Chicco TRIO FOR ME NACELLE El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
ISTRUZIONI D’USO
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRÕES PARA A UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM BİLLE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
COMPOSITCHICCOCONTRAPPINGSULPALLINOROSSO
LOGOCHICCOCONTRAPPINGSULPALLINOROSSO
LOGOCHICCOSENZATRAPPINGSULPALLINOROSSO
ROSSO
PANTONE#
BLU
PANTONE#
2
1
2A
2B
3B
4A
3A
3
CLIC
B
C
2 3
5A
5B
6
7
8A
4B
A
B
C
4
9
10
12
5
13A
8B
11
4 5
14
13B
CLAC
15A 15B
8 9
NOTICE
D’INSTRUCTIONS
AVIS IMPORTANT
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET
INGRALEMENT LA NOTICE D’INS-
TRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE
PRODUIT. POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ACCIDENT PENDANT L’UTILISA-
TION, CONSERVER LA NOTICE D’INS-
TRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS
Y FÉRER ULRIEUREMENT. SUIVRE
ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
POUR NE PAS COMPROMETTRE LA
CURITÉ DE VOTRE ENFANT.
ATTENTION ! AVANT L’UTILISATION,
ENLEVER ET JETER TOUS LES SACHETS
EN PLASTIQUE ET TOUS LES ÉLÉMENTS
COMPOSANT L’EMBALLAGE DU PRO-
DUIT. LES TENIR HORS DE PORTÉE DES
NOUVEAU-NÉS ET DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS :
Pour utiliser la poussette, consulter la notice
d’emploi de la poussette.
ATTENTION : L’utilisation de la nacelle pour le
transport en voiture est possible avec le “KIT
TRIO CAR. Consulter la notice d’emploi du
“KIT TRIO CAR” pour toutes les informations
relatives au montage du “KIT TRIO CARsur
la nacelle, l’installation de la nacelle dans la
voiture et son utilisation pendant le voyage.
ATTENTION : Avant l’assemblage, rifier
que le produit et tous ses composants n’ont
pas été endommagés pendant le transport,
auquel cas le produit ne doit pas être utilisé
et doit être mis hors de portée des enfants.
ATTENTION : Produit adapté aux enfants qui
ne peuvent pas s’asseoir seuls, se tourner et
se mettre à quatre pattes.
Poids maximum de l’enfant : 9 kg. Âge d’uti-
lisation recomman: de la naissance à 5/6
mois.
ATTENTION : Utiliser le produit uniquement
sur une surface stable, plate et sèche.
ATTENTION : Ne pas laisser d’autres enfants
jouer sans surveillance ps de la nacelle.
ATTENTION : Vérifier régulièrement l’intégri-
physique et structurale du produit. Vérifier
en particulier, la poignée de transport et le
fond de la nacelle. En cas de signes de dom-
mage ou d’usure évidents, ne pas l’utiliser et
la tenir hors de portée des enfants.
ATTENTION : Ne pas l’utiliser si une partie
quelconque est cassée, arrachée ou man-
quante.
ATTENTION : Utiliser uniquement des pièces
de rechange fournies ou approues par le fa-
briquant.
ATTENTION : Ne pas ajouter d’accessoires,
pièces de rechange et éléments non fournis
par le fabriquant sur le produit. Toute éven-
tuelle modification alisée sur les produits
libère le constructeur de toute responsabili.
ATTENTION : Prendre en compte les risques
liés aux flammes et autres sources de chaleur,
comme les radiateurs électriques, à gaz, etc.
Ne pas laisser la nacelle près de ces sources
de chaleur.
ATTENTION : Si vous achetez un matelas sé-
pament, assurez vous qu’il s’adapte bien au
produit. Ne pas y placer de matelas de plus de
10 mm d’épaisseur. ATTENTION: Ne laisser
pas dans la nacelle d’objets susceptibles d’en
réduire la profondeur.
ATTENTION : Cette nacelle est utilisable uni-
quement sur les poussettes CHICCO munies
du système d’accrochage CLIK CLAK. S’assu-
rer que la nacelle est correctement fie à la
poussette avant d’y installer l’enfant.
ATTENTION : Tenir les sacs en plastique hors
de portée de l’enfant pour éviter tout risque
d’étouffement.
ATTENTION : En cas d’exposition prolongée
au soleil, attendre que la nacelle refroidisse
avant d’y mettre l’enfant.
ATTENTION : Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la nacelle sur
un banc.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la nacelle
pour faire dormir l’enfant pendant des pério-
des prolongées ; ce produit ne remplace pas
un lit.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’EN-
TRETIEN
Ce produit exige un entretien régulier.
Les orations de nettoyage et d’entretien doi-
F
19
18
INSTRUCCIONES
DE USO
AVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATEN-
TAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSERVAR-
LO PARA FUTURAS CONSULTAS.
PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD
DE SU HIJO, SIGA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES.
CUIDADO: ANTES DEL USO QUITAR Y ELI-
MINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS
LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE
LA CAJA DEL PRODUCTO Y MANTENERLOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
Para el uso de la silla de paseo, consultar las
instrucciones de la misma.
CUIDADO: El capazo se puede utilizar para
transportar al bebé en coche lo si se utiliza
el “KIT TRÍO CAR. Consultar el manual de uso
del “KIT TRÍO CARpara todas las informacio-
nes relativas al montaje del mismo sobre el
capazo, a la instalación del capazo en el coche
y a la utilizacn durante el viaje.
CUIDADO: Antes del montaje verificar que
el producto y todos sus componentes no
presenten dos o desperfectos debidos al
transporte, en ese caso no utilizar el producto
y mantenerlo fuera del alcance de los nos.
CUIDADO: Este producto es adecuado para
niños que no son capaces de sentarse solos,
de darse la vuelta o de levantarse apoyándose
con las manos y con las rodillas.
Peso ximo del be: 9 Kg y edad de uso
aproximada 0 5/6 meses.
CUIDADO: Utilizar sólo sobre una superficie
estable, horizontal y seca.
CUIDADO: No dejar que otros niños jueguen
sin vigilancia cerca del capazo.
CUIDADO: Verificar perdicamente la in-
tegridad física y estructural del producto. En
particular, comprobar el asa de transporte y la
base del capazo. En caso de que presentasen
señales visibles de daños o desgaste, no utili-
zarlo y mantenerlo alejado del alcance de los
niños.
CUIDADO: No utilizar el capazo si falta alguna
de sus partes, o si esn rotas o desgarradas.
CUIDADO: Utilizar lo piezas de recambio
suministradas o aprobadas por el fabricante.
CUIDADO: Noadir al producto accesorios,
piezas de repuesto ni componentes que no
hayan sido suministrados por el fabricante.
El fabricante no se hace responsable de even-
tuales modificaciones realizadas por el usua-
rio en el producto.
CUIDADO: Tener en cuenta los riesgos deriva-
dos de llamas y otras fuentes de calor, como
estufas eléctricas, estufas de gas, etc. No de-
jar el capazo cerca de dichas fuentes de calor.
CUIDADO: Si se compra un colchón por sepa-
rado, verificar que se adapte bien al producto.
No añadir colchones con una altura mayor de
10 mm. CUIDADO: No dejar en el interior del
capazo ningún objeto que pueda reducir la
profundidad del mismo.
CUIDADO: Este capazo se puede utilizarlo
sobre las sillas de paseo CHICCO que tengan
sistema de enganche CLIK CLAK. Asegurarse
de que el capazo esté correctamente fijado a
la silla de paseo antes de introducir en él al
be.
CUIDADO: Mantener las bolsas de plástico
alejadas del niño, para evitar riesgos de as-
fixia.
CUIDADO: Si se deja el capazo expuesto al
sol se sobrecalienta; dejarlo enfriar antes de
acomodar al bebé en su interior.
CUIDADO: no dejar nunca al niño sin vigilan-
cia.
CUIDADO: no utilizar nunca el capazo con un
caballete.
CUIDADO: no utilizar el capazo para hacer
dormir al be durante un tiempo prolon-
gado; este producto no puede sustituir a la
cuna.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTE-
NIMIENTO
Este producto necesita mantenimiento perdi-
co.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento
deben ser realizadas por un adulto.
E
19
Limpieza
Limpiar las partes de tela con una esponja húme-
da y detergente neutro, siguiendo las instruccio-
nes de la etiqueta de composicn del producto.
Limpiar periódicamente las partes de plástico
con un po húmedo.
Secar las partes de metal si están mojadas, para
evitar que se oxiden.
Mantenimiento
Si fuera necesario, lubrificar con aceite seco a
la silicona. Secar las partes de metal para evitar
que se oxiden. No sumergir en agua. Limpiar pe-
riódicamente las partes de plástico con un paño
medo. Mantener las partes de enganche del
capazo y del coche de paseo limpias de polvo y
arena, para evitar roces. No dejar los productos
expuestos al sol durante períodos prolongados;
los tejidos podan perder el color.
CARACTERÍSTICAS DEL CAPAZO
CAPOTA
El capazo es dotado de capota parasol y anti-
viento regulable en varias posiciones.
MONTAJE Y DESMONTAJE
1 Comprobar que los pasadores situadosComprobar que los pasadores situados
en los extremos del arco metálico estén
enganchados a los botones situados en la
parte de tejido. Si los botones están cor-
rectamente enganchados, se verán bien
los dos extremos del arco metálico (fig 1).
2 Insertar las dos extremidades metálicas en
los soportes B y C situados en la parte cen-
tral del capazo hasta oír el clic de enganche
(figura 2 A); fijar las 4 pestañas del arco tra-
sero (figura 2 B).
NB: el sistema de enganche está situado en el
interior de los soportes de plástico B y C, el
botón redondo colocado sobre los soportes
sirve solamente para desenganchar la capota
(véase punto 3).
3 Para quitar la capota extraer en primer lugar
las 4 pestas del arco trasero (figura 3A) y a
continuación desenganchar el arco delante-
ro apretando los dos botones situados en la
base del enganche (figura 3B).
CUIDADO: Si no se desengancha la capota co-
rrectamente podrían romperse las pestañas.
VISERA
4 - La capota es dotada de una exclusiva vise-
ra parasol. Mientras no se esté utilizando, la
visera se puede introducir en el interior de la
capota (figura 4).En el interior de la capota,
entre la visera y la primera parte, hay un
anillo de tejido del que se pueden colgar
juguetes flexibles, gracias a los cómodos
enganches de los mismos (figura 4 a).
ATENCIÓN utilizar sólo los juguetes Chic-
co con los siguientes códigos: 71530, 71328,
71329, 71330
APERTURA POSTERIOR
5 – Para garantizar una correcta aireación la ca-
pota tiene una apertura posterior regulable; para
abrirla deslizar la cremallera (figura 5A) y plegar
la solapa de tela sobre la parte alta de la capota
(figura 5 B).
RESPALDO REGULABLE -
COMFORT SYSTEM
6 El respaldo del capazo se puede regular de
forma gradual. Para levantar y bajar el res-
paldo accionar la rueda situada en la parte
externa del capazo, a la altura de los pies del
be (figura 6).
CUIDADO: Se aconseja airear el capazo después
de un uso prolongado.
ASA DE TRANSPORTE
7 - El capazo esdotado de una cómoda asa de
transporte, regulable en tres posiciones
(fig. 7):
A) Transporte.
B) Intermedia.
C) Reposo.
8 Para poner el asa en posicn vertical, cogerla
por el centro y tirar de ella hacia arriba hasta
r el clac de enganche (figura 8a); para vol-
ver a colocar el asa en la posición de reposo,
apretar al mismo tiempo los dos botones si-
tuados en la base del asa y girarla hacia abajo
(figura 8b).
CUIDADO: para transportar el capazo el asa debe
estar siempre en posición de transporte, nunca
en posicn intermedia o de reposo.
18
20
LAVADO
La capota, el acolchado interno del capazo y el
colcn se pueden desenfundar y lavar; se reco-
mienda seguir atentamente las instrucciones de
lavado de la etiqueta del producto.
9 - Quitar la capota del capazo siguiendo las
instrucciones del punto 3; extraer lo el
arco metálico tirando de una de sus dos
extremidades (figura 9); no extraer el arco
posterior con las 4 pestañas para efectuar
las operaciones de lavado.
10 - Sacar el acolchado del colchón a tras de
la apertura situada en la parte trasera de la
funda (figura 10).
11 - Para sacar el acolchado interno del capazo,
quitar la banda de plástico situada a la altura
de la cabeza del bebé (figura 11).
USO DEL CAPAZO COMO COCHECITO
DE PASEO
Este capazo se puede utilizar como cochecito de
paseo montado sobre las sillas de paseo Chicco
que tengan sistema “Clik Clak”.
ENGANCHE DEL CAPAZO A LA SILLA DE
PASEO
Preparar la silla de paseo, dotada de sistema Clik
Clak, para acoplar el capazo siguiendo las instruc-
ciones específicas de la silla de paseo.
NB: para las sillas de paseo con respaldo o asiento
extrble, se aconseja desenganchar el respaldo o
el asiento siguiendo las instrucciones correspon-
dientes de la silla de paseo.
12 - Coger el asa en la posición de transporte y
colocar el capazo sobre la estructura con la
zona de los pies orientada hacia la empuña-
dura de la silla de paseo (figura 12).
13 - Hacer coincidir los pernos situados en los
dos lados del capazo con las aperturas de
los apoyabrazos de la silla de paseo (figura
13 A), e insertar el capazo hasta oír el clac de
enganche (figura 13 B).
CUIDADO: antes del uso asegurarse de que el
capazo esté bien enganchado tirando de él hacia
arriba.
DESENGANCHE DEL CAPAZO
14 - Poner el asa en posición vertical (posición
de transporte) hasta oír el clac de enganche
(figura 14).
15 - Apretar el botón gris situado en la parte de-
lantera del cochecito (figura 15 A) y, mante-
niendo apretado el botón, sacar el capazo de
la estructura (figura 15 b).
CUIDADO: se pueden realizar las operaciones
de enganche y desenganche con el be en el
interior del capazo, pero el peso del be poda
dificultar dichas operaciones. Se aconseja prestar
mucha atención.
CUIDADO: si no se engancha correctamente el
capazo a la estructura (por ejemplo, si se monta
al contrario) poda provocarse un mal funciona-
miento del sistema de enganche, imposibilitan-
do el desenganche: en este caso consultar las
instrucciones de la silla de paseo o contactar el
Servicio de Atencn al Cliente Chicco.
A continuación se muestran los símbolos de
lavado con los correspondientes significados:
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en la secadora
No planchar
No lavar en seco
Para mayor informacn:
Correo: Chicco Espola, S.A.
Servicio de Atencn al Consumidor
C/ Industrias, 10
Polígono Industrial Urtinsa
28923 Alcorn (Madrid)
tefono: 902.11.70.93
Sito: www.chicco.com
21
29
när produkten ska tvättas.
10 - Ta ut madrassfyllningen genom öppningen
som nns på madrassöverdragets baksida
(gur 10)
11- För att ta av den inre klädseln i liggkorgen,
drar Du i plastbandet som nns vid omdet
för barnets huvud (gur 11).
HUR LIGGKORGEN KOPPLAS FAST
PÅ SITTVAGNEN
Denna liggkorg k an användas som
barnvagnsversion om den monteras Chicco
sittvagnar som är försedda med “Clik Clak -
system.
HUR LIGGKORGEN ANVÄNDS
SOM BARNVAGN
Förbered sittvagnen, som ska vara försedd
med Clik Clak system, r fastttningen av
liggkorgen, som beskrivs i sittvagnens särskilda
instruktioner.
OBS! för sittvagnar som är försedda med losstagbar
ryggdel eller sittdel, rekommenderas att lossa
ryggdelen eller sittdelen, såsom beskrivs i
sittvagnens särskilda instruktioner.
12 - Grip tag i handtaget i transportläge och
placera liggkorgen armstöden med
området för fötterna riktat mot sittvagnens
handgrepp (gur 12)
13 – Se till att stiften som sitter på liggkorgens
två sidor sammanfaller med öppningarna
som nns sittvagnens armstöd (gur
13 A), placera sedan försiktigt sittvagnen
tills det rs ett ”klick som bekräftar att
inkopplingen har skett (gur 13 B).
VARNING: innan anndningen ska Du kontrollera
att liggkorgen är ordentligt fastkopplad genom
att dra den uppåt.
HUR LIGGKORGEN KOPPLAS LOSS
FRÅN SITTVAGNEN
14 - För handtaget i vertikalt läge (transportläge)
till det hörs ett ”klick som bekräftar att
fastkopplingen har skett (gur 14).
15 - Tryck den gknappen som sitter
barnvagnens främre del (gur 15 A) och
därefter, genom att hålla knappen intryckt,
lyfter Du liggkorgen från chassiet
(gur 15 b).
VARNING: fastkopplingen och lossningen kan även
ras med barnet i liggkorgen, men med barnets
vikt kan de ovan beskrivna tillvägagångstten visa
sig vara mindre tthanterliga. Det rekommenderas
att vara uppmärksam vid utförandet av de ovan
beskrivna momenten.
VARNING: om fastkopplingen av liggkorgen
chassiet inte utförs ett korrekt sätt (t.ex.
baknd montering) kan detta medra att
kopplingssystemet fungerar dåligt, så att
bortkopplingen blir omöjlig. I detta fall ska Du
rådfråga sittvagnens instruktioner eller kontakta
Artsana Kundtjänst.
Härunder beskrivs tvättsymbolerna och deras
betydelser:
Tvättas för hand i kallt vatten
Använd ej blekmedel
Torka inte mekaniskt
Får ej strykas
Får ej kemtvättas
För ytterligare information:
Postadress: Artsana Spa
Servizio Clienti (Kundtjänst)
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia (Italien)
Tfn: +39 031 382 086
Hemsida: www.chicco.com
28
32
tak, abyste na j mohli připevnit korbku.
Pokud je kočárek vybaven odstranitelnou opěrkou
zad nebo sedačkou, doporučujeme je odstranit.
Řiďte se pokyny uvedenými v příslm návodu
k použití.
12– Uchopte rukojeť nastavenou v poloze pro
přenos a polte korbku na opěrky rukou tak,
aby nohy te směřovaly k rukojeti kočárku
(obrázek 12).
13 Dbejte, aby echny čepy po stranách korbičky
zapadly do příslušných otvorů na opěrkách
kočárku (obrázek 13 A). Korbičku přitlačte, dokud
neuslyšíte cvaknupojistky (obrázek 13 B).
POZOR: Před použitím se pokuste korbičku zvednout
a ujistěte se tak, zda je správně připevněna.
ODSTRANĚNÍ KORBIČKY
14 Nastavte rukoj do svis polohy (polohy pro
enos), dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky
(obrázek 14).
15 Stiskněte šedé tlítko na před části kočárku
(obrázek 15 A), dte je stisknuté a nadzvedněte
korbku (obrázek 15 B).
POZOR: Připevnění i odstranění korbičky že
t prováděno i s dítětem v korbičce. Potřeb
úkony by ale ky ze te mohly t obtížji
proveditelné. Proto doporučujeme jim novat
zvýšenou pozornost.
POZOR: Nesprávný postup při upevňování korbičky
na kostru kočárku (např. naopak otočená korbka)
může způsobit poruchu úchytného zařízení, tj.
nebude možné korbičku odstranit. V tomto případě
se řiďte pokyny uvedemi v návodu kočárku.
Jsou uvedeny jednotlivé symboly uvedené na
štítku a jejich význam:
Perte v ruce ve studené vodě – při
prvním máchání doporučujeme použít
prostředek pro xaci barev
Nebělte
Nesušte v sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE:
adresa: ARTSANA S.p.A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli 1
22070 Grandate - Como – Itálie
telefon: +39 031 382 086
webové stránky: www.chicco.com
33
44
SA
45
46 062050 000 000 77743_L_1
äÈ
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
0-6
EN 1888:2003

Transcripción de documentos

LOGO CHICCO CON TRAPPING SUL PALLINO ROSSO LOGO CHICCO SENZA TRAPPING SUL PALLINO ROSSO • • • • • • • • ISTRUZIONI D’USO MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • NÁVOD K POUŽITÍ • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • 2A 1 B C CLIC 2B 3A 3B 4A  4B 5A 5B 6 7 8A A B C  8B 9 10 11 12 13A  14 13B CLAC 15A 15B  F NOTICE D’INSTRUCTIONS • AVIS IMPORTANT • IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET INTÉGRALEMENT LA NOTICE D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ACCIDENT PENDANT L’UTILISATION, CONSERVER LA NOTICE D’INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS POUR NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. • ATTENTION ! AVANT L’UTILISATION, ENLEVER ET JETER TOUS LES SACHETS EN PLASTIQUE ET TOUS LES ÉLÉMENTS COMPOSANT L’EMBALLAGE DU PRODUIT. LES TENIR HORS DE PORTÉE DES NOUVEAU-NÉS ET DES ENFANTS. • • • • AVERTISSEMENTS : • Pour utiliser la poussette, consulter la notice d’emploi de la poussette. • ATTENTION : L’utilisation de la nacelle pour le transport en voiture est possible avec le “KIT TRIO CAR”. Consulter la notice d’emploi du “KIT TRIO CAR” pour toutes les informations relatives au montage du “KIT TRIO CAR” sur la nacelle, l’installation de la nacelle dans la voiture et son utilisation pendant le voyage. • ATTENTION : Avant l’assemblage, vérifier que le produit et tous ses composants n’ont pas été endommagés pendant le transport, auquel cas le produit ne doit pas être utilisé et doit être mis hors de portée des enfants. • ATTENTION : Produit adapté aux enfants qui ne peuvent pas s’asseoir seuls, se tourner et se mettre à quatre pattes. • Poids maximum de l’enfant : 9 kg. Âge d’utilisation recommandé : de la naissance à 5/6 mois. • ATTENTION : Utiliser le produit uniquement sur une surface stable, plate et sèche. • ATTENTION : Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près de la nacelle. • ATTENTION : Vérifier régulièrement l’intégrité physique et structurale du produit. Vérifier • • • • • • en particulier, la poignée de transport et le fond de la nacelle. En cas de signes de dommage ou d’usure évidents, ne pas l’utiliser et la tenir hors de portée des enfants. ATTENTION : Ne pas l’utiliser si une partie quelconque est cassée, arrachée ou manquante. ATTENTION : Utiliser uniquement des pièces de rechange fournies ou approuvées par le fabriquant. ATTENTION : Ne pas ajouter d’accessoires, pièces de rechange et éléments non fournis par le fabriquant sur le produit. Toute éventuelle modification réalisée sur les produits libère le constructeur de toute responsabilité. ATTENTION : Prendre en compte les risques liés aux flammes et autres sources de chaleur, comme les radiateurs électriques, à gaz, etc. Ne pas laisser la nacelle près de ces sources de chaleur. ATTENTION : Si vous achetez un matelas séparément, assurez vous qu’il s’adapte bien au produit. Ne pas y placer de matelas de plus de 10 mm d’épaisseur. ATTENTION: Ne laisser pas dans la nacelle d’objets susceptibles d’en réduire la profondeur. ATTENTION : Cette nacelle est utilisable uniquement sur les poussettes CHICCO munies du système d’accrochage CLIK CLAK. S’assurer que la nacelle est correctement fixée à la poussette avant d’y installer l’enfant. ATTENTION : Tenir les sacs en plastique hors de portée de l’enfant pour éviter tout risque d’étouffement. ATTENTION : En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que la nacelle refroidisse avant d’y mettre l’enfant. ATTENTION : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. ATTENTION : Ne jamais utiliser la nacelle sur un banc. ATTENTION : Ne jamais utiliser la nacelle pour faire dormir l’enfant pendant des périodes prolongées ; ce produit ne remplace pas un lit. CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN Ce produit exige un entretien régulier. Les opérations de nettoyage et d’entretien doi E INSTRUCCIONES DE USO niños. • CUIDADO: No utilizar el capazo si falta alguna de sus partes, o si están rotas o desgarradas. • CUIDADO: Utilizar sólo piezas de recambio suministradas o aprobadas por el fabricante. • CUIDADO: No añadir al producto accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados por el fabricante. El fabricante no se hace responsable de eventuales modificaciones realizadas por el usuario en el producto. • CUIDADO: Tener en cuenta los riesgos derivados de llamas y otras fuentes de calor, como estufas eléctricas, estufas de gas, etc. No dejar el capazo cerca de dichas fuentes de calor. • CUIDADO: Si se compra un colchón por separado, verificar que se adapte bien al producto. No añadir colchones con una altura mayor de 10 mm. CUIDADO: No dejar en el interior del capazo ningún objeto que pueda reducir la profundidad del mismo. • CUIDADO: Este capazo se puede utilizar sólo sobre las sillas de paseo CHICCO que tengan sistema de enganche CLIK CLAK. Asegurarse de que el capazo esté correctamente fijado a la silla de paseo antes de introducir en él al bebé. • CUIDADO: Mantener las bolsas de plástico alejadas del niño, para evitar riesgos de asfixia. • CUIDADO: Si se deja el capazo expuesto al sol se sobrecalienta; dejarlo enfriar antes de acomodar al bebé en su interior. • CUIDADO: no dejar nunca al niño sin vigilancia. • CUIDADO: no utilizar nunca el capazo con un caballete. • CUIDADO: no utilizar el capazo para hacer dormir al bebé durante un tiempo prolongado; este producto no puede sustituir a la cuna. AVISO IMPORTANTE • IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU HIJO, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. • CUIDADO: ANTES DEL USO QUITAR Y ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE LA CAJA DEL PRODUCTO Y MANTENERLOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. ADVERTENCIAS • Para el uso de la silla de paseo, consultar las instrucciones de la misma. • CUIDADO: El capazo se puede utilizar para transportar al bebé en coche sólo si se utiliza el “KIT TRÍO CAR”. Consultar el manual de uso del “KIT TRÍO CAR” para todas las informaciones relativas al montaje del mismo sobre el capazo, a la instalación del capazo en el coche y a la utilización durante el viaje. • CUIDADO: Antes del montaje verificar que el producto y todos sus componentes no presenten daños o desperfectos debidos al transporte, en ese caso no utilizar el producto y mantenerlo fuera del alcance de los niños. • CUIDADO: Este producto es adecuado para niños que no son capaces de sentarse solos, de darse la vuelta o de levantarse apoyándose con las manos y con las rodillas. • Peso máximo del bebé: 9 Kg y edad de uso aproximada 0 – 5/6 meses. • CUIDADO: Utilizar sólo sobre una superficie estable, horizontal y seca. • CUIDADO: No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca del capazo. • CUIDADO: Verificar periódicamente la integridad física y estructural del producto. En particular, comprobar el asa de transporte y la base del capazo. En caso de que presentasen señales visibles de daños o desgaste, no utilizarlo y mantenerlo alejado del alcance de los CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO Este producto necesita mantenimiento periódico. Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas por un adulto. 18 Limpieza Limpiar las partes de tela con una esponja húmeda y detergente neutro, siguiendo las instrucciones de la etiqueta de composición del producto. Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Secar las partes de metal si están mojadas, para evitar que se oxiden. VISERA 4 - La capota está dotada de una exclusiva visera parasol. Mientras no se esté utilizando, la visera se puede introducir en el interior de la capota (figura 4).En el interior de la capota, entre la visera y la primera parte, hay un anillo de tejido del que se pueden colgar juguetes flexibles, gracias a los cómodos enganches de los mismos (figura 4 a). ATENCIÓN – utilizar sólo los juguetes Chicco con los siguientes códigos: 71530, 71328, 71329, 71330 Mantenimiento Si fuera necesario, lubrificar con aceite seco a la silicona. Secar las partes de metal para evitar que se oxiden. No sumergir en agua. Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Mantener las partes de enganche del capazo y del coche de paseo limpias de polvo y arena, para evitar roces. No dejar los productos expuestos al sol durante períodos prolongados; los tejidos podrían perder el color. APERTURA POSTERIOR 5 – Para garantizar una correcta aireación la capota tiene una apertura posterior regulable; para abrirla deslizar la cremallera (figura 5A) y plegar la solapa de tela sobre la parte alta de la capota (figura 5 B). CARACTERÍSTICAS DEL CAPAZO RESPALDO REGULABLE COMFORT SYSTEM 6 – El respaldo del capazo se puede regular de forma gradual. Para levantar y bajar el respaldo accionar la rueda situada en la parte externa del capazo, a la altura de los pies del bebé (figura 6). CUIDADO: Se aconseja airear el capazo después de un uso prolongado. CAPOTA El capazo está dotado de capota parasol y antiviento regulable en varias posiciones. MONTAJE Y DESMONTAJE 1 – ������������������������������������� Comprobar que los pasadores situados en los extremos del arco metálico estén enganchados a los botones situados en la parte de tejido. Si los botones están correctamente enganchados, se verán bien los dos extremos del arco metálico (fig 1). 2 – Insertar las dos extremidades metálicas en los soportes B y C situados en la parte central del capazo hasta oír el clic de enganche (figura 2 A); fijar las 4 pestañas del arco trasero (figura 2 B). NB: el sistema de enganche está situado en el interior de los soportes de plástico B y C, el botón redondo colocado sobre los soportes sirve solamente para desenganchar la capota (véase punto 3). 3 – Para quitar la capota extraer en primer lugar las 4 pestañas del arco trasero (figura 3A) y a continuación desenganchar el arco delantero apretando los dos botones situados en la base del enganche (figura 3B). CUIDADO: Si no se desengancha la capota correctamente podrían romperse las pestañas. ASA DE TRANSPORTE 7 - El capazo está dotado de una cómoda asa de transporte, regulable en tres posiciones (fig. 7): A) Transporte. B) Intermedia. C) Reposo. 8 – Para poner el asa en posición vertical, cogerla por el centro y tirar de ella hacia arriba hasta oír el clac de enganche (figura 8a); para volver a colocar el asa en la posición de reposo, apretar al mismo tiempo los dos botones situados en la base del asa y girarla hacia abajo (figura 8b). CUIDADO: para transportar el capazo el asa debe estar siempre en posición de transporte, nunca en posición intermedia o de reposo. 19 LAVADO La capota, el acolchado interno del capazo y el colchón se pueden desenfundar y lavar; se recomienda seguir atentamente las instrucciones de lavado de la etiqueta del producto. de transporte) hasta oír el clac de enganche (figura 14). 15 - Apretar el botón gris situado en la parte delantera del cochecito (figura 15 A) y, manteniendo apretado el botón, sacar el capazo de la estructura (figura 15 b). 9 - Quitar la capota del capazo siguiendo las instrucciones del punto 3; extraer sólo el arco metálico tirando de una de sus dos extremidades (figura 9); no extraer el arco posterior con las 4 pestañas para efectuar las operaciones de lavado. 10 - Sacar el acolchado del colchón a través de la apertura situada en la parte trasera de la funda (figura 10). 11 - Para sacar el acolchado interno del capazo, quitar la banda de plástico situada a la altura de la cabeza del bebé (figura 11). CUIDADO: se pueden realizar las operaciones de enganche y desenganche con el bebé en el interior del capazo, pero el peso del bebé podría dificultar dichas operaciones. Se aconseja prestar mucha atención. CUIDADO: si no se engancha correctamente el capazo a la estructura (por ejemplo, si se monta al contrario) podría provocarse un mal funcionamiento del sistema de enganche, imposibilitando el desenganche: en este caso consultar las instrucciones de la silla de paseo o contactar el Servicio de Atención al Cliente Chicco. USO DEL CAPAZO COMO COCHECITO DE PASEO Este capazo se puede utilizar como cochecito de paseo montado sobre las sillas de paseo Chicco que tengan sistema “Clik Clak”. A continuación se muestran los símbolos de lavado con los correspondientes significados: Lavar a mano en agua fría No usar lejía No secar en la secadora No planchar No lavar en seco ENGANCHE DEL CAPAZO A LA SILLA DE PASEO Preparar la silla de paseo, dotada de sistema Clik Clak, para acoplar el capazo siguiendo las instrucciones específicas de la silla de paseo. NB: para las sillas de paseo con respaldo o asiento extraíble, se aconseja desenganchar el respaldo o el asiento siguiendo las instrucciones correspondientes de la silla de paseo. 12 - Coger el asa en la posición de transporte y colocar el capazo sobre la estructura con la zona de los pies orientada hacia la empuñadura de la silla de paseo (figura 12). 13 - Hacer coincidir los pernos situados en los dos lados del capazo con las aperturas de los apoyabrazos de la silla de paseo (figura 13 A), e insertar el capazo hasta oír el clac de enganche (figura 13 B). Para mayor información: Correo: Chicco Española, S.A. Servicio de Atención al Consumidor C/ Industrias, 10 Polígono Industrial Urtinsa 28923 – Alcorcón (Madrid) teléfono: 902.11.70.93 Sito: www.chicco.com CUIDADO: antes del uso asegurarse de que el capazo esté bien enganchado tirando de él hacia arriba. DESENGANCHE DEL CAPAZO 14 - Poner el asa en posición vertical (posición 20 när produkten ska tvättas. 10 - Ta ut madrassfyllningen genom öppningen som finns på madrassöverdragets baksida (figur 10) 11- För att ta av den inre klädseln i liggkorgen, drar Du i plastbandet som finns vid området för barnets huvud (figur 11). (figur 15 b). VARNING: fastkopplingen och lossningen kan även göras med barnet i liggkorgen, men med barnets vikt kan de ovan beskrivna tillvägagångssätten visa sig vara mindre lätthanterliga. Det rekommenderas att vara uppmärksam vid utförandet av de ovan beskrivna momenten. HUR LIGGKORGEN KOPPLAS FAST PÅ SITTVAGNEN D e n n a l i g g k o rg k a n a nv ä n d a s s o m barnvagnsversion om den monteras på Chicco sittvagnar som är försedda med “Clik Clak” system. VARNING: om fastkopplingen av liggkorgen på chassiet inte utförs på ett korrekt sätt (t.ex. bakvänd montering) kan detta medföra att kopplingssystemet fungerar dåligt, så att bortkopplingen blir omöjlig. I detta fall ska Du rådfråga sittvagnens instruktioner eller kontakta Artsana Kundtjänst. HUR LIGGKORGEN ANVÄNDS SOM BARNVAGN Förbered sittvagnen, som ska vara försedd med Clik Clak system, för fastsättningen av liggkorgen, såsom beskrivs i sittvagnens särskilda instruktioner. OBS! för sittvagnar som är försedda med losstagbar ryggdel eller sittdel, rekommenderas att lossa ryggdelen eller sittdelen, såsom beskrivs i sittvagnens särskilda instruktioner. Härunder beskrivs tvättsymbolerna och deras betydelser: Tvättas för hand i kallt vatten Använd ej blekmedel Torka inte mekaniskt Får ej strykas Får ej kemtvättas 12 - Grip tag i handtaget i transportläge och placera liggkorgen på armstöden med området för fötterna riktat mot sittvagnens handgrepp (figur 12) 13 – Se till att stiften som sitter på liggkorgens två sidor sammanfaller med öppningarna som finns på sittvagnens armstöd (figur 13 A), placera sedan försiktigt sittvagnen tills det hörs ett ”klick” som bekräftar att inkopplingen har skett (figur 13 B). VARNING: innan användningen ska Du kontrollera att liggkorgen är ordentligt fastkopplad genom att dra den uppåt. HUR LIGGKORGEN KOPPLAS LOSS FRÅN SITTVAGNEN 14 - För handtaget i vertikalt läge (transportläge) till det hörs ett ”klick” som bekräftar att fastkopplingen har skett (figur 14). 15 - Tryck på den grå knappen som sitter på barnvagnens främre del (figur 15 A) och därefter, genom att hålla knappen intryckt, lyfter Du liggkorgen från chassiet För ytterligare information: Postadress: Artsana Spa Servizio Clienti (Kundtjänst) Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia (Italien) Tfn: +39 031 382 086 Hemsida: www.chicco.com 29 tak, abyste na něj mohli připevnit korbičku. Pokud je kočárek vybaven odstranitelnou opěrkou zad nebo sedačkou, doporučujeme je odstranit. Řiďte se pokyny uvedenými v příslušném návodu k použití. 12– Uchopte rukojeť nastavenou v poloze pro přenos a položte korbičku na opěrky rukou tak, aby nohy dítěte směřovaly k rukojeti kočárku (obrázek 12). 13 – Dbejte, aby všechny čepy po stranách korbičky zapadly do příslušných otvorů na opěrkách kočárku (obrázek 13 A). Korbičku přitlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky (obrázek 13 B). POZOR: Před použitím se pokuste korbičku zvednout a ujistěte se tak, zda je správně připevněna. ODSTRANĚNÍ KORBIČKY 14 – Nastavte rukojeť do svislé polohy (polohy pro přenos), dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky (obrázek 14). 15 – Stiskněte šedé tlačítko na přední části kočárku (obrázek 15 A), držte je stisknuté a nadzvedněte korbičku (obrázek 15 B). POZOR: Připevnění i odstranění korbičky může být prováděno i s dítětem v korbičce. Potřebné úkony by ale díky váze dítěte mohly být obtížněji proveditelné. Proto doporučujeme jim věnovat zvýšenou pozornost. POZOR: Nesprávný postup při upevňování korbičky na kostru kočárku (např. naopak otočená korbička) může způsobit poruchu úchytného zařízení, tj. nebude možné korbičku odstranit. V tomto případě se řiďte pokyny uvedenými v návodu kočárku. Jsou uvedeny jednotlivé symboly uvedené na štítku a jejich význam: Perte v ruce ve studené vodě – při prvním máchání doporučujeme použít prostředek pro fixaci barev Nebělte Nesušte v sušičce Nežehlete Nečistěte chemicky DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE: adresa: ARTSANA S.p.A. Servizio Clienti Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate - Como – Itálie telefon: +39 031 382 086 webové stránky: www.chicco.com 32 SA 45 77743_L_1 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com 46 062050 000 000 ä‡È 0-6 EN 1888:2003
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Chicco TRIO FOR ME NACELLE El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario