La Marzocco VULCANO Manual de usuario

Categoría
Molinillos de cafe
Tipo
Manual de usuario
instruction manual
Contents
1. Foreword page 2
2. Dimensions page 2
3. Packaging page 2
4. Disposal page 2
5. General description page 3
6. Use page 4
7. Installation and wiring page 4
8. Operation of the appliance page 5
9. Warnings regarding operation page 8
10. Safety devices page 8
11. Warnings regarding safety page 9
12. Noise levels page 10
13. Maintenance page 10
14. Cleaning the appliance page 11
1
EN
vulcano
La Marzocco S.r.l.
Via La Torre 14/H
Locali La Torre
50038 Scarperia e San Piero
(Firenze) ITALIA
www.lamarzocco.com
info@lamarzocco.com
T: +39 055 849 191
F: +39 055 849 1990
1. Foreword
Read this manual from cover to cover
before using the appliance as it contains
important instructions for the safety, oper-
ation and maintenance of the appliance.
Look after this manual and keep it in a
safe place.
The manufacturer reserves the right to
make changes to the product and to the
manual.
2. Dimensions
3. Packaging
On opening the packaging, check care-
fully to make sure the appliance is
intact and that there are no signs of
damage. If in any doubt, do not use the
unit and contact personnel with the
appropriate professional skills.
The packaging materials must be kept
out of the reach of children as they
represent a potential source of danger.
Keep the packaging until the warranty
has expired.
4. Disposal
Do not litter: dispose of the packaging
materials according to the laws in force.
Should you decide not to use the appli-
ance any more, remember to unplug it
so that it cannot be used, and then cut
the cable in the point where it comes
out of the appliance.
Contact specialized firms for information
on the disposal of the components of
the appliance.
2
EN
VULCANO AUTOMATIC VULCANO ON DEMAND
GRINDER-DOSER GRINDER-DOSER
INFORMATION FOR USERS RESIDING
IN THE EUROPEAN UNION
Pursuant to art. 26 of Legislative Decree
of March 14, 2014, no. 49: "Imple-
mentation of Directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE)."
The crossed bin symbol shown
here and on the equipment or its
box indicates that, at the end of
its useful life, the product (EEE)
must be collected separately from other
waste, with prohibition of disposal with
mixed waste.
For more information, contact
La
Marzocco s.r.l.
5. General description
HOPPER COVER
HOPPER
(coffee bean container)
LOCKING SLIDE
HOPPER FIXING PINS PUSH BUTTON PANEL
DOSER COVER GRINDING ADJUSTMENT LEVEL FUNNEL
DOSER
COUNTER
FILTER HOLDER FORK DOSING LEVEL SERIAL NUMBER LABEL
SWITCH
DRIP TRAY
3
EN
6. Use
This appliance has been designed
SOLELY for grinding coffee beans. Any
other use is understood to be improper,
and consequently hazardous. The manu-
facturer cannot be held responsible for
any damage as a result of improper or
incorrect use.
Do not use the appliance for grinding
other types of food, or anything else.
Do not use the doser (Vulcano Auto-
matic) to store foods or measure them.
THE GRINDER-DOSERS MANUFAC-
TURED BY OUR COMPANY ARE
INTENDED FOR SKILLED PERSONNEL
ONLY FOR PROFESSIONAL USE AND
NOT FOR HOUSEHOLD USE. The user
must be an adult.
Do not allow children or incapable
persons to use the appliance.
7. Installation and wiring
The appliance must be installed by
skilled technical personnel in conformity
with the safety rules in force. Incorrect
installation may result in injury of
persons or animals, or damage to prop-
erty, for which the manufacturer cannot
be held responsible.
The appliance must be placed on a
stable, flat surface (we recommend to
install the appliance at an height
between 80 and 100 cm from the floor).
Before plugging in the appliance, make
sure the voltage and frequency values
of the supply mains correspond to the
ratings indicated on the label featuring
the appliance’s technical data.
The wall socket must be fitted with an
efficient earth contact. Consequently,
it is essential to make sure the earth
system is efficient and in conformity
with current safety rules. If in any
doubt, have the system thoroughly
checked by personnel with the appro-
priate professional skills.
IT IS COMPULSORY TO EARTH THE
APPLIANCE.
The manufacturer cannot be held
responsible in the event this regulation
is not complied with.
It is essential to make sure the ratings of
the system are suitable for the power
absorbed by the appliance - as indicated
on the label featuring the technical data
- and that the wall socket is protected
against overcurrents.
Do not use extension cables, plug
adapters for multiple sockets or make-
shift connections.
In EEC member countries, the regula-
tion in force calls for the external equi-
potential terminal on the outer part
of the appliance’s base plate to be
connected to a equipotential node if
the installation is to be correct.
The motor must rotate clockwise. If the
rotation of three-phase motors is to be
inverted, by inverting the two power
supply wires inside the plug, this must
be carried out by skilled personnel.
The appliance is suitable for indoor use
only. Do not use the appliance outdoor.
Thoroughly clean the appliance at the
first installation; follow the instructions
in chapter 9 and 14.
Do not install the appliance near to
water dispenser or similar product that
could throw water jet on the appliance.
4
EN
8. Operation of the appliance
PRELIMINARIES
HOPPER
HOPPER
FIXING PIN
OPEN
Make sure the hopper is positioned
correctly on the appliance and fixed to
the casing with relevant pins.
Close the locking slide and fill the
hopper with coffee beans. Open the
locking slide so that the beans are
allowed to drop into the grinding system.
SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF
Vulcano Automatic
In order to power up the appliance, turn
the on-off switch knob to I.
The appliance starts automatically every
12 portions of coffee (every 6 portions
in the version with shorter doser group).
It switches off automatically when the
doser is filled with ground coffee.
In order to switch the appliance on
manually, the switch knob must be
turned all the way (to START).
In order to switch off the appliance
manually, set the on-off switch knob to O.
Vulcano on Demand
In order to power up the appliance, set
the on-off knob to I. The display located
on the lid of the push button panel will
show a counter with the incremental
number of doses ground by the appli-
ance.
DISPLAY
MENU BUTTON
PUSH BUTTON
FOR MANUAL GRINDING
SINGLE DOSE BUTTON
DOUBLE DOSE BUTTON
After having placed the filter holder on
the filter holder fork push:
the push button on the left (indicating
one cup) to grind and dispense a single
dose;
the push button on the right (indic-
ating two cups) to grind and dispense a
double dose.
The counter adds one for each single dose
(one cup sign) and adds two for each
double dose (two cup sign).
One can manually activate the appliance
keeping pushed the push button for
manual grinding (indicating ) located in
the centre of push-panel. Hold down the
push button for manual grinding and the
grinder will grind until you lift the finger. By
using the push button for manual grinding
no dose is added in the counter.
We suggest to use the push button for
manual grinding to adjust the grinding of
the appliance.
In order to switch off the appliance turn the
knob of the switch to O.
ADJUSTING GRINDING
In order to achieve finer or coarser
grinding, move the grinding adjustment
level. To increase the coarseness of the
ground coffee, the adjustment level
must be rotated clockwise; to increase
the fineness, turn the level anticlock-
wise.
FINER
GRINDING
COARSER
GRINDING
The adjustment level remains in the
chosen position without having to be
locked in place. The adjustment must
5
EN
be performed with the motor on, and
preferably without any coffee between
the grinding blades. Grind small
amounts of coffee in order to determine
the optimal degree of fineness.
In the Vulcano on Demand, before
checking the fineness of the ground
coffee, grind some doses of coffee to fill
the duct between the grinding area and
the outlet. This operation must be done
whenever the grinding setting has been
changed in order to empty the duct of
the previous ground coffee. The change
of the grinding setting might vary the
weight of the doses. Therefore adjust the
doses only after the grinding setting.
In case the range of grinding adjustment
is not enough, to get the requested
grinding set, please proceed as the
following:
close the locking slide and switch the
grinder off;
unscrew the check pins of the coffee
bean hopper and remove it;
remove the screws which fix the
grinding adjustment level into the
grinding adjustment disk and remove
the level;
fit back the level and put the holes in
line with the ones of the adjustment
disk so to allow a wider grinding
adjustment;
tighten the screws of the level into the
adjustment disk;
put the hopper back;
only after having secured the hopper
into the grinder cabinet by tightening
the pins, open the locking slide and
proceed with the grinding adjustment.
HOPPER
LEVEL FIXING SCREW
GRINDING ADJUSTMENT LEVEL
GRINDING ADJUSTMENT DISK
If the coffee comes out of the espresso
coffee machine very quickly, it means
the coffee is ground too coarse. Vice
versa, if it comes out too slowly, it
means the coffee is ground too fine.
Nonetheless, bear in mind that there are
many conditions liable to influence the
correct supply, such as the weight of the
portions, the compacting, the espresso
machine settings, and the cleaning of
the filters.
COFFEE DOSE ADJUSTMENT
Vulcano Automatic
COFFEE DOSE ADJUSTMENT
REDUCE
THE DOSE
INCREASE
THE DOSE
In order to adjust the size of the portion
dispensed, the small knob located in the
centre of the ground coffee storage
container must be turned while holding
still the star shaped dosing unit.
By turning the small knob clockwise, the
portion is reduced. Turning it anticlock-
wise results in an increase.
COLLECTING
THE DOSE
In order to collect the portions of ground
coffee dispensed, insert the coffee
machine’s filter holder all the way onto
the fork-shaped support under the
ground coffee outlet. In order to release
a portion of ground coffee, the doser
level must be pulled all the way and
allowed to return on its own. Pull twice
6
EN
in a row for a double portion.
To centre the coffee drop into the filter
holder, it is possible to carry out a side-
ways adjustment of the support fork
located under the dispenser, by slightly
loosening the fixing screws and then
tightening them again after having
moved the fork into the new position.
FORK THICKNESS
If necessary, use shims (included in the
package) to back the position of the
fork. After finding the best position, fix
the fork with the appropriate screws.
Vulcano on Demand
In order to adjust the size of the portion
dispensed, use the push button controls
located on the lid of the funnel. After
having set the optimal degree of fine-
ness, check the weight of the dose with
a digital precision scale.
In order to adjust the dose press the
push button “MENU” for 3 seconds; the
display will blink.
Select the dose you wish to adjust :
either the single dose (indicating one
cup) or the double dose (indicating two
cups). The display will show the grinding
time (in seconds) of the selected dose.
By pressing the push buttons +” and
“-“ the grinding time can be increased
or decreased and consequently the
selected dose can be increased or
decreased.
Approximately, a change of 0.10
seconds is equivalent to a change of
dose of 0.3 grams (0.01 ounces).
To set the desired amount of grinding
time press the push button “MENU” for
3 seconds. A blinking of the display will
confirm the data have been saved and
the exit from the adjusting program.
Use a digital precision scale to check
again the weight of the dose and, if
necessary, repeat above mentioned
operation.
PUSH BUTTON PANEL
GRINDING TIME
ADJUSTMENT
MENU BUTTON BUTTON
PUSH BUTTON FOR
DISPLAY MANUAL GRINDING
SINGLE DOUBLE
DOSE BUTTON DOSE BUTTON
WHEN YOU ARE INSIDE THE
ADJUSTING PROGRAM IT IS NOT
POSSIBLE TO OPERATE THE APPLI-
ANCE.
IF THE APPLIANCE GETS SWITCHED
OFF (SWITCH IN THE POSITION O)
BEFORE EXITING FROM THE
ADJUSTING PROGRAM THE CHANGES
ARE NOT SAVED.
In order to collect the portions of ground
coffee, insert the filter holder all the way
onto the fork-shaped support under the
ground coffee outlet.
7
EN
9. Warnings regarding operation
Do not leave the appliances turned ON
without coffee in the hopper.
In the Vulcano Automatic, avoid
pulling the dosing level partially,
always pull it all the way.
Do not insert, when filling the hopper
with coffee beans, foreign objects.
Handle with clean hands.
After any hopper filling and in normal
use of the appliance, the hopper lid
must be positioned correctly.
FIRST INSTALLATION
For the correct use of the grinding
blades, at the first installation or
whenever the grinding blades have
been replaced, grind some doses of
coffee. Do not use those first doses.
In the Vulcano on Demand, for the
appliance to function at its best, on its
first installation and every time the
hopper is cleaned, after having ground
a few coffee doses, clean the inner
surface of the funnel with a dry brush.
OPERATING RANGE OF THE MOTOR
IN THE VERSIONS WITH SINGLE-
PHASE MOTORS, OBSERVE THE
DUTY CYCLE STATED IN THE LABEL
LOCATED ON THE SIDE OF THE AP-
PLIANCE.
E. g. : a data on the label 35s ON /
45s OFF points out an allowed duty
cycle of 35 seconds switched on and
45 seconds switched off.
APPLIANCES WITH THREE-PHASE
MOTORS ARE ALLOWED FOR CON-
TINUOUS WORKING.
In order to achieve good grinding, it is
nonetheless recommended to operate
the appliance at intervals, allowing it to
operate for no more than 10-15
minutes at a time.
10. Safety devices
THERMAL OVERLOAD PROTECTION
The appliance’s motor is protected
against overheating resulting from over-
currents by a thermal overload protec-
tion which, when tripped, cuts off the
power supply to the motor. Should the
protection trip as a result of anomalous
operation, such as the grinding blades
jamming, the appliance must be turned
off using the on-off switch,
UN-
PLUGGED FROM THE MAINS, AND
SKILLED TECHNICAL PERSONNEL
CONTACTED. NEVER PERFORM ANY
WORK ON THE APPLIANCE WHILE IT IS
ATTACHED TO THE MAINS, TO AVOID
THE RISK THAT MOTOR TURNS ON
SUDDENLY.
If the appliance overheats
as a result of the motor stopping, allow
the appliance to cool down before per-
forming any repair work.
MOTOR LOCKING MICROSWITCH
The system that protects against acci-
dental contact with the rotating parts of
the grinding system consists of a
8
EN
microswitch, situated under the body of
the appliance, that cuts the electricity to
the motor.
HOPPER
TONGUE
MICROSWITCH
The push button that controls this
device is operated by a tongue in the
collar of the hopper. If the hopper is
removed or not properly in place, the
microswitch prevents the appliance from
working. To ensure the hopper is posi-
tioned correctly it must be fixed to the
casing using the relevant pins.
COFFEE OUTLET GUARD
The coffee outlet guard must always be
fixed to the doser (Vulcano Automatic),
or to the funnel (Vulcano on Demand),
using the relevant screws, which must
never be removed by the user. THE
REMOVAL OF THE COFFEE OUTLET
GUARD CAN BE DONE BY SKILLED
TECHNICAL PERSONNEL ONLY AFTER
DISCONNECTING THE APPLIANCE
FROM THE POWER SUPPLY BY
UNPLUGGING.
COFFEE
OUTLET GUARD
Before reconnecting the appliance to
the power supply, fix the safety device to
the doser, or to the funnel, by relevant
screws.
11. Warnings regarding safety
This electrical appliance must be used
in conformity with the rules in force
governing safe operation.
WHEN OPERATING THE APPLIANCE,
BEWARE OF THE MOVING MECHAN-
ICAL PARTS’ IN THE AREA OF THE
GRINDING BLADES AND OF THE
GROUND COFFEE OUTLET. BEFORE
REMOVING THE HOPPER FROM THE
GRINDING SYSTEM, DISCONNECT
THE POWER SUPPLY. AVOID
REMOVING FOREIGN BODIES FROM
THE GRINDING SYSTEM OR HOPPER
WITHOUT FIRST UNPLUGGING THE
APPLIANCE FROM THE MAINS.
Take care, as the grinding blades may
continue rotating for a short while even
after the appliance is switched off.
THE USER IS NOT AUTHORIZED TO
REMOVE SCREWS OR ANY PARTS
SCREWED ONTO THE APPLIANCE.
In the event the appliance is not
working properly or is faulty, contact
skilled technical personnel, and do not
attempt to make repairs yourself.
BEFORE PERFORMING ANY WORK
ON THE APPLIANCE, INCLUDING
CLEANING AND/OR MAINTENANCE,
DISCONNECT IT FROM THE POWER
SUPPLY BY UNPLUGGING. TURNING
OFF THE APPLIANCE USING ITS
MASTER SWITCH DOES NOT
ASSURE THE SAME CONDITIONS OF
SAFETY.
Do not tamper with the appliance.
When the appliance is left unattended,
the appliance’s power supply must be
disconnected using its master switch
(for example, at night, during work
breaks, midweek closing or holidays).
Do not let liquids of any kind come
into contact with the internal or
9
EN
external parts of the appliance.
Never put ground coffee in the hopper
intended only for coffee beans.
DO NOT TUG ON THE SUPPLY
CABLE TO UNPLUG THE APPLIANCE
FROM THE MAINS.
Do not touch the appliance with damp
or wet hands or feet.
Do not use the appliance barefoot.
The manufacturer cannot be held
responsible for bodily injury or damage
to property if these regulations are not
complied with.
12. Noise level
EEC Countries:
The maximal noise emission of our
appliances (valued as acoustic power) is
81 dB(A).
The daily personal noise exposure of a
worker, due ONLY to an appliance’s
limit operation of 240 minutes per eight
hours, is 78 dB(A), according to
European Directive 86/188/EEC and
European Directive 2003/10/EC.
Therefore during he appliance’s normal
operation, no provisions are to be taken
in order to prevent such risks arising or
likely to arise from noise exposure at
work (articles 3-8 of European Directive
2003/10/EC).
USA & Canada:
The noise level of our appliances is
included within the limits stated in U.
S. regulation 29 CFR 1910. 95 (‘
Occu-
pational Health and Environment
Control - Occupational noise exposure
’)
for eight hours continuously in a day (in
reference to a noise exposure due solely
to appliance operation).
Said noise level has been determined on
identical news appliances.
13. Maintenance
It is essential to check the state of the
supply cable and plug periodically.
IN THE EVENT THE SUPPLY CABLE
OR PLUG ARE DAMAGED, CALL IN
SKILLED TECHNICAL PERSONNEL TO
REPLACE THEM, THIS TO PREVENT
ANY RISK.
IN -CERTIFIED APPLIANCES, A
SPECIAL TOOL IS REQUIRED TO
OPEN THE BASE PLATE TO GET AT
THE CABLE.
It is recommended to use original spare
parts only.
In order to assure the lasting efficiency
of the appliance, skilled technical
personnel must be called in to perform
periodical maintenance, including
detailed checks of the state of those
components subject to wear.
The state of the grinding blades must be
checked periodically. Keeping the
grinding blades in an excellent state
assures high-quality grinding, resulting
in greater productivity and limited over-
heating.
10
EN
14. Cleaning the appliance
DISCONNECT THE APPLIANCE’S
POWER SUPPLY BY UNPLUGGING IT
BEFORE CLEANING. THE APPLIANCE
MUST NOT BE CLEANED USING
WATER JETS.
Do not install the appliance in rooms
where water jets are used for cleaning.
THE APPLIANCE MUST BE CLEANED
PERIODICALLY BY SKILLED TECH-
NICAL PERSONNEL ONLY.
Use perfectly clean, disinfected cloths
or brushes for cleaning.
Do not use abrasive products as these
are liable to take the sheen off shiny
parts.
Hopper
LOCKING SLIDE HUB
HOPPER
Wash the hopper once it has been
removed from the appliance, using
neutral soap and water, rinse abundantly
with lukewarm and dry thoroughly.
To clean the internal surfaces it is
necessary to remove the hopper, slip off
the locking slide by pushing down the
click. Then turn the hub clockwise and
lift to remove it (see picture).
It is advisable to clean the hopper peri-
odically.
To reassemble completely the hopper
please proceed in the reverse order with
previous instructions.
Once the hopper has been cleaned it
must be put back on the appliance
properly fixing it with the relevant pins.
Grinding system
As explained in the paragraph "
ADJUSTING
GRINDING
" remove the hopper and the
adjustment level.
Unscrew the adjustment disk by turning
it clockwise. After having removed the
upper blade holder, clean the grinding
blades, threads and the entire system
thoroughly using a clean brush or cloth.
To clean the threads of the grinder
please use a small wire brush.
We recommend to check that the
threads of the grinder and of the
grinding adjustment disk are clean: to
do so screw the adjustment disk anti-
clockwise
without the upper blade holder until the
end. If the grinding adjustment disk
can not turn easily, than it is necessary
to clean again. If the cleaning opera-
tions are not done as above the risk is to
damage the threads.
GRINDING
ADJUSTMENT DISK
UPPER GRINDING
BLADE HOLDER
GRINDING
ADJUSTMENT SPRINGS
Please check that the grinding adjust-
ment springs are on their place. Having
refitted the upper grinding blade holder
in the relevant slot, please lubricate,
with grease suitable for food contact,
the threads of the grinding adjustment
disk and its underneath surface which
touches the upper grinding blade
holder.
Screw the adjustment disk by turning it
anticlockwise, place the adjustment
level and fix it on adjustment disk with
the relevant screws
After having refitted the hopper properly
adjust grinding as required.
11
EN
Doser (Vulcano Automatic)
Having discharged the ground coffee,
clean the doser’s star unit with a clean
brush, expelling the material removed by
pulling the doser level.
Use a dry cloth to thoroughly clean the
outlet of the ground coffee on the
bottom of the doser.
When a more thorough cleaning is
required, the operation must be
performed only by skilled technical
personnel, after disconnecting the appli-
ance from the power supply, according
to the following instructions:
1.Remove the coffee outlet guard
unscrewing the relevant screws;
2.Unscrew the hexagonal-head screw
that fix the coffee dose adjustment
knob;
3.Unscrew (anticlockwise) the coffee
dose adjustment knob holding the
doser’s stars unit (female dosing star
and the upper dosing star) pushed
down;
4.Remove the doser’s stars unit;
5.Remove the central spring;
6.Clean thoroughly the bottom of the
doser, especially the sharp edges on
sight and the outlet of the ground
coffee.
In order to reassemble the doser, follow
the previous instructions in inverted
order; pay attention that the feather of
the coffee-outlet covering section plate
is correctly set in the proper slide on the
side of the basin.
Funnel (Vulcano on Demand)
After having removed the lid with the
operating switches, clean the funnel and
its lid with a dry and disinfected brush.
12
EN
Produced by:
Mazzer Luigi srl
Via Moglianese,113 – 30030 Gardigiano di Scorzè (Venezia) - Italy
E-mail:mazzer@mazzer.com - http://www.mazzer.com
All right reserved. It is prohibited to reproduce, adapt or translate this document without prior written authorization.
First Edition: 2010
Last Revised: VL04 02/2015
manuale d'istruzione
Indice
1. Prefazione pag 2
2. Dimensioni pag 2
3. Imballo pag 2
4. Smaltimento pag 2
5. Descrizione generale pag 3
6. Impiego pag 4
7. Installazione ed allacciamento elettrico pag 4
8. Funzionamento dell’apparecchio pag 5
9. Avvertenze per l’uso pag 8
10. Protezioni pag 8
11. Avvertenze per la sicurezza pag 9
12. Rumore pag 10
13. Manutenzione pag 10
14. Pulizia dell’apparecchio pag 11
1
IT
vulcano
La Marzocco S.r.l.
Via La Torre 14/H
Locali La Torre
50038 Scarperia e San Piero
(Firenze) ITALIA
www.lamarzocco.com
info@lamarzocco.com
T: +39 055 849 191
F: +39 055 849 1990
1. Prefazione
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere
attentamente il presente manuale in
ogni sua parte in quanto fornisce impor-
tanti indicazioni sulla sicurezza, l’uso e
la manutenzione dell’apparecchio.
Conservare con cura il presente
manuale.
Il fabbricante si riserva il diritto di modi-
ficare il prodotto ed il manuale.
2. Dimensioni
MACINADOSATORE MACINADOSATORE
VULCANO AUTOMATIC VULCANO ON DEMAND
3. Imballo
Appena aperto l’imballo, controllare con
cura che l’apparecchio sia integro e che
non siano presenti danneggiamenti. In
caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi
a personale professionalmente qualifi-
cato.
Le parti dell’imballaggio non devono
essere lasciate alla portata dei bambini
in quanto fonte di potenziale pericolo.
Conservare l’imballo fino a garanzia
scaduta.
4. Smaltimento
Evitare di disperdere nell’ambiente gli
elementi dell’imballo attenendosi alle
leggi vigenti. In caso si decidesse di non
utilizzare più l’apparecchio si racco-
manda di renderlo inoperativo staccando
la spina dell’alimentazione elettrica
dalla presa di corrente e successiva-
mente tagliando il cavo nel punto di
uscita dall’apparecchio.
Per lo smaltimento dei componenti
dell’apparecchio rivolgersi a società
specializzate.
2
IT
INFORMAZIONE AGLI UTENTI RESIDENTI
NELL'UNIONE EUROPEA
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto
Legislativo 14 Marzo 2014, n. 49:
“Attuazione della direttiva 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
Il simbolo del cassonetto
barrato qui riportato e presente
sull'apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il
prodotto (AEE), alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti, con
divieto di smaltimento tra i rifiuti urbani
misti.
Per maggiori informazioni contattare
La
Marzocco s.r.l.
5. Descrizione generale
COPERCHIO CAMPANA
CAMPANA
(contenitore caffè in grani)
SERRANDA
PERNI FISSAGGIO CAMPANA COPERCHIO-TASTIERA
COPERCHIO DOSATORE LEVA REGOLAZIONE MACINATURA IMBUTO
GRUPPO DOSATORE
CONTACOLPI
LEVA DOSATORE
FORCHETTA PORTAFILTRO PER PRELIEVO CAFMACINATO ETICHETTA MATRICOLA
INTERRUTTORE
PIATTINO
3
IT
6. Impiego
Questo apparecchio è stato concepito
ESCLUSIVAMENTE per macinare caffè
in grani. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e pertanto pericoloso. Il co-
struttore declina ogni responsabiliper
eventuali danni dovuti ad uso improprio
od errato.
Non utilizzare l’apparecchio per macina-
re altri tipi di alimenti o altro.
Non utilizzare il gruppo dosatore (Vulca-
no Automatic) per conservare alimenti o
per dosarli.
I MACINADOSATORI DI NOSTRA PRO-
DUZIONE SONO APPARECCHI DESTI-
NATI A PERSONALE TECNICO QUALI-
FICATO PER UN UTILIZZO ESCLUSI-
VAMENTE PROFESSIONALE E NON
PER UN USO DOMESTICO. L’utilizzato-
re deve essere una persona adulta.
Non permettere l’uso da parte di bambi-
ni o incapaci.
7. Installazione ed allacciamento elettrico
L’installazione deve essere effettuata da
personale tecnico qualificato in confor-
mialle normative di sicurezza vigenti.
Una installazione errata può causare
danni a persone, animali o cose, per i
quali il costruttore non può essere consi-
derato responsabile.
L’apparecchio deve essere posizionato
su di una superficie stabile e piana (si
consiglia una distanza dal pavimento
compresa tra 80 e 100 cm).
Prima di inserire la spina controllare
che i valori di tensione e di frequenza
della rete di alimentazione elettrica
corrispondano a quelli indicati sulla
etichetta contenente i dati tecnici
dell’apparecchio.
La presa di corrente deve essere fornita
di un contatto di terra efficiente. E’
importante quindi verificare che l’im-
pianto di messa a terra sia efficace e
conforme alle attuali norme di sicu-
rezza. In caso di dubbio far eseguire da
parte di personale professionalmente
qualificato un accurato controllo
all’impianto.
E’ OBBLIGATORIO IL COLLEGA-
MENTO A TERRA DELL’APPAREC-
CHIO.
Il costruttore declina ogni responsabi-
li qualora questa norma non venga
rispettata.
E’ importante verificare che la portata
elettrica dell’impianto sia adeguata alla
potenza e/o corrente assorbite dall’ap-
parecchio indicate sulla etichetta
contenente i dati tecnici e che la presa
sia protetta contro le sovracorrenti.
Non utilizzare prolunghe, adattatori
elettrici per prese multiple o collega-
menti volanti.
Nei paesi appartenenti alla CEE la
normativa vigente prevede che per una
corretta installazione dell’apparecchio,
il morsetto equipotenziale esterno
presente sulla parte esterna della
piastra di fondo dell’apparecchio,
debba essere collegato ad un nodo
equipotenziale.
Il senso di rotazione del motore deve
essere orario. L’eventuale inversione di
rotazione dei motori trifase, mediante
inversione di due conduttori di alimen-
tazione all’interno della spina, deve
essere effettuata da personale qualifi-
cato.
L'apparecchio è adatto esclusivamente
4
IT
per uso all'interno. Non utilizzare l'ap-
parecchio all’aperto.
Pulire accuratamente l'apparecchio
alla prima installazione; in particolare
seguire le istruzione dei successivi
capitoli 9 e 14.
Non installare l'apparecchio vicino a
dispenser di acqua o a prodotti similari
che possono proiettare anche acciden-
talmente getti di acqua sull'apparec-
chio.
8. Funzionamento dell'apparecchio
PREPARAZIONE
CAMPANA
PERNO
FISSAGGIO CAMPANA
APERTO
Verificare che la campana sia posizionata
correttamente sull’apparecchio e fissata
alla carenatura con gli appositi perni.
Chiudere la serranda e riempire la
campana con caf in grani. Aprire la
serranda in modo da consentire l’entrata
dei chicchi di cafnel sistema di maci-
natura.
AVVIAMENTO ED ARRESTO
Vulcano Automatic
Per dare corrente all’apparecchio ruotare
la manopolina dell’interruttore in posi-
zione I. L’avviamento avviene automati-
camente ogni 12 dosature di caf. L’ar-
resto avviene automaticamente al riem-
pimento del dosatore del caffè maci-
nato.
Per l’avviamento manuale dell’apparec-
chio è necessario ruotare la manopolina
dell’interruttore fino a termine corsa
(posizione START).
Per spegnere l’apparecchio manual-
mente ruotare la manopolina dell’inter-
ruttore in posizione O.
Vulcano on Demand
Per dare corrente all’apparecchio ruotare
la manopolina dell’interruttore nella
posizione I. Sul display posto sul coper-
chio tastiera apparirà un contatore con il
numero incrementale totale di dosi
macinate dall’apparecchio.
DISPLAY
PULSANTE MENU
PULSANTE
MACINATURA MANUALE
PULSANTE DOSE SINGOLA
PULSANTE DOSE DOPPIA
Dopo aver posizionato il portafiltro
nell’apposita forchetta, premere rispetti-
vamente:
il pulsante a sinistra (indicazione una
tazza) per macinare e dosare una dose
singola;
il pulsante a destra (indicazione due
tazze) per macinare e dosare una dose
doppia.
Il contatore sul coperchio-tastiera incre-
menta di uno per ogni dosatura singola
(indicazione una tazza) e incrementa di
due per ogni dosatura doppia (indica-
zione due tazze).
E’ possibile avviare manualmente l’ap-
parecchio mantenendo premuto il
pulsante centrale sul coperchio - tastiera
(indicazione ). Rilasciando il pulsante di
macinatura manuale l’apparecchio si
arresta. Con tale pulsante non viene
incrementato il contatore.
Si consiglia l’utilizzo di tale pulsante per
la regolazione della macinatura dell’ap-
parecchio.
Per spegnere l’apparecchio ruotare la
manopola dell’interruttore in posizione
O.
5
IT
REGOLAZIONE DELLA MACINATURA
Per macinare il caffè più o meno fine si
deve agire sulla leva di regolazione
macinatura. Per aumentare la grossezza
del macinato è necessario ruotare la leva
in senso orario; per diminuirla è neces-
sario ruotare la leva in senso antiorario.
MACINATURA
PIÙ FINE
MACINATURA
PIÙ GROSSA
La leva rimane nella posizione fissata
senza necessi di alcun arresto. La
regolazione va effettuata con motore
avviato e possibilmente senza caf tra
le macine. Macinare piccoli quantitativi
di caffè per la ricerca della granulosità
ottimale.
Nel Vulcano on Demand, prima di verifi-
care la finezza del macinato macinare
qualche dose di caf per riempire il
condotto tra la zona di macinatura e la
bocchetta di uscita del macinato. Tale
operazione va eseguita ogni qual volta
viene variata la macinatura, per svuotare
il condotto dal macinato precedente. La
variazione della granulometria del maci-
nato potrebbe variare il peso delle dosi.
Regolare quindi la dose solo successiva-
mente alla regolazione della macinatura.
CAMPANA
VITI FISSAGGIO LEVA
LEVA
REGOLAZIONE MACINATURA
GHIERA
REGOLAZIONE MACINATURA
Nel caso in cui non fosse possibile, a
causa del limitato angolo di azione della
leva, raggiungere il livello di granulosi
desiderato, procedere nel seguente
modo:
chiudere la serranda e spegnere l'appa-
recchio;
svitare i perni di fissaggio della
campana e rimuovere la stessa;
svitare le viti che fissano la leva di
regolazione alla ghiera e rimuovere la
leva;
riposizionare la leva allineando i fori
per il fissaggio, ai fori presenti sulla
ghiera che permettono la più ampia ed
opportuna regolazione della macina-
tura;
fissare la leva alla ghiera con le appo-
site viti;
riposizionare la campana;
solo dopo aver fissato la campana alla
carenatura, avvitando gli appositi
perni, aprire la serranda e procedere
con la regolazione della macinatura.
Se l’erogazione della macchina per
espresso è molto rapida significa che il
caffè è macinato troppo grosso. Se vice-
versa l’erogazione è molto lenta significa
che il caffè è macinato troppo fine. Deve
comunque essere considerato che sono
molteplici le condizioni che possono
influenzare la corretta erogazione, quali
la grammatura della dose, la pressatura,
la regolazione della macchina espresso e
la pulizia dei filtri.
REGOLAZIONE DELLA DOSE DEL CAF MACINATO
Vulcano Automatic
REGOLAZIONE DELLA DOSE
RIDUZIONE
DELLA DOSE
AUMENTO
DELLA DOSE
Per la regolazione della dosatura si deve
agire sulla manopolina posta al centro
del dosatore del caffè macinato tenendo
fermo il gruppo stelle di dosatura.
Ruotando la manopolina in senso orario
si ottiene una riduzione della dose, in
senso antiorario si ottiene un aumento
della stessa.
6
IT
PRELIEVO
DELLA DOSE
Per prelevare le dosi di caf macinato
posizionare il portafiltro della macchina
per caf fino in fondo alla forchetta di
supporto sotto l’uscita del caffè maci-
nato.
Per ottenere la caduta di una dose di
caffè macinato è necessario tirare la
leva del dosatore fino a termine corsa
senza accompagnarla nel ritorno. Tirare
due volte consecutivamente per prele-
vare due dosi.
Per centrare la caduta del caf nel
portafiltro è possibile regolare lateral-
mente la posizione della forchetta di
supporto posta sotto il dosatore allen-
tando leggermente le viti di fissaggio e
riavvitandole dopo aver spostato la
forchetta nella nuova posizione.
SPESSORE FORCHETTA
Se necessario, utilizzare gli appositi
spessori (inseriti nella confezione) per
arretrare la posizione della forchetta.
Una volta trovata la posizione ottimale
fissare la forchetta con le relative viti.
Vulcano on Demand
La regolazione della dose avviene utiliz-
zando i comandi posti sul coperchio-ta-
stiera. Dopo aver regolato la granulome-
tria del macinato, verificare con una
bilancia di precisione il peso della dose.
Per regolare la dosatura si deve acce-
dere al programma di regolazione: per
entrare premere per tre secondi il tasto
“MENU”; il display inizie a lampeg-
giare.
Selezionare la dose che si desidera
variare: la dosatura singola (indicazione
una tazza) o la dosatura doppia (indica-
zione due tazze). Apparirà sul display il
tempo di macinatura attuale (in
secondi) della dosatura prescelta.
Premendo i tasti “+ e –“ si incre-
menta o si diminuisce il tempo di maci-
natura e quindi la dosatura selezionata.
Indicativamente, una variazione di 0.1
secondi corrisponde ad una variazione
della dose di 0.3 grammi (0.01 once).
Quando si è impostato il valore voluto, si
deve memorizzare il nuovo valore
premendo per tre secondi il tasto
“MENU”. Un lampeggio del display
conferme il salvataggio dei dati e
l’uscita dal programma di regolazione.
Con la bilancia di precisione pesare
nuovamente la dose e, se necessario,
ripetere l’operazione.
COPERCHIO TASTIERA
PULSANTI PER
VARIAZIONE TEMPO
PULSANTE MENU DI MACINATURA
PULSANTE
DISPLAY MACINATURA MANUALE
PULSANTE PULSANTE
DOSE SINGOLA DOSE DOPPIA
QUANDO SI E’ ALL’INTERNO DEL
PROGRAMMA DI REGOLAZIONE NON
E’ POSSIBILE COMANDARE LA MACI-
NATURA DELL’APPARECCHIO.
SE L’APPARECCHIO VIENE SPENTO
(INTERRUTTORE IN POSIZIONE O)
PRIMA DI USCIRE DAL PROGRAMMA
DI REGOLAZIONE, LE MODIFICHE
NON VENGONO SALVATE.
Per prelevare le dosi di caf macinato
posizionare il portafiltro della macchina
per caf fino in fondo alla forchetta di
supporto sotto l’uscita del caffè maci-
nato.
7
IT
9. Avvertenze per l'uso
Non lasciare l’apparecchio in funzione
senza caffè nella campana.
Nel Vulcano Automatic non tirare la
leva del dosatore in modo che effettui
una corsa parziale, ma arrivare sempre
a fine corsa.
Nelle operazioni di riempimento della
campana di caffè assicurarsi di non
introdurre corpi estranei. Maneggiare
con mani pulite.
Riposizionare sempre il coperchio della
campana dopo ogni riempimento e
durante il normale uso dell'apparec-
chiatura.
PRIMA INSTALLAZIONE
Per un funzionamento corretto delle
macine alla prima installazione e ad
ogni cambio di macine, macinare
alcune dosi di caf. Non utilizzare
queste prime dosi di macinato per
l’erogazione del caffè.
Nel Vulcano on Demand, per un
funzionamento ottimale dell'apparec-
chio, alla prima installazione e ad ogni
pulizia del condotto di macinatura,
dopo aver macinato alcune dosi di
caffè, pulire la superficie interna
dell'imbuto con un pennello asciutto.
CAMPO DI SERVIZIO DEL MOTORE
NELLE VERSIONI CON MOTORE
MONOFASE RISPETTARE IL CICLO DI
FUNZIONAMENTO INDICATO
NELL’ETICHETTA APPLICATA A LATO
DELLAPPARECCHIO.
Es. Un dato di targa 35s ON / 45s OFF
indica un ciclo di funzionamento
consentito di 35 secondi acceso (On) e
45 secondi spento (Off).
PER GLI APPARECCHI CON MOTORE
TRIFASE E’ CONSENTITO UN
FUNZIONAMENTO CONTINUO.
Per ottenere una buona macinatura si
consiglia comunque un servizio tempo-
raneo con tempi di funzionamento non
superiori ai 10-15 minuti.
10. Protezioni
PROTETTORE TERMICO
Il motore dellapparecchio è protetto da
eccessivi riscaldamenti dovuti a sovracor-
renti da un protettore termico che inter-
viene interrompendo l’alimentazione del
motore. Nel caso si verificasse l’interven-
to del protettore termico, causato da ano-
malie di funzionamento come ad esem-
pio un blocco delle macine, è necessario
spegnere l’apparecchio agendo sull’inter-
ruttore, TOGLIERE LA SPINA DI COLLE-
GAMENTO ALLA RETE ELETTRICA E
RIVOLGERSI A PERSONALE TECNICA-
MENTE QUALIFICATO. NON INTERVE-
NIRE MAI SULL’APPARECCHIO SOTTO
TENSIONE PER IL RISCHIO CHE IL
MOTORE POSSA RIPARTIRE IMPROV-
VISAMENTE. Se l’apparecchio si è surri-
scaldato a causa del blocco del motore è
necessario attendere il raffreddamento
prima di intervenire.
MICROINTERRUTTORE DI BLOCCO DEL MOTORE
Il sistema di protezione dal contatto ac-
cidentale con le parti rotanti del sistema
di macinatura è costituito da un mi-
crointerruttore, posizionato sotto la care-
natura dell’apparecchio, che interrompe
8
IT
l’alimentazione elettrica del motore.
CAMPANA
LAMELLA
MICROINTERRUTTORE
Il pulsante di tale dispositivo viene azio-
nato da una lamella presente sulla cam-
pana; se la campana viene rimossa o
non posizionata nella sua sede corretta-
mente il microinterruttore non azionato
impedisce il funzionamento dell’appa-
recchio. Per un corretto posizionamento
della campana questa deve essere fissa-
ta alla carenatura tramite gli appositi
perni.
PROTEZIONE USCITA-CAFFÈ
La protezione uscita-caffè deve essere
sempre fissata al gruppo dosatore (Vul-
cano Automatic), o all'imbuto (Vulcano
on Demand), tramite le apposite viti che
non devono mai essere rimosse dall’u-
tente.
LA RIMOZIONE DELLA PROTEZIONE
USCITA-CAFFÈ PUÒ ESSERE EFFET-
TUATA ESCLUSIVAMENTE DA PERSO-
NALE TECNICO QUALIFICATO SOLO
DOPO AVER SCOLLEGATO L’APPAREC-
CHIO DALLA RETE DI ALIMENTAZIO-
NE RIMUOVENDO LA SPINA DALLA
PRESA.
PROTEZIONE
USCITA CAFFÈ
Prima di ricollegare l’apparecchio alla
rete, rimontare la protezione.
11. Avvertenze per la sicurezza
L’uso di questo apparecchio elettrico
deve sottostare alle norme comportamen-
tali di sicurezza vigenti:
FARE ATTENZIONE DURANTE IL
FUNZIONAMENTO DELLAPPAREC-
CHIO ALLA PRESENZA DI PARTI
MECCANICHE IN MOVIMENTO IN
CORRISPONDENZA DEL SISTEMA DI
MACINATURA E DELL’USCITA DEL
CAFFÈ MACINATO. PRIMA DI RIMUO-
VERE LA CAMPANA DAL SISTEMA DI
MACINATURA SCOLLEGARE LA TEN-
SIONE DI ALIMENTAZIONE. EVITARE
DI RIMUOVERE EVENTUALI OGGETTI
ESTRANEI PRESENTI NEL SISTEMA
DI MACINATURA O NELLA CAMPANA
SENZA AVER PRIMA STACCATO LA
SPINA DALLA RETE ELETTRICA.
Fare attenzione che per qualche istante
dopo l’arresto le macine possono essere
ancora in rotazione.
NON E’ CONSENTITA DA PARTE DEL-
L’UTENTE LA RIMOZIONE DI VITI O
PARTI FISSATE CON VITI.
In caso di cattivo funzionamento o gua-
sto rivolgersi a personale tecnico profes-
sionalmente qualificato senza tentare
alcun intervento di riparazione.
PRIMA DI EFFETTUARE SULL’APPA-
RECCHIO QUALSIASI INTERVENTO,
OPERAZIONE DI PULIZIA E/O MANU-
TENZIONE DISINSERIRLO DALLA
RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA
RIMUOVENDO LA SPINA DALLA PRE-
SA. LO SPEGNIMENTO-DELL’INTER-
RUTTORE GENERALE DELL’APPA-
RECCHIO NON ASSICURA LE STESSE
CONDIZIONI DI SICUREZZA.
Non manomettere l’apparecchio.
Quando l’apparecchio rimane incustodi-
to è indispensabile togliere tensione al-
lapparecchio tramite il suo interruttore
9
IT
generale (per esempio durante la notte,
le pause, le chiusure settimanali o le
vacanze).
Non immettere liquidi di alcun genere a
contatto con le parti interne o esterne
dell’apparecchio.
Non mettere assolutamente caffè maci-
nato nella campana del caf in grani.
NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTA-
ZIONE PER SCOLLEGARE L’APPA-
RECCHIO DALLA RETE.
Non toccare l’apparecchio con mani o
piedi umidi o bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio a piedi
nudi.
L’inosservanza di queste norme solleva il
costruttore da ogni responsabili per
danni a persone o cose.
12. Rumore
Paesi CEE:
La massima emissione sonora dei nostri
apparecchi (in termini di potenza
sonora) è pari a 81dB(A).
Il livello equivalente di esposizione
sonora per un operatore, legato ESCLU-
SIVAMENTE ad un funzionamento
limite dell’apparecchio di 240 minuti su
otto ore, è pari a 78dB(A), in accordo
con la Direttiva Europea 86/188/EC e
successiva revisione 2003/10/EC. L’uti-
lizzo dell’apparecchio non necessita
pertanto di nessuna precauzione contro
rischi derivanti da esposizione al rumore
nei luoghi di lavoro (articoli 3-8 della
Direttiva Europea 2003/10/EC).
USA e Canada:
Il livello sonoro dei nostri apparecchi
rientra nei limiti prescritti dal regola-
mento federale statunitense 29 CFR
1910.95 (‘
Occupational Health and
Environment Control - Occupational
noise exposure
’) per otto ore giornaliere
continuative (in riferimento ad una
esposizione sonora legata esclusiva-
mente al funzionamento dell'apparec-
chio).
Tale livello sonoro è stato determinato
su apparecchi nuovi identici.
13. Manutenzione
E’ indispensabile effettuare periodiche
verifiche sullo stato del cavo e della spina
di alimentazione.
IN CASO DI DANNEGGIAMENTO DEL
CAVO O DELLA SPINA DI ALIMENTA-
ZIONE RICHIEDERE L’INTERVENTO DI
PERSONALE TECNICO QUALIFICATO
PER LA SOSTITUZIONE IN MODO DA
PREVENIRE OGNI RISCHIO.
NEGLI APPARECCHI CON MARCATURA
PER APRIRE LA PIASTRA DI FONDO
PER INTERVENIRE SUL CAVO E’ NE-
CESSARIO L’USO DI UN UTENSILE
SPECIALE.
Si raccomanda di utilizzare solo ricambi
originali.
Per assicurare l’efficienza dell’apparec-
chio è indispensabile far effettuare da
personale tecnico qualificato la manuten-
zione periodica con dettagliati controlli
sullo stato dei componenti maggiormente
soggetti ad usura.
E’ necessario verificare periodicamente lo
stato di usura delle macine. Un ottimo stato
delle macine garantisce una elevata quali
della macinatura con maggior produttivi e
limitazione del surriscaldamento.
10
IT
14. Pulizia dell'apparecchio
TOGLIERE LA TENSIONE DI ALIMEN-
TAZIONE DELL’APPARECCHIO RIMUO-
VENDO DALLA PRESA LA SPINA
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA. L’AP-
PARECCHIO NON DEVE ESSERE
PULITO CON UN GETTO D’ACQUA.
Non installare l’apparecchio in locali in
cui è prevista la pulizia con getti
d’acqua.
E’ NECESSARIO FAR EFFETTUARE
PERIODICAMENTE LA PULIZIA DEL-
L’APPARECCHIO ESCLUSIVAMENTE
DA PERSONALE TECNICO QUALIFI-
CATO.
Per la pulizia utilizzare panni o pennelli
perfettamente puliti e igienizzati.
Non utilizzare prodotti abrasivi per non
togliere ai particolari la loro lucentezza.
Campana
SERRANDA MOZZO
CAMPANA
Lavare la campana dopo averla rimossa
dall’apparecchio, con acqua e sapone
neutro, risciacquarla accuratamente con
acqua tiepida e asciugarla perfetta-
mente.
Per pulire le superfici interne è neces-
sario smontare la campana: sfilare la
serranda agendo sull'apposito dentino
di blocco, successivamente rimuovere il
mozzo ruotandolo in senso orario e solle-
vandolo (vedi figura).
Si consiglia di effettuare periodicamente
la pulizia della campana.
Per riassemblare completamente la
campana, eseguire in ordine inverso le
precedenti istruzioni.
Dopo la pulizia, la campana deve essere
correttamente fissata all’apparecchio
tramite gli appositi perni di fissaggio.
Sistema di macinatura
Come spiegato nel paragrafo
REGOLAZIONE
DELLA
MACINATURA
rimuo-
vere la campana e la leva di regolazione
macinatura.
Svitare la ghiera di regolazione ruotan-
dola in senso orario. Dopo aver tolto il
portamacine superiore pulire accurata-
mente le macine, i filetti e l’intero
sistema di macinatura utilizzando un
pennello ed un panno asciutto. Per il
filetto dell'apparecchio si consiglia l'uso
di uno spazzolino con fili metallici.
Si consiglia di verificare la pulizia dei
filetti della ghiera di regolazione e
dell'apparecchio avvitando la ghiera fino
a fine corsa senza aver inserito il porta-
macine superiore; se l'avvitamento della
ghiera non avviene in modo agevole è
necessario ripetere la pulizia. Agendo
diversamente si corre il rischio di
danneggiare i filetti.
GHIERA
REGOLAZIONE MACINATURA
PORTAMACINE SUPERIORE
MOLLE
REGOLAZIONE MACINATURA
Verificare la presenza nella loro sede
delle molle di regolazione macinatura.
Dopo aver riposizionato il portamacine
superiore nella sua sede, lubrificare con
del grasso idoneo al contatto con
alimenti il filetto della ghiera di regola-
zione e il piano di appoggio che va a
contatto con il portamacine superiore.
Riavvitare la ghiera di regolazione
ruotandola in senso antiorario, riposizio-
nare la leva e fissarla alla ghiera con le
apposite viti.
11
IT
Dopo aver riposizionato la campana
fissandola opportunamente, effettuare la
regolazione del grado di macinatura.
Gruppo dosatore (Vulcano Automatic)
Dopo aver scaricato il caffè macinato,
pulire il gruppo stelle del dosatore con
un pennello asciutto asportando il mate-
riale rimosso tirando la leva dosatore.
Pulire accuratamente sul fondo del
dosatore il foro di uscita del caffè maci-
nato con un panno asciutto.
Allorc si renda necessaria una pulizia
più accurata, l’operazione dov essere
eseguita esclusivamente da personale
tecnico qualificato, dopo aver scollegato
l’apparecchio dalla rete di alimenta-
zione, secondo la procedura seguente:
1.Smontare la protezione uscita caffè
svitando le apposite viti;
2.Svitare la vite a testa esagonale che
fissa la manopolina di regolazione
della dose;
3.Svitare la manopolina di regolazione
tenendo premuto il gruppo stelle di
dosatura (stella femmina e stella
smuovicaffè) verso il basso;
4.Sfilare dal perno centrale il gruppo
stelle di dosatura;
5.Sfilare la molla dal perno centrale;
6.Pulire accuratamente il fondo,
specialmente gli spigoli in vista ed il
foro di uscita del caffè macinato.
Per rimontare completamente il gruppo
dosatore eseguire in ordine inverso le
precedenti istruzioni, prestando atten-
zione che la linguetta del settore copri-
foro sia inserita correttamente nella
guida relativa presente sul fianco della
bacinella.
Imbuto (Vulcano on Demand)
Dopo aver rimosso il coperchio, pulire
l’imbuto ed il suo coperchio con un
pennello asciutto.
12
IT
Prodotto da:
Mazzer Luigi srl
Via Moglianese,113 – 30030 Gardigiano di Scorzè (Venezia) - Italy
E-mail:mazzer@mazzer.com - http://www.mazzer.com
Tutti i diritti riservati. E’ vietato riprodurre, adattare o tradurre il presente documento senza previa autorizzazione scritta.
Prima Edizione: 2010
Ultima Revisione: VL04 02/2015
livret d'instructions
Tables des matières
1. Recommandations préalables page 2
2. Dimensions page 2
3. Emballage page 2
4. Élimination page 2
5. Description générale page 3
6. Utilisation page 4
7. Installation et branchement électrique page 4
8. Fonctionnement de l’appareil page 5
9. Recommandations pour l’utilisation page 8
10. Protections page 8
11. Recommandations de sécuri page 9
12. Bruit page 10
13. Entretien page 10
14. Nettoyage de l'appareil page 11
1
FR
vulcano
La Marzocco S.r.l.
Via La Torre 14/H
Località La Torre
50038 Scarperia e San Piero
(Firenze) ITALIA
www.lamarzocco.com
info@lamarzocco.com
T: +39 055 849 191
F: +39 055 849 1990
1. Recommandations préalables
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentive-
ment et intégralement la présente
notice, celle-ci fournit toutes les infor-
mations importantes sur la sécurité,
l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Conserver soigneusement la présente
notice.
Le fabricant se serve la facul d’ap-
porter toute modification à l’appareil et à
la notice.
2. Dimensions
3. Emballage
Après avoir ouvert l’emballage, contrôler
attentivement que l’appareil est intact et
qu’il n’a subi aucun dommage. En cas
de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à
une personne qualifiée.
Les matériaux d’emballage ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants;
ils constituent un danger potentiel.
Conserver l'emballage pendant toute la
due de la garantie.
4. Élimination
Les matériaux d'emballage doivent être
éliminés conformément à la réglementa-
tion en vigueur.
En cas de mise hors service définitive de
l'appareil, il est recommandé de le
brancher de la prise d'alimentation
électrique et de couper le fil d'alimenta-
tion à la base de l'appareil afin de
rendre celui-ci inutilisable.
Pour l'élimination des composants de
l'appareil, s'adresser à une société
spécialisée.
2
FR
MOULIN DOSEUR MOULIN DOSEUR
VULCANO AUTOMATIC VULCANO ON DEMAND
INFORMATIONS DESTINÉS AUX USAGERS SI-
DENTS EN UNION EUROPÉENNE
Conformément à l'art. 26 du décret-loi
du 14 mars 2014 n° 49 : « Application
de la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE). »
Le symbole de poubelle barrée
figurant sur l'appareil ou sur son
emballage indique que le
produit (EEE), une fois arrien
fin de vie utile, doit être collecté séparé-
ment des autres chets, avec interdic-
tion de le jeter parmi les chets
urbains.
Pour plus d'informations, contactez
La
Marzocco s.r.l.
5. Description générale
COUVERCLE DE TRÉMIE
TRÉMIE
(récipient caen grains)
TIRETTE
GOUJONS POUR FIXATION TRÉMIE COUVERCLE CLAVIER
COUVERCLE DE DOSEUR MANETTE GULATION MOUTURE ENTONNOIR
DOSEUR
COMPTEUR
MANETTE DOSEUR
FOURCHETTE DE PORTEFILTRE POUR CAFÉ MOULU ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
INTERRUPTEUR
PLATEAU
3
FR
6. Utilisation
Cet appareil a été conçu EXCLUSIVE-
MENT pour moudre du ca en grains.
Toute autre utilisation doit être consi-
rée comme impropre et par consé-
quent dangereuse. Le constructeur
décline toute responsabili en cas de
dommages provoqués par une utilisation
impropre ou ne respectant pas les
instructions prévues.
Ne pas utiliser l'appareil pour hacher ou
moudre d'autres aliments ni autres
matières que le café.
Ne pas utiliser le groupe doseur
(Vulcano Automatic) pour conserver des
aliments ou pour les doser.
LES MOULINS DOSEURS QUE NOUS
PRODUISONS SONT DES APPAREILS
DESTINÉS À ÊTRE UTILISÉS PAR UN
PERSONNEL QUALIF, DANS LE
CADRE D’UN EMPLOI EXCLUSIVE-
MENT PROFESSIONNEL ET NON PAS
DANS LE CADRE D’UN EMPLOI PRIVÉ.
L'utilisateur doit être une personne
adulte.
Ne pas laisser enfants et personnes
handicapées utiliser l'appareil.
7. Installation et branchement électrique
L'installation doit être effectuée par un
technicien qualifié dans le respect des
normes de sécurité en vigueur. Une
mauvaise installation peut entraîner des
dommages matériels et physiques; le
constructeur déclinant en cas toute
responsabilité.
L'appareil doit être installé sur une
surface stable et plate (on recom-
mande une distance du sol entre 80 et
100 cm).
Avant de brancher la prise de l'appareil
contrôler que tension et fréquence de
secteur correspondent aux valeurs indi-
quées sur l'étiquette des caracris-
tiques techniques de l'appareil.
La prise de courant à laquelle est relié
l'appareil doit être munie d'une borne
de mise à la terre. Il est important de
contrôler que le système de mise à la
terre est pleinement efficace et
conforme aux normes de sécurité en
vigueur. En cas de doute, le faire
contrôler par un technicien qualifié.
LA MISE A LA TERRE DE L'APPAREIL
EST OBLIGATOIRE.
Le constructeur cline toute respon-
sabili en cas de non-respect de la
norme ci-dessus.
Il est important de vérifier que la puis-
sance de l'installation électrique est
suffisante pour la consommation élec-
trique de l'appareil, laquelle est indi-
quée sur l'étiquette des caractéris-
tiques techniques et de vérifier égale-
ment que la prise est dotée d'une
protection en cas de surtension.
N'utiliser ni rallonges, ni adaptateurs
électriques pour prises multiples ni fils
volants pour le branchement.
Dans les pays membres de l'UE, les
normes en vigueur prévoient, pour
assurer une bonne installation de l'ap-
pareil, que la borne équipotentielle
externe présente sur la partie externe
du fond de l'appareil, soit raccordée à
un nœud équipotentiel.
Le moteur doit tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre. L'éven-
tuelle inversion du sens de rotation des
moteurs triphasés, par inversion des
4
FR
deux conducteurs d'alimentation à l'in-
rieur de la prise, ne peut être effec-
tuée que par une personne qualifiée.
L'appareil est adap exclusivement
pour usage à l’intérieur. Ne pas utiliser
à l'extérieur.
Nettoyer soigneusement l'appareil à la
première installation; en particulier
suivre les instructions des chapitres
successifs 9 et 14.
Ne pas installer l'appareil près d'un
dispenser à l'eau ou de produits simi-
laires qui peuvent projeter même acci-
dentellement des jets d'eau sur l'appa-
reil.
8. Fonctionnement de l'appareil
PRÉPARATION
TRÉMIE
GOUJON POUR
FIXATION TRÉMIE
OUVERT
S'assurer que le récipient à café est
correctement positionné sur l'appareil et
fixé à la carrosserie avec le goujons.
Fermer le volet et remplir le récipient de
café en grains. Ouvrir le volet de façon à
permettre l'introduction du ca dans le
système de mouture.
MISE EN MARCHE ET ART
Vulcano Automatic
Pour mettre l'appareil sous tension,
placer l'interrupteur sur la position I.
Pour la mise en marche manuelle de
l'appareil, tourner le bouton de l'inter-
rupteur jusqu'en bout de course (posi-
tion START). L'appareil se met en
marche automatiquement toutes les 12
doses de café (toutes les 6 doses sur les
versions avec groupe doseur réduit).
L'arrêt intervient automatiquement
lorsque le doseur de café moulu est plein.
Pour l’arrêt manuelle de l'appareil,
placer l'interrupteur sur la position O.
Vulcano on Demand
Pour mettre sous tension l'appareil,
tourner la manette de l'interrupteur sur
la position I. L'afficheur, placé sur le
couvercle clavier, affichera un compteur
avec le numéro incrémentiel total de
doses moulues par l'appareil.
AFFICHEUR
BOUTON MENU
BOUTON
MOUTURE MANUELLE
BOUTON MONO DOSE
BOUTON DOUBLE DOSE
Après avoir position le porte-filtre
dans la fourchette prévue à cet effet,
appuyer respectivement sur:
le bouton à gauche (indication une
tasse) pour moudre et doser une mono
dose;
le bouton à droite (indication deux
tasses) pour moudre et doser une
double dose.
Le compteur sur le couvercle-clavier
augmente d'une unité pour chaque
mono dosage (indication une tasse) et
de deux unités pour chaque double dose
(indication deux tasses).
Il est possible de mettre manuellement
en marche l'appareil en maintenant
enfoncé le bouton central sur le couver-
cle-clavier (indication ). Si l'on relâche
le bouton de mouture manuelle, l'appa-
reil s'arrête. Avec ce bouton, le comp-
teur n'augmente pas.
L'on conseille d'utiliser ce bouton pour
le glage de la mouture de la part de
l'appareil.
Pour éteindre l'appareil, placer l'inter-
rupteur sur la position O.
5
FR
GLAGE DE LA MOUTURE
Le glage de la mouture (plus ou moins
fine) s'effectue par l'intermédiaire de la
manette de glage. Pour diminuer la fi-
nesse de la mouture, la manette doit être
placée dans le sens des aiguilles d'une
montre; pour augmenter la finesse de la
mouture elle doit être déplacée dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
MOUTURE
PLUS FINE
MOUTURE
PLUS GROSSE
La manette reste fixe dans la position de
glage choisi et ne cessite aucun
blocage. Le glage doit être effect
avec le moteur en marche et si possible
sans café entre les lames.
Sur les Vulcano on Demand, moudre de
petites quantités de café jusqu'à ce que
soit obtenue la granulométrie voulue.
Avant de rifier la finesse du ca
moulu, moudre quelques doses de café
pour remplir le conduit entre la zone de
mouture et la bouche de sortie du café
moulu. Il faut effectuer cette opération
chaque fois que l'on change la mouture,
pour vider le conduit du café moulu
précédent. La variation de la granulomé-
trie du ca moulu pourrait changer le
poids des doses. Régler la dose seule-
ment après le réglage de la mouture.
TRÉMIE
PIVOTS DE
FIXATION TRÉMIE
MANETTE
GULATION MOUTURE
VOLANT
GULATION MOUTURE
Dans le cas il n'est pas possible, à
cause de la course limie de la manette
de gulation mouture, obtnir le point de
mouture désiré, procéder de la façon
suivante:
fermer la tirette et arrêter l'appareil;
visser les pivots de fixation de la
trémie et l'enlever;
visser les vis de fixation de la
manette de régulation au volant et
enlever la manette;
remettre la manette en alignant les
trous de la manette à ceux-là du volant
qui permettent une régulation de
mouture plus ample;
fixer la manette au volant par les vis
correspondants;
remettre la trémie;
seulement après avoir remis la trémis
sur la carrosserie (appareil), visser les
pivots correspondants, ouvrir la tirette
et régler la mouture.
Si l'écoulement du café sur la machine à
ca est très rapide, cela signifie que le
caest moulu trop gros. Si au contraire
le café s'écoule très lentement, cela
signifie que le ca est moulu trop fin.
anmoins, la finesse de la mouture n'est
pas le seul facteur à prendre en compte
pour obtenir un écoulement normal du
ca, il convient également de tenir
compte de la quantité de la dose, du pres-
sage, du réglage de la machine à ca et
de la propreté des filtres.
RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ MOULU
Vulcano Automatic
GLAGE DE LA DOSE
DUCTION
DE LA DOSE
AUGMENTATION
DE LA DOSE
Pour régler la dose de café, utiliser la
manette située sur la partie centrale du
doseur de café moulu tout en maintenant
en position fixe le diaphragme de dosage.
En tournant la manette dans le sens des
aiguilles d'une montre, on diminue la
dose; dans le sens contraire des aiguilles
6
FR
d'une montre on augmente la dose.
PRÉVEMENT
DE LA DOSE
Pour prélever des doses de café moulu,
placer le porte-filtre de la machine à
ca en butée sur le support prévu à cet
effet sous le point de distribution du
café moulu.
Pour faire descendre une dose de café
moulu, amener la manette du doseur en
bout de course et la laisser ensuite revenir
d'elle-même en la rechant. Pour prélever
deux doses, tirer deux fois de suite.
Afin de centrer la chute du café dans le
porte-filtre, il est possible de régler laté-
ralement la position de la petite chape
de support placée sous le doseur, ceci
en desserrant légèrement les vis de fixa-
tion et en les revissant après avoir
placé et repositionné la petite chape.
ÉPAISSEUR DE LA FOURCHE
Si cessaire, utiliser les cales fournies
à cet effet (en dotation) pour bloquer la
position de la fourche. Après avoir déter-
minée la meilleure position, fixer la
fourche à l'aide des vis relatives.
Vulcano on Demand
L'on effectue le glage de la dose en
utilisant les commandes situées sur le
couvercle clavier. Après avoir rég la
granulométrie du café moulu, vérifier le
poids de la dose avec une balance de
précision.
Pour régler le dosage, il faut accéder au
programme de réglage: pour entrer,
appuyer pendant trois secondes sur le
bouton “MENU”; l'afficheur commen-
cera à clignoter.
lectionner la dose que l'on souhaite
varier : la mono dose (indication une
tasse) ou la double dose (indication
deux tasses). L'afficheur affichera le
temps de mouture actuel (en secondes)
du dosage choisi. En appuyant sur les
touches “+” et ”–“, on augmente ou on
diminue le temps de mouture et donc le
dosagelectionné.
Indicativement, une variation de 0,10
seconde correspond à une variation de
la dose de 0,3 gramme (0,01 once).
Quand l'on a configu la valeur
souhaitée, il faut moriser cette
nouvelle valeur en appuyant pendant
trois secondes sur le bouton MENU”.
L'afficheur qui clignoter confirmera la
sauvegarde des données et la sortie du
programme de réglage.
Avec la balance de précision, peser de
nouveau la dose et, si cessaire,
ter l'opération.
COUVERCLE CLAVIER
BOUTON POUR
VARIATION TEMPS
BOUTON MENU DE MOUTURE
BOUTON
AFFICHEUR MOUTURE MANUELLE
BOUTON BOUTON
MONO DOSE DOUBLE DOSE
QUAND ON EST À L'INTÉRIEUR DU
PROGRAMME DE GLAGE, IL N'EST
PAS POSSIBLE DE COMMANDER LA
MOUTURE DE LA PART DE L'APPAREIL.
SI L'APPAREIL EST ÉTEINT (INTER-
RUPTEUR EN POSITION O) AVANT DE
SORTIR DU PROGRAMME DE
GLAGE, LES MODIFICATIONS NE
SONT PAS SAUVEGARDÉES.
Pour prélever des doses de ca moulu,
placer le porte-filtre de la machine à
ca en butée sur le support prévu à cet
effet sous le point de distribution du
café moulu.
7
FR
9. Recommandations pour l'utilisation
Ne jamais laisser les appareils en
marche alors que le récipient à café
est vide.
Sur les Vulcano Automatic, ne jamais
tirer la manette de dosage à mi-course
mais toujours à fond.
Dans les opérations de remplissage de
la trémie avec du café en grains s'as-
surer de ne pas faire entrer de corps
étrangers. Manipuler avec mains
propres.
Toujours remettre le couvercle sur la
trémie après chaque remplissage et
pendant le normal usage de l'appareil.
PREMIÈRE INSTALLATION
Pour le bon fonctionnement des
machines, lors de la première installa-
tion et à chaque changement de
meules, moudre d’abord quelques
doses de café. Ne pas servir ces
premières doses de café moulu.
Sur les Vulcano on Demand, pour un
fonctionnement optimal de l'appareil, à
la première installation et à chaque
nettoyage du conduit de mouture,
après avoir moulu quelques doses de
café, nettoyer la surface interne de
l'entonnoir avec un pinceau sec.
DURÉE DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
POUR LES VERSIONS AVEC MOTEUR
MONOPHASÉ, RESPECTER LE CYCLE
DE MARCHE MENTIONNE DANS LTI-
QUETTE PLACÉE SUR LE COTE DE
L'APPAREIL.
Exemple: la donnée de la plaque 35s
ON / 45s OFF indique un cycle de
marche permis de 35 seconds en
marche (On) et 45 seconds d'arrêt (Off).
POUR APPAREILS DOTES DE MOTEUR
TRIPHASÉ IL EST PERMIS UN FONC-
TIONNEMENT ININTERROMPU.
Pour obtenir une mouture de bonne
qualité, il est conseillé de ne pas faire
fonctionner l'appareil pendant plus de
10-15 minutes d'affilée.
10. Protections
PROTECTION THERMIQUE
Le moteur de l'appareil est procontre
la surchauffes et la surtensions par une
protection thermique qui, lorsqu'elle inter-
vient, coupe l'alimentation électrique du
moteur. En cas d'intervention de la protec-
tion thermique, provoquée par une anoma-
lie durant le fonctionnement (par exemple
le blocage des lames), il est cessaire
d'éteindre l'appareil, par l'intermédiaire de
l'interrupteur, DE BRANCHER LA
PRISE D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
ET DE CONTACTER UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ. IL NE FAUT JAMAIS INTER-
VENIR SUR L’APPAREIL QUAND IL SE
TROUVE SOUS TENSION, EN RAISON
DU RISQUE DE VOIR LE MOTEUR RE-
PARTIR À L’IMPROVISTE. En cas de sur-
chauffe de l'appareil provoqué par un blo-
cage du moteur, il est cessaire d'at-
tendre que celui-ci se soit refroidi.
MICRO-INTERRUPTEUR ARRÊT MOTEUR
Le système de protection contre le contact
accidentel avec les parties rotatives du
système de mouture se constitue d’un
micro-interrupteur, se trouvant sous la
carrosserie de l’appareil, qui coupe l’ali-
8
FR
mentation électrique du moteur.
TRÉMIE
LANGUETTE
MICRO-INTERRUPTEUR
Le bouton de commande de ce dispo-
sitif est action par une lamelle se
trouvant sur la trémie; si l’on enlève la
trémie ou bien s’il n’est pas bien
installée, le micro-interrupteur qui n’est
pas actionné empêche l’appareil de
fonctionner. Pour installer correctement
le récipient à café, il faudra le fixer à la
carrosserie avec le goujons.
PROTECTEUR SORTIE-CAFÉ
Le protecteur sortie-ca doit toujours
être fixé au groupe doseur (Vulcano
Automatic), ou au entonnoir (Vulcano on
Demand), à l’aide des vis prévues à cet
effet qui ne devront jamais être enlevées
par l’utilisateur.
LA POSE DU PROTECTEUR SORTIE-
CA NE POURRA ÊTRE EFFECTUÉE
PAR LE PERSONNEL TECHNIQUE
AGRÉÉ ET UNIQUEMENT APRÈS AVOIR
COUPÉ LE COURANT À L’APPAREIL, EN
BRANCHANT LA FICHE DE LA PRISE.
PROTECTEUR
SORTIE-CAFÉ
Avant de rebrancher l’appareil au
secteur, remonter le protecteur.
11. Recommandations de sécurité
L'utilisation de cet appareil électrique
doit s'effectuer conformément aux
normes de sécurité en vigueur:
DURANT LE FONCTIONNEMENT DE
L'APPAREIL, FAIRE ATTENTION AUX
PARTIES CANIQUES EN MOUVE-
MENT AU NIVEAU DU SYSTÈME DE
MOUTURE ET DE DISTRIBUTION DU
CAFÉ MOULU. AVANT DE RETIRER LE
RÉCIPIENT A CAFÉ DU SYSTÈME DE
MOUTURE, COUPER L'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. DANS LE CAS OU UN
QUELCONQUE OBJET SERAIT PRÉ-
SENT DANS LE SYSTÈME DE MOU-
TURE OU DANS LE RÉCIPIENT A CA,
NE PAS LE RETIRER SANS AVOIR
PALABLEMENT BRANCHE LA
PRISE D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Attention: après l’arrêt de l'appareil,
les lames de mouture continuent de
tourner pendant quelques secondes.
L'UTILISATEUR N'EST EN AUCUN CAS
AUTORISE A MONTER VIS OU
AUTRES PARTIES FIXÉES A L'AIDE DE
VIS.
En cas de fonctionnement anormal ou
de panne, s'adresser à un technicien
qualif et ne pas essayer de parer
l'appareil.
AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTER-
VENTION SUR L'APPAREIL - DE
NETTOYAGE ET/OU D'ENTRETIEN -
BRANCHER LA PRISE D'ALIMEN-
TATION ÉLECTRIQUE. LA MISE
HORS TENSION DE L'APPAREIL PAR
L’INTERMÉDIAIRE DE L'INTERRUP-
TEUR NE DONNE PAS LES MÊMES
GARANTIES DE SÉCURITÉ.
N'effectuer aucune intervention non
prévue sur l'appareil.
Lorsque l'appareil reste sans
surveillance, il est indispensable de
couper l'alimentation à l'aide de l'inter-
rupteur néral (par exemple durant la
nuit, les pauses, les jours de fermeture
9
FR
ou pendant les périodes de vacances).
N'introduire aucun liquide - de quelque
type que ce soit - à l'intérieur de l'appa-
reil, et n'utiliser non plus aucun liquide
sur les parties externes de l'appareil.
Ne jamais introduire de café moulu
dans le récipient prévu pour contenir le
café en grains.
NE PAS TIRER LE FIL D'ALIMENTA-
TION ÉLECTRIQUE POUR BRAN-
CHER L'APPAREIL.
Ne pas toucher l'appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
Le non-respect des instructions ci-
dessus décharge le fabricant de toute
responsabilité en cas de dommages
matériels et/ou physiques.
12. Bruit
Pays CEE:
L’émission sonore maximum de nos
appareils (en termes de puissance
sonore), équivaut à 81 dB(A).
Le niveau équivalent d’exposition sonore
journalière pour un opérateur, exclusive-
ment liée à un fonctionnement limite de
l’appareil de 240 minutes pendant huit
heures, est équivalent à 78 dB(A),
conformément aux Directives Euro-
péennes 86/188/EEC et 2003/10/EC.
L’utilisation de l’appareil ne cessite
donc aucune précaution contre les
risques dérivant de l’exposition au bruit
dans les lieux de travail (articles 3÷8 de
la Directive Européenne 2003/10/EC).
USA et Canada:
Le niveau sonore de nos appareils s’ins-
crit au sein des limites prescrites par le
glement fédéral des États-unis 29
CFR 1910.95 (‘
Occupational Health
and Environment Control - Occupational
noise exposure
’), pendant huit heures
journalières continues (par référence à
l’exposition sonore exclusivement liée au
fonctionnement de l’appareil).
Ce niveau sonore a é détermi sur
des appareils identiques neufs.
13. Entretien
Il est indispensable de contrôler réguliè-
rement l'état du fil et de la prise d'ali-
mentation de l'appareil.
DANS LE CAS OU LE FIL OU LA PRISE
D'ALIMENTATION SERAIT ENDOM-
MAGE, DEMANDER L'INTERVENTION
D'UN TECHNICIEN QUALIFIE POUR
LE/LA CHANGER, CELA AFIN DE PVE-
NIR TOUS LES RISQUES.
LES APPAREILS MARQUES DU LABEL
CESSITENT, AFIN D'OUVRIR LA
PLAQUE SITUÉE SOUS L'APPAREIL
(AFIN D'INTERVENIR SUR LE FIL D'ALI-
MENTATION) L'UTILISATION D'UN OU-
TIL SPÉCIAL.
Il est recomman de n'utiliser que des
pièces détachées d'origine.
Pour assurer le bon fonctionnement de
l'appareil, il est indispensable de faire
appel à un technicien qualifié pour pro-
der à l'entretien et au contrôle minu-
tieux des parties sujettes à usure.
Il est en outre nécessaire de vérifier ré-
gulièrement le degré d'usure des lames.
Le bon état de celles-ci est la garantie
d'une mouture de bonne qualité et d'un
bon rendement, et permet également de
limiter la surchauffe de l'appareil.
10
FR
14. Nettoyage de l'appareil
COUPER L'ALIMENTATION ÉLEC-
TRIQUE DE L'APPAREIL EN DÉBRAN-
CHANT LA PRISE, AVANT DE
COMMENCER LE NETTOYAGE. L'APPA-
REIL NE DOIT PAS ÊTRE NETTOYÉ EN
PROJETANT DE L'EAU SUR CELUI-CI.
Ne pas installer l'appareil dans des
locaux dont le nettoyage s'effectue à
l'aide d'un jet d'eau.
IL EST NÉCESSAIRE DE PROCÉDER
GULIÈREMENT AU NETTOYAGE DE
L'APPAREIL EN FAISANT APPEL
EXCLUSIVEMENT POUR CELA A UNE
PERSONNE QUALIFIÉE.
Pour le nettoyage, utiliser chiffons ou
pinceaux parfaitement propres et sin-
fectés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
ne pas rendre opaque les parties polies
de l'appareil.
Trémie
TIRETTE MOYEU
TRÉMIE
Après l’avoir mon laver la trémie et
son collier à l’eau et au savon neutre,
bien les rincer à l’eau tiède et les
essuyer parfaitement.
Pour nettoyer les surfaces inrieures il
est necessaire de monter la trémie :
enlever la tirette en pressant vers le bas
le cliquet, après enlever le moyeu en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre et le soulever (voir figure).
Il est recommandé d'effectuer régulière-
ment le nettoyage de la trémie.
Pour remonter complètement la trémie,
effectuer les operations précédentes
dans l'ordre inverse.
Après le nettoyage, la trémie devra être
correctement remis en place sur l’appa-
reil en le fixant avec le goujons prévu à
cet effet.
Système de mouture
Comme expliqué dans le paragraphe
"
GLAGE
DE
LA
MOUTURE
" enlever la trémie
et la manette régulation mouture.
monter le volant de réglage en la
vissant dans le sens des aiguilles
d'une montre. Après avoir retiré le porte-
lames supérieur, nettoyer soigneuse-
ment les lames, les rainures et le
système de mouture en utilisant pour
cela un pinceau et un chiffon sec. Pour
le filet de l'appareil on conseille d'uti-
liser une petite brosse avec fils en
laiton.
On conseille de rifier le nettoyage des
filets du volant de régulation de mouture
et de l'appareil en vissant le volant dans
les sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu la fin. Dans le cas le
vissage ne soit pas facile il faut ter
le nettoyage autrement il y aura le
risque d'endommager les filets.
VOLANT
GULATION MOUTURE
PORTE-LAMES SURIEUR
RESSORTS
GULATION MOUTURE
rifier que les ressorts de régulation
sont à leur place. Après avoir remis en
place le porte-lames supérieur dans son
logement, graisser avec de la graisse
pour le contact alimentaire les filets du
volant de gulation mouture et son
plan dessous qui est en contact avec le
porte-lames supérieur.
Remonter le volant de réglage en la
vissant dans le sens inverse des
11
FR
aiguilles, remettre la manette et la fixer
sur le volant par les vis correspondants.
Après avoir adéquatement remis en
place la trémie, procéder ensuite au
glage de la finesse de mouture.
Groupe doseur (Vulcano Automatic)
Après avoir éliminé le ca moulu,
nettoyer le diaphragme doseur à l'aide
d'un pinceau sec en éliminant le café
encore psent en actionnant le manette
du doseur.
Nettoyer soigneusement, sur la partie
inrieure du doseur, la bouche de sortie
du café moulu à l'aide d'un pinceau sec.
S’il est nécessaire d’effectuer un
nettoyage plus soigné, telle opération
devra être réalisée par un personnel
technique qualif qui, auparavant,
devra débrancher l’appareil du secteur
et procéder comme suit:
1.monter le protecteur sortie-café en
vissant les vis;
2.visser la vis à te hexagonale
fixant la manette de réglage de la
dose;
3.visser la manette de réglage en
gardant le groupe étoiles de dosage
toile femelle et étoile supérieure des
doses) enfoncé vers le bas;
4.gager le groupe étoiles de dosage
du pivot central;
5.gager le ressort du pivot central;
6.Nettoyer le fond avec soin, en particu-
lier les angles apparents et l’orifice de
sortie du café moulu.
Pour remonter le groupe doseur, suivre
les opérations ci-dessus dans le sens
inverse en veillant è ce que la languette
du cache-orifice soit correctement
inrée dans sa rainure située sur le
té du bassin.
Entonnoir (Vulcano on Demand)
Après avoir enlele couvercle, nettoyer
l'entonnoir et son couvercle avec un
pinceau sec.
12
FR
Produit par:
Mazzer Luigi srl
Via Moglianese,113 – 30030 Gardigiano di Scorzè (Venezia) - Italy
E-mail:mazzer@mazzer.com - http://www.mazzer.com
Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire, d’adapter ou de traduire le présent document sans notre autorisation écrite
préalable.
Première Édition: 2010
Dernière vision: VL04 02/2015
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Vorwort Seite 2
2. Abmessungen Seite 2
3. Verpackung Seite 2
4. Entsorgung Seite 2
5. Allgemeine Beschreibung Seite 3
6. Verwendung Seite 4
7. Installation und elektrischer Anschluß Seite 4
8. Betrieb des Geräts Seite 5
9. Bedienungshinweise Seite 8
10. Schutzvorrichtungen Seite 8
11. Sicherheitshinweise Seite 9
12. Geräusch Seite 10
13. Wartung Seite 10
14. Reinigung des Geräts Seite 11
1
DE
vulcano
La Marzocco S.r.l.
Via La Torre 14/H
Località La Torre
50038 Scarperia e San Piero
(Firenze) ITALIA
www.lamarzocco.com
info@lamarzocco.com
T: +39 055 849 191
F: +39 055 849 1990
1. Vorwort
Die vorliegende Anleitung in all ihren
Teilen aufmerksam durchlesen, bevor
das Gerät in Betrieb genommen wird, da
es wichtige Hinweise über die Sicher-
heit, Bedienung und Wartung des Geräts
aufweist.
Die vorliegende Anleitung sorgsam
aufbewahren.
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Änderungen am Produkt und an der
Anleitung vorzunehmen.
2. Abmessungen
3. Verpackung
Nachdem das Gerät ausgepackt wurde,
sofort nachprüfen, ob es unversehrt oder
beschädigt ist. Im Zweifelsfalle nicht
benutzen und sich an das Fachpersonal
wenden.
Die Verpackungsteile müssen außerhalb
der Reichweite von Kindern sein, da die-
se eine Gefahrenquelle darstellen n-
nen.
Verpackung bis zum Ablauf der Garantie
aufbewahren.
4. Entsorgung
Die Verpackungsteile nicht in die
Umwelt freisetzen, sondern sich an die
geltenden Gesetze halten.
Falls das Get nicht mehr benutzt wird,
empfiehlt es sich, den Netzstecker
abzutrennen, um es unbrauchbar zu
machen: Kabel an der Ausgangsstelle
des Geräts abschneiden.
Zur Entsorgung der Bauteile des Get
sich an hierfür spezialisierte Gesell-
schaften wenden.
2
DE
DOSIERKAFFEEMÜHLE DOSIERKAFFEEMÜHLE
VULCANO AUTOMATIC VULCANO ON DEMAND
INFORMATION R DIE IN DER EUROPÄISCHEN GE-
MEINSCHAFT ANSÄSSIGEN BENUTZER
Gemäß Art. 26 der Gesetzesverordnung
vom 14. rz 2014, Nr. 49: “Umset-
zung der Richtlinie 2012/19/EU
hinsichtlich Elektro- und Elektronikgerä-
te-Abfall (WEEE)” .
Das hier abgebildete und auf
dem Get oder seiner Verpa-
ckung angebrachte Symbol des
durchgestrichenen Abfallcontai-
ners weist darauf hin, dass das Produkt
(EEA) am Ende seiner Lebensdauer
getrennt von anderem Abfall gesammelt
werden muss, dies bei Verbot der
gemeinsamen Entsorgung mit unge-
trenntem Siedlungsabfall.
Weitere Informationen kontaktieren in
La Marzocco s.r.l.
5. Allgemeine Beschreibung
KAFFEEBOHNENBEHÄLTERDECKEL
KAFFEEBOHNENBEHÄLTER
SCHIEBER
BEFESTIGUNGSSTIFTEN
BOHNENBEHÄLTER DECKEL TASTENFELD
DOSIERDECKEL HEBEL EINSTELLUNG MAHLFEINHEIT TRICHTER
DOSIERGRUPPE
PORTIONSZÄHLER
DOSIERHEBEL ZUR ENTNAHME
FILTERHALTERGABEL VON GEMAHLENEM KAFFEE KENNUMMERNSCHILD
SCHALTER
KAFFEE-AUFSAMMELPLATTE
3
DE
6. Verwendung
Dieses Gerät wurde AUSSCHLIESSLICH
für das Mahlen von Kaffeebohnen entwi-
ckelt. Eine Zweckentfremdung ist unan-
gebracht und somit gefährlich. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für
eventuelle Scden, die auf eine Zweck-
entfremdung oder eine falsche Bedie-
nung zurückzuführen sind.
Das Gerät nicht für das Mahlen anderer
Nahrungsmittelsorten verwenden.
Die Dosiergruppe (Vulcano Automatic)
nicht zur Aufbewahrung von andere
Nahrungsmitteln oder ihre Dosierung
verwenden.
DIE VON UNS HERGESTELLTEN
DOSIERKAFFEEMÜHLEN, SIND
GETE, DIE NUR VON QUALIFI-
ZIERTEM PERSONAL VERWENDET
WERDEN RFEN UND SIND NICHT
DEM GEBRAUCH IM HAUSHALT
BESTIMMT. Der Anwender muss ein
Erwachsener sein.
Die Verwendung seitens Kinder oder
unhiger Personen ist zu verhindern.
7. Installation und elektrischer Anschluss
Die Installation m den geltenden Si-
cherheitsvorschriften entsprechend vom
technischen Fachpersonal vorgenommen
werden. Eine falsche Installation kann
Personen-, Tier- oder Sachschäden zur
Folge haben, r die der Hersteller nicht
haftbar gemacht werden kann.
Das Gerät muß auf eine stabile und fla-
che Oberfläche gestellt werden (der Ab-
stand zum Fußboden sollte 80 bis 100
cm betragen).
Vor dem Einfügen des Netzsteckers
überprüfen, ob die Spannungs- und Fre-
quenzwerte des Stromnetzes denen auf
dem Geräteetikett, das die technischen
Daten angibt, entsprechen.
Die Steckdose muß über einen effizien-
ten Erdungsanschluß verfügen. Daher ist
es wichtig nachzuprüfen, ob die Er-
dungsanlage effizient ist und den derzei-
tigen Sicherheitsrichtlinien entspricht.
Im Zweifelsfalle ist durch das Fachper-
sonal eine genaue Anlagenkontrolle vor-
zunehmen.
DIE ERDUNG DES GERÄTS IST BIN-
DEND.
Bei einer Nichtbeachtung dieser Rechts-
vorschrift übernimmt der Hersteller kei-
ne Haftung.
Es ist wichtig nachzuprüfen, ob die
Netzspannung der Anlage der Gete-Be-
triebsspannung, die auf dem Etikett mit
den technischen Daten angegeben ist,
entspricht, und ob die Steckdose vor
Überstrom geschützt ist.
Keine Verlängerungskabel, elektrische
Adapter r Mehrfachsteckdosen oder
fliegende Verbindungen verwenden.
In den EG-Ländern sehen die geltenden
Rechtsvorschriften für eine korrekte In-
stallation des Geräts eine externe Äqui-
potentialklemme auf der Aenseite
der Geräte-Bodenplatte vor, die an ei-
nem Äquipotentialknoten angeschlossen
sein muß.
Die Drehung des Motors muß im Uhrzei-
gersinn erfolgen. Die eventuelle Drehung
der Drehstrommotoren in die umgekehr-
te Richtung, die eine Folge der Vertau-
schung beider Stromleiter in der Steck-
dose ist, muß vom Fachpersonal vorge-
nommen werden.
Das Gerät eignet sich ausschließlich für
den Innengebrauch und darf nicht im
4
DE
Freien verwendet werden.
Vor der Erstinstallation das Gerät gründ-
lich reinigen; im Besonderen den Anwei-
sungen der nachfolgenden Kapitel 9 und
14 folgen.
Das Gerät nicht in der he eines Was-
serspenders oder ähnlichen Gegenstän-
den aufstellen, die auch versehentlich
einen Wasserstrahl auf das Get abge-
ben könnten.
8. Betrieb des Geräts
VORBEREITUNG
KAFFEEBOHNENBEHÄLTER
BEFESTIGUNGSSTIFT
BOHNENBEHÄLTER
OFFEN
Bitte nachprüfen, ob die Bohnenbehälter
auf dem Gerät richtig sitzt und mit dem
Stiften an der Abdeckung befestigt ist.
Schieber schließen und Bohnenbehälter
mit Kaffeebohnen füllen. Schieber soweit
öffnen, daß die Kaffeebohnen in das
Mahlsystem fließen.
EIN- UND AUSSCHALTVORGANG
Vulcano Automatic
Zur Stromversorgung des Geräts ist der
Schalterdrehknopf auf I zu drehen. Der
Einschaltvorgang erfolgt alle 12 Kaffeedo-
sierungen automatisch. Bei der Füllung
des Dosierers r gemahlenen Kaffee
schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Einschaltvorgang des Geräts muß der
Schalterdrehknopf bis zum Endanschlag
gedreht werden (Position START).
Um das Gerät manuell auszuschalten, ist
der Schalterdrehknopf auf O zu drehen.
Vulcano on Demand
Um dem Gerät Spannung zu geben, den
Drehknopf des Schalter auf die Stellung I
drehen. Auf dem Display, das sich auf
dem Deckel Tastenfeld befindet, er-
scheint eine hlung mit ansteigender
Gesamtzahl der vom Gerät gemahlenen
Mengen.
DISPLAY
MENÜTASTE
MANUELLE MAHLTASTE
TASTE EINZELPORTION
TASTE DOPPELPORTION
Nach dem Einsetzen des Filterhalters in die
entsprechende Gabel, folgendes drücken:
den linken Knopf (Angabe eine Tasse)
zum Mahlen und Dosieren einer
Einzelportion;
den rechten Knopf (Angabe zwei
Tassen) zum Mahlen und Dosieren
einer Doppelportion.
Die Zählung auf dem Deckel-Tastenfeld
erht sich mit jeder einzelnen Portion
um eins (Angabe einer Tasse) und mit
jeder doppelten Portion um zwei
(Angaben von zwei Tassen). Das Gerät
kann auch manuell gestartet werden, in
dem man den mittleren Knopf auf dem
Deckel-Tastenfeld drückt (Angabe
).
Beim Loslassen des manuelles Mahl-
knopfes lt das Gerät an. Mit diesem
Knopf erht sich diehlung nicht.
Dieser Knopf sollte für die Mahleinstel-
lung des Gerätes benutzt werden.
Um das Gerät manuell auszuschalten, ist
der Schalterdrehknopf auf O zu drehen.
MAHLEINSTELLUNG
Um den Kaffee mehr oder weniger fein zu
mahlen, muß durch den dazu bestimmten
Hebel die Einstellung betätigt werden. Zur
Erzielung von grobkörnig gemahlenem
Kaffee ist die Hebel im Uhrzeigersinn zu
5
DE
drehen; r feiner gemahlenem Kaffee im
Gegenuhr-zeigersinn.
FEINKÖRNIGES
MAHLEN
GROßKÖRNIGES
MAHLEN
Die Hebel bleibt in Position, ohne festge-
klemmt werden zu müssen. Die Einstel-
lung erfolgt bei eingeschaltetem Motor
und möglichst ohne Kaffee zwischen den
Mahlscheiben. Kleine Kaffeemengen
mahlen, um die optimale Kaffeekörnigkeit
herauszufinden.
In der Vulcano on Demand, bevor man die
Feinheit der Mahlung prüft, sollten einige
Kaffeeportionen gemahlen werden, damit
sich die Leitung zwischen der Mahlzone
und der Austrittsöffnung des gemahlenen
Kaffees llt. Dieser Vorgang muss bei
jeder Änderung der Mahlung durchgeführt
werden, damit der zuvor gemahlenen
Kaffee aus der Leitung austritt. Die Ände-
rung des Feinheitsgrades des gemahlenen
Kaffees könnte das Gewicht der Dosie-
rungen vendern. Deshalb stellt man die
Menge erst nach der Einstellung der
Mahlung ein.
Falls man auf Grund des beschränkten
Aktionskreises des Hebels, den gensch-
ten Feinheitsgrad nicht erhält, wie folgt
vorgehen:
den Schieber schließen und das Gerät
ausschalten;
die Haltestifte der Bohnenbehälter aus-
drehen und dieselbe entfernen;
die Schrauben, mit denen der Hebel am
Ring befestigt ist, ausdrehen und den
Hebel entfernen;
den Hebel wieder anbringen, darauf ach-
ten, dass die Bohrungen für die Befesti-
gung mit den Ringbohrungen überein-
stimmen, sie erlauben die bestmögliche
Mahleinstellung.
Mit den entsprechenden Schrauben den
Hebel wieder am Ring befestigen.
Die Bohnenbehälter wieder anbringen,
erst wenn die Bohnenbehälter durch
Eindrehen der entsprechenden Stifte
wieder am Gehäuse befestigt ist, den
Schieber öffnen und die Mahleinstellung
vornehmen.
KAFFEEBOHNENBELTER
HEBEL BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN
HEBEL EINSTELLUNG MAHLFEINHEIT
EINSTELLSCHEIBE MAHLFEINHEIT
Bedeutet ein zu schnelles Ausfließen aus
der Espressomaschine, daß der Kaffee zu
grob gemahlen ist. Falls umgekehrt dies
zu langsam erfolgt, ist der Kaffee zu fein
gemahlen. Dabei ssen jedoch unzähli-
ge Bedingungen in Betracht gezogen wer-
den, die den korrekten Kaffeeausflbe-
einflussen können wie zum Beispiel das
Dosisgewicht, die Pressung, die Einstel-
lung der Espressomaschine sowie die Fil-
terreinigung.
EINSTELLUNG DER DOSIS GEMAHLENEN KAFFEES
Vulcano Automatic
DOSIEREINSTELLUNG
ABNAHME
DOSIS
ZUNAHME
DOSIS
Zur Einstellung der Mahldosis ist der
Drehknopf in der Mitte des Dosiergeräts
für gemahlenen Kaffee zu betigen
indem die Dosiersterngruppe festge-
halten wird.
Bei einer Drehknopfdrehung im Uhrzei-
gersinn wird die Dosis verringert, im
Gegenuhrzeigersinn angehoben.
6
DE
DOSISENTNAHME
Zur Entnahme der Dosis an gemah-
lenem Kaffee ist der Filterhalter der
Kaffeemaschine tief in die Haltegabel
unter der Austrittsöffnung des gemah-
lenen Kaffees zu führen.
Damit eine gemahlene Kaffeedosis
hinunterfällt, muß der Dosierhebel bis
zum Endanschlag angezogen und nicht
zurückbegleitet werden. Für die
Entnahme einer Doppeldosis zwei mal
hintereinander ziehen.
Um den Fall des Kaffees in den Filterhal-
ter zu zentrieren, kann man die Stellung
der Haltegabel seitlich unter dem Dosie-
rer einstellen, in dem man die Befesti-
gungsschrauben lockert und nach dem
sich die Haltegabel in der neuen Stel-
lung befindet, dieselben wieder eindreht.
GABELABSTANDSHALTER
Verwenden Sie, wenn erforderlich,
entsprechende Abstandsstücke (in der
Packung enthalten), um die Gabelposition
nach hinten zu verlegen. Sobald die opti-
male Position gefunden ist, die Gabel mit
den dazugehörigen Schrauben anziehen.
Vulcano on Demand
Die Mengeneinstellung erfolgt über die
Bedienungen auf dem Deckel Tasten-
feld. Nach Einstellung des Feinheits-
grades, das Gewicht der Menge mit
einer Präzisionswaage pfen.
Zum Einstellen der Dosierung muss man
das Einstellprogramm öffnen: für den
Zugriff drei Sekunden die Taste “MENU”
drücken, das Display beginnt zu blinken.
Die Menge die geändert werden soll,
hlen: die einzelne Portion (Angabe
eine Tasse) oder die doppelte Portion
(Angabe zwei Tassen). Auf dem Display
erscheint die aktuelle Mahlzeit (in
Sekunden) der gewählten Menge. Durch
Drücken der Tasten “+und ”–“ erhöht
oder senkt man die Mahlzeit und damit
die gewählte Menge.
Eine Änderung von 0.10 Sekunden
entspricht ungefähr einer Mengenände-
rung von 0.3 Gramm (0.01 Unze).
Hat man den gewünschten Wert einge-
stellt, muss man den neuen Wert spei-
chern, in dem man die Taste “MENU”
für drei Sekunden drückt. Ein Blinken
des Displays bestätigt die Speicherung
der Daten und das Verlassen des
Einstellprogramms.
Die Menge nochmals mit der Präzisions-
waage wiegen und falls notwendig den
Vorgang wiederholen.
DECKEL TASTENFELD
TASTE ZUR
ÄNDERUNG
MENÜTASTE DER MAHLZEIT
MANUELLE
DISPLAY MAHLTASTE
TASTE TASTE
EINZELPORTION DOPPELPORTION
WENN MAN SICH IM EINSTELLPRO-
GRAMM BEFINDET, KAMM DIE MAH-
LUNG DES GERÄTES NICHT BEDIENT
WERDEN.
WENN DAS GERÄT VOR DEM VERLAS-
SEN DES EINSTELLPROGRAMMS AUS-
GESCHALTET WIRD (SCHALTER AUF O),
WERDEN DIE ÄNDERUNGEN NICHT GE-
SPEICHERT.
Zur Entnahme der Dosis an gemah-
lenem Kaffee ist der Filterhalter der
Kaffeemaschine tief in die Haltegabel
unter der Austrittsöffnung des gemah-
lenen Kaffees zu führen.
7
DE
9. Bedienungshinweise
Geräte niemals eingeschaltet lassen,
wenn sich in der Bohnenbehälter kein
Kaffee befindet.
In der Vulcano Automatic Dosierhebel
nicht teilweise anziehen, sondern
immer bis zum Endanschlag führen.
Bei der Füllung der Kaffeeglocke
darauf achten, dass keine Fremdkörper
hineingeraten. Mit sauberen Händen
vorgehen.
Nach jeder Einfüllung und während
des normalen Gebrauchs des Gerätes
immer den Deckel der Glocke
auflegen.
ERSTINSTALLATION
r den ordnungsgemäßen Betrieb der
Mahlwerke bei der Erstinstallation und
bei jedem Wechsel des Mahlwerks,
einige Portionen Kaffee mahlen. Diese
ersten gemahlenen Portionen nicht für
die Kaffeeausgabe verwenden.
In der Elektronische Dosierkaffee-
hlen, r einen optimalen
Gerätebetrieb bei Erstinstallation und
jeder Reinigung der Mahlleitung die
Innenfläche des Trichters nach der
Mahlung einiger Kaffeeportionen mit
einem trockenen Pinsel reinigen.
MOTORBETRIEBSBEREICH
R DIE VERSIONEN MIT EINPHASEN-
MOTOR DEN BETRIEBSKREISLAUF
BEACHTEN. DER BETRIEBSKREIS-
LAUF WIRD IN DEM LEISTUNGS-
SCHILD ANGEGEBEN, DER AUF DER
SEITE DES GERÄTES LIEGT.
Z.B: die Angabe 35s ON / 45s OFF be-
deutet einen erlaubten Betriebskreislauf
von 35 Sekunden eingeschaltet (On) und
45 Sekunden ausgeschaltet (Off).
R DIE GERÄTE MIT DREIPHASEN-
MOTOR IST EINEN FORTLAUFENDEN
BETRIEB ERLAUBT.
Zur Erzielung einer guten Vermahlung
empfiehlt es sich einen zeitweiligen Mo-
torbetrieb von nicht über 10-15 Minuten.
10. Schutzvorrichtungen
THERMOSCHUTZ
Der Gerätemotor ist vor Überhitzung, das
eine Folge von Überstrom ist, durch einen
Thermoschutz geschützt, der in die
Stromversorgung des Motors eingreift und
diese unterbricht. Falls sich der Thermo-
schutz infolge von Funktionsstörungen,
wie zum Beispiel eine Blockierung der
Mahlscheiben, einschaltet, ist das Gerät
durch die Schalterbetätigung auszu-
schalten, den Netzstecker zu ziehen und
sich an das Fachpersonal zu wenden.
NIEMALS IN DAS, UNTER SPANNUNG,
STEHENDE GERÄT EINGREIFEN. AUF
KEINEN FALL ARBEITEN AM GERÄT
VORNEHMEN, WENN DIESES AN DAS
STROMNETZ GESCHLOSSEN IST, DA
DER MOTOR UNVORHERGESEHEN
EINGESCHALTET WERDEN NNTE.
Bei Überhitzung des Geräts infolge der
Blockierung des Motors, es vor dem
Eingriff abhlen lassen.
MIKROSCHALTER ZUM ANHALTEN DES MOTORS
Das Schutzsystem gegen ungewollten
Kontakt mit den drehenden Teilen der
Mahleinheit besteht aus einem Mikro-
schalter, der sich unter der Gehäuseabde-
8
DE
ckung befindet und die Stromversorgung
des Motors unterbricht.
KAFFEEBOHNENBEHÄLTER
LAMELLE
MIKROSCHALTER
Der Steuerschalter dieser Vorrichtung wird
durch eine Lamelle am Hals des Bohnen-
behälters eingeschaltet; sollte der
Bohnenbehälter abgenommen oder nicht
richtig in seinem Sitz angeordnet werden,
unterbindet der nicht aktiv geschaltete
Mikroschalter den Gerätebetrieb. Für eine
korrekte Anordnung des Bohnenbehälters
muss dieser mit dem Stiften des Stutzens
an der Abdeckung befestigt werden.
SCHUTZ KAFFEEAUSLAUF
Der Schutz des Kaffeeauslaufs muss im-
mer mit den geeigneten Schrauben an der
Dosiergruppe (Dosierkaffeehlen), oder
auf der Trichters (Elektronische Dosierkaf-
feemühlen), befestigt sein. Der Benutzer
darf diese Schrauben keinesfalls entfernen.
DER SCHUTZ DES KAFFEEAUSLAUFS
DARF AUSSCHLIEßLICH VON QUALIFI-
ZIERTEM FACHPERSONAL ABGE-
NOMMEN WERDEN, NACHDEM DIE
STROMZUFUHR ZUM GERÄT UNTER-
BROCHEN, D.H. DER STECKER AUS
DER DOSE GEZOGEN WURDE.
SCHUTZ KAFFEEAUSLAUF
Vor dem erneuten Stromanschluss des
Geräts unbedingt den Schutz montieren.
11. Sicherheitshinweise
Die Benutzung dieses elektrischen Geräts
muß den geltenden Sicherheitsnormen
untergeordnet sein.
HREND DES GERÄTEBETRIEBS
AUF DIE BEWEGENDEN MECHANI-
SCHEN TEILE IN DER NÄHE DES
MAHLSYSTEMS UND AN DER AUS-
TRITTSÖFFNUNG DES GEMAHLENEN
KAFFEES ACHTEN. VOR DEM ENTFER-
NEN DER BOHNENBEHÄLTER VOM
MAHLSYSTEM IST DIE STROMVER-
SORGUNG DES GERÄTS ZU UNTER-
BRECHEN. EVENTUELLE FREMDE OB-
JEKTE IM MAHLSYSTEM ODER IN DER
BOHNENBEHÄLTER NICHT ENTFER-
NEN, BEVOR DER NETZSTECKER GE-
ZOGEN WURDE.
Darauf achten, daß nach dem Stop die
Mahlscheiben noch in Bewegung sein
nnen.
DER BEDIENER DARF KEINE SCHRAU-
BEN ODER TEILE, DIE DURCH
SCHRAUBEN FEST SITZEN, LÖSEN.
Bei Funktionsstörungen oder Defekten
sich an das Fachpersonal richten und
selbst keine Reparaturarbeiten vorneh-
men.
VOR EINEM EINGRIFF, DER REINI-
GUNG UND/ODER WARTUNG DES
GERÄTS IST DIE STROMVERSORGUNG
DES GERÄTS AUSZUSCHALTEN
INDEM DER NETZSTECKER GEZOGEN
WIRD. DAS ABSCHALTEN DES
GERÄTS MIT DEM HAUPTSCHALTERS
GEWÄHRLEISTET NICHT DIESELBEN
SICHERHEITSBEDINGUNGEN.
Das Gerät nicht zweckentfremden.
Falls das Gerät unbeaufsichtigt bleibt,
ist durch die Betätigung des Haupt-
schalters die Stromversorgung des
Geräts auszuschalten (zum Beispiel
nachts, in den Pausen, der Wochenend-
9
DE
pause oder in den Ferien).
Keine Flüssigkeiten irgendwelcher Art
mit den Innen- oder Außenteilen des
Geräts in Berührung bringen.
Absolut keinen gemahlenen Kaffee in
die Kaffeebohnenbehälter einführen.
STECKER NICHT AN DER KABEL AUS
DER STECKDOSE ZIEHEN, UM DIE
STROMVERSORGUNG DES GERÄTS
AUSZUSCHALTEN.
Das Get nicht mit feuchten oder
nassennden oder Füßen anfassen.
Das Gerät nicht mit nackten Füßen
bedienen.
Die Nichtbeachtung dieser Verhaltensre-
geln enthebt den Hersteller von jeglicher
Verantwortung r Personen- oder Sach-
schäden.
12. Geräusch
EWG-Länder:
Der maximale Geräuschpegel unserer
Geräte (womit die Schallleistung gemeint
ist) liegt bei 81 dB(A).
Der entsprechende Lautstärkepegel dem
der Bediener glich ausgesetzt sein darf
und der sich ausschließlich auf den maxi-
malen Gerätebetrieb von 240 Minuten im
Laufe von acht Stunden bezieht, beträgt
78 dB(A) und entspricht den Europäi-
schen Richtlinien 86/188/EWG und
2003/10/EWG. Zum Gebrauch des Gets
sind daher keinerlei Mnahmen gegen
das Risiko tig, das durch die Geusch-
belastung am Arbeitsplatz entstehen kann
(Art. 3÷8 der Europäischen Richtlinie
2003/10/EWG).
USA und Kanada:
Der Schallpegel unserer Geräte liegt
unterhalb des durch das Reglement der
Bundesstaaten Amerikas 29 CFR
1910.95 (‘
Occupational Health and
Environment Control - Occupational
noise exposure
’) für acht nachfolgende
Stunden vorgeschriebenen Grenzwertes
(bezieht sich ausschließlich auf die
Geräuschbelastung durch den Gerätebe-
trieb).
Dieser Pegel wurde auf identisch neuen
Geräten ermittelt.
13. Wartung
Auch der Zustand des Kabels und des
Steckers ist regelmäßig zu überprüfen.
BEI BESCHÄDIGTEM KABEL ODER
NETZSTECKER IST R DIE AUS-
WECHSLUNG DESSELBEN DAS FACH-
PERSONAL ZU RUFEN, SO UM JEGLI-
CHE GEFAHR ZU VERHINDERN.
ZUR ÖFFNUNG DER BODENPLATTE IST
IN DEN GERÄTEN MIT DER MARKIE-
RUNG , UM ZUGRIFF ZU DEM KABEL
ZU ERHALTEN, DIE BENUTZUNG VON
SONDERWERKZEUG ERFORDERLICH.
Es empfiehlt sich, nur Originalersatzteile
zu verwenden.
Zur Gewährleistung der Geräteeffizienz
muß eine regelmäßige Wartung sowie
genaue Kontrollen über den Zustand der
verschleißanfälligsten Komponenten vom
Fachpersonal durchgeführt werden.
Ferner muß regelmäßig der Verschleiß der
Mahlscheiben überprüft werden. Ein sehr
guter Zustand der Mahlscheiben garan-
tiert eine hochwertige Qualität des Mahl-
vorgangs mit größerer Produktivität und
der Begrenzung der Überhitzungsgefahr.
10
DE
14. Reinigung des geräts
VOR DEM BEGINN DER REINIGUNG IST
DIE STROMVERSORGUNG DES GERÄTS
AUSZUSCHALTEN INDEM DER NETZ-
STECKER GEZOGEN WIRD. DAS GERÄT
NICHT MIT EINEM WASSERSTRAHL
UBERN.
Das Gerät nicht in umen aufstellen, in
denen eine Wasserstrahlreinigung vorge-
sehen ist.
DIE REGELMÄSSIGE GETEREINI-
GUNG DARF AUSSCHLIESSLICH VOM
FACHPERSONAL VORGENOMMEN
WERDEN.
Zum Reinigen des Geräts sind voll-
kommen saubere und hygienische Tücher
oder Pinsel zu verwenden.
Keine Schleifmittel verwenden, damit der
Glanz der Teile intakt bleibt.
Bohnenbehälter
SCHIEBER NABE
BOHNENBEHÄLTER
Den Bohnenbehälter erst nach der
Entfernung vom Get mit Wasser und
neutraler Seife waschen, mit warmem
Wasser spülen und gut trocknen.
Zum Reinigen der Innenflächen muss
man die Bohnenbehälter ausbauen:
durch Einwirken auf den betreffenden
Befestigungszahn den Schieber heraus-
ziehen, anschließend durch Drehen und
Anheben im Uhrzeigersinn die Nabe
entfernen (siehe Bild).
Es empfiehlt sich, den Bohnenbehälter
regelmäßig zu waschen.
r den vollständigen Zusammenbau
der Bohnenbehälter, die vorherigen
Anweisungen in umgekehrter Reihen-
folge ausführen.
Nach der Reinigung muss der Bohnen-
behälter wieder korrekt am Gerät ange-
ordnet werden, indem er mit dem
Stiften befestigt wird.
Mahlsystem
Wie im Abschnitt “M
AHLEINSTELLUNG
erklärt, die Bohnenbehälter und den
Hebel der Mahleinstellung entfernen.
Die Einstellscheibe durch Umdrehungen
im Uhrzeigersinn sen. Nach der
Abnahme des oberen Mahlscheibenhal-
ters sind die Mahlscheiben, Gewinde
und das ganze Mahlsystem mit einem
Pinsel und einem trockenen Tuch sorg-
ltig zu reinigen. Für das Gewinde des
Gerätes kann man eine Drahtbürste
benutzen.
Die Sauberkeit der Gewinde des
Einstellrings und des Gerätes sind zu
prüfen, indem man den Ring bis zum
Endanschlag eindreht ohne den oberen
hlenhalter einzusetzen. Wenn sich
der Ring nur schwer drehen lässt, muss
die Reinigung wiederholt werden.
Andernfalls läuft man Gefahr, dass die
Gewinde beschädigt werden.
EINSTELLSCHEIBE
MAHLFEINHEIT
MAHLSCHEIBENHALTERS
FEDERN
EINSTELLUNG MAHLFEINHEIT
Prüfen, dass sich die Einstellfedern der
Mahlung in ihrem Sitz befinden.
Nachdem der obere Mahlscheibenhalter
wieder in seine Stellung zurückgebracht
wurde, das Gewinde des Einstellrings
und die Auflagefläche, die mit dem
oberen Mühlenhalter in Berührung
kommt, mit lebensmittelgeeignetem
Schmierfett einfetten.
Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn
11
DE
den Einstellring wieder anschrauben,
den Hebel wieder anbringen und mit
den entsprechenden Schrauben befes-
tigen.
Nach dem Anbringen und Befestigen
der Bohnenbehälter, die Einstellung des
Feinheitsgrades vornehmen.
Dosiergruppe (Vulcano Automatic)
Nachdem der gemahlene Kaffee
entladen wurde ist die Dosierstern-
gruppe mit einem trockenem Tuch zu
reinigen indem das losgelöste Material
durch Anziehen des Dosierhebels
entfernt wird.
Die Austrittsöffnung des gemahlenen
Kaffees auf dem Boden des Dosiergeräts
sorgfältig mit einem trockenen Tuch
ubern.
Sollte eine gründlichere Reinigung
notwendig sein, darf diese ausschließ-
lich von technisch qualifiziertem
Personal durchgeführt werden. Dafür ist
die Stromversorgung zum Gerät zu
unterbrechen und nach folgender Anlei-
tung vorzugehen:
1.Die Schutzabdeckung des Kaffeeaus-
gangs durch Ausschrauben der
Schrauben abnehmen;
2.Die Sechskantschraube des Regler-
knopfs der Kaffeemenge ausschrau-
ben;
3.Den Reglerknopf ausschrauben,
indem die Dosiereinheit (weiblich und
obere Sterne) nach unten gedrückt
wird;
4.Den mittleren Stift der Dosiereinheit
herausziehen;
5.Die Feder vom mittleren Stift
nehmen;
6.Insbesondere die sichtbaren Kanten
und die Abgabeöffnungen des gemah-
lenen Kaffees gründlich reinigen.
Zur erneuten Montage der Dosiereinheit
die oben stehenden Anleitungen in
umgekehrter Reihenfolge befolgen und
darauf achten, dass die Abdecklasche
der Öffnung korrekt in der Führung an
der Seite der Schale.
Trichter (Vulcano on Demand)
Nach Entfernung des Deckels, den
Trichter und seinen Deckel mit einem
trockenen Pinsel reinigen.
12
DE
Produziert von:
Mazzer Luigi srl
Via Moglianese,113 – 30030 Gardigiano di Scorzè (Venezia) - Italy
E-mail:mazzer@mazzer.com - http://www.mazzer.com
Alle Rechte vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf dieses Dokument weder vervielfältigt noch angepasst
oder übersetzt werden.
Erste Ausgabe: 2010
Letzte Änderungen: VL04 02/2015
manual de instrucciones
Índice
1. Prólogo gina 2
2. Dimensiones gina 2
3. Embalaje gina 2
4. Eliminación gina 2
5. Descripción general página 3
6. Empleo gina 4
7. Instalación y conexión eléctrica gina 4
8. Funcionamiento del aparato gina 5
9. Advertencias de utilizacn página 8
10. Protecciones página 8
11. Advertencias de seguridad página 9
12. Ruido página 10
13. Manutención gina 10
14. Limpieza del aparato gina 11
1
ES
vulcano
La Marzocco S.r.l.
Via La Torre 14/H
Località La Torre
50038 Scarperia e San Piero
(Firenze) ITALIA
www.lamarzocco.com
info@lamarzocco.com
T: +39 055 849 191
F: +39 055 849 1990
1. Prólogo
Antes de utilizar el aparato lea atenta-
mente todos los capítulos del presente
manual ya que proporciona indicaciones
muy importantes acerca de la seguridad,
el uso y la manutención del aparato.
Guarde cuidadosamente este manual.
El fabricante se reserva el derecho de
aportar modificaciones al producto y al
manual.
2. Dimensiones
3. Embalaje
Una vez haya abierto el embalaje,
compruebe con atención que el aparato
es en perfecto estado y que no
presenta daños de ningún tipo. En caso
de duda no lo utilice y póngase en
contacto con personal profesional espe-
cializado.
No abandone las partes del embalaje al
alcance de los niños porque son una
fuente potencial de peligro.
Conserve el embalaje hasta que la
garantía pierda validez.
4. Eliminación
No abandone los elementos del emba-
laje en el medio ambiente y respete las
leyes vigentes en materia.
En caso de que decida no volver a
utilizar el aparato, le aconsejamos
desenchufar la clavija de alimentación
eléctrica y cortar el cable en el punto de
salida del aparato para garantizar su
inoperatividad.
Cuando desee eliminar los componentes
del aparato diríjase a empresas especia-
lizadas.
2
ES
MOLINILLO MOLINILLO
DOSIFICADOR DOSIFICADOR
VULCANO AUTOMATIC VULCANO ON DEMAND
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS RESIDENTES
EN LA UNIÓN EUROPEA
De acuerdo con el art. 26 del Decreto
Legislativo 14 Marzo 2014, m. 49:
"Realización de la directiva 2012/19/UE
acerca de los residuos de aparatos eléc-
tricos y electnicos (RAEE)".
El símbolo del cubo tachado
que se muestra a continuación y
que se encuentra en el aparato
o en la caja indica que el
producto (AEE), al final del su vida debe
ser recogido de manera separada con
respecto a los demás residuos, con
prohibición de eliminación entre los
residuos urbanos no seleccionados.
Para s información, contactar
La
Marzocco s.r.l.
5. Descripción general
TAPADERA CAMPANA
CAMPANA
(recipiente café en grano)
DISPOSITIVO DE CIERRE
PINES FIJACIÓN CAMPANA TAPA-TECLADO
TAPADERA DOSIFICADOR PALANCA DE AJUSTE MOLIDO EMBUDO
GRUPO DOSIFICADOR
CONTADOR
PALANCA DOSIFICADOR
HORQUILLA PORTAFILTRO PARA DISTRIBUIR EL CAMOLIDO ETIQUETA MATRÍCULA
INTERRUPTOR
BANDEJA
RECUPERACIÓN CAFÉ MOLIDO
3
ES
6. Empleo
Este aparato ha sido fabricado EXCLU-
SIVAMENTE para moler ca en grano.
Cualquier otro uso se considera inade-
cuado y peligroso. El fabricante declina
cualquier tipo de responsabilidad por
daños provocados por el uso inadecuado
o erróneo.
No utilice el aparto para moler otros
tipos de alimentos ni nada s.
No utilice el grupo dosificador (Vulcano
Automatic) para guardar alimentos o
para su dosificación.
LOS MOLINILLOS DOSIFICADORES QUE
NOSOTROS FABRICAMOS SON APARA-
TOS DESTINADOS A PERSONAL CUALI-
FICADO PARA UNA UTILIZACIÓN EX-
CLUSIVAMENTE PROFESIONAL Y NO
PARA USO DOMÉSTICO. El operador tie-
ne que ser una persona adulta.
No permita que lo puedan utilizar niños
ni personas incapacitadas.
7. Funcionamiento y conexión eléctrica
Tiene que ser personal técnico especia-
lizado el que se encargue de efectuar la
instalación conforme con las normas de
seguridad vigentes. Una instalación
ernea puede ocasionar daños a
personas, animales o cosas, por este
motivo no se podrá considerar respon-
sable al fabricante.
El aparato tiene que estar colocado en
una superficie estable y plana (se reco-
mienda una distancia desde el suelo
de entre 80 y 100 cm).
Antes de conectar la clavija habrá que
comprobar que los valores de tensn y
de frecuencia de la red de alimenta-
ción eléctrica corresponden a los indi-
cados en la etiqueta que contiene los
datos técnicos del aparato.
La toma de corriente tiene que disponer
de una toma de tierra eficiente. Es im-
portante verificar que la instalacn de
toma de tierra es eficaz y que se adapta
a las normas de seguridad actuales. En
caso de duda póngase en contacto con
personal profesionalmente especializado
para que realice un examen de la insta-
lación.
ES OBLIGATORIO QUE EL APARATO
ES CONECTADO A UNA TOMA DE
TIERRA.
El fabricante declinará cualquier tipo de
responsabilidad si esta norma no se res-
peta.
También es importante verificar que la
toma está protegida contra las sobre-
cargas de corriente y que la capacidad
eléctrica de la instalación es la
adecuada para el consumo de potencia
del aparato, este dato lo puede encon-
trar en la etiqueta que contiene los
datos técnicos.
No utilice alargadores, adaptadores
eléctricos para enchufes ltiples ni
conexiones volantes.
En los países de la CEE la normativa
vigente prevé que para una correcta
instalación del aparato, el borne equi-
potencial exterior que se halla en la
parte exterior de la placa del fondo del
aparato, esté conectado a un nodo
equipotencial.
El motor tiene que girar hacia la
derecha. Si se desea realizar la inver-
sión de rotación de los motores trifá-
sicos, mediante inversión de dos
conductores de alimentación dentro de
la clavija, habrá que ponerse en
4
ES
contacto con personal especializado.
El aparato es adecuado exclusivamente
para uso en interiores. No utilice el
aparato al exterior.
Limpiar detenidamente el aparato
antes de la instalación, sobre todo
seguir las instrucciones de los capí-
tulos siguientes 9 y 14.
No instalar el aparato cerca de dispen-
sadores de agua o productos parecidos
que puedan proyectar incluso sin
querer salpicaduras de agua en el
aparato.
8. Funcionamiento del aparato
PREPARACIÓN
CAMPANA
PERNO DE
FIJACIÓN CAMPANA
ABIERTO
Verifique que la campana es colocada
correctamente sobre el aparato y fijada
en la carcasa por medio dos pernos co-
rrespondiente.
Cierre el dispositivo de cierre y llene la
campana con café en grano. Abra el dis-
positivo de cierre para permitir que los
granos puedan entrar en el sistema de
molido.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Vulcano Automatic
Para alimentarlo eléctricamente gire la
manilla del interruptor hasta la posición I.
La puesta en marcha es automática cada
12 operaciones de dosificacn de café. La
parada es automática en cuanto se vuelve
a llenar el dosificador de ca molido.
Para poner en marcha el aparato en
función manual, es necesario girar la
manilla del interruptor hasta la posición
de tope (posición START).
Para apagar el aparato manualmente
gire la manilla del interruptor hasta la
posición O.
Vulcano on Demand
Para dar corriente al aparato, gire la rueda
del interruptor hasta la posición I. En el
display situado en la tapa-teclado aparece-
rá un contador con el número incremental
total de dosis molidas por el aparato.
DISPLAY
BOTÓN MENÚ
BOTÓN MOLIDO MANUAL
BOTÓN DOSIS INDIVIDUAL
BOTÓN DOSIS DOBLE
Tras colocar el porta-filtro en la
horquilla, pulse:
el botón de la izquierda (indicación de
una taza) para moler y dosificar una
dosis individual;
el botón de la derecha (indicación de
dos tazas) para moler y dosificar una
dosis doble.
El contador de la tapa-teclado aumenta
en una unidad por cada dosificación
individual (indicación de una taza) y en
dos por cada dosificacn doble (indica-
ción de dos tazas).
Se puede poner en marcha el aparato
manualmente manteniendo pulsado el
botón central de la tapa-teclado (indica-
ción ). Cuando se suelta el botón de
molienda manual el aparato se para.
Cuando se utiliza este botón, el contador
no aumenta.
Se recomienda utilizar este botón para
regular el grado de molienda del aparato.
Para apagar el aparato manualmente
gire la manilla del interruptor hasta la
posición O.
5
ES
AJUSTE DEL MOLIDO
Para moler café más o menos fino, hay
que regular mediante la palanca de
ajuste molido. Para que el producto
molido sea un poco s grueso gire la
palanca hacia la derecha; si en cambio
desea que sea más fino, gire la palanca
hacia la izquierda.
MOLIDO
S FINO
MOLIDO
S GRUESO
La palanca permanece en la posición
deseada sin necesidad de parar la
máquina. El ajuste se tiene que realizar
con el motor en marcha y posiblemente
sin café en las muelas. Muela pequeñas
cantidades de ca para encontrar el
tipo de molido más adecuado.
En los Vulcano on Demand, antes de
comprobar la finura de molido, muela
algunas dosis de café para llenar el
conducto que va desde la zona de
molido hasta la boca de salida de la
molienda. Debe realizarse esta opera-
ción siempre que se modifique el grado
de molido, para vaciar la molienda ante-
rior que quede en el conducto. La modi-
ficación de la granulometría de la
molienda podría variar el peso de las
dosis. Por ello, regule la dosis solo
después de regular el grado de molido.
CAMPANA
TORNILLOS DE FIJACIÓN PALANCA
PALANCA DE AJUSTE MOLIDO
VIROLA DE AJUSTE MOLIDO
Si no fuera posible, por el limitado
ángulo de acción de la palanca, alcanzar
el nivel de granularidad deseado, seguir
de la siguiente manera:
cerrar la puerta y apagar el aparato;
desatornillar los pernos de fijación de
la campana y quitarla;
quitar los tornillos que fijan la palanca
de ajuste del anillo de regulación y
quitar la palanca;
volver a colocar la palanca alineando
los orificios para la fijación, a los orifi-
cios presentes en el anillo de regula-
ción que permiten ajustar la moledura
de la manera más amplia y adecuada;
fijar la palanca al anillo de regulación
con los tornillos adecuados;
volver a colocar la campana;
lo tras haber fijado la campana con
la carcasa, enroscando los pernos
correspondientes, abrir la puerta y
seguir con el ajuste de la moledura.
Si el suministro de la máquina espresso
es muy rápido, significa que el café
molido es demasiado grueso. Si en
cambio el suministro es muy lento signi-
fica que el café se ha molido demasiado
fino. De todas formas hay que tener en
cuenta que son muchas las condiciones
que pueden influenciar el suministro
correcto, como el peso de la dosis, el
prensado, el ajuste de la máquina
espresso y la limpieza de los filtros.
AJUSTE DE LA DOSIS DEL CAFÉ MOLIDO
Vulcano Automatic
AJUSTE DE LA DOSIS
REDUCCIÓN
DE LA DOSIS
AUMENTO
DE LA DOSIS
Para regular la dosificación se tiene que
utilizar la manilla colocada en el centro
del dosificador del ca molido y
mantener sujeta el grupo estrellas de
dosificación.
Si se gira la manilla hacia la derecha se
obtend una reducción de la dosis, si
se gira hacia la izquierda la dosis
6
ES
aumentará.
OBTENER
UNA DOSIS
Para obtener las dosis de camolido co-
loque el portafiltro de la máquina de ca
hasta el fondo de la horquilla de soporte
colocada en la salida del café molido.
Para obtener la caída de una dosis de
ca molido es necesario tirar de la
palanca del dosificador hasta el tope, no
hace falta acompañarla al retorno. Tire
dos veces consecutivamente si desea
dos dosis de café molido.
Para centrar la caída del café en el porta-
filtro, se puede regular lateralmente la
posición de la horquilla de soporte situada
bajo el dosificador, aflojando ligeramente
los tornillos de fijación y volviendo a apre-
tarlos después de colocar la horquilla en
su nueva posición.
CALIBRADO HORQUILLA
Si es necesario, utilizar los calibradores
adecuados (presentes en la caja) para
dejar atrás la posición de la horquilla.
Una vez se haya encontrado la posición
ideal fijar la horquilla con tornillos
correspondientes.
Vulcano on Demand
La regulación de la dosis se realiza utili-
zando los mandos situados en la tapa-te-
clado. Una vez regulada la granulometría
de la molienda, compruebe el peso de la
dosis con una balanza de precisión.
Para regular la dosis se debe acceder al
programa de regulación: para entrar, pulse
durante tres segundos el botón “MENU”;
el display comenzará a parpadear.
Seleccione la dosis que desea modificar:
la dosificación individual (indicación de
una taza) o la dosificación doble (indica-
ción de dos tazas). El display mostrará
el tiempo de molido actual (en
segundos) de la dosificación elegida.
Pulsando los botones “+ y ”–“ se
aumenta o reduce el tiempo de molido, y
por lo tanto la dosificación seleccionada.
Por ejemplo, una modificación de 0.10
segundos equivale a una variación de la
dosis de 0.3 gramos (0.01 onzas).
Una vez ajustado el valor deseado, se
debe memorizar el nuevo valor pulsando
el botón “MENU” durante tres segundos.
El parpadeo del display confirmará que se
han guardado los datos y que se ha salido
del programa de regulación.
Vuelva a pesar la dosis con la balanza
de precisión, y en caso necesario repita
la operación.
TAPA-TECLADO
BOTONES PARA
MODIFICAR EL
BOTÓN ME
TIEMPO DE MOLIDO
BOTÓN
DISPLAY
MOLIDO MANUAL
BOTÓN BOTÓN
DOSIS INDIVIDUAL
DOSIS DOBLE
CUANDO SE ESTÁ DENTRO DEL PRO-
GRAMA DE REGULACIÓN, NO SE PUEDE
CONTROLAR EL MOLIDO DEL APARATO.
SI SE APAGA EL APARATO (INTE-
RRUPTOR EN POSICIÓN O) ANTES DE
SALIR DEL PROGRAMA DE REGULA-
CIÓN, NO SE GUARDAN LOS CAMBIOS.
Para obtener las dosis de café molido co-
loque el portafiltro de la máquina de ca
hasta el fondo de la horquilla de soporte
colocada en la salida del café molido.
7
ES
9. Advertencias de utilización
Nunca deje que los aparatos funcionen
sin café en la campana.
En los Vulcano Automatic no hay que
tirar de la palanca parcialmente, es
importante tirar hasta el tope.
En las operaciones de llenado de la
tolva de café asegurarse de no intro-
ducir cuerpos ajenos. Manipularse con
manos limpias.
Volver siempre a colocar la tapa de la
tolva después de cada llenado y
durante el utilizo normal del aparato.
PRIMERA INSTALACIÓN
Para un correcto funcionamiento de las
muelas, tras la primera instalación y
cada vez que se cambien las muelas,
es necesario moler algunas dosis de
café. No utilice estas primeras dosis de
molienda para el suministro del café.
En los Molinillos Dosificadores Electró-
nicos, para lograr un perfecto funcio-
namiento del aparato, tras la primera
instalación y cada vez que se limpie el
conducto de molido, tras moler
algunas dosis de café, limpie la super-
ficie interna del embudo con un pincel
seco.
CAMPO DE SERVICIO DEL MOTOR
EN LAS VERSIONES CON MOTOR
MONOFÁSICO RESPECTAR EL CICLO
DE FUNCIONAMIENTO INDICADO EN
LA PLACA ADHESIVA INCORPORADA
AL LADO DEL APARATO.
Ej: el dato de la placa de caracterís-
ticas 35s ON / 45s OFF indica un ciclo
de funcionamiento consentido de 35
segundos On y 45 segundos Off.
PARA LOS APARATOS CON MOTOR
TRIFÁSICO SE CONSIENTE EL
FUNCIONAMIENTO CONTINUO.
De todas formas, para obtener un buen
molido se aconseja un servicio
temporal con períodos de tiempo de
funcionamiento que no superen los
10-15 minutos.
10. Protecciones
PROTECTOR TÉRMICO
El motor del aparato está protegido contra el
excesivo calentamiento debido a las sobre-
cargas de corriente por un protector térmico
que cuando interviene interrumpe la alimen-
tación del motor. En caso de que se produz-
ca la intervención del protector térmico a
causa de anomalías en el funcionamiento
como por ejemplo el bloqueo de las muelas,
senecesario apagar el aparato mediante el
interruptor, EXTRAER LA CLAVIJA QUE LO
MANTIENE ENCHUFADO A LA RED ELÉC-
TRICA Y PONERSE EN CONTACTO CON
PERSONAL TÉCNICAMENTE ESPECIALI-
ZADO. NO INTERVENIR NUNCA EN EL
APARATO BAJO TENSIÓN DEBIDO AL
RIESGO DE QUE EL MOTOR SE PUEDA
PONER EN MARCHA IMPROVISADAMEN-
TE. Si el aparato se ha calentado a causa
del bloqueo del motor, será necesario espe-
rar hasta que se enfríe antes de intervenir.
MICROINTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL MOTOR
El sistema de protección contra el
contacto fortuito con las piezas girato-
8
ES
rias del sistema de molido es formado
por un microinterruptor, situado debajo
de la carcasa del aparato,que corta la
alimentación eléctrica del motor.
CAMPANA
LENGÜETA
MICROINTERRUPTOR
El botón de mando de este dispositivo se
acciona mediante una lengüeta que está
en la campana; si se quita la campana o
no se la coloca debidamente en su aloja-
miento, el microinterruptor no accionado
impide el funcionamiento del aparato.
Para la colocación correcta de la campa-
na, ésta se debe fijar en la carcasa me-
diante los pernos correspondiente.
PROTECCIÓN SALIDA CAFÉ
La protección salida café debe estar fijada
en el grupo dosificador (Molinillos Dosifi-
cadores), o en el embudo (Molinillos
Dosificadores Electrónicos), por medio de
los tornillos correspondientes, que el
usuario nunca debe quitar. LA EXTRAC-
CIÓN DE LA PROTECCN SALIDA-CA
PUEDE SER EFECTUADA ÚNICAMENTE
POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO
LO DESPS DE HABER DESCONEC-
TADO EL APARATO DE LA RED DE
ALIMENTACN, LO QUE SE CONSIGUE
SACANDO LA CLAVIJA DEL ENCHUFE.
PROTECCN
SALIDA CA
Antes de volver a conectar el aparato a
la red, incorporar la protección.
11. Advertencias de seguridad
La utilización de este aparato eléctrico
tiene que ser conforme con las normas de
seguridad vigentes:
PRESTE MUCHA ATENCIÓN,
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL
APARATO, A LAS PARTES MECÁNICAS
EN MOVIMIENTO QUE SE ENCUEN-
TRAN EN EL SISTEMA DE MOLIDO Y
EN LA SALIDA DEL CAFÉ MOLIDO.
ANTES DE EXTRAER LA CAMPANA
DEL SISTEMA DE MOLIDO ES
IMPRESCINDIBLE DESCONECTAR LA
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN. NUNCA
HAY QUE INTENTAR EXTRAER
OBJETOS EXTRAÑOS DEL SISTEMA DE
MOLIDO O DE LA CAMPANA SIN
ANTES HABER DESCONECTADO EL
ENCHUFE DE LA RED ELÉCTRICA.
Tenga cuidado porque después de la pa-
rada de la máquina, las muelas se siguen
moviendo durante algunos instantes.
NO ESTÁ PERMITIDO QUE EL USUA-
RIO EXTRAIGA TORNILLOS O PARTES
FIJADAS MEDIANTE TORNILLOS.
En caso de mal funcionamiento o de
avería póngase en contacto con personal
cnico especializado y no intente
realizar ningún tipo de reparación por
cuenta propia.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
TIPO DE INTERVENCIÓN, OPERACIÓN
DE LIMPIEZA Y/O MANUTENCIÓN,
DESENCHUFE LA TOMA DE CORRIEN-
TE PARA DESCONECTAR EL APARATO
DE LA RED ECTRICA. APAGAR EL
INTERRUPTOR GENERAL DEL APARA-
TO NO GARANTIZA LAS MISMAS CON-
DICIONES DE SEGURIDAD.
No manipule el aparato.
Cuando el aparato permanezca sin vigi-
lancia se indispensable desconectar el
suministro de tensión del aparato me-
9
ES
diante el interruptor general (por ejemplo
durante la noche, las pausas, el día de
cierre semanal o durante las vacaciones).
No introduzca líquidos de ningún tipo
para evitar que éstos entren en contacto
con las partes internas o externas del
aparato.
En ninn caso meta café ya molido en
la campana de caen grano.
NO TIRE DEL CABLE DE ALIMENTA-
CIÓN PARA DESENCHUFAR EL
APARATO DE LA RED ELÉCTRICA.
No toque el aparato con las manos o los
pies mojados o húmedos.
No utilice el aparato con los pies
descalzos.
Si no se respetan estas normas el fabri-
cante quedará eximido de cualquier tipo
de responsabilidad por daños a cosas o a
personas.
12. Ruido
Países CEE:
La xima emisión sonora de nuestros
aparatos (en rminos de potencia
sonora) es igual a 81 dB(A).
El nivel equivalente de exposición sonora
diaria para un operador, relacionados
exclusivamente con un funcionamiento
mite del aparato de 240 minutos por
ocho horas es igual a 78 dB(A), de
acuerdo con las Directivas Europeas
86/188/EEC y 2003/10/EC. La utilización
del aparato no requiere, por lo tanto, de
ninguna precaución contra los riesgos
derivados de una exposición al ruido en
los lugares de trabajo (artículos 3÷8 de la
Directiva Europea 2003/10/EC).
Estados unidos y Canadá:
El nivel sonoro de nuestros aparatos es
dentro de los mites prescritos por el
reglamento federal estadounidense 29
CFR 1910.95 (‘
Occupational Health
and Environment Control - Occupational
noise exposure
’) durante ocho horas
diarias continuadas (en referencia a una
exposición sonora relacionada exclusiva-
mente al funcionamiento del aparato).
Dicho nivel ha sido comprobado con
aparatos idénticos nuevos.
13. Manutención
Es indispensable realizar controles
periódicos del estado del cable y del
enchufe eléctrico.
EN CASO DE QUE EL CABLE O LA CLA-
VIJA PRESENTEN ALGÚN DAÑO, SOLI-
CITE LA INTERVENCIÓN DE PERSONAL
TÉCNICO ESPECIALIZADO PARA SUSTI-
TUIRLOS A FIN DE PREVENIR CUAL-
QUIER RIESGO.
EN LOS APARATOS CON MARCA ,
PARA ABRIR LA PLACA DE FONDO Y
PARA CAMBIAR EL CABLE SERÁ NECE-
SARIA LA UTILIZACIÓN DE UNA HE-
RRAMIENTA ESPECIAL.
Se aconseja utilizar únicamente piezas
de repuesto originales.
Para garantizar la efectividad del
aparato es indispensable que personal
cnico especializado efectúe la manu-
tención periódica con detallados
controles del estado de los componentes
que esn más sometidos a desgaste.
Es necesario verificar periódicamente el
estado de desgaste de las muelas. Un
óptimo estado de las muelas garantiza
una elevada calidad del molido, más
productividad y menos calentamiento.
10
ES
14. Limpieza del aparato
DESCONECTE LA CLAVIJA PARA
ELIMINAR LA TENSIÓN DE ALIMEN-
TACIÓN DEL APARATO ANTES DE
INICIAR LAS OPERACIONES DE
LIMPIEZA. EL APARATO NO SE TIENE
QUE LIMPIAR CON CHORROS DE
AGUA.
No instale el aparato en locales en el
que esté prevista la limpieza mediante
chorros de agua.
ES IMPRESCINDIBLE QUE LA
LIMPIEZA PERIÓDICA DEL APARATO
LA LLEVE A CABO EXCLUSIVAMENTE
PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
Para la limpieza utilice paños o pinceles
perfectamente limpios e higienizados.
No utilice productos abrasivos para que
los detalles no pierdan su brillo original.
Campana
SERRANDA MOZZO
CAMPANA
Lave la campana después de haberla
sacado del aparato, con agua y jabón
neutro, acrela con agua templada y
quela perfectamente.
Para limpiar las superficies internas hay
que desmontar la campana: quitar la
puerta actuando en el diente de bloqueo
correspondiente y después quitar el buje
girándolo en sentido horario y levantán-
dolo (vea la figura).
Se aconseja efectuar periódicamente la
limpieza de la campana.
Para volver a montarla campana, seguir
las instrucciones al revés.
Después de la limpieza, la campana se
debe colocar debidamente en el
aparato, fijándola por medio dos pernos
correspondiente.
Sistema de molido
Como se explica en el párrafo
AJUSTE
DEL
MOLIDO
quitar la campana y la
palanca de ajuste moledura.
Destornille la virola de ajuste y rela
hacia la derecha. Después de haber
extraído el portamuelas superior, limpie
las muelas, las roscas y todo el sistema
de molido con la ayuda de un pincel y
de un paño seco. Para la rosca del
aparato se recomienda utilizar un pincel
con dientes metálicos.
Se recomienda controlar la limpieza de
las roscas del anillo de regulación y del
aparato enroscando el anillo de regula-
ción hasta el final de recorrido sin haber
introducido el portamuelas superior; si
el atornillado del anillo de regulación no
se realiza de manera sencilla hay que
volver a efectuar la limpieza. Actuando
de manera diferente existe el riesgo de
dañar los anillos de regulación.
VIROLA AJUSTE MOLIDO
PORTAMUELAS SUPERIOR
MUELLES
REGULACIÓN DEL MOLIDO
Controlar la presencia en su lugar de los
muelles de regulación molido. Después
de haber vuelto a colocar el portamuelas
superior en su alojamiento, lubricar con
grasa adecuada para el contacto con
alimentos el anillo de regulación y el
rellano de soporte que entra en contacto
con el portamuelas superior.
Volver a enroscar el anillo de regulación
girándolo en sentido antihorario, volver a
colocar la palanca y fijarla con el anillo
de regulación con tornillos adecuados.
Tras haber vuelto a colocar la campana
11
ES
fijándola de manera correcta, efectuar la
regulación del grado de moledura.
Grupo Dosificador (Vulcano Automatic)
Después de haber sacado el café
molido, limpie el grupo estrellas del
dosificador con un pincel seco y elimine
el material con ayuda de la palanca del
dosificador.
Limpie el orificio de salida del ca
molido que se halla en el fondo del dosi-
ficador con un paño seco.
Si fuera necesaria una limpieza más
esmerada, la operación debe ser
ejecutada unicamente por personal
cnico cualificado, después de haber
desconectado el aparato de la red de
alimentación, conforme al procedi-
miento siguiente:
1.Desmontar la protección salida-ca
aflojando los tornillos correspon-
dientes;
2.Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal
que fija el mando de regulación de la
dosis;
3.Aflojar el mando de regulación mante-
niendo presionado hacia abajo el
grupo de estrellas de dosificación
(estrella hembra y estrella superior);
4.Sacar del perno central el grupo de
estrellas de dosificación;
5.Sacar el muelle del perno central;
6.Limpiar con sumo esmero el fondo,
en especial las aristas a la vista y el
orificio de salida del café molido.
Para volver a montar completamente el
grupo dosificador, realizar las instruc-
ciones anteriores en sentido contrario,
prestando atención a que la lengueta del
sector de la tapa del orificio esté metida
correctamente en la guía correspon-
diente en el lado de la bacineta.
Embudo (Vulcano on Demand)
Tras desmontar la tapa, limpie el
embudo y su tapa con un pincel seco.
12
ES
Producido por:
Mazzer Luigi srl
Via Moglianese,113 – 30030 Gardigiano di Scorzè (Venezia) - Italy
E-mail:mazzer@mazzer.com - http://www.mazzer.com
Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción, adaptación o traducción de este documento sin la previa
autorización por escrito.
Primera Edición: 2010
Última Revisión: VL04 02/2015
사용명서
목차
1. 서문 페이2
2. 치수 페이2
3. 포장 페이2
4. 폐기 페이2
5. 일반 설명 페이 3
6. 사용 페이4
7. 설치 및 배 페이 4
8. 장비 작동 페이 5
9. 작동에 관한 경고 페이 8
10. 전 장치 페이 8
11. 전에 관한 경고 페이지 9
12. 음 수준 페이 10
13. 지 관리 페이 10
14. 비 청소 페이 11
1
한국어
vulcano
La Marzocco S.r.l.
Via La Torre 14/H
Località La Torre
50038 Scarperia e San Piero
(Firenze) ITALIA
www.lamarzocco.com
info@lamarzocco.com
T: +39 055 849 191
F: +39 055 849 1990
1.
서문
본 설명서에는 장비의 안
,
작동
관리에 대한 중요한 지침이 포함되어 있
므로 장비 사용 처음
끝까지 읽어 주십시오
.
설명서를 읽은 후에는 안전한 장소에 보
관하십시
.
제조업체는 제품과 설명서를 변경할
권리가 있습니다
.
2.
치수
3.
포장
포장을 풀고 장비가 새 것이며 손상의 흔
적이 없는지 세심하게 살펴 보시기 바랍
니다
.
상이 의심
해당 전문 기술을 가진 직원에게 문의하
십시
.
포장 재료는 위험할 수 있으므로 아이들
손이지 않곳에 보관해야 합니다
.
보증이 만료될 때까지 포장을 보관하십
.
4.
폐기
쓰레기로 버리지 마십시오
.
포장 재료는
관련률에 따라기하십시오
.
장비를 더 이상 사용하지 않기로 결정한
경우 사용할 수 없도록 플러그를 뽑은 다
비를 하지 하도 케이
절단하십시오
.
장비 부품의 폐기에 대한 정보는 전문 회
사에의하십시오
.
2
한국
커피 그라인더 피 그라인더 도저
VULCANO AUTOMATIC VULCANO ON DEMAND
5.
일반 설명
호퍼 덮개
호퍼
(커피용기)
잠금 슬라이드
호퍼 안전정핀 자판-
저 덮 쇄 조정 손이를 깔대기
운터
터 홀더 포 량 수 련 번호 레
위치
3
한국어
6.
사용
이 장비는 커피콩 분쇄 전용으로 제작되
었습니다
.
다른 용도로 사용하는 것은 부
적절하며 위험한 결과를 초래할 수 있습
.
제조업체는 부적절하거나 잘못된
용으 발생
는 책임을 지지 않습니다
.
다른 종류의 음식 등을 분쇄하는 데 장
를 사용하지 마십시오
.
음식을 보관하거나 처리하는 데 도저
(Vulcano Automatic)
를 사용하지 마십시
.
사에하는
전문적으로 사용하는 숙련된 사람사용
해야 며 가정용으로 사용해서는 안
니다
.
성인사용해야 합니다
.
아이들이나 무능력자가 장비를 사용하지
못하도록십시오
.
7.
설치 및 배선
장비는 현재 시행 중인 안전 규칙을 준
하는 숙련 기술 직원이 설치해합니
.
잘못 설치하 사람이나 동물이 부상
을 입거나 재산상의 손해를 입을 수 있
니다
.
경우조업체는 책임을 지지 않
습니
.
장비는 안정되 편평한 표면에 놓아야
합니
(
바닥에서
80-100cm
높이
기를치하십시오
).
장비 원을 원의
전압과 주파수 값은 장비의 기술 데이
레이 격과
일치하는지 확인하십시오
.
벽면의 소켓은 효율적으로 접지되어 있
어야 합니
.
따라서 접지 시스템이 효
율적이며 최신 안전 규칙을 준수하는지
확인하는 것이 중요합니다
.
의심되는
분이 있으면 해당문 기술을
원이 시스템 철저하게 확인하도록 하
십시
.
장비는 반드시 접지되어야 합니다
.
규정을 준수하지 않을 경우 제조업
책임을 지지 않습니
.
기술이터가 적혀 있는 레이블에 표
대로비가용하전원이 시스템
정격에 적합하 벽면 소켓이 과전류로
부터호되는지 반드시인하십시
.
여러 소켓을 사용하거나 임시 방편으로
연결하기 위해 연장 케이블
,
플러그 어
댑터를 사용하지 마십시오
.
EEC
회원국에서는 올바르게 설치할 경
닥판 전위
터미널을 등전위 노드에 연결할 것을
강제정하고 있습니다
.
모터는 시계향으로 회전해야 합니다
.
플러그전원 공급장치
꾸어
3
상 모터의 회전을 역전시키고자
하는우 숙련된 직원이 이를 수행해
합니
.
장비는 실내사용에만 적합합니다
.
실외
에서는 사용하지 마십시오
.
기기시 철저하게 청소하십시
;
설명
9
장과
14
장를조하세요
.
기기에뿌릴 있는수기
그와사한 제품과 가까이 설치하지
십시
.
4
한국
8.
장비 작동
준비
호퍼 안전
호퍼가 장비 내에 올바른 위치에 있는
,
안전 통해 이스 고정
있는지 확인하십시오
.
슬라드를 커피
채우십시
.
콩이 분쇄 시스템으로 떨어지도록 잠금
슬라이드를 여십시오
.
장비
Vulcano Automatic
장비 전원을 켜려면 켜짐
-
꺼짐 스위치 노
브를
I
로 돌립니
.
장비를 수동으로 켜
(START
)
돌려야 합니다
.
장비는 커피의
12
분량마
(
더 짧
저 그룹이 있는 버전에서는
6
분량마다
)
자동으로 시작됩니다
.
도저에 분쇄된
피가득 차자동으로집니다
.
장비를 수동으로 끄려면 켜짐
-
꺼짐 스위
치 노브를
O
설정합니다
.
Vulcano on Demand
I
포지션
속의 스위치 손잡이를 돌리십시오
.
자판
-
뚜껑 위에 있는 디스플레이기계에
서 갈려 증가되는 커피의 총량과 더불어
계기판이타날 것입니다
.
디스플레(표시장치)
메뉴버튼
수동쇄 버
싱글버튼
더블버튼
전용 포크에 홀더를 장착시킨 후 상대적
으로력을 가하십시오
.
왼쪽튼은 싱글잔에 해당하는 만큼
쇄하기 위한입니다
.
오른쪽 버튼은 더블잔에 해당하는 만큼
분쇄하기 위한 것입니다
.
자판-뚜껑 위에 있는 계기판1의 증
가는싱글잔 양을 가리키는
, 2 의 증가는 모두 더블잔 양을 가리
키는 것입니다.
자판-뚜껑 위에 있는 가운데 버튼
누르고 있으면 수동으로도 기계를 작동
시킬 니다. 수동분쇄 버튼에
서 손을 떼면 기계가 멈춥니. 이 버튼
숫자
않습니다.
기계에서조절을 하려버튼
을 사용하길 권합니다.
기계를 끄려면 O포지션에 있는 스위치
손잡이를 돌리십시.
분쇄
미세하거나 거친 분쇄 입자를 원하는 경
우 해당 분쇄 조정 손잡이를 사용하여 조
정해야 합니다
.
분쇄피의친 정도를
증가시키려면 손잡이를 시계 방향으로
감소키려 이를
방향으로려야 합니
.
세 분
친 분
분쇄 조정 손잡이를 제 위치에 고정하지
않아도 선택한 위치를 유지합니다
.
조정
은 모터가 켜진 상태에서 수행해야 하며
분쇄사이에 커피가 없어야 합니다
.
적의 미세함 정도를 얻으려면 소량의 커
피를쇄하십시오
.
Vulcano on Demand
에서는
,
분쇄게이지
를 검사하기 전에 가루의 배출마개와 분
5
한국어
쇄 구역 사이에 있는 통을 다시 채우기 위
해 약간의 양의 커피를 분쇄하십시오
.
러한 과정은 이전에 분쇄했던 것을 통에
서 비우게 하기 위하여 매다양한 분쇄
를 할 때마다 뒤따릅니다
.
분쇄기는
다양 니다
.
렇기 때문 계속
한 양을 조절하여 정하십시오
.
분쇄정 범위가분하지 않은
,
하는정을 하기해선
,
다음치를
하십시오
:
잠금 슬라이드를 닫고 그라인더를 끄십
시오
;
커피 호퍼고정 핀을제거
십시
;
분쇄 버를 스크
고정시키는 나사를 제거하고 레버를 제
거하십시오
;
레버를 조절스크의 구멍에 맞춰 끼
십시
;
레버 나사를 조절스크 안에
십시
;
호퍼를 다시습니다
;
핀을 단단히 고정하여 그라인더 캐비닛
안으로 호퍼를 넣은 후 잠금 슬라이드를
열고쇄 조절을 진행합니다
.
호퍼
레벨정 나
분쇄정 손잡이
커피쇄 조디스
커피 그라인더 도저 과 전자 커피 그라
더 도저
,
커피가 에스프레소 커피 기계에
서 너무 빨리 빠져 나오는 경우 커피가 너
무 거칠게 분쇄된 것을 뜻합니다
.
반대로
너무 느리게 빠져 나오는 경우 커피가 너
무 미세하게 분쇄된 것입니다
.
그럼에도
불구하고 분량의 중량
,
압축
,
에스프레
기계정 및터 청소 등과 같이 올바른
공급에 영향을 미칠 수 있는 조건이 많
는 것을 명심하십시
.
커피
Vulcano Automatic
커피량 조
량 감
용량 증가
배되려면
쇄 커피 보관 용기 가운데 있는 작은 노브
를 별모양의 용량 유닛을 그대로 유지하
면서려야 합니
.
작은 노브를 시계 방향으로 돌리면 분량
이 줄어듭니다
.
시계 반대 방향으로 돌리
면 증가합니
.
용량
분배되는 분쇄 커피를 수집하려면 커피
기계의 필터 홀더를 분쇄 커피 방출구 아
래 포크 모양의 지지대 끝까지 밀어 넣
십시
.
분쇄 커피 분량을 방출하려면 도저 레버
를 끝까지 잡아 당겼다가 원위치 시켜야
니다
.
분량
번 잡아 당기십시오
.
커피를 필터 홀더 가운데로 떨어지게 하
려면
,
디스펜서 아래에 있는 서포트 포크
의 측면 조절부를 이용하면 됩니다
.
고정
나사를 약간 풀어크를 알맞은 위치로
이동시킨음 다조여주면 됩니다
.
포크
요하
, (
패키지에 포함된
)
심을 사용
6
한국
하여 포크의 위치를 되돌립니다
.
최적의
위치를 찾은 후
,
해당사를용하여 포
크를정합니다
.
Vulcano on Demand
양의 조절은 자판 뚜껑 위에 있는 명령
를 사용하십시오
.
분쇄굵기를 조절한 뒤
무게 확한 울로 사하
.
분쇄 양을 조절하기 위해 조절 프로그램
: 3
MENU”
시오
:
스플
깜박거리기 시작합니
.
양하 양을 택하
:
싱글 양 또는 더블
.
디스플레이에
미리 선택했던 양의 현재 분쇄 시간이 나
타날 것입니다
. “+”
”–누르
면서 분쇄시간 즉
,
선택 분량을 늘이거나
줄일있습니
.
0.01
0.30
그램의
(0.010
)
양에응합니다
.
원하는 수치를 입력할 때
3
초 동안 자판
에 있는 “
MENU”
를 누르면서 새로운 수
치를 저장해야 합니다
.
디스플레이의
거림터의 장과 정한
로그램의력을 확인할 수 있습니다
.
만약 필요하다면
,
정확한 저울로 새롭
양을
,
해당정을복하십시오
.
자판 - 뚜껑
분쇄시간
메뉴버튼 조절 버튼
디스플레이
(표시장치) 수동쇄 버
싱글잔 버 더블잔 버
조절 프로그램이 작동 중일 때는 기계의
분쇄령을 사용할 수 없습니다
.
만일 기계가 조절 프로그램에서 빠져 나
오기 전에 꺼지면 수정된 내용은 저장되
지 않습니다
.
분배되는 분쇄 커피를 수집하려면 커피
기계의 필터 홀더를 분쇄 커피 방출구 아
래 포크 모양의 지지대 끝까지 밀어 넣
십시
.
7
한국어
9.
작동에 관한
호퍼에 커피를 넣지 않은 상태에서 장
두지 마십시오
.
Vulcano Automatic
에서
,
도저
일부를 당기지 말고 항상 끝까지 당기십
시오
.
커피으로 호퍼를 채울 때는 이물질
삽입하지 마십시오
.
언제깨끗한 손
취급하십시
.
호퍼가 채워지고 정상적인 기기 사용 시
에는
,
호퍼껑이바르게 닫혀있어
합니
.
설치
커피 그라인더가 올바르게 작동하는지
확인하기 위해 처음 설치할 때와 그라
더를환할 때마다 약간의 커피를 그
인딩해 보는 것이 좋습니다
.
처음 그라
인딩한 이 커피는 음용하는 데 사용하
마십시오
.
Vulcano on Demand
에서는
,
기계의 최
상의 위하 때와
분쇄 청소
,
어느
양의 분쇄 내부
표면을 마른으로 청소해야 합니다
.
터의범위
단상터 버전에서는 장비 측면에 붙
있는이블에 명시된 연속 작동 시간
준수하십시
.
:
레이
35s ON / 45s OFF
데이터는 허용되는 연속 작동 시간이
35
켜고
45
초 끄는 것임을 나타냅니
.
3
상 모터가 있는 장비는 연속 작동이
가능합니다
.
적절한 분쇄과를 얻기 위해서는 간
비를 으며
10-15
하지
하십시오
.
10.
안전 장치
과열
장비 모터는 회로가 끊어지면 모터의 전
원 공급이 차단되는 과열 보호 기능을 통
해 과전류로 인한 과열을 차단하도록 보
호되어 있습니다
.
분쇄림과은 이
상 작동의 결과로 보호 회로가 끊어지는
경우 장비를 켜짐
-
꺼짐 스위치를 사용
여 전원을 끄고 주 전원에서 플러그를 뽑
은 다음 숙련된 기술자에게 문의해야 합
니다
.
모터가 갑자기 회전할 위험이 있으
므로 주 전원에 연결된 상태에서는 장비
를 작동하지 마십시오
.
모터 중지로 인
장비가 과열될 경우 장비를 식힌 후에 수
리 작업을 수행하십시
.
모터차단하는이크스위
호퍼
마이크로 스위
이크템에 스템
돌아가는 부분들의 돌발적인 접촉으로부
터 시스템을 보호합니다
.
기계의 페어링
밑부분에치하고 있으며터의 전력을
끊습니다
.
이 장치의 버튼은 커피통의 이음고리 위에
있는 날에서부터 시행된다
.
커피
통을 제거하거 올바른 위치에 장착되지
않으면 마이크로 버튼이 실행되지 않고 기
계가 정상적으 작동하지 않습니다
.
커피
통의 정확한 장착하려면 이음관 위에 있는
전용핀으로 페어링에 고정해야 합니다
.
8
한국
커피출구
커피출구 가드
(Vulcano
Automatic)
나 깔때기
(Vulcano on
Demand)
고정
니다
.
사용자는 절대 가드를 제거하지 마십시
.
커피출구 가드 제거는 장비의 전원
코드를 뽑은 후에만 숙련된 기술자가 수
행할있습니
.
장비를 전원에 다시 연결하기 전에 안전
장치를 해당 나사로 도저나 깔때기에 고
정하십시
.
11.
안전에 관한 경고
이 전기 장비는 안전 작동에 관한 규정
준수하여용해야 합니다
.
작동할비는쇄 날분쇄
방출구 영역에 움직이는 기계 부품이
음을심하십시오
.
분쇄스템에서 호
퍼를 제거하 전에 전원을 분리하십시
.
먼저 장비의 주 전원을 분리하지 않
은 상태에서 분쇄 시스템이나 호퍼에서
외부을 제거하지 마십시오
.
장비의원을라도 잠시
쇄 날회전계속할으므
의하십시오
.
나사는 장비에 나사로 고정된 부품
사용자가 제거하는 것은 승인되어 있지
않습니다
.
장비가 제대로 작동하지 않거나 결함이
있는 경우 숙련된 기술자에게 문의하고
절대로 직접 수리하려고 시도하지 마십
시오
.
청소
/
또는 유지리를함하여 장
비에서 작업을 수행하기 전에는 플러그
원을
.
스터
스위치를 사용하여 장비 전원을 끄는 것
동일한 안전 조건으로 인정되지 않
니다
.
장비를 함부로 변경하지 마십시오
.
아무도 없는태로 장비를 방치할 때
마스터 스위치 사용하여 장비 전원을
분리해야 합니다
(
:
야간
,
휴식
,
주중
폐점는 휴일
).
어떤 액체 또는
외부품으로 흘러 들어가게 하지 마
시오
.
커피콩 전용의 호퍼에 분쇄된 커피를
대로지 마십시오
.
주 전원에서 장비 전원을 끌 때 공급 케
이블을 세게아 당기지 마십시오
.
젖은이나 발로 장비를 만지지 마십
.
장비를 맨발로 사용하지 마십시오
.
이러한 규정을 준수하지 않을 경우 제조
업체는 부상이나 재산상의해를 책임지
지 않습니다
.
9
한국어
12.
유지 관리
EC
국가
:
장비방출
(
음향
치로
)
81 dB(A)
입니
.
비를
8
간마
240
분만
ED
86/188/EC
ED 2003/10/EC
78 dB(A)
입니다
.
따라장비상적
으로 작동하는 경우 작업장에서 소음 노
출로 인해 발생하거나 발생할 수 있는 위
험을 방지하기 위한 조치를 취할 필요는
없습니다
(ED 2003/10/EC 3-8
).
미국 캐나
:
본 장비의 소음 수준은 하루
8
시간 지속
적으로 사용하는 경우 미국 규정
29 CFR
1910.95 (
‘Occupational Health and
Environment Control - Occupational
noise exposure’
)
에 규정된 한도 내에 있
습니다
(
장비 작동만의 소음에의 노출 관
).
상기 소음 수준은 동일한 신형 장비에서
확인되었습니다
.
13.
유지 관리
케이 플러
으로검해야 합니다
.
케이이나
험을 방지 숙련 기술
게 교체를 요청하십시
.
인증비에서는 이블인하
위해 받침대를 열려면 특수 공구가 필요
합니
.
정품 예비 부품만 사용하는 것이 좋습니
.
효율 지속려면
성이 있는 부품의 상태에 대한 세부 점
을 포함하여 정기적인 유지 관리를 수행
하기 위해서는 숙련된 기술자에게 문의
해야니다
.
분쇄 날의 상태는 정기적으로 점검해야
합니다
.
분쇄 날을 최상의 상태로 유지하
면 고품질 분쇄로 생산성을 향상시키고
과열을 방지할 수 있습니
.
10
한국
14.
장비 청소
청소하기 전에 플러그를 뽑아 장비의 전
원을 분리하십시오
.
물을 분사하여 장비
를 청소해서는 안 됩니다
.
청소를 위해 물 분사를 사용하는 곳에 장
비를치하지 마십시
.
련된 직원으로
소해야 합니다
.
청소할 때는 매우 깨끗하고 오염되지 않
은 천이나 솔을 사용하십시
.
마모성 있는 제품은 광택이 있는 부분에
기스를 낼 수 있으므로 사용하지 마십시
.
호퍼
잠금 슬라이드 색상
호퍼
호퍼를 장비에서 제거한 후에는 중성 세
제와 물을 사용하여 호퍼를 세척하고 미
지근한 물로 충분히 헹군 다음 완전히 건
조시키십시오
.
내부 표면을 청소하려면
,
클릭을 눌러서
슬라드를 호퍼
합니
.
그런브를계 방향으로
리고어서 제거합니다
(
사진
).
퍼는 정기으로 하는
니다
.
퍼를 완전 조립
반대서로 진행하십시
.
일단 호퍼를 청소한 후에는 호퍼를 장비
내 원래 위치에 되돌려 놓고 해당 고정
으로정해야 합니다
.
분쇄스템
분쇄 조정”에서 설명했듯이
,
호퍼와 조
절 레버를 제거하십시
.
조정 디스크를 시계 방향으로 돌려 나사
십시
.
상단더를 제거
한 후에는 분쇄 날
,
나사 및 전체 분쇄
스템을 깨끗한 솔과 천을 사용하여 깨끗
하게 청소하십시오
.
그라인더의 스레드
를청소할 때는 작은 와이어 브러시를 이
용하십시
.
라인드와
한지 확인 하십시
:
이것을 수행하기
해선
,
블레이드 홀더를 빼고 조절 디스크
를 끝까지 반 시계 방향으로 돌리면 됩니
.
만약 분쇄 조절 디스크가 쉽게 돌아가지
않을 경우
,
다시 한번 깨끗이 청소하십시
.
위와 같이 청소 작업을 하지 않을 경
,
스레드가 손상될 수 있습니
.
커피쇄 조디스
상위레이드
분쇄절 스프링
분쇄 조절 스프링이 제 위치에 있는지 확
인하십시오
.
해당 슬롯에 상위 블레이드
홀더시 끼
.
분쇄절 디스크의 스
드와 분쇄 블레이드 홀더와 맞닿는 아래
표면에 윤활유를 바르십시
-
식품 접
에 적합 윤활제를 사
.
조정 디스크를 시계 반대 방향을 회전하
여 나사를
.
조절 레버위치에 놓고 맞
는 나사로 조절 디스크에 고정하십시.
호퍼를 다시 끼운 후 필요한 만큼 분쇄를
조정하십시오
.
도저
(Vulcano Automatic)
분쇄 커피를 꺼낸 후에 깨끗한 솔을 사
하여 도저의 별 유닛을 청소하고 도저 레
버를겨 이물질을 제거하십시
.
도저 바닥에 있는 분쇄 커피 방출구를 마
른 천으로 깨끗이 청소하십시
.
더 철저한 청소가 필요하면 다음 지침에
따라 전원에서 장비를 분리한 후
된 기술자가 작업을 수행해야 합니
.
1.
해당 나사를 풀어 커피 방출구 가드
11
한국어
제거합니
.
2.
커피 용조정 노브를 고정하고
육각형의리 나사를 풉니다
.
3.
도저의 별 유닛
(
암 용량 별 및 상단
)
고정하고는 커피 용량 조정
노브풉니
(
시계대 방
).
4.
도저별 유닛을 제거합니
.
5.
중앙스프링을 제거합니다
.
6.
특히 날카로운과 분쇄 커피 방출
도저닥을 깨끗이 청소합니
.
도저를 다시 조립하려면 커피 방출구를
덮는 부분의 풀레이트 깃이 접지 측면의
적절한 슬라이드에 올바르게 설치되도록
주의하면서 이전 지침의 역순으로 조립하
십시
.
깔대
(Vulcano on Demand)
자판
-
뚜껑을 제거한 후 깔때기와 깔때기
뚜껑을 마른 붓으로 청소하십시
.
12
한국
에 의해 생 :
Mazzer Luigi srl
Via Moglianese,113 – 30030 Gardigiano di Scorzè (Venezia) - Italy
E-mail:mazzer@mazzer.com - http://www.mazzer.com
All rights reserved. 󱉢󱦺 󱋒󰰪 󱑯󱤮 󱝼󱤪 󱤪 󰳮󱋒󱤎 󰉪󱡟󱣺 󰺫󱉢 , 󱏎󱧋 󰟆󰑊 󰸾󱞣󲜎󰑊 󱣶 󱭶󰗟󰑾󰒚 .
초판 : 2010
최종판 : VL04 2015/02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

La Marzocco VULCANO Manual de usuario

Categoría
Molinillos de cafe
Tipo
Manual de usuario