Melitta Calibra Manual de usuario

Categoría
Molinillos de cafe
Tipo
Manual de usuario
12
Tare Select
Fine
Tare Select
Tare Select
12
12
Tare Select
Calibra
3325V1383 3325V1383
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
RU Руководство по эксплуатации
Bedienpanel | Operating panel | Panneau de contrôle | Bedieningspaneel | Pannello comandi | Panel de mandos |
Betjeningspanel | Betjeningspanel | Användarpanel | Käyttöpaneeli | Panel sterowania | Панель управления
A
+/- Tasten |+/- button | Touches +/- | +/- knop | Tasto +/- | Botón +/- | +/- knap | +/--knapp |
+/- knapp | +/--painike | Przycisk +/- | Przycisk +/-
B
Select-Taste | Select button | Touche Select | Select-knop | Tasto Select | Botón seleccionar | Select-knap |
Select-knapp | Väljarknapp | Valintapainike | Przycisk wyboru | Кнопка выбора параметро
C
Start-/Stopp-Taste | Start-/Stop-button | Touche Start/Stop | Start/Stop-knop | Tasto Start/Stop | Botón
Inicio/Parada | Start/stop-knap | Start-/Stopp-knapp | Start-/stopp-knapp | Start-/stop-painike | Przycisk
Start-/Stopp | Кнопка Пуск -/Стоп
D
Tare-Taste | Tare-button | Touche Tare | Tarraknop | Tasto taratura | Botón de tara | Tara-knap |
Nollställningsknapp | Tara-knapp | Taarapainike | Przycisk tary | Кнопка „Тара“
E
Display | Display | Ecran d‘achage | Display | Display | Pantalla | Display | Display | Display | Näyttö |
Wyświetlacz | Дисплей
F
Deckel des Bohnenbehälters | Bean container lid | Couvercle du bac à grains | Deksel bonenreservoi |
Coperchio del contenitore del caè in grani | Tapa del depósito de granos | Bønnebeholderlåg |
Bönbehållarlock | Lokk på bønnebeholder | Papusäiliön kansi | Pokrywa na pojemnik na ziarna kawy |
Крышка контейнера для кофейных зерен
H
Schalter zum Abnehmen des Bohnenbehälters | Switch for removing the bean container | Interrupteur pour retirer
le bac à grains | Schakelaar om het bonenreservoir te verwijderen | Interruttore per rimuovere il contenitore del
caè in grani | Botón para desmontar el depósito de granos | Omskift for at fjerne bønnebeholderen | Knapp för
att ta ut bönbehållaren | Knapp for å løsne bønnebeholder | Papusäiliön irrotuskytkin | Przełącznik do wyjmowania
pojemnika na ziarna kawy | Переключатель для снятия контейнера для кофейных зерен
G
Abnehmbarer Bohnenbehälter | Detachable bean container | Bac à grains amovible | Uitneembaar
bonenreservoir | Contenitore del caè in grani rimovibile | Depósito de granos desmontable | Aftagelig
bønnebeholder | Avtagbar bönbehållare | Løs bønnebeholder | Irrotettava papusäiliö | Zdejmowany
pojemnik na ziarna kawy | Съемный контейнер для кофейных зерен
I
Äußerer Mahlwerksring | Outer grinder ring | Anneau de meulage extérieur | Buitenste molenring |
Anello esterno del macinacaè | Aro exterior del molinillo | Udvendig kværnering | Yttre kvarnhjul |
Kvernring | Kahvimyllyn ulkorengas | Zewnętrzny pierścień młynka | Наружное кольцо кофемолки
J
Mahlgradregler | Grind degree adjuste | Molette de réglage de la finesse de mouture | Instelknop maalgraad |
Selettore del grado di macinatura | Regulador de grado de molido | Kontakt for kværnegrad | Malningsgradsreglage |
Innstilling av malegrad | Jauhatusasteen säädin | Regulacja grubości mielenia | Регулятор степени помола
K
Deckel des Auangbehälters | Lid for ground coee container | Couvercle du récipient à café moulu |
Deksel opvangbakje | Coperchio del contenitore del caè macinato | Tapa para el depósito de café
molido | Låg til kaegrumsbeholder | Sumpbehållarlock | Lokk på oppsamlingsbeholder |
Kahvijauhesäiliön kansi | Pokrywa pojemnika na fusy | Крышка для контейнера с кофейной гущей
L
Herausnehmbarer Auangbehälter | Detachable ground coee container | Récipient à café moulu amovible |
Uitneembaar opvangbakje | Contenitore rimovibile del caè macinato | Depósito de café molido desmontable |
Aftagelig kaegrumsbeholder | Avtagbar sumpbehållare | Løs oppsamlingsbeholder | Irrotettava kahvijauhesäiliö |
Wyjmowany pojemnik na fusy | Съемный контейнер с кофейной гущей
M
Abnehmbare Edelstahlplatte | Detachable stainless steel plate | Plateau amovible en acier inoxydable | Uitneembare
roestvrijstalen plaat | Piastra rimovibile in acciaio inossidabile | Placa de acero inoxidable desmontable | Aftagelig
plade i rustfrit stål | Avtagbar platta i rostfritt stål | Løs plate i rustfritt stål | Irrotettava levy ruostumatonta
terästä | Odłączana tacka ze stali nierdzewnej | AСъемная плита из нержавеющей стали
N
Integrierte digitale Waage | Integrated digital scale | Balance digitale intégrée | Ingebouwde digitale weegschaal |
Bilancia digitale integrata | Balanza digital integrada | Indbygget digital vægt | Inbyggd digital våg | Innebygget
digital vekt | Integroitu digitaalinen vaaka | Zintegrowana waga cyfrowa | Встроенные цифровые весы
O
G
H
B
E D
F
C
I
K
O
M
L
Tare Select
12
12
Tare Select
Calibra
J
N
A
Calibra®
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
NO
 F I
 R U
PL
hintere Umschlaginnenseite
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere elektrische
Kaeemühle Melitta® Calibra® entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Wir hoen, dass Sie viel Freude mit Ihrer neuen
Kaeemühle haben werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden
wie z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterinLäden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrieben
•inMotels,Hotelsundanderen
Wohneinrichtungen und in Früh-
stückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sach-
schäden führen. Melitta® haftet
nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende
Hinweise um Verletzungen bei
Fehlanwendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•StellenSievorderNutzung
sicher, dass sich keine fremden
Gegenstände in dem Bohnenbe-
hälter der Kaeemühle befinden.
•EntfernenSiedenDeckeldes
Bohnenbehälters erst, sobald
das Mahlwerk vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
•HaltenSieIhreFingeroder
Hände während des Mahlvor-
gangs niemals in die Nähe des
Mahlwerks und/oder des Pulver-
schachts.
•BeiBetriebdesGerätesnichtin
den Pulverschacht fassen.
•VermeidenSiedieBerührung
des Netzkabels mit heißen
Oberflächen.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•TauchenSiedasGerätniemalsin
Wasser.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in Berührung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
milch. Entfernen Sie Reinigungs-
mittelrückstände mit klarem
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung finden Sie unter
„Reinigung und Pflege“.
•ReinigenSiedieTeilederKaee-
mühle nicht in der Spülmaschine.
4
•VerwendenSieimmereinen
weichen Pinsel, um das Mahlwerk
zu reinigen. Verwenden Sie für
die Reinigung weder Wasser
noch Seife.
•DasGerätkannvonPersonen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen mit
mangelnder Erfahrung und man-
gelnden Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren
verstehen.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
•DieVerwendungvonZubehör,
das vom Gerätehersteller weder
empfohlen noch verkauft wird,
kann zu Feuer, Stromschlägen
oder Verletzungen führen.
•DasGerätdarfnichtvonKindern
benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
2. Vor der ersten Zubereitung
•EntfernenSiealleVerpackungsteile.
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Dabei können z.B.
Kaeepulverreste zurückgeblieben sein.
•StellenSiedasGerätaufeinetrockene,ebeneund
stabile Standfläche.
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.
3. Bedienung der Kaffeemühle
Für ein optimales Kaffeeergebnis und eine komfor-
table Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden im
Folgenden erläutert.
Einfüllen der Kaffeebohnen:
•NehmenSiedenDeckeldesBohnenbehältersab.
•BefüllenSiedenBohnenbehältermitdervonIhnen
gewünschten Menge an Kaeebohnen . Die Füll-
menge beträgt ca. 375 g.
•SetzenSiedenDeckelwiederaufdenBohnenbehälter
auf .
Hinweis: Die Kaeemühle ist ausschließlich zum
Mahlen von Kaeebohnen geeignet. Stellen Sie
sicher, dass sich keine anderen Gegenstände oder
Lebensmittel in dem Gerät befinden.
Um die einwandfreie Funktion des Mahlwerks
sicherzustellen, verwenden Sie bitte keine kara-
mellisierten Kaeebohnen. Füllen Sie bitte kein
Kaeepulver in den Bohnenbehälter.
Einstellung des Mahlgrads:
•AbhängigvonIhremindividuellenGeschmacksind
bis zu 39 unterschiedliche Mahlgrade einstellbar,
passend für die gewünschte Zubereitungsart - wie
z.B. Espresso, Filterkaee oder French Press.
•ZumEinstellendesMahlgradesdrehenSiedenBoh-
nenbehälter mit leichtem Druck in die gewünschte
Position . Abhängig von der Zubereitungsart
wählen Sie einen Mahlgrad von fein (Fine) bis grob
(Coarse) aus. Empfohlene Einstellungen entnehmen
Sie bitte Tabelle1:
Zubereitungs-
methode Espresso Pour Over,
Filterkaee,
Cold Brew
French
Press
Empfohlener
Mahlgrad Fine Medium Coarse
Mahlgradeinstellung 1 - 5 6 - 26 27 - 39
Auswahl des Mahlprogrammes:
Drei verschiedene Mahlprogramme sind wählbar und
werden wie folgt im Display angezeigt:
• -Einstellung zur Auswahl der Kaeemenge nach
Gewicht.
• -Einstellung zur Auswahl der Kaeemenge nach
Anzahl der Tassen.
• -Einstellung zur Auswahl der Kaeemenge
durch manuelle Steuerung
Hinweis: Bei Erstbenutzung der Kaeemühle
erscheint im Display das Symbol zur Einstellung
der Kaeemenge nach Gewicht , mit einem kurzen
Druck auf die Select-Taste kann das Mahlprogramm
gewechselt werden.
3.1 Einstellung zur Auswahl der
Kaffeemenge nach Gewicht
•DieKaeemühleverfügtübereineintegrierteWaage.
Damit ist es möglich, die gewünschte Kaeemenge
grammgenau zu mahlen.
Tabelle 1
 D E
5
•ImAuslieferungszustanderscheintimDisplaydie
Kaeemenge 3 g.
•Mitder+ -Taste oder der -Taste kann eine Mahl-
menge von 3 bis 100 g eingestellt werden.
Ein schneller Vorlauf ist durch Halten der jeweiligen
Taste möglich .
•ErscheintimDisplaydieAnzeigeT, muss die Waage
tariert werden. Nach dem drücken der Tare-Taste
erlischt das T und die voreingestellte Kaeemenge
bleibt im Display angezeigt (dabei muss der Auang-
behälter richtig auf der Edelstahlplatte positioniert
sein).
•MitdemBetätigender -Taste beginnt der
Mahlvorgang.
•DieaktuelleMahlmengewirdwährenddesMahlvor-
gangs blinkend im Display angezeigt.
•SobalddasGewichtdervoreingestelltenKaee-
menge erreicht ist, schaltet sich die Mühle ab. Der
Mahlvorgang kann jederzeit durch Betätigen der
-Taste beendet werden.
•DiezuletzteingestellteMahlmengebleibtauchnach
Ziehen des Netzsteckers gespeichert.
3.2 Einstellung zur Auswahl der
Kaffeemenge nach Anzahl der
Tassen
•IndieserEinstellungistesmöglich,diegewünschte
Mahlmenge anhand der eingestellten Tassenzahl
festzulegen.
•BetätigenSiedieSelect-Taste bis das
-Symbol im Display erscheint.
•Mitder+ -Taste oder der -Taste kann die Anzahl
von 1 bis 10 Tassen eingestellt werden.
Ein schneller Vorlauf ist durch Halten der jeweiligen
Taste möglich .
•DieWerkseinstellungbeträgt7gproTasseund
kann zwischen minimal 5 und maximal 9 g pro Tasse
verändert werden. Dazu halten Sie die Select-Taste
dauerhaft gedrückt . Im Display erscheint zusätz-
lich zum - Symbol auch das - Symbol. Durch
Betätigung der + -Taste oder der -Taste wird
die gewünschte Mahlmenge pro Tasse eingestellt
und bei Freigabe der Select-Taste gespeichert.
•ErscheintimDisplaydieAnzeigeT, muss die Waage
tariert werden. Nach dem drücken der
Tare-Taste erlischt das T und die voreingestellte
Tassenzahl bleibt im Display angezeigt (dabei muss
der Auangbehälter richtig auf der Edelstahlplatte
positioniert sein).
•MitdemBetätigender -Taste beginnt der
Mahlvorgang.
•DieaktuelleTassenzahlwirdwährenddesMahlvorgangs
blinkend im Display angezeigt.
•SobalddievoreingestellteTassenzahlerreichtist,
schaltet sich die Mühle ab. Der Mahlvorgang kann
jederzeit durch Betätigen der -Taste beendet
werden.
•DiezuletzteingestellteTassenzahlsowiedie
Mahlmenge pro Tasse bleiben auch nach Ziehen des
Netzsteckers gespeichert.
3.3 Einstellung zur Auswahl der
Kaffeemenge durch manuelle
Steuerung
•IndieserEinstellungistdieWaagedeaktiviert.
Die Mahlmenge wird durch manuelles Abschalten
bestimmt.
•DieseEinstellungwirdbevorzugtzumFülleneines
Siebträgers verwendet.
•BetätigenSiedieSelect-Taste bis das -Symbol
und das -Symbol im Display erscheint.
•MitdemBetätigender -Taste beginnt der
Mahlvorgang.
•WenndiegewünschteMahlmengeerreichtist,drücken
Sie erneut die -Taste .
•WährenddesMahlvorgangswirddieMahldauerin
Sekunden im Display angezeigt. Die maximale Mahl-
dauer beträgt 50 Sekunden.
4. Tipps
•FüllenSienurdieMengeKaeebohnenindenBohnen-
behälter, die Sie in absehbarer Zeit verwenden wollen.
•DiebenötigteMahlmengeistabhängigvonder
Kaeemenge und Zubereitungsmethode. Für die
unterschiedlichen Zubereitungsmethoden werden
unterschiedliche Dosierungen verwendet (Tabelle 2).
•AnstelledesmitgeliefertenAuangbehälterskann
auch direkt in einen Melitta® Kaeefilter (1x4, 1x2
und 102) gemahlen werden. Auch viele der
aktuell erhältlichen Kaeefilter können direkt auf
der Waage platziert werden.
•SehrtrockeneUmgebungsluftund/oderelektro-
statisch aufgeladene Kunststofilter können dazu
führen, dass der gemahlene Kaee nicht komplett in
den Auangbehälter fällt. Kaeepulver fliegt unkon-
trolliert umher und setzt sich an der Außenwand
des Gerätes fest. Ein vorheriges befeuchten der
Filtertüte im Filter vermindert diesen unvermeid-
lichen Eekt.
5. Reinigung und Pege
ACHTUNG: Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen !
Für ein stets optimales Kaee-Ergebnis empfehlen
wir, den Bohnenbehälter, das Mahlwerk und den
Pulverschacht regelmäßig zu reinigen. Führen Sie
die Reinigung durch, wenn die Mühle komplett leer
gemahlen ist.
•ZurReinigungdesBohnenbehälterskanndieser
vom Gerät abgenommen werden. Dazu drücken Sie
die Taste am unteren Rand des Bohnenbehälters in
die Önungsposition und halten diese gedrückt.
Drehen Sie gleichzeitig den Bohnenbehälter gegen
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen
Sie ihn vom Gerät ab. Mit einem weichen, feuchten
Tuch können Kaeereste vom Bohnenbehälter
entfernt werden
•ZumReinigendesMahlwerkskannderäußere
Mahlwerksring entnommen werden. Klappen Sie
dazu den Bügel nach oben und entriegeln Sie
den Mahlwerksring durch eine Drehung gegen den
Uhrzeigersinn. Entnehmen Sie den Mahlwerksring .
•ReinigenSiedasMahlwerkmitdemmitgelieferten
Pinsel . Verbleibende Kaeerückstände können
ausgeschüttet oder mit Hilfe eines Staubsaugers
entfernt werden.
•SetzenSiedenMahlwerksringwiederindasGerät
ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis er
merklich verriegelt . Die vollständige Verriegelung ist
dann erreicht, wenn der Mahlwerksring nicht mehr
nach oben herausgezogen werden kann.
•KaeemehlrückständeamPulverschachtundam
Gehäuse können mit dem beigelegten Pinsel und/
6
Mahlprogramm  Zubereitungsart Mahlgrad Mahlmenge Wassermenge
3.1 Gewicht Pour Over 6 - 26 50 bis 60 g 1000 ml
Cold Brew 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Tassenzahl Filterkaee 6 - 26 6 bis 8 g pro Tasse
French Press 27 - 39 8 g pro Tasse
3.3 Manuell Espresso 1 - 5 gefüllter Siebträger 25 bis 40 ml
Tabelle 2
7. Fehlermeldungen im Display
E01
Der Bohnenbehälter ist leer. Die Füllmenge
entsprach nicht der eingestellten Mahlmenge.
Füllen Sie den Bohnenbehälter auf und drücken
Sie die Select-Taste. Damit wird die
Fehlermeldung aufgehoben. Mit Betätigung der
-Taste wird der Mahlvorgang fortge-
setzt und die fehlende Mahlmenge ergänzt.
E02 Der Bohnenbehälter ist nicht korrekt ein-
gesetzt. Setzen Sie den Bohnenbehälter wie
unter Punkt 5 beschrieben in das Gerät ein.
60
Durch zu häuges Mahlen in kurzer Zeit ist
der Motor überhitzt. Damit kein weiterer
Schaden am Gerät entsteht, muss der Motor
60 Minuten abkühlen. Die verbleibende
Abkühlzeit wird im Display angezeigt. Ziehen
Sie nicht den Netzstecker.
T
Wenn im Display zusätzlich das T erscheint,
muss durch Betätigung der Tare-Taste die
Waage tariert werden. Ist das T danach noch
sichtbar, ist der Auffangbehälter nicht richtig
positioniert.
8. Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeund
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
8.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
oder einem weichen, feuchten Tuch entfernt werden .
•ZumEinsetzendesBohnenbehälterssetzenSieihn
auf das Gerät und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis
er merklich einrastet. In dieser Position stehen die
Markierungspunkte am Gehäuse und am Bohnenbe-
hälter senkrecht übereinander . Eine Inbetrieb-
nahme der Kaeemühle ist nur möglich, wenn der
Bohnenbehälter korrekt eingesetzt ist.
•Auangbehälter,EdelstahlplatteundDeckeldes
Bohnenbehälters können mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
•ReinigenSiedieKaeemühleundderenabnehmbare
Teile niemals in der Spülmaschine.
6. Technische Hinweise
•DasGerätverfügtübereinenÜberlastschutzdes
Mahlwerks, der vor Schäden durch Fremdkörper
schützt. Wenn Sie ein lautes, ratterndes, bisher
unbekanntes Geräusch während des Mahlvorgangs
hören, drücken Sie die -Taste und reinigen
Sie das Mahlwerk wie unter Punkt 5 „Reinigung und
Pflege“ beschrieben.
•BeiNicht-BenutzungdesGerätesschaltetesnach
5 Minuten ab. Die letzten Einstellungen sind auto-
matisch gespeichert. Das Gerät kann durch Drücken
einer beliebigen Taste wieder aktiviert werden.
Tabelle 3
 D E
7
Dear customer,
Thank you for choosing a Melitta® Calibra® electric
coee grinder. We hope you enjoy using it.
If you require further information or have any
questions, please contact Melitta® or visit us on the
internet at www.melitta.de, www.melitta.at or www.
melitta.ch
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance complies with all valid
United Kingdom guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety instructions
This appliance is designed to be
used in households and for similar
uses such as -
•inkitchensforemployeesinshops,
oces and other commercial
areas
•inagriculturalbusinesses
•inmotels,hotelsandother
residential facilities and in bed
and breakfast guesthouses
Any other use is considered
improper and can lead to personal
injury and property damage.
Melitta® shall not be liable for
damage resulting from improper
use.
Please note the following infor-
mation to avoid injuries caused
by misuse:
•Theappliancemustnotbeina
cupboard during use.
•Theappliancemustbeconnected
to a properly installed earthed
socket.
zuzuführen. Sie haben Altbatterien und Altakkumu-
latoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an
einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei
zu trennen. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für
Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln
mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und
auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altget
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu-
nehmen und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öentlich-recht-
lichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten
Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene
Daten (wie z. B. Name der Nutzerprofile bei
Vollautomaten) zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne auf
Rädern“ auf dem Typenschild bedeutet, dass
Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.
8
•Theappliancemustalwaysbe
disconnected from the mains
supply when left unattended
and before assembly, disassembly
or cleaning.
•Beforeuse,makesurethatthere
are no foreign objects in the
bean container of the coee
grinder.
•Donotremovethelidofthe
bean container until the grinder
has come to a complete stop.
•Neverplaceyourngersorhands
near the grinder mechanism and/
or ground coee chute when
the grinder is in use.
•Donotreachintotheground
coee chute during use.
•Donotallowthepowercord
to come into contact with hot
surfaces.
•Donotusetheapplianceifthe
power cord is damaged.
•Neverimmersetheappliancein
water.
Donotcleanpartsthatcome
into contact with food with
aggressive detergents or scouring
milk. Remove detergent residues
with clean water. Further infor-
mation on cleaning can be found
under „Cleaning and care“.
•Donotcleanpartsofthecoee
grinder in the dishwasher.
•Alwaysuseasoftbrushtoclean
the grinder mechanism. Do not
use water or soap for cleaning.
•Theappliancemaybeusedby
persons with reduced physical,
sensory or mental abilities
or lack of experience and/or
knowledge if they are super-
vised or have been instructed
in the safe use of the appliance
and have understood the hazards
involved.
•Donotallowchildrentoplay
with the appliance.
•Replacementofthepowercable
and any other repairs must
only be carried out by Melitta®
Customer Service or an authorised
workshop.
•Useofaccessoriesnotrecom-
mended or sold by the manufac-
turer may result in fire, electric
shock, or personal injury.
•Theappliancemustnotbeused
by children. Keep the appliance
and its power cord away from
children.
2. Before rst use
•Removeallpackaging.
•Allappliancesaretestedtoensurethattheyare
in perfect working order during manufacture. As
a result, ground coee residues may remain in the
appliance.
•Placetheapplianceonadry,levelandstablesurface.
•Makesurethatthemainsvoltageinyourhousehold
corresponds to the information on the product
label on the base of the appliance.
•Connecttheappliancetothepowersupply.
3. Using the coffee grinder
The appliance has various features to ensure ease
of use and the perfect coee. These features are
explained below.
Filling with coffee beans:
•Removethelidonthebeancontainer.
•Fillthebeancontainerwiththerequiredquantityof
coee beans . The fill capacity is approx. 375 g.
•Replacethelidonthebeancontainer.
Note: The coee grinder is only suitable for
grinding coee beans. Make sure that there are no
other objects or food inside the appliance.
To ensure that the grinder works properly, do not
use caramelised coee beans. Please do not fill the
bean container with ground coee.
Set grind level:
•Dependingonyourindividualtaste,upto39
dierent grind levels can be set to suit the required
preparation method - e.g. espresso, filter coee or
French press.
•Toadjustthegrindlevel,turnthebeancontainer
 G B
9
with light pressure to the required position .
Depending on the preparation method, select a
grind level from fine (Fine) to coarse (Coarse).
Please refer to the following table for recommended
Method Espresso Pour Over,
Filterkaee,
Cold Brew
French
Press
Recommended
grind level Fine Medium Coarse
Grind level setting 1 - 5 6 - 26 27 - 39
settings:
Choosing a grind programme:
Three different grind programmes can be selected
and are shown in the display as follows:
• - Setting to select the coee quantity by
weight
• - Setting to select the coee quantity by number
of cups
• - Setting to select the coee quantity manually
Note: When the coee grinder is used for the first
time, the symbol for setting the coee quantity
according to weight appears on the display; you
can change the grind programme by briefly pressing
the Select button .
3.1 Setting to select the coffee quantity
by weight
•Thecoeegrinderhasanintegratedscale.Thismakes
it possible to grind the desired quantity of coee to
the gram.
•Whendelivered,thecoeequantity3gappearson
the display.
•Withthe+ - button or the - button a grind
quantity from 3 g to 100 g can be set. Hold the button
down to fast forward the amount .
•IfT appears on the display, the tare weight on the
scale should be set. After pressing the tare button ,
the T disappears and the preset coee quantity
remains on the display (the container must be
correctly positioned on the stainless-steel plate).
•Whenthe button is pressed the grinding
process starts.
•Thecurrentgrindquantityashesonthedisplay
during the grinding process.
•Assoonasthepresetcoeequantityweighthas
been reached, the grinder switches o. The grinding
process can be stopped at any time by pressing the
button .
•Thelastgrindquantitysetremainsstoredevenafter
unplugging from the mains power supply.
3.2 Setting to select the coffee
quantity by number of cups
•Thissettingallowsyoutoselectthecoeequantity
based on the number of cups.
•PresstheSelectbutton until the symbol
appears on the display.
•Withthe+ button or the button you can set
the number of cups from 1 to 10. Hold the button
down to fast forward .
table 1
•Thefactorysettingis7gpercupandcanbechanged
between a minimum of 5 g and a maximum of 9 g per
cup. To do this press and hold the Selectbutton .
In addition to , the symbol also appears in the
display. By pressing the + button or the
button , the desired grind quantity per cup
is set, this is stored when the select button is
released.
•IfT appears on the display, the tare weight on the
scale should be set. After pressing the Tare button ,
the T disappears and the preset number of cups
remains on the display (the collection container
must be correctly positioned on the stainless-steel
plate).
•Whenthe button is pressed the grinding
process starts.
•Thecurrentnumberofcupsashesonthedisplay
during the grinding process.
•Assoonasthepresetnumberofcupsisreached,
the grinder switches o. The grinding process can
be stopped at any time by pressing the button .
•Thelastnumberofcupssetandthegrindquantity
per cup remain stored even after unplugging from
the mains power supply.
3.3 Setting to select the coffee
quantity manually
•Inthissetting,thescaleisdeactivated.Thegrind
quantity is determined by switching o manually.
•Thissettingisrecommendedtollaportalter.
•PresstheSelectbutton until the symbol and
the symbol appear in the display.
•Whenthe button is pressed the grinding
process starts.
•Whentherequiredgrindquantityisreached,pressthe
button again.
•Duringthegrindingprocess,thegrindtimeinseconds
is shown on the display. The maximum grind time is
50 seconds.
4. Tips
•Onlyllthebeancontainerwiththequantityofcoee
beans that you intend to use in the near future.
•Therequiredgrindquantitydependsonthe
coee quantity and preparation method. Dierent
amounts are used for the dierent preparation
methods (table 2).
•Insteadofthesuppliedcollectioncontainer,itis
also possible to grind directly into a Melitta® coee
filter (1x4, 1x2 and 102) . Many currently available
coee filters can also be placed directly on the scale.
•Verydryambientairand/orelectrostaticallycharged
plastic filter holders can lead to the ground coee
not falling completely into the collection container.
Ground coee can fly around in an uncontrolled
manner and attach itself to the outer wall of the
machine. Moistening the coee filter in the filter
holder beforehand reduces this unavoidable
eect.
5. Cleaning and care
ATTENTION: Always disconnect the mains plug
before cleaning !
For the best coee results, we recommend that you
clean the bean container, grinder and ground coee
chute regularly. Clean when the grinder is completely
10
 G B
empty.
•Thebeancontainercanberemovedfromthe
machine for cleaning. To do this, press and hold the
button at the bottom edge of the bean container
in the open position . At the same time, turn the
bean container anti-clockwise until it stops and remove
it from the machine. Remove coee residues from
the bean container with a soft, damp cloth
•Theoutergrinderringcanberemovedtoclean
the grinding mechanism. To do this, lift the clamp
upwards and unlock the grinder ring by turning it
anticlockwise. Remove the grinder ring .
•Cleanthegrindingmechanismwiththesupplied
brush . Remaining coee residues can be shaken
out or removed using a vacuum cleaner.
•Replacethegrinderringintheapplianceandturnit
clockwise until it locks into place . It is completely
locked when the grinder ring can no longer be
pulled up and out.
•Groundcoeeresiduesonthegroundcoeechute
and on the housing can be removed with the enclosed
brush and/or a soft, damp cloth .
•Toinsertthebeancontainer,placeitontheappliance
and turn clockwise until it clicks into place. In this
position, the markings on the housing and on the
bean container are vertically one above the
other . The coee grinder can only be used if the
bean container is correctly inserted.
•Thecollectingcontainer,stainlesssteelplateandlid
of the bean container can be cleaned with a damp
cloth.
•Nevercleanthecoeegrinderanditsremovable
parts in the dishwasher.
6. Technical information
•Theappliancehasanoverloadprotectionforthe
grinding mechanism, this protects against damage by
foreign objects. If you hear a loud, rattling, previous-
ly unknown noise during the grinding process, press
the button and clean the grinding mechanism
as described under point 5 “Cleaning and care.
•Whentheapplianceisnotinuseitswitcheso
after 5 minutes. The last settings are saved auto-
matically. The appliance can be switched on again by
pressing any button.
Grind programme  Preparation  
method Grind level Grind quantity Water quantity
3.1 Weight Pour Over 6 - 26 50 bis 60 g 1000 ml
Cold Brew 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 No. of cups Filter coee 6 - 26 6 to 8 g Per cup
French Press 27 - 39 8 g Per cup
3.3 Manual Espresso 1 - 5 Full portafilter 25 to 40 ml
table 2
7. Error messages in display
E01
The bean container is empty. The quantity
in the container was less than the grind
quantity set. Fill the bean container and press
the select button. This will cancel the error
message. By pressing the button the
grinding process continues and the remaining
grind quantity is added.
E02 The bean container is not inserted correctly.
Insert the bean container into the appliance
as described in point 5.
60
The motor has overheated due to being used
too much in a short time. To prevent further
damage to the appliance, the motor must
cool down for 60 minutes. The remaining
cooling time is shown in the display. Do not
disconnect the mains plug.
T
If T also appears in the display, press the Tare
button to tare the scale. If the T is still
visible, the collecting container is not in the
correct position.
8. Notes on disposal
•Appliancesmarkedwiththissymbol are subject
to the European Directive for WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment).
•Electricalappliancesshouldnotbedisposedof
with household waste. Dispose of the device in an
environmentally friendly manner using appropriate
disposal systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandarerecy-
clable. Please recycle them.
table 3
11
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi le moulin à café électrique Melitta®
Calibra®. Nous espérons que vous aurez plaisir à
l’utiliser.
Pour toute question ou demande de renseignement
complémentaire, n’hésitez pas à contacter Melitta® ou
à vous rendre sur notre site internet : www.melitta.fr.
Pour votre sécurité
Cet appareil respecte les directives
européennes en vigueur.
Il a été testé et certifié par des organismes de test
indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi en entier. Afin d’éviter tout danger,
vous devez respecter les consignes de sécurité ainsi
que les instructions du mode d’emploi. Melitta®
décline toute responsabilité en cas de dommage résultant
du non-respect de ces consignes et instructions.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
par exemple:
•idanslesespacescuisineréservés
aux employés de magasins, bure-
aux ou d’autres établissements
commerciaux;
•danslesentreprisesagricoles;
•danslesmotels,hôtelsetautres
structures d’hébergement, ainsi
que dans les gîtes et chambres
d’hôtes
Toute utilisation sortant de ce
cadre est considérée comme non
conforme et peut entraîner des
dommages corporels et matéri-
els. Melitta® décline toute res-
ponsabilité en cas de dommage
résultant d’une utilisation non
conforme.
Veuillez tenir compte des infor-
mations ci-dessous afin d’éviter
toute blessure liée à une utilisation
inappropriée:
•Nepasfairefonctionnerl’appareil
dans un placard.
•Brancherl’appareilsuruneprise
de terre installée de manière
conforme.
•Toujoursdébrancherl’appareil
lorsqu’il est laissé sans surveil-
lance, avant son montage, son
démontage ou son nettoyage.
•Avantd’utiliserl’appareil,
assurez-vous que le réservoir à
grains du moulin à café ne
contient aucun corps étranger.
•Nepasretirerlecouvercledu
réservoir à grains avant que le
moulin se soit complètement
arrêté de fonctionner.
•Nejamaisapprochervosdoigts
ou vos mains du mécanisme de
mouture et/ou de la trappe par
laquelle sort le café moulu pen-
dant que le moulin fonctionne.
•Nepastoucherlecafémoulu
sortant du moulin pendant que
l’appareil fonctionne.
•Éviterquelecordond‘alimenta-
tion entre en contact avec des
surfaces chaudes.
•Nepasutiliserl‘appareilsile
cordon d‘alimentation est
endommagé.
•Nejamaisplongerl’appareil
dans l’eau.
•Nepasutiliserdedétergents
abrasifs ou de crèmes à récurer
pour nettoyer les parties en
contact avec de la nourriture.
Éliminerlestracesdedétergent
à l’eau claire. Pour plus d’infor-
mations sur le nettoyage, veuil-
lez vous référer à la section
« Nettoyage et entretien ».
12
•Nelaveraucunepartiedumoulin
à café au lave-vaisselle.
•Utiliserexclusivementune
brosse douce pour nettoyer le
mécanisme de mouture. Ne pas
utiliser d’eau ou de savon pour
le nettoyage.
•L’appareilpeutêtreutilisépar
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ne possédant
que peu d’expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou ont été formées à
l’utilisation sûre de l’appareil et
si elles comprennent les dangers
qui en résultent.
•Interdireauxenfantsdejouer
avec l’appareil.
•Leremplacementducordon
d’alimentation ainsi que les
réparations doivent être
eectués uniquement par le
Service Client de Melitta® ou
par un technicien agréé.
•L’utilisationd’accessoiresnon
recommandés ou non vendus
par le fabricant peut présenter
un risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure.
•L’appareilnedoitpasêtreutilisé
par des enfants. Tenir l’appareil
et son cordon d’alimentation
hors de portée des enfants.
2. Avant la première utilisation
•Retirertouslesmatériauxd’emballage.
•Leparfaitfonctionnementdel’appareilesttestéen
usine pendant la fabrication. Par conséquent, l’appareil
peut contenir des résidus de café moulu lors de son
déballage.
•Placerl’appareilsurunesurfacesèche,planeet
stable.
•Vérierquel’alimentationélectriquedevotredomicile
correspond à celle qui est indiquée sur la plaque
signalétique à la base de l’appareil.
•Brancherl’appareilsurlesecteur.
3. Utilisation du moulin à café
L’appareil dispose de différentes fonctionnalités
garantissant simplicité d’utilisation et résultat parfait à
la dégustation. Ces fonctionnalités sont présentées en
détail ci-dessous.
Introduction du café en grains dans le moulin:
•Retirezlecouvercleduréservoiràgrains.
•Versezlaquantitédecaféengrainssouhaitéedans
le réservoir à grains . La contenance approximati-
ve est de 375 g.
•Refermezlecouvercleduréservoiràgrains.
Note: Le moulin à café a pour unique fonction de
moudre du café. Assurez-vous que l’appareil ne
contient ni corps étrangers ni nourriture. Afin de
garantir le bon fonctionnement du moulin, n’utilisez
pas de grains de café caramélisés. Ne remplissez pas
le réservoir à grains de café moulu.
Réglage de la nesse de mouture:
•Vouspouvezréglerjusqu’à39niveauxdenessede
mouture en fonction de vos goûts et du mode de
préparation utilisé (par exemple percolateur, cafetière
filtre ou cafetière à piston).
•Pourréglerlanessedemouture,appuyezlégèrement
sur le réservoir à grains et faites-le pivoter sur la
position souhaitée . En fonction du mode de
préparation, sélectionnez un niveau de mouture, de
fin (Fine) à grossier (Coarse). Veuillez-vous reporter
aux réglages recommandés dans le tableau ci-dessous
Mode de
préparation Expresso/
Percolateur
Filtration
manuelle,
cafetière filtre,
infusion à froid
Cafetière
à piston
Finesse de
mouture
recommandée Fin Medium Grossier
Réglage de la
finesse de
mouture 1 - 5 6 - 26 27 - 39
Sélection d’un programme de mouture:
Vous pouvez choisir parmi trois programmes de
mouture, représentés à l’écran par les symboles
suivants:
• - Réglage permettant de sélectionner la quantité de
café en fonction du poids (grammes)
• - Réglage permettant de
sélectionner la quantité de café en fonction du
nombre de tasses
• - Réglage permettant de sélectionner la quantité
de café manuellement
Note: lors de la première utilisation du moulin à
café, le symbole du réglage de la quantité de café en
fonction du poids apparaît à l’écran; vous pouvez
modifier le programme de mouture en eectuant
une brève pression sur la touche
Select .
tableau 1
 F R
13
3.1 Réglage du programme de sélection
de la quantité de café en fonction
du poids
•Lemoulinàcaféestdotéd’unebalanceintégrée.
Vous pouvez ainsi moudre la quantité de café souhaitée
au gramme près.
•Unefoismoulue,laquantitédecafé3gapparaîtà
l’écran.
•Utilisezlatouche+ ou la touche pour définir la
quantité de mouture souhaitée (entre 3 g et 100 g).
Maintenez la touche enfoncée pour augmenter ou
diminuer le poids rapidement .
•SilalettreT apparaît à l’écran, vous devez paramétrer
la tare de la balance. Une fois que vous avez appuyé
sur la touche de la tare , la lettre T disparaît et la
quantité de café prédéfinie reste achée (le réservoir
doit être positionné correctement sur le plateau en
acier inoxydable).
•Appuyezsurlatouche pour lancer le processus
de mouture.
•Laquantitédegrainsmoulusclignoteàl’écran
pendant la mouture.
•Dèsquelaquantitédecaféprédénieestatteinte,
le moulin s’arrête et s’éteint. Le processus de mouture
peut être interrompu à tout moment au moyen du
bouton .
•Ladernièrequantitédecaféparamétréeresteen
mémoire y compris si l’appareil est débranché du
secteur.
3.2 Réglage permettant de sélectionner
la quantité de café en fonction du
nombre de tasses
•Ceparamétragevouspermetdesélectionnerla
quantité de café en fonction du nombre de tasses.
•AppuyezsurlatoucheSelect jusqu’à ce que le
symbole apparaisse à l’écran.
•Àl’aidedesboutons+ et , déterminez le nombre
de tasses souhaité (1 à 10). Maintenez la touche
enfoncée pour augmenter ou diminuer le nombre
de tasses rapidement .
•Laquantitéprédénieenusineest7gpartasseet
peut être modifiée, de 5 g minimum à 9 g maximum
par tasse. Pour modifier cette valeur, maintenez la
touche Select enfoncée . En plus de l’achage ,
le symbole apparaît également à l’écran. Appuyez
sur la touche + ou pour définir la quantité de
mouture par tasse souhaitée; cette valeur sera enre-
gistrée lorsque vous relâcherez la touche Select
•SilalettreT apparaît à l’écran, vous devez paramét-
rer la tare de la balance. Une fois que vous avez
appuyé sur la touche de la tare , la lettre
T disparaît et le nombre de tasses prédéfini reste
aché (le réservoir doit être positionné
correctement sur le plateau en acier inoxydable).
•Appuyezsurlatouche pour lancer le processus
de mouture.
•Lenombredetassesclignoteàl’écranpendantla
mouture.
•Dèsquelenombredetassesprédéniestatteint,le
moulin s’arrête et s’éteint. Le processus de mouture
peut être interrompu à tout moment au moyen du
bouton .
•Lederniernombredetassesparamétréresteen
mémoire y compris si l’appareil est débranché du
secteur.
3.3 Réglage du programme de
lection de la quantité de café
manuellement
•Avecceréglage,lafonctionTareestdésactivée.La
quantité de mouture est déterminée en éteignant
l’appareil manuellement.
•Cemodederéglageestrecommandépourremplirun
porte-filtre.
•AppuyezsurlatoucheSelect jusqu’à ce que les
symboles et apparaissent à l’écran.
•Appuyezsurlatouche pour lancer le processus
de mouture.
•Unefoislaquantitédegrainsmoulusobtenue,appuyez
à nouveau sur la touche .
•Pendantleprocessusdemouture,letempsdemouture
en secondes s’ache à l’écran. La durée maximale est
de 50 secondes.
4. Conseils
•Neremplissezleréservoiràgrainsqu’aveclaquantité
de grains de café que vous pensez utiliser dans les
prochains jours.
•Laquantitédecafémoulurequisedépenddelaquantité
de café et du mode de préparation. Les quantités
dièrent en fonction du mode de préparation utilisé
(tableau 2).
•Àlaplacedubaccollecteurfourni,vouspouvez
moudre les grains de café directement dans un filtre
à café Melitta® (1x4, 1x2 ou 102) . Vous pouvez
également poser de nombreux filtres à café vendus
dans le commerce directement sur la balance.
•Sil’airambiantesttrèssecet/ousivousutilisez
des porte-filtres en plastique chargés d’électricité
statique, il se peut que le café moulu ne tombe pas
entièrement dans le bac collecteur. Dans ce cas,
du café moulu peut se disperser de manière
incontrôlée et adhérer à la paroi extérieure de
l’appareil. Humidifiez au préalable le filtre à café
placé dans le porte-filtre afin de limiter cet eet
inévitable.
5. Nettoyage et entretien
ATTENTION: toujours débrancher l’appareil du
secteur avant de le nettoyer !
Pour un café parfait à la dégustation, nous vous
recommandons de nettoyer régulièrement le réservoir
à grains, le moulin ainsi que la trappe à café moulu. Le
nettoyage s’effectue une fois le moulin entièrement
vidé.
•Vouspouvezretirerleréservoiràgrainsdela
machine pour le nettoyer. Pour ce faire, appuyez sur
la touche située sur le bord arrière du réservoir à
grains et maintenez-la en position ouverte .
Au même moment, tournez le réservoir à grains
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée, puis retirez-le. Retirez les résidus de
café du réservoir à grains à l’aide d’un chion doux
et humide.
•L’anneauexternedumoulinpeutêtreretiréan
d’accéder au mécanisme de mouture et de le
nettoyer. Pour ce faire, soulevez l’attache et
déverrouillez l’anneau du moulin en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Retirez
l’anneau du moulin .
•Nettoyezlemécanismedemoutureàl‘aidedela
14
Programme de 
mouture
Mode de prépa-
ration
Finesse de mou-
ture
Quantité de  
mouture Volume d’eau
3.1 Poids Filtration manuelle 6 - 26 50 bis 60 g 1000 ml
Infusion à froid 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Nombre de
tasses Cafetière filtre 6 - 26 6 à 8 g Par tasse
Cafetière à piston 27 - 39 8 g Par tasse
3.3 Manuel Percolateur 1 - 5 Porte-filtre entier 25 à 40 ml
tableau 2
brosse fournie . S’il reste des résidus de café,
secouez la pièce ou utilisez un aspirateur.
•Remettezl’anneaudumoulinenplaceettournez
le réservoir dans le sens des aiguilles d’une montre
afin de le verrouiller . L’ensemble est correctement
verrouillé lorsque l’anneau ne peut plus être ni
soulevé ni retiré. Pour éliminer les résidus de café
moulu au niveau de la trappe et du boîtier, utilisez la
brosse fournie et/ou un chion humide .
•Pourinsérerleréservoiràgrains,placez-lesurl’appareil
et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Dans cette position, les marques du boîtier et du
réservoir à grains sont alignées verticalement . Le
moulin à café ne fonctionnera que si le réservoir à
grains est correctement inséré.
•Lebaccollecteur,leplateauenacierinoxydable
et le couvercle du réservoir à grains peuvent être
nettoyés avec un chion humide.
•Nelavezjamaislemoulinàcaféniaucundeses
éléments au lave-vaisselle.
6. Informations techniques
•L’appareilestéquipéd’undispositifpermettant
de protéger le mécanisme de mouture contre les
surcharges et d’éviter qu’il soit endommagé par des
corps étrangers. Si un cliquetis sonore et inhabituel
se fait entendre pendant le processus de mouture,
appuyez sur la touche et nettoyez le mécanis-
me de mouture en suivant les instructions du point
5 « Nettoyage et entretien ».
•L’appareils’éteintauboutde5minuteslorsqu’il
n’est pas utilisé. Les derniers réglages eectués
sont automatiquement sauvegardés. Appuyez sur
n’importe quel bouton pour le remettre en marche.
7. Messages d’erreur afchés à l’écran
E01
Le réservoir à grains est vide. La quantité de
café présente dans le réservoir est inférieure
à la quantité de mouture définie. Remplissez le
réservoir à grains et appuyez sur la touche
Select. Le message d’erreur disparaît. Appuyez
sur la touche pour continuer le processus
de mouture et ajouter la quantité de mouture
restante.
E02
Le réservoir à grains n’est pas inséré
correctement. Insérez le réservoir à grains
dans l’appareil en suivant les instructions du
point 5.
60
Surchauffe du moteur liée à une utilisation
excessive dans un laps de temps réduit. Pour
éviter d’endommager l’appareil davantage, le
moteur doit refroidir pendant 60 minutes. Le
temps de refroidissement restant est afché
à l’écran. Ne pas débrancher l’appareil du
secteur.
T
Si la lettre T apparaît à l’écran, appuyez sur
la touche tare an de régler la tare de la
balance. Si la lettre T s’afche encore, le bac
collecteur n’est pas bien positionné.
8. Informations relatives à l’élimination
du produit
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis à
la Directive européenne DEEE relative aux déchets
d‘équipements électriques et électroniques.
•Lesappareilsélectriquesnedoiventpasêtrejetés
avec les ordures ménagères. Si vous voulez vous
débarrasser de l’appareil, veuillez le déposer dans un
système de collecte respectueux de l’environnement.
•Lesemballagessontdesmatièrespremièresrecyclab-
les. Merci de les recycler.
tableau 3
 F R
15
Beste klant,
Bedankt dat u hebt gekozen voor een Melitta® Calibra®
elektrische koemolen. We wensen u veel plezier met
uw aankoop.
Als u meer informatie wenst of vragen hebt, neem
dan contact op met Melitta® of bezoek onze website
op www.melitta.nl of www.melitta.be.
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende Europe-
se richtlijnen.
Het apparaat is getest en gecertificeerd door
onafhankelijke testinstituten.
Lees de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing
volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies
in acht om gevaren te voorkomen. Melitta® aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door
het niet naleven van deze instructies.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk of gelijkaardig
gebruik, zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
ineenhotel,motel,B&Bofandere
verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt beschou-
wd als onjuist en kan leiden tot
lichamelijke of materiële schade.
Melitta® is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door onjuist
gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen als gevolg
van onjuist gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietin
een kast.
•Sluithetapparaatalleenaan
op een correct geïnstalleerde,
geaarde contactdoos.
•Trekdestekkervanhetappa-
raat altijd uit het stopcontact
wanneer u het onbewaakt ach-
terlaat, (de)monteert of reinigt.
•Controleerhetbonenreservoir
van de koemolen vóór
gebruik op de aanwezigheid van
vreemde voorwerpen.
•Neemhetdekselvanhet
bonenreservoir pas weg nadat
de molen volledig tot stilstand
is gekomen.
•Kommetuwvingersof
handen nooit in de buurt van
het maalwerk en/of de vulkoker
wanneer de molen in werking
is.
•Grijptijdenshetgebruiknooit
in de vulkoker.
•Laathetnetsnoernietinaanraking
komen met een heet oppervlak.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
•Dompelhetapparaatnooit
onder in water.
•Reinigonderdelendieinaanraking
komen met voedsel niet met
agressieve reinigings- of schuur-
middelen. Verwijder resten van
reinigingsmiddelen met zuiver
water. Meer informatie over de
reiniging van het apparaat vindt
u onder „Reiniging en onder-
houd“.
•Reiniggeenonderdelenvande
koemolen in de vaatwasser.
•Maakhetmaalwerkaltijd
schoon met een zachte borstel.
Gebruik bij het reinigen geen
water en zeep.
•Hetapparaatmaggebruikt
worden door mensen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of door
16
mensen die niet over voldoende
ervaring en/of kennis beschikken,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moeten
gebruiken en ze begrijpen wat
de mogelijke gevaren zijn.
•Hetvervangenvanhetnetsnoer
en het uitvoeren van alle andere
herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta®
Consumentenservice of door
een erkende hersteller.
•Hetgebruikvannietdoorde
fabrikant aanbevolen of verkochte
accessoires kan brand, elektrische
schokken of lichamelijke letsels
veroorzaken.
•Laatkinderennietmethet
apparaat spelen of het apparaat
gebruiken. Houd het apparaat
en het netsnoer uit de buurt
van kinderen.
2. Voor het eerste kopje kofe
•Haaldekoemolenuitdeverpakking.
•Tijdenshetproductieproceswordtgecontroleerdof
alle apparaten perfect functioneren. Daardoor kan
het apparaat nog koeresten bevatten.
•Plaatshetapparaatopeendroog,eenenstabiel
oppervlak.
•Controleerofdenetspanninginuwhuisovereens-
temt met de spanning die vermeld staat op het
typeplaatje onderaan het apparaat.
•Steekdestekkerinhetstopcontact.
3. De kofemolen gebruiken
Het apparaat heeft verschillende functies die garant
staan voor gebruiksgemak en perfecte koffie. Deze
functies worden hieronder uitgelegd.
Het bonenreservoir vullen:
•Verwijderhetdekselvanhetbonenreservoir.
•Vulhetbonenreservoirmetdegewenstehoeveelheid
koebonen . De vulinhoud is ongeveer 375 g.
•Plaatshetdekselterugophetbonenreservoir.
Opgelet: De koemolen is alleen geschikt om
koebonen te malen. Controleer of er zich in het
apparaat geen andere voorwerpen of voedingsmiddelen
bevinden. Gebruik geen gekaramelliseerde koebonen
anders zal de molen mogelijk niet goed werken. Vul
het bonenreservoir niet met gemalen koe.
Maalgraad instellen:
•Afhankelijkvanuwpersoonlijkesmaakendegewenste
bereidingswijze (bv. espresso, filterkoe of cafetière),
kunt u kiezen uit 39 maalstanden.
•Draaihetbonenreservoirmetlichtedruknaarde
gewenste stand om de maalgraad in te stellen.
Kies een maalgraad van fijn (Fine) tot grof (Coarse),
afhankelijk van de bereidingswijze. In de onderstaande
tabel ziet u de aanbevolen instellingen:
Bereidingswijze Espresso
Opschenk-
koe,
filterkoe,
‚cold brew‘
Cafetière
Aanbevolen
maalstand Fijn Medium Grof
Maalstand 1 - 5 6 - 26 27 - 39
Een maalprogramma kiezen:
• – Instelling om de hoeveelheid koe te kiezen
volgens gewicht
• – Instelling om de hoeveelheid koe te kiezen
volgens het aantal kopjes
• – Instelling om de hoeveelheid koe manueel
te kiezen
Opgelet: Wanneer u de koemolen voor het eerst
gebruikt, verschijnt het symbool voor het instellen
van de hoeveelheid koe volgens gewicht op het
display. U kunt het maalprogramma wijzigen door
kort op de knop Select te drukken .
3.1 Instelling om de hoeveelheid
kofe te kiezen volgens gewicht
•Dekoemolenisvoorzienvaneeningebouwde
weegschaal. Zo kunt u de gewenste hoeveelheid
koe wegen tot op de gram.
•Standaardstaatdehoeveelheidkoeingesteldop3g.
Dit wordt ook weergegeven op het display.
•Metde+ of -knop kunt u de maalhoeveelheid
instellen van 3 tot 100 g. Houd de knop ingedrukt
om sneller vooruit te gaan .
•AlsT op het display verschijnt, moet het tarragewicht
op de weegschaal worden ingesteld. Nadat u op de
tarraknop hebt gedrukt, verdwijnt de T en ziet u
de vooraf ingestelde hoeveelheid koe op het display
(zorg ervoor dat het opvangbakje correct op de
roestvrijstalen plaat is geplaatst).
•Alsuopde -knop drukt , begint het maalproces.
•Tijdenshetmaalprocesknippertdeingestelde
maalhoeveelheid op het display.
•Zodrahetvoorafingesteldegewichtisbereikt,wordt
de molen uitgeschakeld. U kunt het maalproces op
elk moment stoppen door op de -knop te
drukken .
•Delaatstingesteldemaalhoeveelheidblijftbewaard,
ook als u de stekker uit het stopcontact trekt.
3.2 Instelling om de hoeveelheid kofe
te kiezen volgens het aantal kopjes
•Metdezeinstellingkuntudehoeveelheidkoe
kiezen volgens het aantal kopjes.
•DrukopdeSelectknop totdat het op het
tabel 1
 N L
17
display verschijnt.
•Metde+ of -knop kunt u het aantal kopjes
instellen van 1 tot 10. Houd de knop ingedrukt om
sneller vooruit te gaan .
•Defabrieksinstellingis7gperkopjeenkanworden
gewijzigd van minimaal 5 g tot maximaal 9 g per kopje.
Houd hiervoor de Select-knop ingedrukt . Naast het
verschijnt ook het -symbool op het display.
Druk op de + of -knop om de gewenste maal-
hoeveelheid per kopje in te stellen. Deze hoeveel-
heid wordt opgeslagen wanneer u de Select-knop
loslaat.
•AlsT op het display verschijnt, moet het tarragewicht
op de weegschaal worden ingesteld. Nadat u op de
tarraknop hebt gedrukt, verdwijnt de T en ziet
u het vooraf ingestelde aantal kopjes op het display
(zorg ervoor dat het opvangbakje correct op de
roestvrijstalen plaat is geplaatst).
•Alsuopde - knop drukt , begint het maalproces.
•Tijdenshetmaalprocesknipperthetingestelde
aantal kopjes op het display.
•Zodrahetvoorafingesteldeaantalkopjesisbereikt,
wordt de molen uitgeschakeld. U kunt het maalproces
op elk moment stoppen door op de -knop te
drukken .
•Hetlaatstingesteldeaantalkopjesendemaalhoe-
veelheid per kopje blijven bewaard, ook als u de
stekker uit het stopcontact trekt.
3.3 Instelling om hoeveelheid kofe
manueel te kiezen
•Ubepaaltdemaalhoeveelheiddoordemolenmanueel
uit te schakelen.
•Dezeinstellingwordtaanbevolenomeenportalterte
vullen.
•DrukopdeSelect-knop totdat het -symbool en
het op het display verschijnen.
•Alsuopde -knop drukt , begint het maalproces.
•Druknogmaalsopde -knop als de gewenste
maalhoeveelheid is bereikt.
•Tijdenshetmaalproceswordtdemaaltijdinseconden
weergegeven op het display. De maximale maaltijd is
50 seconden.
4. Tips
•Doenietmeerkoeboneninhetbonenreservoir
dan de hoeveelheid die u in de nabije toekomst wilt
gebruiken.
•Debenodigdemaalhoeveelheidisafhankelijkvande
hoeveelheid koe en de bereidingswijze. Voor elke
bereidingswijze wordt een andere hoeveelheid
gebruikt. (tabel 2).
•Inplaatsvaninhetmeegeleverdeopvangbakjeis
het ook mogelijk om rechtstreeks in een Melitta®
koefilter te malen (1x4, 1x2 en 102) . Heel wat
koefilters kunnen ook rechtstreeks op de weeg-
schaal worden geplaatst.
•Zeerdrogeomgevingsluchten/ofelektrostatischgela-
den plastic filterhouders kunnen ertoe leiden dat niet
alle gemalen koe in het opvangbakje valt. Gemalen
koe kan ongecontroleerd rondvliegen en zich aan
de buitenwand van het apparaat hechten. Door de
koefilter in de filterhouder eerst te bevochtigen ,
kunt u dit onvermijdelijke eect beperken.
5. Reiniging en onderhoud
OPGELET: Trek altijd de stekker uit het stopcontact
alvorens u het apparaat reinigt !
Voor het beste koffieresultaat raden we aan om het
bonenreservoir, de koffiemolen en de vulkoker regelmatig
te reinigen. Reinig het apparaat wanneer de molen
volledig leeg is.
•Hetbonenreservoirkanuithetapparaatworden
genomen om te worden gereinigd. Houd hiervoor
de knop aan de onderkant van het bonenreservoir
ingedrukt in de open stand . Draai het
bonenreservoir linksom tot het stopt en neem het
vervolgens uit het apparaat.Verwijder koeresten
uit het bonenreservoir met een zachte, vochtige
doek.
•Debuitenstemolenringkanwordenverwijderdom
het maalwerk te reinigen. Til hiervoor de klem
omhoog en maak de molenring los door deze
tegen linksom te draaien. Verwijder de molenring .
•Reinighetmaalwerkmetdemeegeleverde
borstel . Koeresten kunnen uit het apparaat
worden geschud of verwijderd met een stofzuiger.
•Plaatsdemolenringteruginhetapparaatendraai
deze rechtsom tot hij vastklikt . De molenring
zit volledig vast als deze niet meer omhoog en naar
buiten kan worden getrokken.
•Koerestenindevulkokerenopdebehuizing
kunnen worden verwijderd met de meegeleverde
borstel en/of een zachte, vochtige doek .
•Plaatshetbonenreservoirophetapparaatendraai
het rechtsom tot het op zijn plaats klikt. In deze
positie staan de markeringen op de behuizing en
op het bonenreservoir verticaal boven elkaar .
De koemolen kan alleen worden gebruikt als het
bonenreservoir correct in het apparaat is geplaatst.
•Hetopvangbakje,deroestvrijstalenplaatenhet
deksel van het bonenreservoir kunnen met een
vochtige doek worden gereinigd.
•Reinigdekoemolenendeafneembareonderdelen
nooit in de vaatwasser.
6. Technische informatie
•Hetmaalwerkvanhetapparaatwordtdoormiddel
van een overbelastingsbeveiliging beschermd tegen
vreemde voorwerpen. Als u tijdens het maalproces
een luid, ratelend, voorheen onbekend geluid hoort,
druk dan op de -knop en reinig het maalwerk zo-
als beschreven onder punt 5 „Reiniging en onderhoud“.
•Wanneerhetapparaatnietingebruikis,wordthet
na 5 minuten uitgeschakeld. De laatste instellingen
worden automatisch opgeslagen. Het apparaat kan
opnieuw worden ingeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
18
Maalprogramma   Bereidingswijze Maalstand Maalhoeveelheid Hoeveelheid 
water
3.1 Gewicht Opschenkkoe 6 - 26 50 tot 60 g 1000 ml
Cold Brew 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Aantal kopjes Filterkoe 6 - 26 6 tot 8 g Per kopje
Cafetière 27 - 39 8 g Per kopje
3.3 Manueel Espresso 1 - 5 Volle portafilter 25 tot 40 ml
tabel 2
7. Foutmeldingen op het display
E01
Het bonenreservoir is leeg. De hoeveelheid
in het reservoir bedraagt minder dan de
ingestelde maalhoeveelheid. Vul het bonen-
reservoir bij en druk op de Select-knop. Zo
wordt het foutbericht geannuleerd. Druk op
de -knop om het maalproces opnieuw
te starten. De resterende maalhoeveelheid
wordt dan toegevoegd.
E02 Het bonenreservoir is niet correct geplaatst.
Plaats het bonenreservoir in het apparaat
zoals beschreven in punt 5.
60
De motor is oververhit omdat deze te vaak
op korte tijd is gebruikt. Om verdere schade
aan het apparaat te voorkomen, moet u de
motor gedurende 60 minuten laten afkoelen.
De resterende afkoeltijd wordt op het display
weergegeven. Trek de stekker niet uit het
stopcontact.
T
Als T ook op het display verschijnt, drukt u op
de knop tarraknop om de weegschaal te
tarreren. Als T nog steeds zichtbaar is,
bevindt het opvangbakje zich niet in de juiste
positie.
8. Opmerkingen over verwijdering
•Apparatendiehetsymbool gdragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisbijhetrestafval.
Geef het apparaat af bij een geschikt inzamelpunt
conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
worden gerecycled. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
tabel 3
 N L
19
Gentile cliente,
grazie per avere scelto un macinacaè elettrico Melitta®
Calibra®. Speriamo che soddisfi le vostre esigenze.
Per ulteriori informazioni o chiarimenti, contattare
Melitta® o visitare il nostro sito internet www.melitta.
de, www.melitta.at o www.melitta.ch
Per la tua sicurezza
L‘apparecchio è conforme alle direttive
europee applicabili.
L‘apparecchio è stato testato e certificato presso
istituti di controllo indipendenti.
Leggere tutte le istruzioni sulla sicurezza e
sull‘impiego. Per evitare pericoli si raccomanda di
seguire le istruzioni sulla sicurezza e sull‘impiego.
Melitta® non si assume alcuna responsabilità per danni
dovuti alla mancata osservanza di queste istruzioni.
1. Istruzioni sulla sicurezza
Questo apparecchio è stato
progettato per l‘uso domestico e
per usi simili, come -
•incucinaperidipendentidi
negozi, uci e altre aree
commerciali
•inaziendeagricole
•inmotel,alberghiealtre
strutture residenziali e in
pensionibed&breakfast
Qualsiasi altro impiego è
considerato improprio e può
causare lesioni personali o danni
materiali. Melitta® non si assume
nessuna responsabilità per danni
causati da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguenti
istruzioni per evitare lesioni
dovute a uso improprio:
•Durantel‘usonontenere
l‘apparecchio dentro l‘armadio.
•L‘apparecchiovacollegatosolo
ad una presa di corrente
correttamente messa a terra.
•L‘apparecchiodeveesseresempre
scollegato dall‘alimentazione
elettrica se lasciato da solo
e prima del montaggio, dello
smontaggio o della pulizia.
•Primadell‘uso,assicurarsiche
non ci siano corpi estranei nel
contenitore del macinacaè.
•Nonrimuovereilcoperchio
del contenitore fino all‘arresto
completo del macinacaè.
•Mentreilmacinacaèèinuso,
non mettere mai le dita o le
mani vicino al meccanismo di
macinazione né sullo scivolo del
caè macinato.
•Durantel‘uso,noninserirelemani
nello scivolo del caè macinato.
•Nonmettereilcavodialimen-
tazione a contatto con superfici
che scottano.
•Nonutilizzarel‘apparecchiose
il cavo di alimentazione è
danneggiato.
•Nonimmergeremail‘apparecchio
in acqua.
•Nonpulirelepartichevengono
a contatto con alimenti usando
detergenti aggressivi o latte
detergente. Rimuovere i residui
di detergente con acqua pulita.
Per ulteriori informazioni sulla
pulizia si rimanda a „Pulizia e
cura“.
•Nonpulireicomponentidel
macinacaè in lavastoviglie.
•Usaresempreunaspazzolamor-
bida per pulire il meccanismo di
macinazione. Non usare acqua o
sapone per la pulizia.
•L‘apparecchiopuòessereusato
da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscenza,
20
a patto che siano sorvegliate o
abbiano ricevuto istruzioni in
merito all‘uso dell‘apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
•Nonpermettereaibambinidi
giocare con l’apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodi
alimentazione e tutte le altre
riparazioni devono essere
eseguite soltanto dal personale
addetto al servizio clienti Melitta®
o da un‘ocina autorizzata.
•L‘usodiaccessorinonconsigliati
o non venduti dal produttore
potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
•L’apparecchionondeveessere
usato dai bambini. Tenere
l’apparecchio e il cavo di
alimentazione lontano dalla
portata dei bambini.
2. Prima dell‘utilizzo per la prima volta
•Rimuoverel‘imballo.
•Tuttigliapparecchisonotestatidurantelaproduzione
per garantire che siano perfettamente funzionanti.
Di conseguenza, nell‘apparecchio potrebbero rimanere
residui di caè macinato.
•Collocarel’apparecchiosuunasupercieasciutta,
orizzontale e stabile.
•Accertarsichelatensioneelettricadellapropria
abitazione corrisponda a quella indicata sull‘etichetta
applicata sulla base dell‘apparecchio.
•Collegarel’apparecchioallatensionedirete.
3. Uso del macinacaffè
L‘apparecchio ha varie funzioni per garantire facilità
d‘impiego e un caffè perfetto. Queste funzioni vengono
spiegate di seguito.
Riempimento con caffè in grani:
•Rimuovereilcoperchiodelcontenitore.
•Riempireilcontenitoreconlanecessariaquantità
di caè in grani . La capacità del contenitore è di
circa 375 g.
•Applicareilcoperchiosulcontenitore.
Nota bene: Il macinacaè è adatto solo per macinare
caè in grani. Accertarsi che non ci siano oggetti
estranei o altri alimenti all‘interno dell‘apparecchio. Per
garantire il perfetto funzionamento del macinacaè
non usare caè in grani caramellato. Si raccomanda
di non riempire il contenitore con caè macinato.
Impostazione del livello di macinazione:
•Èpossibileimpostarenoa39livellidimacinatura
diversi, a seconda del proprio gusto e in base al
metodo di preparazione previsto, ad es. espresso,
caè filtrato o caè francese.
•Perimpostareillivellodimacinatura,ruotareil
contenitore con una leggera pressione fino alla
posizione desiderata . A seconda del metodo di
preparazione, selezionare un livello di macinazione
da fine (Fine) a grosso (Coarse). Consultare la
tabella seguente per le impostazioni consigliate:
Metodo Espresso
Preparazione
manuale,
Caè filtrato,
Preparazione
a freddo
Caè
francese
Livello di
macinazione
consigliato Fine Medio Grosso
Impostazione
del livello di
macinazione 1 - 5 6 - 26 27 - 39
Scelta di un programma di macinazione:
Si possono selezionare tre programmi di macinazione,
visualizzati sul display come segue:
• - Impostazione per scegliere la quantità di caè in
base al peso
• - Impostazione per scegliere la quantità del caè
in base al numero di tazze
• - Impostazione per scegliere la quantità del
caè manualmente
Nota bene: Quando il macinacaè viene usato per
la prima volta, sul display appare il simbolo per
impostare la quantità di caè in base al peso ;
è possibile comunque cambiare il programma di
macinatura premendo brevemente il tasto Select .
3.1 Impostazione per scegliere la
quantità di caffè in base al peso
•Ilmacinacaèhaunabilanciaintegrata.Ciòconsente
di macinare la quantità desiderata di caè in grammi.
•Quandoèpronto,suldisplayvieneindicatalaquantità
minima di caè: 3 g.
•Coniltasto+ - o il tasto è possibile impostare
una quantità di macinatura compresa tra 3 g e 100 g.
Tenere premuto il tasto per far avanzare rapidamente
la quantità .
•SesuldisplayappareunaT, si dovrebbe impostare il
valore della tara sulla bilancia. Dopo aver premuto il
tasto della tara , sparisce la T e sul display rimane la
quantità di caè preimpostata (il contenitore deve
essere posizionato correttamente sulla piastra di
acciaio inossidabile).
•Quandosipremeiltasto , viene avviato il
processo di macinatura.
•L‘attualequantitàimpostatalampeggiasuldisplay
durante il processo di macinazione.
•Ilmacinacaèsiarrestanonappenavieneraggiuntoil
peso del caè preimpostato. Il processo di macinazione
può essere arrestato in qualsiasi momento premendo
il tasto .
•L‘ultimaquantitàdimacinaturaimpostatarimane
memorizzata anche dopo aver scollegato l’apparecchio
tabella 1
 I T
21
dalla tensione di rete
3.2 Impostazione per scegliere la
quantità del caffè in base al
numero di tazze
•Questaimpostazioneconsentediselezionarela
quantità di caè in base al numero di tazze.
•PremereiltastoSelect finché sul display non
appare il simbolo .
•Coniltasto+ o il tasto si può impostare un
numero di tazze compreso tra 1 e 10. Tenere premuto
il tasto per far avanzare rapidamente il valore .
•Limpostazionedifabbricaè7gpertazzaepuò
essere modificata da un minimo di 5 g a un massimo
di 9 g per tazza. A tale scopo, premere e tenere
premuto il tasto Select . Sul display viene
visualizzato, oltre a , anche il simbolo . Pre-
mendo il tasto + o il tasto , viene impostata
la quantità di macinatura desiderata per tazza, che
viene memorizzata quando viene rilasciato il tasto di
selezione.
•SesuldisplayappareunaT, si dovrebbe impostare il
valore della tara sulla bilancia. Dopo aver premuto il
tasto della tara , sparisce la T e sul display rimane
il numero di tazze preimpostato (il contenitore di
raccolta deve essere posizionato correttamente
sulla piastra di acciaio inossidabile).
•Quandosipremeiltasto , viene avviato il
processo di macinatura.
•L‘attualenumeroditazzelampeggiasuldisplay
durante il processo di macinazione.
•Ilmacinacaèsiarrestanonappenavieneraggiunto
il numero di tazze preimpostato. Il processo di
macinazione può essere arrestato in qualsiasi
momento premendo il tasto .
•L‘ultimonumeroditazzeimpostatorimane
memorizzato anche dopo aver scollegato l’apparecchio
dalla tensione di rete.
3.3 Impostazione per scegliere la
quantità di caffè manualmente
•Inquestaimpostazionelabilanciaèdisattivata.
La quantità di macinazione viene stabilita spegnendo
manualmente l‘apparecchio.
•Questaimpostazioneèconsigliabileperriempireun
portafiltro.
•PremereiltastoSelect finché sul display non
appare il simbolo e il simbolo del .
•Quandosipremeiltasto , viene avviato il
processo di macinatura.
•Quandovieneraggiuntalaquantitàdimacinatura
necessaria, premere nuovamente il tasto .
•Duranteilprocessodimacinazione,suldisplayviene
visualizzato il tempo di macinatura in secondi.
Il tempo di macinatura massimo è 50 secondi.
4. Suggerimenti
•Versarenelcontenitoresololaquantitàdicaèingrani
che si intende utilizzare a breve.
•Laquantitàdimacinaturarichiestadipendedalla
quantità di caè e dal metodo di preparazione. Per i
vari metodi di preparazione vengono utilizzate quantità
diverse (tabella 2).
•Alpostodelcontenitorediraccoltaindotazione,
è anche possibile macinare direttamente in un filtro
per caè Melitta® (1x4, 1x2 e 102) . Molti dei filtri
per caè attualmente disponibili possono essere
anche disposti direttamente sulla bilancia.
•L‘ariaambientemoltoseccae/oiportaltriinplastica
caricati elettrostaticamente possono provocare la
caduta non totale del caè macinato nel contenitore
di raccolta. Il caè macinato può volare via in modo
incontrollato attaccandosi alle pareti esterne della
macchina. Inumidendo preventivamente il filtro
del caè nel portafiltro si riduce questo eetto
inevitabile.
5. Pulizia e cura
ATTENZIONE: Prima della pulizia staccare sempre
la spina dalla presa di corrente !
Per garantire un caffè dal risultato ottimale, consigliamo
di pulire regolarmente il contenitore del caffè in grani,
il macinacaffè e lo scivolo del caffè macinato. Pulire
quando il macinacaffè è completamente vuoto.
•Ilcontenitoredelcaèingranipuòessererimosso
dalla macchina per pulirlo. A tale scopo, premere e
tenere premuto il tasto posto sul bordo inferiore
del contenitore del caè in grani , nella posizione
di apertura . Contemporaneamente, ruotare fino
all‘arresto il contenitore del caè in senso antiorario
e rimuoverlo dalla macchina. Rimuovere i residui
di caè dal contenitore con un panno morbido e
umido
•L‘anelloesternodelmacinacaèpuòessererimosso
per pulire il meccanismo di macinatura. A tale
scopo, sollevare il bloccaggio e sbloccare l‘anello
del macinacaè ruotandolo in senso antiorario.
Rimuovere l‘anello del macinacaè .
•Pulireilmeccanismodimacinaturaconlaspazzola
in dotazione . I residui di caè rimasti possono
essere rimossi scuotendo il contenitore o con un
aspirapolvere.
•Sostituirel‘anellodelmacinacaènell‘apparecchioe
girarlo in senso orario finché non si blocca in
posizione . L‘anello è completamente bloccato
quando non può più essere tirato su ed estratto.
•Iresiduidicaèmacinatorimastisulloscivoloe
sull‘alloggiamento possono essere rimossi con la
spazzola in dotazione e/o con un panno morbido
inumidito .
•Perinserireilcontenitoredelcaèingrani,posizionarlo
sull‘apparecchio e ruotarlo in senso orario finché
non scatta in posizione. In questa posizione, le
tacche dell‘alloggiamento e del contenitore sono
verticalmente una sopra l‘altra . Il macinacaè
può essere utilizzato solo se il contenitore del caè
in grani è inserito correttamente.
•Ilcontenitorediraccolta,lapiastradiacciaio
inossidabile e il coperchio del contenitore del caè
in grani possono essere puliti con un panno umido.
•Nonpuliremaiilmacinacaèeisuoicomponenti
rimovibili in lavastoviglie.
6. Informazioni tecniche
•L‘apparecchioèdotatodiunaprotezioneda
sovraccarico per il meccanismo di macinazione che
lo protegge dai danni causati da oggetti estranei. Se,
durante il processo di macinatura, si sente un forte
rumore sibilante e sconosciuto, premere il tasto
e pulire il meccanismo di macinazione come
descritto al punto 5 “Pulizia e cura.
•Quandol‘apparecchiononvieneutilizzato,sispegne
22
dopo 5 minuti. Le ultime impostazioni vengono
automaticamente memorizzate. L‘apparecchio può
essere riacceso premendo un tasto qualsiasi.
7. Messaggi di errore sul display
Programmi di  
macinatura
Metodo di  
preparazione
Livello di  
macinazione
Quantità di  
macinazione
Quantità di 
acqua
3.1 Peso Preparazione
manuale 6 - 26 da 50 a 60 g 1000 ml
Preparazione a
freddo 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 N. di tazze Caè filtrato 6 - 26 da 6 a 8 g Per tazza
Caè francese 27 - 39 8 g Per tazza
3.3 Manuale Espresso 1 - 5 Portafiltro pieno da 25 a 40 ml
tabella 2
E01
Il contenitore del caè in grani è vuoto. La
quantità presente nel contenitore è inferiore alla
quantità di macinatura impostata. Riempire
il contenitore del caè in grani e premere il
tasto Select. In tal modo si cancella il messaggio
di errore. Premendo il tasto si continua
il processo di macinazione e si aggiunge la
rimanente quantità macinata.
E02 Il contenitore del caè in grani non è inserito
correttamente. Inserire il contenitore
nell‘apparecchio come descritto nel punto 5.
60
Il motore è surriscaldato a causa dell‘uso
eccessivo in breve tempo. Per evitare ulteriori
danni all‘apparecchio, occorre lasciar raffreddare
il motore per 60 minuti. Il tempo di
raffreddamento residuo è indicato sul display.
Non staccare la spina dalla presa di corrente.
T
Se sul display viene visualizzata anche una
T, premere il tasto taratura per tarare la
bilancia. Se la T rimane ancora visibile, vuol
dire che il contenitore di raccolta non è
posizionato correttamente.
8. Note sullo smaltimento
•Gliapparecchichepresentanoquestosimbolo
sono soggetti alle direttive europee per RAEE (rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
•Gliapparecchielettricinonvannogettatitrai
normali rifiuti domestici. Smaltire l‘apparecchio in
modo ecocompatibile tramite un sistema di raccolta
dierenziata adeguato.
•Imaterialidiimballaggiosonomaterieprimeesi
possono riciclare. Si raccomanda di riciclarli.
tabella 3
 I T
23
Estimado cliente,
Gracias por escoger un molinillo de café eléctrico
Melitta® Calibra®. Esperamos que disfrute con su uso.
Si necesita más información o tiene alguna pregunta,
póngase en contacto con Melitta® o visítenos en la
página web www.melitta.com.
Para su seguridad
El electrodoméstico cumple con las directivas
europeas vigentes
El electrodoméstico ha sido comprobado y homologado
por institutos de ensayo independientes.
Lea detenidamente las instrucciones de seguridad y de uso.
Para evitar peligros debe cumplir con las instrucciones de
seguridad y de uso. Melitta® no se hace responsable de
los daños causados por el incumplimiento de estas
instrucciones.
1. Instrucciones de seguridad
Este electrodoméstico ha sido
diseñado para un uso doméstico
o un uso similar, por ejemplo
•encocinasparaempleadosen
comercios, oficinas y otras áreas
comerciales
•enempresasagrícolas
•enmoteles,hotelesyenotros
establecimientos residenciales
como pensiones u hostales
Cualquier otro uso se considera
indebido y puede causar lesiones
personales o daños materiales.
Melitta® no asume ninguna
responsabilidad por los daños
provocados por un uso inadecuado.
Tenga en cuenta la información
siguiente para evitar lesiones
causadas por un uso indebido:
•Elelectrodomésticonodebe
colocarse dentro de un armario
durante el funcionamiento.
•Elelectrodomésticodebe
conectarse a una toma de
corriente con toma de tierra
correctamente instalada.
•Elelectrodomésticodebe
desconectarse siempre de la
alimentación eléctrica cuando
no está bajo supervisión, cuando
está en proceso de montaje o
desmontaje o cuando se está
limpiando.
•Antesdesuuso,asegúresede
que no hay objetos extraños en
el depósito de granos del molinillo
de café.
•Nodesmontelatapadeldepósito
de granos hasta que el molinillo
se haya detenido por completo.
•Noponganuncasusdedoso
manos cerca del mecanismo del
molinillo y/o el compartimento
de café molido mientras el
molinillo esté en marcha.
•Nointroduzcalasmanosenel
compartimento de café molido
durante su uso.
•Nodejequeelcablede
alimentación entre en contacto
con superficies calientes.
•Noutiliceelelectrodoméstico
si el cable de alimentación está
dañado.
•Nosumerjanuncael
electrodoméstico en agua.
•Nolimpielaspartesqueentran
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
ni detergentes abrasivos. Elimine
los restos de detergente con
agua limpia. Encontrará más
información sobre la limpieza en
el apartado „Limpieza y cuidados“.
•Nolimpielaspiezasdelmolinillo
de café en el lavavajillas.
•Usesiempreuncepillosuave
para limpiar el mecanismo del
24
molinillo. No use agua ni jabón
para limpiar.
•Elelectrodomésticopuede
ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin
experiencia y/o conocimientos,
siempre que estén supervisadas
o hayan sido instruidas en el
uso seguro del electrodoméstico
y hayan entendido los posibles
riesgos que implica su uso.
•Nodejequelosniñosjueguen
con el electrodoméstico.
•Solamenteelserviciodeatención
al cliente de Melitta® o un taller
autorizado pueden realizar la
sustitución del cable de
alimentación, así como cualquier
otra reparación.
•Elusodeaccesoriosqueno
hayan sido recomendados ni
vendidos por el fabricante
puede provocar fuego, choque
eléctrico o lesiones personales.
•Elelectrodomésticonodebe
ser usado por niños. Mantenga
el electrodoméstico y el cable
de corriente fuera del alcance
de los niños.
2. Antes del primer uso
•Retiretodoelembalaje.
•Todosloselectrodomésticossecomprueban
durante la fabricación para garantizar que funcionan
debidamente. Como resultado, es posible que en el
electrodoméstico haya residuos de café.
•Coloqueelelectrodomésticosobreunasupercie
seca, plana y estable.
•Asegúresedequeelsuministroeléctricodesucasase
corresponde con lo indicado en la placa de carac-
terísticas situada en la base de su electrodoméstico.
•Conecteelelectrodomésticoaunafuentedeenergía.
3. Uso del molinillo de café
El electrodoméstico tiene varias funciones que aseguran
la facilidad de uso y el café perfecto. Estas funciones
se explican más adelante.
Llenar con granos de café:
•Retirelatapadeldepósitodegranos.
•Lleneeldepósitodegranosconlacantidadnecesaria
de granos de café . La capacidad de llenado es de
aprox. 375 g.
•Vuelvaacolocarlatapadeldepósitodegranos.
Nota: El molinillo de café solo es apto para moler
granosdecafé.Asegúresedequenohayotros
objetos o alimentos en el electrodoméstico. Para
asegurar que el molinillo funcione correctamente no
debe emplear granos de café torrefacto. No llene el
depósito de granos con café molido.
Congurar el grado de molienda:
•Dependiendodesugustoindividual,puedenajustarse
hasta 39 grados de molienda diferentes para adaptarse
a los métodos de preparación deseados, p. ej.
expreso, café de filtro o de cafeteras de émbolo.
•Paraajustarelgradodemolienda,gireeldepósitode
granos a la posición requerida haciendo un poco de
presión . Seleccione un grado de molienda de fino
(Fine) o grueso (Coarse) dependiendo del método
de preparación. Consulte la tabla siguiente para los
ajustes recomendados:
Método Expreso
Pour Over,
Café de filtro,
Cold Brew
(infusión en
frío)
Cafetera de
émbolo
Grado de
molienda
recomendado Fino Medium Grueso
Ajuste del
grado de
molienda 1 - 5 6 - 26 27 - 39
Seleccionar un programa de molido
Pueden seleccionarse tres programas de molido
diferentes que se muestran en la pantalla de la forma
siguiente:
• - Ajuste para seleccionar la cantidad de café por
peso
• - Ajuste para seleccionar la cantidad de café por
númerodetazas
• - Ajuste para seleccionar la cantidad de café
manualmente
Nota: Cuando se usa el molinillo de café por
primera vez, aparece en la pantalla el símbolo para
ajustar la cantidad de café por peso ; puede cambiar
el programa de molido pulsando brevemente el
botón „Select“ .
3.1 Ajuste para seleccionar la
cantidad de café por peso
•Elmolinillodecafédisponedeunabalanzaintegrada.
Esto permite moler la cantidad de café deseado por
gramos.
•Cuandoseentrega,enlapantallaapareceunacantidad
de café de 3 g.
•Conlosbotones+ o es posible ajustar una cantidad
de molienda de 3 g a 100 g. Mantenga pulsado el
botón para avanzar con rapidez hasta la cantidad
deseada .
tabla 1
 E S
25
•Sienlapantallaaparece„T debe ajustar el peso
de tara de la balanza. Después de pulsar el botón
de tara , desaparece la T y la cantidad de café
preseleccionada se muestra en la pantalla (el depósito
debe colocarse correctamente sobre la placa de
acero inoxidable).
•Cuandosepulsaelbotón se inicia el proceso
de molido.
•Lacantidaddemoliendaactualparpadeaenlapantalla
durante el proceso de molido.
•Encuantosehaalcanzadoelpesodelacantidadde
café preseleccionada, el molinillo se apaga. El proceso
de molido puede detenerse en cualquier momento
pulsando el botón .
•Laúltimacantidaddemoliendapermaneceguardada
incluso si se desconecta el electrodoméstico de la
corriente eléctrica.
3.2 Ajuste para seleccionar la
cantidad de café por número de
tazas
•Esteajustelepermiteseleccionarlacantidaddecafé
enbasealnúmerodetazas.
•PulseelbotónSelect hasta que aparezca el
símbolo de las en la pantalla.
•Conlosbotones+ o puedeajustarelnúmerode
tazas entre 1 y 10. Mantenga pulsado el botón para
avanzar con rapidez .
•Elajustedefábricaesde7gportazaypuede
cambiarse entre un mínimo de 5 g y un máximo de
9 g por taza. Para ello, pulse y mantenga pulsado el
botón Select . Además del símbolo de , en la
pantalla aparece también el símbolo . Pulsando el
botón + o , se ajusta la cantidad de molienda
deseada por taza, que queda guardada cuando se
suelta el botón de selección.
•SiapareceT en la pantalla debe fijarse el peso de
tara de la balanza. Después de pulsar el botón de
tara , desaparece la T y se muestra en la pantalla el
númeropreseleccionadodetazas(eldepósitodebe
colocarse correctamente sobre la placa de acero
inoxidable).
•Cuandosepulsaelbotón se inicia el proceso
de molido.
•Elnúmerodetazasactualparpadeaenlapantalla
durante el proceso de molido.
•Encuantosehaalcanzadoelnúmerodetazas
preseleccionado, el molinillo se apaga. El proceso
de molido puede detenerse en cualquier momento
pulsando el botón .
•Elúltimonúmerodetazasajustadoylacantidadde
molienda por taza permanecen guardados incluso si
se desconecta el electrodoméstico de la corriente
eléctrica.
3.3 Ajuste para seleccionar la
cantidad de café manualmente
•Enesteajustesedesactivalabalanza.Lacantidadde
molienda se determina desconectando manualmente.
•Esteajusteserecomiendaparallenarunportaltros.
•PulseelbotónSelect hasta que aparezcan el
símbolo y el símbolo del en la pantalla.
•Cuandosepulsaelbotón se inicia el proceso de
molido.
•Unavezalcanzadalacantidaddemoliendadeseada,
pulse de nuevo el botón .
•Duranteelprocesodemolido,semuestraenla
pantalla el tiempo de molido en segundos. El tiempo
de molido máximo es de 50 segundos.
4. Consejos
•Eldepósitodegranossolodebellenarseconla
cantidad de granos de café que tiene previsto emplear
en un futuro próximo.
•Lacantidaddemoliendadeseadadependedela
cantidad de café y del método de preparación. Se usan
cantidades diferentes para los diferentes métodos de
preparación (tabla 2).
•Envezdeempleareldepósitosuministrado,también
es posible moler directamente en un filtro de café
Melitta® (1x4, 1x2 y 102) . Algunos filtros de café
disponibles actualmente también pueden colocarse
directamente sobre la balanza.
•Unambientemuysecoy/oportaltrosdeplástico
cargados electrostáticamente pueden hacer que el
café molido no caiga completamente en el depósito
de recolección. El café molido puede volar de
forma incontrolada y depositarse por sí mismo en
la pared exterior de la máquina. Si se humedece de
antemano el filtro de café en el soporte de filtro
se reduce este efecto inevitable.
5. Limpieza y cuidados
ATENCIÓN: Desconecte siempre el enchufe de
red antes de limpiar !
Para obtener un café con un sabor excelente
recomendamos que limpie regularmente el depósito
de granos de café, el molinillo y el compartimento de
café molido. Limpie cuando el molinillo esté
completamente vacío.
•Eldepósitodegranospuededesmontarsedela
máquina para limpiarse. Para ello, pulse y mantenga
pulsado el botón situado en el borde inferior del
depósito de granos en la posición abierta .
Al mismo tiempo, gire el depósito de granos en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
se detenga y desmóntelo de la máquina. Elimine
los residuos de café del depósito de granos con un
pañosuaveyhúmedo
•Elaroexteriordelmolinillopuededesmontarse
para limpiar el mecanismo de molido. Para ello, suba
las pestañas y desbloquee el aro del molinillo
girándolo en dirección contraria a las agujas del
reloj. Desmonte el aro del molinillo .
•Limpieelmecanismodemolidoconelcepillo
suministrado . Los residuos de café restantes
pueden eliminarse mediante unas ligeras sacudidas
o un aspirador.
•Vuelvaacolocarelarodelmolinilloenel
electrodoméstico y gírelo en sentido de las agujas
del reloj hasta que encaje en su posición . Está
completamente bloqueado cuando el aro del
molinillo ya no puede levantarse y sacarse.
•Losresiduosdecafémolidoenelcompartimento
de café molido y en la carcasa pueden eliminarse
conelcepilloincluidoy/ounpañohúmedo .
•Parainsertareldepósitodegranos,colóqueloenel
electrodoméstico y gírelo en sentido de las agujas
del reloj hasta que haga clic en su posición. En esta
posición, las marcas de la carcasa y del depósito de
granos coinciden verticalmente . El molinillo de
café solo puede emplearse si el depósito de granos
está bien insertado.
•Eldepósitoderecolección,laplacadeacero
26
Programa de 
molido 
Método de  
preparación
Grado de  
molienda
Cantidad de  
molienda
Cantidad de 
agua
3.1 Peso Pour Over 6 - 26 50 a 60 g 1000 ml
Cold Brew
(infusión en frío) 6 - 26 100 g 500 ml
3.2Númerodetazas Café de filtro 6 - 26 6 a 8 g Por taza
Cafetera de émbolo 27 - 39 8 g Por taza
3.3 Manual Expreso 1 - 5 Portafiltros lleno 25 a 40 ml
tabla 2
7. Mensajes de error en la pantalla
E01
El depósito de granos está vacío. La cantidad
que hay en el depósito era menor que la
cantidad de molienda ajustada. Llene el depósito
de granos y pulse el botón de selección.
Esto cancelará el mensaje de error. Pulsando
el botón continúaconelprocesode
molido y se añade la cantidad de molienda
restante. .
E02
El depósito de granos no esté bien insertado.
Inserte el depósito de granos en el
electrodoméstico tal y como se describe en
el punto 5.
60
El motor se ha sobrecalentado debido a un
uso excesivo en poco tiempo. Para evitar
más daños en el electrodoméstico, el motor
debe enfriarse durante 60 minutos. El tiempo
de refrigeración restante se muestra en la
pantalla. No desconecte el conector de red.
T
Si también aparece T en la pantalla, pulse el
botón de tara para tarar la balanza.
Si sigue viéndose la T, el depósito no está
en la posición correcta.
8. Indicaciones para la eliminación
• Loselectrodomésticosetiquetadosconestesímbolo
están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos).
•Loselectrodomésticosnodebeneliminarseconlos
residuos domésticos. Elimine el electrodoméstico
de una manera respetuosa con el medio ambiente
utilizando los sistemas adecuados de eliminación.
•Elmaterialdeembalajeesmateriaprimaypuede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
inoxidable y la tapa del depósito de granos pueden
limpiarseconunpañohúmedo.
•Nuncalimpieelmolinillodecaféysuspartes
desmontables en el lavavajillas.
6. Información técnica
•Elelectrodomésticodisponedeunaprotecciónde
sobrecarga para el mecanismo de molido que protege
de daños causados por objetos extraños. Si escucha
mucho ruido y un traqueteo inusual durante el
proceso de molido, pulse el botón y limpie el
mecanismo de molido tal y como se describe en el
punto 5 „Limpieza y cuidados“.
•Cuandoelelectrodomésticonoestáenuso,se
desconectapasados5minutos.Losúltimosajustes
se guardan automáticamente. El electrodoméstico
puede volver a conectarse pulsando cualquier
botón.
tabla 3
 E S
27
Kære kunde,
Tak for dit valg af den elektriske kaekværn Melitta®
Calibra®. Vi håber, du vil få glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
du spørgsmål, kontakt venligst Melitta®, eller besøg
os på internettet på www.melitta.de, www.melitta.at
eller www.melitta.ch
For din sikkerhed
Apparatet er i overensstemmelse med
gældende europæiske direktiver.
Apparatet er blevet tested og er certificeret af
uafhængige testinstitutter.
Læs venligst sikkerhedsanvisningerne og
betjeningsvejledningen fuldt ud. For at undgå fare skal
du overholde sikkerhedsanvisningerne og
betjeningsvejledningen. Melitta® påtager sig intet ansvar
for skader forårsaget af manglende overholdelse af
disse instruktioner.
1. Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er designet til at
blive anvendt i husholdninger og
til lignende brug såsom
•ikøkkenerforansatteibutikker,
kontorer og andre
erhvervsmæssige områder
•ilandbrugsvirksomheder
•påmoteller,hotellerogandre
beboelsesfaciliteter og bed and
breakfast-steder
Enhver anden brug betragtes
som ukorrekt og kan medføre
person- og tingsskade. Melitta®
er ikke ansvarlig for skader
forårsaget af ukorrekt brug.
Vær opmærksom på følgende
information for at undgå
personskader forårsaget af misbrug:
•Apparatetmåikkeplaceresiet
skab under brug.
•Apparatetmåkuntilsluttestil
en korrekt installeret, jordet
stikkontakt.
•Apparatetskalaltidafbrydes
fra strømforsyningen, når det
ikke er overvåget, og inden
montering, demontering eller
rengøring.
•Indenbrugskaldetsikres,atder
ikke er nogen fremmedlegemer
i kaekværnens bønnebeholder.
•Tagikkelågetafbønnebeholderen,
før kværnen er standset helt.
i nærheden af kværnmekanismen
og/eller kaeslisken, når kværnen
er i brug.
•Rørikkekaesliskenunder
brug.
•Ladikkestrømkabletkommei
kontakt med varme overflader.
•Brugikkeapparatet,hvis
strømkablet er beskadiget.
•Sænkaldrigapparatetivand.
•Rengørikkededele,derkommer
i kontakt med mad, med
aggressive rengøringsmidler eller
skurecreme. Fjern rengørings-
rester med rent vand. Yderligere
information om rengøring kan
findes under „Rengøring og
pleje“.
•Rengørikkekværndelei
opvaskemaskinen.
•Brugaltidenblødbørstetil
at rense kværnmekanismen.
Brug ikke vand eller sæbe til
rengøring.
•Apparatetkananvendesaf
personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller mentale evner
eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er
blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og har forstået farerne.
•Ladikkebørnlegemedapparatet.
•Udskiftningafstrømkablet
og andre reparationer må kun
28
udføres af Melitta®-kundeservice
eller et autoriseret værksted.
•Brugenaftilbehør,somikkeer
anbefalet eller solgt af
producenten, kan forårsage
brand, elektrisk stød eller
personskade.
•Detteapparatmåikkeanvendesaf
børn. Hold apparatet og strøm-
kablet væk fra børn.
2. Før første brug
•Fjernalemballage.
•Alleapparatertestesunderfremstillingenforat
sikre, at de er i perfekt stand. Derfor kan der være
rester af malet kae i apparatet.
•Placerapparatetpåentør,planogstabiloverade.
•Sørgfor,atstrømspændingenidinhusholdning
svarer til informationen på produktmærkaten på
bunden af apparatet.
•Tilslutapparatettilstrømforsyningen.
3. Brug af kaffekværnen
Apparatet har forskellige funktioner, der sikrer
brugervenligheden og den perfekte kaffe. Disse
funktioner er forklaret herunder.
Påfyldning af kaffebønner:
•Fjernlågetpåbønnebeholderen.
•Fyldbønnebeholderenmeddenpåkrævedemængde
kaebønner . Påfyldningskapaciteten er ca. 375 g.
•Sætlågettilbagepåbønnebeholderen.
Bemærk: Kaekværnen egner sig kun til at kværne
kaebønner. Sørg for, at der ikke er andre objekter
eller fødevarer i apparatet. For at sikre, at kværnen
fungerer korrekt, må du ikke bruge karamelliserede
kaebønner. Fyld ikke malet kae i bønnebeholde-
ren.
Indstilling af kværneniveau:
•Dukanindstilleoptil39forskelligekværneniveauer
afhængigt af den tilberedningsmetode, der kræves til
din drik – espresso, filterkae eller stempelkande.
•Kværneniveauetindstillesvedatdrejebønnebeholderen
i den ønskede position med et let tryk . Afhængigt
af tilberedningsmetoden vælges et kværneniveau fra
fint (Fine) til groft (Coarse). De anbefalede indstillinger
fremgår af følgende tabel:
Valg af kværneprogram:
Der kan vælges tre forskellige kværneprogrammer,
der vises på displayet som følger:
• – Indstilling, der vælger kaemængden efter
vægt
• – Indstilling, der vælger kaemængden efter
antal kopper
• – Indstilling til manuelt valg af kaemængden
Bemærk: Når kaekværnen anvendes for første
gang, vises symbolet for indstilling af kaemængden
efter vægt på displayet; du kan ændre
kværneprogrammet ved kort at trykke på Select-
knappen .
3.1 Indstilling for valg af kaffemængden
efter vægt
•Kaekværnenharenindbyggetvægt.Dennegørdet
muligt at kværne den ønskede mængde kae i gram.
•Ileveringstilstandviseskaemængden3gpådisplayet.
•Medknapperne+ og kan du indstille en
kværnemængde mellem 3 g og 100 g. Hold knappen
nede for hurtigt at ændre mængden .
•HvisT vises på displayet, bør taravægten på vægten
indstilles. Når du har trykket på taraknappen ,
forsvinder T, og den indstillede kaemængde bliver
tilbage på displayet (beholderen skal være placeret
korrekt på pladen i rustfrit stål).
•Nårdertrykkespåknappen , starter kværne-
processen.
•Denaktuellekværnemængdeblinkerpådisplayet
under kværneprocessen.
•Nårdenindstilledekaemængdevægternået,slukker
kværnen. Kværneprocessen kan stoppes når som
helst ved at trykke på knappen .
•Densidstindstilledekværnemængdegemmes,selv
efter strømmen er blevet afbrudt.
3.2 Indstilling af valg af kaffemængden
efter antal kopper
•Denneindstillinggørdetmuligtatvælgekaemængden
ud fra antallet af kopper.
•TrykpåknappenSelect, indtil symbolet vises
på displayet.
•Medknapperne+ eller kan du indstille antallet af
kopper mellem 1 og 10. Hold knappen nede for at
ændre antallet hurtigt .
•Fabriksindstillingener7gperkopogkanændres
mellem et minimum på 5 g og et maksimum på 9 g per
kop. Dette gøres ved at trykke på knappen Select og
holde den nede . Ud over vises også symbolet
i displayet. Ved at trykke på knappen + eller
indstilles den ønskede kværnemængde per kop, og
den gemmes, når select-knappen slippes.
•HvisT vises på displayet, bør taravægten på vægten
indstilles. Når du har trykket på taraknappen ,
forsvinder T, og det indstillede antal kopper bliver
tilbage på displayet (opsamlingsbeholderen skal være
placeret korrekt på pladen i rustfrit stål).
•Nårdertrykkespåknappen , starter kværne-
processen.
•Detaktuelleantalkopperblinkerpådisplayetunder
kværneprocessen.
•Nårdetindstilledeantalkopperernået,slukker
kværnen. Kværneprocessen kan stoppes når som
helst ved at trykke på knappen .
•Detsidstindstilledeantalkopperogkværnemængden
per kop gemmes, selv efter strømmen er blevet afbrudt.
Metode Espresso Pour Over,
Filterkaee,
Cold Brew Stempelkande
Anbefalet
kværneniveau Fin Medium Grov
Indstillet
kværneniveau 1 - 5 6 - 26 27 - 39
tabel 1
 D K
29
Tag den af maskinen. Fjern kaerester fra
bønnebeholderen med en blød, fugtig klud
•Denudvendigekværnringkanfjernesforatrengøre
kværnemekanismen. Dette gøres ved at løfte klemmen
op og låse kværnringen op ved at dreje den mod
uret. Tag kværnringen af .
•Rengørkværnemekanismenmeddenmedfølgende
børste . Tilbageværende kaerester kan rystes ud
eller fjernes med en støvsuger.
•Sætkværnringenindiapparatetigen,ogdrejdenmed
uret, indtil den går i indgreb . Kværnringen er låst
helt, når den ikke længere kan trækkes op og ud.
•Resterafmaletkaepåkaesliskenogkabinettet
kan fjernes med den medfølgende børste og/eller en
blød, fugtig klud .
•Bønnebeholderenindsættesvedatplaceredenpå
apparatet og dreje den med uret, indtil den går i
indgreb. I denne position er mærkningerne på
kabinettet og bønnebeholderen placeret vertikalt
oven på hinanden . Kaekværnen kan kun bruges,
hvis bønnebeholderen er indsat korrekt.
•Opsamlingsbeholderen,pladenirustfritstålog
bønnebeholderens låg kan rengøres med en fugtig klud.
•Rengøraldrigkaekværnenogdensaftageligedelei
opvaskemaskinen.
6. Teknisk information
•Apparatetharenoverbelastningsbeskyttelsetil
kværnemekanismen, som beskytter mod skader fra
fremmedlegemer. Hvis du hører en høj, raslende,
ukendt lyd under kværneprocessen, skal du trykke
-knappen og rengøre kværnemekanismen
som beskrevet under punkt 5 ”Rengøring og pleje.
•Nårapparatetikkeeribrug,slukkerdetefter5
minutter. De sidste indstillinger gemmes automatisk.
Apparatet kan tændes igen ved at trykke på en
hvilken som helst knap.
Kværneprogram Tilberednings- 
metode Kværneniveau Kværnemængde Vandmængde
3.1 Vægt Pour Over 6 - 26 50 til 60 g 1000 ml
Cold Brew 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Antal kopper Filterkae 6 - 26 6 til 8 g Per kop
Stempelkande 27 - 39 8 g Per kop
3.3 Manuel Espresso 1 - 5 Fuldt portafilter 25 til 40 ml
tabel 2
3.3 Indstilling for manuelt valg af
kaffemængden
•Meddenneindstillingdeaktiveresvægten.
Kværnemængden bestemmes via manuel slukning.
•Denneindstillinganbefalestilfyldningafetportalter.
•TrykpåknappenSelect, indtil symbolet og
vises på displayet.
•Nårdertrykkespåknappen , starter kværnepro-
cessen.
•Nårdenønskedekværnemængdeernået,trykkespå
knappen igen.
•Underkværneprocessenviseskværnetidenisekunder
på displayet. Den maksimale kværnetid er 50 sekunder.
4. Tips
•Fyldkundenmængdekaebønneribønnebeholderen,
som du har tænkt dig at anvende i nærmeste fremtid.
•Dennødvendigekværnemængdeafhængeraf
kaemængden og tilberedningsmetoden. Der anvendes
forskellige mængder til de forskellige tilberednings-
metoder (tabel 2).
•Istedetfordenmedfølgendeopsamlingsbeholder
er det også muligt at kværne direkte i et Melitta®
kaefilter (1x4, 1x2 og 102) . Mange af de
kaefiltre, der kan fås i dag, kan også placeres
direkte på vægten.
•Megettøromgivendeluftog/ellerelektrostatisk
opladede plastikfilterholdere kan betyde, at den malede
kae ikke falder helt ned i opsamlingsbeholderen.
Malet kae kan slynges rundt ukontrolleret og klæbe
sig til maskinens ydervæg. Ved at fugte kaefilteret i
filterholderen først reduceres denne uundgåelige
eekt.
5. Rengøring og pleje
BEMÆRK: Afbryd altid strømforsyningen inden
rengøringen !
For at opnå de bedste kafferesultater anbefaler vi, at
du rengør bønnebeholderen, kværnen og kaffeslisken
regelmæssigt. Udfør rengøringen, når kværnen er helt
tom.
•Bønnebeholderenkantagesafmaskinenved
rengøring. Det gøres ved at trykke på knappen på
kaebeholderbundens kant og holde den nede i
den åbne position . Samtidig drejer du
bønnebeholderen mod uret, indtil den stopper.
30
E01
Bønnebeholderen er tom. Mængden i
beholderen var mindre end den indstillede
kværnemængde. Fyld bønner i bønnebeholderen,
og tryk på knappen select. Dette vil annullere
fejlbeskeden. Når du trykker på ,
fortsætter kværneprocessen, og den
resterende kværnemængde tilføres.
E02 Bønnebeholderen er ikke indsat korrekt.
Sæt bønnebeholderen ind i apparatet som
beskrevet i afsnit 5.
60
Motoren er overophedet, fordi den er blevet
brugt for meget inden for et kort stykke tid.
For at forhindre yderligere beskadigelse af
apparatet skal motoren køle af i 60 minutter.
Den resterende afkølingstid vises på displayet.
Afbryd ikke strømforsyningen.
T
Hvis T også vises på displayet, skal du trykke
på tara-knap for at tarere vægten. Hvis T
stadig vises, er opsamlingsbeholderen ikke i
den korrekte position.
8. Noter om bortskaffelse
•Apparatermærketmeddettesymbol er omfattet
af det europæiske direktiv for WEEE (Aald af
elektrisk og elektronisk udstyr).
•Elektriskeapparatermåikkebortskaessammen
med husholdningsaald. Bortskaf enheden på en
miljøvenlig måde ved brug af passende
bortskaelsessystemer.
•Emballagematerialererråmaterialeogkangenanvendes.
Genanvend dem venligst.
tabel 3
7. Fejlbeskeder i displayet Bästa kund,
Tack för att du valt den elektriska kaekvarnen Calibra®
från Melitta®. Vi hoppas att du ska få mycket glädje av att
använda den.
Om du behöver mer information eller har några
frågor, besök vår hemsida på www.melitta.se
För din säkerhet
Apparaten uppfyller tillämpliga
EU-direktiv.
Apparaten har testats och certifierats av oberoende
testinstitut.
Läs igenom hela bruksanvisningen och alla
säkerhetsanvisningarna. För att undvika fara ska du
läsa alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar.
Melitta® ansvarar inte för skada som uppstår till följd
av underlåtenhet att följa dessa anvisningar.
1. Säkerhetsanvisningar
Apparaten är avsedd att användas i
hushåll eller liknande miljöer, som
personalrumibutiker,kontoreller
andra kommersiella utrymmen
vidjordbruksverksamhet
motell,hotell,BedandBreakfast,
vandrarhem eller liknande
All annan användning betraktas
som felaktig användning och kan
medföra personskada och/eller
egendomsskada. Melitta® påtar
sig inget ansvar för skada som
uppkommer till följd av felaktig
användning.
Följ anvisningarna nedan för att
undvika personskada till följd av
felaktig användning:
•Apparatenfårintevaraplacerad
i skåpanvändning.
•Apparatenfårendastanslutas
till korrekt installerat jordat
uttag.
•Apparatenskaalltidvara
bortkopplad från elnätet när
den inte används samt vid
hopsättning, isärtagning eller
 S E
31
underhåll.
•Kontrolleraförevarjeanvändning
att det inte finns några främmande
föremål i bönbehållaren eller
kaekvarnen.
•Stängavapparatenochvänta
tills apparaten har stannat helt
innan locket till bönbehållaren
tas av.
•Placeraaldrighänderellerngrar
i närheten av kvarnmekanismen
och/eller kaerännan medan
kvarnen används.
•Föraldriginngrarellerandra
föremål i kaerännan medan
kvarnen används.
•Låtintesladdenkommaikontakt
med vatten.
•Användinteapparatenomsladden
är skadad.
•Sänkaldrignedapparatenivatten.
•Användinteaggressiva
rengöringsmedel eller skurkräm
för att rengöra delar som kommer
i kontakt med livsmedel. Avlägsna
rester av rengöringsmedel med
rent vatten. Mer information
om rengöring finns i avsnittet
om rengöring och skötsel.
•Diskaingadelaravkaekvarnen
i diskmedel.
•Användenmjukborsteför
att rengöra kvarnmekanismen.
Använd inte vatten eller tvål vid
rengöring.
•Apparatenfåranvändasav
personer med nedsatt känsel
eller fysisk eller mental förmåga
samt personer som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
under överinseende av annan
vuxen eller om de har informerats
om hur apparaten används på
säkert sätt och är införstådda
med de möjliga riskerna.
•Låtintebarnlekamedapparaten.
•Byteavsladdochallaandra
reparationer får endast utföras
av Melittas® kundtjänstpersonal
eller av auktoriserad reparatör.
•Användningavandratillbehör
än de som rekommenderas eller
säljs av tillverkaren kan orsaka
brand, elolycksfall och/eller
personskada.
•Apparatenfårinteanvändasav
barn. Se till att apparaten och
dess sladd är oåtkomliga för
barn.
2. Innan du använder apparaten för
första gången
•Tabortalltförpackningsmaterial.
•Allaapparatertestasvidtillverkningförattsäkerställa
att de fungerar korrekt. Till följd av detta kan rester
av malet kae finnas kvar i apparaten.
•Placeraapparatenpåtorr,horisontellochstabilyta.
•Kontrolleraattnätspänningenpåanvändningsplatsen
motsvarar informationen på typskylten på apparatens
botten.
•Anslutapparatentillelnätet.
3. Användning av kaffekvarnen
Apparaten är utformad för att säkerställa enkel
användning och perfekt kaffe. De olika egenskaperna
förklaras nedan.
Påfyllning av kaffebönor:
•Tabortlocketfrånbönbehållaren.
•Placeraönskadmängdkaebönoribönbehållaren.
Behållaren rymmer cirka 375 g.
•Sätttillbakalocketpåbönbehållaren.
Obs: Kaekvarnen är endast avsedd för malning
av kaebönor. Kontrollera att det inte finns några
främmande föremål eller livsmedel i apparaten. För
att säkerställa att kvarnen fungerar korrekt, använd
inte karamelliserade kaebönor. Fyll inte bönbehållaren
med malet kae.
Inställning av malningsgrovlek:
•Detnns39olikainställningarförmalningsgrovlek,
för att passa personlig smak och önskad berednings-
metod, som espresso, bryggkae eller presskanna.
•Förattställainönskadmalningsgrovlek,vrid
bönbehållaren försiktigt till önskat läge . Välj lämplig
grovlek mellan fin (Fine) och grov (Coarse). Se
tabellen nedan för rekommenderade inställningar:
32
Val av malningsprogram:
Det finns tre olika malningsprogram att välja på. De
visas på displayen enligt nedan:
• – val av kaemängd efter vikt
• – val av kaemängd efter antal koppar
• – manuellt vald kaemängd
Obs: Första gången kaekvarnen används visas
symbolen för val av kaemängd efter vikt
displayen. Växla malningsprogram genom att trycka
kort på knappen Select .
3.1 Inställning för val av kaffemängd
efter vikt
•Kaekvarnenhareninbyggdvåg.Därmedärdetmöjligt
att mala önskad mängd kae med gramnoggrannhet.
•Vidleveransvisaskaemängd3gpådisplayen.
•Användknapparna+ och för att ställa in önskad
malningsmängd mellan 3 och 100 g. Håll knappen
nedtryckt för att ändra inställningen snabbt .
•OmT visas på displayen ska tarering utföras. När
tareringsknappen tryckts in försvinner T och den
förinställda kaemängden visas på displayen (behållaren
måste vara korrekt placerad på plattan av rostfritt
stål).
•Malningsprocessenstartasnärknappen trycks in.
•Aktuellmalningsmängdblinkarpådisplayenunder
malningsprocessen.
•Närdenförinställdakaemängden(vikt)maltsstängs
kvarnen av. Malningsprocessen kan stoppas när som
helst med knappen .
•Senastinställdamalningsmängdlagrasävenefteratt
sladden dragits ut.
3.2 Inställning för val av kaffemängd
efter antal koppar
•Meddennainställningangesönskadkaemängdi
antal koppar.
•TryckpåknappenSelect tills visas på displayen.
•Användknapparna+ och för att ställa in mellan 1
och 10 koppar. Håll knappen nedtryckt för att ändra
inställningen snabbt .
•Fabriksinställningär7gperkopp.Inställningenkan
ändras mellan 5 och 9 g per kopp. För att ändra
inställningen, håll knappen Select intryckt. Utöver
visas på displayen. Ställ önskad mängd malt
kae per kopp genom att trycka på knapparna +
eller . Inställningen lagras när knappen Select
släpps.
•OmT visas på displayen ska tarering utföras. När
tareringsknappen tryckts in försvinner T och
det förinställda antalet koppar visas på displayen
(behållaren måste vara korrekt placerad på plattan
av rostfritt stål).
•Malningsprocessenstartasnärknappen trycks in.
Metod Espresso
Pour Over,
bryggkae,
kallbryggt
kae
Presskanna
Rekommenderad
malningsgrovlek Fin Medium Grov
Inställning för
malningsgrovlek 1 - 5 6 - 26 27 - 39
tabellen 1
•Aktuelltantalkopparblinkarpådisplayenunder
malningsprocessen.
•Närdetförinställdaantaletkopparnåttsstängs
kvarnen av. Malningsprocessen kan stoppas när som
helst med knappen .
•Senastinställdaantalkopparochmalningsmängdper
kopp lagras även efter att sladden dragits ut.
3.3 Inställning för manuellt val av
kaffemängd
•Viddennainställningärvågenavaktiverad.Malningen
pågår tills den stoppas manuellt.
•Dennainställningrekommenderasförfyllningav
portafilter.
•TryckpåknappenSelect tills och visas
på displayen.
•Malningsprocessenstartasnärknappen trycks in.
•Närönskadmalningsmängduppnåtts,tryckpå
knappen igen.
•Undermalningsprocessenvisasmalningstideni
sekunder på displayen. Längsta malningstid är
50 sekunder.
4. Tips
•Placerabarasåstormängdkaebönoribönbehållaren
som du ämnar använda under den närmaste tiden.
•Erforderligmängdmaletkaeberorpåberednings-
metoden och önskad mängd dryck. Olika mängder
används för olika beredningsmetoder (tabellen 2).
•Iställetfördenmedföljandeuppsamlingsbehållaren
är det möjligt att mala direkt i Melitta® kaefilter
(1x4, 1x2 och 102) . Många kommersiellt tillgäng-
liga kaefilter kan också placeras direkt på vågen.
•Omluftenärmyckettorroch/ellerelektrostatiskt
laddade plastfilterhållare används, kanske inte det
malda kaet faller ned helt i uppsamlingsbehållaren.
Malt kae kan flyga okontrollerat och fastna på
apparatens yttre vägg. Denna oundvikliga eekt kan
minskas genom att kaefiltret i filterhållaren fuktas
före malning .
5. Rengöring och skötsel
VARNING: Dra alltid ut sladden före rengöring !
För bästa resultat rekommenderar vi att bönbehållaren,
kvarnen och kafferännan rengörs regelbundet. Rengör
när kvarnen är helt tom.
•Bönbehållarenkantasbortfrånapparatenförrengöring.
För att göra detta, håll knappen på bönbehållarens
nedre kant i öppet läge . Vrid samtidigt
bönbehållaren moturs så långt det går och ta bort
bönbehållaren från apparaten. Avlägsna kaerester
från bönbehållaren med en mjuk, fuktad trasa.
•Denyttrekvarnringenkantasbortförrengöringav
kvarnmekanismen. För att göra detta, lyft klämman
uppåt och lossa kvarnringen genom att vrida den
moturs. Ta bort kvarnringen .
•Rengörkvarnmekanismenmeddenmedföljande
borsten . Kvarvarande kaerester kan skakas ut
eller avlägsnas med dammsugare.
•Sätttillbakakvarnringeniapparatenochvridden
medurs tills den låses på plats . Den är helt låst
när kvarnringen inte kan dras upp och ut.
•Resteravmaltkaeikaerännanochpåhöljetkan
avlägsnas med den medföljande borsten och/eller en
mjuk, fuktad trasa .
•Förattmonterabönbehållaren,placeradenpå
 S E
33
Malningsprogram  Beredningsmetod Malningsgrovlek Malningsmängd Vattenmängd
3.1 Vikt Pour Over 6 - 26 50 till 60 g 1000 ml
Kallbryggning 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Antal koppar Bryggkae 6 - 26 6 till 8 g Per kopp
Presskanna 27 - 39 8 g Per kopp
3.3 Manuellt Espresso 1 - 5 Fullt portafilter 25 till 40 ml
tabellen 2
E01
Bönbehållaren är tom. Mängden i behållaren
var mindre än den inställda malningsmängden.
Fyll på bönbehållaren och tryck på knappen
Select Felmeddelandet försvinner. Tryck på
knappen för att fortsätta malningspro-
cessen tills den inställa mängden malts.
E02 Bönbehållaren är inte korrekt isatt. Sätt i
bönbehållaren i apparaten enligt beskrivningen
i avsnitt 5.
60
Motorn har överhettats till följd av alltför
intensiv användning. Låt motorn svalna 60
minuter för att förhindra skada på apparaten.
Återstående svalningstid visas på displayen.
Dra inte ut sladden.
T
Om T visas på displayen, tryck på Nollställ-
ningsknapp för att tarera vågen. Om T
fortfarande visas är uppsamlingsbehållaren
inte korrekt placerad.
8. Avfallshantering
•Apparatersommärktsmeddennasymbol lyder
under det europeiska direktivet för WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
•Manfårinteslängaelektriskaapparatertillsammans
med hushållssoporna. Avfallshantera maskinen på
miljövänligt sätt på återvinningscentralen.
•Förpackningenbeståravråmaterialsomkan
återvinnas. Vänligen återvinn apparaten och dess
förpackning.
apparaten och vrid medurs så att den klickar på
plats. I detta läge befinner sig markeringarna på
höljet och på bönbehållaren i vertikal linje med
varandra . Det går inte att använda kaekvarnen
om inte bönbehållaren är korrekt monterad.
•Uppsamlingsbehållaren,plattanavrostfrittståloch
bönbehållarens lock kan rengöras med en fuktad
trasa.
•Rengöraldrigkaekvarnenellernågraavdess
löstagbara delar i diskmaskin.
6. Tekniska data
•Apparatenskvarnmekanismärförseddmed
överbelastningsskydd, som förhindrar att den skadas
av främmande föremål. Om det hörs starkt rasslande
ljud under malningen, tryck på knappen och
rengör kvarnmekanismen enligt beskrivningen i
avsnitt 5, Rengöring och skötsel.
•Apparatenstängsavautomatisktomdeninte
används på 5 minuter. De senaste inställningarna
sparas automatiskt. Apparaten startas igen när
någon knapp trycks in.
tabellen 3
7. Felmeddelanden på displayen
34
Kjære kunde,
Takk for at du valgte en Melitta® Calibra® elektrisk
kaekvern. Vi håper du får mye glede av den!
Hvis du ønsker mer informasjon eller har spørsmål,
vennligst kontakt Melitta® på internett på www.
melitta.se.
For din sikkerhet
Apparatet er i samsvar med alle gjeldende
EU-direktiver.
Apparatet er testet og sertifisert av uavhengige
testinstitutter.
Les alle anvisningene om sikkerhet og riktig bruk.
For å unngå fare må du overholde bruks- og sikker-
hetsanvisningene. Melitta® vil ikke akseptere noe
ansvar for skader forårsaket av manglende overholdelse
av disse instruksjonene.
1. Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet egner seg til
bruk i husholdninger og lignende
steder som
kjøkkenforansatteibutikker,
kontorer og andre bedriftstyper
ilandbrukssammenheng
forgjesterihoteller,motellerog
andre overnattingssteder
All annen bruk anses som uriktig
og kan føre til skade på person
eller eiendom. Melitta® er ikke
ansvarlig for skade forårsaket av
uriktig bruk.
Merk deg denne informasjonen
for å unngå skader forårsaket av
uriktig bruk:
•Apparatetmåikkeståietskap
når det er i bruk.
•Apparatetmåkunkoblestilen
korrekt installert jordet kontakt.
•Apparatetmåalltidkoblesfra
strømforsyningen når det ikke er
under oppsyn og før montering,
demontering eller rengjøring.
•Kontrollerførbrukatdetikke
finnes fremmedlegemer i
bønnebeholderen på kaekvernen.
•Taikkeavlokketpåbønnbehol-
deren før kvernen har stanset helt.
•Holdngreneoghåndenlangt
borte fra malemekanismen og/
eller utløpet når kvernen er i
bruk.
•Taikkeinnikvernutløpetnår
kvernen er i bruk.
•Ikkelastrømkabelenkommei
kontakt med varme overflater.
•Ikkebrukapparatethvisstrøm-
kabelen er skadet.
•Senkaldriapparatetnedivann.
•Ikkerengjørdelersomkommer
i kontakt med næringsmidler
med aggressive rengjøringsmidler
eller skuremelk. Fjern rester
av rengjøringsmidler med rent
vann. Mer informasjon om reng-
jøring finnes under „Rengjøring
og stell“.
•Deleneavkaekvernenskal
ikke vaskes i maskin.
•Brukalltidenmykbørstetilå
rengjøre malemekanismen. Ikke
bruk vann eller såpe for rengjøring.
•Apparatetkanbrukesav
personer med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/
eller kunnskap hvis de er under
oppsyn eller hvis de har mottatt
instruksjon i bruk av apparatet
og har forstått de potensielle
farene.
•Ikkelabarnlekemedapparatet.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av Melitta® kundeservice
eller et autorisert verksted.
•Brukavtilbehørsomikkeer
NO
35
anbefalt eller solgt av produsenten
kan føre til brann, elektrisk støt
eller personskade.
•Apparatetskalikkebrukesav
barn. Oppbevar apparatet og
ledningen utilgjengelig for barn.
2. Før første gangs bruk
•Fjernallforpakning.
•Alleapparatertestesforatviskalværesikrepåat
de forlater fabrikker i perfekt stand. Det gjør at det
kan finnes rester av kae.
•Plasserapparatetpåentørr,jevnogstabiloverate.
•Forvissdegomatnettspenningenihjemmetditt
tilsvarer den som står på typeskiltet på bunnen av
apparatet.
•Kobleapparatettilstrømtilførselen.
3. Bruke kaffekvernen
Apparatet har diverse funksjoner som gjør den bru-
kervennlig og sikrer deg perfekt kaffe. Disse funksjo-
nene er beskrevet nedenfor.
Påfylling av kaffebønner:
•Taavlokketpåbønnebeholderen.
•Fyllbønnebeholderenmedønsketmengde
kaebønner . Beholdervolumet er ca. 375 g.
•Settlokkettilbakepåbønnebeholderen.
Merk: Kaekvernen er bare egnet til å male
kaebønner. Pass på at det ikke finnes gjenstander
eller mat inne i apparatet. For å sikre at kvernen
fungerer som den skal, må karamelliserte kaebønner
ikke brukes. Fyll heller ikke malt kae i kvernen.
Stille malegraden:
•Avhengigavhvordandulikerkaendin,kandu
stille inn opp til 39 forskjellige nivåer tilpasset
tilberedningsmetoden - f.eks. espresso, filterkae
eller presskanne.
•Foråjusteremalegradendreierdubønnebeholderen
til ønsket posisjon med lett trykk . Velg malegrad
fra fin (Fine) til grov (Coarse) - avhengig av
tilberedningsmetoden. I tabellen finner du malegradene
vi anbefaler:
Velge maleprogram:
De tre maleprogrammene velges og vises slik i
displayet:
• – for å velge kaemengde iht. vekt
• – for å velge kaemengde iht. antall kopper
Metode Espresso Traktekae,
filterkae,
kaldtrukket kae
Fransk
presskanne
Anbefalt
malegrad Finmalt Medium Grovmalt
Innstilling
malegrad 1 - 5 6 - 26 27 - 39
• – for å velge kaemengde manuelt
Merk: Første gangen kaekvernen brukes, kommer
symbolet for valg av kaemengde iht. vekt auto-
matisk opp i displayet; du bytter maleprogram ved å
trykke på Select-knappen .
3.1 Kaffemengde iht. vekt
•Kaekvernenhareninnebyggetvekt.Detgjøratdu
kan male nøyaktig så mye kae som du vil.
•Frafabrikkenkommermengden3goppidisplayet.
•Bruk+- eller -knappen for å stille mengden mellom
3 g og 100 g. Hold knappen trykket inn for å gå fort
framover .
•HvisdetkommerenT i displayet, skal du sette
tara-vekten på vekten. T-en blir borte når du trykker
på tara-knappen og den innstilte mengden kae
står igjen på displayet (beholderen må være riktig
plassert på platen i rustfritt stål).
•Trykkpå -knappen for å starte malingen.
•Mengdenferdigmaltkaevisesløpendeidisplayet
mens malingen pågår.
•Kvernenskrursegavsåsnartdenforhåndsinnstilte
mengden er nådd. Maleprosessen kan stanses når
som helst ved å trykke på -knappen .
•Densistsattekvernemengdenforblirlagret-også
dersom strømmen kuttes til apparatet.
3.2 Kaffemengde iht. antall kopper
•Denneinnstillingenlardegvelgemengdekaeutfra
antallet kopper du ønsker.
•TrykkpåSelect-knappen til vises i displayet.
•Bruk+- og -knappene for å bestemme antall
kopper fra 1 til 10. Hold knappen trykket inn for å
gå fort framover .
•Innstillingenfrafabrikkener7gpr.kopp;dettekan
endres fra minimum 5 g til maksimum 9 g pr. kopp.
Trykk og hold Select-knappen inne. I tillegg til
kommer -symbolet også opp i displayet. Sett
mengden malt kae pr. kopp med + - og -knappe-
ne . Innstillingen lagres når du slipper Select-knap-
pen.
•HvisdetkommerenT i displayet, skal du sette
taraen på vekten. T -en blir borte når du trykker på
tara-knappen og det innstilte antallet kopper står
igjen i displayet (beholderen må være riktig plassert
på platen i rustfritt stål).
•Trykkpå -knappen for å starte malingen.
•Antalletferdigekoppervisesløpendeidisplayet
mens malingen pågår.
•Kvernenskrursegavsåsnartdetforhåndsinnstilte
antallet kopper er nådd. Maleprosessen kan stanses
når som helst ved å trykke på -knappen .
•Detsistsatteantalletkopperogmengdenkaepr.
kopp forblir lagret - også dersom strømmen kuttes
til apparatet.
3.3 Manuell innstilling av kaffemengde
•Herervektendeaktivert.Mengdenmaltkae
bestemmes ved å skru av manuelt.
•Denneinnstillingenanbefalesforfyllingavltersil.
•TrykkpåSelect-knappen til og
-symbolet vises i displayet.
•Trykkpå -knappen for å starte malingen.
•Trykk -knappen igjen når ønsket mengde er
nådd.
•Maletidenvisesisekunderidisplayet.Maksimalmaletid
er 50 sekunder.
tabellen 1
NO
36
Maleprogram   Tilberednings- 
metode Malegrad Malemengde Vannkvalitet
3.1 Vekt Traktekae 6 - 26 50 to 60 g 1000 ml
Kaldtrukket kae 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Ant. kopper Filterkae 6 - 26 6 to 8 g pr. kopp
Fransk presskanne 27 - 39 8 g pr. kopp
3.3 Manuelt Espresso 1 - 5 Full filtersil 25 to 40 ml
tabellen 2
4. Tips
•Ikkefyllmerkaebønnerpåbeholderenenndu
kommer til å bruke i den nærmeste tiden.
•Mengdenmaltkaeavhengeravkaekvalitetenog
tilberedningsmetoden. Det brukes forskjellig mengde
til forskjellige tilberedningsmetoder (tabellen 2).
•Istedetforibeholderensomfølgermed,erdet
også mulig å male rett inn i et Melitta® kaefilter
(1x4, 1x2 and 102) . Mange av kaefiltertypene
som fås kjøpt kan også settes rett på vekten.
•Sværttørrinneluftog/ellerelektriskladetplast-
filterholder kan gjøre at den malte kaen ikke faller
helt ned i samlebeholderen. Malt kae kan fly
ukontrollert rundt og feste seg til utsiden av
apparatet. Å fukte kaefilteret i holderen på
forhånd kan redusere denne eekten, som
dessverre ikke lar seg unngå.
5. Rengjøring og stell
OBS: Trekk ut støpselet før du rengjør apparatet !
For best kaffesmak anbefaler vi at du rengjør
bønnebeholderen, kvernen og kvernutløpet med
jevne mellomrom. Pass på at kvernen er helt tømt.
•Bønnebeholderenkantasheltavforrengjøring.
For å gjøre det trykker og holder du knappen nede
i kanten av bønnebeholderen i åpen-stilling .
Samtidig dreier du bønnebeholderen så langt det går
mot klokken og tar den av apparatet. Fjern kaerester
fra bønnebeholderen med en myk, fuktig klut
•Denytterstekverneringenkanfjernessåselve
mekanismen kan rengjøres. Da løfter du hendelen
oppover og vrir kverneringen mot klokken for å
åpne den. Ta ut kverneringen .
•Rengjørkvernmekanismenmedenmykbørste.
Rester av kae kan ristes ut eller fjernes med
støvsuger.
•Settinnkverneringenigjenogdreidenmedklokken
til den klikker på plass . Den er helt stengt når
ringen ikke lenger kan trekkes ut og opp.
•Resteravmaltkaeikvernutløpetogutenpåhuset
kan fjernes med børsten som følger med og/eller en
myk, fuktig klut .
•Settinnbønnebeholderenvedåplasseredenpå
apparatet og drei med klokken til den klikker på
plass. Da står merkingen på huset og på bønne-
beholderen rett ovenfor hverandre . Kaekvernen
kan ikke brukes hvis bønnebeholderen ikke sitter riktig.
•Oppsamlingsbeholderen,denrustfriestålplatenog
lokket på bønnebeholderen kan rengjøres med en
fuktig klut.
•Kaekvernenogdeløsedeleneskalaldrirengjøresi
oppvaskmaskin.
6. Teknisk informasjon
•Apparatetharetoverbelastningsverni
kvernmekanismen som beskytter mot skade fra
fremmedlegemer. Hvis du hører høye, ukjente lyder
mens malingen pågår, skal du trykke -knappen
og rengjøre kvernmekanismen slik det beskrives i
punkt 5 „Rengjøring og stell“.
•Nårapparatetikkeeribruk,skrurdetsegavetter
5 minutter. Dine siste innstillinger lagres automatisk.
Apparatet skrus på igjen med en tilfeldig knapp.
7. Feilmeldinger i displayet
E01
Bønnebeholderen er tom. Mengden i behol-
deren var lavere enn mengden det ble satt at
skulle males. Fyll bønnebeholderen og tykk
på select-knappen. Dette sletter feilmeldin-
gen. Trykk på -knappen for å fortsette
maleprosessen og legge til mengden som
manglet.
E02 Bønnebeholderen sitter ikke på plass. Sett
inn bønnebeholderen slik det beskrives i
punkt 5.
60
Motoren er overopphetet etter mye bruk
over en kort periode. For å hindre skade på
apparatet, bør motoren kjøles ned i en time.
Gjenværende nedkjølingstid vises i displayet.
Ikke trekk ut støpselet.
T
Hvis T kommer opp i displayet, trykker du
tara-knapp for å tarere vekten. Hvis T
fortsatt vises, sitter oppsamlingsbeholderen
ikke på plass.
tabellen 3
NO
37
8. Når produktet skal kasseres
•Apparatersomermerketmeddettesymbolet
er underlagt europeiske bestemmelser for WEEE
(elektrisk og elektronisk avfall).
•Elektriskeapparaterbørikkekastessammenmed
husholdningsavfall. Avhend apparatet på en miljøvennlig
måte ved hjelp av et passende avfallsinnsamlingssystem.
•Forpakningsmaterialeneerråmaterialerogkan
resirkuleres. Vær snill og resirkulere dem.
Hyvä asiakas,
Kiitos, että valitsit sähkökäyttöisen Melitta®
Calibra®-kahvimyllyn. Toivottavasti nautit sen käytöstä.
Jos tarvitset lisätietoja tai jos sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan® tai vieraile verkkosivuillamme
osoitteessa www.melitta.de, www.melitta.at tai
www.melitta.ch.
Turvallisuutesi vuoksi
Laite on kaikkien sovellettavien
eurooppalaisten direktiivien mukainen.
Laitteen on testannut ja sertifioinut riippumaton
testilaitos.
Lue kaikki turvallisuusmerkinnät ja käyttöohjeet.
Vaaratilanteiden välttämiseksi sinun on noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta® ei ota vastuuta
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet näiden ohjeiden
laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusohjeet
Tämä laite on suunniteltu kotita-
louskäyttöön ja samankaltaiseen
yttöön, esimerkiksi
työpaikkakeittiötmyymälöissä,
toimistoissa ja muissa ammattimai-
sissa paikoissa
maataloustoiminta
motellit,hotellitjamuutmajoitu-
spaikat ja vierastalot
Muunlainen käyttö on virheellistä ja
voi aiheuttaa henkilö- ja esineva-
hinkoja. Melitta® ei ole vastuussa
virheellisestä käytöstä aiheutu-
neista vahingoista.
Huomioi seuraavat tiedot väärin-
ytöstä aiheutuvien vammojen
välttämiseksi:
•Laitettaeisaakäytönaikana
pitää kaapissa.
•Laiteonkytkettäväasianmukai-
sesti asennettuun ja maadoitet-
tuun pistorasiaan.
•Laitteenonainaoltavairrotettuna
virtalähteestä, kun se on ilman
valvontaa, sekä kokoamisen,
38
purkamisen tai puhdistuksen
aikana.
•Varmistaennenkäyttöä,että
kahvimyllyn papusäiliössä ei ole
vierasesineitä.
•Äläirrotapapusäiliönkantta,
ennen kuin mylly on pysähtynyt
kokonaan.
•Äläkoskaanlaitasormiasitai
käsiäsi myllymekanismiin
ja/tai kahvijauhekouruun myllyn
toiminnan aikana.
•Äläkosketajauhettuunkahviin
ytön aikana.
•Äläannavirtajohdonjoutua
kosketuksiin kuumien pintojen
kanssa.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohto
on vaurioitunut.
•Äläkoskaanupotalaitetta
veteen. Älä puhdista ruoan
kanssa kosketuksiin joutuvia
osia voimakkailla puhdistusaineilla
tai hankausaineella. Poista
pesuainejäämät puhtaalla vedellä.
Lisätietoa puhdistuksesta löytyy
kohdasta ”Puhdistus ja hoito.
•Äläpuhdistakahvimyllynosia
astianpesukoneessa.
•Puhdistamyllymekanismiaina
pehmeällä harjalla. Älä käytä
puhdistukseen vettä tai saippuaa.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajalliset fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
tai joilla ei ole kokemusta ja/tai
tietoa, jos heitä valvotaan tai
jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisessa käytössä, ja he ovat
ymmärtäneet siihen liittyvät
vaarat.
•Äläannalastenleikkiälaitteen
kanssa.
•Virtajohdonvaihdonjamuut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melittan® asiakaspalvelun
henkilöstö tai valtuutettu
korjausliike.
•Sellaistenlisävarusteidenkäyttö,
joita laitteen valmistaja ei ole
suositellut tai myynyt, saattaa
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai henkilövahingon.
•Lapseteivätsaakäyttäälaitetta.
Pidä laite ja sen sähköjohto
poissa lasten ulottuvilta.
2. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
•Poistapakkaus.
•Kaikkilaitteetontestattuvarmistamaan,ettäne
ovat käyttökuntoisia valmistuksen aikana. Sen
tuloksena laitteeseen voi jäädä kahvijäännöksiä.
•Asetalaitekuivalle,tasaisellejavakaallepinnalle.
•Varmista,ettäkotisiverkkojänniteonsamakuin
laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
•Kytkelaitevirtalähteeseen.
3. Kahvimyllyn käyttö
Laitteessa on erilaisia ominaisuuksia, jotka varmistavat
helpon käytön ja täydellisen kahvin. Nämä ominaisuu-
det on kuvattu alla.
Kahvipapujen täyttö:
•Poistapapusäiliönkansi.
•ytäpapusäiliööntarvittavamääräkahvipapuja.
yttötilavuus on noin 375 g.
•Asetapapusäiliönkansipaikoilleen.
Huomaa: Kahvimylly sopii ainoastaan kahvipapujen
jauhamiseen. Varmista, ettei laitteen sisällä ole muita
esineitä tai muuta ruoka-ainesta. Varmistaaksesi, että
kahvimylly toimii kunnolla, älä käytä karamellisoituja
kahvipapuja. Älä täytä papusäiliöön jauhettua kahvia.
Jauhatusasteen asettaminen:
•Maustariippuenvoidaanasettaa39erijauhatusastetta
valmistustavan mukaan, esim. espresso, suodatinkahvi
tai pressopannu.
•Säädäjauhatusastekääntämälläpapusäiliökevyesti
painaen vaadittuun asentoon . Valitse valmistus-
menetelmästä riippuen jauhatusaste hienosta (Fine)
karkeaan (Coarse). Katso suositellut asetukset
seuraavasta taulukosta:
 F I
39
Jauhatusohjelman valitseminen:
Valittavissa on kolme jauhatusohjelmaa. Ne näkyvät
näytössä seuraavasti:
• – asetus, jolla kahvin määrä valitaan painon muka-
an
• – asetus, jolla kahvin määrä valitaan kuppimäärän
mukaan
• – asetus, jolla kahvin määrä valitaan manuaali-
sesti
Huomaa: Kun kahvimyllyä käytetään ensimmäistä
kertaa, symboli kahvimäärän asettamiselle painon
mukaan ilmestyy näyttöön; voit muuttaa jauhatu-
sohjelmaa painamalla lyhyesti Select-painiketta .
3.1 Asetus, jolla kahvin määrä valitaan
painon mukaan
•Kahvimyllyssäonintegroituvaaka.Senansiostavoidaan
jauhaa haluttu määrä kahvia grammantarkasti.
•Näyttööntuleetoimitusasetuksena3gramman
kahvimäärä.
•
+- tai painikkeella kahvin määrä voidaan asettaa
kolmesta grammasta sataan grammaan. Pidä painiketta
painettuna ja muuta määrää nopeasti .
•JosnäytössänäkyyT, vaa’an taara-arvo tulee asettaa.
Kun taarapainiketta on painettu , T poistuu ja
asetettu kahvimäärä jää näyttöön (säliön täytyy olla
kunnolla paikoillaan ruostumattomasta teräksestä
valmistetulla levyllä).
•Jauhatusalkaa -painikkeen painamisen jälkeen.
•Nykyinenjauhatusmäärävilkkuunäytössäjauhatuksen
aikana.
•Myllysammuu,kunasetetunkahvimääränpainoon
saavutettu. Jauhatuksen voi keskeyttää milloin tahansa
painamalla -painiketta .
•Viimeinenjauhatusmääräjäämuistiin,myöskunlaite
on irrotettu verkkovirrasta.
3.2 Asetus, jolla kahvin määrä valitaan
kuppimäärän mukaan
•Tälläasetuksellavoitvalitakahvimääränkuppimäärän
mukaan.
•PainaSelect-painiketta, kunnes näkyy näytössä.
•Voitasettaakuppimäärän+- ja painikkeilla
yhdestä kymmeneen. Pidä painiketta painettuna ja
muuta määrää nopeasti .
•Tehdasasetuson7grammaakuppiakohden,jasenvoi
muuttaa 5 gramman minimimäärästä 9 gramman
maksimimäärään. Voit tehdä sen painamalla
Select-painiketta . Näyttöön tulee lisäksi
-symboli. Haluttu jauhatusmäärä kuppia kohden
asetetaan +- tai painikkeella , se jää muistiin,
kun valintapainikkeesta päästetään irti.
•JosnäytössänäkyyT, vaa’an taara-arvo tulee asettaa.
Kun taarapainiketta on painettu , T poistuu ja
asetettu kuppimäärä jää näyttöön (keräyssäliön
Menetelmä Espresso Käsinsuodatettu,
suodatinkahvi,
kylmäuutettu
Presso-
pannu
Suositeltu
jauhatusaste Hieno Keskikarkea Karkea
Jauhatusas-
teen asetus 1 - 5 6 - 26 27 - 39
taulukosta 1
täytyy olla kunnolla paikoillaan ruostumattomasta
teräksestä valmistetulla levyllä).
•Jauhatusalkaa -painikkeen painamisen jälkeen.
•Nykyinenkuppimäärävilkkuunäytössäjauhatuksen
aikana.
•Myllysammuu,kunasetettukuppimääräonsaavutettu.
Jauhatuksen voi keskeyttää milloin tahansa painamalla
-painiketta .
•Viimeinenkuppimääräjajauhatusmääräkuppia
kohden jäävät muistiin, myös kun laite on irrotettu
verkkovirrasta.
3.3 Asetus, jolla kahvin määrä valitaan
manuaalisesti
•Vaakaeioletoiminnassatässäasetuksessa.
Jauhatusmäärä määritetään kytkemällä pois
manuaalisesti.
•Tämäasetusonsuositeltuportalter-suodattimen
täyttöön.
•PainaSelect-painiketta, kunnes -symboli ja
-symboli näkyy näytössä.
•Jauhatusalkaa -painikkeen painamisen jälkeen.
•Kunhaluttujauhatusmääräonsaavutettu,paina
uudelleen -painiketta .
•Jauhatuksenaikananäytössänäkyyjauhatusaika
sekunteina. Maksimaalinen jauhatusaika on
50 sekuntia.
4. Vinkkejä
•ytäpapusäiliöönvainpapumäärä,jonkaaiotkäyttää
lähiaikoina.
•Tarvittavajauhatusmääräriippuukahvinmäärästäja
valmistusmenetelmästä. Eri valmistustavoissa käytetään
eri määriä (taulukosta 2).
•Mukanatulevankeräyssäiliönsijaanvoidaanjauhat-
taa myös suoraan Melitta®-suodatinpussiin (1x4, 1x2
ja 102) . Monet saatavilla olevat suodatinpussit
voidaan myös asettaa suoraan vaakaan.
•Erittäinkuivaympäristöja/taisähköstaattisesti
varaustuneet muovisuodattimet voivat aiheuttaa
sen, että kahvi ei putoa kokonaan kokonaan
keräyssäiliöön. Jauhettu kahvi voi lentää ympäriinsä
ja jäädä kiinni koneen ulkoseinään. Kahvinsuodattimessa
olevan suodatinpussin kostuttaminen pienentää
tätä epätoivottua ilmiötä.
5. Puhdistus ja hoito
HUOMIO: Irrota verkkopistoke aina ennen
puhdistusta !
Parhaiten kahvitulosten saavuttamiseksi suosittelemme,
että puhdistat papusäiliön, kahvimyllyn ja kahvijauhekourun
säännöllisesti. Puhdista, kun mylly on kokonaan tyhjä.
•Papusäiliövoidaanirrottaakoneestapuhdistusta
varten. Paina sitä varten papusäiliön alareunassa olevaa
painiketta avoimessa asennossa . Käännä
säiliötä samalla vastapäivään, kunnes se pysähtyy, ja
irrota se koneesta. Poista kahvijäännökset papusäiliöstä
pehmeällä, nihkeällä liinalla
•Kahvimyllynulkopuolisenrenkaanvoiottaapois
ja puhdistaa jauhatusmekanismin. Nosta lukitsinta
ylöspäin ja avaa kahvimyllyn rengas kääntämällä
sitä vastapäivään. Ota kahvimyllyn rengas pois .
•Puhdistajauhatusmekanismimukanatulevalla
harjalla . Jäljelle jäävän kahvin voi ravistaa ulos tai
poistaa imurilla.
•Laitakahvimyllynrengastakaisinlaitteeseenja
40
Jauhatusohjelma  Valmistustapa Jauhatusaste Jauhatusmäärä Vesimäärä
3.1 Paino Käsinsuodatettu 6 - 26 50 - 60 g 1000 ml
Kylmäuutettu 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Kuppimäärä Suodatinkahvi 6 - 26 6 - 8 g Kuppia kohden
Pressopannu 27 - 39 8 g Kuppia kohden
3.3 Käsin Espresso 1 - 5 ysi portafilter-
suodatin 25 - 40 ml
taulukosta 2
käännä sitä myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu
paikoilleen . Kahvimyllyn rengas on lukkiutunut
kokonaan, kun sitä ei voi enää vetää ylös ja ulos.
•Jäljelläolevanjauhetunkahvinvoipoistaa
kahvijauhekourusta mukana tulevalla harjalla ja/tai
pehmeällä, nihkeällä liinalla .
•Laitapapusäiliölaitteeseenjakäännäsitämyötäpäivään,
kunnes se lukkiutuu. Tässä asennossa kotelossa ja
papusäiliössä olevat merkit ovat päällekkäin .
Kahvimyllyä voi käyttää vain, kun papusäiliö on
kunnolla paikoillaan.
•Keräyssäiliö,ruostumattomastateräksestävalmistettu
levy ja papusäiliö voidaan puhdistaa nihkeällä liinalla.
•Äläkoskaanpuhdistakahvimyllyäjasenirrotettavia
osia astianpesukoneessa.
6. Tekniset tiedot
•Laitteenjauhatusmekanismissaonylikuormitussuoja,
joka suojaa vierasesineiden aiheuttamilta vioilta.
Jos kuulet voimakkaan, kolisevan, tunnistamattoman
äänen jauhatuksen aikana, paina -painiketta
ja puhdista jauhatusmekanismi, kuten kohdassa
5 ”Puhdistus ja hoito” on kuvattu.
•Kunlaiteeiolekäytössä,sesammuu5minuutin
jälkeen. Viimeisimmät asetukset tallennetaan
automaattisesti. Laitteen voi käynnistää uudelleen
painamalla jotakin painiketta.
E01
Papusäiliö on tyhjä. Säiliön sisältö on pienempi
kuin asetettu jauhatusmäärä. Täytä papausäiliö
ja paina valintapainiketta. Se peruuttaa virheil-
moituksen. Kun -painiketta , jauhatus
jatkuu ja jäljellä oleva määrä lisätään.
E02 Papusäiliötä ei ole laitettu kunnolla paikoilleen.
Aseta papusäiliö laitteeseen, kuten kohdassa
5 on kuvattu.
60
Moottori on ylikuumentunut, koska sitä
on ollut käytössä liikaa lyhyen ajan sisällä.
Moottorin on jäähdyttävä 60 minuutin ajan,
jotta laite ei vahingoitu enempää. Jäljellä
oleva jäähtymisaika näkyy näytössä. Älä irrota
virtajohtoa.
TKun näyttöön ilmestyy ”T”, paina
Taarapainike ja taaraa vaaka. Jos ”T” näkyy
edelleen, keräyssäiliö ei ole kunnolla paikoillaan.
taulukosta 3
8. Huomautuksia hävittämisestä
•Laitteet,joissanäkyytämäsymboli , ovat
eurooppalaisten WEEE-direktiivin (sähkö- ja
elektroniikkaromu) alaisia.
•Sähkölaitteitaeisaahävittäätavallisenkotitalousjätteen
mukana. Hävitä laite ympäristöystävällisellä tavalla
yttämällä sopivia hävitysjärjestelmiä.
•Pakkausmateriaalitovatraaka-aineita,janevoidaan
kierrättää. Kierrätä ne.
7. Virheilmoitukset näytössä
 F I
41
Droga Klientko, Drogi Kliencie,
dziękujemy, że zdecydowaliście się na nabycie naszego
elektrycznego młynka do kawy Melitta® Calibra®.
Życzymy Państwu dużo zadowolenia z Waszego
urządzenia.
Jeżeli potrzebujecie Państwo dalszych informacji lub
macie pytania dotyczące tego urządzenia, prosimy
skontaktować się z firmą Melitta® lub odwiedzić naszą
stronę www.melitta.pl.
Dla Waszego bezpieczeństwa
Urządzenie jest zgodne z obowiązującymi
dyrektywami unijnymi.
Urządzenie zostało przetestowane i uzyskało certyfikat
niezależnych instytutów badawczych.
Prosimy dokładnie zapoznać się z zaleceniami
dotyczącymi bezpieczeństwa i instrukcją obsługi.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy przestrzegać
zaleceń dotyczących bezpieczeństwa i zawartych w
instrukcji obsługi. Melitta® nie ponosi odpowiedzialności
za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem
wspomnianych zasad.
1. Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie zostało zaprojektowane
z myślą o użytku domowym oraz
podobnych zastosowaniach, jak np.:
•kuchniepracowniczewsklepach,
biurach i innych obiektach
komercyjnych
•wgospodarstwachrolnych
•wmotelach,hotelachoraz
innych obiektach mieszkalnych
oraz w pensjonatach
Jakiekolwiek inne zastosowania
nie są prawidłowe i mogą
prowadzić do obrażeń oraz
uszkodzenia mienia. Melitta® nie
ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikające z nieprawidło-
wego używania.
Prosimy zapoznać się z nastę-
pującymi informacjami w celu
uniknięcia obrażeń związanych z
nieprawidłowym używaniem:
•Wczasieużywaniaurządzenie
nie może znajdować się w szafce.
•Urządzenienależypodłączyćdo
prawidłowo zainstalowanego
gniazdka.
•Urządzeniebeznadzoruoraz
przed złożeniem, rozłożone lub
czyszczone powinno być zawsze
odłączone od zasilania.
•Przedużyciemnależysięupewnić,
że w pojemniku na ziarna kawy
nie ma ciał obcych.
•Niezdejmowaćpokrywy
pojemnika na ziarna kawy aż
do całkowitego zatrzymania się
młynka.
•Nigdynieumieszczaćpalców
ani rąk w pobliżu mechanizmu
młynka i/lub podajnika kawy
mielonej, gdy młynek jest w
użyciu.
•Niesięgaćdopodajnikakawy
mielonej w trakcie korzystania z
młynka.
•Niewolnodopuszczaćdo
kontaktu kabla zasilającego z
gorącymi powierzchniami.
•Niewolnoużywaćurządzenia,
jeśli kabel zasilający jest
uszkodzony.
•Niewolnozanurzaćurządzenia
w wodzie.
•Niewolnoczyścicczęści,które
wchodzą w kontakt z żywnością
przy pomocy agresywnych
środków czyszczących ani
mleczka do szorowania.
Pozostałości detergentu należy
usunąć czystą wodą. Więcej
informacji na temat czyszczenia
można znaleźć w części
Czyszczenie i konserwacja”.
•Niewolnoczyścićczęścimłynka
PL
42
w zmywarce.
•Zawszeużywaćmiękkiejszczotki
do czyszczenia mechanizmu
młynka. Nie używać wody ani
mydła do mycia mechanizmu.
•Urządzeniemożebyć
używane przez osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub nie posiadające
stosownego doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli są pod nadzorem
lub zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i
rozumieją związane z tym
zagrożenia.
•Niewolnopozwalaćdzieciom
na zabawę urządzeniem.
•Wymianakablazasilającegoi
wszelkie inne naprawy mogą b
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis firmy
Melitta®.
•Używanieakcesoriównieza-
lecanych lub niesprzedawanych
przez producenta może spowo-
dować pożar, porażenie prądem
lub obrażenia ciała.
•Urządzenieniemożebyć
używane przez dzieci.
Urządzenie i przewód zasilający
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
2. Przed pierwszym użyciem
•Usunąćwszystkieelementyopakowania.
•Wszystkieurządzeniasątestowanepodczas
produkcji, aby zapewnić ich doskonałe działanie. Na
skutek tego zmielone resztki kawy mogą pozostać
w urządzeniu.
•Urządzenienależyumieścićnasuchej,równeji
stabilnej powierzchni.
•Należyupewnićsię,żenapięcieelektrycznew
Państwa domu odpowiada napięciu wskazanemu na
etykiecie umieszczonej na podstawie urządzenia.
•Urządzenienależypodłączyćdozasilania.
3. Korzystanie z młynka do kawy
Urządzenie ma różne funkcje, które zapewniają łatwość
jego użytkowania i pozwalają przygotować idealną
kawę. Wspomniane funkcje omówiono poniżej.
Napełnianie młynka ziarnami kawy:
•Zdejmijpokrywkęzpojemnikanaziarnakawy.
•Napełnijpojemniknaziarnakawyżądanąilością
ziaren . Maks. pojemność wynosi około 375 g.
•Załóżpokrywkęnapojemnikunaziarnakawy.
Uwaga: Młynek do kawy nadaje się tylko do mielenia
ziaren kawy. Należy się upewnić, że w urządzeniu
nie ma innych obiektów ani innej żywności. Dbając o
prawidłowe działanie młynka, nie należy korzystać z
karmelizowanych ziaren kawy. Nie napełniać pojemnika
na ziarna kawy zmieloną kawą.
Ustawianie poziomu mielenia:
•Wzależnościodindywidualnychpotrzebmożna
ustawić maksymalnie 39 poziomów mielenia,
odpowiadających żądanym sposobom przygotowania
kawy, na przykład espresso, kawa przelewowa czy
French Press.
•Abydostosowaćpoziomzmielenia,należyobrócić
pojemnik na ziarna kawy, używając nieznacznego
nacisku, do żądanej pozycji . W zależności od
sposobu przygotowania należy następnie wybrać
poziom mielenia, od drobnego (Fine) po gruby
(Coarse). Zalecane ustawienia opisano w poniższej
tabeli:
Sposób Espresso Pour Over,
Kawa przelewowa,
Cold brew
French
Press
Zalecany poziom
mielenia Wysoki Średni Niski
Ustawienia
poziomu mielenia 1 - 5 6 - 26 27 - 39
Wybór programu mielenia:
Można wybrać trzy różne programy mielenia kawy,
dostępne na wyświetlaczu:
• - Ustawienie umożliwiające wybór ilości kawy
według wagi
• - Ustawienie umożliwiające wybór ilości kawy
według liczby filiżanek
• - Ustawienie umożliwiające ręczny wybór ilości
kawy
Uwaga: Gdy młynek do kawy jest używany po raz
pierwszy, na wyświetlaczu pojawia się symbol ustawienia
ilości kawy według wagi . Można zmienić program
mielenia, naciskając przycisk Select .
3.1 Ustawienie umożliwiające wybór
ilości kawy według wagi
•Młynekdokawyposiadazintegrowanąwagę.Dzięki
temu można mielić żądaną ilość kawy co do grama.
•Pozmieleniudostępnailośćkawy(3g)pojawiasięna
wyświetlaczu.
•Zapomocąprzycisków+ i można ustawić ilość
tabeli 1
PL
43
mielonej kawy: od 3 do 100 g.
•Abyszybkozwiększyćilość,przytrzymajprzycisk.
•JeślinawyświetlaczupojawisięliteraT, oznacza to, że
waga wymaga ustawienia tary. Po naciśnięciu
przycisku tary litera T zniknie, a wstępnie ustawi-
ona ilość kawy nadal będzie widoczna na wyświetlac-
zu (pojemnik należy prawidłowo ustawić na płytce ze
stali nierdzewnej).
•Naskuteknaciśnięciaprzycisku rozpocznie się
proces mielenia.
•Wtrakciemielenianawyświetlaczubędziewidoczna
bieżąca ilość zmielonej kawy.
•Gdyosiągniętazostaniewstępnieustawionawaga
kawy, młynek się wyłączy. Proces mielenia można
zatrzymać w dowolnej chwili, naciskając przycisk .
•Ostatniamielonailośćkawypozostaniezachowana
nawet po odłączeniu urządzenia od gniazda
elektrycznego.
3.2 Ustawienie umożliwiające wybór
ilości kawy według liczby liżanek
•Dziękitemuustawieniumożnawybraćilośćkawy
odpowiadającą liczbie filiżanek.
•NaciśnijprzyciskSelect, tak aby symbol
pojawił się na wyświetlaczu.
•Zapomocąprzycisków+ i można ustawić liczbę
filiżanek od 1 do 10. Aby szybko zwiększyć liczbę,
przytrzymaj przycisk .
•Zgodniezustawieniamifabrycznymi,naliżankę
przypada 7 g kawy; wartość tę można zmienić,
wybierając od 5 do 9 g kawy. W tym celu naciśnij i
przytrzymaj przycisk Select . Oprócz symboli
na ekranie pojawi się także symbol .
Naciskając przycisk + lub , można ustawić
żądaną ilość zmielonej kawy na filiżankę; dane te
zostaną zapisane po zwolnieniu przycisku wyboru.
•JeślinawyświetlaczupojawisięliteraT, oznacza
to, że waga wymaga ustawienia tary. Po naciśnię-
ciu przycisku tary litera T zniknie, a wstępnie
ustawiona liczba filiżanek nadal będzie widoczna na
wyświetlaczu (pojemnik należy prawidłowo ustawić
na płytce ze stali nierdzewnej).
•Naskuteknaciśnięciaprzycisku rozpocznie
się proces mielenia.
•Wtrakciemielenianawyświetlaczubędziewidoczna
bieżąca liczba filiżanek.
•Poosiągnięciuwstępnieustawionejliczbyliżanek
młynek się wyłączy. Proces mielenia można zatrzymać
w dowolnej chwili, naciskając przycisk .
•Ostatniaustawionaliczbaliżanekorazilośćzmielonej
kawy na filiżankę pozostaną zachowane nawet po
odłączeniu urządzenia od gniazda elektrycznego.
3.3 Ustawienie umożliwiające ręczny
wybór ilości kawy
•Wprzypadkutegoustawieniawagajest
dezaktywowana. Mielona ilość kawy jest określana
przy ręcznym wyłączeniu.
•Zalecasięużycietegoustawieniadonapełnieniakolby.
•NaciśnijprzyciskSelect, tak aby wyświetlił się
symbol i na wyświetlaczu.
•Naskuteknaciśnięciaprzycisku rozpocznie się
proces mielenia.
•Gdyżądanailośćzmielonejkawyzostanieosiągnięta,
naciśnij przycisk ponownie.
•Wtrakciemielenianawyświetlaczupojawisięczas
mielenia w sekundach. Maksymalny czas mielenia
wynosi 50 s.
4. Wskazówki
•Pojemniknaziarnakawynależynapełniaćtylkotaką
ilością ziaren, jaka zostanie zużyta w najbliższym czasie.
•Żądanailośćzmielonejkawyzależyodjejilościispo-
soby przygotowania. Dla różnych sposobów
przygotowania stosowane są różne ilości (tabeli 2).
•Kawęmożnamielićbezpośredniodoltrakawy
Melitta® (1x4, 1x2 i 102) zamiast do dołączonego
pojemnika na kawę mieloną. Na wadze można ustawić
także wiele obecnie dostępnych filtrów kawy.
•Zpowodubardzosuchegopowietrzaotoczeniai/
lub ładunków elektrostatycznych na plastikowych
uchwytach filtra zmielona kawa może nie wpaść w
całości do pojemnika zbiorczego. Zmielona kawa
może rozprzestrzeniać się swobodnie i przyklejać
do zewnętrznej ścianki urządzenia. Wcześniejsze
zwilżenie filtra kawy w uchwycie pozwala
ograniczyć ten niepożądany efekt.
5. Czyszczenie i konserwacja
UWAGA: Przed rozpoczęciem czyszczenia młynka
należy najpierw odłączyć go od sieci elektrycznej !
Aby uzyskać najlepszy efekt, zalecamy regularne
czyszczenie pojemnika na ziarna kawy, młynka i
podajnika kawy mielonej. Młynek należy czyścić, gdy
zostanie kompletnie opróżniony
•Pojemniknaziarnakawymożnausunąćzurządzenia
na czas czyszczenia. W tym celu należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk na dolnej krawędzi pojemnika
na ziarna kawy w położeniu otwarcia .
Jednocześnie należy obrócić pojemnik na ziarna
kawy w lewo, tak aby się zatrzymał, a następnie
wyjąć go z urządzenia. Pozostałości kawy należy
usuwać z pojemnika na ziarna kawy za pomocą
miękkiej, wilgotnej szmatki.
•Zewnętrznypierścieńmłynkamożnausunąćwcelu
wyczyszczenia mechanizmu mielącego. W tym celu
należy podnieść zacisk i odblokować pierścień
młynka, obracając go w lewo. Zdjąć pierścień młynka .
•Oczyścićmechanizmmielącyzapomocądołączonej
szczoteczki . Pozostałości kawy można wytrząsnąć
lub wyciągnąć za pomocą odkurzacza.
•Założyćzpowrotempierścieńmłynkawurządzeniu
i obrócić w prawo, tak aby znalazł się na swoim
miejscu . Pierścień jest całkowicie zablokowany, jli
nie można go pociągnąć do góry ani na zewnątrz.
•Pozostałościzmielonejkawynapodajnikukawy
mielonej oraz na obudowie młynka można usunąć
dołączoną szczoteczką i/lub miękką, wilgotną
szmatką .
•Mocującpojemniknaziarnakawy,należygoustawić
na urządzeniu i obrócić w prawo tak, aby słyszalne
było kliknięcie. W tym położeniu oznaczenia na
obudowie i pojemniku na ziarna znajdą się jedno
pod drugim . Młynka do kawy można używać
tylko wtedy, gdy pojemnik na ziarna kawy jest
prawidłowo zamocowany.
•Pojemniknamielonąkawę,płytkęzestalinierdzewnej
oraz pokrywkę pojemnika na ziarna kawy można
oczyścić wilgotną szmatką.
•Nigdynienależymyćmłynkadokawyanijego
ruchomych części w zmywarce
PL
44
Program mielenia  Sposób  
przygotowania Poziom mielenia Ilość zmielonej 
kawy Ilość wody
3.1 Waga Pour Over 6 - 26 50 do 60 g 1000 ml
Cold Brew 6 - 26 100 g 500 ml
3.2 Liczba filiżanek Kawa przelewowa 6 - 26 6 do 8 g Na filiżankę
French Press 27 - 39 8 g Na filiżankę
3.3 Ręcznie Espresso 1 - 5 Pełna kolba 25 do 40 ml
tabeli 2
E01
Pojemnik na ziarna kawy jest pusty. Ilość ziaren
w pojemniku jest mniejsza od ustawionej
ilości do zmielenia. Napełnić pojemnik na
ziarna kawy i nacisnąć przycisk wyboru.
Spowoduje to usunięcie komunikatu o
błędzie. Na skutek naciśnięcia przycisku
proces mielenia będzie kontynuowany oraz
dodana zostania pozostała ilość kawy do
zmielenia.
E02
Pojemnik na ziarna kawy nie jest prawidłowo
zamocowany. Umieścić pojemnik na ziarna
kawy w urządzeniu zgodnie z opisem w
punkcie 5.
60
Młynek jest przegrzany na skutek zbyt długiej
pracy w krótkim czasie. Aby zapobiec dalszym
uszkodzeniom urządzenia, młynek musi przez
60 minut się chłodzić. Pozostały czas chłodzenia
jest podany na wyświetlaczu. Nie należy
odłączać wtyczki z gniazda elektrycznego.
T
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się litera T, należy
nacisnąć przycisk tary , aby wytarować
wagę. Jeśli litera T będzie nadal widoczna,
oznacza to, że pojemnik na kawę mieloną nie
jest w prawidłowym położeniu
8. Uwagi dot. utylizacji
•Urządzeniaoznaczonetymsymbolem podlegają
europejskiej dyrektywie WEEE (Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny).
•Urządzeńelektrycznychniemożnawyrzucaćz
innymi odpadami domowymi. Urządzenie należy
zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska,
korzystając z odpowiednich systemów
gospodarowania odpadami.
•Materiałyużytedoopakowaniatosurowcepodlegające
recyklingowi. Prosimy poddać je recyklingowi.
6. Dane techniczne
•Urządzeniejestwyposażonewzabezpieczenie
przeciążeniowe dla mechanizmu mielącego, które
chroni młynek przed uszkodzeniem przez ciała
obce. Jeśli podczas mielenia słyszalny jest wcześniej
nieznany, głośny hałas, naciśnij przycisk i oczyść
mechanizm mielący zgodnie z opisem w punkcie 5,
„Czyszczenie i konserwacja.
•Nieużywaneurządzeniewyłączysięautomatycznie
po 5 minutach. Najnowsze ustawienia są zapisywane
automatycznie. Urządzenie można włączyć ponownie,
naciskając dowolny przycisk.
7. Komunikaty o błędzie na
wyświetlaczu
tabeli 3
PL
45
Уважаемый клиент,
Благодарим Вас за выбор электрической кофемолки
Melitta® Calibra®. Надеемся, Вам понравится
пользоваться ею.
Если требуется дополнительная информация или у
Вас возникли какие-либо вопросы, то свяжитесь с
компанией Melitta® или посетите наш сайт в сети
Интернет по адресу: www.melitta.de,
www.melitta.at или www.melitta.ch www.melitta.ru.
Для Вашей безопасности
Прибор соответствует действующим
европейским директивам.
Прибор прошел испытания и сертификацию
независимыми испытательными институтами.
Полностью ознакомьтесь с инструкциями
по технике безопасности и инструкциями
по эксплуатации. Во избежание опасности,
необходимо соблюдать инструкции по технике
безопасности и эксплуатации. Компания Melitta®
не несет никакой ответственности за ущерб,
вызванный несоблюдением таких инструкций.
1. Инструкции по технике
безопасности
Данный прибор предназначен
для бытового использования и
для аналогичных целей, таких
как -
•накухняхдлясотрудниковв
магазинах, офисах и других
коммерческих помещениях
•всельскомхозяйстве
•вмотелях,гостиницахидругих
жилых объектах, а также в
пансионах
Любое другое применение
считается неправильным, и
может привести к травмам
и материальному ущербу.
Компания Melitta® не несет
ответственности за ущерб,
вызванный неправильным
применением.
Во избежание травм, вызванных
неправильным применением,
обратите внимание на
следующую информацию:
•Вовремяиспользования
прибор не должен находиться
в шкафу.
•Прибордолженбыть
подключен к правильно
установленной заземленной
розетке.
•Приборвсегданеобходимо
отключать от электросети, если
он оставлен без присмотра,
а также перед его сборкой,
разборкой или очисткой.
•Передиспользованием
убедитесь, что в контейнере
кофемолки для кофейных
зерен нет посторонних
предметов.
•Запрещаетсясниматькрышку
контейнера для кофейных
зерен до полной остановки
кофемолки.
•Запрещаетсяпомещатьпальцы
или руки рядом с механизмом
измельчения и/или лотком
для молотого кофе во время
работы измельчителя.
•Запрещаетсяприкасатьсяк
лотку для молотого кофе во
время работы прибора.
•Недопускайтеконтакта
шнура питания с горячими
поверхностями.
•Запрещаетсяиспользовать
прибор, если шнур питания
поврежден.
•Запрещаетсяпогружать
прибор в воду.
•Запрещаетсячиститьдетали,
которые соприкасаются
с пищевыми продуктами,
агрессивными моющими
46
средствами или чистящим
молочком. Удалите остатки
моющего средства чистой
водой. Дополнительную
информацию по очистке
можно найти в разделе
«Очистка и уход».
•Запрещаетсямытьчасти
кофемолки в посудомоечной
машине.
•Всегдаиспользуйтемягкую
щетку для очистки механизма
измельчения.Запрещается
использовать воду или мыло
для очистки.
•Приборможетиспользоваться
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями
или недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся
под присмотром или были
проинструктированы о
безопасном использовании
устройства и поняли связанные
с ним опасности.
•Непозволяйтедетямигратьс
прибором.
•Заменашнурапитанияи
любые другие ремонтные
работы должны выполняться
только сервисной службой
компании Melitta® или
авторизованной мастерской.
•Использованиеаксессуаров,
не рекомендованных или не
продаваемых производителем,
может привести к возгоранию,
поражению электрическим
током или травме.
•Детямнельзяпользоваться
прибором. Храните прибор
и шнур питания к нему в
недоступном для детей месте.
2. Перед первым использованием
•Снимитевсюупаковку.
•Вовремяпроизводствавсеприборы
проверяются на предмет их исправного рабочего
состояния. В результате, остатки молотого кофе
могут присутствовать в приборе.
•Установитеприборнасухую,ровнуюи
устойчивую поверхность.
•Убедитесь,чтонапряжениеВашейсети
соответствует информации, указанной на
этикетке на основании прибора.
•Подключитеприборкисточникупитания.
3. Использование кофемолки
Устройство имеет различные функции для
обеспечения простоты использования и
приготовления идеального кофе. Эти функции
описаны ниже.
Наполнение кофейными зернами:
•Снимитекрышкусконтейнерадлякофейных
зерен .
•Заполнитеконтейнернеобходимымколичеством
кофейных зерен . Емкость для заполнения
составляет ок. 375г.
•Установитекрышкуобратнонаконтейнердля
кофейных зерен .
Примечание: Кофемолка подходит только
для измельчения кофейных зерен. Убедитесь,
что внутри прибора нет других предметов или
продуктов. Для гарантии того, что кофемолка
работает должным образом, не используйте
карамелизованные кофейные зерна. Пожалуйста,
не заполняйте контейнер для кофейных зерен
молотым кофе.
Установка уровня помола:
•Взависимостиотиндивидуальноговкуса
можно установить до 39 различных уровней
помола в соответствии с требуемым методом
приготовления, например, эспрессо, заварной
кофе или френч-пресс.
•Чтобыотрегулироватьуровеньпомола,легким
нажатием поверните контейнер для зерен в
требуемое положение . В зависимости от
метода приготовления, выберите уровень помола:
от мелкого (Fine) до грубого (Coarse). Обратитесь
к следующей таблице для рекомендуемых
настроек:
Способ Эспрессо
Пуровер,
заварной
кофе,
холодный
напиток
Френч-
пресс
Рекомендуемый
уровень помола Мелкий Средний Грубый
Настройка
уровня помола 1 - 5 6 - 26 27 - 39
настроек 1
 R U
47
Выбор программы помола:
Можно выбрать три различные программы помола,
которые отображаются на дисплее следующим
образом:
• - Настройка для выбора количества кофе по
весу
• - настройка для выбора количества кофе по
количеству чашек
• - настройка для выбора количества кофе
вручную
Примечание: Если кофемолка используется
впервые, nj на дисплее появляется символ для
установки количества кофе в соответствии с
весом ; можете изменить программу помола,
быстро нажав на кнопку Select .
3.1 Настройка для выбора
количества кофе по весу
•Кофемолкаимеетвстроенныевесы.Это
позволяет размолоть желаемое количество кофе с
точностью до грамма.
•Последоставкинадисплеепоявляетсяколичество
кофе 3 г.
•Спомощьюкнопки+ - или можно установить
количество помола от 3 до 100 г.
Удерживайте кнопку нажатой для быстрого
изменения веса .
•ЕслинадисплеепоявитсясимволT, то
необходимо установить вес тары на весах. После
нажатия кнопки тары символ T исчезнет, и
на дисплее останется заданное количество кофе
(контейнер должен быть правильно расположен на
пластине из нержавеющей стали).
•Принажатиинакнопку начнется процесс
помола.
•Впроцессеизмельчениятекущееколичество
помола мигает на дисплее.
•Кактолькобудетдостигнутзаданныйвескофе,
кофемолка выключится. Процесс помола можно
остановить в любой момент, нажав на кнопку .
•Последнееустановленноеколичествопомола
сохраняется в памяти даже после отключения от
электросети.
3.2 Настройка для выбора
количества кофе по количеству
чашек
•Этотпараметрпозволяетвыбратьколичество
кофе, в зависимости от количества чашек.
•НажимайтенакнопкуSelect, пока на дисплее
не появится символ .
•Спомощьюкнопки+ или можете установить
количество чашек от 1 до 10. Удерживайте
кнопку нажатой для быстрого изменения .
•Заводскаянастройкасоставляет7гначашку,и
ее можно изменить от минимум 5 до максимум
9 грамм на чашку. Для этого нажмите и
удерживайте кнопку Select . В дополнение к
символу на дисплее также появляется символ
. При нажатии кнопки + или кнопки
устанавливается желаемое количество помола на
чашку, оно сохранится, если отпустить кнопку
Select.
•ЕслинадисплеепоявитсясимволT, то
необходимо установить вес тары на весах. После
нажатия кнопки тары символ T исчезнет, и на
дисплее останется заданное количество чашек
(контейнер для сбора должен быть правильно
расположен на пластине из нержавеющей стали).
•Принажатиинакнопку начнется процесс
помола.
•Впроцессеизмельчениятекущееколичество
чашек мигает на дисплее.
•Кактолькобудетдостигнутозаданноеколичество
чашек, кофемолка выключится. Процесс помола
можно остановить в любой момент, нажав на
кнопку .
•Последнееколичествозаданныхчашеки
количество помола на чашку сохраняются даже
после отключения от электросети.
3.3 Настройка для выбора
количества кофе вручную
•Приэтойнастройкевесыотключаются.Количество
помола определяется выключением вручную.
•Этотпараметррекомендуетсядлянаполнения
портафильтра.
•НажимайтенакнопкуSelect, пока на дисплее не
появится символ и символ .
•Принажатиинакнопку начнется процесс
помола.
•Когдабудетдостигнутонеобходимоеколичество
помола, снова нажмите на кнопку .
•Впроцессеизмельчениявремяпомола
отображается на дисплее в секундах. Максимальное
время помола составляет 50 секунд.
4. Советы
•Заполняйтеконтейнердлякофейныхзерен
только тем количеством кофейных зерен, которое
собираетесь использовать в ближайшем будущем.
•Необходимоеколичествопомолазависитот
количества кофе и способа приготовления. Для
разных методов приготовления используются
различные количества (настроек 2).
•Вместокомплектногоконтейнерадлясбора,
кофе также можно измельчать непосредственно
в кофейный фильтр Melitta® (1x4, 1x2 и 102) .
Многие доступные на данный момент фильтры
для кофе также можно размещать прямо на
весах.
•Оченьсухойокружающийвоздухи/или
электростатически заряженные пластиковые
держатели фильтров могут привести к тому,
что молотый кофе не полностью попадет в
контейнер для сбора. Молотый кофе может
бесконтрольно летать и прикрепляться к внешней
стенке машины. Предварительное увлажнение
кофейного фильтра в держателе фильтра
уменьшит этот неизбежный эффектt.
5. Очистка и уход
ВНИМАНИЕ: Перед очисткой всегда вынимайте
вилку из розетки !
Для достижения наилучших результатов,
рекомендуем регулярно очищать контейнер для
кофейных зерен, кофемолку и лоток для молотого
кофе. Проводите очистку, когда кофемолка
полностью пустая.
•Контейнердлязеренможноснятьсмашины
для очистки. Для этого нажмите и удерживайте
кнопку у нижнего края контейнера для зерен
48
Программа 
помола  
Способ 
приготовления Уровень помола Количество 
помола
Количество 
воды
3.1 Масса Пуровер 6 - 26 от 50 до 60 г 1000 мл
Холодный напиток 6 - 26 100 г 500 мл
3.2 Количество
чашек Холодный напиток 6 - 26 от 6 до 8 г На чашку
Френч-пресс 27 - 39 8 г На чашку
3.3 Вручную Эспрессо 1 - 5 Полный
портафильтр от 25 до 40 мл
настроек 2
E01
Контейнер для зерен пуст. Количество
в контейнере меньше установленного
количествапомола.Заполнитеконтейнер
для зерен и нажмите кнопку select. Это
отменит сообщение об ошибке. При
нажатии на кнопку процесс помола
продолжится и добавится оставшееся
количество для измельчения.
E02 Контейнер для зерен вставлен
неправильно. Вставьте контейнер для
зерен в прибор, как описано в пункте 5.
60
Электродвигатель перегрелся из-за
слишком частого использования в течение
короткого времени. Чтобы предотвратить
дальнейшее повреждение прибора,
электродвигателю необходимо дать
остыть в течение 60 минут. Оставшееся
время охлаждения отображается на
дисплее. Не вынимайте вилку из розетки.
T
Если символ T также появляется на
дисплее, то нажмите на кнопку „Тара“ ,
чтобы тарировать весы. Если символ T не
исчез, то контейнер для сбора находится в
неправильном положении.
8. Примечания по утилизации
•Приборы,отмеченныеэтимсимволом
подпадают под действие Европейской директивы
для WEEE (Утилизация отходов производства
электрического и электронного оборудования).
•Электрическиеприборынеследуетутилизировать
вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте
устройство экологически безопасным способом,
используя соответствующие системы утилизации.
•Упаковочныематериалыявляютсясырьеми
подлежат вторичной переработке. Сдавайте их
на вторичную переработку.
в открытом положении . В то же время
поверните контейнер для зерен против часовой
стрелки до упора и снимите его с машины.
Удалите остатки кофе из контейнера для
кофейных зерен мягкой влажной тканью.
•Наружноеизмельчительноекольцоможноснять,
чтобы очистить механизм помола. Для этого
поднимите зажим вверх и разблокируйте
измельчительное кольцо, повернув его против
часовой стрелки. Снимите измельчительное
кольцо .
•Очиститемеханизмпомолакомплектнойщеткой.
Остатки кофе можно вытряхнуть или удалить с
помощью пылесоса.
•Установитеизмельчительноекольцонаместои
поверните его по часовой стрелке, пока оно не
зафиксируется на приборе . Оно полностью
зафиксировано, если измельчительное кольцо
нельзя поднять и вытащить.
•Остаткимолотогокофевлоткедлямолотого
кофе и на корпусе можно удалить с помощью
комплектной щетки и/или мягкой влажной ткани .
•Чтобывставитьконтейнердлякофейныхзерен,
поместите его на прибор и поверните по
часовой стрелке до щелчка. В этом положении
метки на корпусе и на контейнере для кофейных
зерен располагаются вертикально друг над
другом . Кофемолку можно использовать
только в том случае, если контейнер для
кофейных зерен установлен правильно.
•Контейнердлясбора,пластинуизнержавеющей
стали и крышку контейнера для зерен можно
протирать влажной тканью.
•Запрещаетсямытькофемолкуиеесъемныечасти
в посудомоечной машине.
6. Техническая информация
•Прибороснащензащитойотперегрузкидля
механизма помола, которая предохраняет его
от повреждения посторонними предметами.
Если слышите громкий, дребезжащий, ранее
неизвестный шум в процессе помола, то нажмите
кнопку и очистите механизм помола, как
описано в пункте 5 «Очистка и уход».
•Еслиприборнеиспользуется,тоонвыключится
через 5 минут. Последние настройки
сохраняются автоматически. Прибор можно
снова включить, нажав любую кнопку.
7. Сообщения об ошибках на
дисплее
настроек 3
 R U
DE  Garantie
GB  Guarantee
FR  Garantie
NL  Garantie
IT  Garanizia
ES  Garantía
DK  Garantibestemmelser
SE  Garantivillkor
NO  Garanti
FI  Takuu
PL Gwarancja
RUГарантия
49
GB
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which the
end user is entitled relative to the seller, for this device,
if it was purchased from a dealer authorized by Melitta®
due to his consulting competence, we grant a manu-
facturer´s guarantee under the following conditions:
1. The guarantee period begins with the day the product
was sold to the end user. The guarantee is 24 months.
The purchase date of the device must be verified by a
purchase receipt.
The device was designed and built for household
use only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an extension
of the guarantee period nor to a new beginning of
the guarantee period for the device or installed spare
parts.
2. Within the guarantee period we will correct all device
defects that are based on material or manufacturing
errors, through repair or replacement of the device at
our discretion. Replace parts become the property of
Melitta®.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by nonautho-
rized persons are not covered by the guarantee. The
same applies for failure to comply with the use, care,
and maintenance instructions as well for the use of
consumables (e.g. cleaning and decalcifying agents or
waterfilters) that do not correspond to the original
specifications. Wear parts (e.g. seals and valves) and
fragile parts like glass are excluded from the guaran-
tee.
4. Guarantee performances are processed via the Service
Hotlines for the respective country (see information
below).
5. These guarantee conditions apply for devices purcha-
sed and used in UK If devices are purchased in foreign
countries or brought into foreign countries, then
guarantee performances will only be provided as spe-
cified in the guarantee conditions applicable for this
country.
Melitta UK Ltd.
Hortonwood 45
Telford, Shropshire, TF1 7FA
United Kingdom
Tel: +44(0)800 0288002
www.melitta.co.uk
DE
Melitta® Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegeber dem Verkäufer unent-
geltlich zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es
bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das
Kaufdatum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
hren weder zu einer Verngerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder ein-
gebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Getes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege-
und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen. Verschleißteile
(z.B. Dichtungen und Ventile) und leicht zerbrechliche
Teile wie Glas sind von der Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land bestehende
Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
Etwaige Gewährleistungsansprüche werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32427 Minden
Deutschland
Consumer Service Deutschland
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Mail:
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5020 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta Schweiz GmbH
Untere Brühlstrasse 13
CH-4800 Zofingen
Tel: 062 388 98 48
www.melitta.ch
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
50
GarantieMelitta®
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appa-
reil une garantie constructeur aux conditions suivantes,
à condition que la machine ait été acquise aups d’un
revendeur agréé:
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la
machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date
d’achat de la machine doit être indiquée sur une preu-
ve d’achat. La machine a été conçue et fabriqe pour
un usage domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de redier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
procédons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la propriété de Melitta®.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien, ainsi qu’en cas dutilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
tartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pièces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliqes par l’assistance
téléphonique (France: Service Consommateur
N° Azur 0 970 805 105. Belgique et Luxembourg:
+32 (0)9 331 52 30).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique ou
Suisse. Lorsque des machines sont achees à létran-
ger ou impores là-bas, les prestations de garantie
sont uniquement appliquées dans le cadre des condi-
tions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta® considère ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
fectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
FR NL
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door ons
(op grond van zijn adviescompetentie) geautoriseerde
handelaar verlenen wij naast de wettelijke garantier-
echten voor dit apparaat eveneens een fabrikantengaran-
tie tegen de volgende voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de
eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De aankoop-
datum van het apparaat moet door een aankoopbon
worden aangetoond. Het apparaat werd voor huis-
houdelijk gebruik gefabriceerd en is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Door de vervanging van onder-
delen of van hetapparaat wordt de garantieperiode
niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebre-
ken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of
fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of
vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen en
apparaten worden eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door onva-
kkundige aansluiting, onvakkundige bediening of
reparatiepogingen door niet geautoriseerde personen
zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij niet-inachtneming van
de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen evenals bij
het gebruik van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de originele
specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv. afdichtringen
en ventielen) en licht breekbare onderdelen zoals glas
vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds via
de voor het betreffende land verantwoordelijke ser-
vice lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten die
in België en Nederland werden gekocht en gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Edisonweg 25
4207 HE GORINCHEM
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 642
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Dieptestraat 2 bus 14
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel.: +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Switzerland
Melitta Schweiz GmbH
Untere Brühlstrasse 13
CH-4800 Zofingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Dieptestraat 2 bus 14
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel.: +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
51
IT
Garanzia Melitta®
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente
finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se
acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per
la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo
la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita
all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data di
acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di
acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato
per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un
utilizzo di tipo commerciale.
Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattiva-
no dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o
per i componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o
fabbricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’in-
tero apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi
sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allaccia-
mento errato, uso improprio o tentativi di riparazione
da parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi
per il mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manu-
tenzione e riparazione e per l'impiego di materiali di
consumo (ad es. detergenti e anticalcare o filtri per
l'acqua) non conformi alle specifiche originali. Le parti
di rapida usura (ad es. guarnizioni e valvole) e le parti
fragili come il vetro sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo
nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Melitta Europa GmbH & Co.KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale 
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5020 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
ES
Garantía Melitta®
1. El período de garantía comienza el día de la venta al
usuario final. Su validez es de 3 años. La fecha de com-
pra debe poder probarse con un recibo de compra. El
electrodoméstico ha sido diseñado y construido para
uso doméstico y no es apropiado para uso comercial.
Los servicios en garantía no amplían ni reinician el
período de garantía del electrodoméstico o cualquier
pieza de recambio instalada.
2. Dentro del período de garana, remediamos todos
los defectos del aparato que se basan en defectos
de material o fabricación, reparando o sustituyendo
el dispositivo. Las piezas cambiadas pasarán a ser de
nuestra propiedad.
3. La garana no cubre los defectos causados por una
conexión inadecuada, un manejo inadecuado o inten-
tos de reparación por personal no autorizado. Lo
mismo se aplica al incumplimiento de las instrucciones
de uso, cuidado y mantenimiento, así como al uso de
materiales (p. ej. productos de limpieza y descalcifica-
ción o filtros de agua) que no cumplan las especificaci-
ones originales.
Las piezas de desgaste (p. ej. sellos y válvulas) y las partes
frágiles como el cristal quedan excluidas de la garantía.
4. Los servicios de garana se procesan mediante las
líneas de atención correspondientes para cada país
(véanse los detalles abajo).
5. Estas condiciones de garana se aplican a electro-
dosticos comprados y usados en España. Si los dis-
positivos se han comprado en el exterior o se trans-
portan al, los servicios de garantía solo se ofrecen
dentro del alcance de las condiciones de garantía
aplicables a ese país.
Es de aplicación el Real Decreto Legislativo 1/2007, en su
versión vigente en cada momento.
Recomendamos consultar las condiciones contractuales
y las garanas de producto completas, que se pueden
encontrar en www.melitta.es
Cofresco Ibérica S.A.U
Edificio Europa III - C/ San Rafael, 1, Bajo B1
28108 Alcobendas (Madrid)
Tel. +34 914 90 16 10
www.melitta.es
Svizzera
Melitta Schweiz GmbH
Untere Brühlstrasse 13
CH-4800 Zofingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
52
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta®
produkter. Melitta® beviljar anspråken med följande
villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes till
slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader.
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto. Apparaten är designad och tillverkad
endast för användande i husll. Är inte avsedd för
kommersiellt bruk. Garantiutranden leder varken
till en ukning av garantiperioden eller ny påbörjan
av grantiperioden för apparaten eller installerade
reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig
behandling, eller reparationsförk av icke-auktorise-
rade personer täcks inte av garantin. Det samma gäller
miss lyckande att följa bruks- och underhållsinstrukti-
oner vad gäller användningen av konsumtionsvaror (t
ex rengöring och avkalkningsmedel eller vattenfilter)
som inteöverensstämmer med originalspecifikationer-
na. Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och
ömliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använ-
da i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden
endast att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta
land.
Melitta Nordic AB
Box 222 27
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
DK
Melitta® garanti
Ud over de lovbestemte garantirettigheder, som for-
handleren forpligtes til over for slutbrugeren, udsteder
vi en producentgaranti for dette apparat under følgende
betingelser, hvis apparatet er købt hos en forhandler,
som vi har autoriseret på grundlag af deres evne til at yde
ekspertrådgivning:
1. Garantiperioden begynder den dag, apparatet sælges
til forbrugeren. Den gælder i 24 måneder. Købsdatoen
skal dokumenteres med en kvittering. Apparatet er
designet og konstrueret til husholdningsbrug og egner
sig ikke til erhvervsssig brug. Garantiydelserne
udvider eller genstarter ikke garantiperioden for
apparatet eller eventuelle monterede reservedele.
2. Inden for garantiperioden vil vi afhjælpe alle defekter
på enheden, der efter vores sn skyldes materiale- eller
produktionsdefekter, ved at reparere eller udskifte
enheden. Udskiftede dele overgår til vores ejendom.
3. Garantien dækker ikke defekter forårsaget af ukorrekt
tilslutning, ukorrekt håndtering eller reparationsforsøg,
som uautoriserede personer har udført. Det samme
lder for manglende overholdelse af instrukser
vedrørende anvendelse, vedligeholdelse og pleje
samt brugen af materialer (f.eks. rengørings- og
afkalkningsmidler eller vandfiltre), der ikke lever op
til de originale specifikationer. Dele, der udttes for
slitage (f.eks. tætninger og ventiler) og skrøbelige dele
som glas er udelukket fra garantien.
4. Garantiydelser behandles via den relevante
lande-service-hotline (se oplysninger forneden).
5. Disse garantibetingelser gælder for apparater købt og
anvendt i Tyskland, Østrig og Schweiz. Hvis enheden er
købt eller anvendes i andre lande, vil der kun blive
ydet garantiservices inden for rammerne af de
garantibestemmelser, der gælder i det pågældende land.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
53
NO
Garantivilkår
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som forbru-
keren har i forhold til selgeren, gir vi for dette apparatet
en produsentgaranti, dersom det er kpt hos en for-
handler som pga. sin rådgivningskompetanse er autorisert
av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til
brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun
dersom kpsdato er bekreftet av forhandlers stempel og
signatur på garantikortet, eller ved forevisning av gyldig
kjøpskvittering/-bevis. Apparatet er kun til hushold-
ningsbruk. Apparatets garantitid blir ikke utvidet ved at
man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utrelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens ansvar-
sområde dekkes ikke av garantien. Dette gjelder særlig
krav som oppstår som følge av feilaktig bruk (f.eks.
bruk av feil spenning/strømstyrke) eller vedlikehold,
samt fra normal slitasje, knust glass eller feil som kun
har en ubetydelig innvirkning på verdien eller bruken
av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ble
kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og
brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med
til utlandet, gjelder garantivilkår for disse landene.
Melitta Nordic AB
Box 222 27
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
FI
Melitta® takuu
Lisänä lakisääteiseen takuuseen, jonka loppukäyttäjä on
oikeutettu saamaan myyjältä, myönnämme tälle
laitteelle valmistajan takuun seuraavin ehdoin, sikäli kuin
se on ostettu meidän jälleenmyyjältä, jonka me olemme
valtuuttaneet sillä ehdolla, että tämä pystyy tarjoamaan
asiantuntijapalveluja:
1. Takuuaika alkaa siitä päivästä, kun tuote on myyty lop-
pukäyttäjälle. Se on voimassa 24 kuukautta. Ostopäi
täytyy todistaa ostokuitilla. Laite on muo-toiltu ja
suunniteltu kotitalouskäytön eikä se sovi ammat-
timaiseen käytön. Takuun piiriin kuuluva palvelu ei
pidennä tai aloita uudelleen laitteen tai asen-nettujen
osien takuuaikaa.
2. Takuuajan sillä vastaamme laiteviosta, jotka aiheutuvat
materiaali- tai valmistusvioista, harkinnamme mukaan
joko korjaamalla tai vaihtamalla laitteen. Vaihdetut osat
siirtyvät meidän omistukseemme.
3. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat easiallisesta
liitännästä, käsittelystä tai valtuuttamattomien hen-
kilöiden korjausyrityksistä. Sama koskee käyttöohjeiden,
hoidon ja kunnossapidon laiminlyöntiä sekä käyttö-
materiaaleja (esim. puhdistus- ja kalkinpoistoaineita
tai vedensuodattimia), jotka eivät ole alkuperäisten
äräysten mukaisia. Kuluvat osat (esim. tiivisteet ja
venttiilit) sekä särkyt osat, kuten lasi, eivät kuulu
takuun piiriin.
4. Takuupalvelut käsitellään kyseisen maan huoltopalvelussa
(katso tiedot alta).
Melitta Nordic AB 
asiakaspalvelu@melitta.se
54
PL
Oprócz ustawowej rękojmi przysługucej klientowi
końcowemu w odniesieniu do sprzedawcy, udzielamy na
niniejszy produkt, o ile został nabyty u autoryzowanego
przedstawiciela, gwarancji producenta pod naspucymi
warunkami:
1. Okres gwarancyjny rozpoczyna się z dniem sprzedaży
produktu klientowi końcowemu. Okres ten wynosi
24 miesiące. Datę zakupu naly udowodnić przekła-
dac paragon. Urządzenie jest przeznaczne do użytku
domowego i nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłenia
ani ponownego rozpoccia okresu gwarancyjnego dla
urządzenia ani wbudowanych części zamiennych.
2. W okresie gwarancyjnym zobowiązujemy się do usu-
nięcia wszelkich usterek urządzenia spowodowanych
wadami materiu lub procesu produkcji, poprzez
naprawę lub wymianę urdzenia, zależnie od naszej
decyzji. Wymienione części stają się naszą własnością.
3. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowym podłączeniem, niefachową obsługą
lub próbami naprawy przez osoby nieupoważnione.
To samo dotyczy nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
piegnacji i konserwacji, jak również użycia materi-
ałów eksploatacyjnych (np. środków czystości, odka-
mieniaczy lub filtrów wody) nieodpowiadających ory-
ginalnym wymaganiom. Gwarancja nie obejmuje części
zużywalnych (np. uszczelek i zaworów) oraz kruchych
części, np. ze szkła.
4. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać autoryzo-
wanym serwisom marki Melitta®, których pełna lista
dospna jest na stronie www.melitta.pl.
5. Warunki gwarancji dotyczą urządzeń nabytych i
ytkowanych w Polsce. W przypadku nabycia urząd-
zeń za granicą lub przewiezienia ich za granicę, roszc-
zenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko zgodnie z
warunkami gwarancji obowiązującymi dla tego kraju.
Melitta Poland Sp. z o.o.
www.melitta.pl
GwarancjaMelitta®
RU
Гарантийные обязательства
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие
гарантии на данную кофеварку:
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты
покупки. Гарантия считается действительной только в
том случае, если дата покупки подтверждается печа-
тью и подписью продавца в гарантийном талоне или
наличием чека. Данная кофеварка предназначена для
домашнего использования. Срок службы кофеварки
составляет 5 лет.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем
все дефекты, связанные с браком материала или
сборки. Гарантийное обслуживание включает в себя
установку или замену пришедших в негодность частей.
Замененныечастистановятсясобственностью
изготовителя. Гарантийное обслуживание не включает
в себя транспортные расходы
3. Не подлежат гарантийному обслуживанию дефекты,
вызванные нарушением инструкции по эксплуатации
(например, механические повреждения, или исполь-
зование кофеварки при напряжении, не соответству-
ющему указанному в инструкции) или использование
не по прямому назначению или ремонт кофеварки
в связи с естественным износом деталей и узлов.
Гарантийное обязательство теряет силу при обнару-
жении следов вскрытия прибора третьими лицами, не
уполномоченными изготовителем, или при использо-
вании не оригинальных деталей.
4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5. Гарантия действительна только в той стране, где была
приобретена кофеварка. В случае необходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии, с описа-
нием дефектов в сервисную службу ООО «Мелитта
РусКом» по адресам:
Производитель
"MelittaEuropeGmbH&Co.KG"
Ringstrasse 99,
32427 Minden/
"МелиттаЕвропаГмбХ&Ко.КГ"
Рингштрассе 99,
32427, Минден, Германия
Телефон: +49 571 86 1900
Факс: +49 571 86 1210
Адрес филиала изготовителя:
Guangdong Elec-Tech Retop LED Display Co., LTD
First Phase Plant ,1# Zhongzhu South Road,Tangjiawan Town,
Hi-Tech Area,
Zhuhai City, China /
Гуангдонг Элек-Тех Ретоп ЛЭД Дисплей Ко., ЛТД
Фёрст Пфейз Плэнт, 1#ЧжонгчжуСауфРоад,Тангдживан
Таун, Хай - Теч Эрия
ЧжухайСити,Китай
Продавец-импортер:
ООО „М. РусКом”
196240, Россия, Санкт-Петербург,
Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит.А, оф.231
тел.(812) 677 79 39
www.melitta.ru
Соответствует требованиям ТР ТС 004-2011 "О безопас-
ности низковольтного оборудования". Дата изготовления:
05.2017.
Товар сертифицирован
55
56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Melitta Calibra Manual de usuario

Categoría
Molinillos de cafe
Tipo
Manual de usuario