Master MH-80-OFR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CONSUMER: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL HAZARD WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL BEFORE ASSEMBLING, STARTING, OR SERVICING
THE HEATER. Be sure to comply with the instructions and warnings provided with this heater.
Failure to comply can result in fire or explosion that can cause property loss, bodily injury, or
loss of life. Only persons who can follow and understand these instructions should operate
or service this heater. If you need heater info; such as an operating manual, labels, etcetera,
contact Pinnacle Climate Technologies at 800-641-6996.
NOT FOR USE IN RESIDENTIAL LIVING
AREAS OR IN ENCLOSED SPACES WITHOUT
ADEQUATE VENTILATION. THIS HEATER IS
SUITABLE FOR OUTDOOR USE, AND INDOOR USE ONLY IN WELL
VENTILATED AREAS. INDOOR USE PERMITTED ONLY FOR: THE
TEMPORARY HEATING OF ADEQUATELY VENTILATED BUILDINGS OR
STRUCTURES UNDER CONSTRUCTION, ALTERATION OR REPAIR. This
is an unvented portable heater that uses air (Oxygen) from within the area
in which it is used. Failure to provide adequate combustion and ventilation
air will result in asphyxiation, carbon monoxide poisoning, bodily injury or
death. Refer to “Ventilation” on Page 7.
MODEL NUMBERS:
MH-80-OFR / MH-125-OFR-A
Factory ID: 500
DANGER
DANGER
User’s Manual &
Operating Instructions
KEROSENE RADIANT HEATER
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Toll Free (800) 641-6996
Fax: 320-251-2922 • Web: www.masterindustrialproducts.com • Email: [email protected]
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. MARF-405
U.S. Patent No. 9,644,863
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a blue label on the left side cover. It will begin with the letter “S”
followed by 9 digits. For Example: S160901126. Have your Serial Number ready before calling customer
service at 800-641-6996.
2
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
MASSACHUSETTS RESIDENTS: Massachusetts state law prohibits the use of this heater in
any building which is used in whole or in part for human habitation. Use of this heating device
in Massachusetts requires local fire department permit (M.G.L.C. 148, Section 10A).
NEW YORK CITY RESIDENTS: The New York City Fire Code prohibits the storage, handling
and use of kerosene fueled heaters for space heating. Any person violating that provision
may be punished by a fine up to $10,000 and a term of imprisonment of up to 6 months.
Look for this icon throughout the manual for helpful tips on how to assemble, use and
clean your OFR heater.
THE INSTALLATION OF THIS HEATER SHALL COMPLY WITH THE REGULATIONS OF THE
AUTHORITIES HAVING JURISDICTION.
WARNING: This product can expose you to chemicals, including lead, which is known to
the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For
more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
DO NOT START THE HEATER WHEN EXCESS OIL HAS ACCUMULATED.
DO NOT START THE HEATER WHEN THE CHAMBER IS HOT.
WARNING
WARNING
FIRE, BURN, INHALATION AND EXPLOSION HAZARD. Keep com-
bustibles such as; building materials, paper or cardboard a safe dis-
tance away from the heater as recommended by these instructions.
Never use the heater in spaces which contain products such as; gasoline, solvents, paint
thinners, dust particles, volatile or airborne combustibles or any unknown chemicals. This is
an unvented portable heater. It uses air (Oxygen) from the area in which it is used. Adequate
combustion and ventilation air must be provided. Refer to “Ventilation” on page 7. Bulk fuel
storage should be a minimum of 25 feet from heater.
WARNING
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ AND
THOROUGHLY UNDERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING
INSTRUCTIONS.
Failure to comply with the precautions and instructions provided with this heater can result in
death, serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of fire, soot production,
explosions, burns, asphyxiation or carbon monoxide poisoning. Only persons who can read
and understand these instructions should use or service this heater.
WARNING
SAFETY INFORMATION
Safety Information ......................................................2-3
Specifications ................................................................. 4
Features ........................................................................... 4
What’s in the Box ....................................................... 5-6
Assembly ..................................................................... 5-6
Operation .....................................................................7-8
Maintenance ..............................................................9-10
Wiring Diagram ..............................................................11
Troubleshooting Guide ...............................................12
Exploded View ........................................................13, 15
Parts List ...................................................................14, 16
Limited Warranty ...........................................................17
TABLE OF CONTENTS
3
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
ALWAYS use only the electrical power (voltage and
frequency) specified on the model plate of the heater.
ALWAYS use only three-prong, grounded outlet and
extension cord.
ALWAYS use only 14 AWG or better extension cord.
ALWAYS unplug the heater when not in use.
ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or wind.
NEVER use fuels such as gasoline, benzine, paint
thinners or other oil compounds in this heater.
NEVER refill the heater’s fuel tank while the heater
is operating or still hot. This heater is EXTREMELY
HOT while in operation.
NEVER block air outlet (front).
NEVER use duct work in front of heater.
NEVER move or handle heater while still hot.
NEVER transport heater with fuel in tank.
NEVER use with an external fuel tank.
Keep all combustible materials away from this heater.
Minimum Clearance From Combustibles
80-OFR 125-OFR-A
Top 4 ft. (122 cm) 6 ft. (183 cm)
Sides 4 ft. (122 cm) 6 ft. (183 cm)
Front 8 ft. (244 cm) 8 ft. (244 cm)
ALWAYS locate heater on a stable and level surface.
If your heater is equipped with a thermostat, once it
is plugged in, it can start at anytime in accordance
with the thermostat setting.
RISK OF ELECTRIC
SHOCK!
WARNING
RISK OF BURNS,
FIRE AND
EXPLOSION!
WARNING
CAUTION! HOT
WHILE IN OP-
ERATION. DO NOT
TOUCH. KEEP CHILDREN, ANIMALS, CLOTHING
AND COMBUSTIBLES AWAY FROM HEATER.
WARNING
The products described in this manual are
kerosene direct-fired, forced air heaters. Kerosene
forced air heaters are primarily intended for use for
temporary heating of buildings under construction,
alteration or repair. Direct-fired means that all
of the combustion products of the heater enter
the heated space. This appliance is rated at 98%
combustion eciency, but does produce small
amounts of carbon monoxide.
Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate
only small amounts of carbon monoxide and so
precautions should be taken to provide proper
ventilation. Failure to provide proper ventilation in
accordance with the instructions in this manual can
result in death.
People with breathing problems should consult
a physician before using this heater. Early signs
of carbon monoxide poisoning resemble the
flu. Symptoms of improper ventilation/carbon
monoxide poisoning are:
Headache • Dizziness Nausea Dry Mouth
Sore Throat • Burning of Nose and Eyes
If you experience any of these symptoms:
GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater
serviced and check for proper ventilation. Some
people are more aected by carbon monoxide
than others. These include: pregnant women, those
with heart or lung problems, anemia or those under
the influence of alcohol or at high altitudes.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED
ONLY FOR: The temporary heating of adequately
ventilated buildings or structures under
construction, alteration or repair! Provide at
least a three square foot (2,800 sq cm) opening
of outside air for every 100,000 Btu/Hr (29 kW)
heater rating. Refer to “Ventilation” on page 7 for
further instructions.
RISK OF INDOOR
AIR POLLUTION!
WARNING
CARBON
MONOXIDE
POISONING MAY
LEAD TO DEATH!
DANGER
SAFETY INFORMATION CONT.
4
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
SPECIFICATIONS
Model # 80-OFR 125-OFR-A
Rating: Btu/Hr 80,000 125,000
Fuel Consumption: Gal./Hr / L/Hr 0.63 / 2.38 0.85 / 3.22
Fuel Tank Capacity: Gal. / L 4 / 15 14 / 53
Max Operating Hours 6 16
Volts: AC/Hz 120V / 60Hz 120V / 60Hz
Amps 3.15 3.15
Heating Area: ft.22000 3125
Specifications subject to change without notice.
FEATURES
FUEL PRESSURE GAUGE
(BEHIND REMOVABLE COVER)
80-OFR
125-OFR-A
º
TOP SAFETY GUARD
RADIANT
CONE
FRONT
SAFETY
GUARD
RADIANT
VISORS
ADJUSTMENT
KNOB CAN TILT
UP TO 15° WHEEL DRAIN
BOLT
WHEEL
FRAME
FUEL
CAP
HANDLE
5
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
WHAT’S IN THE BOX
Tools Needed:
- Phillips Head Screw Driver
Figure 1 Figure 2
Attach the handle while still in the box for
easier unpacking (see Figures 1 and 2).
Carry Handle (1) Black Screws (2)
80-OFR
1. Remove existing screws from shell ring on
either side of heater (see Figure 3) .
2. Line up holes on heat shield with holes in
shell ring. Attach with screws removed in
step 1 (see Figures 4 and 5).
Heat Shield
ASSEMBLY
Figure 3
Figure 4
Figure 5
IMPORTANT: INSTALL HEAT SHIELD BEFORE OPERATING YOUR 80-OFR HEATER
80-OFR
6
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
1. Slide axle through Wheel Frame and attach
wheels, washers and nuts (see Figure 6).
2. Place main structure on wheel frame and
fasten with long screws provided (see Figure 7).
3. Attach safety guard to front of heater with
screws provided (see Figure 8).
4. Attach Radiant Visors to the top and bottom
rear of the Radiant Cone Assembly using extra
screws included.
5. Attach top safety guard using the two
outer-most extra screws on the top of the
radiant cone (see Figure 9).
Note: Save the box and packaging materials for
future storage.
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Screws
Radiant
Cone
Assembly
Top Safety Guard
Safety
Guard
Radiant Visor
Figure 9
Safety Guards
(Top, Front) Wheel Frame
Long Screws (6) Short Screws (4)
8 mm Nuts (6)
Wheels (2) Visors (2)
19 mm Axle Nuts (2)
Spacers (2)
Washers (2)
Axle (1)
125-OFR-A
WHAT’S IN THE BOX
ASSEMBLY
125-OFR-A
7
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
OPERATION
Fueling The Heater:
Kerosene
For optimal performance of this heater, it is
strongly suggested that Kerosene be used.
Kerosene has been refined to virtually eliminate
contaminants, such as sulfur, which can cause
a rotten egg odor during the operation of the
heater. Using diesel fuel can cause excess soot
production. Do not use Bio-Diesel as this fuel will
damage your heater’s seals and filter.
- CSA certified for use with K-1 kerosene, no. 1 &
no. 2 diesel, JP8/Jet A Fuel, no. 1 and no. 2 fuel
oil.
- NEVER use fuel such as, benzene, alcohol,
white gas, camp stove fuel, paint thinners, or
other oil compounds in this heater. THESE
ARE VOLATILE FUELS THAT CAN CAUSE A
FIRE OR EXPLOSION.
- NEVER store Kerosene in the living space.
Kerosene should be stored in a well ventilated
area outside the living area.
- NEVER store Kerosene in direct sunlight or
near a source of heat.
- NEVER use Kerosene that has been stored
from one season to the next. Kerosene
deteriorates over time. OLD Kerosene WILL
NOT BURN PROPERLY IN THIS HEATER.
NOTE: Kerosene should only be stored in a blue
container that is clearly marked “Kerosene.
Never store Kerosene in a red container. Red is
associated with gasoline.
Ventilation:
- Risk of indoor air pollution and Carbon
Monoxide Poisoning. Use heater only in well
ventilated areas.
- Refer to Safety Information on pages 2-3 for
information about Carbon Monoxide
Poisoning.
- ALWAYS provide a fresh air opening in the
heated space of at least 2,800 square
centimeters (3 sq. ft) for each 100,00 Btu/Hr.
(29 kW) of heater output. Provide a larger
opening if more heaters are being used.
Minimum Ventilation Opening Needed
80-OFR 125-OFR-A
2.4 ft.23.75 ft.2
2230 cm23484 cm2
CARBON MON-
OXIDE POISON-
ING MAY LEAD TO
DEATH!
NEVER REFUEL
THIS HEATER
WHILE IT IS HOT
OR OPERATING. FIRE OR EXPLOSION
COULD RESULT.
DANGER
DANGER
NEVER FILL THE
FUEL TANK IN-
DOORS. ALWAYS
FILL THE TANK OUTDOORS. BE SURE THAT
THE HEATER IS ON LEVEL GROUND WHEN
FUELING, AND NEVER OVERFILL THE
TANK.
CAUTION
DO NOT USE GAS-
OLINE OR CRANK-
CASE DRAININGS.
WARNING
8
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
OPERATION CONT.
Starting the Heater (Ignition):
1. Fill the tank with Kerosene or other approved
fuel until needle on fuel gauge points to “F”.
2. Replace fuel cap and tighten firmly.
3. Connect the heater to a three prong
(grounded) power source. You must use a
three prong (grounded) extension cord that is
at least 1.8 meters long and is a minimum of 14
AWG rating.
NOTE: On first ignition or after refueling, you may
hear a grinding sound just before ignition. This is
the fuel pump removing the air from the fuel line.
Your heater will start up within seconds. If it does
not start repeat
start-up procedures with fuel gauge reading at
least 1/2 tank.
NOTE: Smoking may occur on first ignition.
NOTE: The electrical components of these
heaters are protected by a fuse mounted in the
PC board. If the heater fails to ignite, check this
fuse first and replace if necessary. Also check the
power source to be sure the proper voltage is
being provided to the heater.
1. Complete steps 1-3 above.
2. Push the power switch to the “ON” position.
The power indicator lamp will light and heater
will ignite (see Figure 10).
Stopping the Heater (Cool Down):
1. Turn the power switch to the “OFF” position.
Combustion will stop and the Cooling Cycle
will begin.
- 80-OFR: approx. 5 mins
- 125-OFR-A: approx 3 mins
When the Cooling Cycle is complete the fan
will stop running and it will be safe to unplug
the heater.
NOTE: Unplugging the heater before the Cooling
Cycle has been completed may cause overheating,
possible damage to the heater and heat plate.
Restarting the Heater:
1. Wait ten seconds after Cooling Cycle has
been completed.
2. Follow all start-up procedures above.
Electrical Outlet (80-OFR Only):
-Never plug an appliance with more than a 5
amp rating into this outlet (see Figure 11).
-Always keep outlet covered when not in use
Figure 10
Power Switch
Figure 11
Electrical Outlet
80-OFR Only
DO NOT disconnect
heater from power
source before
cooling cycle has been completed.
WARNING
9
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
MAINTENANCE
Long Term Storage (80-OFR):
1. Unscrew the fuel cap.
2. Using an approved siphon, remove the
Kerosene or diesel.
3. Using a small amount of Kerosene or diesel,
rinse and swirl the fuel inside the fuel tank
NOTE: NEVER MIX WATER WITH FUEL. It will
cause rust inside the tank.
4. Empty the tank completely.
Long Term Storage (125-OFR-A):
1. Drain fuel through the drain bolt in the bottom
of the fuel tank.
2. To remove the drain bolt, unscrew
counterclockwise (see Figure 5).
3. Using a small amount of kerosene, rinse and
swirl the kerosene inside of the fuel tank,
empty the tank fully.
4. To replace the drain bolt, insert the drain head
fully into the drain hole and screw clockwise.
IMPORTANT: Never store leftover Kerosene
between seasons, using old fuel can
damage heater.
Store Heater in a dry, well ventilated area.
-Be sure that the storage area is free of dust
and corrosive vapors. Repack the heater in the
original packaging and keep user’s manual in
an easily accessible place.
Service:
DO NOT TAMPER WITH THE UNIT. HAVE AN
EXPERIENCED SERVICEMAN MAKE ANY
NECESSARY ADJUSTMENT OR REPAIRS.
We suggest following a maintenance schedule as
follows:
FUEL / FUEL TANK:
Flush tank every 200 hours of operation or as
needed. DO NOT flush with water, use fresh
Kerosene only.
SPARK PLUG:
Clean and re-gap every 600 hours of operation
or replace as needed. After removing the Spark
Plug, clean the terminals with a wire brush.
Re-gap the terminals to 0.140” (3.5 mm)
(see Figure 12).
TIP: Follow the long term storage
instructions to ush the tank.
Figure 12
Never service heater
while it is plugged in
or hot!
WARNING
10
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
MAINTENANCE CONT.
Service (Continued):
FAN BLADES:
The fan blades should be cleaned at least once
per heating season, depending on conditions.
Remove all accumulated dust and dirt with a
burst of condensed air (see Figure 13).
PRESSURE ADJUSTMENTS:
Proper pressure is dependent on the fuel type the
unit will be running. When smoking or non-ignition
occurs, remove the lower panel. Locate the Phillips
screw with a nut on the fuel pump to the left of the
fuel line. There is a small “P” next to the pressure
screw. The ideal pressure is 112 psi (7.9 kg/cm2).
If you are experiencing smoking or fuel dripping
from the unit, turn the screw clockwise 1/8 to 1/4
of a turn to increase the fuel pressure until the
unit is operating properly.
If you are experiencing extended flames from
the front of the unit, turn the screw 1/8 to 1/4 of a
turn counterclockwise to reduce the air pressure
until the unit is operating properly.
NOZZLES:
Nozzles should be cleaned or replaced at least
once per heating season. Contaminated fuel
could make this necessary immediately. To clean
dirt from nozzle, blow compressed air through
nozzle front. It may be necessary to soak nozzle
in clean Kerosene or diesel to help loosen any
particles (see Figure 14a and 14b).
Apply Loctite 567 thread sealant (high
temperature) on the nozzle threads before
installing.
PHOTOCELL:
The photocell should be cleaned at least once
per heating season or more depending on
conditions. Use a cotton swab and water or
alcohol to clean the lens of the photocell.
Be certain to reinstall the photocell in proper
position as shown below (see Figure 15).
FILTERS:
The fuel filter and oil filter should be cleaned at
least twice per heating season by rinsing it in
clean Kerosene or diesel. Contaminated or old
fuel could make cleaning necessary immediately.
(see Figure 16).
Figure 14a
Figure 15
Photocell
80-OFR Nozzle
125-OFR-A Nozzle
Figure 14b
Figure 13
80-OFR 80-OFR / 125-OFR-A
11
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
125-OFR-A
WIRING DIAGRAMS
AC 120V/60Hz
AC 250V 3.15A
ELECTRIC OUTLET
80-OFR
12
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause Solution
Heater fires, but shuts down after a
short period of time.
1. Dirty Fuel Filter.
2. Nozzle Dirty.
3. Photocell Dirty.
4. Photocell not installed properly.
5. Photocell Defective .
6. Improper electrical connection
between Circuit Board and Photocell.
7. Cooling Fan is obstructed
8. Improper pressure.
1. Clean/replace Fuel Filter.
2. Clean/replace Nozzle
3. Clean/replace Photocell .
4. Adjust Photocell position.
5. Replace Photocell.
6. Check wiring connections (See Wiring
Diagrams, Page 11).
7. Check to be sure cooling fan is not
obstructed.
8. Adjust pump pressure.
Heater will not operate, or motor
runs for short time.
1. No Kerosene/ diesel in fuel tank.
2. Corroded Spark Plug or incorrect
plug gap.
3. Dirty Fuel Filter.
4. Dirty Nozzle.
5. Moisture in Fuel/Fuel Tank.
6. Improper electrical connection
between Transformer and Circuit
Board.
7. Transformer Wires not connected to
Spark Plug.
8. Defective Transformer.
1. Fill tank with fresh Kerosene/ diesel.
2. Clean/replace Spark Plug.
3. Clean/replace Fuel Filter.
4. Clean/replace Nozzle.
5. Rinse out fuel tank with clean fresh
Kerosene/ diesel.
6. Inspect all electrical connections. (See
Wiring Diagrams, Page 11).
7. Re-attach Transformer wires to Spark
Plug.
8. Replace Transformer.
Fan does not operate when heater
is plugged in and Operating Switch
is in the “ON” position.
1. Broken electrical connection between
Circuit Board and motor.
2. Not enough amps available to power
heater.
1. Inspect all electrical connections on
Wiring Diagrams (Page 11).
2. Use a new extension cord or try
another electrical socket.
Heater makes grinding noise. 1. Air in fuel pump. 1. Sound will stop after 3 seconds. If
grinding sound continues, add fuel to
tank.
Heater does not turn on and the
lamp is not lit.
1. Temperature limit sensor has over-
heated.
2. No electrical power.
3. Fuse break down.
4. Improper electrical connection
between Temperature Limit Sensor
and Circuit Board.
1. Push Operating Switch to “OFF” and
allow heater to cool for 5 minutes.
Push Operating Switch back to “ON”.
2. Check power cord and extension
cord to insure of proper connection.
Test power supply.
3. Check/replace Fuse.
4. Inspect all electrical connections. (See
Wiring Diagrams, Page 11).
Poor combustion and / or soot
production.
1. Pump Pressure.
2. Poor fuel quality.
1. Be sure pump pressure is adjusted
correctly.
2. Be sure Kerosene/ diesel is not old or
contaminated.
13
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
EXPLODED VIEW
23
21
22
7
19
20 1817
24
8
26
4
3
1
2
25
6
10
11
5
1415
16
12
13
927
80-OFR
14
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
PARTS LIST:
80-OFR
Item # Description Part Number
1Fuel Filter 75-023-0285
2Fuel Line 75-024-0740
3Fuel Gauge 75-022-0210
4Fuel Cap 70-006-0140
5Cooling Fan Housing / Cooling Fan Housing Panel 75-011-0685 / 75-011-0690
6Electric Pump 75-027-0650
7 Ignitor 70-037-0350
8Main PCB Assembly 75-025-0490
9Tip-Over Sensor 75-051-0200
10 Cooling Motor Assembly 75-047-0250
11 Cooling Fan 75-047-0200
12 Handle 75-001-0060
13 Temperature Limit Switch 75-040-0100
14 Heat Plate 75-012-0600
15 Shell Ring 75-011-0650
16 Safety Guard 75-012-0310
17 Burner Body 75-036-0180
18 Spark Plug 75-075-0200
19 Burner Blade 75-036-0120
20 Nozzle 75-036-0460
21 Nipple 75-040-0610
22 Diffusion Cap 42-300-0010
23 Blower Motor Assembly 75-045-0200
24 Photocell 72-038-0200
25 Return Pipe 75-055-0100
26 Return Hose 75-055-0205
27 Fuel Pressure Gauge 70-028-0200
15
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
1
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13 14
15
16
17
22
19
20
27
21
18
24
26
31
28 29
23
25
EXPLODED VIEW
125-OFR-A
16
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
PARTS LIST:
125-OFR-A
Item # Description 125-OFR-A
1Fuel Gauge Assembly 70-007-0215
2Fuel Cap 70-006-0130
3 Wheel 70-041-1400
4 Axle 72-041-0200
5Drain Bolt 72-002-0220
6Height Adjustment Knob 72-042-0500
7Return Fuel Line 72-023-0290
8Intake Fuel Line 72-023-0280
9Fuel Filter Assembly 72-020-0200
10 Fuel Pump 72-027-0100
11 Main PCB and Fuse 72-025-0450
12 Tip Over Sensor 75-051-0200
13 Power Switch 72-012-0120
14 Back Cover 72-013-0110
15 Panel sub-PCB 72-014-0100
16 Blower Motor Assembly 72-045-0100
17 Photocell 72-038-0200
18 Spark Plug 75-075-0200
19 Burner Body 72-035-0210
20 Nozzle 72-036-0100
21 Diffusion Cap 42-300-0010
22 Ignitor 70-037-0350
23 Temperature Overheat Sensor 72-040-0100
24 Safety Guard 72-012-0200
25 Front Frame 38-110-0010, 38-110-0020
26 Top Safety Guard 72-012-0250
27 Radiant Visors 72-012-0220
28 Radiant Cone Gaskets 72-035-0630
29 Burner Housing Assembly 72-035-0615
17
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Radiant Heater User’s Manual
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING
OR WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
LIMITED WARRANTY
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. warrants this heater
to the original retail purchaser only, to be free from defects
in material and workmanship for a period of one (1) year
from the date of initial purchase. This product must be
properly installed, maintained and operated in accordance
with the instructions provided.
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. requires reasonable
proof of your date of purchase from an authorized retailer
or distributor. Therefore, you should keep your sales slip,
invoice or cancelled check from the original purchase.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or
replacement of parts, which prove defective under normal
use and service within the warranty period, and which
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. shall determine at its
reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for
rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or
operating diculties due to normal wear and tear, accident,
abuse, misuse, alteration, misapplication, improper
installation or improper maintenance and service by you
or any third party. Failure to perform normal and routine
maintenance on the heater, shipping damage, damage
related to insects, birds or animals of any kind, and damage
due to weather conditions are also not covered. In addition,
the Limited Warranty does not cover damage to the finish,
such as scratches, dents, discoloration, rust or other
weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of damaged product
or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon
receipt of damaged item, Pinnacle Climate Technnologies,
Inc. will examine the item and determine if defective.
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. will repair or replace
and return the item, freight pre-paid.
If Pinnacle Climate Technnologies, Inc. finds the item to
be in normal operating condition, or not defective the item
will be returned freight collect. This Limited Warranty is
in lieu of all other express warranties. Pinnacle Climate
Technnologies, Inc. disclaims all warranties for products
that are purchased from sellers other than authorized
dealers or distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS
WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technnologies,
Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle
Climate Technnologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY
WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY
FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate
Technnologies, Inc. assumes no responsibility for any
defects caused by third parties. This Limited Warranty gives
the purchaser specific legal rights; a purchaser may have
other rights depending upon where he or she lives. Some
states do not allow the exclusion or limitation of special,
incidental or consequential damages, or limitations on how
long a warranty lasts, so the above exclusion and limitations
may not apply to you.
Pinnacle Climate Technnologies, Inc. does not authorize
any person or company to assume for it any other obligation
or liability in connection with the sale, installation, use,
removal, return or replacement of its equipment, and no
such representations are binding on Pinnacle Climate
Technnologies, Inc.
Always be sure to specify the model number and serial
number when making any claim with Pinnacle Climate
Technnologies, Inc. For your convenience, use the space
provided below to list this information.
Model #:________________________________
Serial #:________________________________
Date of Purchase: ________________________
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a blue label on the left side cover. It will begin with the letter “S” followed by 9
digits. For Example: S160901126. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-6996.
XXXXXXXXXX
Serial Number Label
NOTE AU CLIENT: LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATIONULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER:
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL
AVANT D’ASSEMBLER, DE METTRE EN MARCHE OU D’EFFECTUER DES
RÉPARATIONS SUR CETTE CHAUFFERETTE. Toujours se conformer aux instructions et aux avertissements
fournis avec la chauerette. Le non-respect de ces directives pourrait entraîner des risques d’incendie ou
d’explosion pouvant causer de graves dommages à la propriété, des blessures ou même la mort. Seules les
personnes pouvant suivre et comprendre ces instructions devraient utiliser ou réparer cette chauerette. Pour
obtenir plus de renseignements (manuel d’utilisation, étiquettes, etc.), contacter Pinnacle Climate Technologies
au 800-641-6996.
NE PAS UTILISER DANS DES ZONES RÉSIDENTIELLES
OU DANS DES ESPACES CLOS SANS VENTILATION
ADÉQUATE. CE RADIATEUR EST CONÇU POUR
ÊTRE UTILISÉ À L’EXTÉRIEUR ET À L’INTÉRIEUR SEULEMENT DANS UNE AIRE
BIEN VENTILÉE. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR : LE CHAUFFAGE
TEMPORAIRE DES STRUCTURES OU DES BÂTIMENTS BIEN VENTILÉS EN COURS
DE CONSTRUCTION, DE MODIFICATION OU DE RÉPARATION. Ceci est une
chauerette portative non raccordée utilisant l’air (oxygène) ambiant de l’espace où
elle est utilisée. Une insusance d’air pour la combustion et la ventilation causera
l’asphyxie, l’intoxication par oxyde de carbone, des lésions corporelles ou la mort. Voir
«Ventilation» à la page 7.
NUMÉROS DE MODÈLES:
MH-80-OFR/MH-125-OFR-A
ID usine : 500
DANGER
DANGER
Manuel de l’utilisateur et
mode d’emploi
CHAUFFERETTE RAYONNANTE AUKÉROSÈNE
Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais 800-641-6996
Télécopieur : 320 251-2922 • Web : www.masterindustrialproducts.com • Courriel : info@pinnacleclimate.com
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. MARF-405
Nº de brevet U.S. 9,644,863
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur une étiquette bleue apposée du côté gauche du couvercle. Il commence par la lettre
«G» suivie de 9 chires. Par exemple: S160901126. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au
800-641-6996.
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
2
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS: Ce produit contient des produits chimiques, dont du plomb, connus dans
l’État du Massachusetts comme cause de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
L’utilisation de cet appareil de chauage au Massachusetts exige un permis du service d’incendie local
(M.G.L.C. 148, Section 10A).
RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK : Le Code de prévention des incendies de la ville de New York
interdit l’entreposage, la manipulation et l’utilisation de chauerette au kérosène pour le chauage localisé.
Toute personne contrevenant à cette disposition peut encourir une amende allant jusqu’à 10000dollars et une
peine d’emprisonnement allant jusqu’à 6mois.
Rechercher cette icône dans le manuel pour des conseils utiles sur la façon d’assembler, d’utiliser et
de nettoyer la chauerette rayonnante au mazout.
L’INSTALLATION DE CETTE CHAUFFERETTE DOIT RESPECTER LA RÉGLEMENTATION DES AUTORITÉS
AYANT JURIDICTION.
AVERTISSEMENT
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQU’IL
Y A ACCUMULATION D’HUILE.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment du plomb qui est reconnu
dans l’État de Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction. Pour plus d’informations, consultez www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQUE
LA CHAMBRE DE COMBUSTION EST CHAUDE.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET
D’EXPLOSION. Garder les matériaux combustibles tels que
matériaux de construction, papier ou carton à une distance sécuritaire
de la chauerette, selon les recommandations de ces instructions. Ne jamais utiliser la chauerette dans des endroits
qui contiennent des produits comme : essence, solvants, diluants à peinture, poussières, substances combustibles
volatiles ou aéroportées ou tout produit chimique de nature inconnue. Ceci est une chauerette portative non
raccordée, Elle utilise l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée. Une quantité d’air susante pour la
combustion et la ventilation doit être fournie. Voir «Ventilation» à la page 7. Tout stockage de carburant en vrac doit se
trouver à un minimum de 7,6 mètres de la chauerette.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D’AVOIR LU
ET PARFAITEMENT COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cette chauerette peut entraîner la mort, des
blessures corporelles graves, des pertes ou dommages matériels dus aux risques d’incendie, à la production
de suies, à des explosions, à des brûlures, à l’asphyxie ou à un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Seules les personnes qui peuvent lire et comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire
l’entretien de cette chauerette.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité ...................................... 2-3
Spécifications .......................................................... 4
Caractéristiques ......................................................4
Contenu de la boîte ...........................................5-6
Montage ................................................................5-6
Mode d’emploi .................................................... 7-8
Entretien ............................................................. 9-10
Schéma de câblage ...............................................11
Guide de dépannage .......................................... 12
Vue éclatée ...................................................... 13, 15
Liste des pièces .............................................. 14, 16
Garantie limitée ......................................................17
TABLE DES MATIÈRES
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
3
TOUJOURS utiliser uniquement l’alimentation électrique
(tension et fréquence) indiquée sur la plaque signalétique de
la chaufferette.
TOUJOURS utiliser seulement des prises ou des rallonges à
trois broches et avec mise à la terre.
TOUJOURS utiliser une rallonge de calibre 14 AWG ou plus.
TOUJOURS débrancher la chaufferette lorsqu’elle n’est
pasutilisée.
TOUJOURS installer la chaufferette de façon à ne pas
l’exposer directement aux brumes d’eau, à la pluie, à l’eau
de ruissellement ou au vent.
NE JAMAIS utiliser de carburant comme de l’essence, du
benzène, des diluants à peinture ou autres composés
d’huile dans cette chaufferette.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant de cette chaufferette
alors qu’elle est en marche ou encore chaude. Cette chaufferette
est EXTRÊMEMENT CHAUDE lorsqu’elle est en marche.
NE JAMAIS bloquer la sortie d’air (à l’avant).
NE JAMAIS utiliser de gaines ou conduits d’air à l’avant ou à
l’arrière de cette chaufferette.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler cette chaufferette
lorsqu’elle est encore chaude.
NE JAMAIS transporter cette chaufferette lorsqu’il y a du
carburant dans le réservoir.
NE JAMAIS l’utiliser avec un réservoir de carburant externe.
Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de cette
chaufferette.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
80-OFR 125-OFR-A
Haut 122 cm 183 cm
Côtés 122 cm 183 cm
Avant 244 cm 244 cm
TOUJOURS placer sur une surface stable et plane.
Si la chaufferette est équipée d’un thermostat, une fois
branchée, elle peut se mettre en marche à tout moment
selon le réglage du thermostat.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE!
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES, D’INCENDIE ET D’EXPLOSION!
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE! CHAUD DURANT L’UTILISATION.
NE PAS TOUCHER. GARDER HORS DE LA PORTÉE
DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ET À L’ÉCART DES
VÊTEMENTS OU DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
Les produits décrits dans ce manuel sont des chauerettes
à feu direct et à air pulsé alimentées au kérosène. Les
chauerettes à air forcé au kérosène sont principalement
destinées au chauage temporaire des bâtiments en cours
de construction, de modification ou de rénovation. Feu
direct signifie que tous les produits de combustion de la
chauerette entrent dans l’espace chaué. Cet appareil
est évalué à 98% de rendement de la combustion, mais il
produit de petites quantités de monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres humains
peuvent en tolérer seulement de petites quantités; des
précautions doivent donc être prises pour assurer une
ventilation adéquate. Une ventilation non adéquate, en
violation des consignes figurant dans ce manuel, peut
entraîner la mort.
Les personnes atteintes de problèmes respiratoires doivent
consulter un médecin avant d’utiliser cet appareil. Les
premiers signes d’intoxication au monoxyde de carbone
ressemblent aux symptômes de la grippe. Les symptômes
d’une mauvaise ventilation ou d’un empoisonnement au
monoxyde de carbone sont:
Mal de tête • Étourdissement • Nausée • Bouche sèche
Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômesapparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE LAIR FRAIS!
Faire vérifier ou réparer la chauerette et vérifier que la
ventilation est adéquate. Certaines personnes sont plus
aectées que d’autres par le monoxyde de carbone.
Celles-ci incluent: les femmes enceintes, les personnes
ayant des problèmes cardiaques ou pulmonaires, sourant
d’anémie ou qui se trouvent sous l’influence de l’alcool ou à
haute altitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS
SEULEMENT POUR: le chauage temporaire des
structures ou des bâtiments bien ventilés en cours de
construction, de modification ou de réparation! Fournir
une ouverture d’au moins 2800cm sur l’air extérieur
pour chaque 100000 BTU/h (29 kWh) du régime nominal
de la chauerette. Voir la section «Ventilation» à la page
7 pour plus de détails.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE POLLUTION DE LAIR INTÉRIEUR!
L’EMPOISONNEMENT
AU MONOXYDE DE
CARBONE PEUT
ENTRAÎNER LA MORT!
DANGER
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUITE
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
4
SPÉCIFICATIONS
Modèles n° 80-OFR 125-OFR-A
Classement (Btu/h / kW/h) 80000/23,4 125000/36,6
Consommation de carburant(L/h) 2,38 3,22
Capacité du réservoir (L) 15 53
Nombre maximal d’heures de fonctionnement 6 16
Volts (c.a./Hz) 120 V/60 Hz 120 V/60 Hz
Ampères 3,15 3,15
Surface chauée (ft2 / m2) 2000 / 186 3125 / 290
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
CARACTÉRISTIQUES
POIGNÉE
ENVELOPPE
ANNEAU DE
L’ENVELOPPE
PLAQUE CHAUFFANTE
PROTECTION DE SÉCURITÉ
VOYANT DU BOÎTIER DE COMMANDE
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
JAUGE DE PRESSION DU CARBURANT
(DERRIÈRE LE CAPOT AMOVIBLE)
CORDON D’ALIMENTATION
JAUGE DE COMBUSTIBLE
BOUCHON DE COMBUSTIBLE
RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE
BOÎTE DE REFROIDISSEMENT
80-OFR
125-OFR-A
º
PROTECTION DE SÉCURITÉ SUPÉRIEURE
CÔNE DE
RAYONNEMENT
PROTECTION DE
SÉCURITÉ AVANT
PLAQUES DE
RAYONNEMENT
BOUTON DE RÉGLAGE
POUR INCLINAISON
MAXIMALE DE 15° ROULETTE BOULON DE
VIDANGE
CHÂSSIS DES
ROUES
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
POIGNÉE
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
5
CONTENU DE LA BOÎTE
Outils nécessaires :
- Tournevis cruciforme
Figure 1 Figure 2
Fixer la poignée lorsque la chauerette est encore
dans la boîte pour faciliter le déballage (voir les
Figures 1 et 2).
Poignée (1) Vis noires (2)
80-OFR
1. Retirer les vis existantes de l’anneau de chaque
côté de la chaufferette (voir la Figure 3). 2. Aligner les trous de l’écran thermique avec les
trous de l’anneau. Le xer avec les vis enlevées
à l’étape 1 (voir les Figures 4 et 5).
Écran thermique
MONTAGE
Figure 3
Figure 4
Figure 5
IMPORTANT : INSTALLER L’ÉCRAN THERMIQUE AVANT DE METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE 80-OFR
80-OFR
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
6
1. Glisser l’essieu au travers du châssis des roues et xer
celles-ci au moyen de rondelles et d’écrous (voir la
Figure 6).
2. Placer le bâti principal sur le châssis des roues et le xer
au moyen des longues vis fournies (voir la Figure 7).
3. Fixer la protection de sécurité à l’avant de la chaufferette
avec les vis fournies (voir Figure 8).
4. Fixer les plaques de rayonnement au haut et au bas de
l’arrière du cône de rayonnement l’aide desde l’arrière du
cône de rayonnement à l’aide des vis supplémentaires
incluses.
5. Fixer la protection de sécurité supérieure sur le dessus
du cône de rayonnement en utilisant les deux vis
supplémentaires les plus éloignées (voir la Figure 9).
Remarque : Conserver la boîte et les matériaux
d’emballage pour y ranger ultérieurement la
chaufferette.
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Vis
Cône de
rayonnement
Protection de sécurité supérieure
Protection de
sécurité
Plaque de rayonnement
Figure 9
Protections de sécurité
(supérieure et avant) Châssis des roues
Vis longues (6) Vis courtes (4)
Écrous de 8 mm (6)
Roues (2) Plaques (2)
Boulons d’essieu de
19mm (2)
Bagues d’espacement (2)
Rondelles (2)
Essieu (1)
125-OFR-A
CONTENU DE LA BOÎTE
MONTAGE
125-OFR-A
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
7
MODE D’EMPLOI
Remplissage du réservoir de carburant :
Kérosène
Pour obtenir une performance optimale, il est
fortement recommandé d’utiliser du kérosène. Le
kérosène a été rané pour éliminer pratiquement
tout contaminant comme, par exemple, le soure
qui peut occasionner une odeur d’œufs pourris
durant l’utilisation. L’utilisation de combustible
diesel peut causer une production excessive
de suie. Ne pas utiliser de biodiesel, car ce
combustible endommagera les joints d’étanchéité
et les filtres de la chauerette.
- Certifié CSA pour utilisation avec kérosène K-1,
diesel nº 1 et nº 2, combustible JP8/Jet A,
mazout nº 1 et nº 2.
- NE JAMAIS utiliser des carburants comme de
l’essence, du benzène, de l’alcool, de l’essence
sans plomb, du combustible pour réchaud de
camping, des diluants à peinture ou d’autres
composés d’huile dans cette chaufferette. CES
COMBUSTIBLES VOLATILES PEUVENT
PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE
EXPLOSION.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène dans un
espace habitable. Entreposer le kérosène dans
un endroit bien ventilé, en dehors d’un espace
habitable.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène sous les
rayons directs du soleil ou à proximité d’une
source de chaleur.
- NE JAMAIS utiliser du kérosène entreposé la
saison précédente pour la saison suivante. Le
kérosène se détériore avec le temps. LE VIEUX
KÉROSÈNE NE BRÛLE PAS CORRECTEMENT
DANS CETTE CHAUFFERETTE.
REMARQUE: Le kérosène doit uniquement être
conservé dans un contenant bleu clairement
libellé «Kérosène». Ne jamais entreposer du
kérosène dans un conteneur rouge. Le rouge est
associé à l’essence.
Ventilation :
- Risque de pollution de l’air intérieur et
d’empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utiliser la chaufferette seulement dans un
endroit bien ventilé.
- Sereporter aux instructions de sécurité aux
pages 2-3 pour des informations sur
l’empoisonnement au monoxyde decarbone.
- TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air
frais d’au moins 2800cm² pour chaque sortie
de 29 kWh (100000BTU/h) decapacité
nominale. Prévoir une ouverture plus importante
si plusieurs chaufferettes sont utilisées.
Ouverture minimum requise pour la ventilation
80-OFR 125-OFR-A
2230 cm23484 cm2
NE JAMAIS REMPLIR
LE RÉSERVOIR SI
LA CHAUFFERETTE
EST CHAUDE OU EN MARCHE. CELA POURRAIT
DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
DANGER
L’EMPOISONNEMENT
AU MONOXYDE DE
CARBONE PEUT
ENTRAÎNER LA MORT!
DANGER
NE JAMAIS
REMPLIR LE
RÉSERVOIR À
L’INTÉRIEUR. TOUJOURS REMPLIR LE RÉSERVOIR À
L’EXTÉRIEUR. S’ASSURER QUE LA CHAUFFERETTE
EST SUR UN SOL DE NIVEAU LORS DU
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET
NE JAMAIS FAIRE DÉBORDER LE RÉSERVOIR.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER D’ESSENCE NI DE PRODUIT DE
RINÇAGE DE CARTERS D’HUILE.
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
8
MODE D’EMPLOI SUITE
Démarrage de la chauerette
(Allumage):
1. Remplir le réservoir de kérosène ou d’un autre
combustible approuvé jusqu’à ce que la jauge indique
«F».
2. Replacer le bouchon et serrer fermement.
3. Brancher la chauerette dans une prise à trois broches
avec mise à la terre. Utiliser une rallonge d’une
longueur d’au moins 1,8 m et dont le calibre est d’au
moins 14 AWG.
REMARQUE: Au premier allumage ou après le
remplissage, un grincement peut se faire entendre juste
avant l’allumage. Il s’agit de la pompe à combustible
expulsant l’air de la conduite de combustible. La
chauerette démarrera après quelques secondes. Si elle
ne démarre pas, répéter les procédures de démarrage
avec au moins 1/2 réservoir de combustible.
REMARQUE: De la fumée peut se produire lors du
premier allumage.
REMARQUE: Les composants électriques de cette
chauerette sont protégés par un fusible situé sur la carte
de circuits imprimés. Si la chauerette ne s’allume pas,
vérifier d’abord ce fusible et le remplacer le cas échéant.
Vérifier également la source d’alimentation pour s’assurer
de la tension correcte.
1. Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Placer l’interrupteur à la position de marche « On ». Le
voyant d’alimentation sera allumé et la chauerette sera
mise en marche (voir la Figure 10).
Arrêt de la chauerette (Refroidissement):
1. Placer l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF ». La
combustion s’arrête et le cycle de refroidissement
démarre.
- 80-OFR: environ 5 min.
- 125-OFR-A: environ 3 min.
La chauerette peut être débranchée en toute sécurité
lorsque le cycle de refroidissement est terminé, le
ventilateur ne tournera plus.
REMARQUE: Le fait de débrancher la chauerette avant
la fin du cycle de refroidissement peut entraîner une
surchaue, endommager potentiellement la chauerette
et annuler la garantie.
Redémarrage de la chauerette:
1. Attendre dix secondes une fois le cycle de
refroidissement terminé.
2. Suivre toutes les instructions de mise en marche.
Prise électrique (80-OFR uniquement) :
-Ne jamais brancher un appareil d’une intensité
nominale supérieure à 5 A dans cette prise (voir la
Figure 11).
-Toujours maintenir la prise couverte lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
Figure 10
Interrupteur
d’alimentation
Figure 11
Prise électrique
80-OFR uniquement
AVERTISSEMENT
NE PAS couper la source d’alimentation électrique ni
débrancher le cordon d’alimentation avant la fin du cycle
de refroidissement.
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
9
ENTRETIEN
Entreposage de longue durée :
1. Dévisser le bouchon du réservoir de combustible.
2. Siphonner le kérosène en utilisant le matériel approprié.
3. En utilisant une petite quantité de kérosène ou de
diesel, agiter puis rincer l’intérieur du réservoir.
REMARQUE : NE JAMAIS MÉLANGER DE L’EAU ET DU
KÉROSÈNE, car cela produit de la rouille à l’intérieur
du réservoir.
4. Vider à fond le réservoir.
IMPORTANT : Ne jamais entreposer le kérosène
inutilisé pendant l’été. L’utilisation de vieux
combustible peut endommager la chaufferette.
Entreposer la chaufferette dans un endroit sec et
bien ventilé.
-S’assurer que le lieu d’entreposage est libre de
poussière et de vapeurs corrosives. Ranger la
chauerette dans son emballage original et conserver
le manuel de l’utilisateur dans un endroit accessible.
Réparations :
NE PAS MODIFIER LAPPAREIL. TOUT AJUSTEMENT OU
TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
TECHNICIEN COMPÉTENT.
Il est recommandé de suivre le programme d’entretien
suivant :
CARBURANT/RÉSERVOIR DE CARBURANT :
Rincer toutes les 200 heures de fonctionnement ou suivant
le besoin. NE PAS utiliser d’eau pour rincer le réservoir.
Utiliser uniquement du kérosène récent.
BOUGIE :
Nettoyer et régler l’écartement entre les électrodes toutes
les 600 heures de fonctionnement ou remplacer s’il y a lieu.
Après l’enlèvement de la bougie, nettoyer les bornes avec
une brosse métallique. Régler l’écartement des bornes à
3,5 mm (voir la Figure 12).
PALES DE VENTILATEUR :
Les pales doivent être nettoyées au moins une fois par
saison de chauffage, ou plus fréquemment selon l’état.
Éliminer l’accumulation de poussière et de saletés avec de
l’air comprimé (voir la Figure 13).
RÉGLAGES DE LA PRESSION :
Une pression correcte dépend du type de combustible
utilisé avec l’appareil. Si de la fumée apparait ou que la
chaufferette ne s’allume pas, retirer le panneau inférieur.
Repérer la vis en laiton sur la pompe à combustible à
gauche de la conduite de combustible. La pression idéale
est de 112 psi (7,9 kg/cm2).
Si de la fumée apparaît ou du combustible s’égoutte de
l’appareil, tourner la vis dans le sens horaire de 1/8 à 1/4 de
tour afin d’augmenter la pression de la pompe jusqu’à ce
que l’appareil fonctionne correctement.
Si des flammes dépassent sur le devant de l’appareil,
tourner la vis dans le sens antihoraire de 1/8 à 1/4 de tour
afin de réduire la pression de la pompe jusqu’à ce que
l’appareil fonctionne correctement.
CONSEIL : Suivre les instructions d’entreposage
de longue durée pour rincer le réservoir.
BOUGIE
CORPS DU BRÛLEUR
Figure 12
ENSEMBLE DU
MOTEUR DU
VENTILATEUR
VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
CORPS DU BRÛLEUR Figure 13
80-OFR 80-OFR / 125-OFR-A
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire l’entretien de la chauerette alors qu’elle
est branchée ou chaude!
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
10
ENTRETIEN SUITE
Réparation (suite) :
BUSES :
Les buses doivent être nettoyées ou remplacées au moins
une fois par saison de chauage. Nettoyer les buses
immédiatement en cas de combustible contaminé. Pour
éliminer les saletés des buses, souffler de l’air comprimé
sur l’avant de la buse. Il peut être nécessaire de tremper
les buses dans du kérosène ou diesel propre pour
détacher toute particule (voir les Figures 14a et 14b).
Appliquez du produit d’étanchéité Loctite 567 (haute
température) sur les filetages de la buse avant
l’installation.
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE :
La cellule photoélectrique doit être nettoyée au moins
une fois par saison de chauffage, ou plus fréquemment
suivant les conditions. Utiliser un coton-tige trempé dans
de l’eau ou de l’alcool pour nettoyer la lentille de la cellule
photoélectrique.
Veiller à correctement remettre en place la cellule
photoélectrique comme illustré ci-dessous (voir la Figure 15).
FILTRES :
Le filtre à combustible et le filtre à huile doivent être
nettoyés au moins deux fois pendant la saison de chauffage
en les rinçant dans du kérosène ou diesel propre. Nettoyer
les filtres immédiatement si le combustible est contaminé
ou vieux. (Voir la Figure 16).
CONDUITE DE
COMBUSTIBLE
POMPE ÉLECTRONIQUE
TUBE FLEXIBLE D’ADMISSION
(COMBUSTIBLE)
EMBALLAGE DE L’ADMISSION
CONDUITE D’ADMISSION
FILTRE À HUILE
Figure 16
Figure 15
Cellule photoélectrique
DIFFUSION
LAME DU BRÛLEUR
BUSE
ENSEMBLE DU MOTEUR
DU VENTILATEUR
CORPS DU BRÛLEUR
ISOLATEUR DU BRÛLEUR
Figure 14a
Buses 80-OFR
Buses 125-OFR-A
Figure 14b
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
11
125-OFR-A
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
AC 250V 3.15A
FICHE ÉLECTRIQUE
CCI DE COMMANDE
POMPE
ALLUMEUR
BOUGIE
FUSIBLE
PRISE DE COURANT
120 V CA/60 Hz
VERT
TERRE
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
LIMITEUR DE TEMPÉRATURE
INTERRUPTEUR
ANTI-RENVERSEMENT
VOYANT DE FONCTIONNEMENT/
VOYANT D’ERREUR
CCI DU
PANNEAU
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
MOTEUR DU
VENTILATEUR
MOTEUR DE
REFROIDISSEMENT
80-OFR
CCI DE COMMANDE
MOTEUR DU
VENTILATEUR
ALLUMEUR
RETOUR
POMPE
BOUGIE
TERRE
PRISE DE COURANT
120 V CA/60 Hz
FUSIBLE
CCI DU
PANNEAU
VOYANT DE FONCTIONNEMENT/
VOYANT D'ERREUR
INTERRUPTEUR
ANTI-RENVERSEMENT
CELLULE
PHOTOÉLECTRIQUE
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
CAPTEUR DE
CHALEUR BAS
120 V CA
3,15 A
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
12
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La chaufferette s’allume, mais s’éteint
peu après.
1. Filtre à combustible sale.
2. Buse sale.
3. Cellule photoélectrique sale.
4. Cellule photoélectrique installée
incorrectement.
5. Cellule photoélectrique défectueuse.
6. Mauvaise connexion électrique
entre la carte de circuits et la cellule
photoélectrique.
7. Obstruction dans le ventilateur de
refroidissement.
8. Pression incorrecte.
1. Nettoyer/remplacer le filtre àcombustible.
2. Nettoyer/remplacer la buse.
3. Nettoyer/remplacer la cellule
photoélectrique.
4. Régler la position de la cellule
photoélectrique.
5. Remplacer la cellule photoélectrique.
6. Vérifier les connexions électriques (voirles
Schémas de câblage, page 11).
7. Vérifier que le ventilateur de
refroidissement n’est pas obstrué.
8. Vérifier la pression de la pompe.
La chaufferette ne fonctionne pas ou
le moteur tourne pendant une courte
période.
1. Pas de kérosène/diesel dans leréservoir.
2. Bougie corrodée ou écartement incorrect
des bornes.
3. Filtre à combustible sale.
4. Buse sale.
5. Eau dans le combustible ou leréservoir.
6. Mauvaise connexion électrique entre le
transformateur et la carte de circuits.
7. Les câbles du transformateur ne sont pas
connectés à la bougie.
8. Transformateur défectueux.
1. Remplir le réservoir avec du kérosène/
diesel neuf.
2. Nettoyer/remplacer la bougie.
3. Nettoyer/remplacer le filtre àcombustible.
4. Nettoyer/remplacer la buse.
5. Rincer le réservoir de combustible avec du
kérosène/diesel neuf propre.
6. Vérifier toutes les connexions électriques
(Voir les Schémas de câblage, page 11).
7. Reconnecter le câble du transformateur à
la bougie.
8. Remplacer le transformateur.
Le ventilateur ne démarre pas lorsque
que la chaufferette est branchée et que
l’interrupteur principal est en position de
marche « On ».
1. Mauvaise connexion électrique entre la
carte de circuits imprimés et le moteur.
2. Ampérage insuffisant pour alimenter la
chaufferette.
1. Vérifier toutes les connexions électriques en
suivant les Schémas de câblage (page 11).
2. Utiliser une nouvelle rallonge ou essayer
une autre douille.
La chaufferette émet un bruit de
grincement.
1. Air dans la pompe à combustible. 1. Le bruit s’arrête après 3 secondes. S’il
continue, ajouter du combustible dans le
réservoir.
La chaufferette ne démarre pas et le
voyant ne s’allume pas.
1. Le capteur de limite de température a
surchauffé.
2. Pas d’alimentation électrique.
3. Fusible grillé.
4. Mauvaise connexion électrique entre le
capteur de limite de température et la
carte de circuits imprimés.
1. Placer l’interrupteur à la position arrêt
«OFF » et laisser refroidir la chaufferette
pendantminutes. Remettre l’interrupteur
en position de marche « ON ».
2. Vérifier la connexion entre le cordon
d’alimentation et la rallonge. Vérifier
l’alimentation électrique.
3. Vérifier/remplacer le fusible.
4. Vérifier toutes les connexions électriques
(Voir les Schémas de câblage, page 11).
Mauvaise combustion et/ou production
de suie excessive.
1. Pression de la pompe.
2. Combustible de mauvaise qualité.
1. Vérifier que la pression de la pompe est
correctement réglée.
2. S’assurer que le kérosène/diesel n’est ni
vieux ni contaminé.
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
13
VUE ÉCLATÉE
23
21
22
7
19
20 1817
24
8
26
4
3
1
2
25
6
10
11
5
1415
16
12
13
927
80-OFR
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
14
LISTE DES PIÈCES :
80-OFR
No de réf. Description Numéro de pièce
1Filtre à carburant 75-023-0285
2Conduite de carburant 75-024-0740
3Jauge de carburant 75-022-0210
4Bouchon du réservoir de carburant 70-006-0140
5Boîtier du ventilateur de refroidissement/panneau du boîtier 75-011-0685 / 75-011-0690
6Pompe électrique 75-027-0650
7 Allumeur 70-037-0350
8Carte de circuits imprimés principale 75-025-0490
9Interrupteur anti-renversement 75-051-0200
10 Moteur de refroidissement 75-047-0250
11 Ventilateur de refroidissement 75-047-0200
12 Poignée 75-001-0060
13 Limiteur de température 75-040-0100
14 Plaque chauffante 75-012-0600
15 Anneau de l’enveloppe 75-011-0650
16 Protection de sécurité 75-012-0310
17 Corps du brûleur 75-036-0180
18 Bougie 75-075-0200
19 Lame du brûleur 75-036-0120
20 Buse 75-036-0460
21 Mamelon 75-040-0610
22 Chapeau de diffusion 42-300-0010
23 Moteur du ventilateur 75-045-0200
24 Cellule photoélectrique 75-038-0200
25 Conduite de retour 75-055-0100
26 Tube flexible de retour 75-055-0205
27 Jauge de pression du carburant 70-028-0200
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
15
1
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13 14
15
16
17
22
19
20
27
21
18
24
26
31
28 29
23
25
VUE ÉCLATÉE
125-OFR-A
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
16
LISTE DES PIÈCES :
125-OFR-A
No de réf. Description 125-OFR-A
1Ensemble de jauge de carburant 70-007-0215
2Bouchon du réservoir de carburant 72-006-0130
3 Roulette 72-041-1400
4 Essieu 72-041-0200
5Boulon de vidange 72-002-0220
6Bouton de réglage de la hauteur 72-042-0500
7Conduite de retour de combustible 72-023-0290
8Conduite d’arrivée de combustible 72-023-0280
9Ensemble du filtre à combustible 72-020-0200
10 Pompe à combustible 72-027-0100
11 Carte de circuits imprimés principale et fusible 72-025-0450
12 Interrupteur anti-renversement 75-051-0200
13 Interrupteur d’alimentation 72-012-0120
14 Capot arrière 72-013-0110
15 Sous-CCI du panneau 72-014-0100
16 Moteur du ventilateur 72-045-0100
17 Cellule photoélectrique 72-038-0200
18 Bougie 75-075-0200
19 Corps du brûleur 72-035-0210
20 Buse 72-036-0100
21 Chapeau de diffusion 42-300-0010
22 Allumeur 70-037-0350
23 Limiteur de température 72-040-0100
24 Protection de sécurité 72-012-0200
25 Châssis avant 38-110-0010, 38-110-0020
26 Protection de sécurité supérieure 72-012-0250
27 Plaques de rayonnement 72-012-0220
28 Joints de cônes de rayonnement 72-035-0630
29 Ensemble de boîtier du brûleur 72-035-0615
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manuel de l’utilisateur de la chaufferette au kérosène
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE D’ALIMENTATION.
17
GARANTIE LIMITÉE
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit uniquement
à l’acheteur au détail d’origine que cette chauerette sera
exempte de défauts de matériau et de fabrication pendant
une période de un (1) an à compter de la date de l’achat
initiale. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé
correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve
raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un
distributeur agréé. Il faut donc conserver le reçu de caisse, la
facture ou le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette garantie
limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des
pièces jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation
et d’entretien normales pendant la période de garantie, ce que
Pinnacle Climate Technologies, Inc. se réserve le droit de
déterminer à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à
des fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou
diculté d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un
accident, d’un usage abusif ou incorrect, d’une modification,
d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou encore
d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur
ou un tiers. Le fait de négliger d’eectuer l’entretien normal
et de routine de cette chauerette, les dommages causés
lors de l’expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou
autres animaux ou encore à tout dommage résultant des
conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette
garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les
dommages au fini, comme les égratignures, les traces de
coups, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages dûs
aux intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou
de pièces endommagés sont à la charge de l’acheteur.
Sur réception de l’article endommagé, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. examinera l’article en question
et déterminera s’il est défectueux. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. réparera ou remplacera et retournera
l’article en port payé.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que
l’article est dans un état normal d’utilisation ou n’est pas
défectueux, il sera retourné en port dû. Cette garantie
limitée remplace à toute autre garantie expresse. Pinnacle
Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie de
produits achetés auprès de vendeurs autres que des
détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE
PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate
Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE
TACITE INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE
TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE
ENVERS LACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR
UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT,
PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. décline toute responsabilité pour un
quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie
limitée accorde à l’acheteur des droits légaux précis
auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où
il réside. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou
indirects ni une limitation de la durée d’une garantie; les
limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à
l’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune
personne ni entreprise à assumer en son nom une autre
obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à
l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au
remplacement de ses appareils et aucune déclaration de
cette nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de
série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate
Technologies, Inc. Pour ce faire, utiliser l’espace prévu ci-
dessous à cet eet pour noter ces informations.
No de modèle :________________________________
No de série :__________________________________
Date d’achat : ________________________________
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur une étiquette bleue apposée du côté gauche du couvercle. Il commence par
la lettre «S» suivie de 9 chires. Par exemple: S160901126. Noter le numéro de série avant de contacter le
service à la clientèle au 800641-6996.
XXXXXXXXXX
Étiquette de n°
de série
CONSUMIDOR: LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MODELOS N.°
MH-80-OFR / MH-125-OFR-A
ID de fábrica: 500
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL
ANTES DE ARMAR, ENCENDER O DAR SERVICIO AL CALENTADOR.
Asegúrese de seguir las instrucciones y advertencias provistas con este calentador. No seguirlas puede
provocar un incendio o explosión que pueden causar pérdidas materiales, lesiones físicas o muerte. Solamente
personas que puedan seguir y comprender estas instrucciones deben operar o dar servicio a este calentador.
Si necesita información sobre el calentador, como un manual de operación, etiquetas, etc. comuníquese con
Pinnacle Climate Technologies al 800-641-6996.
PELIGRO
NO DEBE USARSE EN ÁREAS HABITABLES
RESIDENCIALES NI EN ESPACIOS CERRADOS CON
VENTILACIÓN INADECUADA. ESTECALENTADOR ES
ADESCUADO PARA USO ESTERIOR, Y USO INTERIOR PERO SÓLO EN ÁREAS BIEN
VENTILADAS. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: CALEFACCIÓN
TEMPORAL DE EDIFICIOS ADECUADAMENTE VENTILADOS O ESTRUCTURAS EN
CONSTRUCCIÓN, MODIFICACIÓN O REPARACIÓN. Este es un calentador portátil sin
ventilación que utiliza aire (oxígeno) del área en la que se usa. Si no se suministra aire
de combustión y ventilación adecuados se puede causar asfixia o envenenamiento por
monóxido de carbono, lesiones físicas o la muerte. Consulte “Ventilación” en la página 7.
PELIGRO
Manual del usuario e
Instrucciones de operación
CALENTADOR RADIANTE
DEQUEROSENO
Sauk Rapids, MN 56379, EE. UU. • Llamada sin costo: (800) 641-6996
Fax: 320-251-2922 • Sitio web: www.masterindustrialproducts.com • Correo electrónico: info@pinnacleclimate.com
© 2022 Pinnacle Climate Technologies, Inc. MARF-405
Patente de EE.UU. Nº 9,644,863
Cómo localizar su número de serie:
El número de serie lo puede encontrar en la etiqueta azul en el lado derecho de la cubierta. Empieza con la letra “S”
seguida por 9 dígitos. Por ejemplo: S160901126. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al servicio al cliente al
800-641-6996.
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
2
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: La ley del Estado de Massachusetts prohíbe el uso de este calentador
en cualquier edificio que se utilice total o parcialmente para habitación de seres humanos. El uso de este
dispositivo de calefacción en Massachusetts requiere la autorización del departamento de bomberos de la
localidad (M.G.L.C. 148, Sección 10A).
RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK: El Código de Incendios de la ciudad de Nueva York prohíbe
el almacenamiento, la manipulación y el uso de calentadores de queroseno para calentar espacios. Toda
persona que infrinja esa disposición estará sujeta a una multa de hasta 10,000 dólares y una sentencia de
prisión de hasta 6 meses.
Busque este símbolo en el manual para encontrar consejos útiles sobre cómo armar, usar y limpiar su
calentador OFR.
LA INSTALACIÓN DE ESTE CALENTADOR DEBE CUMPLIR CON LAS REGLAS DE LAS AUTORIDADES QUE
TENGAN JURISDICCIÓN.
ADVERTENCIA
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO SE HAYA ACUMULADO
UN EXCESO DE ACEITE.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo plomo, conocido en el
estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para
obtener más información, vaya a www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO LA CÁMARA ESTÁ
CALIENTE.
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN.
Mantenga los combustibles como materiales de construcción, papel o
cartón, a una distancia prudente del calentador según lo recomiendan
estas instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contengan productos como gasolina, disolventes,
solventes de pintura, partículas de polvo, combustibles volátiles o suspendidos en el aire o sustancias químicas
desconocidas. Este es un calentador portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno) del espacio donde
se usa. Será necesario suministrar suficiente aire para la combustión y la ventilación. Consulte “Ventilación” en la
página 7. El almacenamiento de combustible a granel debe estar a un mínimo de 25 pies (7.6 m) del calentador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y
COMPRENDIDO TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones proporcionadas con este calentador puede causar muertes,
lesiones graves, pérdidas o daños materiales por el peligro de incendio, producción de hollín, explosiones,
quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente personas que puedan leer y
comprender estas instrucciones deben usar o dar servicio a este calentador.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información de seguridad .................................2-4
Especificaciones ..................................................... 5
Características ......................................................... 5
Qué hay en la caja ................................................. 5
Armado ..................................................................... 5
Operación............................................................. 6-8
Mantenimiento ...................................................9-10
Diagrama de cableado .........................................11
Guía para la solución de problemas ................12
Vista detallada .................................................13, 15
Lista de piezas .................................................14, 16
Garantía limitada .................................................... 17
ÍNDICE
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
3
SIEMPRE utilice la energía eléctrica (voltaje y frecuencia) que
se indica en la placa de modelo del calentador.
SIEMPRE use solamente tomacorrientes con conexión a tierra
y cable de extensión de tres puntas.
SIEMPRE utilice únicamente un cable de extensión de calibre
14 AWG o superior.
SIEMPRE desconecte el calentador cuando no lo use.
SIEMPRE instale el calentador de modo que no esté
expuesto directamente a rocío de agua, lluvia, goteo de
agua o viento.
NUNCA use combustibles como gasolina, bencina,
solventes de pintura u otros compuestos de aceite en este
calentador.
NUNCA rellene el tanque de combustible del calentador
mientras esté en encendido o caliente. Este calentador
genera CALOR EXTREMO cuando está encendido.
NUNCA bloquee la salida de aire (al frente).
NUNCA use conductos en la parte frontal del calentador.
NUNCA mueva ni manipule el calentador mientras esté caliente.
NUNCA transporte el calentador con combustible en el tanque.
NUNCA lo use con un tanque de combustible externo.
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de este
calentador.
Separación mínima entre el calentador y
materiales combustibles
80-OFR 125-OFR-A
Superior 4 pies (122 cm) 6 pies (183 cm)
Lados 4 pies (122 cm) 6 pies (183 cm)
Frente 8 pies (244 cm) 8 pies (244 cm)
Colóquelo SIEMPRE sobre una superficie estable y nivelada.
Si su calentador tiene un termostato, una vez que se
enchufe, puede encenderse en cualquier momento según
la configuración del termostato.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE
DESCARGA
ELÉCTRICA!
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
CALIENTE
MIENTRAS
ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. NO LO TOQUE.
MANTENGA A NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y
COMBUSTIBLES LEJOS DEL CALENTADOR.
Los productos descritos en este manual son calentadores de
aire forzado de fuego directo de queroseno. Los calentadores
de aire forzado de queroseno están hechos expresamente
para calefacción temporal de edificios en construcción,
modificación o reparación. Fuego directo significa que todos
los productos de combustión del calentador ingresan en el
espacio calentado. Este aparato tiene una clasificación de
98% de eficiencia de combustión, pero produce pequeñas
cantidades de monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es tóxico. Los seres humanos
solo pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido de
carbono, así que deben tomarse las medidas de precaución
necesarias para suministrar una ventilación adecuada. No
proporcionar la ventilación adecuada de acuerdo con este
manual puede ocasionar la muerte.
Las personas con problemas respiratorios deben consultar con
un médico antes de usar el calentador. Los primeros síntomas
de envenenamiento por monóxido de carbono se parecen
a los de la gripe. Los síntomas de ventilación inadecuada o
envenenamiento por monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza • Mareo • Náusea • Boca seca
Dolor de garganta • Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas:
¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar su
calentador y compruebe que la ventilación sea la adecuada.
Algunas personas se ven más afectadas que otras por el
monóxido de carbono. Por ejemplo: mujeres embarazadas,
personas con problemas pulmonares o cardíacos, anemia o
bajo la influencia del alcohol o en grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES
SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción temporal de
edificios adecuadamente ventilados o estructuras en
construcción, modificación o reparación. Proporcione una
abertura de al menos tres pies cuadrados (0.28 metros
cuadrados) al aire exterior por cada 100,000 BTU/h
(29kWh) que genere el calentador. Consulte “Ventilación”
en la página 7 para obtener más instrucciones.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE CONTAMINACIÓN DEL AIRE
INTERIOR!
¡LA INTOXICACIÓN
POR MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE
CONDUCIR A LA MUERTE!
PELIGRO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CONTINÚA
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
4
ESPECIFICACIONES
N.° de modelo 80-OFR 125-OFR-A
Capacidad nominal: BTU/H / kWh 80,000/23.4 125,000/36.6
Consumo de combustible: Gal./H / L/H 0.63 / 2.38 0.85 / 3.22
Capacidad del tanque: Gal. / L 4 / 15 14 / 53
Horas máximas de funcionamiento: 6 16
Voltaje: CA/Hz 120 V / 60 Hz 120 V / 60 Hz
Amperaje 3.15 3.15
Zona calentada (ft2) 2000 3125
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
CARACTERÍSTICAS
ASA
CORAZA
ANILLO DE
LA CORAZA
PLACA DE CALOR
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
LUZ DE LA CAJA DE CONTROL
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
MANÓMETRO DE COMBUSTIBLE
(DETRÁS DE LA CUBIERTA REMOVIBLE)
CABLE ELÉCTRICO
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
TAPA DE COMBUSTIBLE
TANQUE DE COMBUSTIBLE
CAJA DE ENFRIAMIENTO
80-OFR
125-OFR-A
º
PROTECCIÓN DE SEGURIDAD SUPERIOR
CONO RADIANTE
PROTECCIÓN DE
SEGURIDAD DELANTERA
VISORES RADIANTES
PERILLA DE AJUSTE
PUEDE INCLINARSE
HASTA 15°
RUEDA TAPÓN DE DRENAJE
BASTIDOR DE LAS RUEDAS
TAPA DE COMBUSTIBLE
ASA
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
5
QUÉ HAY EN LA CAJA
Herramientas necesarias:
- Destornillador Phillips
Figura 1 Figura 2
Coloque el asa cuando aún esté en la caja para
facilitar el desempaque (vea las Figuras 1 y 2).
Asa (1) Tornillos negros (2)
80-OFR
1. Retire los tornillos existentes del anillo de la coraza
en ambos lados del calentador (vea la Figura 3).
2. Alinee los oricios del escudo de calor con los
oricios del anillo de la coraza. Sujete con los tornillos
que retiró en el paso 1 (vea las Figuras 4 y 5).
Escudo de calor
ARMADO
Figura 3
Figura 4
Figura 5
IMPORTANTE: INSTALE EL ESCUDO DE CALOR ANTES DE ENCENDER SU CALENTADOR 80-OFR
80-OFR
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
6
1. Deslice el eje a través del marco de las ruedas y sujete
las ruedas, arandelas y tuercas (vea la Figura 6).
2. Coloque la estructura principal en el marco de las ruedas
y ajústela con los tornillos largos suministrados (vea la
Figura 7).
3. Fije la protección de seguridad al frente del calentador
con los tornillos suministrados (vea la Figura 8).
4. Fije los visores radiantes en la parte superior e inferior
trasera del conjunto del cono radiante utilizando los
tornillos adicionales incluidos.
5. Sujete la protección de seguridad superior con los dos
tornillos adicionales del extremo externo en la parte
superior del cono radiante (vea la Figura 9).
Nota: Guarde la caja y los materiales de empaque para
cuando guarde la unidad posteriormente.
Figura 6
Figura 7
Figura 8
Tornillos
Cono
radiante
Protección de seguridad superior
Protección
de seguridad
Visor radiante
Figura 9
Protecciones de
seguridad (Superior,
Frontal)
Bastidor de las
ruedas
Tornillos largos (6) Tornillos cortos (4)
Tuercas de 8 mm (6)
Ruedas (2) Visores (2)
Tuercas del eje de
19 mm (2)
Separadores (2)
Arandelas (2)
Eje (1)
125-OFR-A
QUÉ HAY EN LA CAJA
ARMADO
125-OFR-A
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
7
FUNCIONAMIENTO
Llenar de combustible el calentador:
Queroseno
Para el desempeño óptimo de este calentador, se sugiere
firmemente que se use queroseno. El queroseno se ha
refinado para eliminar virtualmente todos los contaminantes,
como el azufre, que pueden causar olor a huevos podridos
durante el funcionamiento del calentador. Usar combustible
diésel puede causar producción excesiva de hollín. No use
Bio-diésel pues dañará los sellos y el filtro del calentador.
- Certificado por CSA para uso con queroseno K-1 N.º 1 y diésel
N.º 2, combustible JP8/Jet A, combustóleo N.º 1 y 2.
- NUNCA use un combustible como bencina, alcohol, gasolina
blanca, combustible para hornos de campamento, solventes de
pintura u otros compuestos de aceite en este calentador. ESTOS
SON COMBUSTIBLES VOLÁTILES QUE PUEDEN CAUSAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
- NUNCA almacene queroseno en el área habitable. El queroseno
debe almacenarse en un área bien ventilada, fuera del
espaciohabitable.
- NUNCA almacene el queroseno expuesto directamente a la luz
solar ni cerca de una fuente de calor.
- NUNCA utilice queroseno que se haya estado almacenado de
una temporada a la siguiente. El queroseno se deteriora con el
tiempo. EL queroseno VIEJO NO SE QUEMARÁ
ADECUADAMENTE EN ESTE CALENTADOR.
NOTA: El queroseno debe almacenarse únicamente en un
contenedor azul que esté claramente identificado con la
palabra “queroseno”. Nunca almacene queroseno en un
contenedor rojo. El color rojo se asocia con la gasolina.
Ventilación:
- Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono. Utilice el
calentador sólo en áreas bien ventiladas.
- Consulte la Información de seguridad en las páginas 2-3
acerca del envenenamiento por monóxido de carbono.
- SIEMPRE provea una abertura para aire fresco en el espacio
que caliente de por lo menos 3 pies cuadrados (0.28 metros
cuadrados) por cada 100 000 BTU / h (29 kWh) de emisión del
calentador. Si utiliza más calentadores, provea una abertura
másgrande.
Abertura de ventilación mínima necesaria
80-OFR 125-OFR-A
2.4 pies23.75 pies2
2230 cm23484 cm2
NUNCA LLENE DE
COMBUSTIBLE
ESTE CALENTADOR
MIENTRAS ESTÉ CALIENTE O EN
FUNCIONAMIENTO. ESO PUEDE OCASIONAR
UNINCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PELIGRO
¡LA INTOXICACIÓN
POR MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE
CONDUCIR A LA MUERTE!
PELIGRO
ATENCIÓN
NUNCA LLENE EL
TANQUE DE
COMBUSTIBLE EN
UN LUGAR INTERIOR. SIEMPRE LLENE EL TANQUE
EN EXTERIORES. ASEGÚRESE QUE EL
CALENTADOR ESTÉ EN UN SUELO NIVELADO
CUANDO LLENE DE COMBUSTIBLE, Y NUNCA
LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEMASIADO.
ADVERTENCIA
NO USE GASOLINA O ESCURRIMIENTOS
DELCÁRTER
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
8
FUNCIONAMIENTO CONTINÚA
Encendido del calentador (Ignición):
1. Llene el tanque de queroseno hasta que el indicador de
combustible indique “F”.
2. Reemplace la tapa de combustible y ajuste firmemente.
3. Conecte el calentador a una fuente de alimentación de
tres puntas (con conexión a tierra). Debe usar un cable
de extensión con tres puntas (con conexión a tierra) por
lo menos de 6 pies (1.8 m) de largo y capacidad nominal
mínima de 14 AWG.
NOTA: Al primer encendido o después del cargar
combustible, se puede oír un chirrido justo antes de
la ignición. Es la bomba de combustible que saca el
aire de la tubería de combustible. Su calentador se
encenderá en unos segundos. Si no se enciende, repita
los procedimientos de encendido con el medidor de
combustible indicando por lo menos 1/2 tanque.
NOTA: Puede producirse humo al primer encendido.
NOTA: Los componentes eléctricos de este calentador
están protegidos por medio de un fusible que está
montado en la placa de circuitos impresos. Si el
calentador no se enciende, revise primero este fusible,
y reemplácelo si es necesario. También revise la fuente
de alimentación eléctrica para asegurarse que se esté
suministrando el voltaje correcto al calentador.
1. Complete los pasos 1 a 3 descritos arriba.
2. Mueva el interruptor a la posición de encendido (ON).
Se iluminará la luz indicadora de encendido y se
encenderá el calentador (vea la Figura 10).
Apagado del calentador (enfriamiento):
1. Gire el interruptor de encendido a la posición de
apagado (OFF). La combustión cesará y comenzará el
ciclo de enfriamiento.
- 80-OFR: aprox. 5 min
- 125-OFR-A: aprox. 3 min
Cuando el ciclo de enfriamiento concluye el ventilador
se detendrá y se podrá desenchufar el calentador sin
peligro.
NOTA: Si se desenchufa la unidad antes de que
concluya el ciclo de enfriamiento puede producirse un
sobrecalentamiento, posibles daños al calentador y a la
placa de calor.
Volver a encender el calentador:
1. Espere diez segundos después de que haya terminado
el ciclo de enfriamiento.
2. Siga todos los procedimientos de encendido anteriores.
Tomacorriente eléctrica (sólo 80-OFR):
-Nunca enchufe un aparato eléctrico con una capacidad
de más de 5 amperios en este tomacorriente (vea la
Figura 11).
-Siempre mantenga cubierto el tomacorriente cuando
no lo use.
Figura 10
Interruptor de
encendido
Figura 11
Tomacorriente eléctrico
Sólo 80-OFR
ADVERTENCIA
NO desconecte el calentador de la fuente de alimentación
hasta que haya terminado el ciclo de enfriamiento.
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
9
MANTENIMIENTO
CONSEJO: Siga las instrucciones de
almacenamiento a largo plazo para vaciar el tanque.
Almacenamiento a largo plazo:
1. Desatornille la tapa del tanque de combustible.
2. Con un sifón aprobado, extraiga el queroseno o diésel.
3. Con una pequeña cantidad de queroseno o diésel,
enjuague y haga girar el combustible dentro del tanque
de combustible.
NOTA: NUNCA MEZCLE AGUA CON COMBUSTIBLE.
Esto causará óxido en el interior del tanque.
4. Vacíe completamente el tanque.
IMPORTANTE: Nunca almacene el queroseno sobrante
entre temporadas. El uso de combustible viejo puede
dañar su calentador.
Almacene el calentador en un área seca y bien ventilada.
-Asegúrese que no haya polvo ni vapores corrosivos en
el área de almacenamiento. Ponga el calentador en el
empaque original. Conserve el Manual del usuario en
un lugar de fácil acceso.
Servicio:
NO ALTERE LA UNIDAD. HAGA QUE UN TÉCNICO
COMPETENTE HAGA LOS AJUSTES O REPARACIONES
NECESARIAS.
Le sugerimos seguir un programa de mantenimiento como
el siguiente:
COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE:
Purgue el tanque después de cada 200 horas de
funcionamiento o según sea necesario. NO use agua para
purgar el tanque. Utilice únicamente queroseno 1-K reciente.
BUJÍA:
Límpiela y reajuste la separación entre los electrodos de
la bujía después de cada 600 horas de funcionamiento, o
reemplácela según sea necesario. Después de extraer la
bujía, limpie las terminales con una cepillo de alambre.
Reajuste la separación de las terminales a 3.5 mm
(0.140 pulg.) (vea la Figura 12).
ASPAS DEL VENTILADOR:
Las aspas del ventilador deben limpiarse al menos una vez
por cada temporada de calefacción, dependiendo de sus
condiciones. Limpie todas las acumulaciones de polvo y
suciedad con un chorro de aire condensado (vea la Figura 13.)
AJUSTES DE LA PRESIÓN:
La presión adecuada depende del tipo de combustible
con el que funcionará la unidad. Si sale humo o no se
enciende, quite el panel inferior. Localice el tornillo de latón
de la bomba de combustible a la izquierda de la tubería de
combustible. La presión ideal es de 112 PSI (7.9 kg/cm2).
Si sale humo o si escurre combustible de la unidad, gire
el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta hacia la derecha para
aumentar la presión de combustible hasta que la unidad
funcione adecuadamente.
Si salen flamas extensas del frente de la unidad, gire
el tornillo de 1/8 a 1/4 de vuelta hacia la izquierda para
reducir la presión de aire hasta que la unidad funcione
adecuadamente.
CONJUNTO DEL
MOTOR DEL
SOPLADOR
VENTILADOR DE
ENFRIAMIENTO
CUERPO DEL QUEMADOR Figura 13
80-OFR 80-OFR / 125-OFR-A
ADVERTENCIA
¡Nunca dé servicio al calentador mientras está conectado
o caliente!
BUJÍA
CUERPO DEL QUEMADOR
Figura 12
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
10
MANTENIMIENTO CONT.
Servicio (Continuación):
BOQUILLAS:
Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al menos
una vez por cada temporada de calefacción. El combustible
contaminado podría hacer que esto sea necesario de
inmediato. Para limpiar la boquilla, sople aire comprimido a
través del frente de la boquilla. Es posible que sea necesario
remojar la boquilla en queroseno o diésel para facilitar que se
aflojen las partículas (vea las Figuras 14a y 14b).
Aplique sellador de roscas Loctite 567 (alta temperatura) en
las roscas de la boquilla antes de la instalación.
FOTOCÉLULA:
La fotocélula debe limpiarse al menos una vez por cada
temporada de calefacción o más según las condiciones en
que esté. Utilice un hisopo de algodón remojado en agua o
alcohol para limpiar la lente de la fotocélula.
Asegúrese de reinstalar la fotocélula en la posición correcta
como se indica abajo (vea la Figura 15).
FILTROS:
El filtro de combustible y el filtro de aceite deben limpiarse
al menos dos veces por cada temporada de calefacción,
enjuagándolos en queroseno o diésel limpio. Si el
combustible está contaminado o viejo, es necesario limpiar
los filtros de inmediato. (Vea la Figura 16).
TUBERÍA DE
COMBUSTIBLE
BOMBA ELECTRÓNICA
MANGUERA DE ENTRADA
(COMBUSTIBLE)
EMPAQUE DE ENTRADA
TUBO DE ADMISIÓN
CONJUNTO DEL
FILTRO DE ACEITE
Figura 16
Figura 15
Fotocélula
DIFUSIÓN
ASPA DEL QUEMADOR
BOQUILLA
CONJUNTO DEL MOTOR
DEL SOPLADOR
CUERPO DEL QUEMADOR
AISLADOR DEL QUEMADOR
Figura 14a
Boquilla 80-OFR
Boquilla 125-OFR-A
Figura 14b
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
11
125-OFR-A
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
AC 250V 3.15A
TOMACORRIENTE
PCI DE CONTROL
BOMBA
ENCENDEDOR
BUJÍA
FUSIBLE
ENCHUFE DE
ALIMENTACIÓN CA
120 V/60 Hz
VERDE
TIERRA
FOTOCÉLULA
INTERRUPTOR DE LIMITE DE
TEMPERATURA
INTERRUPTOR
ANTIVUELCO
LUZ DE FUNCIONAMIENTO/
LUZ DE REVISIÓN DE ERROR
PLACA DE
CIRCUITOS
IMPRESOS
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO
MOTOR DEL
SOPLADOR
MOTOR DE
ENFRIAMIENTO
80-OFR
PCI DE CONTROL
MOTOR DEL
SOPLADOR
ENCENDEDOR
RETORNO
BOMBA
BUJÍA
TIERRA
ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN
CA 120 V/60 Hz
FUSIBLE
PLACA DE
CIRCUITOS
IMPRESOS
LUZ DE FUNCIONAMIENTO/
LUZ DE REVISIÓN DE ERROR
INTERRUPTOR
ANTIVUELCO
FOTOCÉLULA
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO
SENSOR
DE CALORBAJO
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
12
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El calentador se enciende, pero se
apaga después de poco tiempo.
1. Filtro de combustible sucio.
2. Boquilla sucia.
3. Fotocélula sucia.
4. Fotocélula mal instalada.
5. Fotocélula defectuosa.
6. Mala conexión eléctrica entre la placa de
circuitos y la fotocélula.
7. Ventilador de enfriamiento obstruido.
8. Presión incorrecta.
1. Limpie o reemplace el filtro
decombustible.
2. Limpie o reemplace la boquilla.
3. Limpie o reemplace la fotocélula.
4. Ajuste la posición de la fotocélula.
5. Reemplace la fotocélula.
6. Revise las conexiones eléctricas (consulte
los Diagramas eléctricos en la página 11).
7. Verifique que el ventilador de enfriamiento
no esté obstruido.
8. Ajuste la presión de la bomba.
El calentador no funciona o el motor
funciona por poco tiempo.
1. No hay queroseno en el tanque
decombustible.
2. Bujía oxidada o separación incorrecta
entre los electrodos de la bujía.
3. Filtro de combustible sucio.
4. Boquilla sucia.
5. Humedad en el combustible o en el
tanque de combustible.
6. Mala conexión eléctrica entre el
transformador y la placa de circuitos.
7. Cables del transformador no conectados
a la bujía.
8. Transformador defectuoso.
1. Llene el tanque con queroseno/
diéselfresco.
2. Limpie o reemplace la bujía.
3. Limpie o reemplace el filtro
decombustible.
4. Limpie o reemplace la boquilla.
5. Enjuague el interior del tanque con
queroseno o diésel nuevo y limpio
6. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. (Consulte los Diagramas
eléctricos en la página 11).
7. Reconecte los cables del transformador a
la bujía.
8. Reemplace el transformador.
El ventilador no funciona cuando
el calentador está enchufado y el
interruptor de alimentación está en la
posición de encendido (ON).
1. Conexión eléctrica interrumpida entre la
placa de circuitos y el motor.
2. No hay suficiente amperaje para activar
el calentador.
1. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas que aparecen en los diagramas
eléctricos (página 11).
2. Utilice un cable de extensión nuevo o
pruebe con otro enchufe eléctrico.
El calentador emite un chirrido. 1. Aire en la bomba de combustible. 1. El sonido parará después de 3segundos.
Si el chirrido continúa, añada combustible
al tanque.
El calentador no se enciende y la luz
está apagada.
1. El sensor de límite de temperatura se ha
calentado demasiado.
2. No hay energía eléctrica.
3. Se quemó el fusible.
4. Mala conexión eléctrica entre el sensor
de límite de temperatura y la placa de
circuitos.
1. Ponga el interruptor de encendido en la
posición de apagado (OFF) y deje que el
calentador se enfríe durante 5 minutos.
Ponga el interruptor de encendido
nuevamente en la posición de encendido
(ON)
2. Revise el cable eléctrico y el cable de
extensión para asegurarse que haya una
buena conexión eléctrica. Compruebe la
fuente de alimentación.
3. Revise y remplace el fusible si es necesario.
4. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. (Consulte los Diagramas
eléctricos en la página 11).
Mala combustión o producción excesiva
de hollín.
1. Presión de la bomba.
2. Mala calidad de combustible.
1. Asegúrese que la presión de la bomba
esté ajustada correctamente.
2. Asegúrese que el queroseno/diésel no
esté viejo ni contaminado.
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
13
VISTA DETALLADA
23
21
22
7
19
20 1817
24
8
26
4
3
1
2
25
6
10
11
5
1415
16
12
13
927
80-OFR
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
14
LISTA DE PIEZAS:
80-OFR
Pieza # Descripción Número de pieza
1Filtro de combustible 75-023-0285
2Tubería de combustible 75-024-0510
3Indicador de combustible 75-022-0210
4Tapa de combustible 70-006-0140
5Cubierta del ventilador de enfriamiento / panel de la cubierta del
ventilador de enfriamiento 75-011-0685 / 75-011-0690
6Bomba eléctrica 75-027-0650
7 Encendedor 70-037-0350
8Conjunto de la placa de circuitos impresos principal 75-025-0400
9Interruptor antivuelco 75-051-0200
10 Conjunto del motor de enfriamiento 75-047-0250
11 Ventilador de enfriamiento 75-047-0200
12 Asa 75-001-0060
13 Interruptor de límite de temperatura 75-040-0100
14 Placa de calor 75-012-0600
15 Anillo de la coraza 75-011-0650
16 Protección de seguridad 75-012-0310
17 Cuerpo del quemador 75-036-0180
18 Bujía 75-075-0200
19 Aspa del quemador 75-036-0120
20 Boquilla 75-036-0400
21 Niple 75-040-0610
22 Tapa de difusión 42-300-0010
23 Conjunto del motor del ventilador 75-045-0200
24 Fotocélula 75-038-0200
25 Manguera de retorno 75-055-0100
26 Manguera de retorno 75-055-0200
27 Manómetro de combustible 70-028-0200
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
15
1
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13 14
15
16
17
22
19
20
27
21
18
24
26
31
28 29
23
25
VISTA DETALLADA
125-OFR-A
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
16
LISTA DE PIEZAS:
125-OFR-A
Pieza # Descripción 125-OFR-A
1Conjunto de indicador de combustible 70-007-0215
2Tapa de combustible 72-006-0130
3 Rueda 72-041-1400
4 Eje 72-041-0200
5Tapón de drenaje 72-002-0220
6Perilla de ajuste de la altura 72-042-0500
7Tubería de retorno de combustible 72-023-0290
8Tubería de entrada de combustible 72-023-0280
9Conjunto del filtro de combustible 72-020-0200
10 Bomba de combustible 72-027-0100
11 Placa de circuitos impresos principal y fusible 72-025-0450
12 Interruptor antivuelco 75-051-0200
13 Interruptor de encendido 72-012-0120
14 Cubierta posterior 72-013-0110
15 Sub-PCI del panel 72-014-0100
16 Conjunto del motor del ventilador 72-045-0100
17 Fotocélula 72-038-0200
18 Bujía 75-075-0200
19 Cuerpo del quemador 72-035-0210
20 Boquilla 72-036-0100
21 Tapa de difusión 42-300-0010
22 Encendedor 70-037-0350
23 Sensor de sobrecalentamiento 72-040-0100
24 Protección de seguridad 72-012-0200
25 Bastidor frontal 38-110-0010, 38-110-0020
26 Protección de seguridad superior 72-012-0250
27 Visores radiantes 72-012-0220
28 Empaques del cono radiante 72-035-0630
29 Conjunto de la cubierta del quemador 72-035-0615
© 2022, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador radiante de queroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
17
GARANTÍA LIMITADA
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantiza este
calentador únicamente al comprador minorista original,
como libre de defectos en materiales y mano de obra
por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de la
compra inicial. Este producto debe instalarse, mantenerse
y usarse correctamente de acuerdo con las instrucciones
suministradas.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requiere un
comprobante razonable de su fecha de compra a un
minorista o distribuidor autorizado. Por lo tanto, debe
conservar su recibo de venta, factura o cheque cancelado
de la compra original. Esta Garantía Limitada se limitará a la
reparación o reemplazo de piezas que resulten defectuosas
en uso y servicio normales dentro del periodo de la garantía
lo cual determinará Pinnacle Climate Technologies, Inc. a
su discreción razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados para
uso en alquiler.
Esta Garantía Limitada no cubre fallas o dificultades de
funcionamiento debidas a uso y desgaste normales,
accidente, abuso, uso inadecuado, modificación, mala
aplicación, instalación inadecuada o mantenimiento y
servicio inadecuados por usted o un tercero. Tampoco
cubre el daño por falta de mantenimiento normal y de
rutina al calentador, el daño en el envío, daño relacionado
con insectos, aves o animales de cualquier tipo y daños
causados por condiciones climáticas. Además, la Garantía
Limitada no cubre daños en el acabado como rayones,
abolladuras, decoloración, corrosión u otros daños
causados por el clima después de la compra.
Todos los costos de transporte para devolver un producto
o piezas dañadas serán responsabilidad del comprador.
Previa recepción del artículo dañado, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. examinará el artículo y determinará
si está defectuoso. Pinnacle Climate Technologies, Inc.
reparará o reemplazará y devolverá el artículo, con el flete
pagado por adelantado.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. descubre que el
artículo está en condiciones normales de funcionamiento o
que no está defectuoso, se devolverá el artículo con el flete
por cobrar. Esta Garantía Limitada reemplaza a todas las
demás garantías expresas. Pinnacle Climate Technologies,
Inc. desiste de todas las garantías de productos que se
compren a vendedores que no sean distribuidores o
concesionarios autorizados.
DESPUÉS DE QUE VENZA EL PERIODO DE UN (1)
AÑO DE LA GARANTÍA EXPRESA, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. DESISTE DE TODAS Y CADA
UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS,
SIN LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UNA APLICACIÓN
EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Climate Technologies,
Inc. NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA ANTE
EL COMPRADOR O TERCERO ALGUNO POR DAÑOS
ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES
O EMERGENTES. Pinnacle Climate Technologies, Inc.
no asume responsabilidad alguna por cualquier defecto
ocasionado por terceros. Esta Garantía Limitada otorga al
comprador derechos legales específicos; el comprador
podría tener otros derechos, dependiendo de dónde viva.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de
daños especiales, incidentales o emergentes o limitaciones
a la duración de una garantía, así que la exclusión y las
limitaciones anteriores podrían no aplicarse en su caso.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. no autoriza a persona
o compañía alguna a asumir por ella alguna otra obligación
o responsabilidad relacionada con la venta, instalación,
uso, retiro, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna
declaración de tal índole es vinculante para Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo
y número de serie cuando haga alguna reclamación a
Pinnacle Climate Technologies, Inc. Para su comodidad,
use el espacio de abajo para indicar esta información.
N.° de modelo:________________________________
N.° de serie:__________________________________
Fecha de compra: _____________________________
Cómo localizar su número de serie:
El número de serie lo puede encontrar en la etiqueta azul en el lado derecho de la cubierta. Empieza con la
letra “S” seguida por 9 dígitos. Por ejemplo: S160901126. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al
servicio al cliente al 800-641-6996.
XXXXXXXXXX
Etiqueta con el
número de serie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Master MH-80-OFR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario