För åtkomst till bensinkranen, batteriet 
och motorn, öppna motorhuven.
Motorhuven öppnas så som indikeras 
nedan:
1. Ta tag i och lyft motorhuven (5:A).
     -

5.3 
För typ av batteri att använda, se stycket “0 
TABELL MED TEKNISKA DATA”.
 



 -

5.3.1 
Anslut batteriet till maskinens elsystem genom att 
använda skruvarna och muttrarna (6:F; 6:E)
1. Anslut den röda kabeln till batteriets pluspol 
(+).
2. Anslut den svarta kabeln till batteriets minus-
pol (-).
    
    

Generatorn och batteriet skadas om

Dra åt kablarna ordentligt. Kablar som
lossats kan leda till brand.
   
-

5.3.2 
    
batteriet helt.
11
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
 
5.4 
1. Demontera följande komponenter från sätets 
stöd:
4 muttrar (för blockering vid transport, ej 
använda).
4 skruvar. (7:K)
4 ansatsbrickor. (7:L)
4 Bricka (7:R)
2. Placera sätet på det motsvarande stödet på 
fästet.
3. Montera ansatsbrickorna (7:L) på skruvarna.
(7:K), med brickorna (7:R).
4. Sätt i skruvarna och ansatsbrickorna i hålen 
på sätets fäste och i hålen på sätets under-
sida.Skruva fast sätet i rätt position.
Åtdragningsmoment: 9±1,7 Nm.
     

5. Kontrollera att sätet löper lätt i bygelns öpp-
ningar.
Sätet är  fällbart. Om  maskinen  lämnas utomhus 
i regn, fäll sätet framåt för att undvika att kudden 
blir blöt.
5.5 
För att reducera rattstångens spel minimalt, mon-
tera brickorna på 0,5 mm och/eller 1 mm (3:C;
3:B) på rattstången mellan hylsorna pos. (8:A) på 
följande vis.
1. Montera muen (8:B) på rattstången och fäst 
den genom att sätta in en av kontakterna 
(8:C) i cirka 1/3 av dess längd.
2. Dra muen och rattstången uppåt.
3. Kontrollera att brickan på 0,5 mm, brickan på 
1 mm eller båda kan sättas in i öppningen 
som skapas i punkt (8:A). Isättningen av 
brickan (brickorna) får inte forceras eftersom 
det måste nnas ett lätt axelspel.
4. Ta ut kontakten (8:C) med enheten (8:D) och 
demontera muen.
5. Montera brickan (brickorna) så som indikeras 
i punkt 3 ovan.
6. Montera muen på rattstången och fäst den 
genom att helt sätta in kontakterna.Blockera 
rattstången.
5.6 
Montera dragstången (9:B) på maskinens bakre 
del.
Använd skruvarna och muttrarna (9:A; 9:C).
Åtdragningsmoment: 22 Nm.
5.7 
Hållare med snabbkoppling och tillhörande 
instruktioner för installationen tillhandahålls i en 
separat förpackning.
Installera hållarna med snabbkoppling på maski-
nens främre drivaxlar.
5.8 
För däcktrycket att använda, se stycket “0 TA-
BELL MED TEKNISKA DATA”.
5.9 
För montering av tillbehör, se monteringsguiden 
som levereras tillsammans med varje tillbehör.
 -

6 REGLAGE
6.1     

Styr spaken (10:C1) och används för att ställa 
tillbehören från arbetsläge till transportläge.
Transportläge:Tryck ner gaspedalen till botten 
och ta bort foten. Pedalen förblir nedtryckt.
Arbetsläge:Tryck och släpp upp pedalen 
långsamt.
    


6.2 
Tryck aldrig på pedalen under


Pedalen (10:B) kan stå i följande lägen:
Uppsläppt. Kopplingen är inte aktiverad.
Parkeringsbromsen är inte aktiverad.
Nedtryckt till hälften. Framdrivningen är 
inaktiverad. Parkeringsbromsen är inte 
aktiverad.
Helt nedtryckt. Framdrivningen är inaktiverad.
Parkeringsbromsen är helt aktiverad men inte 
blockerad. Denna position används även som 
12
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
nödbroms.
6.3     -

Blockerar pedalen “koppling-broms” i helt 
nedtryckt läge. Denna funktion används 
för att blockera maskinen på sluttningar, 
under transport osv. när motorn är stilla.

1. Tryck ner pedalen (10:B) helt.
2. Flytta stoppet (10:A) åt höger.
3. Släpp upp pedalen (10:B).
4. Släpp upp stoppet (10:A).

1. Tryck ner och släpp upp pedalen (10:B).
6.4 
Pedalen avgör transmissionsförhållandet mellan 
motorn och drivhjulen (= hastigheten).
När pedalen släpps aktiveras färdbromsen.
- Tryck på pedalen framåt, – maskinen 
kör framåt.
- Utan ingen belastning nns på peda-
len står maskinen stilla.
- Genom att trycka pedalen bakåt 
backar maskinen.
- Minska trycket på pedalen för att bromsa 
maskinen.
På pedalens övre del nns det en platta som kan 
justeras för att anpassas till förarens fot.
Om maskinen inte bromsar som den

  -
broms.
6.5 
Rattens höjd kan justeras oändligt.
Skruva loss regleringsratten (10:E) för styrningen 
för att lyfta eller sänka ratten till önskat läge. Dra 
åt.
 
 
-
-

6.6   

Reglage för att styra motorvarvtalet.
Full gas - använd alltid full gas under 
maskinens användning.
Minsta varvtal.
6.7 
Reglage för att stänga lufttillförseln vid kallstart.
Reglage  helt  ute  (12:B1)  –  stängd  spjäll-
ventil. För kallstarter.
Reglage  tryckt  bakåt  (12:B2)  –  öppen 
spjällventil.  För  kallstarter  och  under  kör-
ningen.
       

Vissa modeller har ett system som
automatiskt kontrollerar chocken i
     

6.8 
Tändlåset används för att starta och stoppa 
motorn.
 
        

-

Nyckelns fyra positioner:
1.Stoppläge – motorn är kortsluten. Nyck-
eln kan dras ut.
2. Körläge 
3. Körläge 
4. Start - startmotorn slås på genom att vri-
da  nyckeln  till  detta  läge.  När  motorn  är 
igång,  släpp  upp  nyckeln  som  återgår  till 
körläge.
6.9 
    
     -

13
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
    
  Tryck  på  knap-
pen för att koppla/koppla ifrån kraftuttaget.
6.10    

Maskinen är försedd med ett reglage för använd-
ning av skärplattan med elektrisk regulator av 
klipphöjden.
Brytarna gör att du kan utföra en kontinuer-
lig reglering av skärhöjden.
Skärplanet ansluts till uttaget (13:B).
6.11 
 -
Tryck på knappen för 
att tända/släcka strålkastarna.
6.12   

Vissa modeller har en Bluetooth-funktion som 
tillåter en direkt trådlös anslutning mellan maski-
nen och en närliggande anordning.
På anordningen måste motsvarande app ha 
installerats för datautbyte vars bruksanvisning 
tillhandahålls separat.
Bluetooth aktiveras när maskinen tänds och 
inaktiveras när den släcks.
Kontrollera att anslutningen till anordningen/ap-
pen är aktiv.
6.13  

Lämpligt förvaringsfack för tillbehör.
6.14     -

Spak som utesluter variabel transmission.
2WD är försedd med en spak som 
är ansluten till bakaxeln. Se (14:A)

    

   
aldrig stå mellan den yttre och inre po-
    
transmissionen.
Spakarna gör att du kan ytta maskinen manuellt 
(tryck eller bogsering) utan att sätta igång den.
De två positionerna är:
Aktiverad transmission (14:A1; 15:A1-B1- trans-
missionen är aktiverad för normal användning.
Inaktiverad transmission (14:A2; 15:A2-B2) – 
transmissionen är inaktiverad. Maskinen kan 
föryttas manuellt.
Undvik att bogsera maskinen länga sträckor 
eller med en hög hastighet. Transmissionen kan 
skadas.
 -
        

6.15 
Sätet kan regleras framåt och bakåt enligt 
beskrivningarna som följer:
1. Flytta justerspaken (16:A) uppåt.
2. Justera sätet till önskat läge.
3. Släpp upp styrspaken (16:A) för att blockera 
sätet.
Sätet är försett med en säkerhetsbrytare som är 
ansluten till maskinens säkerhetssystem.
Det innebär att när ingen sitter på sätet så kan 
inte maskinen startas. (Se 7.6.2).
6.16 
 
batteriet och motorn, se 5.2.
6.17 
Dessa stöd gör att du smidigt och snabbt 
kan övergå från ett tillbehör till ett annat.
Hållarna med snabbkoppling gör att du 
smidigt kan ytta plattan mellan två lägen, dvs.:
Normalt läge med helt utsträckt rem.
Backat läge i 4 cm i förhållande till normalläge, 
med lossad rem, så att plattan närmar sig mer 
till basmaskinen.
Eftersom remsträckaren frigörs från remmen, 
underlättar hållarna med snabbkoppling bytet av 
remmen och plattan. Dessutom underlättar de 
övergången från tvättläget till arbetsläget.

    

snabbkoppling.
1. Ta bort pinnbultarna och blockeringsstiften 
(17:C) från båda sidorna.
14
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
2. Öppna hållarna med snabbkoppling genom 
att trycka på de bakre sektionerna med hälen 
(17:A).
    
     

 -


1. Utför korrigerande åtgärder vid behov, som 
till exempel:
Frigör remmen.
Byt ut tillbehöret genom att frigöra armarna 
(19).

Spänn först en sida och sedan den andra och 
håll dig till instruktionerna nedan.
 

1. Sätt en fot på spaken (18:A) och vrid den för-
siktigt ett halvt varv framåt.
2. Installera pinnbulten och blockeringsstiftet 
(17:C).
3. Upprepa åtgärden från den andra sidan.
7 
7.1 
    
-

      
-

     

 -
kerar maskinen.
     -

 
     
  -
nen.
 

 -
    

7.2    -

   
     -
  

DATA".
7.3 
    

För tankens rymd, se stycket “0 TABELL MED 
TEKNISKA DATA”.
För tankning:
1. Skruva loss tanklocket och och ta bort det 
(g.20.A).
2. Tanka bränsle och se till att inte fylla på 
tanken för mycket.Lämna lite utrymme (mot-
svarande minst hela tappens storlek + 1 - 2 
cm av tankens övre del)  så att bensinen kan 
expandera utan att rinna över när den värms 
upp.
3. Dra åt bränsletanklocket ordentligt efter -
fyllningen och torka upp eventuellt spill.
    -
    

plastdelar på karosseriet eller på mo-

   

dagar.
Det går att använda ekologiska bränslen, som 
t.ex. alkylatbensin. Sammansättningen i dessa 
bränslen har en mindre inverkan på människor 
och miljön.
Inga negativa eekter har meddelats, som kan 
härledas till användningen av dessa bränslen.
Trots det så nns det alkylatbensin i handeln som 
vi inte kan ge fullständig information om gällande 
dess användning.
För mer information rekommenderas att konsul-
tera de instruktioner och uppgifter som tillhanda-
15
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
hållits från återförsäljaren av alkylatbensin.
 -


-
duren.


7.4 

Maskinen överlämnas med full oljetank.
 -

    
se 9.5.1.
7.5 
    
se 9.7.1.
7.6 SÄKERHETSKONTROLLER
När du testar maskinen, kontrollera att resultaten 
av säkerhetskontrollerna motsvarar det som står i 
följande tabeller.
   

 
     

    -
-
paration.
7.6.1 
 Resultat
Bränslesystem 
och anslutningar. Ingen läcka.
Elkablar Isoleringen är hel.
Inga mekaniska skador.
Avgassystem. Inget läckage i anslutnings-
punkterna. Alla skruvar är 
åtdragna.
Oljekretsen. Ingen läcka. Inga skador.
 Resultat
Flytta maskinen 
framåt/bakåt och 
släpp upp drag-
kraftspedalen.
Maskinen stannar.
Provkörning Ingen onormal vibration.
Inget onormalt ljud.
7.6.2 
Status  Resultat
Parkeringsbroms-
pedalen är inte 
nedtryckt.
Försök att 
starta maski-
nen.
Motorn star-
tar inte.
Motorn är på. Föraren reser 
sig från sätet. Motorn 
stannar.
7.7 
 -

 -

 -

1. Öppna bensinkranen (24).
2. Kontrollera att tändstiftskablarna är isatta i 
motsvarande tändstift.
3. Kontrollera att kraftuttaget är frånkopplat 
(11:D; 12:D).
4. Håll inte foten på färdbromsen/traktionen 
(10:F).
Kallstart

1. Lägg i växeln (14:A1).

1. Lägg i växeln (15:A1-B1).
2. Dra åt parkeringsbromsen (10:B).
3. Ställ gaspedalen på full gas (11:A;12:A).
4. Stäng luften (12:B1) (i förekommande fall).
5. Vrid tändningsnyckeln och starta.
 
innan något arbete inleds med maski-
nen.
Varmstart

1. Lägg i växeln (14:A1).

16
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
1. Lägg i växeln (15:A1-B1).
2. Dra åt parkeringsbromsen (10:B).
3. Ställ gaspedalen på full gas (11:A;12:A).
4. Luftreglaget ska tryckas (12:B2) (i förekom-
mande fall).
5. Vrid tändningsnyckeln och starta.
     

7.7.1 Start
För att använda maskinen, gör så här:
Tryck ner pedalen (10:B) i botten och släpp 
upp den.
Aktivera pedalen (10:F) för att sätta maskinen 
i rörelse.
Kör till arbetsområdet.
Om du har något tillbehör monterat fram, 
aktivera kraftuttaget (11:D, 12:D).
Sätt igång med arbetet.
7.8 STOPP
För att starta maskinen, gör som beskrivs nedan:
Koppla ifrån kraftuttaget (11:D, 12:D).
Aktivera parkeringsbromsen (10:B).
Låt motorn gå på tomgång i en eller två 
minuter.
Stäng av motorn genom att vrida nyckeln.
Stäng bensinkranen. Denna anvisning är 
särskilt viktig om maskinen ska transporteras 
på ett släp eller liknande.
 -


 
-
 

7.9 
    
-


 -


 
-

Rengör alltid maskinen efter användningen. Följ 
dessa instruktioner för rengöring:
Spruta inte vatten direkt på motorn.
Rengör motorn med en borste och / eller 
tryckluft.
Rengör luftuttaget för motorkylning.
Efter rengöringen med vatten, starta maskinen 
och eventuella klippaggregat för att avlägsna 
vatten som annars kan tränga in i lagren och 
orsaka skador.
8 
 -


8.1 
Bästa klippresultat uppnås då gräsets översta 
tredjedel klipps bort. Se g. 23.
Om gräset är högt och skall klippas mycket, klipp 
två gånger med olika klipphöjder.
Använd inte de lägsta klipphöjderna om gräsmat-
tans underlag är ojämnt,
då nns det risk för att knivarna skadas mot 
underlaget och att gräsmattans översta jordlager 
skalas bort.
8.2 
För att uppnå optimala trimningsresultat, följ 
anvisningarna nedan.
Klipp gräset ofta.
Sätt igång motorn på fullt varvtal.
Gräset får inte vara vått.
Använd skarpa blad.
Se till att den undre delen av klippaggregatet 
är ren.
9 UNDERHÅLL
9.1 
För att bevara maskinen i optimalt skick vad gäl-
ler tillförlitlighet, driftsäkerhet och miljösäkerhet 
ska serviceprogrammet STIGA SpA följas noga.
Åtgärdspunkterna i detta program illustreras i den 
medföljande underhållshandboken STIGA SpA.
17
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
Baskontrollen ska alltid utföras av en auktorise-
rad verkstad.
Den första kontrollen och den mellanliggande 
kontrollen ska utföras av en auktoriserad verk-
stad, men kan även utföras av användaren.
Procedurerna står i handboken och beskrivs i 
kapitlet ”7 START OCH DRIFT”, samt står nedan.
Kontrollerna som utförs av en auktoriserad ser-
viceverkstad garanterar ett professionellt arbete 
och originalreservdelar.
Handboken stämplas vid varje baskontroll och 
varje mellanliggande kontroll som utförs av en 
auktoriserad verkstad. En handbok med dessa 
stämplar ökar värdet på begagnade maskiner.
9.2 
 
    -

 

Stoppa motorn.
 -


9.3 
 -

-
    
-
-


 -


9.4 
Justera däcktrycket enligt värdena som står i 
stycke “0 TABELL MED TEKNISKA DATA”.
9.5 
    
motorns handbok som ingår med ma-
skinen.
9.5.1 
    -
-

1. Gör rent runt mätstickan.
2. Lossa och dra ut mätstickan.
3. Gör rent mätstickan.
[ST.]
4. Sätt i mätstickan i botten utan att dra åt
(21:A).

4. Sätt i mätstickan i botten och dra åt (22:A).
5. Dra ut mätstickan igen och kontrollera olje-
nivån.
6. Fyll på om nivån är under den övre marke-
ringen (21:A, 22:A).
 
   -



Byt olja oftare, om motorn ska användas i svåra 
förhållanden eller med en hög omgivningstem-
peratur.
9.5.2 
 -
dens tid.
 


Byt olja med varm motor.
     

   


Gör så här:
1. Placera maskinen på ett plant underlag.
2. Dra åt parkeringsbromsen.
3. Öppna motorhuven.
4. Ta tag i strappen på oljans avgasrör. Använd 
18
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
en justerbar klämma, polygrip eller liknande 
(21:B, 22:B).
5. Flytta strappen längs oljans avgasrör 3-4 cm 
uppåt och ta bort proppen.
6. Samla upp oljan i en behållare.
    

7. Sätt i oljetömningsproppen och sätt strappen 
ovanför proppen.
8. Torka upp eventuellt oljespill.
9. Ta ut oljestången och fyll på med ny olja. För 
oljemängd att använda, se stycket “0 TABELL 
MED TEKNISKA DATA”.
10. Vid varje påfyllning, ska du starta motorn och 
köra på lägsta varvtal i 30 sekunder.
11. Kontrollera att inga oljeläckage förekommer.
12. Stoppa motorn. Vänta i 30 sekunder och 
kontrollera sedan oljenivån igen enligt anvis-
ningarna i avsnitt 9.5.
13. Överlämna oljan för deponering i enlighet 
med gällande lokala lagstiftningar.
[ST. mod. TRE 586V]
1. Placera maskinen på ett plant underlag.
2. Dra åt parkeringsbromsen.
3. Öppna motorhuven.
4. Placera en behållare vid förlängningsröret 
(g.22.B).
5. Tryck på pinnbulten (g. 22.C).
6. Lossa förlängningsslangen från hållaren ge-
nom att dra den nedåt.
7. Böj förlängningsslangen och töm ur oljan i en 
lämplig behållare.
8. Koppla tillbaka förlängningsslangen (g.
22.B) till hållaren (g. 22.D) innan oljan fylls 
på.
9. Torka upp eventuellt oljespill.
    

10. Ta ut oljestången och fyll på med ny olja. För 
oljemängd att använda, se stycket “0 TABELL 
MED TEKNISKA DATA”.
11. Vid varje påfyllning, ska du starta motorn och 
köra på lägsta varvtal i 30 sekunder.
12. Kontrollera att inga oljeläckage förekommer.
13. Stoppa motorn. Vänta i 30 sekunder och 
kontrollera sedan oljenivån igen enligt anvis-
ningarna i avsnitt 9.5.1.
14. Överlämna oljan för deponering i enlighet 
med gällande lokala lagstiftningar.
9.5.3 
     -
torns instruktionsbok som ingår med
maskinen.
 -
dens tid.
För denna typ av underhåll rekommenderas att 
vända sig till en auktoriserad serviceverkstad.
Först ska du tömma ut motoroljan och sätta i töm-
ningsproppen så som beskrivs ovan.
Överlämna oljan för deponering i enlighet 
med gällande lokala lagstiftningar.
9.6 
    
motorns handbok som ingår med ma-
skinen.
 -
dens tid.
Efter att ha installerat det nya ltret, se om de 
nns bränsleläckor.
9.7  -

 -
dens tid.
      
    

9.7.1 
1. Placera maskinen på ett plant underlag.
2. Kontrollera oljenivån i tanken (26:A). Nivån 
ska vara på linjen.
3. Fyll på vid behov.
9.7.2 

1. Aktivera maskinen vid olika hastigheter i 10-
20 minuter för att värma växellådsoljan.
2. Placera maskinen på ett plant underlag.
3. Dra åt parkeringsbromsen.
4. Ställ frånkopplingsspakarna på A1 - B1 så 
som visas i g. (15:A; 15:B)
5. Placera en behållare under bakvagnen eller 
under framvagnen.
19
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
6. Öppna motorhuven och ta ut oljetankens 
propp.
 -
-

7. Ta bort oljans tömningspropp från bakvagnen 
(27:A).
8. Ta bort de 2 tömningspropparna från fram-
vagnen. Använd en 12 mm hylsnyckel. Låt 
oljan i framvagnen och rören öda ut (28).
9. Kontrollera att tätningarna på tömningsprop-
parna till framvagnen är intakta (28).Sätt 
tillbaka pluggarna. Åtdragningsmoment: 15-
17 Nm.
10. Kontrollera att tätningen på bakvag-
nens oljetömningspropp är intakt (27:A).
Återmontera den i bakvagnen.Dra åt oljetöm-
ningsproppen med ett moment på 5 Nm.
   

Nm.
11. Sug ut oljan ur tankens djupaste sektion med 
en oljeutdragare (29).
12. Källhantera oljan enligt lokala bestämmelser.

1. Fyll på oljetanken med ny olja.
2. Kontrollera att spaken för frigöring av bakvag-
nens koppling är frånkopplad.
3. Starta motorn.När motorn sätts på, yttas 
spaken för frånkoppling av framvagnens 
transmission automatiskt inåt.
 
   -
     
   

    -
das.
 
måste man ansluta en suganordning

4. Koppla ifrån spaken från urkoppling av trans-
missionen för framvagnen.
    
     
      


ske.
5. Justera gaspedalen framåt och blockera den 
med en träkil (30).
6. Vrid den framåt i en minut.
7. Flytta träkilen och justera gaspedalen i mot-
satt läge. Fortsätt med att fylla på olja.
8. Vrid den i motsatt riktning i en minut.
9. Byt körriktning varje minut så som indikeras 
ovan och fortsätta att hälla på olja tills det 
inte nns någon luftrörelse i tanken.
10. Stäng av motorn, sätt på locket (26:B) på 
oljetanken och stäng motorhuven.
11. Aktivera maskinen med olika hastigheter i 
några minuter och reglera tankens oljenivå 
vid behov.
9.8 
kontrollera att alla remmar är intakta.
 -
dens tid.
9.9 
 -
dens tid.
9.9.1 Kontroller
Vrid styrningen något framåt och bakåt.
Det får inte vara något mekaniskt spel i styrked-
jorna.
9.9.2 
Justera vid behov kedjorna i styrningen så som 
följs:
1. Ställ maskinen med raka hjul.
2. Justera styrkedjorna med de två muttrarna 
som sitter under mittpunkten (32).
3. Justera båda muttrarna på samma sätt tills 
allt spel har försvunnit.
4. Testa maskinen genom att ytta den framåt i 
en rak linje och kontrollera att styrningen inte 
är utanför mittläget.
5. Om styrningen är utanför mittläget, lossa en 
mutter och dra åt den andra.
    
      

9.10 
För information om vilken typ av batteri som 
används i maskinen, se  ”0 TABELL MED TEK-
NISKA DATA”.
20
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
 

     

      -
-
liga skador. Om en kroppsdel kommer

      

Batterivätskan behöver inte kontrolleras eller 
fyllas på.
Det enda underhållsingreppet som krävs är att 
ladda batteriet, t ex. efter en längre förvarings-
period.
Batteriet kan laddas:
med motorn
med batteriladdaren.
9.10.1 Laddning med motorn
Detta läge är möjligt endast om batteriet har en 
liten laddning som möjliggör igångsättning.
Vid ett nytt batteri, anslut batterikablarna.
Ta maskinen utomhus.
Sätt igång den genom att följa anvisningarna i 
denna handbok.
Låt motorn vara igång oavbrutet i 45 minuter 
(den tid som behövs för att helt ladda 
batteriet).
Stoppa motorn.
9.10.2 Laddning med batteriladdare
     -
-
batteriladdare kan skada batteriet.
 

Innan du ansluter batteriladdaren,

9.10.3 
Batteriet sitter under motorhuven.
Anslut och koppla ifrån kablarna på följande vis 
under montering av demontering av batteriet:
1. Under demonteringen.Först av allt ska du 
ansluta den svarta kabeln till batteriets mi-
nuspol (-). Anslut sedan den röda kabeln till 
batteriets pluspol (+).
2. Under monteringen.Först ansluter du den 
röda kabeln till batteriets pluspol (+).Anslut 
sedan den svarta kabeln till batteriets minus-
pol (-).
    
    

Generatorn och batteriet skadas om

Dra åt kablarna ordentligt. Kablar som
lossats kan leda till brand.
   
-

9.10.4 
Om batteriklämmorna är oxiderade måste de 
rengöras.
Rengör batteriklämmorna med en järnborste och 
smörj dem.
9.11 
 -
dens tid.
     -
torns instruktionsbok som ingår med
maskinen.
9.11.1 
 -
dens tid.
   
     
en mycket dammig mark.
Avlägsna/installera luftltren på följande sätt:

1. Rengör noga området kring luftlterkåpan.
2. Demontera luftltrets kåpa (33:A) genom att 
ta bort de två klamrarna.
3. Demontera lterenheten (33:B).Förltret 
sitter ovanför luftltret.Förhindra att smutsen 
tränger in i förgasaren.Rengör luftlterhuset.
4. Rengör luftltret genom att försiktigt knacka 
det mot en plan yta.Om ltret är mycket 
smutsigt, byt ut det.
21
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
5. Rengör förltret. Om ltret är mycket smut-
sigt, byt ut det.
6. Återmontera allt i omvänd ordning i förhål-
lande till demonteringen.
[ST.] 
1. Rengör området runt lterlocket (34:C).
mod. TRE 0801
2. Avlägsna locket (34:C) genom att skruva loss 
de två vreden (34:D).
mod. TRE 586 V
2. Öppna locket (34:C) genom att vrida på öpp-
ningshandtaget (34:D).
3. Ta bort lterelementet (34:E, 34:F).
4. Ta bort förltret i svamp (34:F) från patronen 
(34:E).
5. Knacka patronen (34:E) mot ett hårt underlag 
och blås med komprimerad luft från insidan 
för att bort damm och skräp.
6. Tvätta förltret i svamp (34:F) med vatten och 
rengöringsmedel och låt det torka i luften.
7. Avlägsna damm och skräp inne i lterhuset 
(37:G) och sörj för att stänga insugskanalen 
med en trasa (34:H) för att undvika att sådant 
kommer in i motorn.
8. Ta bort trasan (34:H), sätt tillbaka lterele-
mentet (34:E, 34:F) i dess hus och montera 
tillbaka locket (34:C).
VIKTIGT Använd inte vatten, bensin,
rengöringsmedel eller andra medel för rengö-
ring av patronen.
VIKTIGT Förltret i skum (34:F) ska
INTEoljasin.
9.11.2 
 -
dens tid.
     -
torns instruktionsbok som ingår med
maskinen.
Innan du tar bort tändstiftet ska du rengöra områ-
det kring dess installationspunkt.
För typ av tändstift och elektrodernas avstånd, se 
stycket “0 TABELL MED TEKNISKA DATA”.
9.11.3 
 -
dens tid.
Motorn är luftkyld.
Om kylsystemet är tillsatt, kan motorn skadas.
Kontrollera att kylluftintaget inte är igensatt.
En noggrann rengöring av kylsystemet utförs 
under varje baskontroll.
9.12 
 -
dens tid.
  
Punkt
i mitten
4 smörjnipplar.
Använd en fylld smörjnip-
pel fylld med universalfett.
Pumpa tills fettet
kommer ut
31A
Styrning-
ens kedja Gör rent kedjan med en
metallborste.
Smörj med spray
för universalkedjor
-
Spännan-
ordningar-
nas
armar
Smörj stödpunkterna med 
olja vid aktiveringen av 
varje kommando.
Denna åtgärd bör utföras 
av två
personer.
31B
Styr- 
kablar
Smörj kabeländarna
med olja vid aktiveringen 
av varje kommando.
Denna åtgärd bör utföras 
av två personer.
31C
9.13 
Destination 
Strömtillförsel bränsleventil 10 A
Matning elsystem 20 A
Försörjning av elanläggningen. 30 A
10 SERVICE OCH REPARATIONER
Denna bruksanvisning innehåller alla anvisningar 
som krävs för att använda maskinen och för ett 
korrekt basunderhåll som användaren kan utföra.
Allt justeringsarbete och underhållsarbete som 
22
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
inte beskrivs i denna bruksanvisning ska utföras 
hos din återförsäljare eller en specialiserad ser-
viceverkstad som har tillräcklig kunskap och nöd-
vändiga verktyg för att utföra ett korrekt arbete 
och bibehålla maskinens ursprungliga säkerhet.
 
a. Placera maskinen på ett plant under-
lag.
b. Dra åt parkeringsbromsen (10:B).
c. Stoppa motorn.
d. Ta ut nyckeln.
Auktoriserade serviceverkstäder utför reparatio-
ner och underhåll så länge garantin är gällande.
De använder endast originalreservdelar.
  -


-
-

 -

    -

     
     
produkter.
  
  

 -
skinen en gång om året till en aukto-

-
ordningarna.
11 
1. Töm bränsletanken:
Starta maskinens motor och låt den vara 
igång tills den stannar.
1. Byt ut oljan när motorn fortfarande är varm.
2. Rengör hela maskinen.Det är särskilt viktigt 
att rengöra den undre delen av skärplattan.
3. Om lackeringen är skadad ska den retusche-
ras för att förhindra rostbildning.
4. Sätt tillbaka maskinen inomhus på en torr 
plats.
I maskiner med elektrisk startmotor:
Om lagringstemperaturen är riktig, räcker det att 
göra en underhållsladdning av batteriet var fjärde 
månad.
     
lagring, ladda batteriet.
    
om det lagras urladdat.
12 
Garantin täcker samtliga material- och fabrika-
tionsfel.
Användaren ska följa den bifogade bruksanvis-
ningen noggrant.
Garantin täcker inte skador som orsakas av 
följande:
Försummelse av att läsa bifogad 
bruksanvisning.
Slarv.
Felaktig eller otillåten användning eller 
montering.
Användning av icke-originalreservdelar.
Användning av tillbehör som inte levereras 
eller som inte har godkänts av STIGA SpA.
Garantin täcker inte:
Normalt slitage på förbrukningsprodukter som 
drivremmar, strålkastare, hjul, skruvar, och 
muttrar.
Normalt slitage.
Motorer. De täcks av motortillverkarens 
garantier enligt de specicerade villkoren.
Köparen skyddas av nationell lagstiftning.
Köparens rättigheter enligt nationell lagstiftning 
begränsas inte på något sätt av denna garanti.
23
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
13 
Ingrepp 
 





Kontroll av alla fästen -Innan varje användning -
Säkerhetskontroll / Kontroll av kommandon -Innan varje användning -
Kontroll av däcktryck -Innan varje användning -
Allmän rengöring och kontroll -Vid slutet av varje användning -
Allmän smörjning -
50 timmar och efter varje rengöring
9.12
Kontroll av remtransmission 5 timmar 50 timmar 9.8
Kontroll / justering av styrning 5 timmar 100 timmar 9.9
Batteriladdning -Innan maskinen ställs undan
För maskiner med elektrisk 
start: utför en underhållsladd-
ning var 4:e månad.
9.10
Rengöring av batteriets kontakter -Vid oxidation 9.10.4

Kontroll/påfyllning av motorolja -Innan varje användning 9.5.1
Kontroll/påfyllnad av transmissionsolja 1 timma 50 timmar 9.7.1
Byte av transmissionsolja 5 timmar 200 timmar 9.7.2

Byte av motorolja -100 timmar/en gång om året 9.5.2
Byte av oljelter -100 timmar/en gång om året 9.5.3
Rengöring av luftltret -25 timmar/en gång om året 9.11.1
*
Byte av luftltret -100 timmar eller en gång om 
året 9.11.1
(*)
Byte av tändstift -100 timmar/en gång om året 9.11.2
Rengöring av luftuttag -
5 timmar/Vid slutet av varje användning
9.11.3
Kontroll/byte av bränslelter -400 timmar/en gång om året 9.6 (**)

Byte av motorolja (mod. TRE 586V) 5 timmar 100 timmar  9.5.2
Byte av motorolja (mod. TRE 0801) 5 timmar 50 timmar/säsongsslut 9.5.2
Rengöring av luftuttag -
5 timmar/Vid slutet av varje användning
9.11.3
Rengöring av luftltret -5 timmar/Vid slutet av varje 
användning
9.11.1
*
Byte av luftlter i papper -50 timmar/säsongsslut 9.11.1
*
24
SV
SVENSKA
(Översättning av originalinstruktioner)
Ingrepp 
 


Kontroll/reglering av tändstift -50 timmar/säsongsslut 9.11.2
Byte av tändstift -100 timmar 9.11.2
Kontroll/byte av bränslelter -100 timmar 9.6 **
(*) Rengör oftare i svåra arbetsförhållanden eller om det nns föroreningar eller ansamlingar i luften.
(**) Åtgärder ska utföras av din återförsäljare eller en specialiserad serviceverkstad.
14 
Problem  
1. Startmotorn går inte. Batteriet är otillräckligt laddat. Ladda batteriet.
Batteriet är dåligt anslutet. Kontrollera anslutningen
Säkringen 20A har gått Byt ut säkringen.

motorn startar inte.

så går startmotorn, men mo-
torn startar inte.
Bränslekranen är stängd. Öppna bränslekranen.
Bensinförsörjningen uteblir. -
Kontrollera nivån i bränsletanken.
- Kontrollera bränsleltret.
Tändningsfel. - Kontrollera att tändstiftshatten 
sitter fast.
- Kontrollera att avståndet är 
korrekt mellan elektroderna och 
att de är rena.


Problem med förgasaren. Rengör eller byt ut luftltret.

under klippningen.
För hög hastighet i förhållande till 
klipphöjden.
Sänk hastigheten och / eller öka 
klipphöjden.
-
gon uppenbar anledning.
- Bränslet är slut.
- Försök att starta motorn igen.
Fyll tanken helt med bränsle (om 
problemet kvarstår, kontakta ett 
auktoriserat servicecenter).
 Kontrollera däcktrycket.
Kniven är oslipad. Kontakta ett auktoriserat servi-
cecenter.
För hög hastighet i förhållande till 
klipphöjden
Sänk hastigheten och / eller öka 
klipphöjden.
Det är fullt med gräs i klippag-
gregatet.
- Vänta tills gräset är torrt.
- Rengör klippaggregatet.


- obalanserade knivar
- knivar som sitter löst
- komponenter som sitter löst
- eventuella skador
Vänd dig till ett auktoriserat 
servicecenter för kontroll, utbyte 
eller reparation.



Transmissionsspaken är i ur-
kopplat läge.
Koppla i transmissionen.
25
SV SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
Problem  




Säkringen 10A har gått. Byt ut säkringen 10A.
-

Säkringen 20A har gått. Byt ut säkringen 20A.


Säkringen 30A har gått. Byt ut säkringen 30A.
Kontakta din återförsäljare om felen inte avhjälps med ovannämnda ingrepp.
 
-

26
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina:
Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)
3. È conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente certicatore: N. 0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4. Riferimento alle norme armonizzate:
g) Livello di potenza sonora misurato:
h) Livello di potenza sonora garantito:
i) Ampiezza di taglio:
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group
Sean Robinson
171516174/6
100 dB(A)
100 dB(A)
95, 100, 105, 110, 125 cm
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
EN ISO 5395-1:2013 + A1:2018
EN ISO 5395-3:2013 + A1:2017 + A2:2018
EN 55012:2007 + A1:2009
EN ISO 14982:2009
EN 63000:2018
a) Tipo / Modello Base: P 901 C - P 901 CH - P 901 P - P 901 PH - P 901 C W - P 901 C 4W
c) Numero di Serie:
22A••FMV000001 ÷ 99L••FMV999999
d) Motore: a scoppio
UK DECLARATION OF CONFORMITY
(Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A)
1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:
Ride-on lawnmower with seated operator (grass cutting)
3. Conforms to UK Regulations:
• S.I. 2008/1597 - Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
S.I. 2001/1701 - Schedule 9 - Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
e) Notied body: N. 0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
• S.I. 2016/1091 - Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
• S.I. 2012/3032 - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012
4. Reference to harmonised standards:
g) Measured sound power level:
h) Guaranteed sound power level:
i) Cutting width:
n) Person authorised to compile the technical le:
o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group
Sean Robinson
171516174/6
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
EN ISO 5395-1:2013 + A1:2018
EN ISO 5395-3:2013 + A1:2017 + A2:2018
EN 55012:2007 + A1:2009
EN ISO 14982:2009
EN 63000:2018
100 dB(A)
100 dB(A)
95, 100, 105, 110, 125 cm
a) Homologation type: P 901 C - P 901 CH - P 901 P - P 901 PH - P 901 C W - P 901 C 4W
c) Serial number:
22A••FMV000001 ÷ 99L••FMV999999
d) Engine: petrol
STIGA LTD
Unit 8, Bluewater Estate Plympton,
Devon, PL7 4JH, England
UK Importer:
FR (
Traduction de la notice originale)
claration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II,
partie A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité
que la machine : Tondeuse à gazon à
conducteur assis/ coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
c) Série
d) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN (
Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II,
part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own
responsibility that the machine: ride-on
lawnmower with seated operator/ Grass
cutting
a) Type / Base Model
c) Serial number
d) Motor: petrol
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Range of cut
n) Person authorised to create the
Technical Folder:
o) Place and Date
DE (
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang
II, Teil A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass
die Maschine: Aufsitzmäher / Rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
c) Seriennummer
d) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden
Richtlinien entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
4. Bezugnahme auf die harmonisierten
Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
n) Zur Verfassung der technischen
Unterlagen befugte Person:
o) Ort und Datum
NL (
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II,
deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Grasmaaier met zittende bediener /
grasmaaier
a) Type / Basismodel
c) Serienummer
d) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde
normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van
geluidsvermogen
i) Snijbreedte
n) Bevoegd persoon voor het opstellen
van het Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES (
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad
que la máquina: Cortadora de pasto con
conductor sentado/ Corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
c) Matrícula
d) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
PT (
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo
II, parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade
que a máquina: Corta-relvas para
operador sentado/ corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
c) Matrícula
d) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das
diretivas:
e) Órgão certificador
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je
stroj: Traktorska kosilnica/ košnja trave
a) Tip / osnovni model
c) Serijska številka
d) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
i) Obseg košnje
n) Oseba, pooblaščena za sestavo
tehnične knjižice:
o) Kraj in datum
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II,
dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Balninė vejapjovė su sėdinčiu
operatoriumi / žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
c) Serijos numeris
d) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas
specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
i) Pjovimo plotis
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām,
pielikums II, daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību,
paziņo, ka mašīna: Sēžot vadāma zālienu
pļaujmašīna/ zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
c) Sērijas numurs
d) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
i) Pļaušanas platums
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
NO (
Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del
A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Sittegressklipper / gressklipping
a) Type / Modell
c) Serienummer
d) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h)Garantert lydeffektnivå
i) Klippebredde
n) Person som har fullmakt til å utferdige
teknisk dokumentasjon:
o)Sted og dato
SV (
Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de
la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen
Åkgräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
c) Serienummer
d) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
4. Referens till harmoniserade standarder
g)Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
i) Skärbredd
n) Auktoriserad person för upprättandet
av den tekniska dokumentationen:
o)Ort och datum
DA (
Oversættelse af den originale
brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Havetraktor/ klipning af græsset
a) Type / Model
c) Serienummer
d) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med
specifikationerne ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
4. Henvisning til harmoniserede
standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
n) Person, der har bemyndigelse til at
udarbejde det tekniske dossier:
o)Sted og dato
FI (
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että
kone: Päältäajettava ruohonleikkuri /
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
c) Sarjanumero
d)Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien
direktiivien asettamien vaatimusten
kanssa:
e)Sertifiointiyritys
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g)Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
i) Leikkuuleveys
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen
valtuutettu henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
CS (
Překlad původního návodu k používání)
ES Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních
2006/42/ES, Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že
stroj: Sekačka se sedící obsluhou/
sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
c) Výrobní číslo
d) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šířka řezání
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL (
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE,
Załącznik II, część A)
1.Spółka
2. Oświadcza na własną
odpowiedzialność, że maszyna: Kosiarka z
operatorem jadącym, w pozycji siedzącej
na maszynie/ cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
c) Numer seryjny
d) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi
następujących Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
4. Odniesienie do Norm
zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
i) Szerokość cięcia
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU (
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A"
rész)
1.Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában
kijelenti, hogy az alábbi gép: Vezetőüléses
fűnyírógép/ fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
c) Gyártási szám
d) Motor: robbamotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek
előírásainak:
e) Tanúsító szerv
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
i) Vágási szélesség
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU (
Перевод оригинальных инструкций)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Ездовая
косилка с водителем / стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
c) Паспорт
d) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям
следующих директив:
e) Сертифицирующий орган
4. Ссылки на гармонизированные
нормы
g) Измеренный уровень звуковой
мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
i) Амплитуда кошения
n) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
o) Место и дата
HR (
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima,
dodatak II, dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje
da je stroj: Sjedeća kosilica trave s
operaterom/ košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
c) Matični broj
d) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima
direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
4.Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o)Mjesto i datum
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Istuva juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
c) Matrikkel
d) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
i) Lõikelaius
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
© by STIGA S.p.A.
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – 
E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem – 
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse 
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede 
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho-
rised reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de 
autor – Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus – 
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
 • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken-
lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
 • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit 
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se 
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal 
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi-
kuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā 
daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd 
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver 
gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorskimi 
– Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA 
S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas 
deste Manual estão expressamente proibidas.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены 
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno 
nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för STIGA S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av repro-
duktion eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY

Unit 8, Bluewater Estate Plympton,
Devon, PL7 4JH, England
dB
L
WA
Type:
................................
.................. -s/n ........................................
Art.N .......................................................
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
REPRISE
À LA LIVRAISON À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU OU
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
FR
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584

Stiga Park 700 W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para