Transcripción de documentos
1
S
2
T
P
Q
4
3
D
Plus, Residence, Prestige
K
E
I
G
A
J
F
B
C
5
Ranger Svan, Royal, Excellent
K
G
I
H
J
6
2WD
R
2
7
8
4WD
U
V
B
A
10
9
Plus, Residence, Prestige
W
Max
x
Y
Z
11
12
Ranger Svan, Royal
Excellent
W
Z
Y
W
Z
Y
3
13
Plus, Residence, Prestige
R
alt. 1
A
B
14
Ranger Svan, Royal
Excellent
alt. 2
S
C
B
A
16
15
0
1
17
4
18
ES
ESPAÑOL
1 GENERAL
Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las
instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o daños materiales.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” antes de arrancar la
máquina.
1.1 SÍMBOLOS
Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla y realizar
todo el mantenimiento con el debido cuidado y
atención.
A continuación se indica el significado de los distintos símbolos.
¡Atención!
Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina.
¡Atención!
Tenga cuidado con los objetos desechados. No deje que se acerque nadie a la
zona de trabajo.
¡Atención!
Utilice siempre protectores para los oídos.
¡Atención!
Esta máquina no está diseñada para su
conducción en vías públicas.
¡Atención!
No conduzca la máquina equipada con accesorios originales por pendientes con una
inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o descendente.
¡Atención!
Riesgo de pillarse las extremidades. Mantenga los pies y las manos alejados de la
articulación de la dirección.
¡Atención!
Riesgo de quemaduras; no toque el silenciador ni el catalizador.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
En estas instrucciones las figuras van identificadas
con números: 1, 2, 3, etc.
Los componentes que se muestran en las figuras
van identificados con letras: A, B, C, etc.
La referencia a un componente determinado de una
figura concreta incluye el número de la figura y la
letra de dicho componente, separados por dos puntos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde
al componente C de la figura 2.
104
1.2.2 Apartados
Los apartados de estas instrucciones van numerados como se indica en el ejemplo siguiente:
“1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un
subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguridad” y forma parte de dicho apartado.
Por lo general, las referencias a los apartados y
subapartados incluyen el número correspondiente,
pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el apartado 1.3.1.”.
2 DESCRIPCIÓN
2.1 TRANSMISIÓN
2.1.1 Plus, Ranger Svan, Excellent
La máquina es de tracción trasera.
El eje trasero incorpora transmisión hidrostática
con relación de cambio variable continua para
marcha adelante y marcha atrás.
Así mismo, el eje trasero incluye un diferencial
que facilita el giro.
Las herramientas de montaje frontal se accionan
mediante correas de transmisión.
2.1.2 Prestige, Residence, Royal
La máquina está equipada con transmisión a las
cuatro ruedas. El sistema de transmisión de la potencia del motor a las ruedas es de tipo hidráulico.
El motor acciona una bomba de aceite que impulsa
el aceite hasta los ejes delantero y trasero.
Los ejes delantero y trasero están conectados en
serie, de manera que las ruedas delanteras y traseras giren siempre a la misma velocidad.
Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados
con un diferencial.
Las herramientas montadas en la parte delantera de
la máquina se accionan por medio de correas de
transmisión.
2.2 DIRECCIÓN
La máquina es de tipo articulado, es decir, el chasis
está dividido en dos secciones (delantera y trasera)
que giran por separado.
Gracias a la dirección articulada, la máquina puede
efectuar giros de radio muy pequeño alrededor de
los árboles y otros obstáculos.
ESPAÑOL
2.3 SISTEMA DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con un sistema de seguridad eléctrico que interrumpe determinadas acciones que pueden resultar peligrosas en caso de una
operación incorrecta.
Por ejemplo, solo es posible arrancar el motor si se
pisa el pedal de embrague/freno.
Siempre que se vaya a utilizar la máquina, es indispensable comprobar antes
que el sistema de seguridad funcione correctamente.
2.4 CONTROLES
2.4.1 Dispositivo elevador de herramientas, mecánico (3:C)
Para pasar de la posición de trabajo a la de transporte, y viceversa, realice la operación siguiente:
1. Pise el pedal a fondo.
2. Suelte el pedal lentamente.
2.4.2 Embrague-freno de estacionamiento
(3:B)
No presione el pedal mientras conduce.
La transmisión se podría sobrecalentar.
El pedal (3:B) tiene las tres posiciones siguientes:
•Sin pisar. El embrague no está
activado. El freno de estacionamiento no está activado.
• Pisado hasta la mitad. La máquina está desembragada. El freno de estacionamiento no está
activado.
• Pisado a fondo. La máquina está desembragada. El freno de estacionamiento está totalmente
activado pero no bloqueado. Esta posición también se utiliza como freno de emergencia.
2.4.3 Palanca, freno de estacionamiento
(3:A)
Esta palanca bloquea el pedal de “embrague-freno” en la posición de pisado a fondo. Se utiliza para bloquear la máquina en
cuestas, durante el transporte, etc., con el
motor apagado.
El freno de estacionamiento debe estar
siempre desbloqueado durante el funcionamiento.
Bloqueo:
1. Pise el pedal (3:B) a fondo.
2. Desplace la palanca (3:A) hacia la derecha.
3. Suelte el pedal (3:B).
4. Suelte la palanca (3:A).
Desbloqueo:
Pise y suelte el pedal (3:B).
ES
2.4.4 Conducción-freno de servicio (3:F)
Si la máquina no frena como debería
cuando se suelta el pedal, utilice el pedal
izquierdo (3:B) como freno de emergencia.
El pedal determina la relación de transmisión entre
el motor y las ruedas motrices (= la velocidad).
Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de servicio.
1. Al pisar el pedal hacia delante – la máquina se desplaza
marcha adelante.
2. Al dejar de pisar el pedal –
la máquina se detiene.
3. Al pisar el pedal hacia atrás
– la máquina se desplaza marcha
atrás.
4. Al reducir la presión en el
pedal – la máquina frena.
En la sección superior del pedal hay una placa de
ajuste de tres (3) posiciones que permite adaptar el
pedal al tamaño de pie del conductor.
2.4.5 Volante (3:D)
La altura del volante se puede regular. Para ello,
afloje la maneta de ajuste (3:E) situada en la columna del volante y levante o baje el volante hasta
la posición deseada. A continuación, vuelva a
apretar la maneta.
No ajuste el volante con la máquina en
marcha.
No gire nunca el volante con la máquina
parada y una herramienta en la posición flotante. El servo y la dirección podrían verse sometidos a un esfuerzo
excesivo.
105
ES
ESPAÑOL
2.4.6 Regulador y estrangulador (4:G)
(Plus, Residence, Prestige)
Palanca para ajustar las revoluciones del motor y
estrangularlo cuando se arranca en frío.
Si el motor trabaja de modo desigual, es
posible que el mando se encuentre demasiado hacia delante y que el estrangulador esté activado. Esto daña el
motor, aumenta el consumo de combustible y es nocivo para el medio ambiente.
1. Estrangulador - sirve para arrancar el
motor cuando está frío. Para activar el estrangulador, empuje la palanca totalmente
hacia delante.
No utilice el estrangulador si el motor está
caliente.
2. A pleno gas - mantenga siempre la palanca en esta posición cuando la máquina
esté en funcionamiento.
La posición de pleno gas se encuentra
unos 2 cm por detrás de la posición de estrangulación.
3. Ralentí.
2.4.7 Regulador (5:G) (Ranger Svan, Royal, Excellent)
Palanca para ajustar las revoluciones del motor.
1. A pleno gas - mantenga siempre la palanca en esta posición cuando la máquina
esté en funcionamiento.
2. Ralentí.
2.4.8 Estrangulador (5:H) (Ranger Svan,
Royal, Excellent)
Palanca de tipo "tirar" para estrangular el motor
cuando se arranca en frío.
1. Palanca completamente extraída válvula estranguladora del carburador cerrada. Se utiliza para arrancar el motor en
frío.
2. Palanca totalmente hundida - válvula
estranguladora abierta. Se utiliza para
arrancar el motor en caliente y cuando la
máquina está en funcionamiento.
No utilice la máquina con la palanca del estrangulador extraída si el motor está caliente.
106
2.4.9 Cerradura de encendido/faro (4, 5:I)
La cerradura de encendido se utiliza para arrancar
o parar el motor y para encender o apagar el faro.
No deje la máquina con la llave en la posición 2 ó 3. En estas posiciones, puede
pasar combustible al motor a través del
carburador y se podría producir un incendio. Además, la batería se podría
descargar y estropear.
La cerradura de encendido tiene cuatro posiciones:
1. Posición de parada - el motor está cortocircuitado. Se puede retirar la llave.
2. Posición de funcionamiento - faro encendido.
3. Posición de funcionamiento - faro
apagado.
4. Posición de arranque - el motor de
arranque eléctrico se activa al girar la llave
a la posición de arranque accionada por resorte. Cuando el motor haya arrancado,
suelte la llave para que regrese a la posición de funcionamiento 3.
Si desea encender el faro, gire la llave a la
posición 2.
2.4.10 Toma de fuerza (4, 5:K)
No active nunca la toma de fuerza con
la herramienta de montaje en la parte
frontal en la posición de transporte; la
transmisión se estropearía.
Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza
que acciona los accesorios montados en la parte
frontal. Admite dos posiciones:
1. Palanca en posición delantera - toma
de fuerza desactivada.
2. Palanca en posición trasera - toma de
fuerza activada.
2.4.11Contador de horas (2:P)
Indica el número de horas de funcionamiento. Sólo
avanza cuando el motor está en marcha.
2.4.12 Ajuste de la altura de corte (4, 5:J)
(Residence, Ranger Svan, Prestige)
La máquina está equipada con un interruptor que
permite ajustar eléctricamente la altura de corte de
la placa de corte.
El interruptor permite ajustar la altura de
corte en distintas posiciones, que se pueden ir variando constantemente.
La placa de corte va conectada al contacto (2:Q).
ESPAÑOL
ES
2.4.13 Palanca de desembrague
Palanca que desembraga la transmisión variable.
El modelo 2WD lleva una palanca conectada al eje
trasero (5:N).
El modelo 4WD está equipado con dos palancas,
conectadas al eje trasero (7:A) y al eje delantero
(7:B).
La palanca de desembrague no debe estar nunca entre las posiciones hacia fuera y hacia dentro. Esto sobrecalienta y
daña la transmisión.
La palanca de desembrague permite desplazar manualmente la máquina sin utilizar el motor. Admite
dos posiciones:
1. Palanca hacia dentro - funcionamiento normal con la transmisión embragada.
2. Palanca hacia fuera - transmisión desembragada. Se puede
mover la máquina manualmente.
No recorra largas distancias remolcando la máquina ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la
transmisión.
No utilice la máquina con la palanca
más delantera en la posición hacia fuera; el eje frontal podría dañarse o perder aceite.
2.4.14 Asiento (1:T)
El asiento se puede plegar y ajustar hacia
atrás y hacia adelante. El procedimiento
de ajuste es el siguiente:
1. Desplace la palanca (1:S) hacia arriba.
2. Ponga el asiento en la posición deseada.
3. Suelte la palanca (1:S) para bloquear el asiento.
El asiento lleva un interruptor de seguridad, conectado al sistema de seguridad de la máquina, que
impide realizar determinadas acciones peligrosas
si no hay nadie sentado. Consulte también el apartado 4.4.2.
2.4.16 Fijación de suelta rápida (25:H)
Las fijaciones rápidas se pueden abrir, lo
que facilita enormemente el uso de distintas herramientas.
Estas fijaciones permiten desplazar fácilmente la placa entre las dos posiciones
disponibles:
• Posición normal, con la correa totalmente tensada.
• 4 cm por detrás de la posición normal, con la correa destensada. De ese modo la placa queda
más cerca de la máquina.
Dado que el rodillo tensor se suelta de la correa, las
fijaciones rápidas simplifican el cambio de la correa y la placa y facilitan la colocación en las posiciones de lavado y mantenimiento.
Destensado de la correa:
1. Quite los pasadores de seguridad (25:G) de ambos laterales.
2. Abra las fijaciones rápidas presionando sus secciones traseras con el talón. Consulte (25:F).
Una vez abiertas, los brazos de la placa
apoyarán en las secciones de eje, pero
no estarán sujetas. No ponga nunca la
placa en la posición de mantenimiento o
de lavado sin bloquear de nuevo las fijaciones rápidas después de desenganchar la correa de la placa.
3. Aplique la medida correctiva necesaria, por
ejemplo:
• Desenganchar la correa.
• Cambiar la placa desenganchando los brazos.
Consulte la figura 27.
Tensado de la correa:
Tense en primer lugar un lateral y después el otro
como se indica a continuación.
No gire la palanca con las manos; podría pillarse los dedos.
2.4.15 Cubierta del motor (8:U)
Para que sea posible acceder a la llave de
combustible, la batería y el motor, el motor va protegido por una cubierta practicable.
La cubierta va sujeta con una correa de goma.La
cubierta del motor se abre de la manera siguiente:
1. Suelte la correa de goma (8:V) de la parte frontal
de la cubierta.
2. Levante con cuidado la cubierta.
Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedimiento en orden inverso.
No utilice la máquina si la cubierta del
motor no está correctamente cerrada y
sujeta con la correa de goma. Podría sufrir quemaduras y pillarse los dedos.
1. Ponga un pie en la palanca (26:J) y gírela con
cuidado media vuelta hacia delante.
2. Inserte el pasador de seguridad (25:G).
3. Repita el mismo procedimiento en el otro lateral.
107
ES
ESPAÑOL
3 USOS AUTORIZADOS
La máquina sólo puede utilizarse para realizar las
tareas que se enumeran a continuación, utilizando
los accesorios STIGA originales especificados.
Tarea
Accesorios, originales de
STIGA
Cortar el césped Con placas de corte: 95 Combi,
95 Combi El, 100 Combi 3, 100
Combi 3 El, 105 Combi, 105
Combi El, 110 Combi Pro, 110
Combi Pro El, Segadora
Barrer
Con la barredora o la barredora
con contenedor. En caso de
optar por la primera opción, se
recomienda utilizar la faldilla
antipolvo.
Quitar nieve
Con la pala quitanieves o el soplador de nieve. Se recomienda
utilizar cadenas para nieve y
pesos de carrocería.
Recoger hierba Con el remolque contenedor de
cortada y hojas
38" o 42".
Transportar hierba Con el carrito volquete Pro o
y hojas
Combi.
Esparcir arena
Con el esparcidor de arena.
También se puede utilizar para
esparcir sal. En este último
caso, se recomienda utilizar
cadenas para nieve y pesos de
carrocería.
Escardar superfi- Con la azada de montaje
cies con gravilla frontal.
Perfilar el césped Con la rebordeadora.
Escarificar
Con el escarificador.
La carga vertical máxima que se puede imprimir al
enganche del remolque no debe superar los 100 N.
La fuerza máxima de arrastre que se puede imprimir al enganche del remolque para tirar de los accesorios no debe superar los 500 N.
NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su
compañía de seguros.
NOTA: esta máquina no está diseñada para su conducción en vías públicas.
4 ARRANQUE Y MANEJO
No utilice la máquina si la cubierta del
motor no está correctamente cerrada y
sujeta con la correa de goma. Podría sufrir quemaduras y pillarse los dedos.
108
4.1
LLENADO CON GASOLINA
Utilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo
ningún concepto gasolina de dos tiempos con mezcla de aceite.
El depósito tiene una capacidad de 12 litros y es
transparente, por lo que el nivel se puede comprobar con mucha facilidad.
NOTA: la gasolina sin plomo convencional es un
producto perecedero; no compre más de la que
pueda consumir en 30 días.
Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo,
con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una
composición menos nociva para las personas y el
medio ambiente.
La gasolina es altamente inflamable.
Guárdela siempre en recipientes diseñados para ello.
Llene siempre el depósito al aire libre y
no fume cuando esté repostando. Eche
el combustible antes de arrancar el motor. No quite el tapón del depósito ni
eche gasolina con el motor en marcha o
caliente.
No llene nunca el depósito de combustible hasta
arriba. Deje un espacio vacío (equivalente por lo
menos a todo el tubo de admisión de combustible
más uno o dos centímetros a la entrada del depósito) para que, al calentarse, la gasolina se pueda expandir sin derramarse. Consulte la figura 9.
4.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL
DE ACEITE DEL MOTOR
El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30.
Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya
a utilizar la máquina y antes de ponerla en marcha para asegurarse de que es el adecuado. La
máquina debe estar situada sobre un terreno
bien nivelado.
Limpie la zona alrededor de la varilla. A
continuación, desenrósquela y extráigala.
Limpie la varilla.
Plus, Residence, Prestige, Excellent:
Introduzca la varilla totalmente y enrósquela.
A continuación, desenrósquela y extráigala otra
vez. Compruebe el nivel del aceite.
Ranger Svan, Royal:
Introduzca la varilla totalmente, pero sin enroscarla. Después, extráigala de nuevo y compruebe el
nivel de aceite.
Si está por debajo de la marca “FULL“, reponga
aceite hasta ese nivel. Consulte las figuras 10-12.
El nivel de aceite no debe superar en ningún caso
la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalentaría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa
la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el nivel correcto.
ESPAÑOL
4.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
Consulte el apartado 5.6.1
4.4 COMPROBACIONES DE SEGURIDAD
Al probar la máquina, asegúrese de que las comprobaciones de seguridad indicadas más abajo dan
el resultado correcto.
Las comprobaciones de seguridad deben llevarse a cabo cada vez que se vaya
a utilizar la máquina.
Si alguno de los resultados obtenidos no
es satisfactorio, ¡no utilice la máquina!
Llévela a un taller para que la revisen.
4.4.1 Comprobación general de seguridad
Objeto
Resultado
Conductos y empal- Ninguna fuga.
mes del circuito de
combustible
Cables eléctricos
Aislantes en perfecto estado.
Ningún daño mecánico.
Sistema de escape Ninguna fuga en las conexiones.
Todos los tornillos apretados.
Conductos de aceite Ninguna fuga. Ningún daño.
Conduzca la máqui- La máquina debe detenerse.
na marcha adelante
y marcha atrás y
suelte el pedal de
conducción-freno de
servicio.
Prueba de conduc- Ninguna vibración extraña.
ción
Ningún ruido extraño.
4.4.2 Comprobación de seguridad eléctrica
Siempre que se vaya a utilizar la máquina, es indispensable comprobar antes
que el sistema de seguridad funcione correctamente.
Estado
Acción
Resultado
Pedal de embra- Intente arrancar. El motor no
gue-freno sin pisar.
debe
Toma de fuerza
ponerse en
desconectada.
marcha.
Pedal de embra- Intente arrancar. El motor no
gue-freno pisado.
debe
Toma de fuerza
ponerse en
conectada.
marcha.
Motor en marcha. Levántese del
El motor
Toma de fuerza
asiento del con- debe
conectada.
ductor.
pararse.
Motor en marcha. Extraiga el fusible El motor
de 10 A.
debe
Consulte la fig. 28. pararse.
ES
4.5 ARRANQUE
1. Abra la llave de combustible.
Consulte la figura 15.
2. Compruebe que el cable de la bujía está correctamente conectado a la bujía (algunos modelos
llevan más de una bujía y, por tanto, más de un
cable de bujía).
3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desconectada.
4. No ponga el pie en el pedal de conducción.
5. Plus, Residence, Prestige:
Arranque del motor en frío: ponga la palanca
del regulador/estrangulador en la posición “estrangulador”.
Arranque del motor en caliente: ponga la palanca del regulador/estrangulador en la posición “a
pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la posición “estrangulador”).
Ranger Svan, Royal, Excellent:
Ponga la palanca del regulador en la posición “a
pleno gas”.
Arranque del motor en frío: tire de la palanca
del estrangulador hasta que esté totalmente extraída.
Arranque del motor en caliente: asegúrese de
que la palanca del estrangulador está totalmente
dentro.
6. Pise a fondo el pedal de embrague-freno.
7. Gire la llave de encendido y arranque el motor.
8 Plus, Residence, Prestige:
Cuando el motor esté en marcha, y en caso de
que haya utilizado el estrangulador para arrancar, coloque poco a poco la palanca en la posición “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la
posición “estrangulador”).
Ranger Svan, Royal, Excellent:
Cuando el motor esté en marcha, y en caso de
que haya utilizado el estrangulador para arrancar, empuje poco a poco la palanca hacia dentro.
9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione
unos minutos antes de empezar a trabajar. De
esta manera dará tiempo a que el aceite se caliente.
Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas”
mientras la máquina esté en funcionamiento.
4.6 RECOMENDACIONES DE USO
Compruebe siempre que el nivel de aceite del motor sea el adecuado. Este punto es particularmente
importante cuando se trabaja en pendientes. Consulte el apartado 4.2.
Tenga cuidado cuando conduzca por
pendientes. No conviene arrancar o parar la máquina cuando se está subiendo
o bajando por este tipo de terrenos. No
conduzca de través por pendientes.
Vaya en línea recta, de arriba abajo o de
abajo arriba.
109
ES
ESPAÑOL
No conduzca la máquina por pendientes con una inclinación superior a 10º,
ya sea en sentido ascendente o descendente.
Reduzca la velocidad en las pendientes
y al efectuar giros cerrados para no perder el control de la máquina y reducir el
riesgo de que vuelque.
No gire el volante hasta el tope cuando
conduzca con la marcha más larga metida y a pleno gas, ya que es fácil que la
máquina vuelque.
Mantenga las manos y los dedos alejados de la dirección articulada y del soporte del asiento. Podría pillarse los
dedos. No conduzca nunca la máquina
con la cubierta del motor abierta.
4.7 PARADA
Desconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de
mano.
Deje que el motor funcione al ralentí durante uno
o dos minutos. Gire la llave de encendido para parar el motor.
Cierre la llave del combustible. Esta acción es especialmente importante, por ejemplo, si va a transportar la máquina en un remolque.
Si va a dejar la máquina desatendida,
desconecte el cable de la bujía (o los cables) y saque la llave de encendido.
Es posible que el motor esté muy caliente inmediatamente después de apagarlo. No toque el silenciador, el cilindro ni
las aletas de refrigeración. Podría quemarse.
4.8 LIMPIEZA
Para reducir el riesgo de incendio, elimine los restos de césped, hojas y aceite
que pueda haber en el motor, el silenciador, la batería y el depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de incendio, revise periódicamente la máquina y asegúrese de que no tiene fugas de aceite o de
combustible.
Nunca utilice agua a presión, pues podría dañar las juntas del eje, los componentes eléctricos o las válvulas
hidráulicas.
No utilice nunca aire a presión para
limpiar las aletas del radiador, ya que
podría dañar su estructura.
Limpie la máquina después de cada uso. El procedimiento adecuado es el siguiente:
• Tampoco dirija el chorro de agua directamente
al motor.
110
• Limpie el motor con un cepillo o aire comprimido.
• Limpie la entrada de aire de refrigeración del
motor (10-12:W).
• Después de limpiarlos con agua, ponga en marcha la máquina y cualquier placa de corte para
eliminar el agua que, de lo contrario, podría entrar en los cojinetes y causar daños.
5 MANTENIMIENTO
5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Para mantener la máquina en buenas condiciones
de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así
como de protección del medio ambiente, es importante aplicar el programa de mantenimiento de
STIGA.
Las tareas que incluye este programa figuran en el
cuaderno de mantenimiento adjunto.
Revisión general: debe realizarse siempre en un taller autorizado.
Primera revisión y revisión intermedia: conviene
realizarlas en un taller autorizado, aunque también
puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen
estas revisiones figuran en el cuaderno de mantenimiento, y las comprobaciones que es preciso realizar se describen en el apartado “4 ARRANQUE Y
MANEJO” y en las páginas siguientes.
Las revisiones efectuadas en talleres autorizados
garantizan un trabajo profesional y el uso de repuestos originales.
Cada vez que lleve la máquina a un taller autorizado para pasar la revisión general y la revisión intermedia, le pondrán un sello en el cuaderno de
mantenimiento. De este modo, dispondrá de un documento muy valioso que incrementará el valor de
la máquina en el mercado de segunda mano.
5.2 PREPARATIVOS
Todas las tareas de mantenimiento y reparación deben efectuarse con la máquina y el motor parados.
Evite que la máquina se mueva poniendo el freno de mano.
Pare el motor.
Evite que el motor se ponga en marcha
de forma imprevista desconectando el
cable (o los cables) de bujía y quitando
la llave de encendido.
5.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Asegúrese de que la presión de aire de los neumáticos sea la correcta:
Delanteros: 0,6 bares (9 psi).
Traseros: 0,4 bares (6 psi).
ESPAÑOL
5.4 CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR
Esta sección incluye tablas con datos sobre los diferentes motores de la gama de STIGA. Consulte
únicamente los datos relativos a su máquina/motor.
5.4.1 Intervalos de cambio
La tabla siguiente indica las horas de funcionamiento y los meses. Realice la acción indicada en
el plazo que primero se cumpla.
Luego a
Máquina
1ª vez intervalos de
Plus, Residence, Pres- Horas de funcionatige, Excellent (B&S)
miento/meses
50 horas/
Cambio del aceite
5 horas
12 meses
Cambio del filtro
100 horas
Ranger Svan, Royal
Horas de funciona(Honda)
miento/meses
20 horas/ 100 horas/
Cambio del aceite
1 mes
6 meses
100 horas/
Cambio del filtro
6 meses
Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene
que trabajar en condiciones duras o si la temperatura ambiente es elevada.
5.4.2 Aceite de motor
Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente.
Aceite
SAE 10W-30
Grado
SJ o superior
Utilice aceite sin aditivos.
No ponga demasiado aceite; el motor podría recalentarse.
Cambie el aceite con el motor aún tibio.
Si vacía el aceite nada más apagar el
motor, es posible que esté muy caliente.
Deje enfriar el motor unos minutos antes de vaciar el aceite.
1. Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite.
Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u
otra herramienta similar. Consulte la figura 1012:Y.
2. Desplace la abrazadera 3 o 4 cm por el tubo de
vaciado del aceite y quite el tapón.
3. Recoja el aceite en un bidón.
NOTA: no deje que caiga aceite en las correas de transmisión.
4. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su
eliminación con arreglo a la normativa local.
5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace
la abrazadera hacia atrás de manera que quede
sobre el tapón.
6. Extraiga la varilla y eche aceite nuevo.
ES
Volumen de aceite:
Volumen de aceite, aproximado
Máquina Si no cambia el Si cambia el filfiltro
tro
Plus,
1,4 litros
Residence
Prestige
1,4 litros
1,5 litros
Excellent
1,6 litros
1,7 litros
Ranger Svan
0,9 litros
1,05 litros
7. Después de rellenar el depósito de aceite, arranque el motor y póngalo al ralentí 30 segundos.
8. Compruebe si hay alguna fuga.
9. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y compruebe el nivel de aceite como se indica en el
apartado 4.2.
5.4.3 Filtro de aceite
Para ello, vacíe el aceite como se indica más arriba,
asegurándose de poner el tapón de vaciado al acabar. A continuación, cambie el filtro de la manera
siguiente:
1. Limpie la zona alrededor del filtro y desmóntelo.
2. Impregne la junta del filtro nuevo con aceite.
3. Monte el filtro. Para ello, atorníllelo hasta que
la junta haga contacto con el motor. A continuación, apriételo entre 1/2 y 3/4 de vuelta más.
4. Reponga aceite como se indica a partir del punto 7 del apartado 5.4.2 Aceite de motor anterior.
5.5 FILTRO DE GASOLINA (10-12:Z)
Cambie el filtro de gasolina una vez por temporada.
Una vez instalado el filtro, compruebe si hay alguna fuga.
5.6 TRANSMISIÓN, ACEITE (PRESTIGE, RESIDENCE, ROYAL)
Compruebe/ajuste y cambie el aceite de la transmisión hidráulica en los intervalos que se indican en
la tabla.
Luego a interva1ª vez
los de
Acción
Horas de funcionamiento
Comprobación –
50
ajuste del nivel.
Cambio del aceite.
5
200
Tipo de aceite: Aceite sintético 5W-50.
Volumen de aceite necesario para el cambio: 3,5 litros aproximadamente.
5.6.1 Comprobación – ajuste
1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
2. Compruebe el nivel de aceite del depósito. Consulte la figura 20:P. El aceite debe llegar a la línea.
3. Si es necesario, añada más aceite.
111
ES
ESPAÑOL
5.6.2 Vaciado
1. Conduzca la máquina a distintas velocidades
entre 10 y 20 minutos para calentar el aceite de
la transmisión.
2. Coloque la máquina totalmente en horizontal.
3. Tire de las dos palancas que se muestran en la
figura 7:A, B.
4. Coloque un recipiente debajo del eje trasero y
otro debajo del eje delantero.
5. Abra el depósito de aceite retirando la tapa.
Utilice exclusivamente un cuadrado
macho de 3/8” para quitar eltapón de
vaciado; si utiliza otra herramienta podría resultar dañado.
6. Quite el tapón de vaciado del eje trasero. Limpie el orificio y utilice un cuadrado macho de 3/
8”. Consulte la figura 21.
7. Quite los dos tapones de vaciado del eje delantero con una llave de vaso de 12 mm. Deje salir
el aceite del eje delantero y de los tubos. Consulte la figura 22.
8. Asegúrese de que las juntas de los tapones de
vaciado del eje delantero estén en perfectas
condiciones. Consulte la figura 22. Vuelva a poner los tapones. Par de apriete: 15-17 Nm.
El tapón de vaciado puede dañarse si se
aprieta a más de 5 Nm.
9. Asegúrese de que la junta del tapón de vaciado
del eje trasero esté en perfectas condiciones.
Consulte la figura 21:V. Vuelva a colocar el en
el eje trasero. Apriete el tapón de vaciado a 5
Nm.
10.Extraiga el aceite de la parte inferior del depósito con un extractor de aceite. Consulte la figura 23.
11.Deseche el aceite con arreglo a la normativa local.
5.6.3 Llenado
No ponga en marcha el motor con la palanca de desembrague trasera dentro y
la delantera fuera; las juntas del eje delantero podrían resultar dañadas.
1. Llene el depósito con aceite sin usar.
Si va a poner el motor en marcha bajo
techo, conecte un dispositivo de extracción de gases al tubo de escape del motor.
2. Asegúrese de que la palanca de desembrague
trasera esté hacia fuera.
3. Arranque el motor. Cuando se arranca el motor,
la palanca de desembrague del eje delantero se
desliza hacia dentro automáticamente.
4. Tire de la palanca de desembrague del eje delantero.
112
NOTA: el sistema absorbe el aceite con mucha rapidez. El depósito se debe mantener
siempre totalmente lleno. No deje que entre
aire en el depósito.
5. Mantenga el pedal del acelerador en la posición
de marcha adelante bloqueándolo con una cuña
de madera (consulte la figura 24.). Llene manualmente el depósito con aceite sin usar.
6. Deje que el motor funcione en la posición de
marcha adelante durante un minuto.
7. Desplace la cuña para poner el pedal del acelerador en la posición de marcha atrás. Continúe
con el llenado de aceite.
8. Deje que el motor funcione en la posición de
marcha atrás durante un minuto.
9. Repita el procedimiento de cambio del sentido
de marcha una vez por minuto como se ha indicado anteriormente y siga echando aceite hasta
que dejen de formarse burbujas.
10.Pare el motor, ponga la tapa del depósito de
aceite y cierre la cubierta del motor.
11.Conduzca la máquina durante varios minutos
para probarla y ajuste el nivel de aceite del depósito.
5.7 CORREAS DE TRANSMISIÓN
Transcurridas 5 horas de funcionamiento, compruebe todas las correas para asegurarse de que están en perfectas condiciones.
5.8 DIRECCIÓN
Compruebe y ajuste la dirección por primera vez
después de 5 horas de funcionamiento y, en lo sucesivo, cada 100 horas de funcionamiento.
5.8.1 Comprobaciones
Gire el volante a un lado y a otro. Las cadenas de
dirección no deben presentar ninguna holgura mecánica.
5.8.2 Ajuste
Si es necesario, ajuste las cadenas de dirección de
la manera siguiente:
1. Enderece totalmente la dirección.
2. Ajuste las cadenas de dirección con ayuda de
las dos tuercas situadas bajo el punto central.
Consulte la figura 16.
3. Ajuste las dos tuercas en la misma proporción
hasta que desaparezca la holgura.
4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta
hacia delante y asegurándose de que el volante
no esté descentrado.
5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca
y apriete la otra.
No tense demasiado las cadenas de dirección, pues
la dirección se volverá más dura y el desgaste de
las cadenas aumentará.
ESPAÑOL
5.9 BATERÍA
En contacto con la piel o los ojos, el ácido puede provocar heridas de consideración. Si se mancha con ácido, lave
inmediatamente la zona con agua abundante y acuda al médico lo antes posible.
La batería es del tipo regulado por válvulas y su
tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene
no se puede comprobar ni reponer. El único mantenimiento que requiere la batería consiste en recargarla, por ejemplo, después de un periodo
prolongado sin utilizarla.
Cargue la batería completamente antes
de utilizarla por primera vez. Guárdela
siempre completamente cargada. Si la
guarda descargada, se estropeará.
5.9.1 Recarga con el motor
La batería se puede recargar con el generador del
motor, de la manera siguiente:
1. Instale la batería en la máquina como se indica
más abajo.
2. Saque la máquina al aire libre o instale un extractor de humos.
3. Arranque el motor como se indica en las instrucciones.
4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente
cargada.
5.9.2 Recarga con un cargador de baterías
El cargador de baterías debe ser de tensión constante.
Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador
de baterías de tensión constante.
Si utiliza un cargador estándar, la batería puede estropearse.
5.9.3 Desmontaje / Montaje
La batería va montada debajo de la cubierta del
motor. Tanto durante el montaje como durante el
desmontaje, es importante respetar las siguientes
instrucciones sobre la conexión de los cables:
• Durante el desmontaje. Desconecte en primer
lugar el cable negro del borne negativo (-) de la
batería. Luego desconecte el cable rojo del borne positivo (+) de la batería.
• Durante el montaje. Conecte en primer lugar el
cable rojo al borne positivo (+) de la batería.
Luego conecte el cable negro al borne negativo
(-) de la batería.
Si conecta o desconecta los cables en orden inverso al indicado, se puede producir un cortocircuito que dañe la
batería.
ES
Si intercambia los cables, tanto el generador como la batería resultarán dañados.
Apriete bien los cables. Si quedan cables sueltos se podría producir un incendio.
No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el generador
como el sistema eléctrico podrían sufrir
una avería grave.
5.9.4 Limpieza
Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que
limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos
con grasa especial.
5.10 FILTRO DE AIRE, MOTOR
5.10.1 Filtro de aire (Plus, Residence, Prestige)
5.10.1.1alt. 1
Limpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma)
después de 25 horas de funcionamiento.
Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel)
después de 100 horas de funcionamiento.
NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvorientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más
a menudo.
Desmonte y monte los filtros de aire como se indica a continuación.
1. Retire la cubierta protectora del filtro del aire
(13:A).
2. Extraiga el filtro de papel (13:B) y el prefiltro
de espuma (13:C). Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa
del filtro del aire.
3. Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una superficie plana. Si el filtro
está demasiado sucio, cámbielo.
4. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado
sucio, cámbielo.
5. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden
inverso.
No utilice aire comprimido ni disolventes derivados del petróleo, como queroseno, para limpiar el
filtro de papel. Se estropearía.
No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de
papel y no lo engrase con aceite.
5.10.1.2alt. 2
Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel)
después de 100 horas de funcionamiento.
NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvorientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más
a menudo.
Desmonte y monte los filtros de aire como se indica a continuación.
113
ES
ESPAÑOL
1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor del
portafiltro.
2. Quite la tapa del filtro (12:R) extrayendo las dos
abrazaderas.
3. Extraiga el filtro de papel (12:S). Tenga cuidado
de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro del aire.
4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una superficie plana. Si el filtro
está demasiado sucio, cámbielo.
5. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden
inverso.
No utilice aire comprimido ni disolventes derivados del petróleo, como queroseno, para limpiar el
filtro de papel. Se estropearía.
No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de
papel y no lo engrase con aceite.
5.10.2 Filtro de aire (Ranger Svan, Royal)
Limpie el filtro del aire cada 3 meses o cada 50 horas de funcionamiento (lo que suceda antes).
Limpie el filtro de papel bien una vez al año, bien
cada 200 horas de funcionamiento del motor (lo
que suceda antes).
Nota: Si conduce la máquina por terrenos polvorientos, debe limpiar ambos filtros más a menudo.
1. Retire la cubierta protectora del filtro del aire
(figs. 14).
2. Extraiga el filtro de papel y el prefiltro de espuma. Tenga cuidado de que no entre suciedad en
el carburador. Limpie la carcasa del filtro del aire.
3. Lave el prefiltro con un detergente líquido y
agua. Escúrralo todo lo que pueda. Vierta un
poco de aceite en el filtro de forma que quede
bien empapado.
4. Limpie el filtro de papel golpeándolo ligeramente contra una superficie plana. Si el filtro
está demasiado sucio, cámbielo.
5. Vuelva a montar todo el filtro del aire siguiendo
estos pasos en orden inverso.
No utilice aire comprimido ni disolventes derivados del petróleo, como queroseno, para limpiar el
filtro de papel. Se estropearía.
No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de
papel y no lo engrase con aceite.
5.10.3 Filtro de aire (Excellent)
Limpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma)
después de 25 horas de funcionamiento.
Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel)
después de 100 horas de funcionamiento.
NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvorientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más
a menudo.
Desmonte y monte los filtros de aire como se indica a continuación.
114
1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la
tapa del filtro de aire.
2. Quite la tapa del filtro (14:A) extrayendo las
dos abrazaderas.
3. Desmonte el filtro completo (14:B). El prefiltro
está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador.
Limpie la carcasa del filtro de aire.
4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una superficie plana. Si el filtro
está demasiado sucio, cámbielo.
5. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado
sucio, cámbielo.
6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden
inverso.
No utilice aire comprimido ni disolventes derivados del petróleo, como queroseno, para limpiar el
filtro de papel. Se estropearía.
No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de
papel y no lo engrase con aceite.
5.11 BUJÍAS
Cambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funcionamiento (= en cada revisión general).
Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alrededor de su montura.
Bujías: Champion RC12YC o equivalentes.
Distancia entre electrodos: 0,75 mm.
5.12 ENTRADA DE AIRE
Consulte las figuras 10-12:W. El motor es de refrigeración por aire. Si el sistema de refrigeración se
bloquea, se puede estropear el motor. Limpie la entrada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Durante la revisión general, el sistema de
refrigeración se limpia más concienzudamente.
ESPAÑOL
ES
5.13 LUBRICACIÓN
Lubrique cada 50 horas de funcionamiento y después de cada lavado todos los puntos que se indican en la tabla siguiente.
Objeto
Acción
Fig.
Punto cen- 4 engrasadores. Utilice una pis17
tral
tola de engrase llena de grasa
universal. Bombee hasta que
empiece a salir grasa.
Cadenas de Limpie las cadenas con un cepidirección llo de alambre.
Engrase con grasa universal para
cadenas en spray.
Brazos ten- Lubrique los puntos de apoyo
18
sores
con una aceitera cuando se active
cada control.
Si es posible, pida ayuda a otra
persona.
Cables de Lubrique los extremos de los
19
control
cables con una aceitera cuando se
active cada control.
Este procedimiento requiere dos
personas.
5.14 FUSIBLES
Si se produce alguno de los fallos indicados a continuación, cambie el fusible correspondiente. Consulte la figura 28.
Fallo
Fusible
El motor no arranca o arranca y se para
10 A
inmediatamente. La batería está cargada.
Del esparcidor de arena no funciona.
20 A
Todas las funciones eléctricas están fuera 30 A
de servicio. La batería está cargada.
6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DISEÑOS Y MODELOS
La máquina o partes de la misma están cubiertas
por las patentes y los depósitos de diseños y modelos siguientes:
SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6,
US595 7497, FR772384, DE69520215.4,
GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT),
SE0401554-1, SE0501599-5.
GGP se reserva el derecho de realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.
115