Husqvarna FS 305 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono:
+46-31-949000, declaramos que las Husqvarna FS 305,
FS 309 a partir del número de serie del año 2010 en ade-
lante (el año se indica claramente en la placa de identi
cación, seguido del número de serie), cumplen con las si-
guientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de
2006.
2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromag-
nética”, del 15 de diciembre de 2004.
2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno”
del 8 de mayo de 2000.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005,
EN 13862/A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maqui-
naria para la construcción
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable
de la documentación técnica.)
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Husqvarna AB, 433 81 Göteborg, Zweden, Tel: +46-
31-949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna FS 305,
FS 309 met serienummers van 2010 en later (bouwjaar
aangegeven op het typeplaatje gevolgd door een se-
rienummer) overeenkomt met de voorschriften in de
Europese richtlijn:
van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
van 15 december 2004 ”betreffende elektromagne-
tische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door mate-
rieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005,
EN 13862/A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson
Vice-president,
hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en ve-
rantwoordelijk voor technische documentatie.)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +46-
31-949000, försäkrar härmed att Husqvarna FS 305, FS
309 från 2010 års serienummer och framåt (året anges i
klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer)
motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2004/108/EG.
av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till
omgivningen” 2000/14/EG.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003,
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-
2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson
Vice President,
chef för Power Cutters och Construction Equipment
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansva-
rig för tekniskt underlag.)
SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suécia, telefone:
+46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira respon-
sabilidade que os produtos Husqvarna FS 305, FS 309
a que se refere esta declaraão, com números de série
do ano de 2010 e seguintes (o ano é claramente identi
cado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série)
estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CON-
SELHO:
de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
2006/42/CE
de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibili-
dade electromagnética” 2004/108/CEE.
de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras
para as imediações” 2000/14/CE.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005,
EN 13862/A1:2009.
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Henric Andersson
Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte
mecânicas e equipamento de construção
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsá-
vel pela documentação técnica.)
Profundidad de corte,
mm
120 (Ø 350)
Peso nominal (en
vacio), kg
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
53 55 65 61
Peso en servicio, kg
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
73 75 87 83
Dimensiones
(l x a x h), mm
860 x 505 x 990
Velocidad de rotación
de la broca, r/min
(@ 3700
RPM del
motor)
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
2950 2950 3350 3350
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia
acústica medido dB(A)
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
107 106 110 113
Nivel de potencia
acústica garantizado
dB(A)
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
108 107 111 114
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión
acústica en el oído del
usuario, dB(A)
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
86 87 88 89
Niveles de vibraciones, a
hv
(vea la nota 3)
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
Empuñadura derecha,,
m/s
2
6,6 5,6 7,8 6,4
Empuñadura izquierda,,
m/s
2
7,1 6,2 7,4 7,4
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como poten-
cia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 13862. Los datos
referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión esta-
dística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 13862. Los datos
referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
ES - DATOS TECNICOS NL - TECHNISCHE GEGEVENS
Zaagdiepte, mm 20 (Ø 350)
Nominaal gewicht
(onbelast), kg
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
53 55 65 61
Gewicht in bedrijf, kg
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
73 75 87 83
Afmetingen (l x b x h),
mm
860 x 505 x 990
Draaisnelheid van de
as, omw/min
(@ 3700
Motor, omw./
min.)
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
2950 2950 3350 3350
Lawaai-emissie (zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gem-
eten dB(A)
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
107 106 110 113
Geluidsvermogen,
gegarandeerd dB(A)
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
108 107 111 114
Geluidsniveau (zie opm. 2)
Niveau geluidsdruk
bij het oor van de
gebruiker,dB(A)
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
86 87 88 89
Trillingsniveau, a
hv
(zie opm. 3)
FS 305 FS 309
Honda Subaru Honda Subaru
Handgreep rechts, m/s
2
6,6 5,6 7,8 6,4
Handgreep links, m/s
2
7,1 6,2 7,4 7,4
Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als gelu-
idsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 13862. De gerapporte-
erde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).
Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 13862. De gerapporteerde
gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statis-
tische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt-
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este produc-
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool
op het product of de verpakking betekent
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
O simbolo
existente no produto ou na respectiva
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
Utilización : Cortar con disco mojado
elementos de hormigón recientes,
antiguos o recubiertos (asfalto).
Herramientas : Discos de diamante para
cortar en mojado. Diámetro 350 mm con
orificio de 25,4 mm.
(Consultar con el distribuidor)
1
Empleo
7
Para obligatoriamente el disco para
efectuar desplazamientos por la
obra.
Desmontar el dicso en caso de
desplazar, descargar o transportar
la máquina.
CONSIGNAS PARTICULARES
Diseñado para efectuar un servicio seguro
y fiable en condiciones de utilización
conformes a las instrucciones, el cortador
puede presentar peligros para el usuario y
riesgos de deterioro. Por tanto, es
necesario realizar controles regulares en la
obra. Verificar :
que el estado técnico es perfecto
(utilización según el destino, teniendo
en cuenta los riesgos eventuales, y
supresión de todo disfuncionamiento
perjudicial para la seguridad),
de que se utiliza un disco diamante
para corte al agua (aserrado de
hormigones recientes o antiguos y
revestidos, asfalto).Se prohíbe la
utilización de cualquier otro disco
(abrasivo, sierra, etc.).
un personal competente
(cualificación, edad, formación,
instrucción) que haya estudiado el
manual detalladamente antes de
comenzar el trabajo. Toda anomalía
eléctrica menica o de otro origen
será controlada por una persona
habilitada para intervenir (electricista,
responsable del mantenimiento,
agente, revendedor acreditado, etc.),
que se respetan las advertencias y
directivas marcadas en la máquina
(protecciones personales
adecuadas), utilización conforme,
instrucciones de seguridad en
general, etc.),
que no hay ninguna modificación,
transformación o complemento
perjudicial para la seguridad, y no
será realizada sin la autorización del
fabricante,
el cumplimiento de las frecuencias de
verificaciones y controles periódicos
preconizados,
la garantía de piezas de recambio de
origen durante las reparaciones.
EL NO CUMPLIMIENTO DE
ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE
PROVOCAR LA MUERTE O
GRAVES LESIONES
CORPORALES.
3
Descripcn de la máquina [FIG. 1]
11. Manillar
12. Stop motor
13. Perilla de penetración
14. Escala graduada de penetración
15. Motor
16. Salida de vaciado motor
17. Guía delantera
18. Cárter de correas
19. Cárter de disco
10. Llave de servicio
11. Llave de llegada de agua
12. Depósito (17L)
4
Manutención - Transporte
La altura de las angarillas se puede
ajustar aflojando las pallancas (M) [
VEASE
FIG.
2].
Sólo es necesario empujar la máquina
para posicionarla en la obra. Avanza
fácilmente sobre cuatro ruedas sin poner
el motor en marcha.
Bloqueo en posición alta mediante la
perilla (K).
Máquina ligera y de dimensiones
reducidas, transportable en un vehículo
por una sola persona.
.
OBLIGACIÓN
INDICACIÓN
INFORMACIÓN
INSTRUCCIÓN
ADVERTENCIA
PROHIBICIÓN
Estos símbolos le señalan diferentes
recomendaciones para garantizar su seguridad
HACER Leer detalladamente y
comprender todas las
instrucciones antes de operar la
cortadora.
HACER Mantener siempre todas las
protecciones en su sitio.
HACER Usar siempre las protecciones de
seguridad para oídos, ojos,
cabeza y de respiración
correspondientes.
HACER Mantener todas las partes del
cuerpo alejadas de hoja de sierra
y de las otras partes móviles.
HACER Saber cómo parar
inmediatamente la sierra en caso
de emergencia.
HACER Apagar el motor y permitir que se
enfríe antes de volver a repostar.
HACER Controlar si hubieran daños a la
hoja de sierra, bridas y ejes antes
de instalar la hoja de sierra.
HACER Utilizar únicamente hojas de
sierra con una velocidad máxima
de operación superior a la
velocidad del eje de la hoja de
sierra.
HACER Sea cuidadoso y siga las
instrucciones al cargar o
descargar la hoja de sierra.
NO HACER No permita que otras
personas se encuentren
cerca de la cortadora al
ponerla en funcionamiento,
repostar o cuando realiza
cortes.
NO HACER No haga funcionar motores
de gasolina en un área
cerrada, a no ser que haya
una buena ventilación.
NO HACER No utilice equipos u hojas de
sierra dañados.
NO HACER No haga funcionar la
cortadora en áreas con
materiales combustibles. Las
chispas de la sierra pueden
ocasionar un incendio o una
explosión.
NO HACER No perrnita que la exposición
de la hoja de sierra salga
más de
1800 fuera de su
protección.
NO
HACER No deje la cortadora sin
vigilancia con el motor en
marcha.
NO HACER No opere la cortadora bajo la
influencia de medicamentos
o alcohol.
Este anagrama certifica que la
máquina cumple la normativa
europea.
HACER
NO HARCER
Español
TYPETIPO SERIE
POTENCIA
TENSION
FRECUENCIA
INTENSITAD
AÑO
FABRICACION
PESO
ESE
MAXI
UTENSILIO
VELOCIDAD
DE ROTACION
EL FABRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Placa de caracteristicas
8
Montar el disco de modo que la
flecha de dirección de rotación
(en una cara del disco) coincida
con la flecha en el costado
derecho del cárter.
Comprobar si las superficies de
contacto del disco, de los
soportes (B y C) y del eje están
limpias.
El tornillo de sujeción (D) del
disco tiene rosca a derechas.
8
Parada
Levantar la perilla (K) y tirar hacia sí
para liberar el disco de la ranura [
VEASE
FIG
. 4].
Bloquear la máquina en posición alta
soltando la palanca (K).
Cierre la alimentación de agua (G).
Deje funcionar el motor en régimen
mínimo.
Pare el motor (véase el folleto de
instrucciones de mantenimiento).
6
Montaje del disco
Ponga la máquina en posición alta.
Comprobar si pare el motor.
.
Afloje las tuercas (E) del cárter
[VEASE FIG.
x3].
Retire el cárter (A).
Monte el disco de diamante.
• Mantener el disco inmóvil con la mano y
apretar bien el tornillo (D) utilizando la
llave suministrada con la máquina.
• Poner el cárter de protección (obligatorio
para la seguridad cárter; de lo contrario el
arranque es imposible).
Conectar la manguera de agua (grifo de
distribución o depósito).
Apretar la tuerca (E).
Parada del motor.
• Cierre el grifo de agua (G) (distribución o
para llenar el depósito) [VEASE FIG. 4].
Haga un trazo en el suelo donde debe
cortar.
Coloque la máquina en la posición
apropiada: con la guía frontal (F) y el
disco sobre el trazo (disco visible por el
cárter de las correas).
Ponga el motor en marcha de acuerdo
con las instrucciones de servicio del
fabricante.
Deje calentar el motor.
Abra el grifo de aspersión de agua (G)
(distribución o depósito).
Acelere el motor a régimen máximo.
Sujetar la máquina, levantar la perilla
(K) con el pie y desplazar el disco hasta
que se ponga en contacto con el suelo.
Efectuar la bajada hasta la profundidad
de corte deseada (hasta escuchar un
clic), teniendo en cuenta que cada
muesca de la perilla corresponde a una
profundidad de 1 cm. Se recomienda
proceder lentamente para evitar que el
motor se cale.
Haga avanzar la máquina lentamente,
manteniendo el disco y la guía frontal
sobre el trazo de corte.
10
Mantenimiento
Consiste principalmente en un limpiado
de la máquina después de cada uso.
Engrase : alimentar con moderación los
engrasadores del chasis de ajuste de
profundidad con grasa para rodamientos
(según la frecuencia de utilización).
Máquina con motor de gasolina (véase
el folleto de mantenimiento del motor).
Comprobar si el depósito de
combustible está lleno.
Medir el nivel de aceite. Como el motor
funciona a menudo inclinado,
asegurarse frecuentemente de que el
aceite alcanza como mínimo la
segunda marca de la varilla.
Véase el folleto de instrucciones de
cada motor para la puesta en marcha.
Tome en cuenta las condiciones de
trabajo desde el punto de vista de la
salud la seguridad.
Usar unicamente discos con una
velocidad norminal superior a la
del eje del disco.
"Mantenimiento motor":
remitirse al manual de
mantenimiento del motor.
El lubricante se eliminará de
conformidad con las
modalidades prescritas por la
legislación vigente.
Parada del motor.
Parada de urgencia
Bascular el interruptor (J)
.
Reparar la máquina por una
persona cualificada
7
Puesta en marcha
Este siempre atento
Antes de la puesta en marcha,
quitar las llaves y útiles de
reglaje
Tener siempre colocados los
protectores
La duración de su disco dependera
mucho de su refrigeración que
debe ser muy abundante
Algunas irregularidades pueden provocar
el bloqueo de la máquina o del disco en la
ranura :
Tensión de las correas.
Falta de combustible.
Velocidad excesiva de penetración o
avance, etc..
En este caso, retire el disco de la ranura
y haga una inspección completa de la
máquina.
9
Incidentes durante el corte
El campo de trabajo debe estar
perfectamente en orden, bien
iluminado y no debe presentar
ningún riesgo o peligro. (Ni
humedad, ni productos
peligrosos cerca)
Llevar las protecciones
propias de su trabajo
Alejar a toda persona, ajena a la
obra.
Es obligatorio el uso del caso
antiruidos.
Antes de la puesta en marcha, leer
detenidamente las instrucciones y
familiarizarse con la máquina.
Parada del motor.
Verificar el aceite motor diariamente.
Remitirse al manual del motor para los
intervalos de cambio de aceite. Utilizar :
aceite de motor SAE 10W30 con API
clase MS, SD, SE, o mejor para
motores de GASOLINA.
API clase CD o CE para motor diesel
Hatz.
ACEITE
Español
5
Verificación antes de la
puesta en marcha
9
13
Reparaciones
Estamos a su entera disposición
para asegurarle todas las
reparaciones en el plazo más
breve posible, y a los mejores
precios (ver dirección al reverso).
S
A
V
14
Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de
recambio, y con el fin de evitar cualquier
contratiempo, es necesario especificar en
cada pedido las indicaciones que figuran
en la placa que contiene la descripción de
la máquina, aso como la referencia de la
pieza que se va a reemplazar.
En caso de deterioro y de rotura
de la máquina, ésta deberá ser
eliminada de conformidad con
las modalidades prescritas por
la legislación vigente.
15
Desecho
• Materiales principales :
Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).
Máquina : Chapa de acero (AC) -
Máquina : Fundición (FT) -
Máquina : Aluminio (AL)
Los consejos de utilización y repuestos que
se encuentran sobre este documento son
dados para su informatión y no como
promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros
productos, nos reservamos el derecho de
efectuar, sin previo aviso, todas las
modificaciones tecnicas en fig. de su
mejoramiento.
Tal vez sea necesario tensar nuevamente
las correas, de forma moderada, después
de algún tiempo de trabajo. Siga estas
instrucciones.
Afloje las 2 tuercas (S) que
aseguran el motor al bastidor (no las
quite) [
VEASE FIG. 5].
Apriete las tuercas en el tuerca tensor
(N) para tirar el motor hacia atrás.
Después de obtener la tensión
apropiada, apriete las tuercas de
sujeción del motor (S).
11
Tensión de las correas del motor
Apretar periódicamente las tuercas y los
tornillos, especialmente después de las
primeras horas de servicio.
• Comprobar la tensión de las correas y de
ser necesario tensarlas de forma
moderada.
En posición de inmovilización, se
aconseja desmontar el disco y guardarlo
con las debidas precauciones.
Apretar correctamente el disco.
Comprobar si las superficies de contacto
del disco, de los soportes y del eje están
limpias.
12
Recomendaciones importantes
El fabricante no se
responsabiliza de los daños
causados en caso de utilización
inadaptada, modificación,
adaptación o motorización no
conforme a la definición de
origen prevista por el fabricante.
En el puesto de trabajo, el nivel
de intensidad acústica no debe
pasar los 85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar
medidas individuales de
protección.
En un lugar de trabajo cerrado,
asegurese una ventilación
adecuada, ya que el gas
resultante contiene oxido de
carbono. Una fuerte exposición a
esta gas podría provocar la
pérdida de consciencia e incluso
la muerte.
FILTRO DE AIRE
Lea el manual del usuario para conocer
los intervalos de mantenimiento. Para
condiciones extremadamente
polvorientas, deberá limpiar el filtro de
aire 2 a 3 veces al dia.
Reemplace cualquier filtro o
empaquetadura dañada.
Guardar fuera del alcanze de los
niños
Mantener cuidadas las
herramientas
Guarde la máqulna en un lugar
seguro y fuera del alcance de
los niños.
Retire todas las herramientas y
llaves de ajuste.
Guarde la herramienta
diamantada en un sitio seguro
en donde no pueda curvarse o
dañarse.
Español
• Para vaciar el motor, desmontar el disco,
poner la máquina en la posición baja
máxima y, después, poner el depósito en
la salida de vaciado (L) [
VEASE FIG. 4].
Ver despiece
00000000 (0)
Codigo Cantidad
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE
CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1. DURÉE
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur
(date de facture
du distributeur) et est valable pour une
durée de 12 mois.
2. ETENDUE
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces
ay
ant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à
l’exception des pièces d’usure et consommables) si la
réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou
agréé par Husqvarna.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs,
direct
s ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de
la machine.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renv
oyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le
certificat de garantie joint dûment complété.
En cas de problème survenant à la machine pendant la
période de
garantie, nos services après-vente vous
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous
permettre de résoudre votre problème et vous
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus
proche.
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos
frai
s, à nos services après-vente, en joignant votre facture
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic
technique sera effectué sans délai dès réception de la
machine dont les conclusions sous seront adressées.
4. EXCLUSIONS
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou
pannes prov
enant :
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de
manutention, ou d’entretien,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non
adéquate
ou non préconisée par Husqvarna,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant
pas d’origine
,
- suite à des interventions effectuées par du personnel
non agré
é,
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou
inadéquat.
(Nous préconisons l’utilisation d’outils
Husqvarna).
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls
de l’ach
eteur à qui il appartient d’exercer tout recours à
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
1. DURATA
La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte
dell’utili
zzatore (data della fattura del distributore) e avrà
validiatà per la durata di 12 mesi.
2. ESTENSIONE
La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che
abbiano dei di
fetti di fabbricazione riconosciuti da
Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di
consumo) se la riparazione è effettuata in una officina
Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
(In caso di riparazione effettuata da personale non
autori
zzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni,
diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle
persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della
macchina.
3. CONDIZIONI DI GARANZIA
Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a
Husqv
arna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di
garanzia allegato,debitamente compilato.
In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo
della garan
zia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno
il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il
problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di
servizio autorizzato piu vicino a voi.
Potete anche spedire la vostra macchi
na, a vostre spese,
ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura
d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che
richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica
tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della
macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame.
4. ESCLUSIONI
La garanzia non può essere accordata per danni o rotture
c
ausate da:
- un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione;
- utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non
adeguata
o non prevista da Husqvarna;
- in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali;
- in seguito a interventi di personale non autorizzato;
- in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso
o inadegua
to. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili
Husqvarna).
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo
dell’acq
uirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti
dalla legge.
1. DURACION
La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del
utili
zador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una
duración de 12 meses.
2. COBERTURA
La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que
tuv
ieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con
excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la
reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno
autorizado por Husqvarna.
El fabricante no cubre los daños directos o indirectos,
materiale
s o inmateriales, causados a personas o cosas
debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de
la maquina
.
3. CONDICIONES DE GARANTIA
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a
Husqv
arna, antes del octavo dia despuès de la compra, el
certificado de garantía adjunto debidamente
cumplimentado.
En caso que surgiera algùn problema con la maquina,
durante
el periodo de garantia, nuestro servicio post venta
les indicaran el mejor sistema que permita resolver su
problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de
servicio autorizado mas próximo.
Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados
por el e
xpedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando
su factura de compra, asi como un informe describiendo el
problema observado, y sodicitands su reparación en
garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán
remitidas vìa fax 0 carta.
4. EXCLUSIONES
La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las
con
sideradas como:
- Una utilización anormal, error de transporte, manipulación,
0 mante
nimiento.
- Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no
adecuada o no recomendada por Husqvarna.
- Utilización de piezas o accesorios que no sean originales.
- Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
- Utilización de un ùtil diama
ntado defectuoso o
inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles
Husqvarna).
Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
siendo el compra
dor el que deberà ejercer toda demanda
frente al transportista en las formas y plazos legales.
1. PERIOD
The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date o
f the invoice of the distributor) and is valid for a
period of 12 months.
2. WARRANTY
The warranty is limited to the
free of charge replacement
of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding
wear components and consumables) providing the repair
is made within after-sales service of Husqvarna or a
recognised Husqvarna repair centre.
The manufacturer is not responsible for any direct or
indirect, mater
ial or immaterial, damages caused to
persons or things by failure of the machine or the non
operation of the machine.
3. WARRANTY CONDITIONS
To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
w
arranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
eight days of the purchase.
In case of failure of the machine during the warranty
period,
our after-sales services will inform you of the
appropriate and most effective method of dealing with
your claim and advise you if necessary of your nearest
approved service centre.
As an alternative, you may ret
urn, at your cost, the
machine together with a written description of the problem
and damages with a copy of the invoice directly to our
after sales department where upon a full investigation will
be instigated without delay.
4, EXCLUSIONS
Warranty will not be applied for damages or failures
cau
sed by :
- incorrect use, error in transportation, handling or
maintenan
ce,
- use of incorrect fuel or lubricants not advised by
Husqv
arna,
- use of non-genuine parts or accessories,
- repairs made by non approved service centres,
- use of incorrect specifications of cutting tools. (We
sugge
st the use of Husqvarna tools).
The goods are returned at the sole responsibility of the
Buy
er who must appeal against the transporter in the
usual manner without delay.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
Date of Acquisition : .................................................................................................
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate
.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat
de garantie ci-joint, dûment complété.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt
werden.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato,
debitamente compilato otto giorni consecutivi
all’acquisto.
Om recht te hebben op de garantie, is het
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
För att garantin skall gälla måste användaren inom
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
Place here
sticker
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
ou le N° de série
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
seriennummer
bekannt
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of
reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller
serienumret här

Transcripción de documentos

ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna FS 305, FS 309 a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identifi cación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: Husqvarna AB, 433 81 Göteborg, Zweden, Tel: +4631-949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna FS 305, FS 309 met serienummers van 2010 en later (bouwjaar aangegeven op het typeplaatje gevolgd door een serienummer) overeenkomt met de voorschriften in de Europese richtlijn: • 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006. • 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004. • 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. • van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009. De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009. Huskvarna, 29 de diciembre de 2009 Huskvarna, 29 december 2009 Henric Andersson Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.) Henric Andersson Vice-president, hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.) SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +4631-949000, försäkrar härmed att Husqvarna FS 305, FS 309 från 2010 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suécia, telefone: +46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos Husqvarna FS 305, FS 309 a que se refere esta declaraão, com números de série do ano de 2010 e seguintes (o ano é claramente identifi cado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO: • av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG • av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG. • av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG. Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009. • van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC. • van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG. • de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE • de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE. • de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE. Huskvarna, 29 december 2009 Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009. Henric Andersson Vice President, chef för Power Cutters och Construction Equipment (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.) Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009 Henric Andersson Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte mecânicas e equipamento de construção (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.) ES - DATOS TECNICOS Profundidad de corte, mm Peso nominal (en vacio), kg 120 (Ø 350) Velocidad de rotación de la broca, r/min (@ 3700 RPM del motor) Zaagdiepte, mm FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 FS 305 Peso en servicio, kg Dimensiones (l x a x h), mm NL - TECHNISCHE GEGEVENS FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 73 75 87 83 860 x 505 x 990 FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 2950 2950 3350 3350 Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 107 106 110 113 FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 108 107 111 114 FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 86 87 88 89 FS 305 Empuñadura derecha,, m/s2 6,6 Empuñadura izquierda,, m/s2 7,1 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 FS 305 Gewicht in bedrijf, kg Afmetingen (l x b x h), mm FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 73 75 87 83 860 x 505 x 990 FS 305 Draaisnelheid van de as, omw/min (@ 3700 Motor, omw./ min.) FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 2950 2950 3350 3350 Geluidsvermogen, gemeten dB(A) Geluidsvermogen, gegarandeerd dB(A) FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 107 106 110 113 FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 108 107 111 114 Subaru 5,6 FS 305 Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A) Honda Subaru Honda Subaru 86 87 88 89 FS 305 FS 309 Honda 7,8 6,4 7,4 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru Handgreep rechts, m/s 6,6 5,6 7,8 6,4 Handgreep links, m/s 7,1 6,2 7,4 7,4 Subaru 2 2 6,2 FS 309 Trillingsniveau, ahv (zie opm. 3) Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3) Honda FS 309 Geluidsniveau (zie opm. 2) Niveles acústicos (vea la nota 2) Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) FS 305 Nominaal gewicht (onbelast), kg Lawaai-emissie (zie opm. 1) Emisiones de ruido (vea la nota 1) Nivel de potencia acústica medido dB(A) 20 (Ø 350) 7,4 Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 13862. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A). Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 13862. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2. Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 13862. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A). Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 13862. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2. FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato. ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto. Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht. SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten. O simbolo existente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea. OBLIGACIÓN INDICACIÓN INFORMACIÓN INSTRUCCIÓN ADVERTENCIA PROHIBICIÓN EL NO CUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O GRAVES LESIONES CORPORALES. 1 Empleo • Utilización : Cortar con disco mojado elementos de hormigón recientes, antiguos o recubiertos (asfalto). • Herramientas : Discos de diamante para cortar en mojado. Diámetro 350 mm con orificio de 25,4 mm. (Consultar con el distribuidor) HACER Estos símbolos le señalan diferentes recomendaciones para garantizar su seguridad Placa de caracteristicas EL FABRICANTE TIPO TYPE N° SERIE SERIE AÑO FABRICACION ANNEE DE FABRICATION PESO MASSE UTILE Kg MAXI UTENSILIO Ø MAXI OUTIL. mm PLAGE DE TENSION ESE Ø ALESAGE mm FREQUENCE VELOCIDAD DE ROTACION T/MN - RPM PUISSANCE INT. UTIL. kW V Hz A POTENCIA TENSION FRECUENCIA INTENSITAD HACER Leer detalladamente y comprender todas las instrucciones antes de operar la cortadora. HACER Mantener siempre todas las protecciones en su sitio. HACER Usar siempre las protecciones de seguridad para oídos, ojos, cabeza y de respiración correspondientes. HACER Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de hoja de sierra y de las otras partes móviles. CONSIGNAS PARTICULARES Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar : • que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad), Español • de que se utiliza un disco diamante para corte al agua (aserrado de hormigones recientes o antiguos y revestidos, asfalto).Se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.). • un personal competente (cualificación, edad, formación, instrucción) que haya estudiado el manual detalladamente antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica mecánica o de otro origen será controlada por una persona habilitada para intervenir (electricista, responsable del mantenimiento, agente, revendedor acreditado, etc.), • que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.), • que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante, • el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados, 7 • la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones. HACER Saber cómo parar inmediatamente la sierra en caso de emergencia. 3 Descripción de la máquina [FIG. 1] 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. Manillar Stop motor Perilla de penetración Escala graduada de penetración Motor Salida de vaciado motor Guía delantera Cárter de correas Cárter de disco Llave de servicio Llave de llegada de agua Depósito (17L) 4 Manutención - Transporte HACER Apagar el motor y permitir que se enfríe antes de volver a repostar. HACER Controlar si hubieran daños a la hoja de sierra, bridas y ejes antes de instalar la hoja de sierra. HACER Utilizar únicamente hojas de sierra con una velocidad máxima de operación superior a la velocidad del eje de la hoja de sierra. HACER Sea cuidadoso y siga las instrucciones al cargar o descargar la hoja de sierra. Para obligatoriamente el disco para efectuar desplazamientos por la obra. Desmontar el dicso en caso de desplazar, descargar o transportar la máquina. La altura de las angarillas se puede ajustar aflojando las pallancas (M) [VEASE FIG. 2]. • Sólo es necesario empujar la máquina para posicionarla en la obra. Avanza fácilmente sobre cuatro ruedas sin poner el motor en marcha. NO HARCER NO HACER No permita que otras personas se encuentren cerca de la cortadora al ponerla en funcionamiento, repostar o cuando realiza cortes. NO HACER No haga funcionar motores de gasolina en un área cerrada, a no ser que haya una buena ventilación. NO HACER No utilice equipos u hojas de sierra dañados. NO HACER No haga funcionar la cortadora en áreas con materiales combustibles. Las chispas de la sierra pueden ocasionar un incendio o una explosión. NO HACER No perrnita que la exposición de la hoja de sierra salga más de 1800 fuera de su protección. NO HACER No deje la cortadora sin vigilancia con el motor en marcha. NO HACER No opere la cortadora bajo la influencia de medicamentos o alcohol. • Bloqueo en posición alta mediante la perilla (K). • Máquina ligera y de dimensiones reducidas, transportable en un vehículo por una sola persona. . 5 Verificación antes de la puesta en marcha • Mantener el disco inmóvil con la mano y apretar bien el tornillo (D) utilizando la llave suministrada con la máquina. Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina. • Poner el cárter de protección (obligatorio para la seguridad cárter; de lo contrario el arranque es imposible). Parada del motor. • Conectar la manguera de agua (grifo de distribución o depósito). • Apretar la tuerca (E). El campo de trabajo debe estar perfectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca) El tornillo de sujeción (D) del disco tiene rosca a derechas. 8 Parada Parada del motor. • Levantar la perilla (K) y tirar hacia sí para liberar el disco de la ranura [ VEASE FIG. 4]. • Bloquear la máquina en posición alta soltando la palanca (K). • Cierre la alimentación de agua (G). • Deje funcionar el motor en régimen mínimo. • Pare el motor (véase el folleto de instrucciones de mantenimiento). Llevar las protecciones propias de su trabajo Parada de urgencia Bascular el interruptor (J) . Es obligatorio el uso del caso antiruidos. Alejar a toda persona, ajena a la obra. Usar unicamente discos con una velocidad norminal superior a la del eje del disco. 9 7 Puesta en marcha Este siempre atento • Máquina con motor de gasolina (véase el folleto de mantenimiento del motor). • Comprobar si el depósito de combustible está lleno. • Medir el nivel de aceite. Como el motor funciona a menudo inclinado, asegurarse frecuentemente de que el aceite alcanza como mínimo la segunda marca de la varilla. • Véase el folleto de instrucciones de cada motor para la puesta en marcha. Antes de la puesta en marcha, quitar las llaves y útiles de reglaje Montaje del disco • Ponga la máquina en posición alta. • Comprobar si pare el motor. . • Afloje las tuercas (E) del cárter [VEASE FIG.x3]. • Retire el cárter (A). • Monte el disco de diamante. Reparar la máquina por una persona cualificada • Cierre el grifo de agua (G) (distribución o para llenar el depósito) [VEASE FIG. 4]. • Haga un trazo en el suelo donde debe cortar. • Coloque la máquina en la posición apropiada: con la guía frontal (F) y el disco sobre el trazo (disco visible por el cárter de las correas). • Deje calentar el motor. • Abra el grifo de aspersión de agua (G) (distribución o depósito). Parada del motor. • En este caso, retire el disco de la ranura y haga una inspección completa de la máquina. Tener siempre colocados los protectores • Ponga el motor en marcha de acuerdo con las instrucciones de servicio del fabricante. 6 • Algunas irregularidades pueden provocar el bloqueo de la máquina o del disco en la ranura : • Tensión de las correas. • Falta de combustible. • Velocidad excesiva de penetración o avance, etc.. • Acelere el motor a régimen máximo. • Sujetar la máquina, levantar la perilla (K) con el pie y desplazar el disco hasta que se ponga en contacto con el suelo. • Efectuar la bajada hasta la profundidad de corte deseada (hasta escuchar un clic), teniendo en cuenta que cada muesca de la perilla corresponde a una profundidad de 1 cm. Se recomienda proceder lentamente para evitar que el motor se cale. Montar el disco de modo que la flecha de dirección de rotación (en una cara del disco) coincida con la flecha en el costado derecho del cárter. • Haga avanzar la máquina lentamente, manteniendo el disco y la guía frontal sobre el trazo de corte. Comprobar si las superficies de contacto del disco, de los soportes (B y C) y del eje están limpias. La duración de su disco dependera mucho de su refrigeración que debe ser muy abundante 10 Mantenimiento "Mantenimiento motor": remitirse al manual de mantenimiento del motor. • Consiste principalmente en un limpiado de la máquina después de cada uso. • Engrase : alimentar con moderación los engrasadores del chasis de ajuste de profundidad con grasa para rodamientos (según la frecuencia de utilización). Español Tome en cuenta las condiciones de trabajo desde el punto de vista de la salud la seguridad. Incidentes durante el corte ACEITE • Verificar el aceite motor diariamente. Remitirse al manual del motor para los intervalos de cambio de aceite. Utilizar : • aceite de motor SAE 10W30 con API clase MS, SD, SE, o mejor para motores de GASOLINA. • API clase CD o CE para motor diesel Hatz. El lubricante se eliminará de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente. 8 • Para vaciar el motor, desmontar el disco, poner la máquina en la posición baja máxima y, después, poner el depósito en la salida de vaciado (L) [ VEASE FIG. 4]. Guardar fuera del alcanze de los niños Mantener cuidadas herramientas las FILTRO DE AIRE • Lea el manual del usuario para conocer los intervalos de mantenimiento. Para condiciones extremadamente polvorientas, deberá limpiar el filtro de aire 2 a 3 veces al dia. • Reemplace cualquier empaquetadura dañada. filtro o Guarde la máqulna en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños. Retire todas las herramientas y llaves de ajuste. Guarde la herramienta diamantada en un sitio seguro en donde no pueda curvarse o dañarse. 11 Tensión de las correas del motor Tal vez sea necesario tensar nuevamente las correas, de forma moderada, después de algún tiempo de trabajo. Siga estas instrucciones. • Afloje las 2 tuercas (S) que aseguran el motor al bastidor (no las quite) [ VEASE FIG. 5]. • Apriete las tuercas en el tuerca tensor (N) para tirar el motor hacia atrás. Recomendaciones importantes 13 • Apretar periódicamente las tuercas y los tornillos, especialmente después de las primeras horas de servicio. Reparaciones S A V • Comprobar la tensión de las correas y de ser necesario tensarlas de forma moderada. Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve posible, y a los mejores precios (ver dirección al reverso). • En posición de inmovilización, se aconseja desmontar el disco y guardarlo con las debidas precauciones. • Apretar correctamente el disco. • Comprobar si las superficies de contacto del disco, de los soportes y del eje están limpias. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de utilización inadaptada, modificación, adaptación o motorización no conforme a la definición de origen prevista por el fabricante. 14 Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indicaciones que figuran en la placa que contiene la descripción de la máquina, aso como la referencia de la pieza que se va a reemplazar. 00000000 En el puesto de trabajo, el nivel de intensidad acústica no debe pasar los 85 db (A). En este caso, se deberán utilizar medidas individuales de protección. En un lugar de trabajo cerrado, asegurese una ventilación adecuada, ya que el gas resultante contiene oxido de carbono. Una fuerte exposición a esta gas podría provocar la pérdida de consciencia e incluso la muerte. Piezas de recambio (0) Codigo Cantidad Ver despiece 15 Desecho En caso de deterioro y de rotura de la máquina, ésta deberá ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislación vigente. • Materiales principales : • Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA). • Máquina : Chapa de acero (AC) Máquina : Fundición (FT) Máquina : Aluminio (AL) Español • Después de obtener la tensión apropiada, apriete las tuercas de sujeción del motor (S). 12 9 Los consejos de utilización y repuestos que se encuentran sobre este documento son dados para su informatión y no como promesa. Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejoramiento. 3. WARRANTY CONDITIONS To benefit the warranty, it is necessary to return the joined warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within eight days of the purchase. 3. CONDICIONES DE GARANTIA Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente cumplimentado. Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs, directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de la machine. Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à l’encontre du transporteur dans les formes et délais légaux. 4. ESCLUSIONI La garanzia non può essere accordata per danni o rotture causate da: - un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione; - utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non adeguata o non prevista da Husqvarna; - in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali; - in seguito a interventi di personale non autorizzato; - in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili Husqvarna). 4. EXCLUSIONS La garantie ne peut être accordée pour dommages ou pannes provenant : - d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de manutention, ou d’entretien, - d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non adéquate ou non préconisée par Husqvarna, - suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas d’origine, - suite à des interventions effectuées par du personnel non agréé, - de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils Husqvarna). La merce viaggia a spese, rischio e pericolo dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti dalla legge. Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su factura de compra, asi como un informe describiendo el problema observado, y sodicitands su reparación en garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas vìa fax 0 carta. Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame. Vous pouvez également expédier votre machine, à vos frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic technique sera effectué sans délai dès réception de la machine dont les conclusions sous seront adressées. Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador, siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda frente al transportista en las formas y plazos legales. 4. EXCLUSIONES La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como: - Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, 0 mantenimiento. - Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no adecuada o no recomendada por Husqvarna. - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado. - Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Husqvarna). En caso que surgiera algùn problema con la maquina, durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta les indicaran el mejor sistema que permita resolver su problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicio autorizado mas próximo. In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di servizio autorizzato piu vicino a voi. En cas de problème survenant à la machine pendant la période de garantie, nos services après-vente vous indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous permettre de résoudre votre problème et vous conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus proche. 3. CONDIZIONI DI GARANZIA Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di garanzia allegato,debitamente compilato. El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la maquina. (In caso di riparazione effettuata da personale non autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni, diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della macchina. 2. ETENDUE La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à l’exception des pièces d’usure et consommables) si la réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou agréé par Husqvarna. 3. CONDITIONS DE GARANTIE Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie joint dûment complété. The manufacturer is not responsible for any direct or indirect, material or immaterial, damages caused to persons or things by failure of the machine or the non operation of the machine. 2. COBERTURA La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno autorizado por Husqvarna. 2. ESTENSIONE La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di consumo) se la riparazione è effettuata in una officina Husqvarna o autorizzata da Husqvarna. La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur (date de facture du distributeur) et est valable pour une durée de 12 mois. The goods are returned at the sole responsibility of the Buyer who must appeal against the transporter in the usual manner without delay. 4, EXCLUSIONS Warranty will not be applied for damages or failures caused by : - incorrect use, error in transportation, handling or maintenance, - use of incorrect fuel or lubricants not advised by Husqvarna, - use of non-genuine parts or accessories, - repairs made by non approved service centres, - use of incorrect specifications of cutting tools. (We suggest the use of Husqvarna tools). As an alternative, you may return, at your cost, the machine together with a written description of the problem and damages with a copy of the invoice directly to our after sales department where upon a full investigation will be instigated without delay. In case of failure of the machine during the warranty period, our after-sales services will inform you of the appropriate and most effective method of dealing with your claim and advise you if necessary of your nearest approved service centre. 2. WARRANTY The warranty is limited to the free of charge replacement of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding wear components and consumables) providing the repair is made within after-sales service of Husqvarna or a recognised Husqvarna repair centre. 1. PERIOD The warranty is acknowledged as of the date of purchase (date of the invoice of the distributor) and is valid for a period of 12 months. 1. DURACION La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una duración de 12 meses. 1. DURATA La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà validiatà per la durata di 12 mesi. 1. DURÉE WARRANTY CONDITIONS English CONDICIONES DE GARANTIA Español CONDIZIONI Dl GARANZIA Italiano CONDITIONS DE GARANTIE Français To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate. Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie ci-joint, dûment complété. Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt werden. Per poter fruire della garanzia, è indispensabile resperdire il certificato di garanzia allegato, debitamente compilato otto giorni consecutivi all’acquisto. Om recht te hebben op de garantie, is het noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op te sturen. Para ter direito à garantia, é indispenável enviar antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantia devidamente carimbado e assi-dem nado. Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamente cumplimentado. För att garantin skall gälla måste användaren inom Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta dagar efter köpet insända det bifogade derendede zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop, garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt. Warranty certificate Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat Company : ............................................................................................................... Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag Address :.................................................................................................................. Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress Date of Acquisition : ................................................................................................. Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum Machine Type : ........................................................................................................ Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina • Maskintyp Machine Serial Nr : .................................................................................................. N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer Date : ....................................................................................................................... Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum Signature signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning Place here sticker or serial Nr. • Placez ici l'autocollant ou le N° de série • Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt • Attacare qui l’adesivo o ii numéro di matricola • Piaats hier de sticker of reeks Nr. • Colar 0 autocolante o numéro de série • Colocar aqui la pegatina o numéro de série • Placera dekalen eller serienumret här
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Husqvarna FS 305 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para