Mi-T-M MH-0125-RM10 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
34 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCCION. ...................................................................................................................................35
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD. ............................................................................36
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO......................................................................................................41
ESPECIFICACIONES. .............................................................................................................................42
MONTAJE. ..............................................................................................................................................43
OPERACION ..........................................................................................................................................45
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................46
MANTENIMIENTO . ................................................................................................................................47
LOCALIZACION DE FALLAS. ................................................................................................................48
GARANTIA LIMITADA. ...........................................................................................................................49
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 35
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa par
designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión.
Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o
nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita,
RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se
evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita
PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo
se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras
personas usando este equipo.
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva compresor de aire eléctrico! Puede estar seguro que su compresor
de aire eléctrico fue construida con el nivel más. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos
para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad,
instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar
aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su compresor de aire eléctrico. El contenido
de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M
®
se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en
cualquier momento sin previo aviso.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO
EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES
PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido
desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Mi-T-M
®
Corporation
8650 Enterprise Drive
Peosta, IA 52068-0050
36 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
Hazard Potential Consequence Prevention
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS O
ELECTROCUCIÓN
Una incorrecta conexión a tierra
del compresor de aire puede
causar lesiones graves o incluso
la muerte. Su compresor de aire
es alimentado por corriente eléc-
trica que puede causar descar-
gas eléctricas o electrocución, si
no se usa correctamente.
Las descargas eléctricas pueden
ocurrir si no se usa correcta-
mente el compresor de aire.
Reparaciones de partes eléctri-
cas realizadas por personal inca-
pacitado puede causar lesiones
graves o incluso la muerte.
.
La herida grave podría ocurrir de
tocar partes metálicas expues-
tas. Estas áreas pueden que-
darse caliente durante un tiempo
después de que la calentadora
sea apagada.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
La instalación de esta unidad,
incluyendo todas las conexiones
eléctricas, debe conformarse con
todo el local, estado y códigos
nacionales.
Este producto debe ser puesto a
tierra. Conecte con un interruptor
de GFCI cuando esta’ disponible.
Si funciona incorrectamente la
unidad o interrupción, el poner a
tierra proporciona una trayecto-
ria de menos resistencia para la
corriente eléctrica para reducir el
riesgo de la descarga eléctrica.
No muela a una línea de fuente
de gas.
La conexión incorrecta del con-
ductor equipo-que pone a tierra
puede dar lugar a un riesgo del
electrocution. Compruebe con
un electricista o un personal de
servicio cualicado si usted es en
duda si el sistema está puesto a
tierra correctamente.
Esté siempre seguro que la
unidad está recibiendo voltaje
apropiado Antes de instalar con-
exiones eléctricas, esté seguro
que los interruptores están en la
posición de “off”.
Mantenga todas las conexiones
secas y de la tierra.
No usar sin las protecciones de
seguridad/coberturas o si éstas
están dañadas.
Cualquier operación de cablado o
reparación eléctrica en debe ser
realizado por personal autorizado,
conforme a las normas eléctricas
locales y nacionales.
Asegurarase que ninguna parte
del cuerpo o de otros materiales
entre en contacto con las partes
metálicas expuestas del com-
presor de aire.
RIESGO DE QUEMADURAS
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 37
Hazard Potential Consequence Prevention
RIESGO DE EXPLOSIÓN O DE
INCENDIO
Normales chispas eléctricas
del motor y del interruptor de
presión pueden causar lesiones
graves e incluso la muerte.
La herida grave puede ocurrir
la entrada o salida del aire de la
calentadora son bloqueadas.
La herida o la muerte graves
pueden ocurrir si combustibles
impropios son utilizados, si
calentadora esta operando al
rellenar.
SIEMPRE mantenga la calen-
tadora en una supercie de
establo y nivel.
Siempre opere calentadora
en un área bien ventilada libre
de vapores inamables, polvo
combustible, los gases u otras
materias combustibles.
Nunca ponga los ojectos enfr-
ente de entrada del aire (trasero)
ni salida de aire (frente) de calen-
tadora. Nunca utilice el trabajo
de conducto en la frente ni en
trasero de calentadora. Man-
tenga toda materia combustible
lejos de esta calentadora.
Nunca use combustibles como
gasolina, el benceno, diluyentes
de pintura, ni otro petróleo com-
ponen en esta calentadora. Esta
calentadora está MUY CALIENTE
mientras en la operación.
Nunca transporte calentadora
con combustible en su tanque.
El almacenamiento del combusti-
ble del bulto debe ser un mínimo
de 25 Pies de calentadoras, de
las antorchas, de generadores
portátiles, o de otras fuentes de
ignición. Todo almacenamiento
del combustible debe ser de
acuerdo con federal, el estado,
o las administración local que
tienen jurisdicción.
Nunca movimiento ni maneja
calentadora mientras todavía
caliente.
SIEMPRE mantenga la calenta-
dora en una supercie de establo
y nivel.
SIEMPRE mantenga a niños y
animales lejos de calentadora.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE
CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACION.
38 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
Hazard Potential Consequence Prevention
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
RIESGOS A LA
RESPIRACIÓN
La herida o la muerte graves
podrían ocurrir del fracaso para
tener ventilación apropiada
según este manual.
Esta es una calentadora del aire forcido
que use queroseno y directo-despidió.
El uso principal es para la calefacción
temporaria de edicios en construc-
ción, la modicación o la reparación.
Los medios de directo-despidió que
todos los productos de combustión
de la calentadora entran el espacio
calentado. Este aparato es valorado
en 98% de eciencia de combustión,
pero produce cantidades pequeñas
de monóxido de carbono. El monóxido
de carbono es tóxico. Los humanos
pueden tolerar cantidades peque-
ñas de monóxido de carbono, y las
precauciones deben ser tomadas para
proporcionar ventilación apropiada. El
fracaso para proporcionar ventilación
apropiada según este manual puede
tener como resultado la muerte.
Si no se suministra la adecuada venti-
lación indicada en este manual, se pu-
ede ocasionar la muerte. Las primeras
etapas de intoxicación por monóxido
de carbono producen síntomas simi-
lares a los de la gripe. Los síntomas
que puede sufrir si la ventilación no es
la adecuada son: * dolor de cabeza *
mareo * irritación de la nariz y los ojos
* náusea * boca seca * irritación de la
garganta
La abertura debe tener al menos 0.28
m² por cada 100,000 Btu de capacidad
máxima.
Las personas con problemas de respi-
rar deben consultar a un médico antes
de utilizar la calentadora. El Enven-
enamiento del Monóxido de carbono:
Los signos tempranos de enven-
enamiento de monóxido de carbono se
parecen a síntomas que son similares
al gripe como dolores de cabeza, al
mareo, y/o a la náusea. Si usted tiene
estos síntomas, su calentadora no pu-
ede estar trabajando apropiadamente.
¡Consiga aire fresco inmediatamente!
La calentadora necesita atention
pronto. Algunas personas son afecta-
das mas por monóxido de carbono
que otros. Estos incluyen a mujeres
embarazadas, ésos con problemas
del corazón o problemas pulmonares,
con la anemia, o con ésos ebrio, o a
grandes altitudes. Nunca utilice esta
calentadora en áreas de viviendo ni
áreas durmientes.
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 39
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURA, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS
COMBUSTIBLES SÓLIDOS COMO, POR EJEMPLO, MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPEL
Y CARTÓN, A UNA DISTANCIA PRUDENCIAL DEL CALENTADOR SEGÚN LO RECOMIENDAN
LAS INSTRUCCIONES. NUNCA USE EL CALENTADOR EN ESPACIOS QUE CONTENGAN
O PUEDAN CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O EN SUSPENSIÓN EN EL AIRE NI
PRODUCTOS COMO, POR EJEMPLO, GASOLINA, DISOLVENTES, SOLVENTES DE PINTURA,
PARTÍCULAS DE POLVO O QUÍMICOS DESCONOCIDOS.
RESIDENTES DE CALIFORNIA: ESTE CALENTADOR PRODUCE MONÓXIDO DE CARBONO, EL
CUAL EL ESTADO DE CALIFORNIA IDENTIFICA COMO UNA TOXINA REPRODUCTIVA BAJO
LA PROPUESTA 65.
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: LA LEY DEL ESTADO DE MASSACHUSETTS PROHÍBE
EL USO DE ESTE CALENTADOR EN CUALQUIER EDIFICIO QUE SE UTILICE TOTAL O
PARCIALMENTE PARA LA HABITACIÓN HUMANA. EL USO DE ESTE DISPOSITIVO DE
CALEFACCIÓN EN MASSACHUSETTS REQUIERE LA AUTORIZACIÓN DEL DEPARTAMENTO
DE BOMBEROS DE LA LOCALIDAD (M.G.L.C. 148, SECCIÓN 10A).
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 41
IDENTIfICACIóN DEl PRODUCTO
Protección de seguridad
Placa de calefacción
catalizadora
Ruedas durables para
facilitar la transportación
Se puede inclinar hasta 20°.
Empuñadura
de transporte
Tuerca de drenaje
Apriete
Afloje
Modelo MH-0125-RM10
42 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
ESPECIfICACIONES
Núm. de modelo MH-0125-RM10
Capacidad BTU/Hr 125,000 / 95,000
Voltios/Hz/Amps CA 120 / 60 / 3.15 - 5.0
Consumo de combustible (L/Hr) 3.41
Capacidad del tanque de combustible (L) 41.6
Horas de funcionamiento máximas 16.5
Tipo de calor Radiante
Área de calefacción (Metros cuadrados) 290.31
Sistema de apagado por sobrecalentamiento
Tamaño (L x A x Al) 62.5 x 69.7 x 98.0 cm
Peso (kg) 38.1
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 43
1. Deslice el eje a través del marco de la rueda e instale las ruedas, arandelas y pasadores de horquilla.
2. Coloque la estructura principal en el marco de la rueda y sujétela con los tornillos suministrados (los tornillos
de unión temporal utilizados en el embalaje no se necesitan para el montaje).
3. Instale la protección de seguridad en la parte delantera del calentador con los tornillos suministrados.
AVISO: Guarde la caja y los materiales de embalaje para almacenar la unidad en el futuro.
QUEROSENO (#1-K)
Para obtener el mejor rendimiento de este calentador, se sugiere muy enfáticamente utilizar el combus-
tible keroseno 1-K. El keroseno 1-K ha sido renado para prácticamente eliminar los contaminantes
como el sulfuro, el cual puede producir un olor a huevos podridos durante el funcionamiento del calenta-
dor. Sin embargo, también se puede utilizar el aceite combustible No. 1 o No. 2 (combustible diesel) si el
keroseno 1-K no está disponible. Tenga en mente que estos combustibles no queman tan limpios como
el keroseno 1-K, y por tanto, se debe proporcionar una mayor ventilación de aire fresco para compensar
contra los contaminantes adicionales que podrían agregarse al espacio calentado. El uso de combus-
tible diesel puede causar una excesiva producción de hollín. NO utilice ningún combustible que no esté
aprobado arriba.
MONTAJE
44 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
EL KEROSENO DEBE ALMACENARSE ÚNICAMENTE EN UN CONTENEDOR AZUL QUE ESTÉ
CLARAMENTE IDENTIFICADO CON LA PALABRA “KEROSENO”. NUNCA ALMACENE
KEROSENO EN UN CONTENEDOR ROJO, PORQUE LOS CONTENEDORES ROJOS ESTÁN
ASOCIADOS CON LA GASOLINA.
Nunca almacene keroseno en un área habitable. El keroseno siempre debe almacenarse en un área
bien ventilada y situada fuera del espacio habitable.
Nunca almacene el keroseno expuesto directamente a la luz solar ni cerca de cualquier fuente de
calor.
Nunca utilice keroseno que se haya tenido almacenado de una temporada a la siguiente. El keroseno
y el combustible diesel se descomponen con el paso del tiempo.
El combustible antiguo o viejo no quemará adecuadamente en este calentador. El uso de kero-
seno contaminado o viejo puede conducir a una excesiva producción de hollín.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE
CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACION.
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO
Sistema de combustible: Este calentador está equipado con una bomba de alta presión. La bomba
toma el combustible del tanque y el combustible avanza hacia la boquilla en el cabezal del quemador. El
combustible es entonces rociado en la cámara de combustión como un no rocío donde se mezcla con
el aire para combustión.
Ignición rápida de llama: Un transformador suministra un voltaje alto a una bujía de dos puntas. La
chispa enciende la mezcla de combustible y aire en el momento en que es rociado dentro de la cámara
de combustión.
Sistema de aire: El conjunto del motor del soplador impulsa el aire alrededor de la cámara de com-
bustión, donde es supercalentado y nalmente expulsado a través de la parte anterior dez la cámara.
Un ventilador de enfriamiento sopla aire hacia arriba y alrededor de la cámara durante la operación y
además funciona durante el período de enfriamiento.
Protección del sistema eléctrico: El sistema eléctrico del calentador está protegido con un cortacircui-
to que protege los componentes del sistema contra daño. Si el calentador falla, revise primero el fusible
y reemplácelo si es necesario.
Sensor de llama: El calentador utiliza una fotocélula para detectar la llama en la cámara de com-
bustión. En el caso de que la llama se apague, el sensor detendrá la corriente eléctrica y el calentador
se apagará.
Sensor de volcadura: El calentador utiliza un sensor de volcadura.
CÓMO LLENAR EL CALENTADOR DE COMBUSTIBLE
NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE EN UN LUGAR INTERIOR. SIEMPRE LLENE EL
TANQUE AFUERA. ASEGÚRESE QUE EL CALENTADOR ESTÉ EN UN SUELO NIVELADO
CUANDO LLENE DE COMBUSTIBLE, Y NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE
DEMASIADO.
Siempre es buena idea encender el calentador afuera la primera vez. Esto permitirá quemar en un en-
torno seguro cualquier aceite utilizado en el proceso de fabricación. Este quemado inicial deberá durar
por lo menos 10 minutos.
NUNCA LLENE DE COMBUSTIBLE ESTE CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CALIENTE O EN
FUNCIONAMIENTO. ESO PUEDE OCASIONAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
SEPARACIÓN MÍNIMA ENTRE EL CALENTADOR Y MATERIALES COMBUSTIBLES:
Parte superior Lados Frente 125k 1.8 m 1.8 m 1.8 m. Este calentador no debe utilizarse en pisos acaba-
dos. Utilice una estera de protección térmica en los pisos sensibles al calor.
MONTAJE
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 45
OPERACION
VENTILACION
Siempre proporcione una entrada de aire fresco en el espacio que desea calentar, de al menos 2,800 cm
cuadrados (3 pies cuadrados) para el calentador MH-0125-RM10. Proporcione una abertura más grande
si se utilizan más calentadores. Por ejemplo, un calentador MH-0125-RM10 (125,000 BTU/hr) requerirá:
dejar abierta 10 cm (4 pulg.) una puerta de garaje para dos vehículos, o
dejar abierta 15 cm (6 pulg.) una puerta de garaje para un solo vehículo, o
dejar abiertas 20 cm (8 pulg.) dos ventanas de 75 cm (30 pulg.) de ancho.
PARA ENCENDER EL CALENTADOR
1. Llene el tanque con el combustible aprobado hasta que el indicador de combustible indique “F”.
2. Asegúrese que la tapa del tanque de combustible esté bien apretada.
3. Enchufe el cordón de alimentación eléctrica en un cordón de extensión de tres puntas con conexión a
tierra y luego enchufe el cordón de extensión en una toma de corriente de 120V, de tres puntas, conectada
a tierra. El cordón de extensión deberá ser de 1.8 m (seis pies) de largo como mínimo. Los requisitos de
tamaño de conductor para el cordón de extensión son los siguientes:
1.8 a 3 metros (6 a 10 pies), utilice alambre 18 AWG.
3.4 a 30.4 metros (11 a 100 pies), utilice alambre 16 AWG.
30.8 a 61 metros (101 a 200 pies), utilice alambre 14 AWG.
4. Ponga el Interruptor de funcionamiento en la posición de encendido (“High” or “LOW”). La lámpara de
indicación de energía se iluminará y el calentador se encenderá.
AVISO: Los componentes eléctricos de este calentador están protegidos por medio de un fusible que está montado en la
placa de circuitos impresos. Si el calentador no se enciende, revise primero este fusible, y reemplácelo si es necesario.
También revise la fuente de alimentación eléctrica para asegurarse que el voltaje correcto esté siendo suministrado al
calentador.
PARA APAGAR EL CALENTADOR
NO DESCONECTE LA FUENTE DE ENERGÍA NI DESENCHUFE EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN
HASTA QUE HAYA CONCLUIDO EL CICLO DE ENFRIAMIENTO.
1. Ponga el interruptor de funcionamiento en la posición de apagado (OFF). La combustión cesará, y el ciclo
de enfriamiento (aprox. 3 minutos de duración) comenzará.
2. Cuando el ciclo de enfriamiento concluye (el ventilador se detiene), se puede desenchufar el calentador
sin peligro.
La acción de desenchufar el calentador antes de que el ciclo de enfriamiento concluya, podría causar
sobrecalentamiento, y producir daño al calentador y a la placa de calefacción, y anulará la garantía.
PARA VOLVER A ENCENDER EL CALENTADOR
1. Espere diez segundos después de que el ciclo de enfriamiento haya concluido.
2. Ponga el interruptor de funcionamiento en la posición de encendido (“High” or “LOW”).
3. Asegúrese de acatar todas las precauciones del procedimiento de arranque.
46 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
Nunca deje encendido el calentador si no le presta atención.
ADVERTENCIA: ¡NUNCA LE HAGA NINGÚN MANTENIMIENTO O REPARACIÓN AL CALENTADOR
MIENTRAS ESTÉ CALIENTE O AÚN CONECTADO A LA FUENTE ELÉCTRICA.
Utilice únicamente piezas de repuesto auténticas para el equipo. El uso de componentes alternativos o de
terceros puede causar condiciones peligrosas de funcionamiento y anulará su garantía. Le sugerimos seguir
un programa de mantenimiento como el siguiente:
Combustible y Tanque de combustible - Purgue el tanque después de cada 200 horas de funciona-
miento o según sea necesario. No use agua para purgar el tanque. Utilice únicamente keroseno 1-K
fresco.
Filtro - El ltro debe limpiarse al menos dos veces por cada temporada de calefacción, enjuagándolo
con keroseno 1-K limpio. El combustible contaminado podría hacer esto inmediatamente necesario.
Boquilla - Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al menos una vez por cada temporada de
calefacción. El combustible contaminado podría hacer esto inmediatamente necesario. Para limpiar la
suciedad de la boquilla, sople aire comprimido a través del frente de la boquilla. Es posible que sea nec-
esario remojar la boquilla en keroseno 1-K limpio para facilitar el aojamiento de las partículas.
MANTENIMIENTO
Keroseno
Filtro de combustible
Anillo de apriete
Extráigalo
Elemento
Elemento
Afloje
Junta tórica
Copilla
Afloje
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 47
Bujía - Límpiela y reajuste la separación entre los electrodos de la bujía después de cada 600 horas de
funcionamiento, o reemplácela según sea necesario. - Después de extraer la bujía, limpie las terminales
con una escobilla metálica.
Fotocélula - La fotocélula debe limpiarse al menos una vez por cada temporada de calefacción o más,
dependiendo de las condiciones. Utilice un hisopo de algodón remojado en agua o alcohol para limpiar
la lente de la fotocélula.
ALMACENAMIENTO A LARGO
PLAZO
1. Desatornille el perno de drenaje y drene
el combustible.
2. Con una pequeña cantidad de keroseno,
enjuague y arremoline el keroseno
dentro del tanque de combustible. Vacíe
completamente el tanque.
3. NUNCA MEZCLE AGUA CON KEROSENO,
ya que la supercie interior del tanque
podría oxidarse.
Nunca almacene el kero-
seno sobrante durante
el verano. El uso de todo
combustible antiguo pu-
ede dañar su calentador.
Almacene el calentador en
un área seca y bien
ventilada
Asegúrese que en el
área de almacenamiento
no haya polvo ni vapores
corrosivos. Reembale
el calentador en el material de envío original. Mantenga este manual del usuario en un lugar fácilmente
accesible.
MANTENIMIENTO
Llave (17 mm)
Empaquetadura
del perno
de drenaje
Perno de drenaje
Apriete
Aflójelo
48 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual
lOCAlIZACION DE fAllAS
SINTOMA
El calentador se enciende, pero
se apaga después de un corto
período de tiempo.
El calentador no funciona, o el
motor funciona por un corto
tiempo.
El ventilador no funciona cuando
el calentador está enchufado y el
interruptor de energía está en la
posición de encendido (ON).
El calentador no se enciende y la
lámpara está apagada.
Mala combustión y/oproducción
de hollín.
CAUSA PROBABLE
1. Filtro de combustible sucio.
2. Boquilla sucia.
3. Fotocélula sucia.
4. La fotocélula está mal insta-
lada.
5. Fotocélula defectuosa.
6. Mala conexión eléctrica entre la
placa de circuitos y la fotocélula.
7. El ventilador de enfriamiento
está obstruido.
1. No hay combustible en el
tanque de combustible.
2. La bujía está oxidada o la sepa-
ración entre los electrodos de la
bujía es incorrecta.
3. Filtro de combustible sucio.
4. Boquilla sucia.
5. Humedad en el combustible o
en el tanque de combustible.
6. Mala conexión eléctrica entre
el transformador y la placa de
circuitos.
7. Los conductores del transfor-
madorm no están conectados a
la bujía.
8. Transformador defectuoso.
1. Conexión eléctrica interrumpida
entre la placa de circuitos y el
motor.
2. El amperaje de la corriente
es insuciente para alimentar el
calentador.
1. El sensor de límite de tempera-
tura se ha calentado demasiado.
2. No hay energía eléctrica.
3. Fusible quemado o abierto.
4. Mala conexión eléctrica entre el
Sensor de límite de temperatura y
la Placa de circuitos.
1. Presión de la bomba.
2. Combustible de mala calidad.
REMEDIO
1. Limpie o reemplace el ltro de-
combustible .
2. Limpie o reemplace la boquilla.
3. Limpie o reemplace la fotocélula.
4. Ajuste la posición de la fotocélula.
5. Reemplace la fotocélula.
6. Revise las conexiones eléctricas
(consulte los Diagramas eléctricos).
7. Cerciórese de que el ventilador de
enfriamiento no esté obstruido.
1. Llene el tanque con combustible
fresco.
2. Limpie o reemplace la bujía.
3. Limpie o reemplace el ltro de
combustible.
4. Limpie o reemplace la boquilla.
5. Enjuague el interior del tanque
con combustible fresco y limpio.
6. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. (Consulte los Diagramas
eléctricos).
7. Reconecte los conductores del
transformador en la bujía.
8. Reemplace el transformador.
1. Inspeccione todas las conexio-
nes eléctricas que aparecen en los
diagramas eléctricos.
2. Use un cordón de extensión nue-
vo u otro tomacorriente eléctrico.
1. Ponga el interruptor de energía en
la posición de apagado (OFF) y deje
que el calentador se enfríe durante
5 minutos. Ponga el interruptor de
energía nuevamente en la posición
de encendido (ON).
2. Revise el cordón de alimentación
y el cordón de extensión para ase-
gurarse que haya una buena conex-
ión eléctrica. Compruebe la fuente
de energía eléctrica.
3. Revise y reemplace el fusible si es
necesario.
4. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. (Consulte los Diagramas
eléctricos).
1. Asegúrese que la presión de la
bomba esté correctamente ajustada.
2. Asegúrese que el combustible no
sea viejo ni esté contaminado.
Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 49
GARANTIA LIMITADA
Garantia limitada de protemp. Por un año. Mi-T-M le garantiza al Usuario original que los modelos tratados en este man-
ual de los calentadores de aceite portatiles Protemp® estan libres de defectos en la mano de obra o el material, cuando
se les somete a uso Normal, por un año a partir de la fecha de compra. Cualquier parte que se halle defectuosa, ya sea
En el material o en la mano de obra, y sea devuelta (con los costos de envio pagados por Adelantado) a un centro de
servicio autorizado designado por Mi-T-M, sera reparada o reemplazada (no Existe otra posibilidad) segun lo determine
Mi-T-M. Para obtener informacion sobre los procedimientos De reclamo cubiertos en la garantia limitada, vea la seccion
“atencion oportuna” que aparece mas Adelante. Esta garantia limitada conere al comprador derechos legales especi-
cos que varian de Jurisdiccion a jurisdiccion.
Limites de responsabilidad. En la medida en que las leyes aplicables lo permitan, la responsabilidad De Mi-T-M por los
daños emergentes o incidentales esta expresamente excluida. La responsabilidad de Mi-T-M expresamente esta limitada
y no puede exceder el precio de compra pagado por el articulo. Exclusion de responsabilidad de la garantia. Se han
hecho esfuerzos diligentes para proporcionar Informacion e ilustraciones apropiadas sobre el producto en este manual;
sin embargo, esta Informacion y las ilustraciones tienen como unico proposito la identicacion del producto y no EX-
PRESAN NI IMPLICAN GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSI-
TO EN PARTICULAR NI QUE SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON
EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A CONTINUACION, Mi-T-M NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O
AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA, QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTE-
RIOR. Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones
o usos comerciales realizados previamente, las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o
diseño del sistema. Mi-T-M no asume ninguna obligación o responsabilidad por recomendaciones, opiniones o consejos
no autorizados sobre la elección, instalación o uso de los productos. Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones
tienen códigos o regulaciones que igen la venta, la construcción, la instalación y/o el uso de productos para ciertos
propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Si bien se trata de que los productos
Mi-T-M cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no se puede hacer responsable por la
forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise su aplicación y todos los códi-
gos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el uso los cumplan.
Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdic-
ciones no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o ex-
clusiones anteriores quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar el plazo de
una garantía implícita, por lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía
Limitada esté vigente no podrán excluirseni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización
o de idoneidad para un propósito en particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste. Atención
Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a cualquier
producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un
producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame,
al distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver
el problema en forma satisfactoria, escriba a Mi-T-M a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su
dirección, la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo
y el riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el
producto se daña durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista.
For Service or Warranty Consideration, contact
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST

Transcripción de documentos

Table of Contents INTRODUCCION.....................................................................................................................................35 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD..............................................................................36 Identificación del producto......................................................................................................41 ESPECIFICACIONES...............................................................................................................................42 MONTAJE................................................................................................................................................43 OPERACION ...........................................................................................................................................45 MANTENIMIENTO ..................................................................................................................................46 MANTENIMIENTO ..................................................................................................................................47 LOCALIZACION DE FALLAS..................................................................................................................48 Garantia limitada.............................................................................................................................49 34 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual INTRODUCCION ¡Felicitaciones por la compra de su nueva compresor de aire eléctrico! Puede estar seguro que su compresor de aire eléctrico fue construida con el nivel más. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad. Este manual del operador fue compilado para su beneficio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su compresor de aire eléctrico. El contenido de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M® se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso. ¡IMPORTANTE! Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa par designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes: PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA en la muerte o en lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves. PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas. El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras personas usando este equipo. PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR. Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempacada. NUMERO DE SERIE___________________________ Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053. Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio: 1. Número de modelo 2. Número de serie 3. Fecha y lugar de compra Mi-T-M® Corporation 8650 Enterprise Drive Peosta, IA 52068-0050 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 35 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Hazard Potential Consequence Riesgo de descargas eléctricas o electrocución Una incorrecta conexión a tierra del compresor de aire puede causar lesiones graves o incluso la muerte. Su compresor de aire es alimentado por corriente eléctrica que puede causar descargas eléctricas o electrocución, si no se usa correctamente. Prevention La instalación de esta unidad, incluyendo todas las conexiones eléctricas, debe conformarse con todo el local, estado y códigos nacionales. Este producto debe ser puesto a tierra. Conecte con un interruptor de GFCI cuando esta’ disponible. Si funciona incorrectamente la unidad o interrupción, el poner a tierra proporciona una trayectoria de menos resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de la descarga eléctrica. No muela a una línea de fuente de gas. La conexión incorrecta del conductor equipo-que pone a tierra puede dar lugar a un riesgo del electrocution. Compruebe con un electricista o un personal de servicio cualificado si usted es en duda si el sistema está puesto a tierra correctamente. Las descargas eléctricas pueden ocurrir si no se usa correctamente el compresor de aire. Reparaciones de partes eléctricas realizadas por personal incapacitado puede causar lesiones graves o incluso la muerte. . Riesgo de quemaduras 36 Mantenga todas las conexiones secas y de la tierra. No usar sin las protecciones de seguridad/coberturas o si éstas están dañadas. Cualquier operación de cablado o reparación eléctrica en debe ser realizado por personal autorizado, conforme a las normas eléctricas locales y nacionales. La herida grave podría ocurrir de tocar partes metálicas expuestas. Estas áreas pueden quedarse caliente durante un tiempo después de que la calentadora sea apagada. Esté siempre seguro que la unidad está recibiendo voltaje apropiado Antes de instalar conexiones eléctricas, esté seguro que los interruptores están en la posición de “off”. Asegurarase que ninguna parte del cuerpo o de otros materiales entre en contacto con las partes metálicas expuestas del compresor de aire. Kerosene Radiant Portable Heaters Manual ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Hazard Riesgo de explosión O de incendio Potential Consequence Prevention Normales chispas eléctricas del motor y del interruptor de presión pueden causar lesiones graves e incluso la muerte. Siempre opere calentadora en un área bien ventilada libre de vapores inflamables, polvo combustible, los gases u otras materias combustibles. La herida grave puede ocurrir la entrada o salida del aire de la calentadora son bloqueadas. Nunca ponga los ojectos enfrente de entrada del aire (trasero) ni salida de aire (frente) de calentadora. Nunca utilice el trabajo de conducto en la frente ni en trasero de calentadora. Mantenga toda materia combustible lejos de esta calentadora. La herida o la muerte graves pueden ocurrir si combustibles impropios son utilizados, si calentadora esta operando al rellenar. Nunca use combustibles como gasolina, el benceno, diluyentes de pintura, ni otro petróleo componen en esta calentadora. Esta calentadora está MUY CALIENTE mientras en la operación. Nunca transporte calentadora con combustible en su tanque. SIEMPRE mantenga la calentadora en una superficie de establo y nivel. El almacenamiento del combustible del bulto debe ser un mínimo de 25 Pies de calentadoras, de las antorchas, de generadores portátiles, o de otras fuentes de ignición. Todo almacenamiento del combustible debe ser de acuerdo con federal, el estado, o las administración local que tienen jurisdicción. Nunca movimiento ni maneja calentadora mientras todavía caliente. SIEMPRE mantenga la calentadora en una superficie de establo y nivel. SIEMPRE mantenga a niños y animales lejos de calentadora. Nunca deje desatendido el calentador mientras este este encendido o este conectado a una fuente de alimentacion. Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 37 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Hazard Potential Consequence Riesgos a la La herida o la muerte graves podrían ocurrir del fracaso para tener ventilación apropiada según este manual. respiración Prevention Esta es una calentadora del aire forcido que use queroseno y directo-despidió. El uso principal es para la calefacción temporaria de edificios en construcción, la modificación o la reparación. Los medios de directo-despidió que todos los productos de combustión de la calentadora entran el espacio calentado. Este aparato es valorado en 98% de eficiencia de combustión, pero produce cantidades pequeñas de monóxido de carbono. El monóxido de carbono es tóxico. Los humanos pueden tolerar cantidades pequeñas de monóxido de carbono, y las precauciones deben ser tomadas para proporcionar ventilación apropiada. El fracaso para proporcionar ventilación apropiada según este manual puede tener como resultado la muerte. Si no se suministra la adecuada ventilación indicada en este manual, se puede ocasionar la muerte. Las primeras etapas de intoxicación por monóxido de carbono producen síntomas similares a los de la gripe. Los síntomas que puede sufrir si la ventilación no es la adecuada son: * dolor de cabeza * mareo * irritación de la nariz y los ojos * náusea * boca seca * irritación de la garganta La abertura debe tener al menos 0.28 m² por cada 100,000 Btu de capacidad máxima. Las personas con problemas de respirar deben consultar a un médico antes de utilizar la calentadora. El Envenenamiento del Monóxido de carbono: Los signos tempranos de envenenamiento de monóxido de carbono se parecen a síntomas que son similares al gripe como dolores de cabeza, al mareo, y/o a la náusea. Si usted tiene estos síntomas, su calentadora no puede estar trabajando apropiadamente. ¡Consiga aire fresco inmediatamente! La calentadora necesita atention pronto. Algunas personas son afectadas mas por monóxido de carbono que otros. Estos incluyen a mujeres embarazadas, ésos con problemas del corazón o problemas pulmonares, con la anemia, o con ésos ebrio, o a grandes altitudes. Nunca utilice esta calentadora en áreas de viviendo ni áreas durmientes. 38 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Peligro de incendio, quemadura, inhalación y explosión. Mantenga los combustibles sólidos como, por ejemplo, materiales de construcción, papel y cartón, a una distancia prudencial del calentador según lo recomiendan las instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contengan o puedan contener combustibles volátiles o en suspensión en el aire ni productos como, por ejemplo, gasolina, disolventes, solventes de pintura, partículas de polvo o químicos desconocidos. RESIDENTES DE CALIFORNIA: Este calentador produce monóxido de carbono, el cual el Estado de California identifica como una toxina reproductiva bajo la Propuesta 65. RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: La ley del Estado de Massachusetts prohíbe el uso de este calentador en cualquier edificio que se utilice total o parcialmente para la habitación humana. El uso de este dispositivo de calefacción en Massachusetts requiere la autorización del departamento de bomberos de la localidad (M.G.L.C. 148, Sección 10A). ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 39 Identificación del producto Modelo MH-0125-RM10 Se puede inclinar hasta 20°. Protección de seguridad Apriete Afloje Empuñadura de transporte Placa de calefacción catalizadora Ruedas durables para facilitar la transportación Kerosene Radiant Portable Heaters Manual Tuerca de drenaje 41 ESPECIFICACIONES 42 Núm. de modelo MH-0125-RM10 Capacidad BTU/Hr 125,000 / 95,000 Voltios/Hz/Amps CA 120 / 60 / 3.15 - 5.0 Consumo de combustible (L/Hr) 3.41 Capacidad del tanque de combustible (L) 41.6 Horas de funcionamiento máximas 16.5 Tipo de calor Radiante Área de calefacción (Metros cuadrados) 290.31 Sistema de apagado por sobrecalentamiento Sí Tamaño (L x A x Al) 62.5 x 69.7 x 98.0 cm Peso (kg) 38.1 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual MONTAJE 1. Deslice el eje a través del marco de la rueda e instale las ruedas, arandelas y pasadores de horquilla. 2. Coloque la estructura principal en el marco de la rueda y sujétela con los tornillos suministrados (los tornillos de unión temporal utilizados en el embalaje no se necesitan para el montaje). 3. Instale la protección de seguridad en la parte delantera del calentador con los tornillos suministrados. AVISO: Guarde la caja y los materiales de embalaje para almacenar la unidad en el futuro. QUEROSENO (#1-K) Para obtener el mejor rendimiento de este calentador, se sugiere muy enfáticamente utilizar el combustible keroseno 1-K. El keroseno 1-K ha sido refinado para prácticamente eliminar los contaminantes como el sulfuro, el cual puede producir un olor a huevos podridos durante el funcionamiento del calentador. Sin embargo, también se puede utilizar el aceite combustible No. 1 o No. 2 (combustible diesel) si el keroseno 1-K no está disponible. Tenga en mente que estos combustibles no queman tan limpios como el keroseno 1-K, y por tanto, se debe proporcionar una mayor ventilación de aire fresco para compensar contra los contaminantes adicionales que podrían agregarse al espacio calentado. El uso de combustible diesel puede causar una excesiva producción de hollín. NO utilice ningún combustible que no esté aprobado arriba. Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 43 MONTAJE El Keroseno debe almacenarse únicamente en un contenedor azul que esté claramente identificado con la palabra “keroseno”. Nunca almacene keroseno en un contenedor rojo, porque los contenedores rojos están asociados con la gasolina. • • • Nunca almacene keroseno en un área habitable. El keroseno siempre debe almacenarse en un área bien ventilada y situada fuera del espacio habitable. Nunca almacene el keroseno expuesto directamente a la luz solar ni cerca de cualquier fuente de calor. Nunca utilice keroseno que se haya tenido almacenado de una temporada a la siguiente. El keroseno y el combustible diesel se descomponen con el paso del tiempo. El combustible antiguo o viejo no quemará adecuadamente en este calentador. El uso de keroseno contaminado o viejo puede conducir a una excesiva producción de hollín. Nunca deje desatendido el calentador mientras este este encendido o este conectado a una fuente de alimentacion. Teoría de funcionamiento Sistema de combustible: Este calentador está equipado con una bomba de alta presión. La bomba toma el combustible del tanque y el combustible avanza hacia la boquilla en el cabezal del quemador. El combustible es entonces rociado en la cámara de combustión como un fino rocío donde se mezcla con el aire para combustión. Ignición rápida de llama: Un transformador suministra un voltaje alto a una bujía de dos puntas. La chispa enciende la mezcla de combustible y aire en el momento en que es rociado dentro de la cámara de combustión. Sistema de aire: El conjunto del motor del soplador impulsa el aire alrededor de la cámara de combustión, donde es supercalentado y finalmente expulsado a través de la parte anterior dez la cámara. Un ventilador de enfriamiento sopla aire hacia arriba y alrededor de la cámara durante la operación y además funciona durante el período de enfriamiento. Protección del sistema eléctrico: El sistema eléctrico del calentador está protegido con un cortacircuito que protege los componentes del sistema contra daño. Si el calentador falla, revise primero el fusible y reemplácelo si es necesario. Sensor de llama: El calentador utiliza una fotocélula para detectar la llama en la cámara de combustión. En el caso de que la llama se apague, el sensor detendrá la corriente eléctrica y el calentador se apagará. Sensor de volcadura: El calentador utiliza un sensor de volcadura. Cómo llenar el calentador de combustible Nunca llene el tanque de combustible en un lugar interior. Siempre llene el tanque afuera. Asegúrese que el calentador esté en un suelo nivelado cuando llene de combustible, y nunca llene el tanque de combustible demasiado. Siempre es buena idea encender el calentador afuera la primera vez. Esto permitirá quemar en un entorno seguro cualquier aceite utilizado en el proceso de fabricación. Este quemado inicial deberá durar por lo menos 10 minutos. Nunca llene de combustible este calentador mientras esté caliente o en funcionamiento. Eso puede ocasionar un incendio o una explosión. Separación mínima entre el calentador y materiales combustibles: Parte superior Lados Frente 125k 1.8 m 1.8 m 1.8 m. Este calentador no debe utilizarse en pisos acabados. Utilice una estera de protección térmica en los pisos sensibles al calor. 44 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual OPERACION VENTILACION Siempre proporcione una entrada de aire fresco en el espacio que desea calentar, de al menos 2,800 cm cuadrados (3 pies cuadrados) para el calentador MH-0125-RM10. Proporcione una abertura más grande si se utilizan más calentadores. Por ejemplo, un calentador MH-0125-RM10 (125,000 BTU/hr) requerirá: • dejar abierta 10 cm (4 pulg.) una puerta de garaje para dos vehículos, o • dejar abierta 15 cm (6 pulg.) una puerta de garaje para un solo vehículo, o • dejar abiertas 20 cm (8 pulg.) dos ventanas de 75 cm (30 pulg.) de ancho. Para encender el calentador 1. Llene el tanque con el combustible aprobado hasta que el indicador de combustible indique “F”. 2. Asegúrese que la tapa del tanque de combustible esté bien apretada. 3. Enchufe el cordón de alimentación eléctrica en un cordón de extensión de tres puntas con conexión a tierra y luego enchufe el cordón de extensión en una toma de corriente de 120V, de tres puntas, conectada a tierra. El cordón de extensión deberá ser de 1.8 m (seis pies) de largo como mínimo. Los requisitos de tamaño de conductor para el cordón de extensión son los siguientes: • • • 1.8 a 3 metros (6 a 10 pies), utilice alambre 18 AWG. 3.4 a 30.4 metros (11 a 100 pies), utilice alambre 16 AWG. 30.8 a 61 metros (101 a 200 pies), utilice alambre 14 AWG. 4. Ponga el Interruptor de funcionamiento en la posición de encendido (“High” or “LOW”). La lámpara de indicación de energía se iluminará y el calentador se encenderá. AVISO: Los componentes eléctricos de este calentador están protegidos por medio de un fusible que está montado en la placa de circuitos impresos. Si el calentador no se enciende, revise primero este fusible, y reemplácelo si es necesario. También revise la fuente de alimentación eléctrica para asegurarse que el voltaje correcto esté siendo suministrado al calentador. Para apagar el calentador No desconecte la fuente de energía ni desenchufe el cordón de alimentación hasta que haya concluido el ciclo de enfriamiento. 1. Ponga el interruptor de funcionamiento en la posición de apagado (OFF). La combustión cesará, y el ciclo de enfriamiento (aprox. 3 minutos de duración) comenzará. 2. Cuando el ciclo de enfriamiento concluye (el ventilador se detiene), se puede desenchufar el calentador sin peligro. La acción de desenchufar el calentador antes de que el ciclo de enfriamiento concluya, podría causar sobrecalentamiento, y producir daño al calentador y a la placa de calefacción, y anulará la garantía. Para volver a encender el calentador 1. Espere diez segundos después de que el ciclo de enfriamiento haya concluido. 2. Ponga el interruptor de funcionamiento en la posición de encendido (“High” or “LOW”). 3. Asegúrese de acatar todas las precauciones del procedimiento de arranque. Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 45 MANTENIMIENTO Nunca deje encendido el calentador si no le presta atención. ADVERTENCIA: ¡Nunca le haga ningún mantenimiento o reparación al calentador mientras esté caliente o aún conectado a la fuente eléctrica. Utilice únicamente piezas de repuesto auténticas para el equipo. El uso de componentes alternativos o de terceros puede causar condiciones peligrosas de funcionamiento y anulará su garantía. Le sugerimos seguir un programa de mantenimiento como el siguiente: Combustible y Tanque de combustible - Purgue el tanque después de cada 200 horas de funcionamiento o según sea necesario. No use agua para purgar el tanque. Utilice únicamente keroseno 1-K fresco. Filtro - El filtro debe limpiarse al menos dos veces por cada temporada de calefacción, enjuagándolo con keroseno 1-K limpio. El combustible contaminado podría hacer esto inmediatamente necesario. Filtro de combustible Extráigalo Anillo de apriete Keroseno Elemento Elemento Afloje Junta tórica Copilla Boquilla - Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al menos una vez por cada temporada de calefacción. El combustible contaminado podría hacer esto inmediatamente necesario. Para limpiar la suciedad de la boquilla, sople aire comprimido a través del frente de la boquilla. Es posible que sea necesario remojar la boquilla en keroseno 1-K limpio para facilitar el aflojamiento de las partículas. Afloje 46 Kerosene Radiant Portable Heaters Manual MANTENIMIENTO Bujía - Límpiela y reajuste la separación entre los electrodos de la bujía después de cada 600 horas de funcionamiento, o reemplácela según sea necesario. - Después de extraer la bujía, limpie las terminales con una escobilla metálica. Fotocélula - La fotocélula debe limpiarse al menos una vez por cada temporada de calefacción o más, dependiendo de las condiciones. Utilice un hisopo de algodón remojado en agua o alcohol para limpiar la lente de la fotocélula. Fotocélula Almacenamiento a largo plazo 1. Desatornille el perno de drenaje y drene el combustible. 2. Con una pequeña cantidad de keroseno, enjuague y arremoline el keroseno dentro del tanque de combustible. Vacíe completamente el tanque. 3. NUNCAMEZCLEAGUACONKEROSENO, ya que la superficie interior del tanque podría oxidarse. Nunca almacene el keroseno sobrante durante Empaquetadura el verano. El uso de todo del perno combustible antiguo pude drenaje ede dañar su calentador. Almacene el calentador en Perno de drenaje un área seca y bien ventilada Llave (17 mm) Asegúrese que en el Apriete área de almacenamiento no haya polvo ni vapores Aflójelo corrosivos. Reembale el calentador en el material de envío original. Mantenga este manual del usuario en un lugar fácilmente accesible. Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 47 LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA CAUSA PROBABLE REMEDIO El calentador se enciende, pero se apaga después de un corto período de tiempo. 1. Filtro de combustible sucio. 2. Boquilla sucia. 3. Fotocélula sucia. 4. La fotocélula está mal instalada. 5. Fotocélula defectuosa. 6. Mala conexión eléctrica entre la placa de circuitos y la fotocélula. 7. El ventilador de enfriamiento está obstruido. 1. Limpie o reemplace el filtro decombustible . 2. Limpie o reemplace la boquilla. 3. Limpie o reemplace la fotocélula. 4. Ajuste la posición de la fotocélula. 5. Reemplace la fotocélula. 6. Revise las conexiones eléctricas (consulte los Diagramas eléctricos). 7. Cerciórese de que el ventilador de enfriamiento no esté obstruido. El calentador no funciona, o el motor funciona por un corto tiempo. 1. No hay combustible en el tanque de combustible. 2. La bujía está oxidada o la separación entre los electrodos de la bujía es incorrecta. 3. Filtro de combustible sucio. 4. Boquilla sucia. 5. Humedad en el combustible o en el tanque de combustible. 6. Mala conexión eléctrica entre el transformador y la placa de circuitos. 7. Los conductores del transformadorm no están conectados a la bujía. 8. Transformador defectuoso. 1. Llene el tanque con combustible fresco. 2. Limpie o reemplace la bujía. 3. Limpie o reemplace el filtro de combustible. 4. Limpie o reemplace la boquilla. 5. Enjuague el interior del tanque con combustible fresco y limpio. 6. Inspeccione todas las conexiones eléctricas. (Consulte los Diagramas eléctricos). 7. Reconecte los conductores del transformador en la bujía. 8. Reemplace el transformador. El ventilador no funciona cuando el calentador está enchufado y el interruptor de energía está en la posición de encendido (ON). El calentador no se enciende y la lámpara está apagada. Mala combustión y/oproducción de hollín. 48 1. Conexión eléctrica interrumpida entre la placa de circuitos y el motor. 2. El amperaje de la corriente es insuficiente para alimentar el calentador. 1. El sensor de límite de temperatura se ha calentado demasiado. 2. No hay energía eléctrica. 3. Fusible quemado o abierto. 4. Mala conexión eléctrica entre el Sensor de límite de temperatura y la Placa de circuitos. 1. Presión de la bomba. 2. Combustible de mala calidad. 1. Inspeccione todas las conexiones eléctricas que aparecen en los diagramas eléctricos. 2. Use un cordón de extensión nuevo u otro tomacorriente eléctrico. 1. Ponga el interruptor de energía en la posición de apagado (OFF) y deje que el calentador se enfríe durante 5 minutos. Ponga el interruptor de energía nuevamente en la posición de encendido (ON). 2. Revise el cordón de alimentación y el cordón de extensión para asegurarse que haya una buena conexión eléctrica. Compruebe la fuente de energía eléctrica. 3. Revise y reemplace el fusible si es necesario. 4. Inspeccione todas las conexiones eléctricas. (Consulte los Diagramas eléctricos). 1. Asegúrese que la presión de la bomba esté correctamente ajustada. 2. Asegúrese que el combustible no sea viejo ni esté contaminado. Kerosene Radiant Portable Heaters Manual Garantia limitada Garantia limitada de protemp. Por un año. Mi-T-M le garantiza al Usuario original que los modelos tratados en este manual de los calentadores de aceite portatiles Protemp® estan libres de defectos en la mano de obra o el material, cuando se les somete a uso Normal, por un año a partir de la fecha de compra. Cualquier parte que se halle defectuosa, ya sea En el material o en la mano de obra, y sea devuelta (con los costos de envio pagados por Adelantado) a un centro de servicio autorizado designado por Mi-T-M, sera reparada o reemplazada (no Existe otra posibilidad) segun lo determine Mi-T-M. Para obtener informacion sobre los procedimientos De reclamo cubiertos en la garantia limitada, vea la seccion “atencion oportuna” que aparece mas Adelante. Esta garantia limitada confiere al comprador derechos legales especificos que varian de Jurisdiccion a jurisdiccion. Limites de responsabilidad. En la medida en que las leyes aplicables lo permitan, la responsabilidad De Mi-T-M por los daños emergentes o incidentales esta expresamente excluida. La responsabilidad de Mi-T-M expresamente esta limitada y no puede exceder el precio de compra pagado por el articulo. Exclusion de responsabilidad de la garantia. Se han hecho esfuerzos diligentes para proporcionar Informacion e ilustraciones apropiadas sobre el producto en este manual; sin embargo, esta Informacion y las ilustraciones tienen como unico proposito la identificacion del producto y no EXPRESAN NI IMPLICAN GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR NI QUE SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A CONTINUACION, Mi-T-M NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA, QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTERIOR. Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones o usos comerciales realizados previamente, las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o diseño del sistema. Mi-T-M no asume ninguna obligación o responsabilidad por recomendaciones, opiniones o consejos no autorizados sobre la elección, instalación o uso de los productos. Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones tienen códigos o regulaciones que igen la venta, la construcción, la instalación y/o el uso de productos para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Si bien se trata de que los productos Mi-T-M cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no se puede hacer responsable por la forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise su aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el uso los cumplan. Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar el plazo de una garantía implícita, por lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía Limitada esté vigente no podrán excluirseni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización o de idoneidad para un propósito en particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste. Atención Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a cualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame, al distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver el problema en forma satisfactoria, escriba a Mi-T-M a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección, la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y el riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se daña durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista. For Service or Warranty Consideration, contact Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235 Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST Kerosene Radiant Portable Heaters Manual 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Mi-T-M MH-0125-RM10 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario