Clatronic KA 2701 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Kaffeeautomat
Koffi e automaat • Cafetière automatique
Máquina automática de café • Maquina de café
Macchina da caffè • Coffee Machine
Automat do kawy • Kávovar
Automata kávéfőző • Cafetieræ
Автоматическая кофеварка
KA 2701
6....-05-KA 2701 NEW 1 29.12.2004, 12:39:58 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser!
Schwenken Sie den Filter niemals während des Kochvorgangs aus und öffnen
Sie bitte nicht den Wassertankdeckel. Es könnte zu Verbrennungen kommen.
Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
Inbetriebnahme des Gerätes
Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw. Transportsicherungen
aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt
Staub, der sich während des Transports dort angesammelt haben könnte.
Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3 Durchgänge Wasser
zur Reinigung durch das Gerät laufen.
2
D
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 2
Elektrischer Anschluss
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt
Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild
des Gerätes.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Die Leuchte im I/O Ein/Aus
Schalter ist aus).
Betrieb
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie nun frisches kaltes Wasser entsprechend der gewünschten
Tassenzahl ein. Sie können den Füllstand an der Wasserstandsanzeige am
Gerät ablesen. Das Gerät bitte nicht überfüllen (max. 10 Tassen).
3. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
4. Schwenken Sie den Filter nach links aus. Da Ihr Gerät über einen Permanent
Nylonfilter verfügt, können Sie das Kaffeemehl direkt in den Kaffeefilter einfüllen
(ca 1 Teelöffel für 2 Tassen). Schließen Sie den Schwenkfilter, bis er einrastet.
5. Stellen Sie die Kanne bündig auf die Abstellfläche. Bitte beachten Sie, dass
sich der Deckel auf der Kanne befindet.
6. Schalten Sie das Gerät ein (die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet auf).
7. Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten.
8. Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen der Kanne, bevor das
Wasser komplett durch den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass Kaffee
auf die Abstellplatte tropft. Befindet sich noch Wasser im Tank bzw. Filter, ach-
ten Sie bitte darauf, dass Sie die Kanne wieder unter den Filter stellen, um ein
Überlaufen zu vermeiden.
9. Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können Sie die Kanne ent-
nehmen.
10. Schalten Sie das Gerät aus (die Kontrollleuchte im Schalter erlischt).
11. Wenn Sie den restlichen Kaffee warm halten wollen, muss der Schalter in der
I" Stellung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee warm, bis Sie auf
O“ schalten.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt.
Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf
Zitronensäurebasis. Bitte dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder dem
Beipackzettel angegeben.
3
D
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 3
Reinigung
1. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
2. Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht feuchten
Tuch – ohne Zusatzmittel.
3. Den Filtereinsatz können Sie in gewohnter Weise im warmen Spülbad reinigen.
4. Tauchen Sie die Kanne bitte nicht in Wasser ein. Reiben Sie diese außen mit
einem feuchten Tuch ab. Innen können Sie die Kanne mit warmen Wasser aus-
spülen. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen
mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen-
den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
4
D
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 4
5
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 5
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor-
den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij-
pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen
gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
Vul de watertank alleen met koud water!
Tijdens het koffiezetten mag u de filter nooit naar buiten zwenken en ook het
deksel van de watertank niet openen.
Het warmteplaatje en de kan worden zeer heet! Verbrandingsgevaar!
Ingebruikname van het apparaat
Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- of transportbeveiligingen uit het
apparaat. Veeg alle onderdelen goed af met een vochtige doek. Zo verwijdert u
eventueel door het transport binnengedrongen stof. Zet de delen vervolgens in
omgekeerde volgorde weer in elkaar.
Laat, voordat u voor de eerste maal koffie zet, 2 - 3 maal alleen (koud) water
doorlopen, zodat het apparaat gereinigd wordt.
6
NL
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 6
Elektrische aansluiting
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V / 50 Hz.
De benodigde gegevens hiertoe vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Let op dat het apparaat nog uitgeschakeld is (het lampje in de I/O Aan-
/Uitschakelaar is uit).
Bediening
1. Open het deksel van de watertank.
2. Vul vers water in de tank overeenkomstig het gewenste aantal kopjes. U kunt
het waterpeil aflezen aan het peilglas van het apparaat.
3. Sluit het deksel van de watertank.
4. Zwenk de filter naar links open. Aangezien uw apparaat beschikt over een
duurzame nylonfilter, kunt u het koffiepoeder direct in de filter vullen (ca. 1 thee-
lepel voor 2 kopjes). Zwenk de filter zodanig terug in het apparaat dat u hem
hoort inklikken.
5. Plaats de kan correct passend op het onderplaatje. Let erop dat het deksel zich
op de kan bevindt.
6. Schakel het apparaat in (het controlelampje in de schakelaar brandt).
7. Het koffiezetten duurt ca. 10-15 minuten.
8. Uw apparaat heeft een druppelstop. Wanneer u de kan wegneemt voordat het
water volledig door de filter is gelopen, verhindert deze druppelstop dat koffie
op het onderplaatje druppelt. Wanneer zich nog water in de tank of de filter
bevindt, moet u opletten dat u de kan weer onder de filter plaatst. Zo voorkomt
u dat de filter overloopt.
9. Zodra geen koffie meer in de filter druppelt, kunt u de kan wegnemen.
10. Schakel het apparaat uit (het controlelampje dooft).
11. Wanneer u de resterende koffie warm wilt houden, moet de schakelaar in de
stand "I" blijven staan. De verwarmingsplaat houdt de koffie warm tot u het
apparaat "O"-schakelt.
Ontkalken
U moet het apparaat ontkalken wanneer de bereidingstijd aanzienlijk langer wordt.
Gebruik voor het ontkalken alleen ontkalkingsmiddelen op basis van citroenzuur.
Houd u bij de dosering aan de aanwijzingen op de verpakking of de bijsluiter.
Reiniging
1. Onderbreek vóór de reiniging altijd eerst de stroomtoevoer en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
2. Reinig de buitenzijde van het apparaat naar behoefte met een enigszins vochti-
ge doek - zonder andere middelen.
3. U kunt de filterinzet gewoon afwassen.
7
NL
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 7
4. Dompel de kan niet onder water. Wrijf hem aan de buitenkant schoon met een
vochtige doek. Spoel de binnenkant van de kan uit met warm water. Gebruik
eventueel een zachte borstel.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan-
tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar-
door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen
wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
8
NL
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 8
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att-
eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger
les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce
que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée
des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-
che s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Recommandations particulières
concernant la sécurité
Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau froide!
Ne sortez jamais le filtre de l’appareil pendant que le café passe. N’ouvrez en
aucun cas le couverte du réservoir d’eau. Risque de brûlures.
La plaque chauffante et la verseuse deviennent très chaudes! Risque de brûlures!
Mise en service de l’appareil
Retirez toutes les sécurités d’emballage ou de transport existant dans l’ap-
pareil. Frottez toutes les pièces avec un chiffon humide. Ceci enlève la poussiè-
re qui aurait pu se déposer lors du transport. Installez à nouveau toutes les piè-
ces dans l’ordre inverse des opérations.
Avant de faire votre premier café, veuillez faire passer 2 ou 3 fois de l’eau froide
pour nettoyer l’appareil.
9
F
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 9
Alimentation électrique
Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon ètat de fon-
ctionnement de 230 V, 50 Hz. Les données s’y rapportant se trouvent sur la pla-
que signalétique de l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil soit éteint (la lumière du bouton I/O Marche/Arrêt est
éteintes).
Fonctionnement
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez maintenant de l’eau froide en fonction du nombre de tasses désirée.
Vous pouvez voir la quantité d’eau remplie sur l’indicateur du niveau d’eau de
l’appareil. Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités indiquées (max.
10 tasses).
3. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
4. Faites pivoter le filtre vers la gauche. Cet appareil étant équipé d’un filtre per-
manent en nylon, vous pouvez verser le café moulu directement dans le filtre
(env. 1 cuil. à café pour 2 tasses). Refermez le filtre en le faisant pivoter jusqu’à
ce qu’il se bloque dans l’appareil.
5. Placez la verseuse correctement sous l’appareil. Veillez à ce que le couvercle
se trouve sur la verseuse.
6. Mettez l’appareil en marche (la lampe témoin du bouton s’allume).
7. Le café e fini a passer après env. 10 à 15 minutes.
8. Votre appareil dispose d’un système anti-goutte. Si vous retirez la verseuse
avant que l’eau ait fini de passer complètement par le filtre, ce système permet-
tra d’éviter que le café ne goutte sur la plaque de l’appareil. S’il reste encore de
l’eau dans le réservoir ou le filtre, veillez à placer à nouveau la verseuse sous le
filtre, de manière à éviter toute fuite.
9. Vous pouvez retirer la verseuse lorsque le café a fini de passer,
10. Arrêtez l’appareil (la lampe témoin s’éteint).
11. Pour garder le café chaud, laissez l'interrupteur sur la position "I". La pla-
que chauffante garde votre café chaud jusqu'à ce que vous éteigniez votre
cafetière.
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de préparation augmente sensi-
blement. Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits de détartra-
ge à base d’acide citrique que l’on trouve dans le commerce. Veuillez doser tel
qu’indiqué sur l’emballage ou la notice jointe.
Nettoyage
1. Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de nettoyer l’appareil et
attendez que celui-ci ait refroidi.
10
F
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 10
2. Essuyez, si nécessaire, les parois de l’appareil à l’aide d’un torchon légèrement
humide sans détergent.
3. Vous pouvez laver le porte-filtre de façon habituelle à l’eau savonneuse chaude.
4. Ne plongez pas la verseuse dans l’eau. Nettoyez-la de l’extérieur avec un
torchon humide. Vous pouvez rincer l’intérieur avec de l’eau chaude. Utilisez, si
nécessaire, une brosse souple.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique-
ment l’échange gratuit de l’appareil complet. La casse de piè ces en verre
ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
11
F
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 11
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon-
ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los
niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuel-
gue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría!
Nunca mueva el filtro durante el proceso de cocción y tampoco abra el depósito
de agua. ¡Este hecho podría ocasionar quemaduras!
¡La placa calentadora y la jarra se calientan mucho! ¡Peligro de quemarse!
Puesta en servicio del aparato
En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje y el material para
el transporte seguro del aparato. Limpie todas las piezas con un paño húmedo.
Esto elimina el polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora colo-
que en sucesión inversa todas las piezas.
Antes de la primera cocción de café deje pasar para la limpieza de 2 a 3 pasos
agua fría por el aparato.
12
E
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 12
Conexión eléctrica
Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección e
instalada por la norma 230 V, 50 Hz. Las indicaciones necesarias las encontrará
en la placa indicadora de tipo del aparato.
Tenga atención que el aparato esté desconectado (La lamparita en el I/O conecta-
dor / desconectador está apagada).
Funcionamiento
1. Abra el depósito de agua.
2. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua fresca que desee. Puede
ver el llenado en el indicador del nivel de agua del aparato. No sobrellene el
aparato (max. 10 tazas).
3. Cierre el depósito de agua.
4. Mueva el filtro hacia la izquierda. Como su aparato dispone de un filtro perma-
nente de nilón, puede llenar directamente el polvo de café en el filtro de nilón
(aprox. 1 cuchara de tè para 2 tazas). Cierre el filtro giratorio hasta que encaje.
5. Coloque el termo a nivel de la superficie de reposo. Por favor tenga atención,
que la tapadera se encuentre colocada sobre la jarra.
6. Conecte el aparato (la lamparita de control en el interruptor se enciende).
7. El proceso de cocción durará entre los 10 y 15 minutos.
8. Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar la jarra, antes que el agua
haya pasado del todo por el filtro, se evita de esta manera que el agua gotee
sobre la placa de reposo. Si todavía queda agua en el depósito o en el filtro,
procure colocar de nuevo la jarra bajo el filtro para evitar un derrame.
9. Cuando todo el café haya pasado por el filtro, puede apartar la jarra.
10. Desconecte el aparato (la lamparita de control en el interruptor se apaga).
11. Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor debe permanecer en
la posición "I". La placa calefactora mantiene caliente el café hasta que
proceda a „(O)".
Descalcificación
Es necesaria una descalcificación cuando el tiempo de cocción aumenta consider-
ablemente. Para la descalcificación solamente utilice descalcificantes ordinarios a
base de ácidos cítricos. Por favor dosifique la cantidad como indicado en el deter-
gente o en el papel acompañado.
Limpieza
1. Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe y
espere hasta que se haya enfríado el aparato.
2. Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un paño levemente
humedecido - sin aditivos.
3.
El filtro insertado lo puede lavar de forma habitual en un baño jabonoso templado.
13
E
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 13
4. No sumerja la jarra en agua. Limpie la jarra por afuera con un paño humedeci-
do. Por adentro puede enjuagar la jarra con agua templada. En caso de que
sea necesario utilice un cepillo suave.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com-
probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas
de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
14
E
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 14
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte-
riores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos
relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e aten-
te em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi-
cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
Encha o depósito apenas com água fria!
Não gire o filtro durante a fervura, nem abra a tampa do depósito da água, pois
poderá queimar-se.
A placa de aquecimento e a cafeteira ficam muito quentes! Perigo de queima-
duras!
Primeira utilização do aparelho
Retire todos os elementos da embalagem. Limpe todas as peças com um pano
húmido, para remover o pó que se tenha formado durante o transporte. Torne a
montar todas as peças na sequência inversa.
Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a funcionar 2 ou 3
vezes, apenas com água fria.
15
P
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 15
Ligação à electricidade
Introduza a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz
instalada convenientemente. Os dados correspondentes encontram-se na placa
de características do aparelho.
Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado (A luzinha do interruptor
I/O estará apagada).
Funcionamento
1. Abra a tampa do depósito da água.
2. Deite água fria e fresca no mesmo depósito, de acordo com o número de
chávenas pretendido. Poderá verificar o nível da água no respectivo indicador.
Não deite água em demasia (no máximo 10 chávenas).
3. Feche a tampa do depósito da água.
4. Gire o filtro para a esquerda. Dado que a máquina dispõe de um filtro perma-
nente de nylon, pode deitar o café em pó directamente para dentro do filtro
(aprox. 1 colher de chá para 2 chávenas). Torne a girar o filtro para a posição
inicial, deixando-o bem engatado.
5. Coloque a cafeteira na base do aparelho, de forma a ficar bem assente. Não se
esqueça por favor de que a tampa se encontra sobre a cafeteira.
6. Ligue a máquina (a lâmpada de controle do interruptor acender-se-á).
7. A fervura durará aproximadamente 10 a 15 minutos.
8. O aparelho dispõe de uma protecção antipingos. Assim, quando se retirar a
cafeteira antes de a água ter passado completamente pelo filtro, o café não
pingará sobre a base da máquina. No caso de ainda se encontrar água no
depósito ou no filtro, torne a colocar a cafeteira na base da máquina, a fim de
evitar que o líquido transborde.
9. Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poderá retirá-la da máquina.
10. Desligue o aparelho (a lâmpada de controle do interruptor apagar-se-á).
11. Se se desejar conservar quente o café restante, o interruptor deverá permane-
cer na posíção "I". A placa térmica manterá o café quente até a máquina
ser desligada (O
).
Descalcificação
Será necessário proceder a uma descalcificação, quando a máquina começar a fun-
cionar de forma essencialmente mais lenta. Utilize apenas produtos à base de ácido
cítrico. Faça a dosagem de acordo com as indicações do respectivo fabricante.
Limpeza
1. Antes de cada limpeza, retire a ficha da tomada e espere que a máquina tenha
arrefecido completamente.
2. Use um pano ligeiramente húmido para limpar a parte exterior da máquina.
Não utilize detergentes.
16
P
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 16
3. O filtro pode ser lavado normalmente em água com detergente.
4. Não imirja a cafeteira em água. Limpe a parte exterior com um pano húmido. O
interior da cafeteira pode ser lavado com água quente e, se necessário, com
uma escova macia.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre-
stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho.Danos causados por quebras
de peças de vidro ou de plástico terão de serpagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
17
P
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 17
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola-
ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli acces-
sori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini
contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che
non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun
modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
Versare nel serbatoio solo acqua fredda!
Non girare mai il filtro verso l’esterno durante la bollitura e non aprire mai il
coperchio del serbatoio dell’acqua. Rischio di ustioni.
La piastra e la caraffa diventano molto calde!
Pericolo d’ustione!
Messa in funzione dell’apparecchio
Togliere dall’apparecchio tutte le sicure per il trasporto e/o l’imballaggio.
Strofinare tutti i pezzi con un panno umido. Così si rimuove la polvere che può
essersi accumulata durante il trasporto. Ricomporre poi tutti i pezzi procedendo
nell’ordine inverso.
18
I
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 18
Prima di fare il primo caffè, far scorrere 2 - 3 volte acqua fredda nell’appa-
recchio per pulirlo.
Collegamento elettrico
Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da
230 V, 50 Hz. I dati relativi sono riportati sulla matricola dell’apparecchio.
Fare attenzione che l’apparecchio sia spento (La luce nell’interruttore I/O on/off è
spenta).
Funzionamento
1. Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2. Versare una quantità di acqua fresca corrispondente al numero di tazze che si
desidera preparare. Si può leggere il livello dell’acqua sull’indicatore di riempi-
mento all’esterno dell’apparecchio. Non versare troppa acqua (max. 10 tazze).
3. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
4. Orientare il filtro leggermente verso sinistra. Poiché l’apparecchio è dotato di un
filtro in nylon permanente, è possibile versare il caffè in polvere direttamente in
questo filtro in nylon (ca. 1 cucchiaino per 2 tazze). Chiudere il filtro orientabile
fino al punto di incastro.
5. Appoggiare la caraffa sulla superficie di appoggio in modo che aderisca bene.
Assicurarsi che il coperchio si trovi sulla caffettiera.
6. Accendere l’apparecchio (l’indicatore luminoso nell’interruttore lampeggia).
7. La bollitura dura ca. 10-15 minuti.
8. L’apparecchio dispone di un meccanismo antigoccia. Questo meccanismo
impedisce che il caffè goccioli sulla superficie di appoggio se si toglie la caraffa
quando l’acqua non è ancora fuoriuscita del tutto attraverso il filtro. Se c’è
ancora acqua nel serbatoio o nel filtro, rimettere subito la caraffa sotto il filtro
per evitare che trabocchi.
9. Quando non fuoriesce più caffè, si può togliere la caraffa.
10. Spegnere l’apparecchio (l’indicatore luminoso di funzionamento nell’interruttore
si spegne).
11. Se si vuole scaldare il caffè rimasto, l' interruttore deve rimanere su "I". La
piastra tiene il caffè caldo, finchè non si porta l' interruttore su "O".
Decalcificazione
Una decalcificazione si rende necessaria se il tempo di preparazione aumenta
notevolmente. Per decalcificare usare solo decalcificanti comunemente in commer-
cio a base di acido citrico. Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul
foglio d’istruzioni accluso.
Pulizia
1. Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina ed attendere finché l’appa-
recchio è raffreddato.
19
I
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 19
2. Se necessario, pulire l’apparecchio esterno con un panno leggermente inumidi-
to - senza l’aggiunta di altre sostanze.
3. Pulire il filtro come sempre in acqua calda e detergente per stoviglie.
4. Non immergere la caraffa in acqua. Pulirla esternamente strofinando con un
panno umido. All’interno la caraffa può essere lavata con acqua calda.
Eventualmente usare una spazzola morbida.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap-
parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan-
doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’-
apparecchio completo. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi
di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
20
I
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 20
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope-
ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi-
ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur-
pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate-
ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers
posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
Fill the water tank only with cold water!
Never shake out the filter during brewing and do not open the water tank lid.
Danger of burning.
The hotplate and the pot become very hot! Danger of burning!
Putting the device into operation
Remove all the packaging and transport protections from the device. Wipe all
the parts with a moist cloth to remove all the dust that may have deposited on
and in the device during transport. Then mount the device again by proceeding
in the opposite order.
Carry out 2 or 3 cycles with cold water only to clean the device before brewing
the first cup of coffee.
21
GB
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 21
Electrical connection
Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective contact socket. The
details can be found on the appliance’s nameplate.
Make sure that the appliance is switched off (The light in the I/O on/off switch
is off).
Operating
1. Open the water tank lid.
2. Now fill with enough fresh cold water for the desired number of cups.
You can read the level on the water level display. Do not overfill the appliance
(max. 10 cups).
3. Close the water tank lid.
4. Swing the filter the left. As your machine has a permanent nylon filter, you can
fill the coffee powder directly into the nylon filter (approx. 1 teaspoon for 2 cups).
Lock in the filter until it snaps into place.
5. Place the pot evenly on the base. Please ensure that the lid is on the pot.
6. Switch on the appliance (the LED in the switch lights up).
7. The brewing lasts about 10 to 15 minutes.
8. Your appliance is provided with a drip stop. By removing the pot, before the
water runs through the filter completely, it avoids that the coffee drips on the
base. If there is still water in the tank or filter, make sure that the pot is placed
back under the filter to avoid overflowing.
9. When the coffee stops flowing into the filter, you can remove the pot.
10. Switch off the appliance (the LED in the switch is off).
11. If you would like to keep the remaining coffee warm, the switch must remain in
the "I" position. The hot plate will keep the coffee warm until you switch the
machine "O".
De-scaling
De-scaling is necessary when the brewing time increases substantially. Use only
commercially available citrus acid-based de-scaler. Follow the recommended
instructions for use.
Cleaning
1. Always pull he plug before cleaning and wait for the appliance to cool down.
2. Clean the outside of the appliance, if necessary, with a slightly moist cloth with-
out any detergent.
3. The filter holder can be washed as usual in warm washing up water.
4. Do not immerse the pot in water. Wipe the outside with a moist cloth. You can
clean the inside with warm water. If necessary, use a soft brush.
22
GB
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 22
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba-
ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai-
ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
23
GB
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem
wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania
słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku
jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za przewód zasilający).
Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci
przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę
zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci
nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
bezpieczeństwa...“.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zbiornik na wodę proszę napełniać tylko zimną wodą!
Proszę nigdy nie odchylać filtra podczas gotowania i nie otwierać pokrywy
pojemnika na wodę. Może dojść do poparzenia.
Płyta grzewcza i dzbanek bardzo mocno się podgrzewają!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Uruchomienie urządzenia
Proszę usunąć zabezpieczenia transportowe z urządzenia, jeżeli zostały
takie założone. Wszystkie elementy proszę przetrzeć wilgotną szmatką. W
24
PL
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 24
ten sposób usuniecie Państwo kurz, który mógł zebrać się w trakcie trans-
portu. Następnie proszę całość złożyć w odwrotnej kolejności, niż części
były rozkładane.
Przed zaparzeniem pierwszej kawy proszę przepuścić 2-3 razy zimą wodę
przez urządzenie w celu jego wyczyszczenia.
Podłączenie elektryczne
Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawne-
go, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz) posiadającego kołek ochronny.
Odpowiednie instrukcje znajdą Państwo na tabliczce informacyjnej urządzenia.
Proszę pamiętać o wyłączaniu urządzenia (lampka kontrolna na I/O włączniku/
wyłączniku nie świeci się).
Obsługa
1. Proszę otworzyć pokrywę pojemnika na wodę.
2. Proszę napełnić go świeżą, zimną wodą w zależności od wymaganej ilości
filiżanek. Poziom wody mogą Państwo odczytać ze wskaźnika poziomu wody
na urządzeniu. Proszę nie przepełniać urządzenia (maks. 10 filiżanek).
3. Proszę zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
4. Proszę przesunąć filtr w lewo. Ponieważ Państwa urządzenie zostało wypo-
sażone w permanentny filtr nylonowy, mogą Państwo wsypywać zmieloną
kawę bezpośrednio do nylonowego filtra (ok.1 łyżeczka od herbaty na 2
filiżanki). Proszę przesunąć filtr, przy zamykaniu usłyszą Państwo charak-
terystyczne kliknięcie.
5. Proszę ustawić dzbanek dokładnie na podstawce. Proszę pamiętać, aby
pokrywa była prawidłowo założona na dzbanek.
6. Proszę włączyć urządzenie (zaświeci się lampka kontrolna na przełączniku).
7. Proces zaparzania trwa ok. 10-15 minut.
8. Państwa urządzenie zostało wyposażone w mechanizm blokujący kapanie.
Dzięki niemu po zdjęciu dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez filtr,
kawa nie kapie na podstawę. Jeżeli w pojemniku ewent. w filtrze znajduje się
jeszcze woda proszę pamiętać, aby dzbanek ponownie postawić pod filtrem,
w przeciwnym razie może dojść do rozlania wody.
9. Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć go z podstawy.
10. Proszę wyłączyć urządzenie (lampka kontrolna na przełączniku zgaśnie).
11. Do utrzymywania pozostałej kawy w cieple, należy zostawić przełącznik w
pozycji "I". Płyta grzewcza utrzymuje kawę w cieple, do czasu, kiedy
przełącznik przesunięty zostanie na pozycję "O".
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu niezbędne jest
odkamienianie urządzenia. Do usuwania kamienia proszę używać preparatów
dostępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego. Proszę dozować środek
tak, jak podane zostało na ulotce.
25
PL
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 25
Czyszczenie
1. Przed każdym czyszczenie proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać,
urządzenie ostygnie.
2. Zewnętrzną stronę urządzenia proszę czyścić w zależności od potrzeby
lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych środków czyszczących.
3. Wkład filtra mogą Państwo w zwykły sposób umyć pod bieżącą wodą.
4. Proszę nie zanurzać dzbanka w wodzie. Proszę przetrzeć go z zewnątrz wil-
gotna ściereczką. Wewnątrz dzbanek można wypłukać ciepłą wodą. W razie
potrzeby proszę użyć miękkiej szczotki.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa-
nia oraz spełnia wymagnia dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek-
tromagnetyczney.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie-
odpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
26
PL
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 26
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza umowę nie
uwzględniane przez gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
27
PL
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 27
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko-
stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana-
mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl-
hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč-
ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochrá-
nili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby
kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
Do nádržky na vodu nalévejte jen studenou vodu!
Během varného procesu nikdy nevyjímejte filtr a neotvírejte víko nádržky na
vodu. Mohlo by dojít k popálení.
Deska pro udržování teploty nápoje a konvička se velmi silně zahřívají!
Nebezpečí popálení!
Uvedení přístroje do provozu
Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní zajišťovací prvky.
Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím odstraníte prach, který mohl do
přístroje vniknout během transportu. Díly pak opět nasaďte v opačném
pořadí jednotlivých kroků.
Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3 procesy spařování
bez kávy, jen s náplní studené vody, aby se tak přístroj pročistil.
28
CZ
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 28
Elektrické připojení
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz. Příslušné
údaje naleznete na typovém štítku přístroje.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý (Kontrolní svítilna I/O ve vypínači nesvítí).
Provoz
1. Vyklopte víko nádržky na vodu.
2. Podle počtu šálků nalijte potřebné množství čerstvé, studené vody. Množství
vody můžete odečíst na stupnici přístroje. Přístroj nepřeplňujte (maximálně
10 šálků).
3. Zavřete víko nádržky na vodu.
4. Vyklopte filtr směrem doleva. Protoze je Váš přístroj vybaven permanentním
nylonovým filtrem, můzete mletou kávu vlozit přímo do tohoto nylonového fil-
tru (přiblizně 1 čajovou lzičku kávy pro přípravu 2 šálků). Výkyvný filtr zaklap-
něte.
5. Konvičku postavte rovně na odstavnou plochu. Dbejte, prosím, na to, aby na
konvičce bylo víko.
6. Zapněte přístroj (kontrolní svítilna ve vypínači se rozsvítí).
7. Proces spařování trvá asi 10 15 minut.
8. Váš přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání. Při odejmutí konvičky
ještě předtím, než všechna voda vyteče z filtru, se tak zamezí tomu, aby
káva odkapávala na odstavnou desku. Jestliže se voda ještě nachází v
nádržce, resp. ve filtru, tak dbejte na to, abyste postavili konvičku znovu pod
filtr, aby se tak zamezilo přetečení.
9. Poté, co do filtru nevytéká žádná káva, můžete konvičku odejmout.
10. Vypněte přístroj (kontrolní svítilna ve vypínači zhasne).
11.Jestli chcete kávu udržovati teplou, vypínač musí zůstat v pozici I”.
Topní deska udržuje kávu teplou, dokud přístroj nepřepněte na O”.
Odstraňování vodního kamene
Odstranění vodního kamene je nutno provést tehdy, jestliže se podstatně prod-
lužuje doba přípravy kávy. K odstranění vodního kamene používejte jen obchod-
ně běžné prostředky na odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citróno-
vé. Dávkování viz obal uvedeného prostředku nebo příbalový leták.
Čištění
1. Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, přístroj
vychladne.
2. Vnější povrch tělesa přístroje čistěte podle potřeby lehce navlhčeným
hadříkem – bez jakýchkoliv přísad.
3. Filtrační vložku můžete čistit obvyklým způsobem v teplé mycí lázni.
29
CZ
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 29
4. Nikdy neponořujte konvičku do vody. Její vnější povrch čistěte vlhkým
hadříkem. Vnitřek konvičky můžete vymýt teplou vodou. V případě potřeby
použijte měkký kartáček.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko-
napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode-
je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
30
CZ
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 30
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a
gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha
ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket,
ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Speciális biztonsági rendszabályok
Csak hideg vizet töltsön a víztartályba!
Főzés közben soha ne hajtsa ki a filtert, és ne nyissa fel a víztartály fedelét!
Ellenkező esetben égési sérülést szenvedhet!
A melegen tartó lap és a kanna erősen átforrósodik! Égési sérülést okozhat!
A készülék használatba vétele
Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a készülékben,
vegye ki őket belőle! Nedves ruhával dörgölje le az összes alkatrészt! Ezzel
eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott. Ezután fordított sor-
rendben helyezze vissza az alkatrészeket!
Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta vizet a készüléken,
hogy megtisztítsa!
31
H
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 31
Elektromos csatlakozás
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V,
50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat a készülék típuscímkéjén
olvashatja.
Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! (A I/O be-/kikapcsoló
gombban lévő lámpa nem ég).
Üzemeltetés
1. Billentse fel a víztartály fedelét!
2. Töltsön bele friss hideg vizet annak megfelelően, hogy hány csészényi kávét
kíván főzni. A készülék vízszintjelzőjén látható, hogy mennyi víz van a tartály-
ban. Ne töltse túl a készüléket (10 csésze a maximum)!
3. Zárja le a víztartály fedelét!
4. Hajtsa ki balfelé a szűrőt! Mivel a készülék saját állandó nejlonfilterrel van
ellátva, az őrölt kávét közvetlenül a nejlonfilterbe lehet tölteni (kb. egy teás-
kanálnyit 2 csésze kávéhoz). Hajtsa vissza a szűrőbetétet úgy, hogy bekat-
tanjon!
5. Úgy helyezze a kannát a tartólapra, hogy teljes mértékben lefedje (színel-
jen vele)! Ügyeljen rá, hogy a fedél rajta legyen a kannán.
6. Kapcsolja be a készüléket! (A kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa kigyullad).
7. A főzés időtartama kb. 10-15 perc.
8. A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez megakadályozza, hogy kávé
csepegjen a tartólapra, ha leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmenny-
iség átfolyt volna a filteren. Ha maradt még víz a tartályban, ill. a filterben,
ne felejtse el a kannát újra a filter alá helyezni, hogy megakadályozza a
melléfolyást!
9. Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
10.Kapcsolja ki a készüléket! (A kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa kialszik).
11. Ha Önök akarják, hogy a megmaradt kávénak legyen állandó hőfoka, akkor
átkapcsolónak kell a "I" pozicióban maradni. A melegítő lemez
fog tartani állandó hőfokat, ameddig nem átkapcsoljuk a "O" pozi-
cióra.
Vízkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van szükség.
Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható citromsav alapú
vízkőmentesítő szert használjon! Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a
kísérő lapon olvasható!
Tisztítás
1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és várj-
on, amíg le nem hűl készülék!
32
H
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 32
2. A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves ruhával tisztítsa meg
adalékszer nélkül!
3. A szűrőbetétet a szokásos módon meleg vízben elmosogathatja.
4. Ne tegye vízbe a kannát! Kívülről dörgölje le nedves ruhával, a belsejét
pedig öblítse ki meleg vízzel! Használjon esetleg puha kefét!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame-
lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál-
tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásban a pénztári nyugtával együtt vigye
vissza az egész készüléket az üzletbe, ahol vásárolta.
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék
díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből,
ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor
térítésköteles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol-
gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
33
H
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 33
Indicaflii generale de siguranflæ
Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de
utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi-
litæfli ambalajul.
Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce-
put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în
exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli
expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ
(este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în
timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa-
ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în
apæ.
Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de
cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii
sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de
pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu
læsafli cablurile atârne.
Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu
folosifli aparate defecte.
Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea
unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro-
ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
Folosifli doar accesorii originale.
Væ rugæm citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ
Umplefli rezervorul de apæ doar cu apæ rece!
În timpul procesului de fierbere este interzisæ deschiderea filtrului sau a capacu-
lui rezervorului de apæ. Pericol de ardere!
Placa de încælzit øi cana devin foarte fierbinfli în timpul funcflionærii aparatului!
Pericol de ardere!
Punerea în funcfliune a aparatului
Înlæturafli toate protecfliile la transport din aparat. Frecafli toate componentele cu
o cârpæ umedæ. Astfel îndepærtafli praful acumulat în timpul transportului.
Montafli apoi componentele la loc urmærind ordinea inversæ a demontærii.
Înaintea fierberii primei cafele, curæflafli cafetiera fierbând doar apæ rece. Reluafli
acest proces de 2-3 ori.
34
RO
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 34
Conectarea electricæ
Conectafli la o prizæ de protecflie instalatæ regulamentar de 230 V, 50 Hz.
Indicaflii putefli citi pe plæcufla aparatului.
Verificafli dacæ aparatul este oprit (Lampa de control de la întrerupætor I/O este
stinsæ).
Funcflionare
1. Deschidefli capacul rezervorului de apæ.
2. Umplefli cu apæ rece în funcflie de numærul dorit de ceøti. Putefli citi nivelul apei
de la scalæ. Nu trecefli de indicatorul maxim (max. 10 ceøti).
3. Nchidefli capacul rezervorului de apæ.
4. Decshidefli filtrul înspre stânga. Deoarece aparatul are în componenfla sa un fil-
tru permanent de nylon, putefli pune cafeaua direct în acest filtru (aprox. 1 lingu-
riflæ la 2 ceøti). Închidefli filtrul.
5. Punefli cana pe placæ. Verificafli dacæ capacul se aflæ pe canæ.
6. Pornifli aparatul (lampa de control de la întrerupætor se va aprinde).
7. Procesul de fierbere dureazæ aprox. 10-15 minute.
8. Aparatul are un dispozitiv de oprire a picaturilor. În cazul în care dorifli sæ luafli
cana înainte de scurgerea completæ a apei prin filtru, apa nu va picura pe
placæ. Dacæ apa din rezrvor respectiv din filtru nu s-a scurs în totalitate, aøezafli
cana înapoi sub filtru.
9. Dupæ scurgerea completæ a cafelei, putefli îndepærta cana.
10. Oprifli aparatul (lampa de control de la întrerupætor se va stinge).
11. Dacæ dorifli sæ pæstrafli cafeaua caldæ, întrerupætorul trebuie sæ ræmânæ în poziflia
I”. Placa de încælzire va pæstra cafeaua caldæ, pânæ când comutafli la
O”.
Decalcifiere
Decalcifierea este necesaræ atunci când durata de fierbere s-a mærit foarte mult.
Folosifli pentru decalcifiere doar materiale de decalcifiere ce se gæsesc în comerfl pe
bazæ de acid citric.
Dozajul se face conform indicafliilor de pe ambalaj sau din instrucfliuni.
Curæflare
1. Înainte de curæflare deconectafli întotdeauna de la reflea øi aøteptafli ræcirea apa-
ratului.
2. Partea exterioaræ a aparatului poate fi curæflatæ cu o cârpæ umezitæ – færæ alte
materiale.
3. Ansamblul filtrului poate fi curæflat în chiuvetæ cu apæ caldæ.
4. Nu introducefli cana în apæ. Curæflafli doar în exterior cu ajutorul unei cârpe
umede. În interior putefli clæti cu apæ caldæ. Dacæ este necesar, putefli folosi øi o
perie moale.
35
RO
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 35
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE,
cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost
construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data
achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale
accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în
funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la
prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factu-
ra originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua
înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original
împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat.
În acest caz væ rugæm sunafli la unul din numerele noastre de telefon!
Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie
plætite!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de
ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de
dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea
componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie
plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre
service-ul autorizat.
36
RO
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 36
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от
поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где
попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Специальные указания по технике безопасности
Наполняйте водяной бачок только холодной водой!
Никогда не открывайте фильтр, а также крышку водяного бачка во время
работы электроприбора. Это может привести к ожогам.
Плитка-грелка и кофейник сильно нагреваются! Опасность получения
ожогов!
Подготовка прибора к работе
Распакуйте кофеварку и удалите, если имеются, вкладыши, страхующие
кофеварку во время перевозки. Протрите все детали влажной тряпкой.
Этим вы удалите пыль, которая могла туда попасть во время перевозки.
Соберите насадку в обратном порядке.
37
RUS
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 37
Перед первым приготовлением кофе прогоните кофеварку для очистки
2-3 раза только с применением холодной воды.
Подключение к сети
Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц,
оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии с
предписаниями. Информация к этому находится на типовой табличке
прибора.
Следите за тем, чтобы электроприбор был выключен (светоиндикатор в
выключателе I/O не должен светиться).
Порядок работы
1. Откиньте крышку водяного бачка.
2. Налейте в него свежей, холодной воды, в соответствии с необходимым
количеством чашек. Уровень воды можно определить по указателю на
электроприборе.
3. Закройте крышку водяного бачка.
4. Отверните фильтр влево. Так как кофеварка оснащена многоразовым
нейлоновым фильтром, то молотый кофе можно засыпать напрямую в
него (примерно 1 чайную ложку на 2 чашки). Задвиньте фильтр обратно,
до фиксации.
5. Установите кофейник точно на подставку. Убедитесь в том, что кофейник
закрыт крышкой.
6. Включите прибор (светоиндикатор в выключателе должен светиться).
7. Процесс приготовления кофе длится прим. 10-15 минут.
8. Прибор оснащен специальным клапаном. Он предотвращает капание
кофе на подставку, когда кофейник вынимается из кофеварки, даже
тогда, когда не вся вода прошла через фильтр. Если в бачке еще имеется
вода, то не забудьте подставить кофейник обратно под фильтр, чтобы
предотвратить возможное переполнение.
9. После того, как кофе закончит поступать в кофейник, его можно снять.
10. Выключите прибор (светоиндикатор в выключателе должен потухнуть).
11. Если вы желаете сохранить оставшийся кофе горячим, то оставьте
переключатель в положении "I". Плитка будет подогревать кофе до
тех пор пока не переключите на "O".
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо производить, если время приготовления кофе
значительно удлиняется. Используйте для этого только средства для
удаления накипи на основе лимонной кислоты, предлагаемые торговлей.
Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или в описании.
38
RUS
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 38
Чистка прибора
1. Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки и подождите пока
прибор остынет.
2. Внешнюю поверхность прибора протрите, при необходимости, слегка
влажной тряпкой - без моющих средств.
3.
Воронку фильтра можно промыть, как обычно, в теплом моющем растворе.
4. Пожалуйста, не погружайте кофейник в воду. Протрите его снаружи
влажной тряпкой. Сполосните его изнутри теплой водой. При
необходимости, воспользуйтесь ершиком с мягким ворсом.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все недостатки изделий и
принадлежностей к ним, возникшие по причине дефектных материалов или
по вине завода-изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение,
путем замены изделия. Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не
возобновляет ее!
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
39
RUS
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 39
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
40
RUS
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 40
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Technische Daten
Modell:
KA 2701
Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 800 Watt
Füllmenge: 10 Tassen
Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 02/02
4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 41

Transcripción de documentos

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie Руководство по эксплуатации/Гарантия Kaffeeautomat Koffie automaat • Cafetière automatique Máquina automática de café • Maquina de café Macchina da caffè • Coffee Machine Automat do kawy • Kávovar Automata kávéfőző • Cafetieræ Автоматическая кофеварка KA 2701 6....-05-KA 2701 NEW 1 29.12.2004, 12:39:58 Uhr 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 2 Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • • • • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”. Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • • • Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser! Schwenken Sie den Filter niemals während des Kochvorgangs aus und öffnen Sie bitte nicht den Wassertankdeckel. Es könnte zu Verbrennungen kommen. Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. Verbrennungsgefahr! Inbetriebnahme des Gerätes • • 2 Entnehmen Sie, wenn vorhanden alle Verpackungs- bzw. Transportsicherungen aus dem Gerät. Reiben Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch ab. Dies entfernt Staub, der sich während des Transports dort angesammelt haben könnte. Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Lassen Sie bitte vor dem 1. Aufbrühen von Kaffee für 2-3 Durchgänge Wasser zur Reinigung durch das Gerät laufen. 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 3 Elektrischer Anschluss • • D Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Die Leuchte im I/O Ein/Aus Schalter ist aus). Betrieb 1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf. 2. Füllen Sie nun frisches kaltes Wasser entsprechend der gewünschten Tassenzahl ein. Sie können den Füllstand an der Wasserstandsanzeige am Gerät ablesen. Das Gerät bitte nicht überfüllen (max. 10 Tassen). 3. Schließen Sie den Wassertankdeckel. 4. Schwenken Sie den Filter nach links aus. Da Ihr Gerät über einen Permanent Nylonfilter verfügt, können Sie das Kaffeemehl direkt in den Kaffeefilter einfüllen (ca 1 Teelöffel für 2 Tassen). Schließen Sie den Schwenkfilter, bis er einrastet. 5. Stellen Sie die Kanne bündig auf die Abstellfläche. Bitte beachten Sie, dass sich der Deckel auf der Kanne befindet. 6. Schalten Sie das Gerät ein (die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet auf). 7. Der Brühvorgang dauert ca. 10-15 Minuten. 8. Ihr Gerät verfügt über einen Tropfstopp. Beim Entnehmen der Kanne, bevor das Wasser komplett durch den Filter gelaufen ist, wird so verhindert, dass Kaffee auf die Abstellplatte tropft. Befindet sich noch Wasser im Tank bzw. Filter, achten Sie bitte darauf, dass Sie die Kanne wieder unter den Filter stellen, um ein Überlaufen zu vermeiden. 9. Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können Sie die Kanne entnehmen. 10. Schalten Sie das Gerät aus (die Kontrollleuchte im Schalter erlischt). 11. Wenn Sie den restlichen Kaffee warm halten wollen, muss der Schalter in der „I" Stellung bleiben. Die Heizplatte hält den Kaffee warm, bis Sie auf „O“ schalten. Entkalken Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich zunimmt. Verwenden Sie zum Entkalken bitte nur handelsübliche Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Bitte dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder dem Beipackzettel angegeben. 3 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 4 Reinigung D 1. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. 2. Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel. 3. Den Filtereinsatz können Sie in gewohnter Weise im warmen Spülbad reinigen. 4. Tauchen Sie die Kanne bitte nicht in Wasser ein. Reiben Sie diese außen mit einem feuchten Tuch ab. Innen können Sie die Kanne mit warmen Wasser ausspülen. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste. Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. *) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig! Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. 4 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Service für unsere Haushaltsartikel Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen: Seite 5 Service für unsere D Unterhaltungselektronik Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen: 0 21 52 / 20 06 – 888 0 21 52 / 20 06 – 666 Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet: [email protected] Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com 5 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 6 Algemene veiligheidsinstructies NL • • • • • • • • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen. Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden. Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft. Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen. Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht. Speciale veiligheidsinstructies • • • Vul de watertank alleen met koud water! Tijdens het koffiezetten mag u de filter nooit naar buiten zwenken en ook het deksel van de watertank niet openen. Het warmteplaatje en de kan worden zeer heet! Verbrandingsgevaar! Ingebruikname van het apparaat • • 6 Verwijder, indien voorhanden, alle verpakkings- of transportbeveiligingen uit het apparaat. Veeg alle onderdelen goed af met een vochtige doek. Zo verwijdert u eventueel door het transport binnengedrongen stof. Zet de delen vervolgens in omgekeerde volgorde weer in elkaar. Laat, voordat u voor de eerste maal koffie zet, 2 - 3 maal alleen (koud) water doorlopen, zodat het apparaat gereinigd wordt. 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 7 Elektrische aansluiting • • NL Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V / 50 Hz. De benodigde gegevens hiertoe vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Let op dat het apparaat nog uitgeschakeld is (het lampje in de I/O Aan/Uitschakelaar is uit). Bediening 1. Open het deksel van de watertank. 2. Vul vers water in de tank overeenkomstig het gewenste aantal kopjes. U kunt het waterpeil aflezen aan het peilglas van het apparaat. 3. Sluit het deksel van de watertank. 4. Zwenk de filter naar links open. Aangezien uw apparaat beschikt over een duurzame nylonfilter, kunt u het koffiepoeder direct in de filter vullen (ca. 1 theelepel voor 2 kopjes). Zwenk de filter zodanig terug in het apparaat dat u hem hoort inklikken. 5. Plaats de kan correct passend op het onderplaatje. Let erop dat het deksel zich op de kan bevindt. 6. Schakel het apparaat in (het controlelampje in de schakelaar brandt). 7. Het koffiezetten duurt ca. 10-15 minuten. 8. Uw apparaat heeft een druppelstop. Wanneer u de kan wegneemt voordat het water volledig door de filter is gelopen, verhindert deze druppelstop dat koffie op het onderplaatje druppelt. Wanneer zich nog water in de tank of de filter bevindt, moet u opletten dat u de kan weer onder de filter plaatst. Zo voorkomt u dat de filter overloopt. 9. Zodra geen koffie meer in de filter druppelt, kunt u de kan wegnemen. 10. Schakel het apparaat uit (het controlelampje dooft). 11. Wanneer u de resterende koffie warm wilt houden, moet de schakelaar in de stand "I" blijven staan. De verwarmingsplaat houdt de koffie warm tot u het apparaat "O"-schakelt. Ontkalken U moet het apparaat ontkalken wanneer de bereidingstijd aanzienlijk langer wordt. Gebruik voor het ontkalken alleen ontkalkingsmiddelen op basis van citroenzuur. Houd u bij de dosering aan de aanwijzingen op de verpakking of de bijsluiter. Reiniging 1. Onderbreek vóór de reiniging altijd eerst de stroomtoevoer en wacht totdat het apparaat is afgekoeld. 2. Reinig de buitenzijde van het apparaat naar behoefte met een enigszins vochtige doek - zonder andere middelen. 3. U kunt de filterinzet gewoon afwassen. 7 4....-05-KA 2701 NL 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 8 4. Dompel de kan niet onder water. Wrijf hem aan de buitenkant schoon met een vochtige doek. Spoel de binnenkant van de kan uit met warm water. Gebruik eventueel een zachte borstel. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode! Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden. Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar. *) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend! Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen. Na de garantieperiode Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. 8 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 9 Conseils généraux de sécurité • • • • • • • • F Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées. Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne. Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants. Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé. Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. N’utilisez que les accessoires d’origine. Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ... Recommandations particulières concernant la sécurité • • • Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau froide! Ne sortez jamais le filtre de l’appareil pendant que le café passe. N’ouvrez en aucun cas le couverte du réservoir d’eau. Risque de brûlures. La plaque chauffante et la verseuse deviennent très chaudes! Risque de brûlures! Mise en service de l’appareil • • Retirez toutes les sécurités d’emballage ou de transport existant dans l’appareil. Frottez toutes les pièces avec un chiffon humide. Ceci enlève la poussière qui aurait pu se déposer lors du transport. Installez à nouveau toutes les pièces dans l’ordre inverse des opérations. Avant de faire votre premier café, veuillez faire passer 2 ou 3 fois de l’eau froide pour nettoyer l’appareil. 9 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 10 Alimentation électrique F • • Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon ètat de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Les données s’y rapportant se trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil. Veillez à ce que l’appareil soit éteint (la lumière du bouton I/O Marche/Arrêt est éteintes). Fonctionnement 1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. 2. Versez maintenant de l’eau froide en fonction du nombre de tasses désirée. Vous pouvez voir la quantité d’eau remplie sur l’indicateur du niveau d’eau de l’appareil. Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités indiquées (max. 10 tasses). 3. Fermez le couvercle du réservoir d’eau. 4. Faites pivoter le filtre vers la gauche. Cet appareil étant équipé d’un filtre permanent en nylon, vous pouvez verser le café moulu directement dans le filtre (env. 1 cuil. à café pour 2 tasses). Refermez le filtre en le faisant pivoter jusqu’à ce qu’il se bloque dans l’appareil. 5. Placez la verseuse correctement sous l’appareil. Veillez à ce que le couvercle se trouve sur la verseuse. 6. Mettez l’appareil en marche (la lampe témoin du bouton s’allume). 7. Le café e fini a passer après env. 10 à 15 minutes. 8. Votre appareil dispose d’un système anti-goutte. Si vous retirez la verseuse avant que l’eau ait fini de passer complètement par le filtre, ce système permettra d’éviter que le café ne goutte sur la plaque de l’appareil. S’il reste encore de l’eau dans le réservoir ou le filtre, veillez à placer à nouveau la verseuse sous le filtre, de manière à éviter toute fuite. 9. Vous pouvez retirer la verseuse lorsque le café a fini de passer, 10. Arrêtez l’appareil (la lampe témoin s’éteint). 11. Pour garder le café chaud, laissez l'interrupteur sur la position "I". La plaque chauffante garde votre café chaud jusqu'à ce que vous éteigniez votre cafetière. Détartrage Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de préparation augmente sensiblement. Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits de détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve dans le commerce. Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice jointe. Nettoyage 1. Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de nettoyer l’appareil et attendez que celui-ci ait refroidi. 10 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 11 2. Essuyez, si nécessaire, les parois de l’appareil à l’aide d’un torchon légèrement humide sans détergent. 3. Vous pouvez laver le porte-filtre de façon habituelle à l’eau savonneuse chaude. 4. Ne plongez pas la verseuse dans l’eau. Nettoyez-la de l’extérieur avec un torchon humide. Vous pouvez rincer l’intérieur avec de l’eau chaude. Utilisez, si nécessaire, une brosse souple. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons. Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie ! Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur. *) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. La casse de piè ces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge! Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. 11 F 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 12 Indicaciones generales de seguridad E • • • • • • • • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua. Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato. Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto. No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. Solamente utilice accesorios originales. Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación. Indicaciones especiales de seguridad • • • ¡Solamente llene el depósito de agua con agua fría! Nunca mueva el filtro durante el proceso de cocción y tampoco abra el depósito de agua. ¡Este hecho podría ocasionar quemaduras! ¡La placa calentadora y la jarra se calientan mucho! ¡Peligro de quemarse! Puesta en servicio del aparato • • 12 En caso de que exista, aparta todo el material de embalaje y el material para el transporte seguro del aparato. Limpie todas las piezas con un paño húmedo. Esto elimina el polvo que se haya acumulado durante el transporte. Ahora coloque en sucesión inversa todas las piezas. Antes de la primera cocción de café deje pasar para la limpieza de 2 a 3 pasos agua fría por el aparato. 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 13 Conexión eléctrica • • E Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. Las indicaciones necesarias las encontrará en la placa indicadora de tipo del aparato. Tenga atención que el aparato esté desconectado (La lamparita en el I/O conectador / desconectador está apagada). Funcionamiento 1. Abra el depósito de agua. 2. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua fresca que desee. Puede ver el llenado en el indicador del nivel de agua del aparato. No sobrellene el aparato (max. 10 tazas). 3. Cierre el depósito de agua. 4. Mueva el filtro hacia la izquierda. Como su aparato dispone de un filtro permanente de nilón, puede llenar directamente el polvo de café en el filtro de nilón (aprox. 1 cuchara de tè para 2 tazas). Cierre el filtro giratorio hasta que encaje. 5. Coloque el termo a nivel de la superficie de reposo. Por favor tenga atención, que la tapadera se encuentre colocada sobre la jarra. 6. Conecte el aparato (la lamparita de control en el interruptor se enciende). 7. El proceso de cocción durará entre los 10 y 15 minutos. 8. Su aparato dispone de un paro de goteo. Al apartar la jarra, antes que el agua haya pasado del todo por el filtro, se evita de esta manera que el agua gotee sobre la placa de reposo. Si todavía queda agua en el depósito o en el filtro, procure colocar de nuevo la jarra bajo el filtro para evitar un derrame. 9. Cuando todo el café haya pasado por el filtro, puede apartar la jarra. 10. Desconecte el aparato (la lamparita de control en el interruptor se apaga). 11. Si desea mantener caliente el café restante, el interruptor debe permanecer en la posición "I". La placa calefactora mantiene caliente el café hasta que proceda a „(O)". Descalcificación Es necesaria una descalcificación cuando el tiempo de cocción aumenta considerablemente. Para la descalcificación solamente utilice descalcificantes ordinarios a base de ácidos cítricos. Por favor dosifique la cantidad como indicado en el detergente o en el papel acompañado. Limpieza 1. Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe y espere hasta que se haya enfríado el aparato. 2. Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un paño levemente humedecido - sin aditivos. 3. El filtro insertado lo puede lavar de forma habitual en un baño jabonoso templado. 13 4....-05-KA 2701 E 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 14 4. No sumerja la jarra en agua. Limpie la jarra por afuera con un paño humedecido. Por adentro puede enjuagar la jarra con agua templada. En caso de que sea necesario utilice un cepillo suave. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Garantía Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra). Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía! Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta. En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante. *) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente ! Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 14 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 15 Instruções gerais de segurança • • • • • • • • P Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água. Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos. Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos. Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações. Utilize apenas acessórios de origem. É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“. Instruções especiais de segurança • • • Encha o depósito apenas com água fria! Não gire o filtro durante a fervura, nem abra a tampa do depósito da água, pois poderá queimar-se. A placa de aquecimento e a cafeteira ficam muito quentes! Perigo de queimaduras! Primeira utilização do aparelho • • Retire todos os elementos da embalagem. Limpe todas as peças com um pano húmido, para remover o pó que se tenha formado durante o transporte. Torne a montar todas as peças na sequência inversa. Antes de fazer café pela primeira vez, ponha a máquina a funcionar 2 ou 3 vezes, apenas com água fria. 15 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 16 Ligação à electricidade P • • Introduza a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. Os dados correspondentes encontram-se na placa de características do aparelho. Assegure-se de que o aparelho se encontra desligado (A luzinha do interruptor I/O estará apagada). Funcionamento 1. Abra a tampa do depósito da água. 2. Deite água fria e fresca no mesmo depósito, de acordo com o número de chávenas pretendido. Poderá verificar o nível da água no respectivo indicador. Não deite água em demasia (no máximo 10 chávenas). 3. Feche a tampa do depósito da água. 4. Gire o filtro para a esquerda. Dado que a máquina dispõe de um filtro permanente de nylon, pode deitar o café em pó directamente para dentro do filtro (aprox. 1 colher de chá para 2 chávenas). Torne a girar o filtro para a posição inicial, deixando-o bem engatado. 5. Coloque a cafeteira na base do aparelho, de forma a ficar bem assente. Não se esqueça por favor de que a tampa se encontra sobre a cafeteira. 6. Ligue a máquina (a lâmpada de controle do interruptor acender-se-á). 7. A fervura durará aproximadamente 10 a 15 minutos. 8. O aparelho dispõe de uma protecção antipingos. Assim, quando se retirar a cafeteira antes de a água ter passado completamente pelo filtro, o café não pingará sobre a base da máquina. No caso de ainda se encontrar água no depósito ou no filtro, torne a colocar a cafeteira na base da máquina, a fim de evitar que o líquido transborde. 9. Logo que o café deixe de correr para a cafeteira, poderá retirá-la da máquina. 10. Desligue o aparelho (a lâmpada de controle do interruptor apagar-se-á). 11. Se se desejar conservar quente o café restante, o interruptor deverá permanecer na posíção "I". A placa térmica manterá o café quente até a máquina ser desligada (O). Descalcificação Será necessário proceder a uma descalcificação, quando a máquina começar a funcionar de forma essencialmente mais lenta. Utilize apenas produtos à base de ácido cítrico. Faça a dosagem de acordo com as indicações do respectivo fabricante. Limpeza 1. Antes de cada limpeza, retire a ficha da tomada e espere que a máquina tenha arrefecido completamente. 2. Use um pano ligeiramente húmido para limpar a parte exterior da máquina. Não utilize detergentes. 16 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 17 3. O filtro pode ser lavado normalmente em água com detergente. 4. Não imirja a cafeteira em água. Limpe a parte exterior com um pano húmido. O interior da cafeteira pode ser lavado com água quente e, se necessário, com uma escova macia. Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Reserva-se o direito de alterações! Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis. Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado. *) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho.Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de serpagos pelo cliente! Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas! A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 17 P 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 18 Norme di sicurezza generali I • • • • • • • • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua. Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso. Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto. Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente. Utilizzare esclusivamente accessori originali. Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“. Avvertenze speciali di sicurezza • • • Versare nel serbatoio solo acqua fredda! Non girare mai il filtro verso l’esterno durante la bollitura e non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua. Rischio di ustioni. La piastra e la caraffa diventano molto calde! Pericolo d’ustione! Messa in funzione dell’apparecchio • 18 Togliere dall’apparecchio tutte le sicure per il trasporto e/o l’imballaggio. Strofinare tutti i pezzi con un panno umido. Così si rimuove la polvere che può essersi accumulata durante il trasporto. Ricomporre poi tutti i pezzi procedendo nell’ordine inverso. 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 19 • Prima di fare il primo caffè, far scorrere 2 - 3 volte acqua fredda nell’apparecchio per pulirlo. • Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz. I dati relativi sono riportati sulla matricola dell’apparecchio. Fare attenzione che l’apparecchio sia spento (La luce nell’interruttore I/O on/off è spenta). I Collegamento elettrico • Funzionamento 1. Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua. 2. Versare una quantità di acqua fresca corrispondente al numero di tazze che si desidera preparare. Si può leggere il livello dell’acqua sull’indicatore di riempimento all’esterno dell’apparecchio. Non versare troppa acqua (max. 10 tazze). 3. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua. 4. Orientare il filtro leggermente verso sinistra. Poiché l’apparecchio è dotato di un filtro in nylon permanente, è possibile versare il caffè in polvere direttamente in questo filtro in nylon (ca. 1 cucchiaino per 2 tazze). Chiudere il filtro orientabile fino al punto di incastro. 5. Appoggiare la caraffa sulla superficie di appoggio in modo che aderisca bene. Assicurarsi che il coperchio si trovi sulla caffettiera. 6. Accendere l’apparecchio (l’indicatore luminoso nell’interruttore lampeggia). 7. La bollitura dura ca. 10-15 minuti. 8. L’apparecchio dispone di un meccanismo antigoccia. Questo meccanismo impedisce che il caffè goccioli sulla superficie di appoggio se si toglie la caraffa quando l’acqua non è ancora fuoriuscita del tutto attraverso il filtro. Se c’è ancora acqua nel serbatoio o nel filtro, rimettere subito la caraffa sotto il filtro per evitare che trabocchi. 9. Quando non fuoriesce più caffè, si può togliere la caraffa. 10. Spegnere l’apparecchio (l’indicatore luminoso di funzionamento nell’interruttore si spegne). 11. Se si vuole scaldare il caffè rimasto, l' interruttore deve rimanere su "I". La piastra tiene il caffè caldo, finchè non si porta l' interruttore su "O". Decalcificazione Una decalcificazione si rende necessaria se il tempo di preparazione aumenta notevolmente. Per decalcificare usare solo decalcificanti comunemente in commercio a base di acido citrico. Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul foglio d’istruzioni accluso. Pulizia 1. Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina ed attendere finché l’apparecchio è raffreddato. 19 4....-05-KA 2701 I 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 20 2. Se necessario, pulire l’apparecchio esterno con un panno leggermente inumidito - senza l’aggiunta di altre sostanze. 3. Pulire il filtro come sempre in acqua calda e detergente per stoviglie. 4. Non immergere la caraffa in acqua. Pulirla esternamente strofinando con un panno umido. All’interno la caraffa può essere lavata con acqua calda. Eventualmente usare una spazzola morbida. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino). Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia! Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita. Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino. *) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente. La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. 20 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 21 General Safety Instructions • • • • • • • • GB Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance. Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Use only original spare parts. Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“. Special Safety Instructions • • • Fill the water tank only with cold water! Never shake out the filter during brewing and do not open the water tank lid. Danger of burning. The hotplate and the pot become very hot! Danger of burning! Putting the device into operation • • Remove all the packaging and transport protections from the device. Wipe all the parts with a moist cloth to remove all the dust that may have deposited on and in the device during transport. Then mount the device again by proceeding in the opposite order. Carry out 2 or 3 cycles with cold water only to clean the device before brewing the first cup of coffee. 21 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 22 Electrical connection GB • • Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective contact socket. The details can be found on the appliance’s nameplate. Make sure that the appliance is switched off (The light in the I/O on/off switch is off). Operating 1. Open the water tank lid. 2. Now fill with enough fresh cold water for the desired number of cups. You can read the level on the water level display. Do not overfill the appliance (max. 10 cups). 3. Close the water tank lid. 4. Swing the filter the left. As your machine has a permanent nylon filter, you can fill the coffee powder directly into the nylon filter (approx. 1 teaspoon for 2 cups). Lock in the filter until it snaps into place. 5. Place the pot evenly on the base. Please ensure that the lid is on the pot. 6. Switch on the appliance (the LED in the switch lights up). 7. The brewing lasts about 10 to 15 minutes. 8. Your appliance is provided with a drip stop. By removing the pot, before the water runs through the filter completely, it avoids that the coffee drips on the base. If there is still water in the tank or filter, make sure that the pot is placed back under the filter to avoid overflowing. 9. When the coffee stops flowing into the filter, you can remove the pot. 10. Switch off the appliance (the LED in the switch is off). 11. If you would like to keep the remaining coffee warm, the switch must remain in the "I" position. The hot plate will keep the coffee warm until you switch the machine "O". De-scaling De-scaling is necessary when the brewing time increases substantially. Use only commercially available citrus acid-based de-scaler. Follow the recommended instructions for use. Cleaning 1. Always pull he plug before cleaning and wait for the appliance to cool down. 2. Clean the outside of the appliance, if necessary, with a slightly moist cloth without any detergent. 3. The filter holder can be washed as usual in warm washing up water. 4. Do not immerse the pot in water. Wipe the outside with a moist cloth. You can clean the inside with warm water. If necessary, use a soft brush. 22 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 23 This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee! Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. *) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge. Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. 23 GB 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PL • • • • • • • • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody. Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za przewód zasilający). Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia. Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach bezpieczeństwa...“. Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • • • Zbiornik na wodę proszę napełniać tylko zimną wodą! Proszę nigdy nie odchylać filtra podczas gotowania i nie otwierać pokrywy pojemnika na wodę. Może dojść do poparzenia. Płyta grzewcza i dzbanek bardzo mocno się podgrzewają! Niebezpieczeństwo oparzenia! Uruchomienie urządzenia • 24 Proszę usunąć zabezpieczenia transportowe z urządzenia, jeżeli zostały takie założone. Wszystkie elementy proszę przetrzeć wilgotną szmatką. W 4....-05-KA 2701 • 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 25 ten sposób usuniecie Państwo kurz, który mógł zebrać się w trakcie transportu. Następnie proszę całość złożyć w odwrotnej kolejności, niż części były rozkładane. Przed zaparzeniem pierwszej kawy proszę przepuścić 2-3 razy zimą wodę przez urządzenie w celu jego wyczyszczenia. PL Podłączenie elektryczne • • Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz) posiadającego kołek ochronny. Odpowiednie instrukcje znajdą Państwo na tabliczce informacyjnej urządzenia. Proszę pamiętać o wyłączaniu urządzenia (lampka kontrolna na I/O włączniku/ wyłączniku nie świeci się). Obsługa 1. Proszę otworzyć pokrywę pojemnika na wodę. 2. Proszę napełnić go świeżą, zimną wodą w zależności od wymaganej ilości filiżanek. Poziom wody mogą Państwo odczytać ze wskaźnika poziomu wody na urządzeniu. Proszę nie przepełniać urządzenia (maks. 10 filiżanek). 3. Proszę zamknąć pokrywę pojemnika na wodę. 4. Proszę przesunąć filtr w lewo. Ponieważ Państwa urządzenie zostało wyposażone w permanentny filtr nylonowy, mogą Państwo wsypywać zmieloną kawę bezpośrednio do nylonowego filtra (ok.1 łyżeczka od herbaty na 2 filiżanki). Proszę przesunąć filtr, przy zamykaniu usłyszą Państwo charakterystyczne kliknięcie. 5. Proszę ustawić dzbanek dokładnie na podstawce. Proszę pamiętać, aby pokrywa była prawidłowo założona na dzbanek. 6. Proszę włączyć urządzenie (zaświeci się lampka kontrolna na przełączniku). 7. Proces zaparzania trwa ok. 10-15 minut. 8. Państwa urządzenie zostało wyposażone w mechanizm blokujący kapanie. Dzięki niemu po zdjęciu dzbanka, zanim pozostała woda przeleci przez filtr, kawa nie kapie na podstawę. Jeżeli w pojemniku ewent. w filtrze znajduje się jeszcze woda proszę pamiętać, aby dzbanek ponownie postawić pod filtrem, w przeciwnym razie może dojść do rozlania wody. 9. Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć go z podstawy. 10. Proszę wyłączyć urządzenie (lampka kontrolna na przełączniku zgaśnie). 11. Do utrzymywania pozostałej kawy w cieple, należy zostawić przełącznik w pozycji "I". Płyta grzewcza utrzymuje kawę w cieple, aż do czasu, kiedy przełącznik przesunięty zostanie na pozycję "O". Odkamienianie Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłużeniu niezbędne jest odkamienianie urządzenia. Do usuwania kamienia proszę używać preparatów dostępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego. Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na ulotce. 25 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 26 Czyszczenie PL 1. Przed każdym czyszczenie proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i odczekać, aż urządzenie ostygnie. 2. Zewnętrzną stronę urządzenia proszę czyścić w zależności od potrzeby lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych środków czyszczących. 3. Wkład filtra mogą Państwo w zwykły sposób umyć pod bieżącą wodą. 4. Proszę nie zanurzać dzbanka w wodzie. Proszę przetrzeć go z zewnątrz wilgotna ściereczką. Wewnątrz dzbanek można wypłukać ciepłą wodą. W razie potrzeby proszę użyć miękkiej szczotki. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagnia dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetyczney. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, 26 4....-05-KA 2701 • • 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 27 roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. PL Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 27 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 28 Všeobecné bezpečnostní pokyny CZ • • • • • • • • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy. Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. Používejte jen originální příslušenství. Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“. Speciální bezpečnostní pokyny • • • Do nádržky na vodu nalévejte jen studenou vodu! Během varného procesu nikdy nevyjímejte filtr a neotvírejte víko nádržky na vodu. Mohlo by dojít k popálení. Deska pro udržování teploty nápoje a konvička se velmi silně zahřívají! Nebezpečí popálení! Uvedení přístroje do provozu • • 28 Vyjměte z přístroje všechny obalové, resp. přepravní zajišťovací prvky. Všechny díly otřete vlhkým hadříkem. Tím odstraníte prach, který mohl do přístroje vniknout během transportu. Díly pak opět nasaďte v opačném pořadí jednotlivých kroků. Před prvním spařením kávy nechejte proběhnout 2 - 3 procesy spařování bez kávy, jen s náplní studené vody, aby se tak přístroj pročistil. 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 29 Elektrické připojení • • CZ Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz. Příslušné údaje naleznete na typovém štítku přístroje. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý (Kontrolní svítilna I/O ve vypínači nesvítí). Provoz 1. Vyklopte víko nádržky na vodu. 2. Podle počtu šálků nalijte potřebné množství čerstvé, studené vody. Množství vody můžete odečíst na stupnici přístroje. Přístroj nepřeplňujte (maximálně 10 šálků). 3. Zavřete víko nádržky na vodu. 4. Vyklopte filtr směrem doleva. Protoze je Váš přístroj vybaven permanentním nylonovým filtrem, můzete mletou kávu vlozit přímo do tohoto nylonového filtru (přiblizně 1 čajovou lzičku kávy pro přípravu 2 šálků). Výkyvný filtr zaklapněte. 5. Konvičku postavte rovně na odstavnou plochu. Dbejte, prosím, na to, aby na konvičce bylo víko. 6. Zapněte přístroj (kontrolní svítilna ve vypínači se rozsvítí). 7. Proces spařování trvá asi 10 – 15 minut. 8. Váš přístroj je vybaven ochranou proti odkapávání. Při odejmutí konvičky ještě předtím, než všechna voda vyteče z filtru, se tak zamezí tomu, aby káva odkapávala na odstavnou desku. Jestliže se voda ještě nachází v nádržce, resp. ve filtru, tak dbejte na to, abyste postavili konvičku znovu pod filtr, aby se tak zamezilo přetečení. 9. Poté, co už do filtru nevytéká žádná káva, můžete konvičku odejmout. 10. Vypněte přístroj (kontrolní svítilna ve vypínači zhasne). 11. Jestli chcete kávu udržovati teplou, vypínač musí zůstat v pozici “I”. Topní deska udržuje kávu teplou, dokud přístroj nepřepněte na “O”. Odstraňování vodního kamene Odstranění vodního kamene je nutno provést tehdy, jestliže se podstatně prodlužuje doba přípravy kávy. K odstranění vodního kamene používejte jen obchodně běžné prostředky na odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citrónové. Dávkování viz obal uvedeného prostředku nebo příbalový leták. Čištění 1. Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, až přístroj vychladne. 2. Vnější povrch tělesa přístroje čistěte podle potřeby lehce navlhčeným hadříkem – bez jakýchkoliv přísad. 3. Filtrační vložku můžete čistit obvyklým způsobem v teplé mycí lázni. 29 4....-05-KA 2701 CZ 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 30 4. Nikdy neponořujte konvičku do vody. Její vnější povrch čistěte vlhkým hadříkem. Vnitřek konvičky můžete vymýt teplou vodou. V případě potřeby použijte měkký kartáček. Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku! Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu. V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi. *) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady! Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit! Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně. 30 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 31 Általános biztonsági rendszabályok • • • • • • • • H A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe! Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá! Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe! A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt! Csak eredeti tartozékokat használjon! Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ... Speciális biztonsági rendszabályok • • • Csak hideg vizet töltsön a víztartályba! Főzés közben soha ne hajtsa ki a filtert, és ne nyissa fel a víztartály fedelét! Ellenkező esetben égési sérülést szenvedhet! A melegen tartó lap és a kanna erősen átforrósodik! Égési sérülést okozhat! A készülék használatba vétele • • Ha csomagolás- vagy szállításbiztonsági elemek lennének a készülékben, vegye ki őket belőle! Nedves ruhával dörgölje le az összes alkatrészt! Ezzel eltávolítja a port, amely a szállítás során rárakódhatott. Ezután fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrészeket! Az első kávéfőzés előtt 2-3-szor futtasson keresztül tiszta vizet a készüléken, hogy megtisztítsa! 31 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 32 Elektromos csatlakozás H • • Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! A vonatkozó adatokat a készülék típuscímkéjén olvashatja. Ügyeljen rá, hogy a készülék ki legyen kapcsolva! (A I/O be-/kikapcsoló gombban lévő lámpa nem ég). Üzemeltetés 1. Billentse fel a víztartály fedelét! 2. Töltsön bele friss hideg vizet annak megfelelően, hogy hány csészényi kávét kíván főzni. A készülék vízszintjelzőjén látható, hogy mennyi víz van a tartályban. Ne töltse túl a készüléket (10 csésze a maximum)! 3. Zárja le a víztartály fedelét! 4. Hajtsa ki balfelé a szűrőt! Mivel a készülék saját állandó nejlonfilterrel van ellátva, az őrölt kávét közvetlenül a nejlonfilterbe lehet tölteni (kb. egy teáskanálnyit 2 csésze kávéhoz). Hajtsa vissza a szűrőbetétet úgy, hogy bekattanjon! 5. Úgy helyezze rá a kannát a tartólapra, hogy teljes mértékben lefedje (színeljen vele)! Ügyeljen rá, hogy a fedél rajta legyen a kannán. 6. Kapcsolja be a készüléket! (A kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa kigyullad). 7. A főzés időtartama kb. 10-15 perc. 8. A készülék csepegésgátlóval van ellátva. Ez megakadályozza, hogy kávé csepegjen a tartólapra, ha leveszi róla a kannát, mielőtt a teljes vízmennyiség átfolyt volna a filteren. Ha maradt még víz a tartályban, ill. a filterben, ne felejtse el a kannát újra a filter alá helyezni, hogy megakadályozza a melléfolyást! 9. Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát. 10. Kapcsolja ki a készüléket! (A kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa kialszik). 11. Ha Önök akarják, hogy a megmaradt kávénak legyen állandó hőfoka, akkor átkapcsolónak kell a "I" pozicióban maradni. A melegítő lemez fog tartani állandó hőfokat, ameddig nem átkapcsoljuk a "O" pozicióra. Vízkőmentesítés Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van szükség. Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon! Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon olvasható! Tisztítás 1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és várjon, amíg le nem hűl készülék! 32 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 33 2. A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves ruhával tisztítsa meg — adalékszer nélkül! 3. A szűrőbetétet a szokásos módon meleg vízben elmosogathatja. 4. Ne tegye vízbe a kannát! Kívülről dörgölje le nedves ruhával, a belsejét pedig öblítse ki meleg vízzel! Használjon esetleg puha kefét! Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancia Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk. A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető. Garanciális esetben eredeti csomagolásban a pénztári nyugtával együtt vigye vissza az egész készüléket az üzletbe, ahol vásárolta. *) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor térítésköteles. Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles. Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat. 33 H 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 34 Indicaflii generale de siguranflæ RO • • • • • • • • Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibilitæfli ambalajul. Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conceput. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care aparatul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în apæ. Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare. Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne. Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu folosifli aparate defecte. Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, producætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ. Folosifli doar accesorii originale. Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“ Indicaflii speciale de siguranflæ • • • Umplefli rezervorul de apæ doar cu apæ rece! În timpul procesului de fierbere este interzisæ deschiderea filtrului sau a capacului rezervorului de apæ. Pericol de ardere! Placa de încælzit øi cana devin foarte fierbinfli în timpul funcflionærii aparatului! Pericol de ardere! Punerea în funcfliune a aparatului • • 34 Înlæturafli toate protecfliile la transport din aparat. Frecafli toate componentele cu o cârpæ umedæ. Astfel îndepærtafli praful acumulat în timpul transportului. Montafli apoi componentele la loc urmærind ordinea inversæ a demontærii. Înaintea fierberii primei cafele, curæflafli cafetiera fierbând doar apæ rece. Reluafli acest proces de 2-3 ori. 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 35 Conectarea electricæ • • RO Conectafli la o prizæ de protecflie instalatæ regulamentar de 230 V, 50 Hz. Indicaflii putefli citi pe plæcufla aparatului. Verificafli dacæ aparatul este oprit (Lampa de control de la întrerupætor I/O este stinsæ). Funcflionare 1. Deschidefli capacul rezervorului de apæ. 2. Umplefli cu apæ rece în funcflie de numærul dorit de ceøti. Putefli citi nivelul apei de la scalæ. Nu trecefli de indicatorul maxim (max. 10 ceøti). 3. Nchidefli capacul rezervorului de apæ. 4. Decshidefli filtrul înspre stânga. Deoarece aparatul are în componenfla sa un filtru permanent de nylon, putefli pune cafeaua direct în acest filtru (aprox. 1 linguriflæ la 2 ceøti). Închidefli filtrul. 5. Punefli cana pe placæ. Verificafli dacæ capacul se aflæ pe canæ. 6. Pornifli aparatul (lampa de control de la întrerupætor se va aprinde). 7. Procesul de fierbere dureazæ aprox. 10-15 minute. 8. Aparatul are un dispozitiv de oprire a picaturilor. În cazul în care dorifli sæ luafli cana înainte de scurgerea completæ a apei prin filtru, apa nu va picura pe placæ. Dacæ apa din rezrvor respectiv din filtru nu s-a scurs în totalitate, aøezafli cana înapoi sub filtru. 9. Dupæ scurgerea completæ a cafelei, putefli îndepærta cana. 10. Oprifli aparatul (lampa de control de la întrerupætor se va stinge). 11. Dacæ dorifli sæ pæstrafli cafeaua caldæ, întrerupætorul trebuie sæ ræmânæ în poziflia „I”. Placa de încælzire va pæstra cafeaua caldæ, pânæ când comutafli la „O”. Decalcifiere Decalcifierea este necesaræ atunci când durata de fierbere s-a mærit foarte mult. Folosifli pentru decalcifiere doar materiale de decalcifiere ce se gæsesc în comerfl pe bazæ de acid citric. Dozajul se face conform indicafliilor de pe ambalaj sau din instrucfliuni. Curæflare 1. Înainte de curæflare deconectafli întotdeauna de la reflea øi aøteptafli ræcirea aparatului. 2. Partea exterioaræ a aparatului poate fi curæflatæ cu o cârpæ umezitæ – færæ alte materiale. 3. Ansamblul filtrului poate fi curæflat în chiuvetæ cu apæ caldæ. 4. Nu introducefli cana în apæ. Curæflafli doar în exterior cu ajutorul unei cârpe umede. În interior putefli clæti cu apæ caldæ. Dacæ este necesar, putefli folosi øi o perie moale. 35 4....-05-KA 2701 RO 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 36 Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE, cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ. Schimbæri technice sînt rezervate! Garanflie Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data achiziflionærii (bon de casæ). Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii! Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factura originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului. În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat. *) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat. În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon! Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie plætite! Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie plætite! Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine. Post-garanflie Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre service-ul autorizat. 36 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 37 Общие указания по технике безопасности • • • • • • • • RUS Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам. После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору. Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения. Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. Используйте только оригинальные запчасти. Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...". Специальные указания по технике безопасности • • • Наполняйте водяной бачок только холодной водой! Никогда не открывайте фильтр, а также крышку водяного бачка во время работы электроприбора. Это может привести к ожогам. Плитка-грелка и кофейник сильно нагреваются! Опасность получения ожогов! Подготовка прибора к работе • Распакуйте кофеварку и удалите, если имеются, вкладыши, страхующие кофеварку во время перевозки. Протрите все детали влажной тряпкой. Этим вы удалите пыль, которая могла туда попасть во время перевозки. Соберите насадку в обратном порядке. 37 4....-05-KA 2701 RUS 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 38 • Перед первым приготовлением кофе прогоните кофеварку для очистки 2-3 раза только с применением холодной воды. • Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии с предписаниями. Информация к этому находится на типовой табличке прибора. Следите за тем, чтобы электроприбор был выключен (светоиндикатор в выключателе I/O не должен светиться). Подключение к сети • Порядок работы 1. Откиньте крышку водяного бачка. 2. Налейте в него свежей, холодной воды, в соответствии с необходимым количеством чашек. Уровень воды можно определить по указателю на электроприборе. 3. Закройте крышку водяного бачка. 4. Отверните фильтр влево. Так как кофеварка оснащена многоразовым нейлоновым фильтром, то молотый кофе можно засыпать напрямую в него (примерно 1 чайную ложку на 2 чашки). Задвиньте фильтр обратно, до фиксации. 5. Установите кофейник точно на подставку. Убедитесь в том, что кофейник закрыт крышкой. 6. Включите прибор (светоиндикатор в выключателе должен светиться). 7. Процесс приготовления кофе длится прим. 10-15 минут. 8. Прибор оснащен специальным клапаном. Он предотвращает капание кофе на подставку, когда кофейник вынимается из кофеварки, даже тогда, когда не вся вода прошла через фильтр. Если в бачке еще имеется вода, то не забудьте подставить кофейник обратно под фильтр, чтобы предотвратить возможное переполнение. 9. После того, как кофе закончит поступать в кофейник, его можно снять. 10. Выключите прибор (светоиндикатор в выключателе должен потухнуть). 11. Если вы желаете сохранить оставшийся кофе горячим, то оставьте переключатель в положении "I". Плитка будет подогревать кофе до тех пор пока не переключите на "O". Удаление накипи Удаление накипи необходимо производить, если время приготовления кофе значительно удлиняется. Используйте для этого только средства для удаления накипи на основе лимонной кислоты, предлагаемые торговлей. Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или в описании. 38 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 39 Чистка прибора RUS 1. Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки и подождите пока прибор остынет. 2. Внешнюю поверхность прибора протрите, при необходимости, слегка влажной тряпкой - без моющих средств. 3. Воронку фильтра можно промыть, как обычно, в теплом моющем растворе. 4. Пожалуйста, не погружайте кофейник в воду. Протрите его снаружи влажной тряпкой. Сполосните его изнутри теплой водой. При необходимости, воспользуйтесь ершиком с мягким ворсом. Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Гарантийное обязательство Во время гарантии мы бесплатно устраняем все недостатки изделий и принадлежностей к ним, возникшие по причине дефектных материалов или по вине завода-изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, путем замены изделия. Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее! Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия. В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие. *) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату! Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! 39 4....-05-KA 2701 RUS 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 40 Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания. 40 4....-05-KA 2701 22.02.2002 15:23 Uhr Seite 41 Technische Daten Modell: KA 2701 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 800 Watt Füllmenge: 10 Tassen Schutzklasse: Ι Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] Stünings, Krefeld • 02/02 Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
1 / 1

Clatronic KA 2701 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario