Wolf WGBL120SR Guía del usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Guía del usuario
USE & CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
GUIA DE USOS Y CUIDADOS
840246902 ENv02.indd 1 3/3/15 10:02 AM
2
|
Wolf Gourmet Customer Care 800.222.7820
WOLF GOURMET BLENDER
Welcome
Thank you for your purchase of this Wolf Gourmet product.
We look forward to being part of your kitchen for years to
come. Wolf is a third-generation family-owned company that
has a personal stake in the preparation of your food. With
family ownership comes a great attention to detail and an
uncompromised dedication to creating exceptional products.
Wolf built its business and reputation on helping home cooks
achieve the best results possible. With Wolf Gourmet’s
precise control, the dish you envision will be the dish you
serve.
840246902 ENv02.indd 2 3/3/15 10:02 AM
wolfgourmet.com
|
3
Contents
4Safety Precautions
6Wolf Gourmet Blender
Parts and Features
8Preparing the Blender
9Using Program Settings
11 Using Manual Mode
14 Care Recommendations
15 Troubleshooting
16 Wolf Gourmet Warranty
Customer Care
As a Wolf Gourmet owner, you can
count on our support. Our customer
care center is available 24 hours a
day, seven days a week and staffed by
product experts at our headquarters
in Madison, Wisconsin. Should the
need arise, simply call 800.222.7820
to speak with one of our product
experts. We are condent this guide
will answer any questions about the
features, operation, and maintenance
of your Wolf Gourmet product, but if
you have additional questions, please
contact us by phone or visit us online
at wolfgourmet.com.
Register Your Product
We strongly encourage you to register
your Wolf Gourmet appliance. It’s
important to us that you get the most out
of your products. By registering you will:
Become a Wolf Gourmet culinary
insider.
Have ongoing support from Wolf
Gourmet.
Activate your warranty and record
your purchase.
Be alerted to any service updates.
Receive occasional emails to
help you maintain and enjoy your
appliances.
To register, visit wolfgourmet.com
/registration or call 800.222.7820.
840246902 ENv02.indd 3 3/3/15 10:02 AM
4
|
Wolf Gourmet Customer Care 800.222.7820
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
Read all instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
To protect against risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or
motor in water or other liquid.
Unplug cord from outlet when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning.
Avoid contact with moving parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Call our
customer care center for information on examination, repair, or electrical or
mechanical adjustment.
The use of attachments, including canning jars, not recommended or sold by
the appliance manufacturer may cause a risk of injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces,
including stove.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Keep hands and utensils out of the jar and away from the cutting blade, while
blending or chopping food, to reduce the risk of severe personal injury and/
or damage to the blender or available attachments (attachments may not be
provided with blender). A rubber spatula may be used but must be used only
when blender is not running.
Blades are sharp; handle carefully—especially when assembling,
disassembling, or cleaning inside blender jar.
Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
Do not use broken, cracked, or loose cutting blade assembly.
Always operate blender with lid and emulsion cap assembly in place. Remove
emulsion cap assembly only for adding ingredients or to insert the tamper.
When blending hot liquids or ingredients, remove center emulsion cap
assembly from the lid. Use caution: spray or excess steaming may cause
scalding and burns. Do not exceed the 6-cup (1420-ml) level. Always begin
processing on lowest speed. Keep hands and other exposed skin from the lid
opening to prevent possible burns.
Ensure cutter assembly is tight and secure to jar. Injury can result if moving
blades accidentally become exposed.
If the jar should twist or rotate when the motor is switched ON, switch OFF (O)
immediately and tighten jar in collar or on blender base.
840246902 ENv02.indd 4 3/3/15 10:02 AM
wolfgourmet.com
|
5
SAFETY PRECAUTIONS
This appliance is intended for household use only. Use for food or liquids only.
WARNING
Electrical Shock Hazard: This product is provided with a
grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits only
one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug
by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit
into the outlet, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord
is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of
the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance.
The extension cord must be a grounding-type, 3-wire cord. Care must be taken
to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will damage the motor.
Do not use. Call the customer care center for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food or liquid. This can result
in damage to the cutting blade assembly, jar, blender, and possibly result in
personal injury.
NOTE: This machine is equipped with motor overload protection. If the
motor stops during operation due to overheating, unplug and allow it to
cool down for approximately 15 minutes. Plug machine back in to resume
normal operation.
The wattage/ampere rating of the blender is determined by an Underwriters
Laboratory test and is based on available cutting blade assembly, jar
combinations, and attachments that may not be provided with your unit, but
are available as replacement parts. This is a measure of input wattage/amperes
after 30 seconds of operation. The blender as provided may draw significantly
less power.
Peak power is the measure of the motor wattage during the first seconds
of operation. This is when a blender requires the most power to crush ice,
frozen fruit, etc. This is a better measure of what a blender motor can
consume when power is needed most.
Wattage/Peak Power Information
Other Consumer Safety Information
IMPORTANT SAFEGUARDS continued
Do not leave blender unattended while it is operating.
Before plugging cord into wall outlet, turn off the appliance. To disconnect
cord, turn the control to OFF (O). Then remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended purpose.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
840246902 ENv02.indd 5 3/3/15 10:02 AM
6
|
Wolf Gourmet Customer Care 800.222.7820
1b
4
11
12
3
PARTS AND FEATURES
1a Filler Cap
1b Emulsion Cup
2Lid
3Tamper
4Blender Jar
5Cutting Blade Assembly
6Jar Pad
7Control Buttons
8Control Panel Display
9Selector Bezel
10 Variable Speed Control Knob
11 Base
12 Rating Plate Location
Wolf Gourmet
Blender
1a
2
5
6
WOLF GOURMET BLENDER PARTS AND FEATURES
8
7
9
10
840246902 ENv02.indd 6 3/3/15 10:03 AM
wolfgourmet.com
|
7
Parts and Features
1. Emulsion Cap Assembly: The two-piece cap has a filler cap inside an emulsion cup.
The filler cap has markings for easy measuring, while the emulsion cup is used to
make fine dressings and marinades. When both parts are removed, ingredients can be
added or the tamper may be inserted into the lid.
2. Lid: The lid fits securely into blender jar and can be easily removed by lifting the logo
tab. To keep the spout of the pitcher mess-free, place logo tab above the handle of the
pitcher.
3. Tamper: The tamper mixes thick or frozen mixtures that cannot be processed with
regular blending. It prevents air pockets from forming and is a handy tool when making
nut butters.
4. Blender Jar: The durable jar is clearly marked with ounces, cups, and milliliters.
5. Cutting Blade Assembly: The cutting blade assembly is permanently installed in the
blender jar.
6. Jar Pad: Simply lift to remove the rubber pad for easy cleaning.
7. Control Buttons: Two buttons are located on top of the
base. Use START/STOP with any setting. Use PULSE
with any variable speed when using the MANUAL
mode.
8. Control Panel Display: When using program settings,
the display will indicate the setting and a countdown
timer. In MANUAL mode, the display will show variable
speeds from LO to HI and a count-up timer.
9. Selector Bezel: Rotate selector bezel to desired
blending mode: SMOOTHIE, MANUAL, ICE CRUSH,
PUREE, and SOUP.
2
3
4
5
6
7
8
840246902 ENv02.indd 7 3/3/15 10:03 AM
8
|
Wolf Gourmet Customer Care 800.222.7820
10. Variable Speed Control Knob: When using MANUAL
mode, select any speed for blending and pulsing by
rotating the control knob from LO to HI. Available in
black, red, or brushed.
11. Base: Contains the motor. DO NOT IMMERSE BASE IN WATER.
12. Rating Plate Location: Model number and rating information can be found under the
base.
Sleep Mode: After 10 minutes of inactivity, the display
panel will go into Sleep Mode and have a blank screen
with a logo. To end Sleep Mode, press any button or turn
the selector bezel to OFF.
Automatic Overload Protection: The Wolf Gourmet
Blender is equipped with motor overload protection. If the
motor stops during operation due to overheating, unplug
and allow it to cool down for about 15 minutes. Plug
blender back in to resume normal operation.
2
3
4
5
6
7
8
Preparing the Blender
After unpacking the blender, wash
everything except blender base in hot,
soapy water. Dry thoroughly. Wipe blender
base with a damp cloth or sponge. DO
NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care
should be taken when handling cutting
blade assembly since it is very sharp. Refer
to care recommendations on page 14.
IMPORTANT: Blender jar and cutting
blade assembly are subject to wear
during normal use. Always inspect jar for
nicks, chips, or cracks. Always inspect
cutting blade assembly for broken,
cracked, or loose blades. If jar or cutting
blade assembly is damaged, do not use.
Call our customer care center to obtain
replacement parts.
Selecting Blender Settings
Select from four program settings or use
the MANUAL mode for precise speed
control.
WARNING
Burn Hazard
Metal parts under blending jar get hot after
use. Do not touch.
PARTS AND FEATURES
840246902 ENv02.indd 8 3/3/15 10:03 AM
wolfgourmet.com
|
9
Using Program Settings
Programs are optimized for recipe categories and vary in blending speed and duration.
The blender automatically stops at the end of the program.
1. Turn the Selector Bezel from OFF to one of the following programs:
2
3
4
5
6
7
8
a. SMOOTHIE – blends frozen or fresh smoothies.
Blender pulses five times at the beginning to
chop ice or frozen ingredients and then ramps up
to run on HI for 45 seconds.
b. ICE CRUSH – breaks ice into pieces small
enough for slushies or fine cocktails. Blender
continuously pulses from LO to MEDIUM for 1
minute.
c. PUREE – gives a smooth, creamy consistency
to pureed fruit or vegetables and a fine texture
when grinding grain and making powdered sugar.
Blender slowly ramps up from LO to HI, running
for 1 minute.
d. SOUP – purees and heats ingredients to just
under the boiling point. Do not blend more than
6 cups (1420 ml) on this program. When making
soups, start with cold or room-temperature
ingredients. Emulsion Cap Assembly can be kept
in lid. Blender runs for 5 minutes, 45 seconds.
LO
2
LO
2
LO
2
840246902 ENv02.indd 9 3/3/15 10:03 AM
10
|
Wolf Gourmet Customer Care 800.222.7820
2. Display panel LCD will show program selected and
the duration time of the program.
5. Display panel LCD will show a down arrow and begin
to count down. Blender will automatically stop at the
end of the program and LCD display will show END.
3. Fill by opening lid. Add ingredients and replace lid.
4. Press START/STOP.
6. To stop the blender at any time during the program, press START/STOP. If
reactivated by pressing START/STOP again, the program will start at the beginning.
7. Rotate Selector Bezel to OFF to turn off power.
WARNING
Burn Hazard
When blending hot liquids, avoid contact with spray or steam by:
Always removing Emulsion Cap Assembly.
Always beginning blending on the lowest speed.
Never exceeding the 6-cup (1420-ml) level.
Always keeping hands and other exposed skin away from the lid opening.
USING PROGRAM SETTINGS
840246902 ENv02.indd 10 3/3/15 10:03 AM
wolfgourmet.com
|
11
Using Manual Mode
MANUAL mode allows precise control of blending speeds.
1. Turn Selector Bezel from OFF to MANUAL.
2. Rotate Variable Speed Control Knob counterclockwise to LO. Always start at LO and
adjust to a higher speed after starting blender.
4. Fill by opening lid. Add ingredients and replace lid.
5. Press START/STOP.
7. Increase speed by slowly rotating the Variable Speed Control Knob clockwise. The
increase in speed will show on the LCD display as an increasing bar toward HI.
8. Press START/STOP at any time to stop blender.
9. Rotate Variable Speed Control Knob back to LO.
10. Rotate Selector Bezel to OFF to turn off power.
3. Display panel LCD will show MANUAL, LO speed,
and 0:00 time.
6. Display panel LCD will show an up arrow and begin
to count up the time.
840246902 ENv02.indd 11 3/3/15 10:03 AM
12
|
Wolf Gourmet Customer Care 800.222.7820
Pulse
1. Turn Selector Bezel from OFF to MANUAL.
2. Rotate Variable Speed Control Knob counterclockwise to LO. Always start at LO and
adjust to a higher speed after starting blender.
3. Display panel LCD will show MANUAL, LO speed, and 0:00 time.
4. Fill by opening lid. Add ingredients and replace lid.
5. Press PULSE button.
6. Display panel LCD will show an up arrow and begin to count up the time.
7. Increase PULSE speed by rotating Variable Speed Control Knob clockwise. The
increase in speed will show on the LCD display as an increasing bar toward HI.
8. Hold PULSE button for the desired time.
9. Rotate Variable Speed Control Knob back to LO.
10. Rotate Selector Bezel to OFF to turn off power.
USING MANUAL MODE
PULSE can be used with the MANUAL setting to control
chopping action or to encourage mixing of ingredients.
840246902 ENv02.indd 12 3/3/15 10:03 AM
wolfgourmet.com
|
13
Tips
TIPS TO PREVENT OVERLOADING:
Do not process recipes at lower speeds
or higher speeds than recommended.
Do not process recipes longer than
recommended.
Use tamper to process thicker mixtures
and keep ingredients moving around
and through the blades.
BLENDER TIPS:
To add foods when blender is operating,
remove emulsion cap assembly and add
ingredients through the opening.
For best performance, the minimum
amount of liquid needed per recipe
is one cup (8 ounces/237 ml). Add
more liquid if food is not blending
satisfactorily.
If blending action stops during blending
or ingredients stick to sides of the jar,
insert tamper to help move the mixture
around or add more liquid to the
blender jar.
Do not store food or liquids in the
blender jar.
Avoid bumping or dropping the blender
when in operation or at any time.
Cutting large whole fruits and
vegetables may blend more quickly.
Do not ll blender jar past highest
graduation marking.
How to Use Tamper
The tamper helps blend very thick and/or
frozen mixtures. Use the tamper to remove
trapped air bubbles if mixture stops
circulating, or to move ingredients from
jar corners into the blade. ONLY use the
tamper with the jar lid in place.
1. Remove emulsion cap assembly. Insert
tamper through hole in blender lid.
2. Blender jar should not be more than
two-thirds full when the tamper is used
during blending.
3. Do not use tamper with hot liquids.
4. If needed to help ingredients circulate,
point the tamper toward the sides or
corners of the container. Do not try
to force the tamper deeper into the
container and closer to the blades.
Automatic Overload Protection
The Wolf Gourmet Blender is equipped
with motor overload protection. If the
motor stops during operation due to
overheating, unplug and allow it to cool
down for about 15 minutes. Plug blender
back in to resume normal operation.
840246902 ENv02.indd 13 3/3/15 10:03 AM
14
|
Wolf Gourmet Customer Care 800.222.7820
CLEANING
Base, Control
Panel, Cord
Wipe with a damp cloth or sponge. Do not use abrasive or corrosive cleaners.
Blender Jar HAND WASH ONLY. Alternative is to ll jar halfway with water and add 2–3
drops of dish soap. Blend for 30 seconds. Rinse and dry thoroughly.
For a more thorough cleaning, sprinkle ¼ cup (59 ml) baking soda in blender.
Add 1 cup (237 ml) white vinegar. Mixture will bubble. When bubbling subsides,
add 2 cups (473 ml) water and blend on the SOUP cycle. Wash any remaining
residue with dish soap and water. Rinse and dry thoroughly.
Blender Lid,
Emulsion Cap
Assembly,
Tamper, Jar Pad
These items can be washed in a dishwasher. DO NOT use the “SANI” setting
when washing in the dishwasher. “SANI” cycle temperatures could damage
product. Parts may also be washed with hot, soapy water. Care should be
taken when handling the cutting blade assembly since it is very sharp. Rinse
and dry thoroughly.
Care Recommendations
BEFORE CLEANING
1. Unplug cord.
2. Lift blender jar assembly off the base.
3. Remove emulsion cap assembly and lid.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before cleaning. Do
not immerse cord, plug, base, or motor in
water or other liquid.
840246902 ENv02.indd 14 3/3/15 10:03 AM
wolfgourmet.com
|
15
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design and the color red as applied to knobs are registered trademarks and
service marks of Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American
Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, and Ingredients are registered trademarks and service marks of Sub-Zero, Inc. All
other trademarks or registered trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
Troubleshooting
"Err" shows in display.
Turn unit to OFF before unplugging.
Unplug and allow unit to cool 15 to 45 minutes.
If unit will not operate after 45 minutes of cooling, call our customer care center.
Blender fails to start.
Make sure selector bezel is not in the OFF position.
Check to see if the unit is securely plugged into an electrical outlet of proper voltage
and frequency.
Check to see if fuse for electrical outlet has blown or if circuit breaker has tripped.
Unit does not respond to button commands.
Turn power off and back on using selector bezel to reset controls.
If unit does not respond, call our customer care center.
Blender smells like it is burning.
Turn off blender and allow unit to cool.
Although motors are tested during the manufacturing process, heavy use may cause
curing of motor windings. The smell may quickly dissipate after a few heavy uses.
If smell continues after additional heavy uses, call our customer care center.
There is grease around the bottom of the blender jar or on the counter top.
Monitor the problem and source. This may indicate an issue with the jar bearings.
Call our customer care center if the condition persists.
Blender jar is cloudy or stained. How can I clean it?
Some cloudiness may be natural after use. The minerals from fruits, produce, and leafy
greens, in addition to the oils of various nut butters, can sometimes cause a lm on the
blender jar.
Sprinkle 1/4 cup (59 ml) baking soda in blender. Add 1 cup (237 ml) white vinegar.
Mixture will bubble. When bubbling subsides, add 2 cups (473 ml) water and blend on
the SOUP cycle. Wash any remaining residue with dish soap and water. Rinse and dry
thoroughly.
840246902 ENv02.indd 15 3/3/15 10:03 AM
16
|
Wolf Gourmet Customer Care 800.222.7820
Notes
840246902 ENv02.indd 16 3/3/15 10:03 AM
wolfgourmet.com
|
17
Wolf Gourmet Residential Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
This Wolf Gourmet product warranty applies only to appliances. Wolf Gourmet warrants
appliances to be free from defects in materials or workmanship for a period of ve (5)
years from the date of original purchase.
LIFETIME LIMITED WARRANTY
This Wolf Gourmet product warranty applies only to cookware and cutlery products.
Wolf Gourmet warrants cookware and cutlery to be free of defects in materials or
workmanship for the lifetime of the product. Minor imperfections and discolorations
are normal and are not considered defects.
TERMS APPLICABLE TO EACH WARRANTY
This Wolf Gourmet Residential Limited Warranty applies to appliances, cookware
and cutlery purchased and used in the U.S. This is the only express warranty for this
product and is in lieu of any other warranty.
During the warranty period, your exclusive remedy is repair or replacement of the
product or any component found to be defective, at our option. All service provided
by Wolf Gourmet under this warranty must be performed by Wolf Gourmet factory-
certied service, unless otherwise approved in advance by Wolf Gourmet, and all
service will be provided during normal business hours.
This warranty does not cover wear from normal use, use not in conformity with the
printed directions, or damage to the product resulting from negligence, accident,
alteration, abuse, misuse, or improper service or repair. This warranty is void if the
product is used for other than residential use or subjected to any voltage or waveform
other than as specied on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz). This warranty extends
only to the original consumer purchaser or initial gift recipient.
Wolf Gourmet excludes all claims for special, incidental, and consequential damages
caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of
the purchase price. EVERY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS DISCLAIMED
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY LAW, IN WHICH CASE SUCH WARRANTY
IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. This warranty gives
you specic legal rights. You may have other legal rights that vary depending on
where you live. Some states do not allow limitations on implied warranties or special,
incidental or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim and receive the name of the Wolf Gourmet factory-
certied service personnel nearest to you, please contact Wolf Appliance, Inc., PO
Box 44848, Madison, WI 53744; or visit the contact & support section of our website
at wolfgourmet.com/warranty; or email us at [email protected]; or call
800.222.7820. For faster service, please locate the model, type and series numbers on
your product’s rating label.
840246902 ENv02.indd 17 3/3/15 10:03 AM
MÉLANGEUR WOLF GOURMET
Bienvenue
Nous souhaitons vous remercier d’avoir fait l’achat de ce
produit Wolf Gourmet. Nous serions ravis de faire partie
de votre cuisine pour les années à venir. Wolf appartient
à la troisième génération d’une entreprise familiale qui a
un intérêt particulier dans la préparation de vos aliments.
Puisqu’il s’agit d’une question de famille, Wolf porte une
attention spéciale aux détails et se dévoue à la création
de produits exceptionnels sans aucun compromis. Nous
avons bâti notre entreprise et notre réputation sur le soutien
que nous apportons aux cuisiniers à la maison, an qu’ils
obtiennent les meilleurs résultats possible. Grâce au contrôle
précis qu’offre Wolf Gourmet, le plat que vous projetez est le
plat que vous servirez.
18
|
Service à la clientèle Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 FRv01.indd 18 2/18/15 11:17 AM
Table des matières
20 Précautions de sécurité
22 Pièces et fonctions du mélangeur
Wolf Gourmet
24 Préparation du mélangeur
25 Utilisation des réglages de
programme
27 Utilisation de mode manuel
30 Recommandations dentretien
31 Dépannage
34 Garantie de Wolf Gourmet
Service à la clientèle
En tant que propriétaire d’un appareil Wolf
Goumet, vous pouvez compter sur notre
appui. Notre centre de service à la clientèle
est ouvert à toute heure du jour et de la
nuit, et ce, toute la semaine. En outre,
il compte sur des experts des produits
se trouvant à notre siège de Madison au
Wisconsin. Si le besoin se fait sentir, vous
n’avez qu’à composer le 800.222.7820
pour parler à un de nos experts. Nous
sommes certains que le présent manuel
répondra aux interrogations que vous
pourriez avoir concernant les fonctions,
l’utilisation et l’entretien de votre produit
Wolf Gourmet. Toutefois, si vous avez
d’autres questions, veuillez nous contacter
par téléphone ou nous visiter en ligne sur
wolfgourmet.com.
Enregistrer le produit
Nous vous encourageons fortement à
enregistrer votre appareil Wolf Gourmet. Il
est important pour nous que vous puissiez
tirer le meilleur de vos produits. En vous
enregistrant, vous pourrez :
Devenir un initié culinaire Wolf Gourmet.
Obtenir un soutien continu de Wolf
Gourmet.
Activer votre garantie et enregistrer
votre achat.
Être alerté en cas de mises à jour du
service.
Recevoir des courriels occasionnels
pour vous aider à prendre soin et à
proter de vos appareils.
Pour vous enregistrer, visitez wolfgourmet
.com/registration ou appelez au
800.222.7820.
wolfgourmet.com
|
19
840246902 FRv01.indd 19 2/18/15 11:17 AM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures
élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de
blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
Lire toutes les instructions.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des
enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon, la che, la base
ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
Débrancher le cordon de la prise dès la n de l’utilisation, avant d’installer ou de
retirer des pièces et avant le nettoyage.
Éviter de toucher les parties mobiles.
Ne pas utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est endommagé, ou
suite à toutes anomalies de fonctionnement de l’appareil, une chute ou tout autre
dommage quel qu’il soit. Appeler notre centre de service à la clientèle pour des
renseignements concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement électrique ou
mécanique.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant ou vendus par le
fabricant de l’appareil, incluant les boîtes de conserve, peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout contact
entre le cordon et les surfaces chaudes incluant la cuisinière.
Ne placer pas sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un
four chaud.
Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du récipient et loin des lames pendant
le mélange ou la transformation des aliments an d’éviter les blessures graves, et/ou
des dommages au mélangeur ou accessoires disponibles (accessoires n’est peut-
être pas fourni avec le mélangeur). Un racloir en caoutchouc peut être utilisé, mais
uniquement lorsque le moteur de l’appareil est arrêté.
Les lames sont tranchantes ; manipuler avec soin lors de l’assemblage et du
démontage ou lors du nettoyage de l’intérieur du récipient du mélangeur.
Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué ou ssuré.
Ne pas utiliser des lames brisées, ssurées ou lâches.
Utilisez toujours le mélangeur alors que le couvercle et l’assemblage du bouchon
pour émulsions sont en place. Retirez l’assemblage du bouchon pour émulsions
uniquement pour ajouter des ingrédients ou pour insérer le presse-aliments.
Lorsque vous mélangez des liquides ou des ingrédients chauds, retirez du couvercle de
l'assemblage du bouchon pour émulsions. Soyez prudent : des éclaboussures ou une
vapeur excessive pourraient causer des brûlures. Ne dépassez pas la marque de 6 tasses (1420
ml). Commencez toujours à mélanger à la vitesse la plus basse. Gardez vos mains et les autres
parties de la peau exposées à l’écart du couvercle ouvert pour éviter de possibles brûlures.
Assurez-vous que les lames sont bien serrées et xées au récipient. Des risques de
blessures peuvent survenir si les lames en mouvement sont accidentellement exposées.
20
|
Service à la clientèle Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 FRv01.indd 20 2/18/15 11:17 AM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Utiliser seulement pour les aliments
et les liquides.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique :
Ce produit est fourni avec une
fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le risque de choc électrique. La fiche ne tient que dans un
sens dans une prise mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant
celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la
prise, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques
d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes
ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être du type à mise à la terre, à 3 fils.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur
le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appelez
le centre de service à la clientèle pour obtenir des renseignements.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur s’il contient des aliments ou du liquide. Ceci
pourrait endommager les lames, le récipient, le mélangeur et éventuellement, occasionner des blessures.
REMARQUE : cet appareil est équipé avec une protection contre les surcharges du moteur. Si le
moteur cesse de fonctionner en raison d’une surchauffe, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant environ 15 minutes. Rebranchez l’appareil pour reprendre son fonctionnement normal.
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont déterminées par un essai du
Underwriters laboratories basé sur des combinaisons de lames, de récipient et des
accessoires pouvant ne pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme pièces de
rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension et d’intensité suite à un fonctionnement
d’une durée de 30 secondes. Le mélangeur, comme fourni, peut être plus éconergétique.
La puissance maximale est la mesure de la puissance restituée du moteur au cours des
premières secondes de fonctionnement. Ceci représente la puissance maximale requise
par votre mélangeur pour piler la glace, les fruits congelés, etc. Ceci est une mesure
plus juste du moteur du mélangeur lors de sa demande énergétique maximale.
Information au sujet de la tension et de la
puissance maximale
Autres consignes de sécurité pour le
consommateur
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES suite
Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur est en marche (ON),
mettre immédiatement le mélangeur hors tension (OFF/O) puis serrer le collier au
mélangeur ou à la base du mélangeur.
Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le fonctionnement.
Avant de brancher la che dans la prise, tourner la commande à OFF/O (ARRÊT).
Débrancher le cordon et tourner la commande à OFF/O (ARRÊT). Retirer ensuite la
che de la prise murale.
N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
wolfgourmet.com
|
21
840246902 FRv01.indd 21 2/18/15 11:17 AM
1b
4
11
12
3
PIÈCES ET FONCTIONS
1a Bouchon de fermeture
1b Tasse pour emulsions
2Couvercle
3Presse-aliments
4Récipient de mélangeur
5Lames coupantes
6Base du récipient
7Boutons de commande
8Af chage du tableau de commande
9Cadran de sélection
10 Bouton de commande de vitesse variable
11 Base
12 Emplacement de la plaque signalétique
Mélangeur
Wolf Gourmet
1a
2
5
6
PIÈCES ET FONCTIONS DU MÉLANGEUR WOLF GOURMET
8
7
9
10
22
|
Service à la clientèle Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 FRv01.indd 22 2/18/15 11:17 AM
Pièces et fonctions
1. Assemblage du bouchon d’emulsion : il est composé de deux pièces, un bouchon de fermeture à
l’intérieur d’une tasse pour émulsions. Le bouchon de fermeture est doté d’indications pour faciliter
la prise de mesures et la tasse pour émulsions sert à faire d’exquises sauces pour salade et des
marinades. Lorsqu’on retire les deux pièces, il est possible d’ajouter des ingrédients ou d’insérer le
presse-aliments dans le bouchon.
2. Couvercle : le couvercle se fixe solidement au récipient du mélangeur et il est facile de le retirer en
soulevant l’ergot sur lequel se trouve le logo. Pour éviter les dégâts au niveau du bec du récipient,
placez l’ergot avec le logo au-dessus de la poignée du récipient.
3. Presse-aliments : il vous permet de mélanger des préparations épaisses ou congelées qui ne
peuvent l’être avec une opération régulière. Il évite la formation de poches d’air et constitue un
outil pratique pour réaliser des beurres de noix.
4. Récipient de mélangeur : Le récipient robuste est pourvu de marques claires pour les onces,
les tasses et les millilitres.
5. Lames coupantes : elles sont fixées de manière permanente au mélangeur.
6. Base du récipient : vous n’avez qu’à tirer pour retirer la base en caoutchouc pour un nettoyage aisé.
7. Boutons de commande : Deux boutons sont placés sur le
haut de la base. Vous pouvez utiliser START/STOP (marche/
arrêt) en combinaison avec n
importe quel réglage. Utilisez
le bouton PULSE (impulsion) avec n
importe quelle vitesse
variable lors de l’utilisation du mode MANUAL (manuel).
8. Afchage du tableau de commande : lorsque vous
utilisez les réglages de programme, l’afchage indiquera
le réglage et une minuterie à rebours. En mode MANUAL
(manuel), l’afchage indique les vitesses variables de LO
(lent) à HI (rapide) et une minuterie progressive.
9. Cadran de sélection : tournez le cadran sur le mode
de mélange souhaité – SMOOTHIE (frappé aux fruits),
MANUAL (manuel), ICE CRUSH (broyage de glace),
PUREE (purée) et SOUP (soupe).
2
3
4
5
6
7
8
wolfgourmet.com
|
23
840246902 FRv01.indd 23 2/18/15 11:17 AM
Mode veille : après 10 minutes d’inactivité, l’afchage entre
en mode veille et un logo y apparait. Pour mettre n au mode
veille, appuyez sur n’importe quel bouton ou tournez le cadran
de sélection en position OFF (arrêt).
Protection automatique contre les surcharges : le
mélangeur Wolf Gourmet est équipé d’une protection contre
les surcharges du moteur. Si le moteur s’arrête en raison d’une
surchauffe alors qu’il fonctionnait, débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir pendant environ 15 minutes. Rebranchez le
mélangeur pour reprendre l’usage normal.
2
3
4
5
6
7
8
Préparation du mélangeur
Une fois l’appareil déballé, lavez toutes les pièces
avec de l’eau savonneuse à l’exception de la base
du mélangeur. Séchez entièrement le tout. Essuyez
la base du mélangeur avec un linge ou une éponge
humide. N’IMMERGEZ PAS LA BASE DANS
L’EAU. Soyez prudent lorsque vous manipulez les
lames, car elles sont très coupantes. Consultez les
recommandations d’entretien à la page 30.
IMPORTANT : le récipient du mélangeur ainsi
que les lames sont sujets à de l’usure lors d’un
usage normal. Assurez-vous de toujours inspecter
le récipient an d’y déceler des entailles, des
ébréchures ou des ssures. Inspectez toujours
les lames coupantes an de vérier si elles sont
brisées, ssurées ou desserrées. Si le récipient ou
les lames sont endommagés, ne les utilisez pas.
Contactez le service à la clientèle an d’obtenir des
pièces de rechange.
Sélection des réglages du
mélangeur
Choisissez parmi quatre réglages de
programme ou d’utiliser le mode MANUAL
(manuel) pour un contrôle précis de la
vitesse.
AVERTISSEMENT
Danger de brûlure
Les pièces métalliques situées sous
le récipient du mélangeur deviennent
chaudes après utilisation. Ny touchez pas.
PIÈCES ET FONCTIONS
10. Bouton de commande de vitesse variable : lorsque
vous utilisez le mode MANUAL (manuel), il vous est
possible de sélectionner n’importe quelle vitesse pour
mélanger et utiliser le mode PULSE en tournant le cadran
de commande de LO à HI. Offert en noir, rouge ou ni
brossé.
11. Base : Elle contient le moteur. NE PAS IMMERGER LA BASE DANS L’EAU.
12. Emplacement de la plaque signalétique : on peut trouver le numéro de modèle et les
renseignements nominaux sous la base.
24
|
Service à la clientèle Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 FRv01.indd 24 2/18/15 11:17 AM
Utilisation des réglages de programme
Les programmes sont optimisés pour des catégories de recette et leur durée et vitesse
varient. À la fin du programme, le mélangeur s’arrête automatiquement.
1. Tournez le cadran de sélection de la position OFF (arrêt) à l’un des programmes
suivants :
2
3
4
5
6
7
8
a. SMOOTHIE (frappé aux fruits) – permet de
préparer des frappés aux fruits congelés ou frais.
Il réalise cinq impulsions au départ pour broyer la
glace ou les ingrédients congelés, puis il démarre
en mode HI (rapide) pendant 45 seconds.
b. ICE CRUSH (broyage de glace) – permet de
briser de la glace en morceaux suffisamment
petits pour faire des barbotines ou des cocktails
fins. Il réalise des impulsions continues de LO
(lent) à MEDIUM pendant 1 minute.
c. PUREE (purée) – permet de donner une
consistance lisse et crémeuse aux fruits et
végétaux en purée, ou une texture fine pour le
meulage de grains ou la fabrication de sucre
en poudre. Il progresse lentement de LO à HI,
pendant 1 minute.
d. SOUP (soupe) – permet de réaliser des purées
et de chauffer des ingrédients tout juste sous
le point d’ébullition. Avec ce programme, ne
mélangez pas plus de 6 tasses (1420 ml).
Lorsque vous réalisez des soupes, commencez
par les ingrédients froids ou à température
ambiante. Il est possible de laisser l’assemblage
du bouchon pour emulsions dans le couvercle. Il
fonctionne pendant 5 minutes 45 secondes.
LO
2
LO
2
LO
2
wolfgourmet.com
|
25
840246902 FRv01.indd 25 2/18/15 11:17 AM
UTILISATION DES RÉGLAGES DE PROGRAMME
AVERTISSEMENT
Danger de brûlures
Lorsque vous mélangez des liquides chauds, évitez le contact avec les éclaboussures ou
la vapeur en observant les consignes suivantes :
Retirez toujours l’assemblage du bouchon pour emulsions.
Commencez toujours le mélange à la vitesse la plus basse.
Ne dépassez jamais le niveau de 6 tasses (1420 ml).
Maintenez toujours à l’écart de l’ouverture du couvercle vos mains et autres parties
exposées de la peau.
2. L’ACL affiche le programme sélectionné et la durée
du programme.
3. Procédez au remplissage en ouvrant le couvercle. Ajoutez les ingrédients et remettez
le couvercle.
4. Appuyez sur START/STOP (marche/arrêt).
5. L’ACL affichera une flèche vers le bas et un compte à
rebours. Le mélangeur s’arrêtera automatiquement à la
fin du programme et END (fin) s’affichera.
6. À tout moment du programme, pour arrêter le mélangeur, appuyez sur START/STOP
(marche/arrêt). S’il est réactivé en appuyant de nouveau sur START/STOP (marche/
arrêt), le programme redémarrera au début.
7. Tournez le cadran de sélection à OFF (arrêt) pour couper l’alimentation.
26
|
Service à la clientèle Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 FRv01.indd 26 2/18/15 11:17 AM
Utilisation du mode manuel
Le mode MANUAL (manuel) permet d’avoir un contrôle précis sur les vitesses de
mélange.
1. Tournez le cadran de sélection de la position OFF (arrêt) à MANUAL (manuel).
2. Tournez le bouton de commande de vitesse variable, dans le sens antihoraire, à LO
(lent). Commencez toujours à LO (lent) et procédez à l'ajustement une fois que le
mélangeur fonctionne.
4. Procédez au remplissage en ouvrant le couvercle. Ajoutez les ingrédients et remettez
le couvercle.
5. Appuyez sur START/STOP (marche/arrêt).
7. Augmentez la vitesse en tournant lentement le bouton de commande de vitesse
variable dans le sens horaire. L'augmentation de la vitesse s'affichera sous forme de
barres s'accumulant vers HI (rapide).
8. À tout moment, appuyez sur START/STOP (marche/arrêt) pour arrêter le mélangeur.
9. Tournez de nouveau le bouton de commande de vitesse variable sur LO (lent).
10. Tournez le cadran de sélection à OFF (arrêt) pour couper l’alimentation.
3. Le mode MANUAL (manuel), la vitesse LO (lent) et la
durée 0:00 apparaitront sur l'affichage.
6. L'ACL affichera une flèche vers le haut et un compte
progressif.
wolfgourmet.com
|
27
840246902 FRv01.indd 27 2/18/15 11:17 AM
Impulsion
1. Tournez le cadran de sélection de la position OFF (arrêt) à MANUAL (manuel).
2. Tournez le bouton de commande de vitesse variable dans le sens antihoraire jusqu’à
LO (lent). Commencez toujours à LO (lent) et augmentez la vitesse par la suite.
3. Le mode MANUAL (manuel), la vitesse LO (lent) et la durée 0:00 apparaitront sur
l’affichage.
4. Procédez au remplissage en ouvrant le couvercle. Ajoutez les ingrédients et remettez
le couvercle.
5. Appuyez sur le bouton PULSE (impulsion).
6. Une flèche vers le haut et un compte progressif s’afficheront.
7. Augmentez la vitesse d’impulsion en trouant le bouton de commande des vitesses
variables dans le sens horaire. L’augmentation de la vitesse s’affichera sous forme
de barres s’accumulant vers HI (rapide).
8. Maintenez le bouton PULSE (impulsion) enfoncé pour obtenir la durée souhaitée.
9. Tournez de nouveau le bouton de commande des vitesses variables sur LO (lent).
10. Tournez le cadran de sélection à OFF (arrêt) pour couper l’alimentation.
UTILISATION DU MODE MANUEL
La fonction PULSE (impulsion) peut être utilisée avec
le réglage MANUAL (manuel) pour contrôler l’action de
broyage ou pour favoriser le mélange des ingrédients.
28
|
Service à la clientèle Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 FRv01.indd 28 2/18/15 11:17 AM
Conseils
CONSEILS POUR ÉVITER LES SURCHARGES :
Ne réalisez pas de recette à des
vitesses inférieures ou supérieures à
celles recommandées.
Ne mélangez pas de recette plus
longtemps que recommandé.
Utilisez le presse-aliments pour les
mélanges plus épais et faites en sorte
que les ingrédients se déplacent autour
des lames et à travers celles-ci.
CONSEILS RELATIFS AU MÉLANGEUR :
Pour ajouter des aliments lorsque
le mélangeur fonctionne, retirez
l’assemblage du bouchon pour émulsions
et ajoutez les ingrédients par l’ouverture.
Pour une meilleure performance, la
quantité minimum de liquide nécessaire
par recette est d’une tasse (8 onces/
237 ml). Ajoutez plus de liquide si la
recette ne se mélange pas correctement.
Si l’action de mélange s’arrête pendant
l’opération ou si les ingrédients collent
aux parois du récipient, insérez le presse-
aliments pour favoriser le mouvement du
mélange. Sinon, ajoutez plus de liquide au
récipient.
Ne rangez pas d’aliments ou de liquides
dans le récipient du mélangeur.
En tout temps, évitez de cogner ou de
laisser tomber le mélangeur lorsqu’il
fonctionne.
Il pourrait être plus facile de mélanger si
les fruits et légumes entiers sont d’abord
coupés.
Ne remplissez pas le récipient du
mélangeur au-delà de la dernière marque
graduée.
Comment utiliser le presse-aliments
Le presse-aliments aide à mélanger des
préparations très épaisses et/ou congelées.
Utilisez le presse-aliments pour retirer les bulles
d’air emprisonnées si la préparation cesse de
circuler ou pour déplacer les ingrédients des
coins du contenant vers les lames. Utilisez
le presse-aliments UNIQUEMENT lorsque le
couvercle du récipient est en place.
1. Retirez l’assemblage du bouchon pour
émulsions. Insérez le presse-aliments dans
le mélangeur par le trou dans le couvercle.
2. Le récipient du mélangeur ne doit pas être
rempli à plus du deux tiers lors de l’utilisation
du presse-aliments pendant le mélange.
3. N’utilisez pas le presse-aliments avec des
liquides chauds.
4. Au besoin, pour aider à la circulation des
ingrédients, dirigez le presse-aliments vers
les côtés ou les rebords du contenant. Ne
tentez pas de forcer le presse-aliments plus
profondément et plus proche des lames.
Protection automatique contre les
surcharges
Le mélangeur Wolf Gourmet est équipé
d’une protection contre les surcharges
du moteur. Si le moteur sarrête pendant
le fonctionnement en raison dune
surchauffe, débranchez-le et laissez-le
refroidir pendant environ 15 minutes.
Rebranchez le mélangeur pour reprendre
le fonctionnement normal.
wolfgourmet.com
|
29
840246902 FRv01.indd 29 2/18/15 11:17 AM
NETTOYAGE
Base, tableau
de commande,
cordon
Essuyez avec un chiffon ou une éponge humide. N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou corrosifs.
Récipient de
mélangeur
LAVER À LA MAIN UNIQUEMENT. Sinon, vous pouvez remplir le récipient à
moitié et y ajouter de 2 à 3 gouttes de savon. Mélanger pendant 30 secondes.
Par la suite, rincez et séchez entièrement.
Pour un nettoyage plus en profondeur, saupoudrez ¼ de tasse (59 ml) de
bicarbonate de soude dans le mélangeur. Ajoutez 1 tasse (237 ml) de vinaigre
blanc. Le mélange fera des bulles. Lorsque les bulles diminuent, ajoutez
2 tasses (473 ml) d’eau et mélangez au cycle SOUP (soupe). Lavez tout résidu
restant avec du savon à vaisselle et de l’eau. Rincez et séchez soigneusement.
Couvercle de
mélangeur,
bouchon pour
émulsions,
presse-
aliments, base
du récipient
Ces articles peuvent être lavés au lave-vaisselle. N’utilisez PAS le réglage
« SANI » lorsque vous réalisez le lavage au lave-vaisselle. Les températures
du cycle « SANI » pourraient endommager le produit. Les pièces peuvent
également être lavées avec de l’eau savonneuse chaude. Vous devez être
prudent lorsque vous manipulez les lames, car elles sont très coupantes.
Rincez-les et séchez-les soigneusement.
Recommandations d’entretien
AVANT LE NETTOYAGE
1. Débranchez le cordon.
2. Soulevez le récipient du mélangeur hors
de la base.
3. Retirez l’assemblage du bouchon pour
émulsions et le couvercle.
Risque de décharge électrique
Débranchez l’alimentation avant le
nettoyage. N’immergez pas le cordon, la
che, la base ou le moteur dans de l’eau
ou un autre liquide.
AVERTISSEMENT
30
|
Service à la clientèle Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 FRv01.indd 30 2/18/15 11:17 AM
Dépannage
« Err » apparaît sur l’afchage.
Mettez l’appareil à OFF (arrêt) avant de le débrancher.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir de 15 à 45 minutes.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après 45 minutes, contactez le centre de
service à la clientèle.
Le mélangeur ne démarre pas.
Assurez-vous que le cadran de sélection n’est pas en position OFF (arrêt).
Vériez si l’appareil est branché correctement dans une prise électrique de la tension
et de la fréquence adéquates.
Vériez si le fusible de l’appareil électrique est grillé ou si le disjoncteur de circuit s’est
déclenché.
L’appareil ne répond pas aux commandes de bouton.
Coupez l’alimentation, puis remettez-la à l’aide du cadran de sélection an de
réinitialiser les commandes.
Si l’appareil ne répond pas, contactez le centre de service à la clientèle.
Le mélangeur dégage une odeur de fumée.
Éteignez le mélangeur et laissez-le refroidir.
Bien que les moteurs soient testés pendant le processus de fabrication, un usage
intensif pourrait entrainer une cuisson des enroulements du moteur. L’odeur peut
disparaitre rapidement après quelques usages intensifs.
Si l’odeur persiste après des usages intensifs supplémentaires, contactez le centre de
service à la clientèle.
Il y a de la graisse autour de la basse du récipient de mélangeur ou sur le comptoir.
Surveillez le problème et la source. Il pourrait s’agir d’un problème avec les paliers du
récipient.
Si le problème persiste, contactez le centre de service à la clientèle.
wolfgourmet.com
|
31
840246902 FRv01.indd 31 2/18/15 11:17 AM
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design et la couleur rouge telle qu’elle est appliquée aux boutons sont
des marques de commerce et des marques de service de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design,
Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design et Ingredients
sont des marques déposées des marques de service de Sub-Zero, Inc. Toutes les autres marques de commerce
ou marques déposées appartiennent à leur propriétaire respectif aux États-Unis et dans d’autres pays.
Le récipient de mélangeur a un aspect trouble ou est taché. Comment puis-je le
nettoyer?
Un aspect légèrement trouble peut être normal après utilisation. Les minéraux
provenant des fruits, des produits et des légumes-feuilles, en plus des huiles des
différents beurres de noix peuvent parfois causer une pellicule sur le récipient.
Saupoudrez ¼ de tasse (59 ml) de bicarbonate de soude dans le mélangeur. Ajoutez
1 tasse (237 ml) de vinaigre blanc. Le mélange fera des bulles. Lorsque les bulles
diminuent, ajoutez 2 tasses (473 ml) d’eau et mélangez au cycle SOUP (soupe). Lavez
tout résidu restant avec de l’eau et du savon. Rincez et séchez soigneusement.
32
|
Service à la clientèle Wolf Gourmet 800.222.7820
DÉPANNAGE
840246902 FRv01.indd 32 2/18/15 11:17 AM
wolfgourmet.com
|
33
Notes
840246902 FRv01.indd 33 2/18/15 11:17 AM
Garantie résidentielle limitée Wolf Gourmet
POUR UN USAGE RÉSIDENTIEL
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
La garantie de ce produit Wolf Gourmet s’applique uniquement aux électroménagers. Wolf Gourmet
garantit que les électroménagers sont exempts de vices de matériaux ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine.
GARANTIE À VIE LIMITÉE
La garantie de ce produit Wolf Gourmet s’applique uniquement aux produits relatifs aux ustensiles
de cuisson et de coutellerie. Wolf Gourmet garantit que l’ustensile de cuisson pour la coutellerie est
exempt de vice de matériaux ou de fabrication pour la durée de vie du produit. Les imperfections
mineures et les décolorations sont normales et ne sont pas considérées comme étant des vices.
CONDITIONS APPLICABLES À CHACUNE DES GARANTIES
Cette garantie résidentielle limitée Wolf Gourmet s’applique aux électroménagers, aux ustensiles de
cuisson et à la coutellerie achetés et utilisés aux É.-U. Il s’agit de la seule garantie formelle pour ce
produit et elle prévaut sur toute autre garantie.
Pendant la période de garantie, votre seul recours constitue la réparation ou le remplacement du
produit ou de tout composant se révélant défectueux, à notre discrétion. Tout service fourni par
Wolf Gourmet en vertu de cette garantie doit être réalisé par un centre de réparation certié Wolf
Gourmet, à moins d’une entente préalable approuvée par Wolf Gourmet. Par ailleurs, tout service
sera offert pendant les heures d’ouverture normale.
Cette garantie ne couvre pas l’usure découlant d’un usage normal, un usage non conforme aux
instructions imprimées ou des dommages subis par le produit en raison d’une négligence, d’un
accident, d’une altération, d’un abus, d’une utilisation incorrecte, d’un service inadéquat ou d’une
réparation inadéquate. La présente garantie est déclarée nulle si le produit est utilisé pour un usage
autre résidentiel ou s’il est soumis à toute tension ou forme d’onde autre que celle spéciée sur la
plaque signalétique (p. ex., 120 V ~ 60 Hz). Cette garantie est octroyée uniquement à l’acheteur
d’origine ou au destinataire initial d’un cadeau.
Wolf Gourmet rejette toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires et
immatériels causés par une violation de la garantie formelle ou implicite. La responsabilité se
limite au montant de l’achat. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER, EST DÉCLINÉE,
SAUF DANS LA MESURE OU LA LOI L’INTERDIT, DANS QUEL CAS, LA GARANTIE SE LIMITE À
LA DURÉE DE LA GARANTIE ÉCRITE. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi.
Il est possible que vous ayez d’autres droits légaux variant selon l’endroit où vous vivez. Certains
États, certaines provinces et certains territoires ne permettent pas les limitations sur les garanties
implicites ou sur les dommages particuliers, accessoires ou immatériels, il est donc possible que
les limitations précédentes ne s’appliquent pas à vous.
Pour faire une réclamation en vertu de la garantie et pour connaitre le nom du personnel de service
certié Wolf Gourmet le plus près de chez vous, veuillez contacter Wolf Appliance, Inc., PO Box
44848, Madison, WI 53744; ou visitez la section contact & support de notre site Web à l’adresse
wolfgourmet.com/warranty; ou envoyez-nous un courriel à l’adresse électronique customerservice
@subzero.com; ou appelez au 800.222.7820. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez repérer le
modèle, le type et les numéros de série sur la plaque signalétique de votre produit.
34
|
Service à la clientèle Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 FRv01.indd 34 2/18/15 11:17 AM
LICUADORA WOLF GOURMET
wolfgourmet.com
|
35
Bienvenido
Gracias por haber adquirido este producto Wolf Gourmet.
Esperamos formar parte de su cocina durante muchos años.
Wolf es la tercera generación de una compañía familiar con
un interés personal en la preparación de sus alimentos. Al
ser una empresa familiar, prestamos mucha atención a los
detalles y brindamos una dedicación excepcional a crear
productos de extrema calidad. Wolf ha basado su éxito
comercial y su reputación en ayudar a que los cocineros
hogareños logren los mejores resultados posibles. A través
del control preciso de Wolf Gourmet, el plato que imagina
será el plato que servirá en su mesa.
840246902 SPv03.indd 35 3/3/15 10:02 AM
36
|
Atención al cliente Wolf Gourmet 800.222.7820
Contenidos
37 Precauciones de seguridad
39 Piezas y características de la
licuadora Wolf Gourmet
41 Cómo preparar su licuadora
42 Cómo usar las conguraciones de
programas
44 Cómo usar el modo manual
47 Recomendaciones sobre los
cuidados
48 Detección y solución de problemas
51 Garantía Wolf Gourmet
Atención al cliente
Como propietario de un producto Wolf
Gourmet, usted puede conar en nuestra
asistencia. Nuestro centro de atención al
cliente se encuentra disponible las 24 horas
del día, los siete días a la semana, atendido
por personal experto en nuestra sede
central localizada en Madison, Wisconsin.
Si surgiera la necesidad, simplemente
llame al 800.222.7820 para hablar con
uno de nuestros expertos. Estamos
seguros de que esta guía responderá
todas sus preguntas sobre características,
funcionamiento y mantenimiento de su
producto Wolf Gourmet. Si usted tiene
consultas adicionales, tenga a bien
comunicarse con nosotros por teléfono o
visitarnos online en wolfgourmet.com.
Registre su producto
Le recomendamos enfáticamente
que registre su electrodoméstico Wolf
Gourmet. Es muy importante para nosotros
que usted obtenga el máximo de sus
productos. Al registrarse, usted:
Pasará a formar parte del grupo
culinario de Wolf Gourmet.
Tendrá apoyo constante de Wolf
Gourmet.
Activará su garantía y registrará su
compra.
Estará al tanto de actualizaciones de
servicio.
Recibirá correos electrónicos
ocacionales que lo ayudarán a mantener
y disfrutar sus electrodomésticos.
Para registrarse, visite wolfgourmet.com
/registration o llame al 800.222.7820.
840246902 SPv03.indd 36 3/3/15 10:02 AM
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de
seguridad básicas a n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca de niños. Los niños
deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
Verique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no ponga el cable, enchufe, base o
motor en agua o cualquier otro líquido.
Desconecte el cable de la toma cuando no esté en uso, antes de poner o quitar partes y antes
de limpiar.
Evite el contacto con partes móviles.
Nunca opere cualquier aparato con un cable o enchufe dañado, o después de un mal
funcionamiento, o se caiga o dañe de cualquier manera. Llame a nuestro centro de atención al
cliente para información sobre examinación, reparación o ajuste électrico o mécanico.
El uso de aditamentos, incluyendo latas, no recomendados o vendidos por el fabricante del
aparato pueden causar un riesgo de lesiones personales.
No lo use en exteriores.
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o toque supercies calientes,
incluyendo la estufa.
No coloque sobre o cerca de una cocina caliente eléctrica o a gas o dentro de un horno
caliente.
Mantenga las manos y utensilios alejados de la jarra y de la cuchilla de corte, mientras licue
o corte alimentos, a n de reducir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños a la
licuadora o accesorios disponibles (la licuadora puede no incluir los accesorios). Se puede usar
una espátula de hule pero sólo debe ser usada cuando no esté funcionando la licuadora.
Las cuchillas están aladas; manéjelas con cuidado especialmente cuando ensamble,
desensamble o limpie dentro de la jarra de la licuadora.
No use una jarra para licuadora rota, estrellada o rajada.
No use un conjunto de cuchilla de corte roto, rajado o ojo.
Siempre utilice la licuadora con la tapa y el montaje del tapón de emulsión en su lugar. Quite el
montaje del tapón de emulsión sólo para agregar ingredientes o para introducir el apisonador.
Al licuar líquidos o ingredientes calientes, quite el montaje del tapón de emulsión central de
la tapa. Tenga cuidado: el rocío o el exceso de vapor pueden provocar quemaduras. No
supere el nivel de 6 tazas (1420 ml). Siempre comience a procesar en la velocidad más baja.
Mantenga las manos y demás piel expuesta lejos de la abertura de la tapa para evitar posibles
quemaduras.
Verique que el montaje de corte esté bien colocado y rme en la jarra. Pueden ocurrir lesiones
si las cuchillas móviles accidentalmente quedan expuestas.
Si la jarra se tuerce o gira cuando el motor se enciende, apáguelo (O) inmediatamente y apriete
la jarra en el collar o en la base de la licuadora.
No deje sin atención la licuadora mientras esté funcionando.
wolfgourmet.com
|
37
840246902 SPv03.indd 37 3/3/15 10:02 AM
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Sólo úselo
para alimentos o líquidos.
ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este producto es
provisto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo de
una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro de
un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del
enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el
enchufe no entra en la toma, haga que un electricista reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los
riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable
más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación eléctrica de la
cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. El cable
de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante
tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre
el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no se mueve, dañará el motor. No la
use. Llame al centro de atención al cliente para obtener información.
No coloque la jarra de la licuadora en el congelador lleno de comida o líquido.
Esto puede resultar en un daño del conjunto de cuchilla de corte, jarra, licuadora y
resulte posiblemente en lesiones personales.
NOTA: Esta máquina está equipada con una protección de sobrecarga
del motor. Si el motor se detiene durante el funcionamiento debido
al sobrecalentamiento, desenchufe la unidad y déjela enfriar durante
aproximadamente 15 minutos. Vuelva a enchufar la máquina para reanudar el
funcionamiento normal.
La clasificación del wattaje/amperaje de la licuadora se determina por una
prueba de Laboratorio del Suscriptor y está basada en las combinaciones
de conjunto de cuchilla de corte, jarra, y accesorios disponibles que pueden
no proporcionarse con su unidad, pero están disponibles como partes de
reemplazo. Esta es una medida de entrada de watt/amperes después de
30 segundos de operación. La licuadora como se provee puede tomar
significativamente menos energía.
La energía pico es la medida del wattaje del motor durante los primeros
segundos de operación. Esto es cuando la licuadora requiere la mayor energía
para cortar hielo, fruta congelada, etc. Esta es una mejor medición de lo que un
motor de licuadora puede consumir cuando más se requiere energía.
Información sobre Watt/Energía Pico
Otra Información de Seguridad para el Cliente
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES cont.
Antes de enchufar el cable en el tomacorriente, gire el control a OFF/O (apagado). Para
desconectar el cable, ponga el control en OFF/O (apagado). Luego remueva el enchufe de la
toma de la pared.
No use el aparato para otro propósito que no sea para el que fue hecho.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
38
|
Atención al cliente Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 SPv03.indd 38 3/3/15 10:02 AM
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS DE LA LICUADORA WOLF GOURMET
1b
4
11
12
3
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1a Tapón de llenado
1b Taza de emulsión
2Tapa
3Apisonador
4Jarra de la licuadora
5Montaje de cuchilla de corte
6Almohadilla de la jarra
7Botones de control
8Pantalla del panel de control
9Bisel selector
10 Perilla de control de velocidad variable
11 Base
12 Ubicación de la placa de clasi cación
Licuadora
Wolf Gourmet
1a
2
5
6
8
7
9
10
wolfgourmet.com
|
39
840246902 SPv03.indd 39 3/3/15 10:02 AM
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
40
|
Atención al cliente Wolf Gourmet 800.222.7820
Piezas y características
1. Montaje del tapón de emulsión: El tapón de dos piezas cuenta con un tapón de llenado dentro de
una taza de emulsión. El tapón de llenado cuenta con señalizaciones para una medición sencilla,
mientras que la taza de emulsión se utiliza para preparar aderezos y adobos finos. Cuando se
quitan ambas piezas, pueden agregarse los ingredientes o puede introducirse el apisonador en la
tapa.
2. Tapa: La tapa encaja firmemente en la jarra de la licuadora y puede quitarse fácilmente levantando
la lengüeta del logo. Para mantener el pico de la jarra libre de salpicaduras, coloque la lengüeta del
logo por encima de la manija de la jarra.
3. Apisonador: El apisonador bate mezclas espesas o congeladas que no pueden procesarse con
una batidora normal. Evita la formación de bolsillos de aire y resulta una herramienta muy útil para
preparar mantequillas de maní.
4. Jarra de la licuadora: La jarra durable se encuentra claramente señalada con onzas, tazas y mililitros.
5. Montaje de cuchilla de corte: El montaje de cuchilla de corte se encuentra instalado en forma
permanente en la jarra de la licuadora.
6. Almohadilla de la jarra: Simplemente levante para quitar la almohadilla de goma y así lograr una
limpieza sencilla.
7. Botones de control: La unidad cuenta con dos botones
ubicados en la parte superior de la base. Utilice START/STOP
(iniciar/detener) con cualquier configuración. Utilice PULSE
(pulso) con cualquier velocidad variable cuando use el modo
MANUAL.
8. Pantalla del panel de control: Cuando utilice configuraciones
de programas, la pantalla indicará la configuración y un
temporizador con cuenta regresiva. En modo MANUAL,, la
pantalla indicará la velocidad variable desde LO (baja) hasta HI
(alta) y un temporizador de cuenta ascendente.
9. Bisel selector: Gire el bisel selector hasta el modo de licuado
deseado: SMOOTHIE, MANUAL, ICE CRUSH (triturar hielo),
PUREE (puré) y SOUP (sopa).
2
3
4
5
6
7
8
840246902 SPv03.indd 40 3/3/15 10:02 AM
wolfgourmet.com
|
41
2
3
4
5
6
7
8
Cómo preparar su licuadora
Después de desempacar la licuadora, lave todas
las piezas, con excepción de la base, en agua
caliente jabonosa. Seque bien. Limpie la base
de la licuadora con un paño o esponja húmedos.
NO SUMERJA LA BASE EN AGUA. Debe tener
cuidado al manipular el montaje de cuchillas
de corte porque son muy filosas. Consulte las
recomendaciones de cuidados de la página 47.
IMPORTANTE: La jarra de la licuadora y el
montaje de cuchillas de corte sufren desgaste
durante el uso normal. Siempre inspeccione
la jarra en busca de golpes, mellas o roturas.
Siempre inspeccione el montaje de cuchillas
de corte en busca de hojas rotas, quebradas
o ojas. Si la jarra o el montaje de cuchillas de
corte están dañadas, no las use. Llame a nuestro
centro de atención al cliente para obtener piezas
de repuesto.
Seleccione las conguraciones
de la licuadora
Seleccione entre cuatro configuraciones de
programas o usar el modo MANUAL para
un control de velocidad preciso.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las piezas de metal ubicadas debajo de la
jarra de licuado se calientan después del
uso. No las toque.
10. Perilla de control de velocidad variable: Cuando utilice el modo
MANUAL, seleccione cualquier velocidad para licuar y PULSE
(pulso) girando la perilla de control de LO (baja) a HI (alta).
Disponible en negro, rojo o cepillado.
11. Base: Contiene el motor. NO SUMERJA LA BASE EN AGUA.
12. Ubicación de la placa de clasicación: El número de modelo y la información de clasicación
pueden encontrarse debajo de la base.
Modo suspensión: Después de 10 minutos de inactividad, la
pantalla se desplazará a modo suspensión y se visualizará una
pantalla en blanco con un logo. Para nalizar el modo suspensión,
presione cualquier botón o gire el bisel selector a OFF (apagado).
Protección de sobrecarga automática: La licuadora Wolf
Gourmet se encuentra equipada con una protección de sobrecarga
del motor. Si el motor se detiene durante el funcionamiento debido
al sobrecalentamiento, desenchufe la unidad y déjela enfriar
durante 15 minutos. Vuelva a enchufar la licuadora para reanudar el
funcionamiento normal.
840246902 SPv03.indd 41 3/3/15 10:02 AM
Cómo usar las conguraciones de programas
Los programas se optimizan respecto de las categorías de recetas y se modifican en
cuanto a la velocidad y duración del licuado. La licuadora se detiene automáticamente al
finalizar el programa.
1. Gire el bisel selector de OFF (apagado) a uno de los siguientes programas:
2
3
4
5
6
7
8
a. SMOOTHIE – Licua smoothies congelados o
frescos. Utiliza el pulso cinco veces al comienzo
para picar el hielo o los ingredientes congelados
y luego acelera para funcionar en HI (alta) por
45 segundos.
b. ICE CRUSH (triturar hielo) – Tritura hielo en trozos
pequeños para utilizar en slushies o en coctelería
fina. Utiliza el pulso continuamente de LO (baja) a
MEDIUM (media) durante 1 minuto.
c. PUREE (puré) – Le da una consistencia suave
y cremosa al puré de frutas y verduras y una
textura fina cuando se muelen granos y se
prepara azúcar en polvo. Acelera lentamente de
LO (baja) a HI (alta) durante 1 minuto.
d. SOUP (sopa) – Hace puré los ingredientes o los
calienta hasta justo antes del punto de ebullición.
No licue más de 6 tazas (1420 ml) con este
programa. Cuando prepare sopas, comience
con ingredientes fríos o a temperatura ambiente.
El montaje del tapón de emulsión puede
conservarse en la tapa. Funciona por 5 minutos,
45 segundos.
LO
2
LO
2
LO
2
42
|
Atención al cliente Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 SPv03.indd 42 3/3/15 10:02 AM
ADVERTENCIA
wolfgourmet.com
|
43
2. La pantalla LCD señala el programa seleccionado y el
tiempo de duración del programa.
5. La pantalla LCD señalará una flecha descendente
y comenzará la cuenta regresiva. La licuadora se
detendrá en forma automática al finalizar el programa
y la pantalla LCD indicará END (fin).
3. Abra la tapa y llene. Agregue los ingredientes y vuelva a colocar la tapa.
4. Presione START/STOP (iniciar/detener).
6. Para detener la licuadora en cualquier momento durante el programa, presione
START/STOP (iniciar/detener). Si se reactiva presionando de nuevo START/STOP
(iniciar/detener), el programa comenzará al comienzo.
7. Gire el bisel selector a OFF (apagado) para apagar.
Peligro de quemaduras
Cuando licue líquidos calientes, evite el contacto con el rocío o vapor de los alimentos
siguiendo las instrucciones:
Siempre quite el montaje del tapón de emulsión.
Siempre comience el licuado en la velocidad más baja.
Nunca supere el nivel de 6 tazas (1420 ml).
Siempre mantenga las manos y otras partes con piel expuesta alejadas de la abertura
de la tapa.
840246902 SPv03.indd 43 3/3/15 10:02 AM
44
|
Atención al cliente Wolf Gourmet 800.222.7820
Cómo usar el modo manual
El modo MANUAL permite un control preciso de las velocidades de licuado.
1. Gire el bisel selector de OFF (apagado) a MANUAL.
2. Gire la perilla de control de velocidad variable en sentido contrario a las agujas del
reloj a LO (baja). Siempre comience en LO (baja) y ajuste a una velocidad mayor
después de activar la licuadora.
4. Abra la tapa y llene. Agregue los ingredientes y vuelva a colocar la tapa.
5. Presione START/STOP (iniciar/detener).
7. Aumente la velocidad girando lentamente la perilla de control de velocidad variable
en sentido de las agujas del reloj. El aumento de velocidad se verá en la pantalla
LCD como una barra que aumenta hacia HI (alta).
8. Presione START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento para detener la
licuadora.
9. Gire la perilla de control de velocidad variable de vuelta a LO (baja).
10. Gire el bisel selector a OFF (apagado) para apagar.
3. La pantalla LCD indicará MANUAL, velocidad LO
(baja) y tiempo 0:00.
6. La pantalla LCD señalará una flecha ascendente y
comenzará la cuenta ascendente.
840246902 SPv03.indd 44 3/3/15 10:02 AM
wolfgourmet.com
|
45
Pulso
1. Gire el bisel selector de OFF (apagado) a MANUAL.
2. Gire la perilla de control de velocidad variable en sentido contrario a las agujas del
reloj a LO (baja). Siempre comience en LO (baja) y ajuste a una velocidad mayor
después de activar la licuadora.
3. La pantalla LCD indicará MANUAL, velocidad LO (baja) y tiempo 0:00.
4. Abra la tapa y llene. Agregue los ingredientes y vuelva a colocar la tapa.
5. Presione el botón PULSE (pulso).
6. La pantalla LCD señalará una flecha ascendente y comenzará la cuenta ascendente.
7. Aumente la velocidad de pulso girando la perilla de control de velocidad variable en
sentido de las agujas del reloj. El aumento de velocidad se verá en la pantalla LCD
como una barra que aumenta hacia HI (alta).
8. Sostenga el botón PULSE (pulso) por el tiempo deseado.
9. Gire la perilla de control de velocidad variable de vuelta a LO (baja).
10. Gire el bisel selector a OFF (apagado) para apagar.
La función PULSE (pulso) puede utilizarse con la
configuración MANUAL para controlar la acción de picado
o para mejorar el mezclado de los ingredientes.
840246902 SPv03.indd 45 3/3/15 10:02 AM
Consejos
CONSEJOS PARA EVITAR EL
SOBRECALENTAMIENTO:
No procese alimentos a velocidades
mayores o menores a las
recomendadas.
No procese alimentos por más tiempo
del recomendado.
Utilice el apisonador para procesar
mezclas espesas y para desplazar los
ingredientes por el recipiente y para que
pasen a través de las cuchillas.
CONSEJOS PARA LA LICUADORA
Para agregar alimentos mientras la
licuadora está en funcionamiento, quite
el montaje del tapón de emulsión y
agregue los ingredientes a través de la
abertura.
Para un mejor desempeño, la cantidad
mínima de líquido necesaria por receta
es una taza (8 onzas/237 ml). Agregue
más líquido si los alimentos no se están
licuando en forma satisfactoria.
Si el funcionamiento se detiene durante
el licuado o los ingredientes se pegan
a los lados de la jarra, introduzca el
apisonador para ayudar a desplazar la
mezcla o para agregar más líquido a la
jarra de la licuadora.
No almacene alimentos o líquidos en la
jarra de la licuadora.
No golpee o deje caer la licuadora
cuando se halle en funcionamiento o en
cualquier otro momento.
Cortar frutas y vegetales en trozos
puede acelerar el proceso de licuado.
No sobrepase la marca del nivel de
llenado más alta.
Cómo utilizar el apisonador
El apisonador ayuda a licuar mezclas
muy espesas y/o congeladas. Utilice el
apisonador para quitar burbujas de aire
atrapadas si la mezcla deja de circular o para
desplazar ingredientes de las esquinas de la
jarra en sentido de las cuchillas. SÓLO utilice
el apisonador con la tapa de la jarra en su
lugar.
1. Quite el montaje del tapón de emulsión.
Introduzca el apisonador dentro de la
licuadora a través del orificio de la tapa.
2. La jarra de la licuadora no debe estar llena
en más de dos tercios de su capacidad
cuando se utiliza el apisonador.
3. No utilice el apisonador con líquidos
calientes.
4. Si se necesita para que circulen los
ingredientes, apunte el apisonador hacia
los lados o esquinas del recipiente. No
trate de forzar el apisonador hacia más
adentro del recipiente y más cerca de las
cuchillas.
Protección de sobrecarga
automática
Su licuadora Wolf Gourmet se encuentra
equipada con una protección de
sobrecarga del motor. Si el motor se
detiene durante el funcionamiento
debido al sobrecalentamiento,
desenchufe la unidad y déjela
enfriar durante 15 minutos. Vuelva a
enchufar la licuadora para reanudar el
funcionamiento normal.
CÓMO USAR EL MODO MANUAL
46
|
Atención al cliente Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 SPv03.indd 46 3/3/15 10:02 AM
LIMPIEZA
Base, panel de
control, cable
Limpie con un paño o esponja húmedos. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes.
Jarra de la
licuadora
SÓLO LAVE A MANO. La alternativa es llenar la jarra hasta la mitad con agua
y agregar 2–3 gotas de detergente para vajillas. Active la licuadora por 30
segundos. Enjuague y seque bien.
Para una limpieza más completa, coloque 1/4 taza (59 ml) de bicarbonato de
sodio en la licuadora. Agregue 1 taza (237 ml) de vinagre blanco. La mezcla
provocará burbujas. Cuando el burbujeo nalice, agregue 2 tazas (473 ml) de
agua y licue en el ciclo SOUP (sopa). Enjuague bien. Lave los restos que hayan
quedado con detergente para vajillas y agua.
Tapa de la
licuadora, tapa
de emulsión,
apisonador,
almohadilla de
la jarra
Estos elementos pueden lavarse en el lavavajillas. NO utilice la conguración
“SANI” cuando la lave en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI”
pueden dañar su producto. Las piezas también pueden lavarse a mano con
agua caliente jabonosa. Debe tenerse cuidado al manipular el montaje de
cuchillas de corte porque es muy loso. Enjuague y seque bien.
Recomendaciones sobre los
cuidados
ANTES DE LIMPIAR
1. Desenchufe el cable.
2. Quite el montaje de la jarra de la
licuadora de la base.
3. Quite el tapón de emulsión y la tapa.
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte la energía antes de limpiar. No
sumerja el cable, el enchufe, la base o el
motor en agua o en otro líquido.
ADVERTENCIA
wolfgourmet.com
|
47
840246902 SPv03.indd 47 3/3/15 10:02 AM
Detección y solución de problemas
Aparece “Err” (error) en la pantalla.
Apague (OFF) la unidad antes de desenchufarla.
Desenchufe la unidad y déjela enfriar de 15 a 45 minutos.
Si la unidad no funciona después de 45 minutos de enfriamiento, llame a nuestro
centro de atención al cliente.
La licuadora no arranca.
Verique que el bisel selector no se encuentre en la posición OFF (apagado).
Constate que la unidad esté bien enchufada en un tomacorriente eléctrico del voltaje y
frecuencia adecuados.
Verique que el fusible para el tomacorriente eléctrico no se haya quemado o que el
interruptor de circuito no haya saltado.
La unidad no responde cuando se presionan los botones.
Apague la unidad vuelva a encenderla utilizando la banda externa para recongurar
los controles.
Si la unidad no responde, llame a nuestro centro de atención al cliente.
La licuadora larga olor a quemado.
Apague la licuadora y deje que la unidad se enfríe.
Aunque los motores se ponen a prueba durante el proceso de fabricación, un uso
intenso puede provocar el curado de los bobinados del motor. El olor se disipará
rápidamente despúes de una serie de usos intensivos.
Si el olor continúa después de unos usos intensivos adicionales, llame a nuestro
centro de atención al cliente.
Hay grasa alrededor de la base de la jarra de la licuadora o sobre el mostrador de
encimera.
Controle el problema y la fuente. Esto puede indicar un problema con los cojinetes de
la jarra.
Llame a nuestro centro de atención al cliente si persiste la condición.
48
|
Atención al cliente Wolf Gourmet 800.222.7820
840246902 SPv03.indd 48 3/3/15 10:02 AM
La jarra de la licuadora está turbia o manchada. ¿Cómo puedo limpiarla?
La jarra puede quedar un poco turbia después del uso. Los minerales de las frutas,
verduras y vegetales de hoja, además de los aceites de las mantequillas de maní,
pueden generar una película sobre la jarra de la licuadora.
Coloque ¼ taza (59 ml) de bicarbonato de sodio en la licuadora. Agregue 1 taza
(237 ml) de vinagre blanco. La mezcla provocará burbujas. Cuando el burbujeo
nalice, agregue 2 tazas (473 ml) de agua y licue en el ciclo SOUP (sopa). Enjuague
bien. Lave los restos que hayan quedado con detergente para vajillas y agua.
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo según se aplica a las perillas son marcas registradas y marcas
de servicio de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American
Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, e Ingredients son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc.
Todas otras marcas y marcas registradas son propiedad de sus dueños respectivos en los Estados Unidos y otros países.
wolfgourmet.com
|
49
840246902 SPv03.indd 49 3/3/15 10:02 AM
50
|
Atención al cliente Wolf Gourmet 800.222.7820
Notas
840246902 SPv03.indd 50 3/3/15 10:02 AM
Garantía limitada residencial Wolf Gourmet
SÓLO PARA USO RESIDENCIAL
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Esta garantía de producto Wolf Gourmet corresponde sólo a electrodomésticos. Wolf Gourmet
garantiza que los electrodomésticos se encuentran libres de defectos en cuanto a materiales y
mano de obra durante un período de cinco (5) años desde la fecha de compra original.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Esta garantía de producto Wolf Gourmet corresponde sólo a recipientes de cocción y cubiertos.
Wolf Gourmet garantiza que los recipientes de cocción y los cubiertos se encuentran libres de
defectos en materiales y mano de obra durante la vida útil del producto. Las imperfecciones
menores y las decoloraciones son normales y no se consideran defectos.
TÉRMINOS APLICABLES PARA CADA GARANTÍA
Esta garantía limitada residencial Wolf Gourmet se aplica a electrodomésticos, recipientes de
cocción, y cubiertos adquiridos y utilizados en los EE.UU. La presente es la única garantía expresa
para este producto y reemplaza a cualquier otra garantía.
Durante el período de garantía, su único recurso es la reparación o reemplazo del producto y
cualquier componente que resulte defectuoso, según nuestro criterio. Todas las reparaciones
provistas por Wolf Gourmet según los términos de esta garantía deben ser efectuadas por personal
certicado por la fábrica Wolf Gourmet, a menos que Wolf Gourmet determine algo diferente por
adelantado, y todas las reparaciones serán efectuadas durante un horario de trabajo normal.
Esta garantía no cubre el desgaste provocado por un uso normal, un uso que no cumpla con las
instrucciones impresas, o daños al producto provocados por negligencia, accidentes, modicación,
maltrato, uso indebido, o atención o reparaciones inadecuadas. Esta garantía pierde su validez si el
producto es utilizado en otro medio que no sea el residencial o se somete a cualquier voltaje o forma
de onda diferente a la especicada en la etiqueta de clasicación (ej., 120V ~ 60 Hz). La presente
garantía se extiende sólo al comprador consumidor original o recipiente inicial de un regalo.
Wolf Gourmet excluye todos los reclamos debido a daños especiales, incidentales y resultantes
provocados por el imcumplimiento de la garantía expresa o implícita. Toda nuestra responsabilidad se
limita a la suma del precio de compra. SE DECLINAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS
CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN OBJETIVO DETERMINADO,
CON EXCEPCIÓN DE QUE SEA PROHIBIDO POR LA LEY, EN CUYO CASO DICHA GARANTÍA SE
LIMITA A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA ESCRITA. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos. Usted puede contar con otros derechos legales que varían dependiendo de su
lugar de residencia. Algunos estados no permiten las limitaciones sobre garantías implícitas o los daños
incidentales o resultantes, por lo tanto estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso.
Para efectuar un reclamo de garantía y para recibir el nombre de personal de reparación
certicado por la fábrica Wolf Gourmet más cercano a su domicilio, tenga a bien comunicarse
con Wolf Appliance, Inc., PO Box 44848, Madison, WI 53744; o visite la sección de contacto
y apoyo de nuestro sitio Web en wolfgourmet.com/warranty; o envíenos un correo electrónico
a [email protected]; o llámenos al 800.222.7820. Para una atención más rápida,
ubique los números de modelo, tipo y serie en la etiqueta de clasicación de su producto.
wolfgourmet.com
|
51
840246902 SPv03.indd 51 3/3/15 10:02 AM
WOLF APPLIANCE, INC. • P.O. BOX 44848 • MADISON, WI 53744
www.WolfGourmet.com • 800.222.7820
840246902 03/2015
Modelos:
WGBL100S, WGBL110S,
WGBL120S
Tipo:
B82
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 13.8 A, 1545 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos
o no por un sujo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sujos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840246902 SPv03.indd 52 3/3/15 10:02 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wolf WGBL120SR Guía del usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas