Sony LCR-PC Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario

El Sony LCR-PC es una funda impermeable para lluvia y nieve diseñada para proteger tu videocámara de las inclemencias del tiempo. Es fácil de instalar y quitar, y tiene una ventana transparente que te permite ver la pantalla LCD de tu videocámara. También cuenta con un bolsillo para guardar pequeños accesorios, como baterías o tarjetas de memoria. La funda está hecha de material resistente y duradero, y es compatible con videocámaras con un diámetro de filtro de 30 o 37 mm.

El Sony LCR-PC es una funda impermeable para lluvia y nieve diseñada para proteger tu videocámara de las inclemencias del tiempo. Es fácil de instalar y quitar, y tiene una ventana transparente que te permite ver la pantalla LCD de tu videocámara. También cuenta con un bolsillo para guardar pequeños accesorios, como baterías o tarjetas de memoria. La funda está hecha de material resistente y duradero, y es compatible con videocámaras con un diámetro de filtro de 30 o 37 mm.

English
Thank you for purchasing sony rain & snow
jacket LCR-PC.
Before using the jacket, please read the
instructions thoroughly, and retain it for future
reference.
Before using the jacket
(ill. A)
Attach the supplied hood to your video
camera recorder.
Be sure to select one with the proper filter
diameter of 30 mm or 37 mm to match your
video camera recorder.
Putting on the jacket
(ill. B, C)
B1 Attach the rain & snow jacket to your
video camera recorder.
2 Fit the jacket into the groove of the
hood, and fasten the velcro tape.
C1 Insert the view finder eye cup into the
rain & snow jacket opening.
2 Fasten the velcro tape at the lower
part of the jacket according to the
battery size.
Español
B
A
3-867-993-11(1)
Danke, daß Sie sich für die Regen- und
Schneeschutzhaube LCR-PC von Sony
entschieden haben.
Vor Verwendung der Schutzhaube lesen Sie die
Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie für
später gut auf.
Vor der Verwendung der
Schutzhaube (Abb.
A
)
Bringen Sie die mitgelieferte Blende am
Camcorder an.
Achten Sie darauf, daß die Blende den korrekten
Filterdurchmesser von 30 oder 37 mm hat, damit
sie richtig auf den Camcorder paßt.
Anbringen der
Schutzhaube (Abb. B,
C)
B 1 Bringen Sie die Regen- und
Schneeschutzhaube am Camcorder an.
2 Passen Sie die Schutzhaube in die
Vertiefung der Sonnenblende ein, und
befestigen Sie das Klettband.
C 1 Setzen Sie das Sucherokular in die
Öffnung der Regen- und
Schneeschutzhaube ein.
2 Befestigen Sie das Klettband je nach
Batteriegröße unten an der Haube.
Gracias por adquirir la funda impermeable para
lluvia y nieve de Sony LCR-PC.
Antes de utilizar la funda, lea detenidamente las
instrucciones, y consérvelas para futuras
referencias.
Antes de utilizar la
funda (ill. A)
Fije la visera suministrada a su videocámara.
Cerciórese de seleccionar una con el diámetro
para filtro apropiado, de 30 mm o 37 mm, de
acuerdo con su videocámara.
Colocación de la funda
(ill. B, C)
B 1 Fije la funda impermeable para lluvia
y nieve a su videocámara.
2 Encaje la funda en la ranura de la
visera, y cierre la cinta velcro.
C 1 Inserte el ocular del visor electrónico
en la abertura de la funda para lluvia
y nieve.
2 Fije la cinta velcro en la parte inferior
de la funda en función del tamaño de
la batería.
Dank u voor de aankoop van de Sony regen- en
sneeuwhoes LCR-PC.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens de hoes in gebruik te nemen, en bewaar
de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Voor het gebruik van
de hoes (ill. A)
Plaats de meegeleverde kap op uw camcorder.
Kies een zonnekap met een filterdiameter van 30
of 37 mm zodat die past op uw camcorder.
Aanbrengen van de
hoes (ill.
B
,
C
)
B 1 Plaats de regen- en sneeuwhoes over
uw camcorder.
2 Leid de rand van de hoes door de
groef van de zonnekap en druk het
klittenband vast.
C 1 Steek het oogdopje van de
beeldzoeker in de opening in de
regen- en sneeuwhoes.
2 Maak de klitteband vast onderaan de
hoes, afhankelijk van het
accuformaat.
Rain & Snow Jacket
LCR-PC
Sony Corporation © 1999 Printed in Japan
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
______________
Инструкция по эксплуатации
1
2
1
Notes on use
• The sound of the tape travelling in the video
camera recorder or of the rain striking the
jacket may be recorded.
This rain & snow jacket is not dust-proof, and
does not protect against cold or condensation.
Even if your video camera recorder has the
NightShot function, this function is not
available when you attach the rain & snow
jacket to your video camera recorder.
Remove any accessories (conversion lens, lens
cap, etc.) before installing the rain & snow
jacket.
Heat may damage the rain & snow jacket. Do
not leave it in a place subject to direct sunlight
or very high temperatures such as in a car with
the windows close, or near heat sources.
If there is moisture condensation inside your
video camera recorder, take off the rain & snow
jacket immediately. Then remove the cassette,
switch off the video camera recorder, and leave
it unused with the cassette compartment open
until the inside dries out. See the instructions of
your video camera recorder for details.
Be sure to take off the rain & snow jacket when
your video camera recorder is not in use.
You can view the replayed video image
through the clear window on the side of the
rain & snow jacket. Turn the LCD display
outward to view the image.
Notas sobre la utilización
• Es posible que se grabe el sonido del
movimiento de la cinta de la videocámara o
de la lluvia al golpear la funda.
Esta funda para lluvia y nieve no es a prueba
de polvo, ni protege del frío ni de la
condensación.
Aunque su videocámara disponga de la función
NightShot (videofilmación nocturna), no será
posible utilizar esta función cuando fije la
funda para lluvia y nieve a la videocámara.
Extraiga los accesorios (objetivo de conversión,
tapa del objetivo, etc.) antes de instalar la funda
para lluvia y nieve.
El calor puede dañar la funda. No la deje en
lugares expuestos a la luz solar directa o a
temperaturas muy altas, como en un automóvil
con las ventanillas cerradas. Tampoco la deje
cerca de fuentes de calor.
Si se condensa humedad en el interior de su
videocámara, quítele inmediatamente la funda
impermeable para lluvia y nieve. A
continuación, extraiga el videocassette, apague
la videocámara, y déjela sin utilizar con el
portacassette abierto hasta que se seque el
interior. Consulte las instrucciones de su
videocámara para obtener información
detallada.
Cuando no vaya a utilizar su videocámara,
asegúrese de extraerle la funda impermeable
para lluvia y nieve.
Es posible ver la imagen de vídeo a través de la
ventana existente en el lateral de la funda para
lluvia y nieve. Gire la pantalla LCD hacia fuera
para ver la imagen.
C
Deutsch
Hinweise zur Verwendung
• Das Laufgeräusch des Bandes im Camcorder
oder das Geräusch von Regen, der auf die
Schutzhaube fällt, wird unter Umständen mit
aufgenommen.
Diese Regen- und Schneeschutzhaube ist nicht
staubdicht und schützt den Camcorder auch
nicht vor Kälte oder Feuchtigkeitskondensation.
Die NightShot-Funktion, mit der einige
Camcorder ausgestattet sind, arbeitet bei
angebrachter Regen- und Schneeschutzhaube
nicht.
Nehmen Sie alle Zubehörteile
(Konverterobjektiv, Objektivschutzkappe usw.)
ab, bevor Sie die Regen- und
Schneeschutzhaube anbringen.
Die Regen- und Schneeschutzhaube kann durch
Hitze beschädigt werden. Schützen Sie sie vor
direktem Sonnenlicht, Wärmequellen und
hohen Temperaturen, wie sie zum Beispiel in
einem Auto mit geschlossenen Fenstern
auftreten können.
Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren des
Camcorders niederschlägt, nehmen Sie die
Regen- und Schneeschutzhaube sofort ab.
Nehmen Sie die Kassette heraus, schalten Sie
den Camcorder aus, und lassen Sie ihn
unbenutzt und mit geöffnetem Kassettenfach so
lange stehen, bis er innen getrocknet ist.
Näheres dazu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung zum Camcorder.
Nehmen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube
unbedingt ab, wenn Sie den Camcorder nicht
benutzen.
Sie können bei der Wiedergabe das Videobild
durch das Klarsichtfenster an der Seite der
Regen- und Schneeschutzhaube sehen. Drehen
Sie dazu das LCD-Display nach außen.
Français
Nederlands
Opmerkingen over het
gebruik
• Bij het opnemen kan het
bandtransportgeluid of het geluid van de
regen op de hoes mee worden opgenomen.
Deze regen- en sneeuwhoes beschermt uw
camcorder niet tegen stof, koude of
condensatie.
Wanneer uw camcorder is uitgerust met een
NightShot-functie, is deze functie niet
beschikbaar wanneer de regen- en sneeuwhoes
over uw camcorder is geplaatst.
Verwijder alle accessoires (telelens, lenskap,
enz.) alvorens de regen- en sneeuwhoes aan te
brengen.
De regen- en sneeuwhoes is niet bestand tegen
hitte. Laat de hoes dan ook niet achter op een
plaats waar ze is blootgesteld aan directe
zonnestraling of zeer hoge temperaturen zoals
in een auto met gesloten ruiten of nabij
warmtebronnen.
Indien er condensvorming is opgetreden in de
camcorder, moet u de regen- en sneeuwhoes
meteen verwijderen. Verwijder vervolgens de
cassette, zet de camcorder af en laat hem met
geopende cassettehouder staan tot alle
condensvocht is opgedroogd. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor
meer details.
Verwijder altijd de regen- en sneeuwhoes
wanneer u de camcorder niet gebruikt.
Het videobeeld kan worden bekeken door het
transparante venster in de zijkant van de regen-
en sneeuwhoes. Draai het LCD-scherm naar
buiten om het beeld te bekijken.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de la housse pluie & neige Sony LCR-PC.
Avant d’utiliser la housse, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et le conserver
pour toute référence future.
Avant d’utiliser la
housse (ill. A)
Fixez la housse fournie sur votre caméscope.
Veillez à en choisir une d’un diamètre de filtre
approprié (30 ou 37 mm) correspondant à votre
caméscope.
Mise en place de la
housse (ill. B, C)
B 1 Fixez la housse pluie & neige sur votre
caméscope.
2 Insérez l’œilleton du viseur dans
l’ouverture de la housse pluie & neige.
C 1 Insérez l’œilleton du viseur dans
l’ouverture de la housse pluie & neige.
2 Fixez la bande velcro au bas de la
housse en fonction de la taille de la
batterie.
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
Sonys regn- och snöskydd LCR-PC.
Läs noga igenom denna bruksanvisning för att
lära känna till skyddet och dess användning
innan skyddet tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
Innan du använder
skyddet (fig. A)
Fäst den medföljande huven på
videokameran.
Se till att den kåpa du väljer har filterdiametern
30 mm eller 37 mm så att du är säker på att den
passar videokameran.
Fästa skyddet (fig. B,
C)
B 1 Fäst regn- och snöskyddet på
videokameran.
2 Skjut in skyddet i skåran på kåpan och
fäst med kardborreknäppningen.
C 1 Placera sökarens ögonskydd i
öppningen på regn- och snöskyddet.
2 Anpassa kardborrbandet till
batteristorleken när du fäster det på
den under delen av skyddet.
Svenska
Att observera angående
användning
• Du kan eventuellt råka ut för att ljudet från
bandmekanismen eller ljudet av regn som
slår mot skyddet spelas in.
Detta regn- och snöskydd är inte dammtätt och
skyddar inte heller mot fukt och kyla.
Även om videokameran har NightShot-funktion
(för inspelningar i mörker) är inte funktionen
tillgänglig när du har monterat regn- och
snöskyddet på videokameran.
Ta bort alla eventuella tillbehör
(konversionslinser, linsskydd eller liknande)
innan du monterar regn- och snöskyddet.
Regn- och snöskyddet kan ta skada av stark
värme. Lämna den inte i direkt solljus eller på
en varm plats, t.ex. i en bil med stängda fönster
eller nära värmekällor.
Om det uppstått fuktbildning inne i
videokameran ska du genast ta av regn- och
snöskyddet. Ta sedan ur kassetten, stäng av
videokameran och låt den stå oanvänd med
kassettfacket öppet tills fukten har avdunstat.
Mer information finns i bruksanvisningen till
videokameran.
Ta av regn- och snöskyddet när du inte
använder videokameran.
Du kan visa videobilden genom fönstret på
sidan av regn- och snöskyddet. Vrid LCD-
fönstret utåt så ser du bilden ordentligt.
Remarques sur
l’utilisation
Il se peut que le son du défilement de la
bande magnétique dans le caméscope ou de
la pluie tombant sur la housse soit enregistré.
Cette housse pluie & neige n’est pas étanche à
la poussière. Elle ne protège pas non plus du
froid ou de la condensation.
Même si votre caméscope est doté de la
fonction NightShot, cette fonction n’est pas
disponible lorsque vous fixez la housse pluie &
neige sur votre caméscope.
Otez les éventuels accessoires (objectif de
conversion, capuchon d’objectif, etc.) avant de
mettre en place la housse pluie & neige.
La chaleur peut endommager la housse pluie &
neige. Ne la laissez pas dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil ou à des
températures très élevées comme dans une
voiture aux vitres fermées ou à proximité de
sources de chaleur.
S’il y a des traces de moisissure dues à la
condensation à l’intérieur du caméscope, ôtez
immédiatement la housse pluie & neige. Enlevez
ensuite la cassette, mettez le caméscope hors
tension et laissez-le reposer avec le
compartiment à cassette ouvert jusqu’à ce que
l’intérieur ait séché. Pour plus de détails,
consultez le mode d’emploi de votre caméscope.
Retirez le caméscope de votre housse pluie &
neige lorsque vous ne l’utilisez pas.
Vous pouvez visionner l’image vidéo reproduite
à travers la fenêtre transparente sur le côté de la
housse pluie & neige. Tournez l’écran LCD vers
l’extérieur pour visualiser l’image.

Transcripción de documentos

English Nederlands 3-867-993-11(1) Thank you for purchasing sony rain & snow jacket LCR-PC. Before using the jacket, please read the instructions thoroughly, and retain it for future reference. Rain & Snow Jacket Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções ______________ Инструкция по эксплуатации Operating Instructions Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Attach the supplied hood to your video camera recorder. Be sure to select one with the proper filter diameter of 30 mm or 37 mm to match your video camera recorder. Putting on the jacket (ill. B, C) LCR-PC Sony Corporation © 1999 Before using the jacket (ill. A) Printed in Japan B 1 Attach the rain & snow jacket to your video camera recorder. 2 Fit the jacket into the groove of the hood, and fasten the velcro tape. C 1 Insert the view finder eye cup into the rain & snow jacket opening. 2 Fasten the velcro tape at the lower part of the jacket according to the battery size. A Plaats de meegeleverde kap op uw camcorder. Kies een zonnekap met een filterdiameter van 30 of 37 mm zodat die past op uw camcorder. Aanbrengen van de hoes (ill. B, C) B 1 Plaats de regen- en sneeuwhoes over uw camcorder. 2 Leid de rand van de hoes door de groef van de zonnekap en druk het klittenband vast. C 1 Steek het oogdopje van de beeldzoeker in de opening in de regen- en sneeuwhoes. 2 Maak de klitteband vast onderaan de hoes, afhankelijk van het accuformaat. Gracias por adquirir la funda impermeable para lluvia y nieve de Sony LCR-PC. Antes de utilizar la funda, lea detenidamente las instrucciones, y consérvelas para futuras referencias. Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la housse pluie & neige Sony LCR-PC. Avant d’utiliser la housse, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et le conserver pour toute référence future. Colocación de la funda (ill. B, C) 1 Voor het gebruik van de hoes (ill. A) Français Fije la visera suministrada a su videocámara. Cerciórese de seleccionar una con el diámetro para filtro apropiado, de 30 mm o 37 mm, de acuerdo con su videocámara. C • The sound of the tape travelling in the video camera recorder or of the rain striking the jacket may be recorded. • This rain & snow jacket is not dust-proof, and does not protect against cold or condensation. • Even if your video camera recorder has the NightShot function, this function is not available when you attach the rain & snow jacket to your video camera recorder. • Remove any accessories (conversion lens, lens cap, etc.) before installing the rain & snow jacket. • Heat may damage the rain & snow jacket. Do not leave it in a place subject to direct sunlight or very high temperatures such as in a car with the windows close, or near heat sources. • If there is moisture condensation inside your video camera recorder, take off the rain & snow jacket immediately. Then remove the cassette, switch off the video camera recorder, and leave it unused with the cassette compartment open until the inside dries out. See the instructions of your video camera recorder for details. • Be sure to take off the rain & snow jacket when your video camera recorder is not in use. • You can view the replayed video image through the clear window on the side of the rain & snow jacket. Turn the LCD display outward to view the image. Dank u voor de aankoop van de Sony regen- en sneeuwhoes LCR-PC. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de hoes in gebruik te nemen, en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Español Antes de utilizar la funda (ill. A) B Notes on use B 1 Fije la funda impermeable para lluvia y nieve a su videocámara. 2 Encaje la funda en la ranura de la visera, y cierre la cinta velcro. C 1 Inserte el ocular del visor electrónico en la abertura de la funda para lluvia y nieve. 2 Fije la cinta velcro en la parte inferior de la funda en función del tamaño de la batería. 1 Notas sobre la utilización • Es posible que se grabe el sonido del movimiento de la cinta de la videocámara o de la lluvia al golpear la funda. • Esta funda para lluvia y nieve no es a prueba de polvo, ni protege del frío ni de la condensación. • Aunque su videocámara disponga de la función NightShot (videofilmación nocturna), no será posible utilizar esta función cuando fije la funda para lluvia y nieve a la videocámara. • Extraiga los accesorios (objetivo de conversión, tapa del objetivo, etc.) antes de instalar la funda para lluvia y nieve. • El calor puede dañar la funda. No la deje en lugares expuestos a la luz solar directa o a temperaturas muy altas, como en un automóvil con las ventanillas cerradas. Tampoco la deje cerca de fuentes de calor. • Si se condensa humedad en el interior de su videocámara, quítele inmediatamente la funda impermeable para lluvia y nieve. A continuación, extraiga el videocassette, apague la videocámara, y déjela sin utilizar con el portacassette abierto hasta que se seque el interior. Consulte las instrucciones de su videocámara para obtener información detallada. • Cuando no vaya a utilizar su videocámara, asegúrese de extraerle la funda impermeable para lluvia y nieve. • Es posible ver la imagen de vídeo a través de la ventana existente en el lateral de la funda para lluvia y nieve. Gire la pantalla LCD hacia fuera para ver la imagen. Deutsch Avant d’utiliser la housse (ill. A) Fixez la housse fournie sur votre caméscope. Veillez à en choisir une d’un diamètre de filtre approprié (30 ou 37 mm) correspondant à votre caméscope. Mise en place de la housse (ill. B, C) B 1 Fixez la housse pluie & neige sur votre caméscope. 2 Insérez l’œilleton du viseur dans l’ouverture de la housse pluie & neige. C 1 Insérez l’œilleton du viseur dans l’ouverture de la housse pluie & neige. 2 Fixez la bande velcro au bas de la housse en fonction de la taille de la batterie. Opmerkingen over het gebruik • Bij het opnemen kan het bandtransportgeluid of het geluid van de regen op de hoes mee worden opgenomen. • Deze regen- en sneeuwhoes beschermt uw camcorder niet tegen stof, koude of condensatie. • Wanneer uw camcorder is uitgerust met een NightShot-functie, is deze functie niet beschikbaar wanneer de regen- en sneeuwhoes over uw camcorder is geplaatst. • Verwijder alle accessoires (telelens, lenskap, enz.) alvorens de regen- en sneeuwhoes aan te brengen. • De regen- en sneeuwhoes is niet bestand tegen hitte. Laat de hoes dan ook niet achter op een plaats waar ze is blootgesteld aan directe zonnestraling of zeer hoge temperaturen zoals in een auto met gesloten ruiten of nabij warmtebronnen. • Indien er condensvorming is opgetreden in de camcorder, moet u de regen- en sneeuwhoes meteen verwijderen. Verwijder vervolgens de cassette, zet de camcorder af en laat hem met geopende cassettehouder staan tot alle condensvocht is opgedroogd. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor meer details. • Verwijder altijd de regen- en sneeuwhoes wanneer u de camcorder niet gebruikt. • Het videobeeld kan worden bekeken door het transparante venster in de zijkant van de regenen sneeuwhoes. Draai het LCD-scherm naar buiten om het beeld te bekijken. Remarques sur l’utilisation • Il se peut que le son du défilement de la bande magnétique dans le caméscope ou de la pluie tombant sur la housse soit enregistré. • Cette housse pluie & neige n’est pas étanche à la poussière. Elle ne protège pas non plus du froid ou de la condensation. • Même si votre caméscope est doté de la fonction NightShot, cette fonction n’est pas disponible lorsque vous fixez la housse pluie & neige sur votre caméscope. • Otez les éventuels accessoires (objectif de conversion, capuchon d’objectif, etc.) avant de mettre en place la housse pluie & neige. • La chaleur peut endommager la housse pluie & neige. Ne la laissez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou à des températures très élevées comme dans une voiture aux vitres fermées ou à proximité de sources de chaleur. • S’il y a des traces de moisissure dues à la condensation à l’intérieur du caméscope, ôtez immédiatement la housse pluie & neige. Enlevez ensuite la cassette, mettez le caméscope hors tension et laissez-le reposer avec le compartiment à cassette ouvert jusqu’à ce que l’intérieur ait séché. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de votre caméscope. • Retirez le caméscope de votre housse pluie & neige lorsque vous ne l’utilisez pas. • Vous pouvez visionner l’image vidéo reproduite à travers la fenêtre transparente sur le côté de la housse pluie & neige. Tournez l’écran LCD vers l’extérieur pour visualiser l’image. Svenska 2 Danke, daß Sie sich für die Regen- und Schneeschutzhaube LCR-PC von Sony entschieden haben. Vor Verwendung der Schutzhaube lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie für später gut auf. Vor der Verwendung der Schutzhaube (Abb. A) Bringen Sie die mitgelieferte Blende am Camcorder an. Achten Sie darauf, daß die Blende den korrekten Filterdurchmesser von 30 oder 37 mm hat, damit sie richtig auf den Camcorder paßt. Anbringen der Schutzhaube (Abb. B, C) B 1 Bringen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube am Camcorder an. 2 Passen Sie die Schutzhaube in die Vertiefung der Sonnenblende ein, und befestigen Sie das Klettband. C 1 Setzen Sie das Sucherokular in die Öffnung der Regen- und Schneeschutzhaube ein. 2 Befestigen Sie das Klettband je nach Batteriegröße unten an der Haube. Hinweise zur Verwendung • Das Laufgeräusch des Bandes im Camcorder oder das Geräusch von Regen, der auf die Schutzhaube fällt, wird unter Umständen mit aufgenommen. • Diese Regen- und Schneeschutzhaube ist nicht staubdicht und schützt den Camcorder auch nicht vor Kälte oder Feuchtigkeitskondensation. • Die NightShot-Funktion, mit der einige Camcorder ausgestattet sind, arbeitet bei angebrachter Regen- und Schneeschutzhaube nicht. • Nehmen Sie alle Zubehörteile (Konverterobjektiv, Objektivschutzkappe usw.) ab, bevor Sie die Regen- und Schneeschutzhaube anbringen. • Die Regen- und Schneeschutzhaube kann durch Hitze beschädigt werden. Schützen Sie sie vor direktem Sonnenlicht, Wärmequellen und hohen Temperaturen, wie sie zum Beispiel in einem Auto mit geschlossenen Fenstern auftreten können. • Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren des Camcorders niederschlägt, nehmen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube sofort ab. Nehmen Sie die Kassette heraus, schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn unbenutzt und mit geöffnetem Kassettenfach so lange stehen, bis er innen getrocknet ist. Näheres dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zum Camcorder. • Nehmen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube unbedingt ab, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. • Sie können bei der Wiedergabe das Videobild durch das Klarsichtfenster an der Seite der Regen- und Schneeschutzhaube sehen. Drehen Sie dazu das LCD-Display nach außen. Tack för att du visade oss förtroendet att välja Sonys regn- och snöskydd LCR-PC. Läs noga igenom denna bruksanvisning för att lära känna till skyddet och dess användning innan skyddet tas i bruk. Spara bruksanvisningen. Innan du använder skyddet (fig. A) Fäst den medföljande huven på videokameran. Se till att den kåpa du väljer har filterdiametern 30 mm eller 37 mm så att du är säker på att den passar videokameran. Fästa skyddet (fig. B, C) B 1 Fäst regn- och snöskyddet på videokameran. 2 Skjut in skyddet i skåran på kåpan och fäst med kardborreknäppningen. C 1 Placera sökarens ögonskydd i öppningen på regn- och snöskyddet. 2 Anpassa kardborrbandet till batteristorleken när du fäster det på den under delen av skyddet. Att observera angående användning • Du kan eventuellt råka ut för att ljudet från bandmekanismen eller ljudet av regn som slår mot skyddet spelas in. • Detta regn- och snöskydd är inte dammtätt och skyddar inte heller mot fukt och kyla. • Även om videokameran har NightShot-funktion (för inspelningar i mörker) är inte funktionen tillgänglig när du har monterat regn- och snöskyddet på videokameran. • Ta bort alla eventuella tillbehör (konversionslinser, linsskydd eller liknande) innan du monterar regn- och snöskyddet. • Regn- och snöskyddet kan ta skada av stark värme. Lämna den inte i direkt solljus eller på en varm plats, t.ex. i en bil med stängda fönster eller nära värmekällor. • Om det uppstått fuktbildning inne i videokameran ska du genast ta av regn- och snöskyddet. Ta sedan ur kassetten, stäng av videokameran och låt den stå oanvänd med kassettfacket öppet tills fukten har avdunstat. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran. • Ta av regn- och snöskyddet när du inte använder videokameran. • Du kan visa videobilden genom fönstret på sidan av regn- och snöskyddet. Vrid LCDfönstret utåt så ser du bilden ordentligt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony LCR-PC Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario

El Sony LCR-PC es una funda impermeable para lluvia y nieve diseñada para proteger tu videocámara de las inclemencias del tiempo. Es fácil de instalar y quitar, y tiene una ventana transparente que te permite ver la pantalla LCD de tu videocámara. También cuenta con un bolsillo para guardar pequeños accesorios, como baterías o tarjetas de memoria. La funda está hecha de material resistente y duradero, y es compatible con videocámaras con un diámetro de filtro de 30 o 37 mm.