Transcripción de documentos
Manual del usuario
Soplador ciclón de operación a pie
163 cc, 4 Ciclos Núm. de modelos. P-WB-163150
Adentro encontrará:
Definiciones de seguridad
Instrucciones de seguridad importantes
Especificaciones del producto
Piezas y características
Montaje
Preparación del motor
Uso
Mantenimiento
Servicio Técnico
Diagnóstico y resolución de problemas
Garantía
P-WB-163150-[E]
Página
23
24-26
27
27
28
29-30
30-33
34-36
37
38
39-42
IMPORTANTE:
Le agracedemos haber comprado la recortadora Powermate® Soplador.
Este manual le ofrece las instrucciones completas para operar y mantener seguramente el soplador Lea y conserve estas
instrucciones. Refiérase a este manual cada vez, antes de utilizar el soplador.
Anote lo siguiente como referencia:
Código de fecha de fabricación: _ _________
Fecha de compra: adjunte una copia de su recibo de compra.
Número gratuito de asistencia al consumidor: 1-800-737-2112
ADVERTENCIA
Este producto contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños de reproducción.
Si tiene una duda o un problema...
LLAME SIN COSTO AL: 1-800-737-2112
CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA
05/13/2009
Printed in China
A200133
Definiciones de seguridad
• Guardar estas instrucciones
Instrucciones de seguridad importantes
Símbolos de alerta para sequradad
Los símbolos siguientes se utilizan en el producto y en este manual para alertar al usuario sobre riesgos potenciales de
seguridad. Leerlos detenidamente y entender su significado.
Indica una situación de riesgo inminente que, al no protegerse, provocará lesiones graves o la muerte.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, al no protegerse, podría provocar lesiones graves o la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, al no protegerse, podría causar lesiones leves o daños materiales.
Los símbolos siguientes se pueden encontrar en el soplador. Leerlos detenidamente y entender su significado.
Símbolos de advertencia para seguridad
Indica ADVERTENCIA, PELIGRO o CUIDADO.
Usar protección ocular que cumpla con la norma
ANSI Z87.1 y protección auditiva.
Leer el Manual del usuario antes de utilizar esta
máquina. El no acatar las directrices podría conducir
a lesiones graves.
Desconectar el cable de la bujía al no estar en uso
o antes de reparar, limpiar o dar mantenimiento a
la unidad.
JAMÁS usar la máquina ante la presencia de niños.
Los gases del escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
JAMÁS hacer funcionar la unidad en espacios
interiores o en un área con ventilación deficiente.
La unidad soplará objetos y desechos a gran
velocidad. Nunca se sitúe delante de la boca de
descarga. Nunca permita que la boca de descarga
apunte hacia personas, mascotas u objetos de valor
NO tocar el silenciador caliente ni el cilindro. Estas
piezas están extremadamente calientes durante
el funcionamiento y podrían permanecer calientes
durante un período de tiempo corto después del
funcionamiento.
El soplador contiene aletas giratorias que pueden
ocasionar lesiones graves. Mantenga las manos
alejadas de los orificios de entrada y descarga
cuando la máquina esté en funcionamiento.
Para reducir el riesgo de incendio, limpiar el
combustible y aceite derramados y mantener
la unidad libre de residuos. La gasolina es
extremadamente inflamable. Dejar que la máquina
enfríe antes de reabastecerla de combustible.
NO opere la máquina sin que los blindajes,
protecciones y dispositivos de seguridad (por ej.
el protector de entrada) estén en posición y en
funcionamiento.
Símbolos de control y funcionamiento
Ubicación para llenado de aceite.
No llene de más.
Ubicación para llenado de gasolina.
No llene de más.
Interruptor de encendido/apagado
Mueva el interruptor de encendido/apagado
a la posición apagada “OFF”.
Pulse el cebador 3 veces antes de arrancar
un motor en frío – puede que no haga falta
para arrancar un motor en caliente.
PUSH TO PRIME
Gire la palanca de índice para cambiar el
ángulo del caudal de aire:
15° hacia abajo, A nivel, 15° hacia arriba
Instrucciones para la conexión del accesorio
de caudal frontal a la unidad
Instrucciones para el almacenamiento del
accesorio de caudal frontal debajo del
bastidor
Ubicación de almacenamiento del accesorio
de caudal frontal en la unidad
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
23
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Instrucciones de seguridad importantes
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
1. Leer detenidamente y seguir estas instrucciones de seguridad. Hacer caso omiso de éstas puede conducir a lesiones
graves.
2. Conózcase el producto. Leer y entender este manual antes de utilizar la unidad. Comparar las ilustraciones con la
unidad. Aprenderse la ubicación y la función de todos los controles. Un entendimiento exhaustivo de la unidad antes
de utilizarla redundará en rendimiento y seguridad óptimos.
3. Seguir todas las instrucciones al montar la unidad. Si se compró la unidad ya montada, el usuario ha de revisar la
unidad cuidadosamente para asegurarse de que se montó de conformidad con las instrucciones en el manual
antes de utilizarla.
4. Inspeccionar el soplador periódicamente. Verificar que no haya piezas dobladas, dañadas o flojas.
5. Utilizar este equipo únicamente para su uso previsto.
6. Utilizar la unidad solo con protectores, pantallas y otros elementos de seguridad instalados y en buenas condiciones.
7. Dar mantenimiento a la unidad solo con piezas de repuesto autorizadas o aprobadas.
8. Completar la totalidad del mantenimiento de la unidad.
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo señala precauciones de seguridad importantes. Significa: “¡Atención! ¡Ponte alerta! Tu
seguridad está de por medio.”
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor, algunos de sus constituyentes y ciertos componentes de vehículos contienen o emiten
substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y malformaciones congénitas u otros daños
reproductivos.
ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental al montar, transportar, ajustar o efectuar reparaciones, siempre desconectar el cable
de la bujía y colocarlo donde no pueda entrar en contacto con ésta.
Seguridad durante la preparación
ADVERTENCIA
• Leer, entender y acatar todas las instrucciones en la máquina y en los manuales. Familiarizarse completamente con
los controles y el uso apropiado de el soplador antes del arranque. Sépase cómo parar el motor rápidamente.
• Familiarizarse con todos los marbetes de seguridad y funcionamiento de este equipo.
CUIDADO
• El soplador despedirá desechos a gran velocidad y puede ocasionar daños. Antes de usarlo, compruebe que no haya
objetos frágiles o rompibles en el área, tales como ventanas de casas, cristales de automóviles, invernaderos, etc.
• Verificar que todas las tuercas y pernos estén apretados y que el equipo esté en buenas condiciones.
SEGURIDAD DURANTE EL USO
ADVERTENCIA
• Siempre verificar que el cable de extinción esté conectado antes de arrancar el motor.
• Nunca permita que este soplador de operación a pie sea utilizado por niños o adolescentes jóvenes. Permita únicamente
que el soplador sea utilizado por personas responsables que estén familiarizadas con las instrucciones.
ADVERTENCIA
• No utilizar el soplador bajo la influencia de alcohol, fármacos u otro medicamento que pudiera causar somnolencia
o afectar la capacidad de utilizar la máquina de manera segura.
• No utilizar esta máquina si se es mental o físicamente incapaz de utilizarla de manera segura.
• Este equipo ha sido diseñado específicamente como soplador de hojas y desechos. NO use este equipo para ningún
otro propósito.
• Al utilizar el soplador, siempre usar gafas de seguridad con pantallas laterales, homologadas por ANSI, para prote
gerse los ojos contra objetos extraños que pudieran ser lanzados por la unidad.
• Vestir indumentaria apropiada tal como una casquillo o chaqueta de manga larga. También, vestir pantalones largos.
NO vestir pantalones cortos. NO vestir indumentaria holgada que pudiera atorarse en este equipo.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
24
Instrucciones de seguridad importantes
• Conserve todas las instrucciones
Instrucciones de seguridad importantes
Instrucciones de seguridad importantes
(la siguiente)
• Conserve todas las instrucciones
SEGURIDAD DURANTE EL USO (la siguiente)
• Siempre vestir guantes de trabajo y calzado robusto tal como zapatos de cuero para trabajo o botas cortas. Éstos
protegen los tobillos y la tibia contra palos pequeños, astillas y otros despojos lanzados. Asimismo, éstos mejoran la
tracción.
• Es aconsejable vestir indumentaria para proteger la cabeza contra golpes de partículas pequeñas lanzadas, o contra
golpes de ramas bajas, ramitas u otros objetos que pudieran pasar desapercibidos por el usuario.
ADVERTENCIA
• El soplador contiene aletas giratorias que pueden ocasionar lesiones graves. NUNCA coloque la mano ni ninguna otra
cosa en los orificios de entrada o descarga ni inserte objetos extraños tales como palos o herramientas en los protectores
de entrada o en la boca de descarga.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA
NO utilice el soplador sin los blindajes y protectores (tales como el protector de entrada) en posición y sujetados
No se sitúe ni coloque su mano delante del orificio de descarga. Preste siempre atención a la dirección del orificio de
descarga. Nunca permita que la boca de descarga apunte hacia personas, mascotas u objetos de valor
Tener sumo cuidado al utilizar el soplador sobre o al cruzar accesos, andenes o caminos con grava. Mantenerse
alerta por peligros ocultos o tránsito.
ADVERTENCIA
Tener cuidado para no deslizarse o caerse. Siempre asegurar el apoyo de los pies; mantener una sujeción firme del
asidero y caminar; jamás correr.
Mirar hacia atrás y tener cuidado al retroceder.
Jamás utilizar el soplador sin buena visibilidad o luz.
PELIGRO
No poner en marcha el motor en espacios interiores o dentro de un área cerrada. Los gases del escape son peligrosos,
contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS INODORO Y LETAL.
Jamás dejar el soplador desatendida mientras el motor está en marcha. Parar el motor y asegurarse que todas las
piezas móviles hayan parado. Desconectar el cable de la bujía.
Si el soplador comenzara a vibrar anormalmente, parar el motor, desconectar el cable de la bujía y evitar que éste
haga contacto con la bujía. Tratar de identificar la causa inmediatamente. Generalmente, la vibración indica problemas.
Tener cuidado con agujeros, zurcos, abultamientos u otro terreno escabroso. El pasto alto puede ocultar obstáculos.
Nunca levante o cargue la máquina con el motor en funcionamiento
SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
•
•
•
•
•
La gasolina es estremadamente inflamable. Los vapores de gasolina pueden explotar si se los enciende. Manipularla
con cuidado.
Utilizar un contenedor aprobado.
Revisar el suministro de combustible antes de cada uso, dejar espacio para expansión puesto que el calor del motor
y/o el sol puede(n) causar la expansión del combustible.
Llenar el tanque de combustible al aire libre, con sumo cuidado. Jamás llenar el tanque de combustible en espacios interiores.
Jamás retirar la tapa del combustible ni abastecer combustible con el motor en marcha. Dejar que el motor enfríe
antes de reabastecerlo de combustible.
•
•
•
No fumar mientras se reabastece combustible.
Después del reabastecimiento de combustible, colocar nuevamente la tapa del tanque de combustible de manera
segura y enjugar el combustible derramado.
Jamás almacenar combustible o el soplador con combustible en el tanque dentro de un edificio donde los vapores
podrían llegar a una llama abierta.
ADVERTENCIA
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
25
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Instrucciones de seguridad importantes (la siguiente)
SEGURIDAD DE ALMACENAMIENTO
• Siempre consultar las instrucciones del Manual del usuario para obtener información importante pormenorizada si se va
a guardar el soplador durante un período de tiempo prolongado.
• Jamás almacenar el soplador con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya fuentes de
ignición tales como calentadores de agua, calentadores unitarios, secadoras de ropa, etc.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantener el soplador libre de césped, hojas y acumulación de otros residuos.
• Dejar que el motor se enfríe antes de almacenarlo en cualquier recinto.
REPARACIÓN, MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD DE AJUSTE
• Después de golpear un objeto extraño, parar el motor. Desconectar el cable de la bujía y mantenerlo alejado de ésta
para evitar un arranque accidental. Inspeccionar exhaustivamente el soplador para determinar si ha sufrido
daños. Si está dañada, efectuar las gestiones para que un técnico capacitado la repare antes de arrancarla y utilizarla
nuevamente.
ADVERTENCIA
• Parar el motor antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Verificar que todas las piezas móviles hayan parado.
Dejar que el motor se enfríe. Desconectar el cable de la bujía y alejarlo de ésta.
• Jamás intentar ajuste alguno mientras el motor esté en marcha, excepto cuando así lo recomiende el fabricante
específicamente.
• Mantener el soplador en condiciones de funcionamiento seguro. Revisar todos los sujetadores a intervalos
frecuentes para una sujeción apropiada.
• Al dar mantenimiento a el sopladoro repararla, no inclinar la máquina lateral o longitudinalmente a menos que así lo
instruya este Manual específicamente. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden efectuar con la
bordeadora en la posición vertical. Algunos procedimientos serán más fáciles si se coloca la máquina sobre una
plataforma o superficie de trabajo elevada.
• Utilizar solo equipo original o piezas de repuesto autorizadas.
ADVERTENCIA
• Jamás manipular imprudentemente los dispositivos de seguridad. Verificar el funcionamiento apropiado de los mismos
periódicamente.
• No cambiar la configuración del regulador del motor ni sobreacelerar el motor.
• Limpiar y reemplazar los marbetes de seguridad e instrucciones según sea necesario.
• Para prevenir el sobrecalentamiento del motor, siempre tener el filtro de impurezas limpio e instalado en el motor
instalado.
SEGURIDAD DE NIÑOS
ADVERTENCIA
• Accidentes trágicos pueden ocurrir si el usuario no está alerta a la presencia de niños. Por lo general, a los niños les
atrae el soplador y la actividad de limpieza de hojas.
• Mantener a los niños fuera del área de operación y bajo la supervisión de un adulto responsable.
• Jamás suponer que los niños permanecerán donde se los vio la última vez.
• Estar alerta y apagar el soplador si algún niño entra en el área.
• Antes de retroceder y mientras se retrocede, ver hacia atrás y hacia abajo para asegurarse que no haya niños.
• Jamás permitir que niños utilicen el soplador.
• Tener sumo cuidado al utilizar el soplador cerca de esquinas sin visibilidad clara, arbustos, árboles u otros objetos
que pudieran obstruir la visión.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
26
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Instrucciones de seguridad importantes
• Conserve todas las instrucciones
Especificaciones
• Conserve todas las instrucciones
Peso de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 kg (88 lb.)
Caudal máximo de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 CFM / 150 MPH
Diámetro del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mm. (13 pulg.)
Estructura del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 aletas del acero, soldado
Tipo de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . Regular Unleaded / 88 Octane (min.)
Capacidad de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3L (3.5 qt.)
Tipo de aceite (API SG-SL) . . . . . . Se recomienda 10W-30 para toda tem-
peratura en servicio. Véase la página 29 para mayor información.
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 562 ml (19 oz)
Modelo de bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torch F7RTC
Salto de chispa de la bujía . . . . . . . . . . . . 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 pulg.)
Tipo de motor. . . . . . . . . . . . . 4 tiempos, solo cilindro, válvula en la culata
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163cc
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3600 RPM
Par de torsión bruto de 8.47 N·m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Par de torsión bruto de 8.47 N·m (6.25 ft·lbf) según SAE J1940
Diámetro interior x carrera . . . . . . . . . . . . . . . . 68X45 mm (2.7X1.8 pulg.)
Huelgo de la válvula de admisión . . . 0.08-0.12 mm (0.0032-0.0047 pulg.)
Huelgo de la válvula de escape . . . . . 0.15-0.20mm (0.0059-0.0079 pulg.)
Ángulo de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Degrees
Piezas y características
1. Ventilador – Elemento giratorio que genera el caudal de
aire.
2. Cubierta del ventilador – Componente exterior que
contiene el ventilador
3.
4.
mezcla de aire / combustible. Al dar mantenimiento a la
unidad, es preciso desconectar y retirar el cable de la bujía.
12
Protector de entrada – Evita que los dedos, las manos o
desechos de gran tamaño se introduzcan en la
cubierta del ventilador y entren en contacto con las
aletas del ventilador
Boca de descarga – El lugar donde el caudal de aire
sale de la cubierta del ventilador. La dirección del
caudal es hacia el lado izquierdo de la unidad desde la
posición del operador de la máquina.
5. Ajuste de ángulo de caudal – Ajusta verticalmente la
dirección del flujo de aire entre 3 posiciones: a nivel, 15
grados hacia arriba y 15 grados hacia abajo.
10
9
13
VISTA TRASERA
6. Accesorio de caudal frontal – Redirige el caudal de aire
hacia la parte delantera de la unidad. Puede retirarse
y almacenarse debajo del bastidor cuando no se usa.
2
VISTA DELANTERA
3
1 (interior)
7. Perilla de accesorio – Fija los accesorios a la boca de
descarga
11
8. Rueda giratoria delantera – Rueda que gira 360 grados
para brindar maniobrabilidad
9.
14
Interruptor de encendido/apagado – Detiene el motor
cuando se pone en la posición apagada “OFF”. Se
debe poner en la posición encendida “ON” para que el
motor arranque y funcione.
10. Bulbo de cebado – Inyecta mezcla de combustible al
carburador para arrancar el motor en frío.
7
11. Silenciador – Ubicación del escape del motor.
12. Filtro de aire – Elimina los desechos y contaminantes
del aire de entrada, permitiendo que el motor funcione
uniformemente y prolongando su vida útil.
13. Empuñadura de arrancador de retroceso – El motor está
provisto de un arrancador de retroceso de tiro cómodo.
8
14. Bujía / Cable de la bujía Brinda la chispa para encender la
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
6
4
27
5
Figura 1
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Montaje
• Conserve todas las instrucciones
If you need assistance or find any parts missing, CALL
TOLL FREE: 1-800-737-2112.
Leer y seguir las instrucciones de montaje. No descartar ninguna pieza ni materiales antes de concluirse el montaje
de la unidad. Las referencias al lado derecho o izquierdo de el soplador toman como base el punto de vista del usuario
ubicado detrás de la unidad.
ADVERTENCIA
No utilizar el soplador si ésta está averiada o no está armada completa y correctamente.
ADVERTENCIA
Antes de efectuar algún montaje o mantenimiento de la unidad, retirar el cable de la bujía.
ADVERTENCIA
Al montar el soplador, siempre usar gafas de seguridad con pantallas laterales, homologadas por ANSI.
En la caja se encontrarán los componentes siguientes.
Las cantidades se muestran entre paréntesis.
1. (1) Soplador ciclón de operación a pie
2. (1) Manual del usuario de el soplador
3. (1) Handle
4. (1) Envase de aceite automotriz SAE 30
5. (1) Bolsa de piezas con el contenido siguiente:
(2) Tuercas plásticas de orejetas (M8)
(2) Pernos para tubo M8 x 35 mm
(1) Llave con varilla para bujía
A
Cómo sacar el soplador de la caja
1. Sacar todas las piezas y componentes de embalaje
2. Utilizar una cuchilla multiuso para cortar las cuatro
esquinas verticales y colocar los costados de la caja
sobre el piso, alrededor de la bordeadora.
3. Sacar el resto del embalaje
4. Rodar la unidad para sacarla de la caja y colocarla sobre
una superficie firme a nivel.
B
Orificios de
tubo superiores
Orificios de
tubo centrales
Cómo montar el asidero
Mango
NOTA: El mango puede colocarse en dos posiciones – una
posición alta y una posición baja. (Consulte la figura 2)
Tuerca
mariposa de
plástico
1. Monte las lengüetas del mango en los orificios situados
en la parte inferior de los tubos del bastidor. Use los
orificios inferiores para la posición baja del mango. Use
los orificios centrales para la posición alta del mango.
(Consulte la figura 2)
Perno de tubo
Lengüeta
del mango
2. Fije el mango al tubo del bastidor con los (2) pernos
de tubo y las (2) tuercas mariposa de plástico. Apriete
firmemente a mano las tuercas mariposa. (Consulte la
figura 2)
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Tubos del
bastidor
Orificios de
tubo inferiores
28
Figura 2
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Preparción del motor
• Conserve todas las instrucciones
A
Aceite de motor
SAE
CUIDADO
El motor se envía sin aceite. El no agregar aceite causará
daños severos al motor.
SAE 10W-30
Se incluye un envase de aceite automotriz SAE 30 con el
soplador. Consultar el diagrama a la derecha para obtener
información sobre tipos alternativos de aceite a usarse
a diferentes temperaturas. Siempre utilizar un aceite
detergente de alta calidad clasificado «Para servicio SG, SH,
SJ» o superior. No utilizar aditivos especiales.
SAE 30
CUIDADO
TEMP -20
Siempre usar el tipo de aceite recomendado. El uso de
aceite sucio o tipo de aceite incorrecto --tal como aceite para
motores de dos tiempos-- acortará la vida útil del motor.
-30
0
-20
20
-10
40
0
60
10
100° F
80
20
30
40° C
Ambient servicio
Service Temperature
circundante
temperatura
NOTA: La capacidad de aceite del motor es 562 ml. Para el
primer llenado, sencillamente agregar al cárter del cigüeñal
todo el contenido del envase de aceite provisto.
Cómo revisar el aceite y llenar hasta el nivel
apropiado
ADVERTENCIA
Antes de revisar el aceite, verificar que el motor esté
apagado y que se haya desconectado de la bujía el cable
de la misma.
Tapa del tanque
de combustible
1. Colocar la bordeadora en una superficie a nivel y asegu rarse que las ruedas ajustables estén configuradas de man era tal que el marco principal de la bordeadora esté a nivel.
2. Retirar la tapa de llenado de aceite / varilla de aforar y
enjugarla con un paño. (Véase la Figura 3)
3. Colocar nuevamente la varilla de aforar en posición y NO
enroscarla. Retirarla y revisar el nivel de aceite.
4. Al tenerse un nivel lleno de aceite, el aceite alcanzará el
límite superior en la varilla aforadora. Si el nivel de aceite
está cerca del límite inferior o por debajo de éste, se ha
de agregar aceite. (Véase la figura 4)
5. Agregar aceite lentamente hasta que el nivel del aceite
alcance el límite superior de la varilla aforadora. Utilizar
un embudo o boquilla para reducir derrames.
Tapa de llenado
de aceite /
Varilla aforadora
Figura 3
Tapa de llenado
de aceite / Varilla
aforadora
CUIDADO
Verificar el nivel de aceite frecuentemente durante el llenado.
NO SOBRELLENAR. NO SUBLLENAR. Hacer marchar el
motor con un nivel inadecuado de aceite causará daños
severos al motor.
6. Colocar la varilla aforadora en posición y apretarla.
7. Limpiar todo aceite derramado.
Límite superior
Límite inferior
Figura 4
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
29
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Preparción del motor (la siguiente)
• Conserve todas las instrucciones
B
Combustible
ADVERTENCIA
• La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores pueden explotar si se inflaman. Usar gasolina fresca, limpia,
regular, sin plomo, de 88 octanos como mínimo.
NO usar gasolina con plomo, gasohol, metanol ni combustible diésel. No mezclar el aceite con gasolina. NO permitir que
la gasolina se contamine con polvo, agua o despojos.
CUIDADO
El uso de un tipo incorrecto de combustible o de combustible contaminado causará daños severos al motor.
NOTA: La capacidad del tanque de combustible es aproximadamente 3.3 l (3.5 cuartos)
Cómo llenar el motor con combustible
ADVERTENCIA
• Apagar el motor y dejarlo enfriar durante varios minutos antes de quitar la tapa de combustible o agregar combustible.
• Jamás llenar el tanque de combustible en espacios interiores.
• No fumar durante el abastecimiento de combustible.
1. Limpiar la superficie alrededor de la tapa de combustible para evitar contaminación. (Véase la Figura 3)
2. Aflojar la tapa del combustible lentamente. Después de retirar la tapa, colocarla sobre una superficie limpia.
3. Verter el combustible en el tanque. Tener cuidado para evitar derrames.
ADVERTENCIA
NO SOBRELLENAR con combustible. Dejar espacio para que el combustible se expanda debido al calor del motor y/o
del sol.
4. Antes de colocar nuevamente la tapa de combustible, inspeccionar y limpiar el sello de la tapa de combustible.
5. Colocar nuevamente la tapa de combustible y apretarla a mano de manera segura.
6. Limpiar todo combustible derramado.
Uso
• Conserve todas las instrucciones
A
Antes de arrancar el motor
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, leer el Manual del usuario. Familiarizarse con la ubicación y función de todos los controles.
Sépase cómo parar el motor rápidamente.
Antes de intentar arrancar el motor, revisar los pasos siguientes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Se ha montado la unidad según todas las instrucciones de montaje.
Se ha inspeccionado la unidad para determinar si hay piezas averiadas o faltantes.
No hay piezas restantes en la caja.
El aceite del motor está al nivel apropiado.
Se ha abastecido el tanque de combustible con gasolina fresca, limpia, regular, sin plomo.
El cable de la bujía está conectado a la bujía.
Se ha movido el soplador a la ubicación deseada.
El soplador está en una superficie a nivel.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
30
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Uso
• Conserve todas las instrucciones
A
Antes de arrancar el motor (la siguiente)
ADVERTENCIA
Durante el uso, mantener a todo circunstante, especialmente
NIÑOS, alejados
IMPORTANTE: El sistema de escape de esta unidad está
provisto de un silenciador con supresor de chispas. La
manipulación imprudente o el retiro del supresor de chispas
viola la sección 442 del California Public Resources Code
(Código de Recursos Públicos de California) así como
también otras leyes estatales y federales pertinentes.
B
Cómo arrancar el motor
PELIGRO
Jamás hacer funcionar el motor en espacios interiores o en un área con ventilación deficiente. Los gases del escape del
motor contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
ADVERTENCIA
Los despojos lanzados por el soplador pueden causar lesiones oculares graves. Siempre utilizar gafas protectoras o
pantallas oculares que cumplan las normas ANSI al utilizar el soplador. Si se usa anteojos, colocar una máscara protectora
de visión amplia, certificada por OSHA, sobre los anteojos.over your eyeglasses.
1. Revisar TODOS los pasos en la sección “ANTES DE
ARRANCAR EL MOTOR”. En particular, verificar que:
a. La unidad esté montada correctamente
b. Los terminales de los cables de extinción están
conectados.
c. El aceite del motor está al nivel apropiado.
d. Se haya abastecido gasolina fresca, sin plomo
e. El cable de la bujía esté conectado a la bujía
2. Mover la palanca de control de la profundidad a la
posición de arranque. (Véase la figura 6).
3. Oprimir el bulbo del cebador 3 veces; esperar 2
segundos entre cada opresión. (Véase la Figura 5)
NOTA: No es necesario al arrancarse nuevamente un motor
caliente.
4. Asir firmemente la empuñadura del arrancador de
retroceso con la mano derecha y sujetar firmemente
mango del soplador con la mano izquierda (Véase la
figura 6).
NOTA: El motor no arranca si la barra de control de arranque/
paro no está halada hacia atrás contra el asidero.
5. Asir firmemente la empuñadura del arrancador de r
etroceso con la mano derecha. (Véase la figura 6).
6. Tirar del arrancador de retroceso lentamente hasta
sentir tensión en la cuerda del arrancador. Luego,
tirar rápidamente de la empuñadura del arrancador
de retroceso para desarrollar completamente la cuerda
del arrancador. NO permitir que la cuerda del
arrancador retroceda violentamente. Dejar que la cuerda
del arrancador se reenrolle lentamente.
7. Si el motor no arranca después de 5 ó 6 intentos, ver
la instrucción en la “Tabla de diagnóstico y resolución de
problemas”.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
ADVERTENCIA
Mantener las manos, los pies, el cabello, y la ropa holgada
alejados de toda pieza móvil. No tocar el silenciador y las
áreas circundantes: las temperaturas podrían ser superiores
a 65.6 °C (150 °F). Mantener todos los dispositivos y
pantallas de seguridad en posición.
31
Bulbo cebador
Interruptor de encendido/
apagado “ON/OFF”
Figura 5
Posición
apagada “OFF”
Interruptor de
encendido/
apagado
“ON/OFF”
Posición
encendida “ON”
Figura 6
Empuñadura
de arrancador
de retroceso
Figura 7
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Uso
(la siguiente)
• Conserve todas las instrucciones
C
Cómo parar el soplador
Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición apagada “OFF”. (Consulte la figura 6)
D
Cómo ajustar el ángulo de caudal vertical
La dirección del caudal de aire vertical puede ajustarse
entre 3 posiciones: Derecho (a nivel), 15 grados hacia
arriba y 15 grados hacia abajo. Consulte la figura 8 cuando
efectúe los siguientes pasos de ajuste:
1. Detenga el motor.
2. Tire de la palanca de índice para extraerla de su orificio
existente.
3. Gire la palanca de índice hasta la posición deseada.
4. Suelte la palanca de índice y deje que se inserte en el
orificio deseado.
15 grados
hacia abajo
A nivel
Celosía de
caudal de aire
15 grados
hacia arriba
ADVERTENCIA
Palanca de
ajuste
Nunca ajuste el ángulo de caudal con el motor en
funcionamiento! Nunca se sitúe ni coloque su mano
delante del orificio de descarga cuando el motor esté en
funcionamiento. Nunca coloque los dedos, las manos ni
ningún objeto dentro del orificio de descarga cuando el
motor está en funcionamiento. El soplador contiene aletas
giratorias que pueden ocasionar lesiones graves.
E
Figura 8
Cómo redireccionar el caudal de aire hacia la parte delantera
Su soplador se suministra con un accesorio de caudal
frontal. Cuando se monta este accesorio al soplador, el
caudal de aire se redireccionará hacia la parte delantera
del soplador.
Perno
Para montar este accesorio al soplador, siga los siguientes
pasos y consulte la figura 9:
1. Detenga el motor.
2. Gire la palanca de ajuste vertical hasta la posición a nivel
(consulte la figura 8)
3. Afloje la perilla de accesorio situada en la parte superior
de la boca de descarga del soplador.
4. Oriente el accesorio de modo que el mensaje “This Side
Up For USE” (Este lado hacia arriba para el USO) esté hacia
arriba.
5. Deslice el accesorio de caudal frontal sobre la boca de
descarga con la orientación identificada en la etiqueta. La
ranura en la parte superior del accesorio de caudal frontal
corresponderá con el perno en la perilla de accesorio.
6. Apriete a mano la perilla de accesorio para fijar el
accesorio.
Accesorio de
caudal frontal
Boca de
descarga
Perilla de
accesorio
Gofrado
redondo
Nota: si está montado apropiadamente, la perilla de accesorio
calzará dentro del gofrado redondo ubicado en la parte
superior del accesorio.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Ranura
Figura 9
32
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Uso
(la siguiente)
• Conserve todas las instrucciones
E
Cómo redireccionar el caudal de aire hacia la parte delantera (la siguiente)
Cuando no está en uso, el accesorio de caudal frontal puede
almacenarse debajo del bastidor en la parte trasera de la
unidad. Para fijar el accesorio para su almacenamiento,
siga los pasos siguientes y consulte la figura 10:
1. Oriente el accesorio de modo que el mensaje “This Side Up For
STORAGE” (Este lado hacia arriba para el
ALMACENAMIENTO) esté hacia arriba.
2. Inserte el accesorio en la abertura del bastidor, con la
orientación identificada en la etiqueta.
3. El borde del accesorio quedará sostenido por un soporte
ubicado debajo del bastidor.
4. Para fijar el accesorio, insértelo con fuerza hacia arriba y
gírelo de modo que el pasador en el bastidor se inserte en
la ranura del accesorio.
Ranura
Support
Rod
Accesorio de
caudal frontal
E
Consejos Para Bordear
ADVERTENCIA
Leer el Manual del usuario. Conocer la ubicación y las funciones de todos los controles. Mantener todos los dispositivos y pantallas de seguridad en posición. Jamás permitir
que niños o adultos sin la instrucción adecuada utilicen el
soplador. Apagar el motor antes de limpiar obstrucciones de
la cuchilla o efectuar reparaciones. Mantener a los circunstantes alejados de la máquina. Mantenerse alejado de la
cuchilla y de todas las piezas móviles, las cuales pueden
causar lesiones.
•
•
•
Figura 10
•
•
•
Para despejar un área pequeña, de varias vueltas
alrededor del perímetro del área para acorralar las hojas
en el centro.
Para despejar un área grande, realice pasadas hacia
delante y hacia atrás para mover las hojas de un lado al
otro.
Antes de comenzar con un proyecto de limpieza, planifique
cómo se va a recoger y a disponer de las hojas.
33
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
El soplado de hojas tiene mejores resultados en condiciones
secas.
Para despejar una gran cantidad y/o una pila pesada de
hojas, realice dos pasadas: Primero apunte el ajuste de
dirección hacia arriba para mover la parte superior de
la pila. A continuación apunte el ajuste de dirección hacia
abajo para mover la base de la pila de hojas.
Cuando despeje hojas, preste siempre atención a la
dirección natural del viento y sople las hojas en la misma
dirección que el viento natural.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Mantenimiento
• Conserve todas las instrucciones
A
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de cualquier mantenimiento, apagar el motor y retirar el cable de la bujía para evitar un arranque accidental y
lesiones graves.
IMPORTANTE: La garantía de esta soplador no cubre elementos que se hayan visto sujetos a uso indebido o negligencia por
parte del usuario. Para recibir el monto completo de la garantía, el usuario ha de dar mantenimiento a el soplador como
se indica en este manual, y sólo ha de utilizar piezas de repuesto genuinas. La tabla siguiente presenta el mantenimiento
periódico requerido.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Después
de 10
horas de
uso
Después de
25 horas
de uso
Después
de 100
horas de
uso
Registros de mantenimiento: incluir las
fechas a medida que se efectúa el mantenimiento periódico
Después
de cada
uso
Revisar el nivel de aceite del motor,
llenar al nivel apropiado
√
√
Eliminar todo despojo de la unidad
√
√
√
√
Después de
50 horas de
uso
Antes
de cada
temporada
Lubricar todos los puntos de pivote
√
√
Revisar el apriete de los sujetadores
√
√
Revisar la tubería del combustible
√
√
Lubricar los ejes de las ruedas
√
√
√
√
Reemplazar si fuera necesario
Revisar la bujía
Reemplazar si fuera necesario
Cambiar el aceite del motor
√
√
Limpiar el filtro de aire
√
√
Reemplazarlo si está muy sucio
Reemplazar la bujía
√
Limpiar los depósitos de combustión
del cilindro, el pistón y las válvulas
√
Antes del
almacenamiento
Véase
la nota
a continuación
1
√
√
2,3
4
CUIDADO
NOTAS IMPORTANTES sobre el programa de mantenimiento
1. Revisar nuevamente al apriete del sujetador después de las primeras 2 horas del uso inicial.
2. Cambiar el aceite del motor después de las primeras 5 a 8 horas del uso inicial.
3. Cambiar el aceite después de cada 25 horas de operación en condiciones de mucho polvo o en temperaturas altas.
4. Limpiar el filtro de aire después de cada 10 horas de operación bajo condiciones de mucho polvo.
ADVERTENCIA
Utilizar sólo piezas de repuesto GENUINAS. Otras piezas podrían averiar la unidad o causar lesiones.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
34
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Mantenimiento (la siguiente)
• Conserve todas las instrucciones
B
Cómo cambiar el aceite del motor
NOTA: Consultar la figura 10 al seguir los pasos enumerados
a continuación:
1. Apagar el motor que ha estado funcionando (motor
caliente) y dejarlo enfriar durante 5 minutos.
2. Desconectar el cable de la bujía de la bujía.
3. Insertar una palangana bajo de el soplador, debajo
del tapón de drenaje del aceite y del agujero del marco.
(Véase la figura 10)
4. Retirar la varilla aforadora. (Véase la figura 3)
5. Retirar el perno y la arandela del drenaje del aceite.
6. Permitir que todo el aceite drene a través del agujero
del marco hacia la palangana.
IMPORTANTE: El aceite usado es un desecho peligroso.
Colocar el aceite en un contenedor sellado y llevarlo al
centro de reciclaje local. NO descartarlo con los desechos
domésticos.
7. Colocar nuevamente y apretar el tapón del drenaje de
aceite y la arandela.
8. Para rellenar el motor con aceite, ver la sección de
preparación del motor “Cómo revisar el aceite y llenar
hasta el nivel apropiado.”
C
Tapón de drenaje
y arandela
Orificio del bastidor
Figura 11
Cómo limpiar al filtro de aire
Un filtro de aire sucio restringirá la toma de aire. El mantenimiento periódico del filtro de aire contribuirá a mejorar
el rendimiento del motor y a reducir las emisiones.
IMPORTANTE: Retirar el filtro de aire con sumo cuidado para
que no caiga suciedad o despojos dentro del carburador.
NOTA: El filtro de aire consta de un elemento alveolar exterior y un elemento de papel interior.
ADVERTENCIA
3. Separar el elemento alveolar exterior del elemento de pa
Jamás limpiar el filtro de aire con gasolina o un solvente
pel interior.
fácilmente inflamable porque ello podría causar una ex4. Examinar el interior del elemento de papel para determi
plosión.
IMPORTANTE: Utilizar únicamente filtros de aire de repuesto nar si hay suciedad o despojos.
del fabricante. Para efectuar pedidos de piezas de repuesto, 5. Examinar ambos elementos para determinar si tienen
rasgaduras.
llamar al 1-800-737-2112.
NOTA: Si el elemento interior de papel está sucio o si cualNota: Consultar la figura 14 al seguir los pasos siguientes:
quiera de los elementos está rasgado, reemplazarlo con un
1. Retirar la tuerca de aletas exterior, la arandela y la
filtro de aire nuevo del fabricante.
cubierta del filtro de aire.
6. Limpiar el elemento alveolar exterior mediante un lavado
2. Retirar la tuerca de aletas interior y el filtro de aire.
completo en una solución de detergente casero y agua,
o en un solvente no inflamable o con temperatura de
Tuerca de aletas exterior
inflamación alta. Dejarlo secar completamente.
Luego, empapar el elemento alveolar en aceite de motor
Arandela
limpio y apretarlo para sacar el exceso de aceite.
7. Limpiar el elemento de papel interior mediante
Cubierta del
golpecitos del mismo contra una superficie dura para
elemento del filtro
retirar el exceso de suciedad o mediante
soplado con aire comprimido a través del filtro, de
adentro hacia afuera.
Tuerca de aletas interior
IMPORTANTE: No intentar eliminar la suciedad del elemento
de papel con un cepillo, puesto que ello solo incrusta la suciedad en las fibras.
Elemento del filtro
8. Reinstalar el elemento alveolar exterior limpiado en el
elemento de papel interior.
9. Reinstalar el filtro de aire limpio y la cubierta en la
Figura 12
unidad mediante la inversión de los pasos 1 y 2
anteriores.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
35
Mantenimiento
(la siguiente)
• Conserve todas las instrucciones
G
Cómo revisar la bujía
Modelo de bujía: Torch F7RTC
CUIDADO
Sólo usar la bujía recomendada o una bujía con el mismo
intervalo de temperatura. El uso de una bujía inadecuada,
un salto de chispa incorrecto o una bujía sucia u hollinada
puede reducir el rendimiento del motor y causar averías.
1. Parar el motor y dejarlo enfriar.
2. Retirar de la bujía el cable de la bujía.
3. Retirar la bujía con la llave y varilla para bujías (incluida
con el soplador) para retirar la bujía
(Véase la figura 15).
4. Inspeccionar visualmente la bujía para determinar si
tiene grietas o daños. Si está agrietada, reemplazarla.
5. Limpiar los depósitos de carbono. Si hay acumulación
excesiva de carbono, reemplazar la bujía.
6. Verificar que el salto de chispa de la bujía sea de 0.7 a
0.8 mm (0.028 a 0.031 pulgadas). (Véase la Figura 16)
7. Reinsertar la bujía y apretarla con la llave y varilla para
bujías.
NOTA: el par de torsión de la bujía es de 25 a 30 N-m (18 a 22
pie-libra)
8. Reconectar el cable de la bujía a la bujía.
H
Llave y
varilla para
bujía
Figura 13
0.028 - 0.031 in
0.7 - 0.8 mm
Figura 14
Cómo preparala para almacenamiento
ADVERTENCIA
Jamás almacenar el soplador en espacios interiores con combustible en el tanque. Jamás almacenarla en un recinto
cerrado, mal ventilado donde las emanaciones pudieran llegar a una llama abierta, una chispa o una luz piloto como la de un
horno, calentador de agua o secadora de ropa. Dejar que el motor enfríe antes de almacenar la unidad.
ADVERTENCIA
No retirar la gasolina dentro de un edificio, cerca de una llama o mientras se fuma. Los vapores de la gasolina pueden causar
una explosión o incendio.
NOTA: Una revisión anual o afinado en un centro de servicio autorizado servirá para asegurarse que el soplador brindará el
máximo rendimiento en la siguiente temporada.
Cuando el soplador esté en almacenamiento duratne treinta o más días, se deben seguir los pasos siguientes para asegurarse
que la bordeadora esté en buenas condiciones para la temporada siguiente.
1. Dejar que el motor marche hasta agotarse la gasolina.
2. Cambiar el aceite. Para ello, seguir las instrucciones bajo “Cómo cambiar el aceite”.
3. Retirar la bujía del cilindro. Verter una onza de aceite en el cilindro. Lentamente, tirar de la empuñadura de retroceso
para que el aceite proteja al cilindro. Instalar una bujía nueva en el cilindro. Tirar del arrancador de retroceso
lentamente hasta sentir tensión en la cuerda del arrancador. Esto cerrará las válvulas del cilindro.
ADVERTENCIA
NO conectar el cable de la bujía a la bujía al almacenar la unidad.
4. Limpiar el soplador. Retirar toda suciedad, hojas, despojos, grasa, etc. de el soplador, incluyendo las aletas de
enfriamiento del cilindro, agujeros de la cubierta del arrancador de retroceso, bajo el tanque de combustible y bajo el
silenciador.
5. Revisar el soplador para determinar si hay piezas gastadas o dañadas. Hacer que las piezas dañadas sean
reemplazadas, si fuera necesario.
6. Apretar todo herraje flojo.
7. Aplicar lubricación como lo indica la sección Mantenimiento.
8. Poner la unidad en un edificio que tenga buena ventilación.
9. Cubrir el soplador con un material transpirante.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
36
Servicio técnico
Si se tuvieran preguntas adicionales sobre el montaje, operación o mantenimiento de esta soplador, se puede
contactar a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés).
Puede también escribir a:
Sede social METL - SOLAMENTE CORRESPONDENCIA
ATTN: Servicio técnico – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Al ponerse en contacto con Departamento de servicio técnico, prepare:
• Su nombre
• Su dirección
• Su número de teléfono
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
Si necesita ayuda o tiene una duda,
LLAME SIN COSTO AL: 1-800-737-2112.
• El número del modelo del producto
• La fecha de compra (incluyendo una copia del recibo para
requesitos escritos).
37
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Diagnóstico y resolución de problemas
• Conserve todas las instrucciones
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIONES
Dificultad para arrancar el motor
1. Falta de combustible
2. Interruptor de encendido/apagado
en posición apagada “OFF”
3. El motor no está cebado.
1. Agregar combustible fresco.
2. Coloque el interruptor en posición
encendida “ON”
3. Oprimir el bulbo del cebador 3 veces;
esperar 2 segundos entre cada opresión.
4. Conectar a la bujía el cable de la misma
5. Retirar la bujía. Inspeccionarla.
Reemplazarla si fuera necesario.
6. Llevar la unidad a un centro de servicio
autorizado para limpieza del carburador.
7. Retirar y limpiar el filtro de aire.
8. Retirar el filtro del combustible.
Inspeccionarlo. Reemplazarlo si fuera
necesario.
9. Drenar el tanque del combustible.
Limpiarlo. Llenarlo con combustible fresco.
4. Cable de la bujía desconectado
5. Bujía hollinada
6. Carburador sucio
7. Filtro de aire obstruido
8. Filtro de combustible obstruido
9. Combustible contaminado
Problemas del motor
El motor emite humo
excesivamente
La marcha del motor es muy
“irregular”.
Marcha errática del motor
El motor no puede mantener
velocidad plena
1. Sin aceite de motor
2. Nivel inadecuado del aceite del
motor
3. Bujía hollinada
4. Filtro de aire obstruido
5. Filtro de combustible obstruido
6. Combustible contaminado
7. Carburador desajustado
Vibración excesiva / ruido
1. Piezas flojas
2. Engine problems (above)
El motor no para
Interruptor de encendido/apagado
defectuoso
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
38
1. Agregar aceite para motor
2. Revisar el aceite del motor. Agregar o
drenar aceite para motor si fuera necesario.
3. Retirar la bujía. Inspeccionarla.
Reemplazarla si fuera necesario.
4. Retirar y limpiar el filtro de aire.
5. Retirar el filtro del combustible.
Inspeccionarlo. Reemplazarlo si fuera
necesario.
6. Drenar el tanque del combustible.
Limpiarlo. Llenarlo con combustible fresco.
7. Llevar la unidad a un centro de servicio
autorizado para ajuste del carburador.
1. Apretar todos los sujetadores
2. Consultar las soluciones para el motor
(arriba)
Reemplace el interruptor de encendido/
apagado
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
• Conserve todas las instrucciones
A
Powermate® Soplador de operación a pie Limited Warranty
Al contactar la fábrica, siempre especificar el número del modelo.
Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinente es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita. MAT Engine Technologies,
LLC garantiza que esta soplador para césped y todas las piezas de la misma, carecerán de defectos en materiales y mano de
obra durante dos años (90 días para uso comercial o para unidades reacondicionadas) a partir de la fecha de compra original en un
concesionario autorizado, siempre y cuando se haya dado mantenimiento adecuado al producto y se lo haya operado de conformidad
con todas las instrucciones pertinentes. Se extiende esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar el contrato de venta o prueba de compra al efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial,
industrial o de alquiler, y asimismo, no es pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas
que fallan o sufren averías como resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y
peligrosa, o alteración. Los costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía no son
reembolsables bajo esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la ley de la jurisdicción que gobierne
la venta de este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y limita la duración de cualesquier
y toda garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito específico durante dos años
a partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de MAT Engine Technologies, LLC al precio de
compra del producto y MAT Engine Technologies, LLC no será responsable por ningún otro daño en lo absoluto, incluyendo daños incidentales o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o limitación de los daños emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en algunos casos. Esta garantía
brinda al comprador original derechos jurídicos específicos.
Para obtener información sobre esos derechos, por favor consultar las leyes estatales pertinentes.
Sede de METL - SÓLO CORRESPONDENCIA
Atención: Servicio Técnico - METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
39
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(la siguiente)
• Conserve todas las instrucciones
B
Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes
Este motor de MAT Engine Technologies, LLC (METL, por sus siglas en inglés) para equipo mecánico para espacios exteriores cumple el
reglamento sobre emisiones contaminantes de:
Modelo Powermate® n.º
Entidad normativa
P-WB-163150-[E]
Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S. EPA”, por sus siglas en inglés)
P-WB-163150
Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S. EPA”, por sus siglas en inglés) y el
Estado de California
En la medida que haya conflicto alguno entre esta Garantía pro control de emisiones contaminantes y la garantía del fabricante del equipo, prevalecerá la presente Garantía pro control de emisiones contaminantes, excepto cuando la garantía del fabricante pudiera brindar
un período de garantía más prolongado. Por favor léanse cuidadosamente los derechos y obligaciones del propietario al amparo de esta
garantía. Es posible que algunas secciones de la garantía no sean pertinentes al modelo específico que se haya adquirido. A menos
que se haga notar específicamente lo contrario, los términos de la Garantía pro control de emisiones contaminantes serán pertinentes a
todos los motores de productos cubiertos en este manual.
Derechos y obligaciones al amparo de la garantía:
La California Air Resources Board (Junta de Recursos del Aire de California), la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos y
MAT Engine Technologies, LLC se complacen en explicar la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes de este nuevo
motor de equipo mecánico para espacios exteriores.
California (pertinente sólo al Modelo n.º P-WB-163150):
En California, se han de diseñar, construir y equipar los nuevos motores pequeños para uso no vial de encendido por chispa para cumplir
las estrictas normas antismog del Estado.
Otros Estados o territorios de los Estados Unidos
En otras áreas de los Estados Unidos, se ha de diseñar, construir y equipar este motor a fin de que cumpla las normas de la U.S. EPA
sobre emisiones contaminantes de motores de encendido por chispa de 19 kilovatios o menos.
En todos los Estados Unidos
MAT Engine Technologies, LLC (METL) ha de garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor para equipo mecánico
durante los períodos de tiempo que figuran a continuación, siempre y cuando no haya habido uso indebido, descuido o mantenimiento
inadecuado del motor para equipo mecánico. Cuando exista una condición garantizable, METL reparará el motor para equipo mecánico
sin costo alguno para el propietario, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
El sistema de control de emisiones contaminantes está garantizado durante dos años. Si alguna pieza del motor relacionada con emisiones contaminantes es defectuosa, METL reparará o reemplazará dicha pieza.
Responsabilidades del propietario de la garantía
Como propietario del motor para equipo mecánico, el consumidor es responsable por llevar a cabo el mantenimiento necesario enumerado en el manual del propietario. METL recomienda al propietario guardar todos los recibos que cubran el mantenimiento del motor
para equipo mecánico, pero METL no puede negar la garantía exclusivamente por la falta de recibos o por no asegurarse el propietario
de que se efectuara todo el mantenimiento programado.
Como propietario del motor para equipo mecánico, no obstante, el consumidor debe estar conciente de que METL podría negar la
cobertura de la garantía si el motor para equipo mecánico o una pieza del mismo ha fallado por uso indebido, descuido, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Es responsabilidad del propietario presentar el motor para equipo mecánico a un centro de distribución o centro de servicio autorizado
por METL tan pronto exista un problema. Se deben completar las reparaciones bajo garantía en un período de tiempo razonable que
no exceda de 30 días.
Si se tiene alguna pregunta sobre los derechos y responsabilidades del propietario al amparo de esta garantía, ponerse en contacto
con
MAT Engine Technologies, Inc.
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Tel: 1-800-737-2112
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
40
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(la siguiente)
• Conserve todas las instrucciones
Cobertura de la garantía:
METL garantiza que el motor del producto carece de defectos en materiales y mano de obra que causen que dicho motor no observe las
normas de la U.S. EPA o el Estado de California sobre emisiones contaminantes de motores pequeños para uso no vial y encendido por
chispa, según sea pertinente al producto de METL. Los motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa fabricados después
del 1 de enero de 1995 y vendidos en el Estado de California y los motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa certificados por la U.S. EPA, fabricados en el modelo del año 1997 ó más reciente y vendido en todos los Estados Unidos, están cubiertos por
esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes durante un período de dos años a partir de la fecha de entrega al
comprador original. Esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes es transferible a cada comprador subsiguiente
durante el plazo del período de garantía. Las reparaciones o reemplazos al amparo de la presente Garantía del sistema pro control de
emisiones contaminantes se efectuarán sin recargo alguno en concepto de diagnóstico, piezas o mano de obra. La lista de las piezas
garantizadas figura a continuación. Los artículos para mantenimiento normal, tales como bujías, filtros de aire y filtros de combustible
que están incluidos en la lista de piezas garantizadas, gozan de garantía únicamente hasta el primer intervalo de reemplazo programado
para dicho artículo, como se estipula en el Manual del usuario. Toda pieza del sistema pro control de emisiones contaminantes reparada
o reemplazada al amparo de la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes estará garantizada durante el resto del
período de garantía pertinente. Asimismo, METL reparará o reemplazará otros componentes del motor dañados por el fallo de cualquier
pieza cubierta por la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes durante el período de la Garantía del sistema pro
control de emisiones contaminantes. En toda reparación o reemplazo al amparo de la Garantía del sistema pro control de emisiones
contaminantes solo se pueden utilizar piezas autorizadas y aprobadas por METL; éstas serán provistas sin costo alguno al propietario.
No se podrán utilizar piezas no aprobadas, adicionales, modificadas, falsificadas, y/o del “mercado gris” para modificar o reparar el motor METL. Si se ha utilizado alguna de dichas piezas en la reparación o mantenimiento del motor, y un Centro de servicio autorizado por
METL determina que dicha pieza es defectuosa o causa el fallo de una pieza cubierta por la Garantía del sistema pro control de emisiones
contaminantes, la reclamación para reparación del motor o producto podría declararse nula y sin efecto. METL no asumirá responsabilidad alguna, bajo la presente garantía, por fallos de toda pieza garantizada causados por el uso de dicha pieza no aprobada, adicional,
modificada, falsificada y/o del “mercado gris”.
Cómo obtener servicio de garantía:
El propietario ha de llevar el motor para equipo mecánico o el producto en el cual está instalado, junto con la evidencia de la fecha de
venta al comprador original, por cuenta del propietario, a cualquier Centro de servicio autorizado por METL durante sus horas hábiles
normales. Para ubicar el Centro de servicio autorizado por METL más cercano, llamar al (800) 737-2112. El propietario del producto será
responsable por cualesquier gastos o recargos incurridos por llamadas de servicio o transporte del producto o motor del equipo hacia
y desde el Centro de servicio autorizado por METL, incluyendo cualesquier y todo daño o pérdida incurrido durante dicho transporte o
envío.
Exclusiones:
Todo fallo ajeno a aquellos resultantes de defectos en materiales o mano de obra no está cubierto por esta Garantía del sistema pro
control de emisiones contaminantes. Esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes no se extiende a los sistemas de
control de emisiones ni a piezas afectadas o dañadas por uso indebido, descuido, mantenimiento inadecuado, uso inadecuado, abastecimiento de combustible inadecuado, almacenamiento inadecuado, accidente y/o colisión, la incorporación o cualquier uso de toda pieza
no aprobada, adicional, modificada, del “mercado gris” o falsificadas, accesorios inadecuados, o la alteración no autorizada de cualquier
pieza, por parte del propietario. Esta Garantía del sistema pro control de las emisiones contaminantes no cubre el reemplazo periódico de
los artículos de mantenimiento normal efectuado en conexión con los servicios de mantenimiento necesarios, posteriormente al primer
reemplazo programado de dichos artículos, como se estipula en el Manual del usuario (p. ej., bujías, filtros de aire, filtros de combustible,
etc.).
Limitación de responsabilidad:
METL declina toda responsabilidad por pérdida de tiempo o del uso del motor o del equipo en que el motor está instalado, transporte,
pérdidas comerciales, o cualquier otro daño incidental o emergente. Toda garantía implícita está limitada a la duración de esta garantía
limitada por escrito. Algunos Estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y/o no permiten la exclusión
o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual las exclusiones y limitaciones de daños anteriores podrían no ser pertinentes en algunos casos.
Esta garantía brinda al consumidor derechos jurídicos específicos y, asimismo, es posible que el consumidor tenga otros derechos que
varían de un estado a otro.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
41
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
(la siguiente)
• Conserve todas las instrucciones
Limitación de responsabilidad:
SISTEMAS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA:
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS:
Sistema de medida del combustible
Unidad del carburador (si está provisto) y sus componentes
internos; filtro de combustible (si está provisto), empaques del
carburador, bomba del combustible (si está provista)
Sistema de inducción de aire
Tubo / múltiple de admisión, limpiador de aire
Sistema de ignición
Bujía1, módulo / bobina de encendido
Sistema de escape
Unidad de silenciador catalítico (si está provisto), empaque del
silenciador, múltiple de escape
Unidad del respirador del cárter del cigüeñal
Tubo de conexión de respirador
Piezas misceláneas utilizadas en los sistemas anteriores
Mangueras, fajas, conectores y montajes
Componentes de emisiones contaminantes evaporativas²
Tubería para combustible, accesorios de tubería para combustible, abrazaderas, tanque de combustible, soportes para montaje
de recipientes, conector de puerto de purga del carburador
1 Cubierta únicamente hasta el primer reemplazo necesario. Véase el Programa de mantenimiento.
² Según sean pertinentes a las certificaciones de emisiones contaminantes del motor del producto.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112
42
Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC