FEIN 7 112 40 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 230 21 0 BY 2015.02 DE.
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc.
1030 Alcon Street
Pittsburgh, PA 15220
Telephone: (412) 922-8886
Toll Free: 1-800-441-9878
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone.: (905) 8901390
Toll Free: 1-800-265-2581
FEIN Canadian Power Tool
Company
2810 De Miniac
St. Laurent, Quebec H4S 1K9
Telephone: (514) 331-7390
Toll Free: 1-800-789-8181
www.fein.com
Headquarter
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
ASW14-6 PC 7 112 50
 ASW14-10 PC 7 112 51
 ASW14-14 PC 7 112 52
 ASW14-30 PC 7 112 53
ASW14-6 7 112 40
ASW14-10 7 112 42
ASW14-14 7 112 58
 ASM14-2 PC 7 112 61
 ASM14-6 PC 7 112 54
 ASM14-9 PC 7 112 55
 ASM14-12 PC 7 112 56
 ASM14-2 7 112 60
 ASM14-6 7 112 28
 ASM14-9 7 112 59
 ASM14-12 7 112 57
OBJ_DOKU-0000004035-002.fm Page 1 Tuesday, February 17, 2015 1:53 PM
2
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr
20
es
38
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 2 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
3
en
en
For your safety.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future-
reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARN-
ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
General safety rules.
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tion can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected sup-
ply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious per-
sonal injury.
b)Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 3 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
4
en
d)Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
b)Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those
intended could result in a hazardous sit-
uation.
5) Battery tool use and care
a)Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irri-
tation or burns.
6) Service
a)Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main-
tained.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 4 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
5
en
Special safety instructions.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring. Fas-
teners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live
and could give the operator an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas
or water conduits. Check the working area
before commencing work, e. g. with a metal
detector.
Secure the work piece firmly. A work piece
that is gripped tightly in a clamping device or
vice, is more secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction
torque can briefly occur.
Do not machine any material containing
asbestos. Asbestos is cancerogenic.
Do not rivet or screw any name-plates or
signs onto the power tool. If the insulation is
damaged, protection against an electric shock
will be ineffective. Adhesive labels are recom-
mended.
Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the
power tool manufacturer. Safe operation is
not ensured merely because an accessory fits
your power tool.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
Never look or stare into the light of the power
tool's lamp from a short distance. Never point
the light of the lamp into the eyes of other
persons in close vicinity. The radiation pro-
duced by the lamp can be harmful for the eye.
Clean the ventilation openings on the power
tool at regular intervals using non-metal
tools. The blower of the motor draws dust
into the housing. An excessive accumulation
of metallic dust can cause an electrical hazard.
Use and handling of the battery
(battery pack)
To avoid hazardous situations such as burns,
fire, explosion, skin injuries, and other inju-
ries when handling the battery, observe the
following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened
or reduced in size. Do not subject batteries to
mechanical impact or shock. Hazardous
vapours and fluid can escape in case of dam-
age and improper use of the battery. The
vapours can irritate the respiratory system.
Liquid ejected from the battery may cause
skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery
has come into contact with objects close by,
check the respective components, clean them
or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do
not store the battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original
packaging until it is going to be used.
Before any work on the machine itself,
remove the battery from the power tool. If the
power tool accidentally starts, there is danger
of injury.
Remove the battery only when the power tool
is switched off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against
moisture and water. Clean contaminated bat-
tery terminals and power tool connections
with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are
intended for your power tool. When working
with and charging incorrect, damaged,
repaired or reconditioned batteries, imita-
tions or other brands, there is danger of fire
and/or explosion.
Follow the safety warnings in the operating
instructions of the battery charger.
Hand/arm vibrations.
While working with this power
tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
The vibration emission value
during actual use of the power
tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is
used.
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 5 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
6
en
It is necessary to identify safety
measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How-
ever, if the tool is used for different
applications with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organization of work
patterns.
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
WARNING
Sound emission ASM
14-2
PC
ASM
14-6
PC
ASM
14-9
PC
ASM
14-12
PC
ASM
14-2
ASM
14-6
ASM
14-9
ASM
14-12
A-weighted emission pres-
sure power level measured
at the workplace
L
pA
(re 20 μPa), in decibels < 67 < 67 < 67 < 67 < 67 < 67 < 67 < 67
Measuring uncertainty
K
pA
,
in decibels 33333333
Measured A-weighted
sound power level
L
wA
(re 1 pW), in decibels < 78 < 78 < 78 < 78 < 78 < 78 < 78 < 78
Measuring uncertainty
K
wA
,
in decibels 33333333
C-weighted peak sound
pressure level measured at
the workplace
L
pCpeak
, in
decibels < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81
Measuring uncertainty
K
pCpeak
, in decibels 33333333
Vibrations
Weighted acceleration, in
m/s
2
ft/s
2
0.3
0.9
0.2
0.7
0.3
0.9
0.3
0.9
0.3
0.9
0.2
0.7
0.3
0.9
0.5
1.5
Measuring uncertainty
K
, in
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy rep-
resents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 6 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
7
en
Intended use of the power tool:
Hand-held screwdriver for screwing in and
unscrewing screws and nuts in weather-pro-
tected environments without water supply
using the application tools and accessories
recommended by FEIN.
Sound emission ASW
14-6 PC
ASW
14-10 PC
ASW
14-14 PC
ASW
14-30 PC
ASW
14-6
ASW
14-10
ASW
14-14
A-weighted emission pres-
sure power level measured
at the workplace
L
pA
(re 20 μPa), in decibels < 71 < 71 < 71 < 71 < 71 < 71 < 71
Measuring uncertainty
K
pA
,
in decibels 3 3 3 3 3 3 3
Measured A-weighted
sound power level
L
wA
(re 1 pW), in decibels < 82 < 82 < 82 < 82 < 82 < 82 < 82
Measuring uncertainty
K
wA
, in decibels 3 3 3 3 3 3 3
C-weighted peak sound
pressure level measured at
the workplace
L
pCpeak
, in
decibels < 86 < 86 < 86 < 86 < 86 < 86 < 86
Measuring uncertainty
K
pCpeak
, in decibels 3 3 3 3 3 3 3
Vibrations
Weighted acceleration, in
m/s
2
ft/s
2
0.4
1.4
0.4
1.4
0.6
2.1
0.5
1.5
0.4
1.4
0.4
1.4
0.6
2.1
Measuring uncertainty
K
, in
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy rep-
resents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 7 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
8
en
Symbols.
Symbol, character Explanation
Do not touch the rotating parts of the power tool.
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Man-
ual and the General Safety Instructions.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Before commencing this working step, remove the battery from the
power tool. Otherwise there may be danger of injury caused by unin-
tentional starting of the power tool.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
Do not charge damaged batteries.
Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g.
against continuous intense sunlight.
Observe the notes in the text aside!
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
Confirms the conformity of the power tool with the guidelines of the
European Community.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac-
tion can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Recycling code: identifies recyclable materials
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical prod-
ucts should be sorted separately for environmentally-friendly recycling.
Caution: Do not look or stare into the switched-on lamp!
Reduce torque
Increase torque
DANGER
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 8 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
9
en
Character Unit of measurement,
national
Explanation
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min No-load speed
n
Reset
rpm; /min; min
-1
; r/min Speed (factory-set at delivery)
(ASM..PC/ASW..PC only)
M...
Nm, in/lbs Torque
P
W Electrical power
°Angle width
U V Electric voltage
f Hz Frequency
I
A Electric current intensity
m
kg, lbs Mass
l ft, in Length, width, height, depth, diameter or thread
Ø ft, in Diameter of a round part
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 9 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
10
en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
All accessories described or shown in this instruction manual will not be included with your-
power tool.
WARNING
On/Off switch
Tool holder
Cover
Light
Battery-Unlocking button
Battery
Gripping
surface
LED indication on battery
ASM 14-2 PC/ASM 14-6 PC/ASM14-9 PC/ASM 14-12 PC/
ASM 14-2/ASM 14-6/ASM 14-9/ASM 14-12
LED indication
Fig. 1
Ein-/Ausschalter
Tool holder
Light
Battery-Unlocking button
Battery
LED indication on battery
ASW 14-6 PC/ASW 14-10 PC/ASW 14-14 PC/
ASW 14-6/ASW 14-10/ASW 14-14
Gripping surface
Cover
Fig. 2
LED indication
On/Off switch
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 10 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
11
en
On/Off switch
LED indication
Tool holder
Light
Battery-Unlocking button
Battery
LED indication on battery
ASW 14-30 PC
Gripping surface
Cover
Fig. 3
Type ASM
14-2 PC
ASM
14-6 PC
ASM
14-9 PC
ASM
14-12 PC
ASM
14-2
ASM
14-6
ASM
14-9
ASM
14-12
Order number 7 112 61 7 112 54 7 112 55 7 112 56 7 112 60 7 112 28 7 112 59 7 112 57
Rated voltage 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V
Rated speed 50
750/min
50 –
1000/min
50 –
750/min
50 –
750/min 350/min 600/min 600/min 500/min
Speed (factory-set at
delivery) 350/min 500/min 500/min 400/min
Torque 2 Nm
17.7 in/lbs
6 Nm
53.1 in/lbs
9 Nm
79.7 in/lbs
12 Nm
106.2
in/lbs
2 Nm
17.7 in/lbs
6 Nm
53.1 in/lbs
9 Nm
79.7 in/lbs
12 Nm
106.2
in/lbs
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
Hexagon socket tool
holder 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Type ASW
14-6 PC
ASW
14-10 PC
ASW
14-14 PC
ASW
14-30 PC
ASW
14-6
ASW
14-10
ASW
14-14
Order number 7 112 50 7 112 51 7 112 52 7 112 53 7 112 40 7 112 42 7 112 58
Rated voltage 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V
Rated speed 50
700/min
50 –
700/min
50 –
530/min
20 –
260/min 650/min 500/min 400/min
Speed (factory-set at
delivery) 350/min 400/min 300/min 150/min
Torque 6 Nm
53.1 in/lbs
10 Nm
88.5 in/lbs
14 Nm
123.9 in/lbs
30 Nm
265.5 in/lbs
6 Nm
53.1 in/lbs
10 Nm
88.5 in/lbs
14 Nm
123.9 in/lbs
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
4.40 lbs
(2.0 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
Hexagon socket tool
holder –––3/8"–––
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 11 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
12
en
Assembly instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Removing and charging the battery
(figure 4).
Prior to the first charging procedure,
read the operating instructions of the
battery charger.
Charge the battery completely before
putting into operation for the first time.
Release the battery by pressing the battery
unlocking button and pull the battery out of
the handle. Do not exert any force when
doing this.
Connect the battery charger to a socket out-
let, slide the battery onto the battery charger
and charge the battery. After the charging
process is over, insert the battery into the
power tool and pull the plug of the battery
charger out of the socket outlet.
A new battery does not reach its full capacity
until after several charging and discharging
procedures.
Mounting the angle head
(ASW 14-6 PC, ASW 14-10 PC,
ASW 14-14 PC , ASW 14-6, ASW 14-10,
ASW 14-14) (figure 5).
Turn the clamping sleeve clockwise almost to
the stop and insert the connector.
Mount the angle head onto the flange and
turn the angle head until the shaft engages
into the connector. After the angle head faces
against the flange, align the angle head and
tighten it sufficiently with the clamping sleeve.
WARNING
Fig. 4
Battery-Unlocking
button
Battery
Fig. 5
1.
2.
Connector
Angle head
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 12 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
13
en
Aligning the angle head
(ASW 14-6 PC, ASW 14-10 PC,
ASW 14-14 PC , ASW 14-6, ASW 14-10,
ASW 14-14) (figure 6).
Loosen the clamping sleeve and turn the angle
head to the desired working position.
Retighten the clamping sleeve.
Aligning the angle head
(ASW 14-30 PC) (figure 7).
Counter-hold the angle head and loosen the
lock nut using two open-end wrenches; turn
the angle head to the desired working posi-
tion, hold it in place and tighten the lock nut
again using the open-end wrenches.
Changing the tool (figure 8).
Push the sleeve of the tool holder toward the
front.
Insert the application tool and release the
sleeve.
Fig. 6
2.
3.
1.
Angle head
Fig. 7
Angle head
4.
1.
2.
3.
3.
Fig. 8
Application tool
Sleeve
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 13 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
14
en
Adjustments.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Setting the torque (figure 9).
Open the cover using a screwdriver.
Turn the tool holder until the hole can be
seen under the cover.
Adjust the desired torque with the torque
setting tool.
Turn in the direction of the “+” to increase
the torque.
Turn in the direction of the “–” to reduce the
torque.
Shut the cover again.
WARNING
Fig. 9
1.
3.
4.
5.
2.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 14 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
15
en
Selecting the rotation direction
(figure 10).
Adjust the rotation selector switch only when
the machine is at a complete stop.
Set the rotation selector switch to right or left
rotation as required.
A short beep sounds when actuating the rota-
tion selector.
In left-hand running mode, both LED indica-
tors (red/green) flash.
The selected rotation direction is maintained
until actuating the rotation selector again.
Changing the battery does not effect a change
of the rotation direction.
Fig. 10
Rotational direction switch
Rotational direction switch
ASM 14-2 PC/ASM 14-6 PC/
ASM14-9 PC/ASM 14-12 PC/
ASM 14-2/ASM 14-6/ASM 14-9/ASM 14-12
ASW 14-6 PC/ASW 14-10 PC/ASW 14-14 PC/
ASW 14-6/ASW 14-10/ASW 14-14/ASW 14-30 PC
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 15 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
16
en
Working instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Do not use accessories not specifically intended and recommended for this power tool by FEIN.
The use of non-original FEIN accessories can lead to overheating of the power tool and destroy
it.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the
respective application.
Switching on and off (figure 11).
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
The power tool is equipped with a soft-start-
ing feature.
If the motor switches off after a proper
screwdriving operation, restarting is not pos-
sible until after 0.8 seconds. This prevents
accidental retightening of already tightened
screws.
Switching on:
When pressing the On/Off switch halfway in,
the light goes on.
When pressing the On/Off switch completely
in, the light and the power tool are on.
Switching off:
To switch off the power tool, release the
On/Off switch.
WARNING
CAUTION
CAUTION
Fig. 11
ASM 14-2 PC/ASM 14-6 PC/
ASM14-9 PC/ASM 14-12 PC/
ASM 14-2/ASM 14-6/ASM 14-9/ASM 14-12
ASW 14-6 PC/ASW 14-10 PC/ASW 14-14 PC/
ASW 14-6/ASW 14-10/ASW 14-14/ASW 14-30 PC
2.
1.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 16 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
17
en
Handling the battery.
Operate and charge the battery only within
the battery operating-temperature range of
0°C 45°C (32°F 113°F). At the begin-
ning of the charging procedure, the battery
temperature must be within the battery oper-
ating-temperature range.
Battery charge-control indicator
(figure 12).
Press the button to activate the LED indica-
tion.
The real percentage of the battery charge
condition is only indicated when the power
tool motor is stopped.
The electronics automatically switch off the
motor prior to the battery being deep dis-
charged.
Meaning of the LED indicators and the
beeps of the power tool
Green LED indicator lit.
The screwdriving operation has been carried
out properly. The preset torque has been
reached.
Red LED indicator lit and a short beep.
The screwdriving operation has not been car-
ried out properly. The preset torque has not
been reached. The screwdriving operation
must be carried out once more.
Red LED indicator lit and no beep.
The rotational direction switch or the On/Off
switch were pressed while sliding on the bat-
tery. Release the switches again. When the
red LED indicator goes out, the machine is
ready for operation again.
When the red LED indicator does not go out,
either a memory error is given or the On/Off
switch is defective. The electronic system is
defective and must be replaced by the after-
sales service.
LED
indicator
Meaning Activity
1–4
green LED
Percent-
age of
charge
condition
Operation
Continu-
ous red
light
Battery is
almost
empty
Charge battery
Red flash-
ing light
Battery is
not ready
for opera-
tion
Bring the battery
into the battery
operating-temper-
ature range, then
charge
Fig. 12
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 17 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
18
en
Red LED indicator flashes (1 time per second).
The battery is discharged (empty) and must
be replaced. The machine is blocked and will
not be ready for operation until after being
voltage-free for approx. 10 seconds.
Red LED indicator flashes (2 times per
second).
The machine is overheated, the over-temper-
ature protection has responded. After cooling
down, the machine is ready for operation
again. If the over-temperature protection
responds several times briefly after each
other, have the power tool checked by the
after-sales service.
Brief lighting up of both LEDs.
The cordless screwdriver switches to the
Energy Saving Mode.
Parameter assignment
(ASM..PC/ASW..PC only)
Differing to the existing standard programs,
the parameters of the AccuTec screwdrivers
can be freely assigned in some ranges. To real-
ize these special solutions, an additional PC
program is required for assignment of the
parameters. This program is on the included
USB card of the separately available USB pro-
gramming adapter. Afterwards, the data can
be transferred to the screwdriver with the
programming adapter. The current software
can be downloaded from FEIN via the Inter-
net under www.fein.com. It can be found in
the country-specific AccuTec sector.
Repair and customer service.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Exchangeable parts
If required, you can change the following
parts yourself:
Application tools, battery pack
Service.
Have maintenance carried out
only through qualified person-
nel. Incorrectly mounted leads and compo-
nents can cause serious injuries. Have the
required service carried out only through a
FEIN customer service agent.
The current spare parts list for this power
tool can be found in the Internet at
www.fein.com.
Cleaning.
Remove the battery prior to
any maintenance and cleaning.
This preventive safety measure rules out the
danger of injuries through accidental starting
of the power tool.
When using in environments
with conductive dust in the air,
such as when working metals, this dust can
settle in the interior of the power tool. There-
fore, regularly blow out the interior of the
power tool from outside via the ventilation
openings with dry, oil-free compressed air;
always wear eye protection when doing this.
Do not attempt to clean
clogged or dirty ventilation
openings of the power tool with pointed
metal objects; use nonmetal tools or objects
if necessary.
Do not use cleaning agents
and solvents that can cause
damage to plastic parts. These include: Gas-
oline, carbon-tetrachloride, chloric solvents,
ammonia and domestic cleaning agents that
contain ammonia.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 18 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
19
en
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country
where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN
manufacturer’s warranty declaration.
All accessories described or shown in this instruction manual will not be included with your-
power tool.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly
recycling.
For further information, please contact your specialist shop.
Provided accessories (figure 13).
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 19 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
20
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTEN-
TION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consi-
gnes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Instructions générales de
sécurité.
1) Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a)Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 20 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
21
fr
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi-
ces.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 21 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
22
fr
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-
teries et précautions d’emploi
a)Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries
peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de bat-
teries.
b)N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batte-
ries peut créer un risque de blessure et
de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batte-
rie entre elles peut causer des brûlures
ou un feu.
d)Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie.
Eviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, recher-
cher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a)Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions particulières de sécurité.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle le dispositif de serrage
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous ten-
sion » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc élec-
trique sur l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques,
conduites de gaz et d’eau éventuellement
cachés. Avant de commencer le travail,
contrôlez la zone de travail à l’aide d’un
détecteur de métaux par exemple.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par un dispositif de serrage est
fixée de manière plus sûre que si elle est seu-
lement tenue de la main.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait
avoir des réactions inattendues.
Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
cancérigène.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil électrique. Le seul fait
qu’un accessoire puisse être monté sur votre
outil électrique ne garantit pas une utilisation
sans risque.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-
même ou vers d’autres personnes ou des ani-
maux. Il y a un danger de blessure causé par
des outils de travail tranchants ou chauds.
Ne regardez jamais de très près directement
dans la lumière de la lampe de l’outil électri-
que. Ne dirigez pas la lumière de la lampe
vers les yeux d’autres personnes se trouvant
à proximité. Les rayons générés par la lampe
peuvent être dangereux pour les yeux.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila-
tion de l’outil électrique avec des outils non-
métalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accu-
mulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 22 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
23
fr
Utilisation et entretien de l’accumula-
teur (blocs d’accu)
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures,
incendie, explosion, blessures de la peau et
d’autres blessures lors du maniement de
l’accumulateur, respectez les indications
suivantes :
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs.
Ne pas exposer les accus à des chocs méca-
niques. En cas d’endommagement et d’utilisa-
tion non conforme de l’accu, des vapeurs et
liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les
vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
provoquer des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumu-
lateurs aurait contaminé des objets se trou-
vant à proximité, contrôlez les parties
touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant,
remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni
au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans
un endroit directement exposé au soleil.
Ne retirez l’accumulateur de son emballage
d’origine que lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, reti-
rez l’accumulateur de l’outil. Risque de bles-
sures en cas de démarrage non intentionnel
de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil
électrique est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la por-
tée des enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et pro-
tégez-le de l’humidité et de l’eau. Nettoyez
les raccords encrassés de l’accumulateur et de
l’outil électrique a l’aide d’un chiffon sec et
propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts
d’origine FEIN conçus pour votre outil électri-
que. Lors du travail avec et lors du charge-
ment d’accumulateurs d’un type ne convenant
pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés,
réparés ou modifiés, d’accumulateurs contre-
faits ou d’autres fabricants, il y a danger
d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la
notice d’utilisation du chargeur d’accumula-
teurs.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-
bras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
La valeur réelle des
vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Il est également approprié pour une esti-
mation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonction-
nement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion judicieuse des opérations de travail.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 23 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
24
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Emission acoustique ASM
14-2
PC
ASM
14-6
PC
ASM
14-9
PC
ASM
14-12
PC
ASM
14-2
ASM
14-6
ASM
14-9
ASM
14-12
Mesure réelle (A) du niveau
de pression acoustique sur
le lieu de travail
L
pA
(re 20
μPa), en décibel < 67 < 67 < 67 < 67 < 67 < 67 < 67 < 67
Incertitude
K
pA
, en décibel 33333333
Mesure réelle (A) du niveau
d’intensité acoustique pon-
déré
L
wA
(re 1 pW), en
décibel < 78 < 78 < 78 < 78 < 78 < 78 < 78 < 78
Incertitude
K
wA
, en décibel 33333333
Mesure réelle (C) du niveau
max. de pression acousti-
que sur le lieu de travail
L
pCpeak
, en décibel < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81
Incertitude
K
pCpeak
, en
décibel 33333333
Vibration
Accélération réelle
mesurée, en
m/s
2
ft/s
2
0.3
0.9
0.2
0.7
0.3
0.9
0.3
0.9
0.3
0.9
0.2
0.7
0.3
0.9
0.5
1.5
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 24 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
25
fr
Conception de l’outil électrique :
visseuse électroportative pour le serrage et
desserrage à sec de vis et écrous à l’abri des
intempéries, avec les outils de travail et les
accessoires autorisés par FEIN.
Emission acoustique ASW
14-6 PC
ASW
14-10 PC
ASW
14-14 PC
ASW
14-30 PC
ASW
14-6
ASW
14-10
ASW
14-14
Mesure réelle (A) du
niveau de pression acousti-
que sur le lieu de travail
L
pA
(re 20 μPa), en décibel < 71 < 71 < 71 < 71 < 71 < 71 < 71
Incertitude
K
pA
, en décibel 3 3 3 3 3 3 3
Mesure réelle (A) du
niveau d’intensité acousti-
que pondéré
L
wA
(re 1 pW), en décibel < 82 < 82 < 82 < 82 < 82 < 82 < 82
Incertitude
K
wA
, en décibel 3 3 3 3 3 3 3
Mesure réelle (C) du
niveau max. de pression
acoustique sur le lieu de
travail
L
pCpeak
, en décibel < 86 < 86 < 86 < 86 < 86 < 86 < 86
Incertitude
K
pCpeak
, en
décibel 3 3 3 3 3 3 3
Vibration
Accélération réelle
mesurée, en
m/s
2
ft/s
2
0.4
1.4
0.4
1.4
0.6
2.1
0.5
1.5
0.4
1.4
0.4
1.4
0.6
2.1
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 25 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
26
fr
Symboles.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisa-
tion et les instructions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation gra-
phique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique.
Sinon, il y a des risques de blessures dues à un démarrage non inten-
tionné de l’outil.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Ne pas charger des accus endommagés.
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur
des sources de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union
Européenne.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse immi-
nente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures
ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pou-
vant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechni-
que et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les
directives relatives à la protection de l’environnement.
Attention : Ne pas regarder dans la lampe allumée !
Diminuer le couple
Augmenter le couple
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 26 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
27
fr
Signe Unité nationale Explication
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Vitesse à vide
n
Reset
rpm; /min; min
-1
; r/min Vitesse à la sortie d’usine
(seulement ASM..PC/ASW..PC)
M...
Nm, in/lbs Couple
P
W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
U V Unité de mesure pour la tension électrique
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I
A Unité de mesure pour l’intensité du courant
électrique
m
kg, lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø ft, in Diamètre d’un élément
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 27 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
28
fr
Description technique et spécification.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Interrupteur
Marche/Arrêt
Porte-outil
Couvercle
Lampe
Accu-Touche de
déverrouillage
Accu
Surface
de prise
Affichage LED de l’accu
ASM 14-2 PC/ASM 14-6 PC/ASM14-9 PC/ASM 14-12 PC/
ASM 14-2/ASM 14-6/ASM 14-9/ASM 14-12
Affichage LED
Fig. 1
Ein-/Ausschalter
Porte-outil
Lampe
Accu-Touche de déverrouillage
Accu
Affichage LED de l’accu
ASW 14-6 PC/ASW 14-10 PC/ASW 14-14 PC/
ASW 14-6/ASW 14-10/ASW 14-14
Surface de prise
Couvercle
Fig. 2
Affichage LED
Interrupteur Marche/Arrêt
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 28 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
29
fr
Interrupteur Marche/Arrêt
Affichage LED
Porte-outil
Lampe
Accu-Touche de déverrouillage
Accu
Affichage LED de l’accu
ASW 14-30 PC
Surface de prise
Couvercle
Fig. 3
Type ASM
14-2 PC
ASM
14-6 PC
ASM
14-9 PC
ASM
14-12 PC
ASM
14-2
ASM
14-6
ASM
14-9
ASM
14-12
Référence 7 112 61 7 112 54 7 112 55 7 112 56 7 112 60 7 112 28 7 112 59 7 112 57
Tension de référence 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V
Vitesse de référence 50
750/min
50 –
1000/min
50 –
750/min
50 –
750/min 350/min 600/min 600/min 500/min
Vitesse à la sortie d’usine 350/min 500/min 500/min 400/min
Couple 2 Nm
17.7 in/lbs
6 Nm
53.1 in/lbs
9 Nm
79.7 in/lbs
12 Nm
106.2
in/lbs
2 Nm
17.7 in/lbs
6 Nm
53.1 in/lbs
9 Nm
79.7 in/lbs
12 Nm
106.2
in/lbs
Poids suivant EPTA-
Procedure 01/2003
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
Porte-outil six pans creux 1/4"1/4"1/4"1/4"1/4"1/4"1/4"1/4"
Type ASW
14-6 PC
ASW
14-10 PC
ASW
14-14 PC
ASW
14-30 PC
ASW
14-6
ASW
14-10
ASW
14-14
Référence 7 112 50 7 112 51 7 112 52 7 112 53 7 112 40 7 112 42 7 112 58
Tension de référence 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V
Vitesse de référence 50
700/min
50 –
700/min
50 –
530/min
20 –
260/min 650/min 500/min 400/min
Vitesse à la sortie d’usine 350/min 400/min 300/min 150/min
Couple 6 Nm
53.1 in/lbs
10 Nm
88.5 in/lbs
14 Nm
123.9 in/lbs
30 Nm
265.5 in/lbs
6 Nm
53.1 in/lbs
10 Nm
88.5 in/lbs
14 Nm
123.9 in/lbs
Poids suivant EPTA-
Procedure 01/2003
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
4.40 lbs
(2.0 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
Porte-outil six pans creux 3/8"
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 29 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
30
fr
Indications de montage.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Retirer et charger l’accumulateur
(figure 4).
Lisez la notice d’utilisation du chargeur
avant le premier processus de charge.
Avant la première mise en service, char-
gez l’accumulateur complètement.
Déverrouillez l’accumulateur en appuyant sur
la touche de déverrouillage et retirez-le de la
poignée. Ne forcez pas.
Branchez le chargeur sur la prise de courant,
enfoncez l’accumulateur sur le chargeur et
chargez l’accumulateur. Une fois le processus
de charge terminé, montez l’accumulateur sur
l’outil électrique et retirez la fiche du chargeur
de la prise de courant.
Un accumulateur neuf n’atteint sa pleine puis-
sance qu’après plusieurs cycles de charge et
de décharge.
Monter la tête angulaire
(ASW 14-6 PC, ASW 14-10 PC,
ASW 14-14 PC , ASW 14-6, ASW 14-10,
ASW 14-14) (figure 5).
Tournez la douille de serrage dans le sens des
aiguilles d’une montre presque jusque la
butée et insérez le raccord.
Montez la tête angulaire sur la flasque et tour-
nez la tête angulaire jusqu’à ce que l’arbre
s’enfonce dans le raccord. Après avoir monté
la tête angulaire sur la flasque, alignez la tête
angulaire et serrez-la suffisamment à l’aide de
la douille de serrage.
AVERTISSEMENT
Fig. 4
Accu-Touche de
déverrouillage
Accu
Fig. 5
1.
2.
Raccord
Tête angulaire
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 30 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
31
fr
Aligner la tête angulaire
(ASW 14-6 PC, ASW 14-10 PC,
ASW 14-14 PC , ASW 14-6, ASW 14-10,
ASW 14-14) (figure 6).
Desserrez la douille de serrage et tournez la
tête angulaire pour la mettre dans la position
de travail souhaitée.
Resserrez la douille de serrage.
Aligner la tête angulaire
(ASW 14-30 PC) (figure 7).
Bloquez la tête angulaire et desserrez le
contre-écrou ; tournez et bloquez la tête
angulaire à l’aide d’une clé à fourche dans la
position de travail souhaitée et resserrez le
contre-écrou.
Changement d’outil (figure 8).
Poussez la douille du porte-outil vers l’avant.
Montez l’outil de travail et relâchez la douille.
Fig. 6
2.
3.
1.
Tête angulaire
Fig. 7
Tête angulaire
4.
1.
2.
3.
3.
Fig. 8
Outil de travail
Douille
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 31 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
32
fr
Réglages.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Réglage du couple (figure 9).
Ouvrez le capot à l’aide d’un tourne-vis.
Tournez le porte-outil jusqu’à ce que l’alésage
devienne visible en-dessous du capot.
Réglez le couple souhaité à l’aide de la clé de
réglage.
Tournez vers « + » pour augmenter le cou-
ple.
Tournez vers « – » pour réduire le couple.
Refermez le capot.
AVERTISSEMENT
Fig. 9
1.
3.
4.
5.
2.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 32 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
33
fr
Sélection du sens de rotation
(figure 10).
N’actionnez le commutateur du sens de rota-
tion qu’à l’arrêt total du moteur.
Positionnez le commutateur du sens de rota-
tion sur rotation droite ou gauche suivant le
besoin.
Si vous actionnez le commutateur du sens de
rotation, un bref signal acoustique se fait
entendre.
En rotation gauche, les deux affichages LED
clignotent (rouge/vert).
Le sens de rotation choisi reste inchangé
jusqu’à ce que le commutateur du sens de
rotation soit actionné de nouveau.
Un changement de l’accu n’entraîne pas de
commutation du sens de rotation.
Fig. 10
Commutateur du sens de rotation
Commutateur du sens
de rotation
ASM 14-2 PC/ASM 14-6 PC/
ASM14-9 PC/ASM 14-12 PC/
ASM 14-2/ASM 14-6/ASM 14-9/ASM 14-12
ASW 14-6 PC/ASW 14-10 PC/ASW 14-14 PC/
ASW 14-6/ASW 14-10/ASW 14-14/ASW 14-30 PC
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 33 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
34
fr
Indications pour le travail.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FEIN pour cet outil
électrique. Le fait d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine FEIN risque de surchauffer
l’outil électrique et de le détruire.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation
correspondante.
Mise en fonctionnement/Arrêt
(figure 11).
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électri-
que.
L’outil électrique dispose d’un démarrage en
douceur.
Lorsque le moteur s’arrête après un vissage
correctement effectué, une remise en marche
n’est possible qu’au bout de 0,8 sec. Ceci per-
met d’éviter un serrage excessif involontaire
des vissages déjà correctement effectués.
Mise en fonctionnement :
Si vous enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt
à moitié, la lampe est allumée.
Si vous enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt
complètement, la lampe est allumée et l’outil
électrique est mis en marche.
Arrêt :
Pour arrêter l’appareil, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Fig. 11
ASM 14-2 PC/ASM 14-6 PC/
ASM14-9 PC/ASM 14-12 PC/
ASM 14-2/ASM 14-6/ASM 14-9/ASM 14-12
ASW 14-6 PC/ASW 14-10 PC/ASW 14-14 PC/
ASW 14-6/ASW 14-10/ASW 14-14/ASW 14-30 PC
2.
1.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 34 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
35
fr
Maniement de l’accumulateur.
N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que
dans la plage de température de service
admissible de l’accu de 0 °C 45 °C (32 °F
113 °F). Au début du processus de charge, la
température de l’accumulateur doit se situer
dans la plage de température de service de
l’accu.
Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accumulateur (figure 12).
Appuyez sur la touche pour activer l’affichage
LED.
L’état de charge actuel en pourcentage de
l’accumulateur n’est indiqué que lorsque le
moteur de l’outil électroportatif est à l’arrêt.
L’électronique stoppe automatiquement le
moteur pour éviter toute décharge avancée
de l’accumulateur.
Signification de l’affichage LED et des
signaux acoustiques de l’outil électri-
que
L’affichage LED vert est allumé.
Le vissage a été effectué correctement. Le
couple préréglé a été atteint.
L’affichage LED rouge est allumé et un bref
signal acoustique se fait entendre.
Le vissage n’a pas été effectué correctement.
Le couple nécessaire n’a pas été atteint. Le vis-
sage doit être effectué une nouvelle fois.
L’affichage LED rouge est allumé et aucun
signal acoustique ne se fait entendre.
Lors du montage de l’accu, le commutateur
du sens de rotation ou l’interrupteur Marche/
Arrêt a été appuyé. Relâchez les interrup-
teurs. Si l’affichage LED rouge s’éteint, c’est
que l’outil électrique est prêt à fonctionner.
Si l’affichage LED rouge ne s’éteint pas, c’est
qu’il s’agit d’une erreur de mémoire ou que
l’interrupteur Marche/Arrêt est défectueux.
L’unité électronique est défectueuse et doit
être remplacée par le service après-vente.
Affichage
LED
Explication Action
1–4 LED
vertes
Etat de
charge en
pourcentage
Machine prête à
l’emploi
Voyant
rouge per-
manent
L’accumula-
teur est
presque vide
Charger l’accu-
mulateur
Voyant
rouge cli-
gnotant
L’accumula-
teur n’est
pas prêt à
fonctionner
Mettre l’accumu-
lateur dans la
plage de tempé-
rature de service
de l’accu, le char-
ger ensuite
Fig. 12
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 35 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
36
fr
L’affichage LED rouge clignote (1 fois par
seconde).
accu est déchargé (vide) et doit être rempla-
cé. L’outil électrique est bloqué et ne sera
prêt à être remis en service qu’au bout de 10
secondes env. d’état hors tension.
L’affichage LED rouge clignote (2 fois par
seconde).
L’outil électrique est surchauffé, la protection
de surchauffe a été déclenchée. Une fois
l’outil électrique refroidi, il peut être de nou-
veau mis en service. Au cas où la protection
de surchauffe serait déclenchée plusieurs fois
de suite, faites contrôler l’outil électrique par
le service après-vente.
Les deux LED s’allument brièvement.
La visseuse sans fil se met en mode économie
d’énergie.
Paramétrage (seulement
ASM..PC/ASW..PC)
Les visseuses AccuTec peuvent être paramé-
trées librement dans certaines plages et diffè-
rent ainsi des programmes standard
disponibles. Pour réaliser ces solutions spé-
ciales, un programme d’ordinateur supplé-
mentaire pour le paramétrage est nécessaire.
Vous trouverez ce programme sur la carte
USB de l’adaptateur de programmation USB
disponible séparément. A l’aide de l’adapta-
teur de programmation, il est possible de
transférer les données ensuite à la visseuse. Le
logiciel actuel peut être téléchargé sur le site
Internet Fein www.fein.com. Il se trouve dans
le sous-menu AccuTec dans la langue du pays
respectif sélectionné.
Travaux d’entretien et service après-vente.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Pièces remplaçables.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même rem-
placer les éléments suivants :
Outils de travail, accumulateur
Service après-vente.
Ne faire effectuer les
travaux d’entretien que
par des personnes qualifiées. Les câbles et
éléments mal montés peuvent présenter des
risques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de
rechange pour cet outil électroportatif sur
notre site www.fein.com.
Nettoyage.
Retirez l’accumulateur
avant tout travail
d’entretien et de nettoyage. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de bles-
sure causé par un démarrage non intentionné
de l’outil électrique.
S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air
lors de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du
traitement de métaux, cette poussière peut se
déposer à l’intérieur de l’outil électrique.
Soufflez alors régulièrement de l’extérieur de
l’air comprimé sec exempt d’huile dans l’inté-
rieur de l’outil électrique à travers les ouïes
de ventilation ; utilisez toujours une protec-
tion oculaire.
N’essayez pas de nettoyer les
orifices de ventilation à l’aide
d’objets métalliques pointus ; utilisez des
outils non-métalliques.
N’utilisez pas de détergents
ou de solvants qui peuvent
endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et
produits de nettoyage domestiques contenant
de l’ammoniaque.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 36 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
37
fr
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le
pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils
FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre
de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
Pour plus de précisions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
Accessoires fournis (figure 13).
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 37 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
38
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instruc-
ciones de uso, inclusive las ilustraciones, espe-
cificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripcio-
nes contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste-
riores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a)Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)La clavija del aparato debe correspon-
der al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respecti-
vos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiado-
res, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice la línea para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Man-
tenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden pro-
vocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente exten-
siones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una exten-
sión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 38 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
39
es
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléc-
trica puede provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el switch, o si conecta la cla-
vija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade-
cuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movi-
miento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a reali-
zar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligro-
sas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defec-
tuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g)Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de tra-
bajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peli-
groso.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 39 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
40
es
5) Uso y trato de la herramienta con batería
a)Solamente cargue las baterías con los
cargadores que el fabricante reco-
mienda. Los cargadores diseñados para
un tipo concreto de baterías pueden
incendiarse si se utilizan con baterías de
otro tipo.
b)Solamente utilice las baterías previstas
en las herramientas eléctricas. La apli-
cación de otras baterías puede causar
lesiones e incendios.
c) Guarde las baterías que no precise man-
teniéndolas separadas de clips, mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pudie-
ran puentear sus contactos. Un corto-
circuito de los contactos de la batería
puede ocasionar quemaduras o un
incendio.
d)Si se utiliza incorrectamente puede lle-
gar a salir líquido de la batería. Evite
tocar este líquido. Si llega a tocarlo por
descuido enjuague con agua la zona
afectada. Si el líquido alcanza a pene-
trar en los ojos acuda además inmedia-
tamente a un médico. El líquido de la
batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6) Servicio
a)Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete la herramienta eléctrica por las super-
ficies de agarre aisladas al realizar trabajos
en los que el tornillo pueda llegar a tocar con-
ductores eléctricos ocultos. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una
descarga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra-
bajo, p. ej., con un detector de metales.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo queda sujeta de forma mucho más segura
con un dispositivo de fijación que con la
mano.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Pueden presentarse súbitamente unos altos
pares de reacción.
No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o rema-
ches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoad-
hesivas.
No use accesorios que no hayan sido espe-
cialmente desarrollados u homologados por el
fabricante de la herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea montable un acceso-
rio en su herramienta eléctrica no es garantía
de que su funcionamiento sea seguro.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo, contra otras personas, ni contra ani-
males. Podría accidentarse con los útiles afila-
dos o muy calientes.
Jamás mire a poca distancia hacia la luz de la
lámpara de la herramienta eléctrica. Nunca
dirija la luz de la lámpara contra los ojos de
otras personas que se encuentren cerca. La
radiación que emite la lámpara puede ser
dañina para la vista.
Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de la herramienta eléctrica empleando
herramientas que no sean de metal. El venti-
lador del motor aspira polvo hacia el interior
de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usua-
rio una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 40 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
41
es
Utilización y trato de acumuladores
(conjunto acumulador)
Para no exponerse a un riesgo de quemadura,
incendio, explosión, lesiones de la piel o de
otro tipo, al manipular acumuladores, aténga-
se a las siguientes indicaciones:
Los acumuladores no deben desarmarse,
abrirse, ni fraccionarse. Evite golpear los acu-
muladores. Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que se emanen
vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapo-
res pueden irritar las vías respiratorias. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador
ha contaminado las piezas adyacentes, con-
trole dichas piezas y límpielas o sustitúyalas,
si procede.
No exponga el acumulador ni al calor ni al
fuego. No exponga el acumulador directa-
mente al sol.
Únicamente saque el acumulador del emba-
laje original en el momento que desee utili-
zarlo.
Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica. La puesta en mar-
cha fortuita de la herramienta eléctrica puede
causar un accidente.
Solamente desmonte el acumulador estando
desconectada la herramienta eléctrica.
Mantenga los acumuladores fuera del
alcance de los niños.
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de
la humedad y del agua. Si los contactos del
acumulador y de la herramienta eléctrica
están sucios límpielos con un paño seco y lim-
pio.
Solamente use los acumuladores originales
FEIN previstos para su herramienta eléctrica.
Si se utilizan o recargan acumuladores inco-
rrectos, dañados, reparados, recuperados,
imitaciones o de otra marca, existe el riesgo
de incendio y/o de explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad
mencionadas en las instrucciones de uso del
cargador del acumulador.
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herra-
mienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser dife-
rente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estima-
ción de la exposición resultante bajo las con-
diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
trucciones ha sido determinado según el pro-
cedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de com-
paración con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza en otras aplicacio-
nes, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar tam-
bién aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funciona-
miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organi-
zación de las secuencias de trabajo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 41 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
42
es
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido ASM
14-2
PC
ASM
14-6
PC
ASM
14-9
PC
ASM
14-12
PC
ASM
14-2
ASM
14-6
ASM
14-9
ASM
14-12
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido con
filtro A en el puesto de tra-
bajo, en decibelios < 67 < 67 < 67 < 67 < 67 < 67 < 67 < 67
Inseguridad
K
pA
, en
decibelios 33333333
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re 1 pW), medido con
filtro A, en decibelios < 78 < 78 < 78 < 78 < 78 < 78 < 78 < 78
Inseguridad
K
wA
, en
decibelios 33333333
Valor pico del nivel de
presión sonora
L
pCpeak
medido con filtro C en
el puesto de trabajo, en
decibelios < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81
Inseguridad
K
pCpeak
, en
decibelios 33333333
Vibración
Aceleración ponderada, en
m/s
2
ft/s
2
0.3
0.9
0.2
0.7
0.3
0.9
0.3
0.9
0.3
0.9
0.2
0.7
0.3
0.9
0.5
1.5
Inseguridad
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad
respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 42 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
43
es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
atornilladora portátil para enroscar y aflojar
tornillos y tuercas con útiles y accesorios
homologados por FEIN en lugares cubiertos
sin la aportación de agua.
Emisión de ruido ASW
14-6 PC
ASW
14-10 PC
ASW
14-14 PC
ASW
14-30 PC
ASW
14-6
ASW
14-10
ASW
14-14
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido
con filtro A en el puesto de
trabajo, en decibelios < 71 < 71 < 71 < 71 < 71 < 71 < 71
Inseguridad
K
pA
, en
decibelios 3 3 3 3 3 3 3
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re 1 pW), medido
con filtro A, en decibelios < 82 < 82 < 82 < 82 < 82 < 82 < 82
Inseguridad
K
wA
, en
decibelios 3 3 3 3 3 3 3
Valor pico del nivel de
presión sonora
L
pCpeak
medido con filtro C en el
puesto de trabajo, en
decibelios < 86 < 86 < 86 < 86 < 86 < 86 < 86
Inseguridad
K
pCpeak
, en
decibelios 3 3 3 3 3 3 3
Vibración
Aceleración ponderada, en
m/s
2
ft/s
2
0.4
1.4
0.4
1.4
0.6
2.1
0.5
1.5
0.4
1.4
0.4
1.4
0.6
2.1
Inseguridad
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad
respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 43 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
44
es
Simbología.
Símbolo Definición
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las ins-
trucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la
herramienta eléctrica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en
marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
No cargue baterías defectuosas.
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor,
p. ej., de una exposición prolongada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de
la Comunidad Europea.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un
comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede
comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Símbolo de reciclaje: identificación de materiales reciclables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje
ecológico.
Atención: ¡No mirar hacia la lámpara encendida!
Disminuir torque
Aumentar torque
PELI GRO
ADVERTENCIA
ATENC IÓN
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 44 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
45
es
Símbolo Unidad nacional Definición
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Revoluciones en vacío
n
Reset
rpm; /min; min
-1
; r/min Velocidad ajustada en fábrica
(solo ASM..PC/ASW..PC)
M...
Nm, in/lbs Torque
P
W Unidad de medida de la potencia
° Unidad de medida del ángulo
U V Unidad de medida de la tensión eléctrica
f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I
A Unidad de medida de la intensidad
m
kg, lbs Unidad de medida de la masa
l ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura,
profundidad, diámetro o roscas
Ø ft, in Diámetro de una pieza redonda
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 45 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
46
es
Descripción técnica y especificaciones.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Switch
Portaútiles
Cubierta
Lámpara
Botón de extracción
de batería
Batería
Área de
agarre
Indicador del estado de carga de la batería
ASM 14-2 PC/ASM 14-6 PC/ASM14-9 PC/ASM 14-12 PC/
ASM 14-2/ASM 14-6/ASM 14-9/ASM 14-12
Indicador LED
Fig. 1
Ein-/Ausschalter
Portaútiles
Lámpara
Botón de extracción de batería
Batería
Indicador del estado de
carga de la batería
ASW 14-6 PC/ASW 14-10 PC/ASW 14-14 PC/
ASW 14-6/ASW 14-10/ASW 14-14
Área de agarre
Cubierta
Fig. 2
Indicador LED
Switch
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 46 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
47
es
Switch
Indicador LED
Portaútiles
Lámpara
Botón de extracción
de batería
Batería
Indicador del estado de
carga de la batería
ASW 14-30 PC
Área de agarre
Cubierta
Fig. 3
Tipo ASM
14-2 PC
ASM
14-6 PC
ASM
14-9 PC
ASM
14-12 PC
ASM
14-2
ASM
14-6
ASM
14-9
ASM
14-12
Nº de referencia 7 112 61 7 112 54 7 112 55 7 112 56 7 112 60 7 112 28 7 112 59 7 112 57
Tensión nominal 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V
Revoluciones en vacío 50
750/min
50 –
1000/min
50 –
750/min
50 –
750/min 350/min 600/min 600/min 500/min
Velocidad ajustada en
fábrica 350/min 500/min 500/min 400/min
Torque 2 Nm
17.7 in/lbs
6 Nm
53.1 in/lbs
9 Nm
79.7 in/lbs
12 Nm
106.2
in/lbs
2 Nm
17.7 in/lbs
6 Nm
53.1 in/lbs
9 Nm
79.7 in/lbs
12 Nm
106.2
in/lbs
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
2.86 lbs
(1.3 kg)
Portaútiles con hexágono
interior 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4"
Tipo ASW
14-6 PC
ASW
14-10 PC
ASW
14-14 PC
ASW
14-30 PC
ASW
14-6
ASW
14-10
ASW
14-14
Nº de referencia 7 112 50 7 112 51 7 112 52 7 112 53 7 112 40 7 112 42 7 112 58
Tensión nominal 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V 14.4 V
Revoluciones en vacío 50
700/min
50 –
700/min
50 –
530/min
20 –
260/min 650/min 500/min 400/min
Velocidad ajustada en
fábrica 350/min 400/min 300/min 150/min
Torque 6 Nm
53.1 in/lbs
10 Nm
88.5 in/lbs
14 Nm
123.9 in/lbs
30 Nm
265.5 in/lbs
6 Nm
53.1 in/lbs
10 Nm
88.5 in/lbs
14 Nm
123.9 in/lbs
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
4.40 lbs
(2.0 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
3.08 lbs
(1.4 kg)
Portaútiles con hexágono
interior –––3/8"–––
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 47 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
48
es
Instrucciones de montaje.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Desmontaje y carga de la batería
(Figura 4).
Lea las instrucciones de uso del cargador
antes de cargar por primera vez la bate-
ría.
Antes de la puesta en marcha, cargue
completamente la batería.
Libere la batería presionando el botón de
extracción y sáquela hacia delante de la aga-
rradera. No proceda con brusquedad.
Conecte el cargador al enchufe, inserte en
éste la batería y cargue la batería. Una vez
finalizado el proceso de carga monte la batería
en la herramienta eléctrica y saque la clavija
del cargador del enchufe.
Una batería nueva alcanza su plena potencia
después de haber sido cargada y descargada
varias veces.
Montaje del cabezal angular
(ASW 14-6 PC, ASW 14-10 PC,
ASW 14-14 PC , ASW 14-6, ASW 14-10,
ASW 14-14) (Figura 5).
Gire el casquillo tensor en sentido horario,
hasta poco antes de llegar al tope, y monte el
elemento de unión.
Coloque el cabezal angular sobre la brida y
gire el mismo hasta lograr que el eje penetre
en el elemento de unión. Una vez que el cabe-
zal angular asiente contra la brida, oriéntelo, y
sujételo entonces firmemente apretando el
casquillo tensor.
ADVERTENCIA
Fig. 4
Botón de extracción
de batería
Batería
Fig. 5
1.
2.
Elemento de
unión
Cabezal angular
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 48 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
49
es
Orientación del cabezal angular
(ASW 14-6 PC, ASW 14-10 PC,
ASW 14-14 PC , ASW 14-6, ASW 14-10,
ASW 14-14) (Figura 6).
Afloje el casquillo tensor y gire el cabezal
angular a la posición de trabajo deseada.
Apriete nuevamente el casquillo tensor.
Orientación del cabezal angular
(ASW 14-30 PC) (Figura 7).
Sujete el cabezal angular y afloje la contra-
tuerca, gire el cabezal angular con una llave fija
y manténgalo sujeto en la posición deseada, y
apriete de nuevo la contratuerca.
Cambio de útil (Figura 8).
Empuje hacia delante el casquillo del portaúti-
les.
Inserte el útil y suelte entonces el casquillo.
Fig. 6
2.
3.
1.
Cabezal angular
Fig. 7
Cabezal angular
4.
1.
2.
3.
3.
Fig. 8
Útil
Casquillo
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 49 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
50
es
Ajustes.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Ajuste del torque (Figura 9).
Abra la cubierta con un destornillador.
Vaya girando el portaútiles hasta que sea visi-
ble el taladro detrás de la cubierta.
Fije el torque deseado con la llave de ajuste.
Gire en la dirección “+” para aumentar el tor-
que.
Gire en la dirección “–” para reducir el tor-
que.
Vuelva a cerrar la cubierta.
ADVERTENCIA
Fig. 9
1.
3.
4.
5.
2.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 50 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
51
es
Selección del sentido de giro
(Figura 10).
Únicamente accione el selector del sentido de
giro con el motor detenido.
Ajuste el sentido de giro deseado con el selec-
tor del sentido de giro.
Al accionar el selector de sentido de giro se
emite un breve pitido.
Al ajustar el giro a izquierdas ambos LED par-
padean (rojo/verde).
El sentido de giro seleccionado se mantiene
hasta accionar de nuevo el selector de sentido
de giro.
El sentido de giro no cambia en caso de susti-
tuir la batería.
Fig. 10
Selector de sentido de giro
Selector de sentido de giro
ASM 14-2 PC/ASM 14-6 PC/
ASM14-9 PC/ASM 14-12 PC/
ASM 14-2/ASM 14-6/ASM 14-9/ASM 14-12
ASW 14-6 PC/ASW 14-10 PC/ASW 14-14 PC/
ASW 14-6/ASW 14-10/ASW 14-14/ASW 14-30 PC
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 51 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
52
es
Instrucciones para la operación.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
No aplique accesorios que no hayan sido especialmente previstos o recomendados por FEIN
para esta herramienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean originales FEIN pro-
vocan un sobrecalentamiento y deterioro de la herramienta eléctrica.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo
que vaya a realizar.
Conexión y desconexión (Figura 11).
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica dispone de un arran-
que suave.
Al desconectarse el motor tras un atornillado
correcto, éste solamente puede volverse a
conectar pasados 0,8 s. Con ello se evita
reapretar por descuido el tornillo que acaba
de apretarse.
Conexión:
Al presionar hasta la mitad el switch se
conecta la lámpara.
Si el switch lo presiona hasta el fondo se
conecta la lámpara y la herramienta eléctrica.
Desconexión:
Para la desconexión soltar el switch.
ADVERTENCIA
ATENC IÓN
ATENC IÓN
Fig. 11
ASM 14-2 PC/ASM 14-6 PC/
ASM14-9 PC/ASM 14-12 PC/
ASM 14-2/ASM 14-6/ASM 14-9/ASM 14-12
ASW 14-6 PC/ASW 14-10 PC/ASW 14-14 PC/
ASW 14-6/ASW 14-10/ASW 14-14/ASW 14-30 PC
2.
1.
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 52 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
53
es
Trato del acumulador.
Únicamente utilice y cargue el acumulador si
su temperatura se encuentra dentro del mar-
gen de operación de 0 °C 45 °C (32 °F
113 °F). Al comenzar a cargar el acumulador
su temperatura deberá estar dentro del mar-
gen especificado para su operación.
Indicador del estado de carga de la
batería (Figura 12).
Pulse la tecla para activar el indicador LED.
El porcentaje del estado de carga real del acu-
mulador solamente se indica estando dete-
nido el motor de la herramienta eléctrica.
Antes de que el acumulador llegue a descar-
garse excesivamente, el sistema electrónico
desconecta el motor de forma automática.
Significado de los LED y de las señales
acústicas en la herramienta eléctrica
Indicador LED verde encendido.
Atornillado realizado correctamente. Se
alcanzó el torque preajustado.
El indicador LED rojo se enciende y se emite
un pitido breve.
Atornillado incorrecto. No se alcanzó el tor-
que requerido. El atornillado deberá repe-
tirse.
El indicador LED rojo se enciende pero no se
emite un pitido.
Al montar la batería Ud. ha mantenido apre-
tado el selector de sentido de giro o el switch.
Suelte el selector o el switch. Al apagarse el
LED rojo la herramienta eléctrica se encuen-
tra entonces en disposición de funciona-
miento.
Si el indicador LED rojo no se apaga ello se
debe a una falla en la memoria o en el switch.
Sistema electrónico defectuoso; deberá ser
sustituido por el servicio técnico.
Indicador
LED
Significado Acción
1–4 LED
verdes
Nivel por-
centual de
carga
Operación
Luz roja
perma-
nente
Acumula-
dor casi
vacío
Cargar acumulador
Luz roja
intermi-
tente
El acumu-
lador no
está listo
para fun-
cionar
Procure que la
temperatura del
acumulador se
encuentre dentro
del margen de ope-
ración, y cárguelo a
continuación
Fig. 12
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 53 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
54
es
El indicador LED rojo parpadea (1 vez por
segundo).
La batería está descargada (vacía) y debe sus-
tituirse. La herramienta eléctrica es bloqueada
y no vuelve a desbloquearse hasta haberla
dejado sin tensión aprox. 10 s.
El indicador LED rojo parpadea (2 veces por
segundo).
Herramienta eléctrica sobrecalentada; se ha
activado la protección térmica. Una vez
enfriada la herramienta eléctrica, ésta se
encuentra de nuevo en disposición de funcio-
namiento. Si la protección térmica se activa
varias veces de forma seguida deje revisar la
herramienta eléctrica por un servicio técnico.
Encendido breve de ambos LED.
La atornilladora a batería cambia al modo de
ahorro de energía.
Parametrización (solo
ASM..PC/ASW..PC)
En las atornilladoras AccuTec pueden modifi-
carse libremente algunos de los parámetros
indicados en los programas estándar. Para
personalizar estos parámetros se requiere de
un programa para PC adicional. Este programa
se encuentra en la tarjeta USB que se adjunta
con el adaptador de programación USB
opcional. A continuación, el adaptador de
programación USB le permite transmitir los
datos a la atornilladora. El software actual
puede descargarse vía Internet accediendo a la
página web de FEIN www.fein.com. Éste se
encuentra en el área AccuTec específico del
país.
Reparación y servicio técnico.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
las piezas siguientes:
Útiles, batería
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio reque-
rido por un servicio técnico FEIN.
La lista de piezas de refacción actual para esta
herramienta eléctrica la encuentra en internet
bajo www.fein.com.
Limpieza.
Desmonte la batería antes
de realizar trabajos de
mantenimiento y limpieza. Esta medida de
seguridad preventiva evita los accidentes que
pudieran presentarse en caso de una puesta
en marcha involuntaria.
Al trabajar en ambientes
cargados con polvo conduc-
tor de corriente, p. ej., en lugares que proce-
sen metales, este polvo puede llegar a
depositarse en el interior de la herramienta
eléctrica. Por ello, sople con regularidad
desde afuera aire comprimido seco por las
rejillas de refrigeración para limpiar el inte-
rior de la herramienta eléctrica; utilice siem-
pre unos lentes de protección.
No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herra-
mienta eléctrica con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetra-
cloruro de carbono, disolventes cloratados,
amoniaco y detergentes domésticos que con-
tengan amoniaco.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENC IÓN
ATENC IÓN
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 54 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
55
es
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los
puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Informaciones adicionales al respecto las obtiene en su comercio especializado habitual.
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 13).
OBJ_BUCH-0000000157-002.book Page 55 Tuesday, February 17, 2015 1:44 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

FEIN 7 112 40 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas