Sanus SD115 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1
SD115
EN
Thank you for choosing a Sanus Systems desk mount. The SD115 is designed to mount LCD flat
panels with a VESA (Video Electronics Standards Association) hole pattern of 75 mm x 75 mm
or 100 mm x 100 mm. It allows you to effortlessly tilt and swivel the monitor up to 15° vertically,
and in almost any direction horizontally.
ES
Gracias por optar por un soporte de mesa de Sanus Systems. El SD115 está diseñado para
montar pantallas planas de LCD con un patrón de orificios VESA (Video Electronics Standards
Association) de 75 x 75 mm o 100 x 100 mm, que le permitirá inclinar y girar el monitor sin
esfuerzo hasta 15º verticalmente, y, horizontalmente, en prácticamente cualquier dirección.
DE
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Tischhalterung entschieden haben. Der
Typ SD115 ist für die Montage von LCD-Flachbildschirmen mit einem VESA (Video Electronics
Standards Association)-Lochmuster von 75 mm x 75 mm oder 100 mm x 100 mm ausgelegt.
Damit können Sie den Monitor mühelos vertikal bis 15° und horizontal in fast jeder Richtung
neigen und schwenken.
FR
Merci d’avoir choisi un dispositif de fixation sur bureau de Sanus Systems. Le SD115 est conçu
pour l’installation d’écrans plats pourvus d’une configuration de fixation conforme à la norme
VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou de 100 mm x 100 mm.
Il vous permet sans effort d’incliner le moniteur verticalement de 15° maximum et de l’orienter
horizontalement dans pratiquement toutes les directions.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto da scrivania Sanus Systems. L’SD115 è progettato
per montare monitor LCD a schermo piatto con attacco foro VESA (Video Electronics Standards
Association) di 75 mm x 75 mm o 100 mm x 100 mm. Consente d’inclinare e girare agevolmente
il monitor verticalmente fino a 15°, nonché orizzontalmente in quasi tutte le direzioni.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem para secretárias da Sanus Systems. O
modelo SD115 permite a montagem de televisores LCD de tela plana com buracos para
adaptadores VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou 100 mm
x 100 mm. Este sistema permite inclinar e rodar o monitor facilmente até 15º verticalmente, e
em quase qualquer direcção na horizontal.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een tafelsteun van Sanus Systems. De SD115 is speciaal
ontwikkeld als steun voor LCD flat panels met een VESA (Video Electronics Standards Association)
patroon van 75 mm x 75 mm of 100 mm x 100 mm. Met deze steun kunt u de monitor moeiteloos
kantelen en draaien tot 15° verticaal, en in vrijwel iedere richting horizontaal.
TR
Sanus Sistemleri masa montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. SD115, 75 mm x 75 mm
veya 100 mm x 100 mm boyutlarında VESA (Video Elektronik Standartlar Birliği) delik şekliyle
uyumlu LCD düz panelleri monte etmek üzere tasarlandı. Bu sistem sayesinde monitörü kolayca
eğebilir ve 15°’ye kadar dikey ya da yatay olarak hemen hemen her yönde çevirebilirsiniz.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία βάση γραφείου της Sanus Systems. Η SD115 είναι σχεδιασμένη
για την τοποθέτηση οθονών LCD με διάταξη οπών προδιαγραφών VESA (Video Electronics Standards
Association) διαστάσεων 7,5 εκ. x 7,5 εκ. ή 10,0 εκ. x 10,0 εκ. Σας επιτρέπει να περιστρέφετε και να κλίνετε
εύκολα την οθόνη μέχρι 1 κατακόρυφα, και οριζόντια σχεδόν προς οποιαδήποτε κατεύθυνση.
RU
Спасибо, что Вы выбрали настольный крепеж фирмы Sanus Systems. SD115 предназначен
для крепления плоских ЖК-панелей по стандарту VESA (Video Electronics Standards
Association) для схемы 75 мм x 75 мм или 100 мм x 100 мм. Он позволяет без усилий
наклонять и вращать монитор на шарнирах на угол до 15° по вертикали ипрактически в
любом направлении по горизонтали.
DA
Tak for at have valgt et Sanus Systems bordmontering. SD115 er designet til at montere LCD
fladskærme med et VESA (Video Electronics Standards Association) hulmønster på 75 mm x 75
mm eller 100 mm x 100 mm. Skærmen kan uden besvær vippes og drejes op til 15° lodret og i
næsten i alle retninger vandret.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210122<00>)
Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619]. www.sanus.com
FI
Kiitos, että valitsit Sanus Systems -pöytätelineen. SD115 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille,
joissa on VESA-standardin (Video Electronics Standards Association) mukainen kiinnitysreikäkuvio
75 mm x 75 mm tai 100 mm x 100 mm. Telineen avulla näyttöä voidaan helposti kallistaa
pystytasossa 15°, ja vaakatasossa se voidaan kääntää lähes mihin suuntaan tahansa.
SV
Tack för att du har valt ett skrivbordsfäste från Sanus Systems. Med modell SD115 kan du montera
platta LCD-skärmar med ett VESA (Video Electronics Standards Association) hålmönster 75
mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Med detta fäste kan du utan problem vrida skärmen 15°
vertikalt, och nästan hur mycket som helst horisontalt.
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems bordfeste. SD115 passer til flate LCD-skjermer med et VESA
(Video Electronics Standards Association) hullmønster 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm.
Det gjør det enkelt å skråstille skjermen opp til 15° vertikalt og i nesten alle retninger horisontalt.
PL
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt na biurko firmy Sanus Systems. Uchwyt SD115 służy do
montażu askich telewizorów LCD za pomo układu otworów VESA (konsorcjum dla standaryzacji
grafiki komputerowej): 75 mm x 75 mm lub 100 mm x 100 mm. Umliwia on swobodne przechylenie
i obracanie monitora do 1 w pionie oraz prawie w każdym kierunku w poziomie.
HU
Köszönjük, hogy a Sanus Systems asztali tartóját választotta. Az SD115 tartót olyan síkképernyős
LCD monitorok szereléséhez terveztük, melyek furatkiosztása megfelel a VESA (Video Electronics
Standards Association) 75 mm x 75 mm-es vagy 100 mm x 100 mm-es szabványának. A tartó
segítségével a monitor nnyen megdönthető függőleges irányban, legfeljebb 15°-ban, illetve
lehetővé teszi az elforgatást vízszintesen gyakorlatilag bármely irányban.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de masă Sanus Systems. SD115 a fost proiectat pentru
susţinerea LCD flat panels cu un şablon de orificii VESA (Video Electronics Standards Association)
de 75 mm x 75 mm sau 100 mm x 100 mm. El permite ridicaţi şi rotaţi fără efort monitorul
până la 15° vertical şi aproape în orice direcţie orizontal.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali stolní držák Sanus Systems. Držák SD115 je určen k připevňování
plochých panelů LCD s rozmístěním otvorů dle standardu VESA (Video Electronics Standards
Association) ve čtverci 75 mm x 75 mm nebo 100 mm x 100 mm. Umožní vám monitor snadno
naklánět a otáčet až o 15° svisle a téměř jakýmkoli směrem vodorovně.
SL
Hvala, da ste izbrali namizni nosilec Sanus Systems. SD115 je zasnovan za montiranje ploskih
LCD zaslonov z vzorcem lukenj VESA (Video Electronic Standars Association) velikosti 75 x 75
mm ali 100 x 100 mm. Omogoča enostavno nagibanje in vrtenje monitorja do 15° navpično in
v skoraj vse smeri vodorano.
HR
Hvala Vam što ste odabrali Sanus Systems stolne montaže. SD115 je namijenjen za montažu
ravnih LCD ploča sa VESA (Video Electronics Standards Association) oblikom rupa od 75 mm x
75 mm ili 100 mm x 100 mm. On Vam omogućava da bez napora nagnete ili okrenete monitor u
okomitom smjeru do 15° te horizontalno u gotovo svim smjerovima.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stôl od Sanus Systems. Držiak na stôl SD115 je určený
na upevnenie LCD monitorov s rozmiestnením otvorov 75 mm x 75 mm alebo 100 mm x
100 mm podľa štandardu VESA (Video Electronics Standards Association). Tento model Vám
umožňuje bez námahy nakláňať a otáčať monitor až o 15° okolo vertikálnej a takmer v každom
smere okolo horizontálnej osi.
2
EN
CAUTION: The weight of the monitor must not exceed 9 kg (20 lbs). Improper
installation may cause property damage or personal injury. Do not use this product for
any purpose that is not explicitly specified by Sanus Systems.
If you do not understand these directions, or have any doubts about the safety of the
installation, please contact Sanus at +31 - (0)40 26 68 619 or www.sanus.com. Our
customer service representatives can quickly assist you with installation questions,
and missing or damaged parts. Replacement parts for products purchased through
authorized dealers will be shipped directly to you. Check carefully to make sure that
there are no missing or defective parts. Sanus Systems can not be liable for damage or
injury caused by incorrect mounting, incorrect assembly, or incorrect use. Please call
Sanus Systems before returning products to the point of purchase.
ES
ATENCIÓN!: El televisor no debe tener más de 9 kg (20 libras) de peso. Una instalación
inadecuada puede causar daños materiales o lesiones personales. No utilice este
producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems.
Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad
de la instalación, llame a un operario cualificado o contacte con Sanus Systems en +31
- (0)40 26 68 619 o www.sanus.com. Nuestros representantes del servicio de atención
al cliente pueden ayudarle rápidamente a resolver sus problemas de instalación o de
piezas ausentes o defectuosas. Las piezas de recambio para productos adquiridos
a través de concesionarios autorizados le serán enviadas a usted directamente.
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones.
Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje,
ensamblaje o uso incorrectos. Antes de devolver algún producto al punto de venta,
llame a Sanus Systems.
DE
VORSICHT: Das Gewicht des TV-Geräts darf 9 kg nicht überschreiten. Falsche
Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht
ausdrücklich angegeben wurden.
Wenn Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit
der Anlage haben, ziehen Sie bitte einen qualifizierten Unternehmer zu Rate oder
kontaktieren Sie Sanus unter +31 - (0)40 26 68 619 oder www.sanus.com. Unsere
Kundendienstvertreter können Ihnen bei Fragen zur Montage und in Bezug auf fehlende
oder beschädigte Teile schnell helfen. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte
Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt. Kontrollieren Sie
sorgfältig auf fehlende oder schadhafte Teile. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche
Benutzung verursacht werden. Bitte rufen Sie Sanus Systems an, bevor Sie Produkte an
die Verkaufsstelle zurückgeben.
FR
ATTENTION :
Le poids du téléviseur ne doit pas dépasser 9 kg (20 lb). Une installation
incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. N’utilisez
pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems.
Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la
sécurité de l’installation, veuillez faire appel à un installateur qualifié ou contacter Sanus
au +31 - (0)40 26 68 619 ou sur le site www.sanus.com. Notre service clientèle peut
rapidement vous aider en ce qui concerne les questions relatives à l’installation et les
pièces manquantes ou endommagées. Les pièces de remplacement pour les produits
achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.
Vérifiez soigneusement le matériel afin de vous assurer qu’aucune pièce ne manque
ou est endommagée. Sanus Systems nest pas responsable des préjudices corporels ou
des dommages matériels causés par un montage, un assemblage ou une utilisation
incorrects. Veuillez appeler Sanus avant de retourner des produits au point de vente.
IT
PRECAUZIONE:
Il peso della TV non deve essere superiore a 9 kg. Una installazione
scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Il presente prodotto non
deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems.
Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per
quanto attiene la sicurezza dinstallazione, contattare una persona qualificata oppure
direttamente Sanus al numero +31 - (0)40 26 68 619 o tramite il sito Web www.sanus.
com. Gli addetti all’Assistenza Clienti sono a disposizione per fornire risposte in merito
all’installazione e alle parti mancanti o danneggiate. Le parti di ricambio di prodotti
acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
Controllare con attenzione che non vi siano parti mancanti o difettose. Sanus Systems
non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio,
assemblaggio o uso scorretto. Prima di ritornare eventuali prodotti al punto vendita
dove è stato effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems.
PT
ATENÇÃO: O peso do televisor não deve exceder 20 lbs (9 kg). Uma instalação
inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Não use este
produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada
pela Sanus Systems.
Se não compreender estas instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da
instalação, por favor consulte um técnico de instalações ou contacte a Sanus no
número +31 - (0)40 26 68 619 ou através de www.sanus.com. Os funcionários do nosso
Centro de Atendimento ao Cliente poderão rapidamente ajudá-lo com questões sobre
a instalação e peças em falta ou danificadas. Peças suplentes de produtos comprados
através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente. Verifique
cuidadosamente se faltam peças ou se há peças defeituosas. A Sanus Systems não se
responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação
ou pelo uso inadequado. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver
qualquer produto ao ponto de venda.
NL
WAARSCHUWING:
De monitor mag niet zwaarder zijn dan 9 kg (20 lbs). Onjuiste
installatie kan leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur. Gebruik dit
product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de
installatie, neem dan contact op met een erkend installateur of met Sanus op +31
- (0)40 26 68 619 of www.sanus.com. Onze customer service medewerkers kunnen
al uw installatievragen snel en duidelijk beantwoorden, en zorgen voor het nasturen
van ontbrekende of beschadigde onderdelen. Vervangingsonderdelen voor
producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks
naar u verzonden. Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd
en onbeschadigd zijn. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of
schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. Voordat u
producten retourneert naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op
te nemen met Sanus Systems.
TR
DİKKAT: Televizyon ağırlığı 9 kgı aşmamalıdır. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya
ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından
açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın.
Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz, yetkili bir uzman çağırın veya +31 - (0)40 26 68 619 numaralı telefondan ya
da www.sanus.com adresinden Sanus ile irtibata geçin. Müşteri hizmetleri temsilcimiz
kurulum ile ilgili sorularınız ve eksik ya da hasarlı parçalar konusunda sizlere yardımcı
olacaktır. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak
adresinize gönderilecektir. Eksik ya da hasarlı parça olup olmadığını dikkatli bir şekilde
kontrol edin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, yanlış tertibat ya da hatalı kullanımdan
dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το βάρος της τηλεόρασης δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 9 κιλά. Τυχόν
αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή τραυματισμό. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη
Sanus Systems.
Εάν δεν μπορείτε να κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές, ή έχετε τυχόν αμφιβολίες για την
ασφάλεια της εγκατάστασης, παρακαλούμε καλέστε εγκαταστάτη με τις απαραίτητες
γνώσεις ή επικοινωνήστε με τη Sanus στο τηλέφωνο +31 - (0)40 26 68 619 ή στη
διεύθυνση www.sanus.com. Οι εκπρόσωποι εξυπηρέτησης πελατών μας μπορούν να
σας προσφέρουν άμεσα βοήθεια όσον αφορά ερωτήσεις σας για την εγκατάσταση
καθώς και για εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν φθορές. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα για
προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους
μας θα αποσταλλούν απευθείας σε εσάς. Ελέγξτε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν ελλείψεις ή ατέλειες εξαρτημάτων. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για
ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση,
συναρμολόγηση ή χρήση. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη Sanus Systems πριν από
την επιστροφή προϊόντων στο κατάστημα αγοράς.
RU
ОСТОРОЖНО: Вес телевизора не должен превышать 9 кг. Неправильная
установка может привести к повреждению имущества и травме. Не используйте
данное изделие для иных целей кроме тех, что в явном виде указываются фирмой
Sanus Systems.
Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности
установки, вызовите квалифицированного подрядчика или обратитесь в фирму
Sanus по адресу +31 - (0)40 26 68 619 или www.sanus.com. Представители нашего
сервисного центра могут быстро помочь в вопросах, касающихся установки,
отсутствующих или поврежденных деталей. Запасные части для изделий,
купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно
вам. Внимательно убедитесь, что все детали в наличии, и дефектных деталей
нет. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные
неправильными установкой, сборкой и использованием. Перед тем, как вернуть
изделия в место покупки, позвоните, пожалуйста, в Sanus Systems.
6901-210122
6
EN
Step 1: Adjust the Pillar Clamp Height for Thicker Desk Surfaces (optional)
CAUTION: Do not adjust the height of the Pillar with a monitor attached. Sanus
Systems is not responsible for property damage and/or personal injury.
If you have a thick desk surface, you may need to adjust the Pillar clamp height. Loosen
and remove the two screws on the Pillar stem [A] with the Allen Key [O], as shown in
Figure 1. Slide the two pieces of the stem apart until the upper holes on the outside
stem align with the holes on the inner stem. Place the screws through the holes and
tighten them with the Allen Key.
ES
Paso 1: Ajuste la altura del tornillo de sujeción del poste para superficies de mesa
más gruesas (optativo)
ADVERTENCIA: No ajuste la altura del poste con el monitor acoplado a él. Sanus
Systems no es responsable por daños materiales y/o lesiones personales.
Si tiene una mesa de superficie gruesa, es posible que tenga que ajustar la altura del
tornillo de sujeción del poste. Afloje y retire los dos tornillos del vástago del poste [A]
con ayuda de la llave Allen [O], como se indica en la figura 1. Separe deslizándolas las
dos piezas del vástago hasta que los orificios superiores del vástago exterior coincidan
con los orificios del vástago interior. Vuelva a insertar los tornillos en los orificios y
apriételos con la llave Allen.
DE
Schritt 1: Höhe der Säulenklemme auf dickere Tischplatten einstellen (optional)
VORSICHT: Säulenhöhe nicht bei angebrachtem Monitor verstellen. Sanus Systems
haftet nicht für Sachschäden und/oder Körperverletzungen.
Wenn Sie eine dicke Tischplatte haben, müssen Sie eventuell die Höhe der
Säulenklemme verstellen. Dazu die beiden Schrauben am Säulenschaft [A] mit dem
Inbusschlüssel [O], wie in Abbildung 1 dargestellt, lösen und entfernen. Die beiden
Teile des Schafts auseinanderschieben, bis die oberen Löcher im Außenschaft mit den
Löchern am Innenschaft fluchten. Schrauben in die Löcher einsetzen und mit dem
Inbusschlüssel anziehen.
FR
Étape 1 : Réglage de l’ouverture de la pince de la colonne pour les plateaux de
bureau relativement épais (en option)
ATTENTION
: Ne pas régler la hauteur de la colonne lorsqu’un moniteur
y est fixé. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels et des
dommages matériels.
Si le plateau du bureau est relativement épais, il peut être nécessaire d’agrandir
l’ouverture de la pince. Desserrez et ôtez les deux vis sur la tige de la colonne [A] à
l’aide de la clé à six pans [O], comme le montre la figure 1. Faites glisser séparément les
deux éléments de la tige jusqu’à ce que les trous sur la tige extérieure soient alignés
sur les trous sur la tige intérieure. Placez les vis dans les trous et vissez-les à l’aide de la
clé à six pans.
IT
Fase 1: Regolazione dell’altezza della morsa colonna a superfici di scrivanie più
spesse (opzionale)
PRECAUZIONE: non effettuare la regolazione dell’altezza della colonna con il
monitor montato. Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o
lesioni personali.
La superficie della scrivania potrebbe avere spessore tale da richiedere la regolazione
dell’altezza della morsa colonna. Allentare e rimuovere le due viti presenti sullo Stelo
Colonna [A] usando una Chiave per Viti Allen [O] (fare riferimento alla Figura 1). Far
scorrere i due pezzi dello stelo finché i fori superiori presenti nello stelo esterno sono
allineati ai fori presenti sullo stelo interno. Collocare le viti facendole passare attraverso
i fori e serrare usando la chiave per viti Allen.
PT
Passo 1: Ajuste a posição do grampo de fixação da coluna para superfícies com
mais grossura (opcional)
ATENÇÃO: Não ajuste a altura da coluna com o monitor instalado. A Sanus
Systems não se responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
No caso de uma superfície grossa, pode ser necessário ajustar a posição do grampo de
fixação da coluna. Desaperte e retire os dois parafusos na haste da coluna
[A]
com a chave
Allen
[O]
, conforme ilustrado na Figura 1. Desuna as duas partes da haste deslizando até
que os buracos superiores na haste exterior estejam em linha com os buracos da haste
interior. Coloque os parafusos nos buracos e aperte-os com a chave Allen.
NL
Stap 1: Pas de hoogte van de zuilklem aan voor dikkere tafelbladen (optioneel)
PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij
u aan de hoogte van de zuil niet aan te passen als er reeds een monitor bevestigd is.
Het kan zijn dat bij dikkere tafelbladen de hoogte van de zuilklem aangepast moet
worden. Verwijder de twee schroeven op de steel van de zuil [A] met behulp van de
inbussleutel [O], zoals weergegeven in Afbeelding 1. Schuif de twee delen van de
steel van elkaar tot de bovenste gaten in de buitenste steel op één lijn liggen met de
gaten in de binnenste steel. Duw de schroeven door de gaten en draai ze aan met de
inbussleutel.
TR
Adım 1: Masaüstü Kalın Olan Yüzeylerde Sütun Kelepçe Yüksekliğini Ayarlayın
(isteğe bağlı)
DİKKAT: Sütun yüksekliğini monitör takılıyken ayarlamayın. Kişisel yaralanma ve/
veya hasarlı ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir.
Masaüstü yüzeyiniz kalın ise sütun kelepçe yüksekliğini ayarlamanız gerekebilir. Sütun
pimindeki [A] iki vidayı Şekil 1’de gösterildiği gibi Allen Anahtarı [O] ile gevşetip
çıkarın. Dış pimdeki üst delikler iç pimdeki deliklerle hizalanacak şekilde pimin iki kısmı
birbirinden ayrılana kadar yana kaydırın. Vidaları deliklere yerleştirin ve Allen Anahtarı
ile sıkın.
[A]
1
[O]
6901-210122
8
EN
Step 2: Attach the Pillar to the Desk
To attach the Pillar [A] to the edge of the desk as shown in Figure 2a, place the Pillar in the desired
location. Check that the pad is resting flat on the finished surface of the desk. Secure the pillar by
tightening the clamp until the base rests firmly against the bottom of the desk.
To attach the Pillar through a wire management hole as shown in Figure 2b, you must first
separate the inner and outer stems on the Pillar. Loosen and remove the two screws on the stem
with the Allen Key [O] and slide the stems apart. Place the Pillar through the wire management
hole, resting the pad flat on the finished surface of the desk. Reattach the outer stem with the two
screws and the Allen Key. Then secure the pillar by tightening the clamp until the base rests firmly
against the bottom of the desk.
ES
Paso 2: Sujete el poste a la mesa.
Para sujetar el poste [A] al borde de la mesa, como se indica en la figura 2a, coloque el poste
en el lugar deseado. Verifique que la almohadilla repose horizontalmente sobre la superficie
acabada de la mesa. Asegure el poste [A] apretando el tornillo de sujeción hasta que la base
quede firmemente ajustada contra la parte inferior de la mesa.
Para sujetar el poste a través de un orificio de gestión de cables, como se indica en la figura
2b, tendrá primero que separar los vástagos interior y exterior del poste. Afloje y retire los dos
tornillos con ayuda de la llave Allen [O], y separe los dos vástagos. Sitúe el poste a través del
orificio de gestión de cables haciendo reposar la almohadilla horizontalmente sobre la superficie
acabada de la mesa. Vuelva a sujetar el vástago exterior con los dos tornillos y la llave Allen.
Luego, asegure el poste apretando el tornillo de sujeción hasta que la base quede firmemente
ajustada contra la parte inferior de la mesa.
DE
Schritt 2: Säule am Tisch anbringen
Um die Säule [A] an der Tischkante anzubringen, wie in Abbildung 2a dargestellt, muss die
Säule in die gewünschte Stellung gebracht werden. Kontrollieren, ob das Polster flach auf der
Tischoberfläche aufliegt. Säule [A] sichern, indem die Klemme angezogen wird, bis die Basis fest
auf der Tischunterseite aufliegt.
Um die Säule durch ein Drahtführungsloch anzubringen, wie in Abbildung 2b dargestellt, müssen
Sie zunächst den Innen- und den Außenschaft an der Säule trennen. Die beiden Schrauben am
Schaft mit dem Inbusschlüssel [O] lösen und entfernen und die Schäfte auseinanderschieben.
Säule in das Drahtführungsloch einsetzen, wobei das Polster flach auf der Tischoberfläche
aufliegen sollte. Außenschaft mit den beiden Schrauben und dem Inbusschlüssel wieder
anbringen. Anschließend die Säule sichern, indem die Klemme angezogen wird, bis die Basis fest
auf der Tischunterseite aufliegt.
FR
Étape 2 : Fixation de la colonne au rebord du bureau
Pour fixer la colonne [A] au rebord du bureau comme le montre la figure 2a, placez la colonne à
l’endroit voulu. Vérifiez que le coussinet repose bien à plat sur la surface de finition du bureau.
Stabilisez la colonne [A] en serrant la pince jusqu’à ce que la base repose fermement sur le
dessous du plateau.
Pour fixer la colonne dans un trou de rangement des câbles comme le montre la figure 2b, vous devez
d’abord séparer les tiges interne et externe de la colonne. Desserrez et ôtez les deux vis sur la tige à
l’aide de la clé à six pans [O] et séparez les deux tiges en les faisant glisser. Faites passer la colonne
à travers le trou de rangement des câbles, en faisant reposer le coussinet sur la surface de finition du
plateau du bureau. Rattachez la tige externe à l’aide des deux vis et de la clé à six pans. Ensuite, stabilisez
la colonne [A] en serrant la pince jusqu’à ce que la base repose fermement sur le dessous du plateau.
IT
Fase 2: Montaggio della colonna alla scrivania
Per montare la Colonna
[A]
al bordo della scrivania collocare la colonna nel punto desiderato (fare
riferimento alla Figura 2a). Verificare che l’imbottitura sia ben piana sulla superficie della scrivania. Fissare
la Colonna
[A]
serrando la morsa finché la base è ben ferma contro la parte inferiore della scrivania.
Per montare la colonna facendo passare i fili attraverso il foro è necessario prima separare lo stelo
interno e lo stelo esterno della colonna (fare riferimento alla Figura 2b). Allentare e rimuovere le
due viti presenti sullo stelo usando una Chiave per Viti Allen [O], quindi far scorrere gli steli per
separarli. Far passare la colonna nel foro mantenendo limbottitura piana sulla superficie della
scrivania. Riattaccare lo stelo esterno con le due viti usando la chiave per viti Allen. Fissare quindi
la colonna serrando la morsa finché la base è ben ferma contro la parte inferiore della scrivania.
PT
Passo 2: Una a Coluna à Secretária
Para unir a coluna [A] à borda da secretária como mostra a Figura 2a, coloque a coluna no local
desejado. Verifique se o calço está bem posicionado na superfície acabada da secretária. Fixe a
coluna [A] apertando o grampo até que a base esteja posicionada firmemente contra a parte de
baixo da secretária.
Para unir a coluna numa abertura para gestão de fios da secretária, como mostra a Figura 2b, tem
que primeiro separar a haste inferior e exterior da coluna. Desaperte e remova os dois parafusos
da haste com a chave Allen [O], e separe as hastes. Coloque a coluna dentro da abertura e
posicione a base na superfície acabada da secretária. Volte a juntar a haste exterior com os dois
parafusos e a chave Allen. Fixe a coluna apertando o grampo até que a base esteja posicionada
firmemente contra a parte de baixo da secretária.
NL
Stap 2: Bevestig de zuil aan de tafel
Om de zuil [A] te bevestigen aan de rand van de tafel zoals weergegeven in Afbeelding 2a,
plaatst u de zuil op de gewenste locatie. Controleer of het beschermende kussentje plat op het
oppervlak van de tafel ligt. Zet de zuil [A] vast door de klem aan te draaien tot de basis stevig
tegen de onderkant van het tafelblad is geklemd.
Om de zuil te bevestigen via kabelmanagementuitsparing zoals weergegeven Afbeelding 2b,
moet u eerste de binnenste en buitenste steel van de zuil van elkaar losmaken. Verwijder de twee
schroeven uit de steel met behulp van de inbussleutel [O] en schuif de stelen van elkaar. Duw
de zuil door de kabelmanagementuitsparing en zorg dat het kussentje plat op het tafelblad ligt.
Draai de twee schroeven op de buitenste steel weer vast met behulp van de inbussleutel. Zet
daarna de zuil goed vast door de klem aan te draaien tot de basis stevig tegen de onderkant van
het tafelblad is geklemd.
TR
Adım 2: Sütunu Masaya Monte Edin
Sütunu [A] masanın kenarına Şekil 2’de gösterildiği gibi monte etmek için sütunu istediğiniz
yönde ayarlayın. Yastığın masada düzgün bir şekilde durup durmadığını kontrol edin. Altlık
masanın altında güvenli bir şekilde sabitlenene kadar kelepçeyi sıkarak sütunu [A] sabitleyin.
Sütunu kablo deliğinden Şekil 2bde gösterildiği gibi geçirmek için ilk olarak sütun ve dış
pimlerini ayırmanız gerekmektedir. Pimdeki iki vidayı Allen Anahtar
[O]
ile gevşetip çıkarın ve
pimleri yana kaydırarak ayırın. Yastığın masanın yüzeyinde düzgün bir şekilde durduğundan
emin olduktan sonra sütunu kablo deliğine yerleştirin. Dış pimi iki vida ve Allen Anahtarı ile
tekrar takın. Daha sonra altlık masanın altında güvenli bir şekilde sabitlenene kadar kelepçeyi
sıkarak sütunu sabitleyin.
2
[A]
2a 2b
6901-210122
11
EN
Step 3: Place the Arm into the Pillar
Slide the arm [B] into the pillar [A] by placing the cone-shaped bushing into the opening on the
pillar. The knob on the arm should face up, as shown in Figure 3.
ES
Paso 3: Coloque el brazo en el poste
Deslice el brazo [B] en el poste [A] introduciendo el manguito cónico en la abertura del poste. El
botón del brazo deberá quedar mirando hacia arriba, como se indica en la figura 3.
DE
Schritt 3: Arm in Säule einsetzen
Den Arm [B] in die Säule [A] hineinschieben, wobei die konische Buchse in die Säulenöffnung
einzusetzen ist. Der Knopf am Arm sollte nach oben weisen, wie in Abbildung 3 dargestellt.
FR
Étape 3 : Mise en place du bras sur la colonne
Faites glisser le bras [B] sur la colonne [A] en plaçant le tenon conique dans l’ouverture sur la
colonne. Le bouton sur le bras doit être dirigé vers le haut, comme le montre la figure 3.
IT
Fase 3: Inserimento del braccio nella colonna
Far scorrere il Braccio
[B]
nella Colonna
[A]
collocando la boccola conica nell’apertura presente
nella colonna. Il pomello presente nel braccio deve essere rivolto verso l’alto (fare riferimento
alla Figura 3).
PT
Passo 3: Coloque o Braço na Coluna
Encaixe o braço [B] na coluna [A] colocando o casquilho cónico na abertura da coluna. O botão
na extremidade do braço deve estar virado para cima, conforme ilustrado na Figura 3.
NL
Stap 3: Plaats de arm in de zuil
Schuif de arm [B] in de zuil [A] door de kegelvormige draagbus in de opening op de zuil te plaatsen.
De knop op de arm dient naar boven gekeerd te zijn, zoals weergegeven in Afbeelding 3.
TR
Adım 3: Kolu Sütuna Monte Edin
Koni biçimli kılavuzu sütun çıkışına yerleştirerek kolu [B] sütuna [A] doğru kaydırın. Kol başlığı
Şekil 3’te gösterildiği gibi yukarıya dönük olmalıdır.
EL
Βήμα 3: Τοποθετήστε το βραχίονα μέσα στον ορθοστάτη
Σύρετε το βραχίονα [B] επάνω στον ορθοστάτη [A] τοποθετώντας τον κωνικό δακτύλιο μέσα στο
άνοιγμα επάνω στον ορθοστάτη. Το πόμολο πάνω στο βραχίονα θα πρέπει να είναι στραμμένο
επάνω, όπως εικονίζεται στην Εικόνα 3.
RU
Шаг 3: Вставьте Балку в Стойку
Вдвиньте балку (В) в стойку (А), вставив в отверстие на стойке конусную втулку. Ручка на
балке должна быть обращена вверх, как показано на Рисунке 3.
DA
Trin 3: Placer armen på søjlen
Skyd armen [B] søjlen [A] ved at anbringe den kegleformede bøsning i åbningen søjlen.
Knoppen på armen skal vende opad, som vist i figur 3.
FI
Vaihe 3: Varren asettaminen pylvääseen
Työnnä varsi [B] pylvääseen [A] asettamalla kartiomainen holkki pylvään aukkoon. Varren nupin
tulee olla ylöspäin, katso kuvaa 3.
SV
Steg 3: Placera armen i pelaren
Skjut i armen [B] i pelaren [A] genom att placera den koniska bussningen i öppningen pelaren.
Knappen på armen ska peka uppåt, se bild 3.
NO
Trinn 3: Sett armen på pilaren
Skyv armen [B] i pilaren [A] ved å plassere den koniske bøssingen i åpningen pilaren. Knappen
på armen skal peke oppover, se figur 3.
PL
Krok 3: Umieść ramię w słupku
Wsuń ramię
[B]
w słupek
[A]
umieszczając stożkowatą tuleję w otworze na słupku. Pokrętło na
ramieniu powinno być skierowane w górę, jak pokazano na rysunku 3.
HU
3. lés: Helyezze a kart az Oszlopba
Csúsztassa a Kart [B] bele az Oszlopba [A] úgy, hogy a kúpos hüvelyt az Oszlop nyílába
helyezi. A Karon a gombnak felfelé kell néznie, mint azt a 3. ábra is mutatja.
RO
Faza 3:ezaţi braţul pe coloa
saţi alunece braţul
[B]
în coloana
[A]
prin aşezarea bucşei conice în orificiul de pe coloană.
Butonul de pe braţ trebuie fie la partea superioară, a cum se vede în Figura 3.
CS
Krok 3: Nasaďte rameno na sloupek
Nasuňte rameno [B] do sloupku [A] tak, že kuželovou objímku vložíte do otvoru na sloupku.
Knoflík na ramenu by měl směřovat nahoru, jak je znázorněno na obrázku 3.
SL
Korak 3: Namestitev ročice v steber
Potisnite ročico [B] na steber [A] tako, da namestite stožčasto pušo v odprtino na stebru.
Gumb na ročici mora biti obrnjen navzgor, kot je prikazano na sliki 3.
HR
Korak 3: Umetnite krak u nosivi stup
Uvucite krak [B] u nosivi stup [A] tako da postavite vodilicu konusnog oblika u otvor nosivog
stupa. Ručka na kraku mora biti okrenuta prema gore, kao što je prikazano na slici 3.
SK
Krok č. 3: Umiestnenie ramena na podperu
Nasaďte rameno [B] na podperu [A] kužeľovitým čapom do otvoru na podpere. Otočný regulátor
na ramene by mal smerovať nahor, ako je znázornené na obr. 3.
6901-210122
12
[B]
[A]
[B]
[A]
[E]
[F]
[G]
[M]
EN
Step 4: Attach the Arm to the Pillar
Place the washer [E] onto the extended cap [F] and place them onto the bottom cone-shaped
bushing on the arm [B], as shown in Figure 4. Turn the extended cap until it clicks into place, and
the square cut fits snugly over the square end of the arm bushing. Insert the T-knob [G] through a
small washer [M] into the extended cap, as shown in Figure 4. Tighten the T-knob.
CAUTION: Make certain that the arm [B] is firmly attached to the pillar [A]. If the arm
wobbles, the extended cap [F] may have slipped off the square end of the arm bushing.
Remove the T-knob [G] and turn the extended cap until it clicks back into place. Then reinsert
the T-knob and tighten.
ES
Paso 4: Sujete el brazo al poste
Coloque la arandela [E] en el casquillo alargado [F] y sitúe ambos en el manguito cónico de la
base del brazo [B], como se indica en la figura 4. Gire el casquillo alargado hasta que haga clic
en su lugar y el corte cuadrado encaje perfectamente en el extremo cuadrado del manguito del
brazo. Inserte el botón T [G] a través de una arandela pequeña [M] en el casquillo alargado, como
se indica en la figura 4. Apriete el botón T.
ADVERTENCIA: Cerciórese de que el brazo [B] se encuentre firmemente sujeto al poste [A].
Si el brazo oscila, podría ser que el casquillo alargado [F] se hubiera salido del extremo cuadrado
del manguito del brazo. Retire el botón T [G] y gire el casquillo alargado hasta que haga clic en su
lugar. Luego, vuelva a insertar el botón T y apriételo.
DE
Schritt 4: Arm an der Säule anbringen
Unterlegscheibe [E] auf die verlängerte Kappe [F] auflegen und das Ganze, wie in Abbildung 4
dargestellt, auf die untere konische Buchse am Arm [B] platzieren. Verlängerte Kappe drehen, bis
sie einrastet und der quadratische Ausschnitt genau auf das quadratische Ende der Armbuchse
passt. T-Knopf [G] durch eine kleine Unterlegscheibe [M] in die verlängerte Kappe einführen, wie
in Abbildung 4 dargestellt. T-Knopf anziehen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der Arm [B] fest an der Säule [A] angebracht ist.
Wenn der Arm wackelt, kann die verlängerte Kappe [F] vom quadratischen Ende der Armbuchse
heruntergerutscht sein. T-Knopf [G] entfernen und verlängerte Kappe drehen, bis sie wieder
einrastet. Dann T-Knopf wieder einsetzen und anziehen.
FR
Étape 4 : fixation du bras sur la colonne
Placez la rondelle [E] sur le capuchon allongé et placez ceux-ci sur le tenon conique du bras [B],
comme le montre la figure 4. Tournez le capuchon allongé jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place
et que sa section carrée s’adapte bien sur l’extrémité carrée du tenon du bras. Insérez le bouton
en T [G] dans une petite rondelle [M] et dans le capuchon allongé, comme le montre al figure 4.
Serrez le bouton en T.
ATTENTION : Assurez-vous que le bras [B] est fermement attaché à la colonne [A]. Si le bras
oscille, le capuchon allongé [F] peut avoir glissé hors de l’extrémité carrée du tenon du bras. Ôtez
le bouton en T [G] et tournez le capuchon allongé jusqu’à ce qu’il se remette en place. Réinsérez
ensuite le bouton en T et serrez.
IT
Fase 4: Montaggio del braccio alla colonna
Inserire la Rondella [E] nel Cappuccio Allungato [F] quindi collocarlo sulla boccola conica inferiore
presente sul Braccio [B] (fare riferimento alla Figura 4). Girare il cappuccio allungato fino a farlo
scattare in posizione: il taglio quadro deve incastrarsi senza opporre resistenza sul terminale
quadro della bussola del braccio. Inserire una Rondella Piccola [M] nel Pomello a T [G] quindi farlo
passare attraverso il cappuccio allungato (fare riferimento alla Figura 4). Serrare il pomello a T.
PRECAUZIONE: Assicurarsi che il Braccio [B] sia montato in modo sicuro alla Colonna [A]. Se
il braccio dondola, probabilmente il Cappuccio Allungato [F] è fuoriuscito dal terminale quadro
della boccola del braccio. Rimuovere il Pomello a T [G] e girare il cappuccio allungato finché rifà
lo scatto. Rimontare quindi il pomello a T e serrare.
PT
Passo 4: Fixe o braço à coluna
Colocar a anilha [E] na Tampa de Remate Prolongada [F] coloque-os na parte inferior do casquilho
cónico do braço [B], conforme ilustrado na Figura 4. Vire a Tampa de Remate até encaixar no lugar
certo, e o corte quadrado encaixe bem na extremidade quadrada do casquilho do braço. Coloque
o Botão-T [G] com uma anilha pequena [M] na tampa de remate, conforme ilustrado na Figura 4.
Aperte o Botão-T.
ATENÇÃO: Assegure-se que o braço [B] está fixo à coluna [A] de forma bem firme. Se existir
oscilação no braço, a tampa de remate [F] poderá ter-se deslocado da extremidade quadrada do
casquilho. Retire o Botão-T [G] e vire a tampa de remate até encaixar novamente no lugar certo.
De seguida volte a colocar o Botão-T e aperte-o.
NL
Stap 4: Bevestig de arm aan de zuil
Plaats de onderlegring [E] op de verlengde afdekkap [F] en plaats beiden op de onderkant van
de kegelvormige draagbus op de arm [B], zoals weergegeven in Afbeelding 4. Draai de verlengde
afdekkap tot deze op zijn plaats klikt, en de vierkante uitsparing probleemloos over het vierkante
uiteinde van de draagbus van de arm past. Duw de T-draaiknop [G] door de kleine onderlegring
[M] in de verlengde afdekkap, zoals weergegeven in Afbeelding 4. Draai de T-knop aan.
WAARSCHUWING: Overtuig u ervan dat de arm [B] stevig is vastgemaakt aan de zuil [A]. Als
de arm wiebelt, dan kan het zijn dat de verlengde afdekkap [F] van het vierkante uiteinde van de
draagbus van de arm is geschoven. Verwijder de T-knop [G] en draai de verlengde afdekkap tot
deze weer op zijn plaats klikt. Plaats daarna de T-knop terug en draai hem aan.
TR
Adım 4: Kolu Sütuna Monte Edin
Pulu [E] genişletilmiş kapağa [F] yerleştirip kapakla birlikte koldaki [B] koni biçimli kılavuza Şekil
4’te gösterildiği gibi takın. Genişletilmiş kapağı yerine oturana ve kare delik kol kılavuzunun kare
ucuna iyice sabitlenene kadar çevirin. T-başlığını [G] küçük pul [M] ile genişletilmiş kapağa Şekil
4’te gösterildiği gibi takın. T-başlığını sıkın.
DİKKAT: Kolu [B] sütuna [A] iyice sabitleyin. Kol tam olarak oturmazsa, genişletilmiş kapak
[F] kol kılavuzunun kare ucundan çıkarak düşebilir. T-başlığını [G] çıkarıp genişletilmiş kapak tam
olarak yerine oturana kadar çevirin. Daha sonra T-başlığını tekrar takıp sıkın.
4
6901-210122
14
[C]
[H] M4 x 10
[H] M4 x 10
EN
Step 5: Attach the Monitor Mount to a Monitor with a Flat Back
NOTE: For monitors with curved backs or obstructions, go to Step 6.
Attach the Monitor Mount [C] to the back of your LCD monitor using the M4 x 10 mm Screws [H],
as shown in Figure 5. Position the Monitor Mount so that the large side of the tapered hole faces
the bottom of the monitor. Place the four screws through the Monitor Mount into the VESA bolt
mounting pattern on the back of the monitor. Tighten the screws into the monitor. Go to Step 7.
ES
Paso 5: Sujete el soporte del monitor a un monitor de dorso plano
NOTA: Para monitores de dorso curvo o con obstrucciones, vaya al paso 6.
Sujete el soporte del monitor [C] al dorso de su monitor de LCD usando los tornillos M4 x 10 mm
[H], como se indica en la figura 5. Coloque el soporte del monitor de tal manera que el lado largo
del orificio cónico quede frente a la base del monitor. Introduzca los cuatro tornillos, a través del
soporte del monitor, en el patrón de tornillos VESA del dorso del monitor. Apriete los tornillos
contra el monitor. Vaya al paso 7.
DE
Schritt 5: Monitorhalterung an einem Monitor mit flacher Rückwand anbringen
HINWEIS: Für Monitore mit gekrümmten Rückwänden oder Hindernissen weiter mit Schritt 6..
Monitorhalterung [C] mit den Schrauben M4 x 10 mm [H], wie in Abbildung 5 dargestellt, an der
Rückwand Ihres LCD-Monitors anbringen. Monitorhalterung so ausrichten, dass die große Seite
des konischen Lochs zur Monitor-Unterseite weist. Die vier Schrauben durch die Monitorhalterung
in das VESA-Schraubenmontagemuster an der Rückwand des Monitors einsetzen. Schrauben im
Monitor anziehen. Weiter mit Schritt 7.
FR
Étape 5 : Fixation de l’applique sur un moniteur ayant une face arrière plate
NOTE : Pour les moniteurs ayant une face arrière bombée ou pourvue d’un obstacle, voir l’étape 6.
Fixez l’applique [C] à l’arrière de votre moniteur LCD au moyen des vis M4 x 10 mm [H], comme le
montre la figure 5. Placez l’applique de façon à ce que le côté large du trou conique de l’applique
soit orienté vers le bas du moniteur. Placez les quatre vis dans les trous de l’applique et dans les
trous à la norme de fixation VESA à l’arrière du moniteur. Serrez les vis dans le moniteur. Rendez-
vous à l’étape 7.
IT
Fase 5: Montaggio del supporto monitor a un monitor con dorso piatto
NOTA: Per i monitor con dorso curvo od ostruzione fare riferimento alla Fase 6.
Attaccare il Supporto Monitor [C] al dorso del monitor LCD usando le viti M4 da 10 mm [H]
come mostrato nella Figura 5. Posizionare il supporto monitor in modo che il lato grande del
foro conico sia rivolto verso lestremità del monitor. Collocare le quattro viti facendole passare
attraverso il supporto monitor e l’attacco VESA di riferimento sul dorso del monitor. Serrare le viti
al monitor. Passare alla Fase 7.
PT
Passo 5:Monte o Suporte de Monitor em Monitor com parte traseira plana
NOTA: Para monitores com partes traseiras curvas ou com obstruções, por favor siga o Passo 6.
Fixe o Suporte de Monitor [C] na parte traseira do seu monitor LCD utilizando os Parafusos M4 x
10 mm [H], conforme ilustrado na Figura 5. Posicione o suporte de forma que o buraco maior da
abertura cónica esteja virado para baixo. Coloque os quatro parafusos nos buracos do suporte e
no padrão de buracos VESA na parte traseira do monitor. Aperte os parafusos para fixar o monitor.
Siga para o Passo 7.
NL
Stap 5: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een platte achterkant
OPMERKING: Zie voor monitors met een bolle achterkant of uitstaande delen Stap 6.
Bevestig de monitorsteun [C] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x 10
mm schroeven [H], zoals weergegeven in Afbeelding 5. Positioneer de monitorsteun zodanig dat
de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de televisie wijst. Duw de vier schroeven
door de monitorsteun in het VESA-boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de televisie.
Draai de schroeven vast in de monitor. Ga naar Stap 7.
TR
Adım 5: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz Olan Monitöre Monte Edin.
NOT: Arkası kavisli veya çıkıntılı olan monitörlerde Adım 6’e geçin
M4 x 10 mm’lik Vida [H] ile Monitör Montaj Askısını [C] LCD monitörün arkasına Şekil 5’te
gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş tarafı monitörün
altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı Monitör Montaj Askısı ile televizyonunuzun
arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin. Vidaları monitöre sabitleyin. Adım 7’e geçin.
5
6901-210122
16
[C]
[I] M4 x 30
[I] M4 x 30
[J]
[J]
6
EN
Step 6: Attach the Monitor Mount to a Monitor with a Curved Back or Obstructions
Attach the Monitor Mount [C] to the back of your LCD monitor using the M4 x 30 mm Screws
[I] and the Spacers [J], as shown in Figure 6. Position the Monitor Mount so that the large side
of the tapered hole faces the bottom of the monitor. Place the four screws through the Monitor
Mount and the spacers, and then into the VESA bolt mounting pattern on the back of the monitor.
Tighten the bolts to the monitor.
ES
Paso 6: Sujete el soporte del monitor a un monitor con dorso curvo u obstrucciones
Sujete el soporte del monitor [C] al dorso de su monitor de LCD usando los tornillos M4 x 30
mm [I] y los separadores [J], como se indica en la figura 6. Coloque el soporte del monitor de tal
manera que el lado largo del orificio cónico quede frente a la base del monitor. Introduzca los
cuatro tornillos, a través del soporte del monitor y los separadores, en el patrón de montaje de
tornillos VESA situado en el dorso del monitor. Apriete los tornillos contra el monitor.
DE
Schritt 6: Monitorhalterung an einem Monitor mit gekrümmter Rückwand oder
Hindernissen anbringen
Monitorhalterung [C] mit den Schrauben M4 x 30 mm [I] und Distanzscheiben [J], wie in
Abbildung 6 dargestellt, an der Rückwand Ihres LCD-Monitors anbringen. Monitorhalterung
so ausrichten, dass die große Seite des konischen Lochs zur Monitor-Unterseite weist. Die vier
Schrauben durch die Monitorhalterung und die Distanzscheiben und anschließend in das
VESA-Schraubenmontagemuster an der Rückwand des Monitors einsetzen. Schrauben am
Monitor anziehen.
FR
Étape 6 : Fixation de l’applique sur un moniteur ayant une face arrière bombée ou pourvue
d’un obstacle
Fixez l’applique [C] à l’arrière de votre moniteur LCD au moyen des vis M4 x 30 mm [I] et des
entretoises [J], comme le montre la figure 6. Placez l’applique de façon à ce que le côté large du
trou conique de l’applique soit orienté vers le bas du moniteur. Placez les quatre vis dans les trous
de l’applique, les entretoises et dans les trous à la norme de fixation VESA à l’arrière du moniteur.
Serrez les vis dans le moniteur.
IT
Fase 6: Montaggio del supporto monitor a un monitor con dorso curvo od ostruzione
Attaccare il Supporto Monitor [C] al dorso del monitor LCD usando le viti M4 da 30 mm [I] e
i Distanziatori [J] come mostrato nella Figura 6. Posizionare il supporto monitor in modo che
il lato grande del foro conico sia rivolto verso l’estremità del monitor. Collocare le quattro viti
facendole passare attraverso il supporto monitor e l’attacco VESA di riferimento sul dorso del
monitor. Serrare i bulloni al monitor.
PT
Passo 6: Montar o Suporte de Monitor em Monitor com parte traseira curva ou com obstruções
Fixe o suporte de monitor [C] na parte traseira do seu monitor LCD utilizando os parafusos M4
x 30 mm [I] e os espaçadores [J], conforme ilustrado na Figura 6. Posicione o suporte de forma
que o buraco maior da abertura cónica esteja virado para baixo. Coloque os quatro parafusos
nos buracos do suporte e no padrão de buracos VESA na parte traseira do monitor. Aperte os
parafusos para fixar o monitor.
6901-210122
18
[C]
[B]
EN
Step 7: Attach the Monitor Mount and Monitor to the Arm
NOTE: So that all the parts can be seen clearly, the monitor is not shown in Figure 7b.
Set the tapered hole in the monitor mount [C] down over the cone-shaped bushing on the
arm [B]. Make certain the monitor mount is completely seated onto the arm, as seen in Figures
7a and 7b.
Add the large washer
[K]
. Then add the small cap
[L]
, turning it until the square cut fits over the
square top of the cone-shaped bushing on the arm. Finally, place the round knob
[N]
through the
small washer
[M]
, the small cap, and the large washer, and into the cone-shaped bushing on the
arm. You can now set the desired level of tension for each of the knobs.
ES
Paso 7: Sujete el soporte del monitor y el monitor al brazo
NOTA: En la figura 7b se muestra este paso sin el monitor, para que puedan verse todas las piezas
claramente.
Coloque el orificio cónico del soporte del monitor [C] sobre el manguito cónico del brazo [B].
Cerciórese de que el soporte del monitor se encuentre completamente asentado en el brazo,
como se indica en las figuras 7a y 7b.
Añada la arandela grande [K]. Luego, añada el casquillo pequeño [L], girándolo hasta que el
corte cuadrado encaje en el extremo cuadrado del manguito del brazo. Por último, inserte el
botón redondo [N], a través de la arandela pequeña [M], el casquillo pequeño y la arandela
grande, en el manguito cónico del brazo. Ahora podrá ajustar el nivel deseado de tensión para
cada uno de los botones.
DE
Schritt 7: Monitorhalterung und Monitor am Arm anbringen
HINWEIS: Damit alle Teile gut zu sehen sind, ist dieser Schritt in Abbildung 7b ohne Monitor
dargestellt.
Das konische Loch in der Monitorhalterung [C] nach unten über die konische Buchse am Arm [B]
schieben. Dabei ist sicherzustellen, dass die Monitorhalterung vollständig auf dem Arm aufliegt,
wie in den Abbildungen 7a und 7b dargestellt.
Große Unterlegscheibe [K] hinzufügen. Anschließend die kleine Kappe [L] hinzufügen, wobei
diese gedreht wird, bis der quadratische Ausschnitt auf die quadratische Oberseite der konischen
Buchse am Arm passt. Schließlich den runden Knopf [N] durch die kleine Unterlegscheibe [M],
die kleine Kappe und die große Unterlegscheibe in die konische Buchse am Arm einsetzen. Nun
können Sie die gewünschte Zugbeanspruchung für jeden einzelnen Knopf einstellen.
FR
Étape 7 : Fixation de l’ensemble formé par l’applique et le moniteur sur le bras
NOTE :
afin de présenter clairement toutes les pièces, le moniteur nest pas représenté
sur la figure 7b.
Placez le trou conique de l’applique
[C]
sur le tenon conique du bras [B]. Assurez-vous que l’applique
est bien entièrement emboîtée sur le tenon du bras, comme le montre les figures 7a et 7b.
Ajoutez la grande rondelle
[K]
. Ajoutez ensuite le petit capuchon
[L]
, en le tournant jusqu’à ce que
sa section carrée s’adapte sur le sommet carré du tenon. Enfin, placez le bouton rond
[N]
à travers
la petite rondelle
[M]
, le petit capuchon et la grande rondelle et dans le tenon conique sur le bras.
Vous pouvez maintenant régler le niveau souhaité de tension pour chaque bouton.
IT
Fase 7: Montaggio del supporto monitor e del monitor al braccio
NOTA: al fine di visualizzare tutte le parti chiaramente il monitor non è mostrato nella Figura 7b.
Posizionare il foro conico nel Supporto Monitor [C] verso il basso, rivolto sulla boccola conica del
Braccio [B]. Assicurarsi che il supporto monitor sia ben allocato sul braccio (fare riferimento alle
Figure 7a e 7b).
Montare la Rondella Grande [K]. Montare quindi il Cappuccio Piccolo [L] girandolo finché il taglio
quadro s’incastra sulla sommità quadra presente nella boccola del braccio. Collocare infine il
Pomello Tondo [N] facendolo passare attraverso la Rondella Piccola [M], il cappuccio piccolo, la
rondella grande e la boccola conica sul braccio. A questo punto è possibile impostare il livello di
tensione desiderato del pomello.
PT
Passo 7: Una o Suporte de Monitor e o Monitor ao Braço
NOTA: Para que todas as partes possam ser ilustradas de forma bem clara, neste passo na Figura
7b não é ilustrado o monitor.
Coloque a abertura cónica do suporte de monitor [C] no casquilho cónico na braço [B]. Assegure-
se que o suporte de monitor está completamente apoiado no braço, conforme ilustrado nas
figuras 7a e 7b.
Adicione a anilha grande [K]. Depois coloque a tampa de remate pequena [L], virando-a até que
o corte quadrado encaixe na extremidade quadrada do casquilho cónico do braço. Finalmente
coloque o botão redondo [N] juntando a anilha pequena [M], a tampa de remate pequena e a
anilha grande e encaixando no casquilho cónico no braço. Agora pode ajustar a tensão desejada
de ambos os botões.
NL
Stap 7: Bevestig de monitorsteun en monitor aan de arm
OPMERKING: Om ervoor te zorgen dat alle onderdelen duidelijk te zien zijn, wordt deze stap
zonder monitor weergegeven in Afbeelding 7b.
Schuif het tapse gat in de monitorsteun [C] naar beneden over de kegelvormige draagbus op
de arm [B]. Zorg ervoor dat de monitorsteun volledig op de arm rust, zoals weergegeven in
Afbeelding 7a en 7b.
Plaats de grote onderlegring [K]. Breng daarna de kleine afdekkap [L] aan en draai deze tot de
vierkante uitsparing probleemloos over het vierkante uiteinde van de kegelvormige draagbus op
de arm past. Duw daarna de ronde knop [N] door de kleine onderlegring [M], de kleine afdekkap
en de grote onderlegring in de kegelvormige draagbus op de arm. U kunt nu elk van de knoppen
zover aandraaien als nodig is.
7
6901-210122
[N]
[M]
[L]
[K]
[C]
[B]
21
EN
Step 8: Cable Management
Place the monitor cables into the channel on the back of the pillar [A]. Snap the cable cover
[D] into the grooves along the edge of the channel, as shown in Figure 8.
ES
Paso 8: Gestión de cables
Coloque los cables del monitor en el túnel situado en la parte posterior del poste
[A]
.
Encaje la cubierta de cables
[D]
en las ranuras situadas a lo largo del borde del túnel, como
se indica en la figura 8.
DE
Schritt 8: Kabelführung
Monitorkabel in den Kanal an der Rückseite der Säule [A] einsetzen. Kabelabdeckung [D] in
die Nuten längs der Kanalkante einrasten lassen, wie in Abbildung 8 dargestellt.
FR
Étape 8 : Rangement des câbles
Placez les câbles du moniteur dans la goulotte à l’arrière de la colonne [A]. Encliquetez la
coiffe de la goulotte passe-câbles [D] dans les rebords de la goulotte, comme le montre
la figure 8.
IT
Fase 8: Sistemazione dei cavi
Sistemare i cavi del monitor nella canalina presente sul dorso della Colonna [A]. Far scattare il
Copricavo [D] nelle scanalature lungo il bordo della canalina come mostrato nella Figura 8.
PT
Passo 8: Gestão de Cabos
Coloque os cabos do monitor na conduta na parte traseira da coluna [A]. Encaixe a cobertura
dos cabos [D] nas ranhuras existentes na conduta, conforme ilustrado na Figura 8.
NL
Stap 8: Kabelmanagement
Plaats de kabels van de monitor in de goot aan de achterzijde van de zuil [A]. Klik de
kabelafdekking [D] in de groeven langs de rand van de goot, zoals weergegeven in
Afbeelding 8.
TR
Adım 8: Kablo Yönetimi
Monitör kablolarını sütunun [A] arkasındaki kanalın içinden geçirin. Kablo kılıfını [D] kanalın
kenarındaki oluklardan Şekil 8’de gösterildiği gibi geçirin.
EL
Βήμα 8: Διαχείριση Καλωδίων
Τοποθετήστε τα καλώδια της οθόνης μέσα στο κανάλι, στην οπίσθια πλευρά του ορθοστάτη
[A]. Κουμπώστε το κάλυμμα των καλωδίων [D] μέσα στις εγκοπές κατά μήκος του καναλιού,
όπως εικονίζεται στην Εικόνα 8.
RU
Шаг 8: Проводка кабеля
Поместите кабели монитора в канал на тыльной стороне стойки[A]. Защелкните крышку
кабеля [D] в канавки вдоль кромки канала, как показано на Рисунке 8.
DA
Trin 8: Førelse af ledning
Anbring skærmledningerne i rillen bagsiden af søjlen [A]. Klik ledningsdækslet [D] fast i furene
langs kanten af rillen, som vist i figur 8.
FI
Vaihe 8: Johtojen läpivienti
Aseta näytön johdot pylvään [A] takaosan kanavaan. Napsauta johtokanavan kansi [D] kanavan
reunojen uriin kuvassa 8 näkyvällä tavalla.
SV
Steg 8: Kabling
Placera skärmens kablar i spåret baksidan av pelaren [A]. Knäpp kabelhöljet [D] i skårorna
längs spårets kant som visas på bild 8.
NO
Trinn 8: Kabler
Plasser skjermens kabler i kanalen på baksiden av pilaren [A]. Fest kabellokket i [D] sporene langs
kanalens kanter, som vist i figur 8.
PL
Krok 8: Prowadzenie przewodów
Umieść przewody monitora w kanale z tyłu słupka
[A]
. Zamknij pokrywę przewodów
[D]
dopasowując ją w rowki znajdujące się wzdłuż krawędzi kanału, jak pokazano na rysunku 8.
HU
8. lés: Kábelkezelés
Helyezze a monitorkábeleket az Oszlop [A] hátsósn kábelcsatornában. Pattintsa
a Kábelbotást [D] a kábelcsatorna szélén lé bevágásokba a 8. ábra szerint.
RO
Faza 8: Conducere cabluri
Plasaţi cablurile monitorului în jgheabul din spatele coloanei
[A]
. Înclichetaţi teaca cablului
[D]
în
nişele de-a lungul marginii jgheabului, aşa cum se vede în Figura 8.
CS
Krok 8: Vedení kabelů
Vložte kabely vedoucí od monitoru do drážky na zadní straně sloupku [A]. Zacvakněte kryt
kabelů [D] do žlábků na okraji drážky, jak je znázorněno na obrázku 8.
SL
Korak 8: Nameščanje kablov
Namestite kable za monitor v kanal na zadnjem delu stebra [A]. Pritisnite zakritje za kable [D]
v utore na robu kanala, kot je prikazano na sliki 8.
HR
Korak 8: Raspored kablova
Umetnite kablove monitora u kanal na poleđini nosivog stupa [A]. Umetnite poklopac kabela
[D] u utore uzduž rubova, kao što je prikazano na slici 8.
SK
Krok č. 8: Umiestnenie káblov
Uložte káble monitora do dutiny na zadnej strane podpery [A]. Zasuňte kryt káblov [D] do drážok
na okraji dutiny, ako je znázornené na obr. 8.
6901-210122
22
[B]
EN
Step 9: Adjust Arm Height (Optional)
CAUTION: Do not adjust the Arm height if a monitor is attached. Sanus Systems is not
responsible for property damage and/or personal injury.
Remove the Cable Cover
[D]
from the Pillar
[A]
, and lift the monitor cables out of the channel on the
Pillar. See Step 8 for additional information. Remove the Monitor Mount
[C]
and the attached monitor
from the Arm
[B]
. See Step 7 for additional details about how the Monitor Mount and Arm fit together.
Loosen the two screws at the top of the Pillar with a Phillips screwdriver. See Figure 9. Slide the
Arm to the desired height, and tighten the screws with the screwdriver. Replace the Monitor
Mount with attached monitor as described in Step 7. Replace the monitor cables and Cable Cover
as described in Step 8.
ES
Paso 9: Ajuste la altura del brazo (optativo)
ADVERTENCIA: No ajuste la altura del brazo cuando el monitor se encuentre sujeto a él.
Sanus Systems no es responsable por daños materiales y/o lesiones personales.
Retire la cubierta de cables [D] del poste [A] y saque los cables del monitor del túnel del poste.
Para más información, consulte el paso 8. Retire del brazo [B] el soporte del monitor [C] y el
monitor acoplado. Para más detalles sobre cómo se acoplan el soporte del monitor y el brazo,
consulte el paso 7.
Afloje los dos tornillos de la parte superior del poste con ayuda de un destornillador tipo Phillips.
Vea la figura 9. Deslice el brazo hasta la altura deseada y vuelva a apretar los tornillos con el
destornillador. Vuelva a colocar el soporte del monitor con el monitor acoplado, tal como se
describe en el paso 7. Vuelva a poner en su sitio los cables del monitor y la cubierta de cables,
como se describe en el paso 8.
DE
Schritt 9: Armhöhe verstellen (optional)
VORSICHT: Armhöhe nicht bei angebrachtem Monitor verstellen. Sanus Systems haftet nicht
für Sachschäden und/oder Körperverletzungen.
Kabelabdeckung [D] von der Säule [A] entfernen und Monitorkabel aus dem Kanal an der
Säule herausheben. Bezüglich weiterer Informationen siehe Schritt 8. Monitorhalterung [C]
und den angebrachten Monitor vom Arm [B] entfernen. Bezüglich weiterer Details darüber, wie
Monitorhalterung und Arm zusammenpassen, siehe Schritt 7.
Die beiden Schrauben an der Oberseite der Säule mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
lösen. Siehe Abbildung 9. Arm in die gewünschte Höhe schieben und die Schrauben mit
dem Schraubenzieher anziehen. Monitorhalterung mit angebrachtem Monitor gemäß der
Beschreibung in Schritt 7 wieder einbauen. Monitorkabel und Kabelabdeckung gemäß der
Beschreibung in Schritt 8 wieder anbringen.
FR
Étape 9 : réglage de la hauteur sur la colonne (en option)
ATTENTION : Ne pas ajuster la hauteur du bras lorsqu’un moniteur y est suspendu. Sanus
Systems nest pas responsable des préjudices corporels et des dommages matériels.
Ôtez le couvercle de la goulotte [D] sur la colonne [A] et retirez les câbles hors de la goulotte. Voir
l’étape 8 pour toute information complémentaire. Ôtez l’ensemble formé par l’applique [C] et le
moniteur du bras [B]. Voir l’étape 7 pour plus de détails concernant la façon de mettre l’applique
en place sur le bras.
Desserrez les deux vis au bas de la colonne à l’aide du tournevis cruciforme. Voir la figure 9. Glissez
le bras jusqu’à la hauteur désirée et serrez les vis avec le tournevis. Replacez l’ensemble formé par
l’applique et le moniteur comme décrit à l’étape 7. Replacez les câbles et le couvercle comme
décrit à l’étape 8.
IT
Fase 9: regolazione dell’altezza del braccio (opzionale)
PRECAUZIONE: non effettuare la regolazione dell’altezza del braccio con il monitor montato.
Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o lesioni personali.
Rimuovere il Copricavo [D] dalla Colonna [A] e sollevare i cavi del monitor facendoli uscire
dalla canalina della colonna. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla Fase 8. Rimuovere
il Supporto Monitor [C] e il monitor dal Braccio [B]. Per ulteriori dettagli su come assemblare
supporto monitor e braccio fare riferimento alla Fase 7.
Allentare le due viti alla sommità della colonna usando un cacciavite a croce. Fare riferimento alla
Figura 9. Far scivolare il braccio all’altezza desiderata, quindi serrare le viti usando il cacciavite.
Ricollocare il supporto monitor e il monitor come descritto nella Fase 7. Riposizionare i cavi del
monitor e il copricavo come descritto nella Fase 8.
PT
Passo 9: Ajuste a Altura do Braço (opcional)
ATENÇÃO: Não ajuste a altura da coluna com o monitor já instalado. A Sanus Systems não se
responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
Retire a cobertura dos cabos [D] da coluna [A] e retire os cabos do monitor da conduta. Veja o
Passo 8 para informação adicional. Retire o Suporte de Monitor [C] e o monitor do braço [B]. Veja
Passo 7 para informação adicional sobre o encaixe do Suporte de Monitor e do Braço.
Desaperte os dois parafusos no cimo da Coluna com uma chave Phillips. Veja Figura 9. Deslize
o Braço até à altura desejada e aperte os parafusos com a chave. Volte a colocar o Suporte de
Monitor com o monitor da forma descrita no Passo 7. Coloque os cabos novamente na conduta e
encaixe a cobertura conforme indicado no Passo 8.
NL
Stap 9: Instellen armhoogte (optioneel)
PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan
de hoogte van de arm niet aan te passen als er reeds een monitor bevestigd is. Sanus Systems is
niet verantwoordelijk voor beschadiging van eigendommen en/of persoonlijk letsel.
Verwijder de kabelafdekking [D] van de zuil [A] en trek de monitorkabels voorzichtig uit de goot
op de zuil. Zie Stap 8 voor meer informatie. Neem de monitorsteun [C] en de daaraan bevestigde
monitor van de arm [B]. Zie Stap 7 voor meer informatie over hoe de monitorsteun en de arm aan
elkaar bevestigd zijn.
Draai de twee schroeven bovenaan de zuil los met een kruiskopschroevendraaier. Zie
Afbeelding 9. Schuif de arm naar de gewenste hoogte en draai de schroeven weer vast met de
kruiskopschroevendraaier. Vervang de monitorsteun en de daaraan bevestigde monitor zoals
beschreven in Stap 7. Vervang de monitorkabels en kabelafdekking zoals beschreven in Stap 8.
TR
Adım 9: Kol Yüksekliğini Ayarlayın (İsteğe Bağlı)
DİKKAT: Monitör takılıyken Kol yüksekliğini ayarlamayın. Kişisel yaralanma ve/veya hasarlı
ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir.
Kablo Kılıfını [D] Sütundan [A] çıkarıp Sütun kanalındaki monitör kablolarını kaldırın. Ayrıntılı
bilgi için bkz. Adım 8. Monitör Montaj Askısını [B] ve askıya takılı monitörü Koldan çıkarın. Monitör
Montaj Askısı ve Kolun birlikte nasıl takıldığı hakkında ayrıntılı bilgi almak için bkz. Adım 7.
Sütun üstündeki iki vidayı Phillips tornavida kullanarak gevşetin. Bkz. Şekil 9. Kolu istediğiniz
yüksekliğe ayarlayıp vidaları tornavida ile sıkın. Monitör Takılı Montaj Askısını Adım 7’de belirtildiği
şekilde değiştirin. Monitör kabloları ve Kablo Kılıfını Adım 8’de belirtildiği gibi değiştirin.
9
6901-210122
24
EN
CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries
(collectively, “CSAV”), intend to make this manual accurate and
complete. However, CSAV makes no claim that the information
contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor
does it provide for every possible contingency in connection with
the installation or use of this product. The information contained
in this document is subject to change without notice or obligation
of any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed
or implied, regarding the information contained herein. CSAV
assumes no responsibility for accuracy, completeness or
sufficiency of the information contained in this document.
ES
CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente
CSAV”) tienen la intención de que este manual sea preciso y
completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información
que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones.
Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la
instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni
obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación
de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la
exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en
este documento.
DE
Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und
Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: CSAV”) sind um
genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen
Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten
umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung
mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die
in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne
Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. CSAV
haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem
Dokument enthaltenen Informationen. CSAV übernimmt keine
Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit
der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
FR
CSAV, Inc et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement
dénommées “CSAV“), se sont efforcées de rendre ce manuel précis
et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations
qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou
variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à
l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations
contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications
sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV
ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune
responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance
des informations contenues dans ce document.
IT
CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente
denominate “CSAV”) si propongono di redigere il presente
manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia
alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti
i dettagli, le condizioni o le modifiche, che lo stesso preveda
tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso
del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente
documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo
di alcun genere. CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o
implicita, circa le informazioni ivi contenute. CSAV declina ogni
responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza
delle informazioni contenute nel presente documento.
PT
A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias
(colectivamente: “a CSAV”), tencionam elaborar um manual
exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que a informação
no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou
alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis
situações de contingência em relação à instalação ou utilização
deste produto. A informação contida neste documento está sujeita
a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A CSAV não
oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em
relação à informação contida no presente documento. A CSAV não
assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência
da informação contida neste documento.
NL
CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: CSAV”) hebben de intentie deze
montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te
maken. Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze
montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare
details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt ook niet dat het
rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit
in verband met de installatie of het gebruik van dit product.
De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan
verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks te berichten, en
zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere verplichtingen
heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij
expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze
montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of
adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
TR
CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü CSAV” adıyla anılır)
bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir.
Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve
değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu
ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında
da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya
herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. CSAV
burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar
hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. CSAV bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir
sorumluluk kabul etmez.
EL
Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της
(οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν CSAV”), καταβάλλουν
κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές
και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες
που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες,
συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα
τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος
αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται
σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων,
ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που
περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει
αυτό το έγγραφο.
RU
CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние
предприятия (упоминаемые здесь под общим названием
CSAV”) стремятся сделать это руководство точным и полным.
Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся в нем
информация охватывает все детали, условия и модификации.
Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования
данного изделия. Информация, содержащаяся в данном
документе, может быть изменена без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств. CSAV не дает гарантии,
как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в
нем информации. CSAV не несет ответственности за точность,
полноту и достаточность информации, содержащейся в
данном документе.
6901-210122

Transcripción de documentos

SD115 EN Thank you for choosing a Sanus Systems desk mount. The SD115 is designed to mount LCD flat FI ES Gracias por optar por un soporte de mesa de Sanus Systems. El SD115 está diseñado para SV Tack för att du har valt ett skrivbordsfäste från Sanus Systems. Med modell SD115 kan du montera DE Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Tischhalterung entschieden haben. Der Typ SD115 ist für die Montage von LCD-Flachbildschirmen mit einem VESA (Video Electronics Standards Association)-Lochmuster von 75 mm x 75 mm oder 100 mm x 100 mm ausgelegt. Damit können Sie den Monitor mühelos vertikal bis 15° und horizontal in fast jeder Richtung neigen und schwenken. NO Takk for at du har valgt et Sanus Systems bordfeste. SD115 passer til flate LCD-skjermer med et VESA panels with a VESA (Video Electronics Standards Association) hole pattern of 75 mm x 75 mm or 100 mm x 100 mm. It allows you to effortlessly tilt and swivel the monitor up to 15° vertically, and in almost any direction horizontally. montar pantallas planas de LCD con un patrón de orificios VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 x 75 mm o 100 x 100 mm, que le permitirá inclinar y girar el monitor sin esfuerzo hasta 15º verticalmente, y, horizontalmente, en prácticamente cualquier dirección. FR Merci d’avoir choisi un dispositif de fixation sur bureau de Sanus Systems. Le SD115 est conçu pour l’installation d’écrans plats pourvus d’une configuration de fixation conforme à la norme VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou de 100 mm x 100 mm. Il vous permet sans effort d’incliner le moniteur verticalement de 15° maximum et de l’orienter horizontalement dans pratiquement toutes les directions. IT La ringraziamo per aver scelto il supporto da scrivania Sanus Systems. L’SD115 è progettato per montare monitor LCD a schermo piatto con attacco foro VESA (Video Electronics Standards Association) di 75 mm x 75 mm o 100 mm x 100 mm. Consente d’inclinare e girare agevolmente il monitor verticalmente fino a 15°, nonché orizzontalmente in quasi tutte le direzioni. PT Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem para secretárias da Sanus Systems. O modelo SD115 permite a montagem de televisores LCD de tela plana com buracos para adaptadores VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou 100 mm x 100 mm. Este sistema permite inclinar e rodar o monitor facilmente até 15º verticalmente, e em quase qualquer direcção na horizontal. NL Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een tafelsteun van Sanus Systems. De SD115 is speciaal ontwikkeld als steun voor LCD flat panels met een VESA (Video Electronics Standards Association) patroon van 75 mm x 75 mm of 100 mm x 100 mm. Met deze steun kunt u de monitor moeiteloos kantelen en draaien tot 15° verticaal, en in vrijwel iedere richting horizontaal. TR Sanus Sistemleri masa montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. SD115, 75 mm x 75 mm veya 100 mm x 100 mm boyutlarında VESA (Video Elektronik Standartlar Birliği) delik şekliyle uyumlu LCD düz panelleri monte etmek üzere tasarlandı. Bu sistem sayesinde monitörü kolayca eğebilir ve 15°’ye kadar dikey ya da yatay olarak hemen hemen her yönde çevirebilirsiniz. EL Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία βάση γραφείου της Sanus Systems. Η SD115 είναι σχεδιασμένη για την τοποθέτηση οθονών LCD με διάταξη οπών προδιαγραφών VESA (Video Electronics Standards Association) διαστάσεων 7,5 εκ. x 7,5 εκ. ή 10,0 εκ. x 10,0 εκ. Σας επιτρέπει να περιστρέφετε και να κλίνετε εύκολα την οθόνη μέχρι 15° κατακόρυφα, και οριζόντια σχεδόν προς οποιαδήποτε κατεύθυνση. RU Спасибо, что Вы выбрали настольный крепеж фирмы Sanus Systems. SD115 предназначен для крепления плоских ЖК-панелей по стандарту VESA (Video Electronics Standards Association) для схемы 75 мм x 75 мм или 100 мм x 100 мм. Он позволяет без усилий наклонять и вращать монитор на шарнирах на угол до 15° по вертикали ипрактически в любом направлении по горизонтали. Kiitos, että valitsit Sanus Systems -pöytätelineen. SD115 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille, joissa on VESA-standardin (Video Electronics Standards Association) mukainen kiinnitysreikäkuvio 75 mm x 75 mm tai 100 mm x 100 mm. Telineen avulla näyttöä voidaan helposti kallistaa pystytasossa 15°, ja vaakatasossa se voidaan kääntää lähes mihin suuntaan tahansa. platta LCD-skärmar med ett VESA (Video Electronics Standards Association) hålmönster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Med detta fäste kan du utan problem vrida skärmen 15° vertikalt, och nästan hur mycket som helst horisontalt. (Video Electronics Standards Association) hullmønster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Det gjør det enkelt å skråstille skjermen opp til 15° vertikalt og i nesten alle retninger horisontalt. PL Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt na biurko firmy Sanus Systems. Uchwyt SD115 służy do montażu płaskich telewizorów LCD za pomocą układu otworów VESA (konsorcjum dla standaryzacji grafiki komputerowej): 75 mm x 75 mm lub 100 mm x 100 mm. Umożliwia on swobodne przechylenie i obracanie monitora do 15° w pionie oraz prawie w każdym kierunku w poziomie. HU Köszönjük, hogy a Sanus Systems asztali tartóját választotta. Az SD115 tartót olyan síkképernyős LCD monitorok szereléséhez terveztük, melyek furatkiosztása megfelel a VESA (Video Electronics Standards Association) 75 mm x 75 mm-es vagy 100 mm x 100 mm-es szabványának. A tartó segítségével a monitor könnyen megdönthető függőleges irányban, legfeljebb 15°-ban, illetve lehetővé teszi az elforgatást vízszintesen gyakorlatilag bármely irányban. RO Mulţumim pentru alegerea suportului de masă Sanus Systems. SD115 a fost proiectat pentru susţinerea LCD flat panels cu un şablon de orificii VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm sau 100 mm x 100 mm. El vă permite să ridicaţi şi să rotaţi fără efort monitorul până la 15° vertical şi aproape în orice direcţie orizontal. CS Děkujeme, že jste si vybrali stolní držák Sanus Systems. Držák SD115 je určen k připevňování plochých panelů LCD s rozmístěním otvorů dle standardu VESA (Video Electronics Standards Association) ve čtverci 75 mm x 75 mm nebo 100 mm x 100 mm. Umožní vám monitor snadno naklánět a otáčet až o 15° svisle a téměř jakýmkoli směrem vodorovně. SL Hvala, da ste izbrali namizni nosilec Sanus Systems. SD115 je zasnovan za montiranje ploskih LCD zaslonov z vzorcem lukenj VESA (Video Electronic Standars Association) velikosti 75 x 75 mm ali 100 x 100 mm. Omogoča enostavno nagibanje in vrtenje monitorja do 15° navpično in v skoraj vse smeri vodorano. HR Hvala Vam što ste odabrali Sanus Systems stolne montaže. SD115 je namijenjen za montažu ravnih LCD ploča sa VESA (Video Electronics Standards Association) oblikom rupa od 75 mm x 75 mm ili 100 mm x 100 mm. On Vam omogućava da bez napora nagnete ili okrenete monitor u okomitom smjeru do 15° te horizontalno u gotovo svim smjerovima. SK Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stôl od Sanus Systems. Držiak na stôl SD115 je určený na upevnenie LCD monitorov s rozmiestnením otvorov 75 mm x 75 mm alebo 100 mm x 100 mm podľa štandardu VESA (Video Electronics Standards Association). Tento model Vám umožňuje bez námahy nakláňať a otáčať monitor až o 15° okolo vertikálnej a takmer v každom smere okolo horizontálnej osi. DA Tak for at have valgt et Sanus Systems bordmontering. SD115 er designet til at montere LCD fladskærme med et VESA (Video Electronics Standards Association) hulmønster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Skærmen kan uden besvær vippes og drejes op til 15° lodret og i næsten i alle retninger vandret. Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210122<00>) Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619]. www.sanus.com  EN CAUTION: The weight of the monitor must not exceed 9 kg (20 lbs). Improper installation may cause property damage or personal injury. Do not use this product for any purpose that is not explicitly specified by Sanus Systems. PT If you do not understand these directions, or have any doubts about the safety of the installation, please contact Sanus at +31 - (0)40 26 68 619 or www.sanus.com. Our customer service representatives can quickly assist you with installation questions, and missing or damaged parts. Replacement parts for products purchased through authorized dealers will be shipped directly to you. Check carefully to make sure that there are no missing or defective parts. Sanus Systems can not be liable for damage or injury caused by incorrect mounting, incorrect assembly, or incorrect use. Please call Sanus Systems before returning products to the point of purchase. ES ATENCIÓN!: El televisor no debe tener más de 9 kg (20 libras) de peso. Una instalación inadecuada puede causar daños materiales o lesiones personales. No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems. Se não compreender estas instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor consulte um técnico de instalações ou contacte a Sanus no número +31 - (0)40 26 68 619 ou através de www.sanus.com. Os funcionários do nosso Centro de Atendimento ao Cliente poderão rapidamente ajudá-lo com questões sobre a instalação e peças em falta ou danificadas. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente. Verifique cuidadosamente se faltam peças ou se há peças defeituosas. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer produto ao ponto de venda. NL Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, llame a un operario cualificado o contacte con Sanus Systems en +31 - (0)40 26 68 619 o www.sanus.com. Nuestros representantes del servicio de atención al cliente pueden ayudarle rápidamente a resolver sus problemas de instalación o de piezas ausentes o defectuosas. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de concesionarios autorizados le serán enviadas a usted directamente. Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos. Antes de devolver algún producto al punto de venta, llame a Sanus Systems. DE VORSICHT: Das Gewicht des TV-Geräts darf 9 kg nicht überschreiten. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. ATTENTION : Le poids du téléviseur ne doit pas dépasser 9 kg (20 lb). Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems. TR EL  ΠΡΟΣΟΧΗ: Το βάρος της τηλεόρασης δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 9 κιλά. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή τραυματισμό. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Εάν δεν μπορείτε να κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές, ή έχετε τυχόν αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, παρακαλούμε καλέστε εγκαταστάτη με τις απαραίτητες γνώσεις ή επικοινωνήστε με τη Sanus στο τηλέφωνο +31 - (0)40 26 68 619 ή στη διεύθυνση www.sanus.com. Οι εκπρόσωποι εξυπηρέτησης πελατών μας μπορούν να σας προσφέρουν άμεσα βοήθεια όσον αφορά ερωτήσεις σας για την εγκατάσταση καθώς και για εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν φθορές. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας θα αποσταλλούν απευθείας σε εσάς. Ελέγξτε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ελλείψεις ή ατέλειες εξαρτημάτων. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο κατάστημα αγοράς. PRECAUZIONE: Il peso della TV non deve essere superiore a 9 kg. Una installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare una persona qualificata oppure direttamente Sanus al numero +31 - (0)40 26 68 619 o tramite il sito Web www.sanus. com. Gli addetti all’Assistenza Clienti sono a disposizione per fornire risposte in merito all’installazione e alle parti mancanti o danneggiate. Le parti di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore. Controllare con attenzione che non vi siano parti mancanti o difettose. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto. Prima di ritornare eventuali prodotti al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems. DİKKAT: Televizyon ağırlığı 9 kg’ı aşmamalıdır. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz, yetkili bir uzman çağırın veya +31 - (0)40 26 68 619 numaralı telefondan ya da www.sanus.com adresinden Sanus ile irtibata geçin. Müşteri hizmetleri temsilcimiz kurulum ile ilgili sorularınız ve eksik ya da hasarlı parçalar konusunda sizlere yardımcı olacaktır. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize gönderilecektir. Eksik ya da hasarlı parça olup olmadığını dikkatli bir şekilde kontrol edin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, yanlış tertibat ya da hatalı kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez faire appel à un installateur qualifié ou contacter Sanus au +31 - (0)40 26 68 619 ou sur le site www.sanus.com. Notre service clientèle peut rapidement vous aider en ce qui concerne les questions relatives à l’installation et les pièces manquantes ou endommagées. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées. Vérifiez soigneusement le matériel afin de vous assurer qu’aucune pièce ne manque ou est endommagée. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels ou des dommages matériels causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects. Veuillez appeler Sanus avant de retourner des produits au point de vente. IT WAARSCHUWING: De monitor mag niet zwaarder zijn dan 9 kg (20 lbs). Onjuiste installatie kan leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur. Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met een erkend installateur of met Sanus op +31 - (0)40 26 68 619 of www.sanus.com. Onze customer service medewerkers kunnen al uw installatievragen snel en duidelijk beantwoorden, en zorgen voor het nasturen van ontbrekende of beschadigde onderdelen. Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks naar u verzonden. Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. Voordat u producten retourneert naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems. Wenn Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Anlage haben, ziehen Sie bitte einen qualifizierten Unternehmer zu Rate oder kontaktieren Sie Sanus unter +31 - (0)40 26 68 619 oder www.sanus.com. Unsere Kundendienstvertreter können Ihnen bei Fragen zur Montage und in Bezug auf fehlende oder beschädigte Teile schnell helfen. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt. Kontrollieren Sie sorgfältig auf fehlende oder schadhafte Teile. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden. Bitte rufen Sie Sanus Systems an, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben. FR ATENÇÃO: O peso do televisor não deve exceder 20 lbs (9 kg). Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Não use este produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus Systems. RU ОСТОРОЖНО: Вес телевизора не должен превышать 9 кг. Неправильная установка может привести к повреждению имущества и травме. Не используйте данное изделие для иных целей кроме тех, что в явном виде указываются фирмой Sanus Systems. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, вызовите квалифицированного подрядчика или обратитесь в фирму Sanus по адресу +31 - (0)40 26 68 619 или www.sanus.com. Представители нашего сервисного центра могут быстро помочь в вопросах, касающихся установки, отсутствующих или поврежденных деталей. Запасные части для изделий, купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам. Внимательно убедитесь, что все детали в наличии, и дефектных деталей нет. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильными установкой, сборкой и использованием. Перед тем, как вернуть изделия в место покупки, позвоните, пожалуйста, в Sanus Systems. 6901-210122 1 [O] [A] EN Step 1: Adjust the Pillar Clamp Height for Thicker Desk Surfaces (optional) CAUTION: Do not adjust the height of the Pillar with a monitor attached. Sanus Systems is not responsible for property damage and/or personal injury. If you have a thick desk surface, you may need to adjust the Pillar clamp height. Loosen and remove the two screws on the Pillar stem [A] with the Allen Key [O], as shown in Figure 1. Slide the two pieces of the stem apart until the upper holes on the outside stem align with the holes on the inner stem. Place the screws through the holes and tighten them with the Allen Key. ES Paso 1: Ajuste la altura del tornillo de sujeción del poste para superficies de mesa IT Fase 1: Regolazione dell’altezza della morsa colonna a superfici di scrivanie più spesse (opzionale) PRECAUZIONE: non effettuare la regolazione dell’altezza della colonna con il monitor montato. Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o lesioni personali. La superficie della scrivania potrebbe avere spessore tale da richiedere la regolazione dell’altezza della morsa colonna. Allentare e rimuovere le due viti presenti sullo Stelo Colonna [A] usando una Chiave per Viti Allen [O] (fare riferimento alla Figura 1). Far scorrere i due pezzi dello stelo finché i fori superiori presenti nello stelo esterno sono allineati ai fori presenti sullo stelo interno. Collocare le viti facendole passare attraverso i fori e serrare usando la chiave per viti Allen. más gruesas (optativo) ADVERTENCIA: No ajuste la altura del poste con el monitor acoplado a él. Sanus Systems no es responsable por daños materiales y/o lesiones personales. PT Passo 1: Ajuste a posição do grampo de fixação da coluna para superfícies com Si tiene una mesa de superficie gruesa, es posible que tenga que ajustar la altura del tornillo de sujeción del poste. Afloje y retire los dos tornillos del vástago del poste [A] con ayuda de la llave Allen [O], como se indica en la figura 1. Separe deslizándolas las dos piezas del vástago hasta que los orificios superiores del vástago exterior coincidan con los orificios del vástago interior. Vuelva a insertar los tornillos en los orificios y apriételos con la llave Allen. ATENÇÃO: Não ajuste a altura da coluna com o monitor já instalado. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais. mais grossura (opcional) No caso de uma superfície grossa, pode ser necessário ajustar a posição do grampo de fixação da coluna. Desaperte e retire os dois parafusos na haste da coluna [A] com a chave Allen [O], conforme ilustrado na Figura 1. Desuna as duas partes da haste deslizando até que os buracos superiores na haste exterior estejam em linha com os buracos da haste interior. Coloque os parafusos nos buracos e aperte-os com a chave Allen. DE Schritt 1: Höhe der Säulenklemme auf dickere Tischplatten einstellen (optional) VORSICHT: Säulenhöhe nicht bei angebrachtem Monitor verstellen. Sanus Systems haftet nicht für Sachschäden und/oder Körperverletzungen. Wenn Sie eine dicke Tischplatte haben, müssen Sie eventuell die Höhe der Säulenklemme verstellen. Dazu die beiden Schrauben am Säulenschaft [A] mit dem Inbusschlüssel [O], wie in Abbildung 1 dargestellt, lösen und entfernen. Die beiden Teile des Schafts auseinanderschieben, bis die oberen Löcher im Außenschaft mit den Löchern am Innenschaft fluchten. Schrauben in die Löcher einsetzen und mit dem Inbusschlüssel anziehen. NL Stap 1: Pas de hoogte van de zuilklem aan voor dikkere tafelbladen (optioneel) PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan de hoogte van de zuil niet aan te passen als er reeds een monitor bevestigd is. Het kan zijn dat bij dikkere tafelbladen de hoogte van de zuilklem aangepast moet worden. Verwijder de twee schroeven op de steel van de zuil [A] met behulp van de inbussleutel [O], zoals weergegeven in Afbeelding 1. Schuif de twee delen van de steel van elkaar tot de bovenste gaten in de buitenste steel op één lijn liggen met de gaten in de binnenste steel. Duw de schroeven door de gaten en draai ze aan met de inbussleutel. FR Étape 1 : Réglage de l’ouverture de la pince de la colonne pour les plateaux de bureau relativement épais (en option) ATTENTION : Ne pas régler la hauteur de la colonne lorsqu’un moniteur y est fixé. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels et des dommages matériels. Si le plateau du bureau est relativement épais, il peut être nécessaire d’agrandir l’ouverture de la pince. Desserrez et ôtez les deux vis sur la tige de la colonne [A] à l’aide de la clé à six pans [O], comme le montre la figure 1. Faites glisser séparément les deux éléments de la tige jusqu’à ce que les trous sur la tige extérieure soient alignés sur les trous sur la tige intérieure. Placez les vis dans les trous et vissez-les à l’aide de la clé à six pans.  TR Adım 1: Masaüstü Kalın Olan Yüzeylerde Sütun Kelepçe Yüksekliğini Ayarlayın (isteğe bağlı) DİKKAT: Sütun yüksekliğini monitör takılıyken ayarlamayın. Kişisel yaralanma ve/ veya hasarlı ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir. Masaüstü yüzeyiniz kalın ise sütun kelepçe yüksekliğini ayarlamanız gerekebilir. Sütun pimindeki [A] iki vidayı Şekil 1’de gösterildiği gibi Allen Anahtarı [O] ile gevşetip çıkarın. Dış pimdeki üst delikler iç pimdeki deliklerle hizalanacak şekilde pimin iki kısmı birbirinden ayrılana kadar yana kaydırın. Vidaları deliklere yerleştirin ve Allen Anahtarı ile sıkın. 6901-210122 2 2a 2b [A] EN Step 2: Attach the Pillar to the Desk Fase 2: Montaggio della colonna alla scrivania Per montare la Colonna [A] al bordo della scrivania collocare la colonna nel punto desiderato (fare riferimento alla Figura 2a). Verificare che l’imbottitura sia ben piana sulla superficie della scrivania. Fissare la Colonna [A] serrando la morsa finché la base è ben ferma contro la parte inferiore della scrivania. To attach the Pillar through a wire management hole as shown in Figure 2b, you must first separate the inner and outer stems on the Pillar. Loosen and remove the two screws on the stem with the Allen Key [O] and slide the stems apart. Place the Pillar through the wire management hole, resting the pad flat on the finished surface of the desk. Reattach the outer stem with the two screws and the Allen Key. Then secure the pillar by tightening the clamp until the base rests firmly against the bottom of the desk. Per montare la colonna facendo passare i fili attraverso il foro è necessario prima separare lo stelo interno e lo stelo esterno della colonna (fare riferimento alla Figura 2b). Allentare e rimuovere le due viti presenti sullo stelo usando una Chiave per Viti Allen [O], quindi far scorrere gli steli per separarli. Far passare la colonna nel foro mantenendo l’imbottitura piana sulla superficie della scrivania. Riattaccare lo stelo esterno con le due viti usando la chiave per viti Allen. Fissare quindi la colonna serrando la morsa finché la base è ben ferma contro la parte inferiore della scrivania. ES Paso 2: Sujete el poste a la mesa. PT Passo 2: Una a Coluna à Secretária Para sujetar el poste [A] al borde de la mesa, como se indica en la figura 2a, coloque el poste en el lugar deseado. Verifique que la almohadilla repose horizontalmente sobre la superficie acabada de la mesa. Asegure el poste [A] apretando el tornillo de sujeción hasta que la base quede firmemente ajustada contra la parte inferior de la mesa. Para unir a coluna [A] à borda da secretária como mostra a Figura 2a, coloque a coluna no local desejado. Verifique se o calço está bem posicionado na superfície acabada da secretária. Fixe a coluna [A] apertando o grampo até que a base esteja posicionada firmemente contra a parte de baixo da secretária. Para sujetar el poste a través de un orificio de gestión de cables, como se indica en la figura 2b, tendrá primero que separar los vástagos interior y exterior del poste. Afloje y retire los dos tornillos con ayuda de la llave Allen [O], y separe los dos vástagos. Sitúe el poste a través del orificio de gestión de cables haciendo reposar la almohadilla horizontalmente sobre la superficie acabada de la mesa. Vuelva a sujetar el vástago exterior con los dos tornillos y la llave Allen. Luego, asegure el poste apretando el tornillo de sujeción hasta que la base quede firmemente ajustada contra la parte inferior de la mesa. Para unir a coluna numa abertura para gestão de fios da secretária, como mostra a Figura 2b, tem que primeiro separar a haste inferior e exterior da coluna. Desaperte e remova os dois parafusos da haste com a chave Allen [O], e separe as hastes. Coloque a coluna dentro da abertura e posicione a base na superfície acabada da secretária. Volte a juntar a haste exterior com os dois parafusos e a chave Allen. Fixe a coluna apertando o grampo até que a base esteja posicionada firmemente contra a parte de baixo da secretária. DE Schritt 2: Säule am Tisch anbringen Um die Säule [A] an der Tischkante anzubringen, wie in Abbildung 2a dargestellt, muss die Säule in die gewünschte Stellung gebracht werden. Kontrollieren, ob das Polster flach auf der Tischoberfläche aufliegt. Säule [A] sichern, indem die Klemme angezogen wird, bis die Basis fest auf der Tischunterseite aufliegt. Um die Säule durch ein Drahtführungsloch anzubringen, wie in Abbildung 2b dargestellt, müssen Sie zunächst den Innen- und den Außenschaft an der Säule trennen. Die beiden Schrauben am Schaft mit dem Inbusschlüssel [O] lösen und entfernen und die Schäfte auseinanderschieben. Säule in das Drahtführungsloch einsetzen, wobei das Polster flach auf der Tischoberfläche aufliegen sollte. Außenschaft mit den beiden Schrauben und dem Inbusschlüssel wieder anbringen. Anschließend die Säule sichern, indem die Klemme angezogen wird, bis die Basis fest auf der Tischunterseite aufliegt. FR Étape 2 : Fixation de la colonne au rebord du bureau Pour fixer la colonne [A] au rebord du bureau comme le montre la figure 2a, placez la colonne à l’endroit voulu. Vérifiez que le coussinet repose bien à plat sur la surface de finition du bureau. Stabilisez la colonne [A] en serrant la pince jusqu’à ce que la base repose fermement sur le dessous du plateau. Pour fixer la colonne dans un trou de rangement des câbles comme le montre la figure 2b, vous devez d’abord séparer les tiges interne et externe de la colonne. Desserrez et ôtez les deux vis sur la tige à l’aide de la clé à six pans [O] et séparez les deux tiges en les faisant glisser. Faites passer la colonne à travers le trou de rangement des câbles, en faisant reposer le coussinet sur la surface de finition du plateau du bureau. Rattachez la tige externe à l’aide des deux vis et de la clé à six pans. Ensuite, stabilisez la colonne [A] en serrant la pince jusqu’à ce que la base repose fermement sur le dessous du plateau.  IT To attach the Pillar [A] to the edge of the desk as shown in Figure 2a, place the Pillar in the desired location. Check that the pad is resting flat on the finished surface of the desk. Secure the pillar by tightening the clamp until the base rests firmly against the bottom of the desk. NL Stap 2: Bevestig de zuil aan de tafel Om de zuil [A] te bevestigen aan de rand van de tafel zoals weergegeven in Afbeelding 2a, plaatst u de zuil op de gewenste locatie. Controleer of het beschermende kussentje plat op het oppervlak van de tafel ligt. Zet de zuil [A] vast door de klem aan te draaien tot de basis stevig tegen de onderkant van het tafelblad is geklemd. Om de zuil te bevestigen via kabelmanagementuitsparing zoals weergegeven Afbeelding 2b, moet u eerste de binnenste en buitenste steel van de zuil van elkaar losmaken. Verwijder de twee schroeven uit de steel met behulp van de inbussleutel [O] en schuif de stelen van elkaar. Duw de zuil door de kabelmanagementuitsparing en zorg dat het kussentje plat op het tafelblad ligt. Draai de twee schroeven op de buitenste steel weer vast met behulp van de inbussleutel. Zet daarna de zuil goed vast door de klem aan te draaien tot de basis stevig tegen de onderkant van het tafelblad is geklemd. TR Adım 2: Sütunu Masaya Monte Edin Sütunu [A] masanın kenarına Şekil 2’de gösterildiği gibi monte etmek için sütunu istediğiniz yönde ayarlayın. Yastığın masada düzgün bir şekilde durup durmadığını kontrol edin. Altlık masanın altında güvenli bir şekilde sabitlenene kadar kelepçeyi sıkarak sütunu [A] sabitleyin. Sütunu kablo deliğinden Şekil 2b’de gösterildiği gibi geçirmek için ilk olarak sütun iç ve dış pimlerini ayırmanız gerekmektedir. Pimdeki iki vidayı Allen Anahtar [O] ile gevşetip çıkarın ve pimleri yana kaydırarak ayırın. Yastığın masanın yüzeyinde düzgün bir şekilde durduğundan emin olduktan sonra sütunu kablo deliğine yerleştirin. Dış pimi iki vida ve Allen Anahtarı ile tekrar takın. Daha sonra altlık masanın altında güvenli bir şekilde sabitlenene kadar kelepçeyi sıkarak sütunu sabitleyin. 6901-210122 EN Step 3: Place the Arm into the Pillar FI Slide the arm [B] into the pillar [A] by placing the cone-shaped bushing into the opening on the pillar. The knob on the arm should face up, as shown in Figure 3. ES Paso 3: Coloque el brazo en el poste Työnnä varsi [B] pylvääseen [A] asettamalla kartiomainen holkki pylvään aukkoon. Varren nupin tulee olla ylöspäin, katso kuvaa 3. SV Steg 3: Placera armen i pelaren Deslice el brazo [B] en el poste [A] introduciendo el manguito cónico en la abertura del poste. El botón del brazo deberá quedar mirando hacia arriba, como se indica en la figura 3. DE Schritt 3: Arm in Säule einsetzen Skjut i armen [B] i pelaren [A] genom att placera den koniska bussningen i öppningen på pelaren. Knappen på armen ska peka uppåt, se bild 3. NO Trinn 3: Sett armen på pilaren Den Arm [B] in die Säule [A] hineinschieben, wobei die konische Buchse in die Säulenöffnung einzusetzen ist. Der Knopf am Arm sollte nach oben weisen, wie in Abbildung 3 dargestellt. FR Étape 3 : Mise en place du bras sur la colonne Skyv armen [B] i pilaren [A] ved å plassere den koniske bøssingen i åpningen på pilaren. Knappen på armen skal peke oppover, se figur 3. PL Krok 3: Umieść ramię w słupku Faites glisser le bras [B] sur la colonne [A] en plaçant le tenon conique dans l’ouverture sur la colonne. Le bouton sur le bras doit être dirigé vers le haut, comme le montre la figure 3. IT Fase 3: Inserimento del braccio nella colonna Wsuń ramię [B] w słupek [A] umieszczając stożkowatą tuleję w otworze na słupku. Pokrętło na ramieniu powinno być skierowane w górę, jak pokazano na rysunku 3. HU 3. lépés: Helyezze a kart az Oszlopba Far scorrere il Braccio [B] nella Colonna [A] collocando la boccola conica nell’apertura presente nella colonna. Il pomello presente nel braccio deve essere rivolto verso l’alto (fare riferimento alla Figura 3). PT Passo 3: Coloque o Braço na Coluna Csúsztassa a Kart [B] bele az Oszlopba [A] úgy, hogy a kúpos hüvelyt az Oszlop nyílásába helyezi. A Karon a gombnak felfelé kell néznie, mint azt a 3. ábra is mutatja. RO Faza 3: Aşezaţi braţul pe coloană Lăsaţi să alunece braţul [B] în coloana [A] prin aşezarea bucşei conice în orificiul de pe coloană. Butonul de pe braţ trebuie să fie la partea superioară, aşa cum se vede în Figura 3. Encaixe o braço [B] na coluna [A] colocando o casquilho cónico na abertura da coluna. O botão na extremidade do braço deve estar virado para cima, conforme ilustrado na Figura 3. NL Stap 3: Plaats de arm in de zuil CS Krok 3: Nasaďte rameno na sloupek Nasuňte rameno [B] do sloupku [A] tak, že kuželovou objímku vložíte do otvoru na sloupku. Knoflík na ramenu by měl směřovat nahoru, jak je znázorněno na obrázku 3. Schuif de arm [B] in de zuil [A] door de kegelvormige draagbus in de opening op de zuil te plaatsen. De knop op de arm dient naar boven gekeerd te zijn, zoals weergegeven in Afbeelding 3. TR Adım 3: Kolu Sütuna Monte Edin Koni biçimli kılavuzu sütun çıkışına yerleştirerek kolu [B] sütuna [A] doğru kaydırın. Kol başlığı Şekil 3’te gösterildiği gibi yukarıya dönük olmalıdır. EL Βήμα 3: Τοποθετήστε το βραχίονα μέσα στον ορθοστάτη Σύρετε το βραχίονα [B] επάνω στον ορθοστάτη [A] τοποθετώντας τον κωνικό δακτύλιο μέσα στο άνοιγμα επάνω στον ορθοστάτη. Το πόμολο πάνω στο βραχίονα θα πρέπει να είναι στραμμένο επάνω, όπως εικονίζεται στην Εικόνα 3. Vaihe 3: Varren asettaminen pylvääseen SL Korak 3: Namestitev ročice v steber Potisnite ročico [B] na steber [A] tako, da namestite stožčasto pušo v odprtino na stebru. Gumb na ročici mora biti obrnjen navzgor, kot je prikazano na sliki 3. HR Korak 3: Umetnite krak u nosivi stup Uvucite krak [B] u nosivi stup [A] tako da postavite vodilicu konusnog oblika u otvor nosivog stupa. Ručka na kraku mora biti okrenuta prema gore, kao što je prikazano na slici 3. SK Krok č. 3: Umiestnenie ramena na podperu RU Шаг 3: Вставьте Балку в Стойку Вдвиньте балку (В) в стойку (А), вставив в отверстие на стойке конусную втулку. Ручка на балке должна быть обращена вверх, как показано на Рисунке 3. Nasaďte rameno [B] na podperu [A] kužeľovitým čapom do otvoru na podpere. Otočný regulátor na ramene by mal smerovať nahor, ako je znázornené na obr. 3. DA Trin 3: Placer armen på søjlen Skyd armen [B] på søjlen [A] ved at anbringe den kegleformede bøsning i åbningen på søjlen. Knoppen på armen skal vende opad, som vist i figur 3. 6901-210122 11 4 [B] [A] [B] [A] [E] [F] [M] [G] EN Step 4: Attach the Arm to the Pillar Place the washer [E] onto the extended cap [F] and place them onto the bottom cone-shaped bushing on the arm [B], as shown in Figure 4. Turn the extended cap until it clicks into place, and the square cut fits snugly over the square end of the arm bushing. Insert the T-knob [G] through a small washer [M] into the extended cap, as shown in Figure 4. Tighten the T-knob. CAUTION: Make certain that the arm [B] is firmly attached to the pillar [A]. If the arm wobbles, the extended cap [F] may have slipped off the square end of the arm bushing. Remove the T-knob [G] and turn the extended cap until it clicks back into place. Then reinsert the T-knob and tighten. IT Fase 4: Montaggio del braccio alla colonna Inserire la Rondella [E] nel Cappuccio Allungato [F] quindi collocarlo sulla boccola conica inferiore presente sul Braccio [B] (fare riferimento alla Figura 4). Girare il cappuccio allungato fino a farlo scattare in posizione: il taglio quadro deve incastrarsi senza opporre resistenza sul terminale quadro della bussola del braccio. Inserire una Rondella Piccola [M] nel Pomello a T [G] quindi farlo passare attraverso il cappuccio allungato (fare riferimento alla Figura 4). Serrare il pomello a T. PRECAUZIONE: Assicurarsi che il Braccio [B] sia montato in modo sicuro alla Colonna [A]. Se il braccio dondola, probabilmente il Cappuccio Allungato [F] è fuoriuscito dal terminale quadro della boccola del braccio. Rimuovere il Pomello a T [G] e girare il cappuccio allungato finché rifà lo scatto. Rimontare quindi il pomello a T e serrare. ES Paso 4: Sujete el brazo al poste PT Passo 4: Fixe o braço à coluna Coloque la arandela [E] en el casquillo alargado [F] y sitúe ambos en el manguito cónico de la Colocar a anilha [E] na Tampa de Remate Prolongada [F] coloque-os na parte inferior do casquilho base del brazo [B], como se indica en la figura 4. Gire el casquillo alargado hasta que haga clic cónico do braço [B], conforme ilustrado na Figura 4. Vire a Tampa de Remate até encaixar no lugar en su lugar y el corte cuadrado encaje perfectamente en el extremo cuadrado del manguito del certo, e o corte quadrado encaixe bem na extremidade quadrada do casquilho do braço. Coloque brazo. Inserte el botón T [G] a través de una arandela pequeña [M] en el casquillo alargado, como o Botão-T [G] com uma anilha pequena [M] na tampa de remate, conforme ilustrado na Figura 4. se indica en la figura 4. Apriete el botón T. Aperte o Botão-T. ADVERTENCIA: Cerciórese de que el brazo [B] se encuentre firmemente sujeto al poste [A]. ATENÇÃO: Assegure-se que o braço [B] está fixo à coluna [A] de forma bem firme. Se existir Si el brazo oscila, podría ser que el casquillo alargado [F] se hubiera salido del extremo cuadrado oscilação no braço, a tampa de remate [F] poderá ter-se deslocado da extremidade quadrada do del manguito del brazo. Retire el botón T [G] y gire el casquillo alargado hasta que haga clic en su casquilho. Retire o Botão-T [G] e vire a tampa de remate até encaixar novamente no lugar certo. lugar. Luego, vuelva a insertar el botón T y apriételo. De seguida volte a colocar o Botão-T e aperte-o. DE Schritt 4: Arm an der Säule anbringen NL Stap 4: Bevestig de arm aan de zuil Unterlegscheibe [E] auf die verlängerte Kappe [F] auflegen und das Ganze, wie in Abbildung 4 dargestellt, auf die untere konische Buchse am Arm [B] platzieren. Verlängerte Kappe drehen, bis Plaats de onderlegring [E] op de verlengde afdekkap [F] en plaats beiden op de onderkant van de kegelvormige draagbus op de arm [B], zoals weergegeven in Afbeelding 4. Draai de verlengde sie einrastet und der quadratische Ausschnitt genau auf das quadratische Ende der Armbuchse afdekkap tot deze op zijn plaats klikt, en de vierkante uitsparing probleemloos over het vierkante passt. T-Knopf [G] durch eine kleine Unterlegscheibe [M] in die verlängerte Kappe einführen, wie uiteinde van de draagbus van de arm past. Duw de T-draaiknop [G] door de kleine onderlegring in Abbildung 4 dargestellt. T-Knopf anziehen. [M] in de verlengde afdekkap, zoals weergegeven in Afbeelding 4. Draai de T-knop aan. VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der Arm [B] fest an der Säule [A] angebracht ist. WAARSCHUWING: Overtuig u ervan dat de arm [B] stevig is vastgemaakt aan de zuil [A]. Als Wenn der Arm wackelt, kann die verlängerte Kappe [F] vom quadratischen Ende der Armbuchse de arm wiebelt, dan kan het zijn dat de verlengde afdekkap [F] van het vierkante uiteinde van de heruntergerutscht sein. T-Knopf [G] entfernen und verlängerte Kappe drehen, bis sie wieder draagbus van de arm is geschoven. Verwijder de T-knop [G] en draai de verlengde afdekkap tot einrastet. Dann T-Knopf wieder einsetzen und anziehen. deze weer op zijn plaats klikt. Plaats daarna de T-knop terug en draai hem aan. FR Étape 4 : fixation du bras sur la colonne DİKKAT: Kolu [B] sütuna [A] iyice sabitleyin. Kol tam olarak oturmazsa, genişletilmiş kapak ATTENTION : Assurez-vous que le bras [B] est fermement attaché à la colonne [A]. Si le bras [F] kol kılavuzunun kare ucundan çıkarak düşebilir. T-başlığını [G] çıkarıp genişletilmiş kapak tam oscille, le capuchon allongé [F] peut avoir glissé hors de l’extrémité carrée du tenon du bras. Ôtez olarak yerine oturana kadar çevirin. Daha sonra T-başlığını tekrar takıp sıkın. le bouton en T [G] et tournez le capuchon allongé jusqu’à ce qu’il se remette en place. Réinsérez ensuite le bouton en T et serrez. TR Adım 4: Kolu Sütuna Monte Edin Placez la rondelle [E] sur le capuchon allongé et placez ceux-ci sur le tenon conique du bras [B], comme le montre la figure 4. Tournez le capuchon allongé jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place Pulu [E] genişletilmiş kapağa [F] yerleştirip kapakla birlikte koldaki [B] koni biçimli kılavuza Şekil 4’te gösterildiği gibi takın. Genişletilmiş kapağı yerine oturana ve kare delik kol kılavuzunun kare et que sa section carrée s’adapte bien sur l’extrémité carrée du tenon du bras. Insérez le bouton ucuna iyice sabitlenene kadar çevirin. T-başlığını [G] küçük pul [M] ile genişletilmiş kapağa Şekil en T [G] dans une petite rondelle [M] et dans le capuchon allongé, comme le montre al figure 4. 4’te gösterildiği gibi takın. T-başlığını sıkın. Serrez le bouton en T. 12 6901-210122 5 [H] M4 x 10 [C] [H] M4 x 10 EN Step 5: Attach the Monitor Mount to a Monitor with a Flat Back IT Fase 5: Montaggio del supporto monitor a un monitor con dorso piatto NOTE: For monitors with curved backs or obstructions, go to Step 6. NOTA: Per i monitor con dorso curvo od ostruzione fare riferimento alla Fase 6. Attach the Monitor Mount [C] to the back of your LCD monitor using the M4 x 10 mm Screws [H], as shown in Figure 5. Position the Monitor Mount so that the large side of the tapered hole faces the bottom of the monitor. Place the four screws through the Monitor Mount into the VESA bolt mounting pattern on the back of the monitor. Tighten the screws into the monitor. Go to Step 7. Attaccare il Supporto Monitor [C] al dorso del monitor LCD usando le viti M4 da 10 mm [H] come mostrato nella Figura 5. Posizionare il supporto monitor in modo che il lato grande del foro conico sia rivolto verso l’estremità del monitor. Collocare le quattro viti facendole passare attraverso il supporto monitor e l’attacco VESA di riferimento sul dorso del monitor. Serrare le viti al monitor. Passare alla Fase 7. ES Paso 5: Sujete el soporte del monitor a un monitor de dorso plano NOTA: Para monitores de dorso curvo o con obstrucciones, vaya al paso 6. Sujete el soporte del monitor [C] al dorso de su monitor de LCD usando los tornillos M4 x 10 mm [H], como se indica en la figura 5. Coloque el soporte del monitor de tal manera que el lado largo del orificio cónico quede frente a la base del monitor. Introduzca los cuatro tornillos, a través del soporte del monitor, en el patrón de tornillos VESA del dorso del monitor. Apriete los tornillos contra el monitor. Vaya al paso 7. DE Schritt 5: Monitorhalterung an einem Monitor mit flacher Rückwand anbringen HINWEIS: Für Monitore mit gekrümmten Rückwänden oder Hindernissen weiter mit Schritt 6.. Monitorhalterung [C] mit den Schrauben M4 x 10 mm [H], wie in Abbildung 5 dargestellt, an der Rückwand Ihres LCD-Monitors anbringen. Monitorhalterung so ausrichten, dass die große Seite des konischen Lochs zur Monitor-Unterseite weist. Die vier Schrauben durch die Monitorhalterung in das VESA-Schraubenmontagemuster an der Rückwand des Monitors einsetzen. Schrauben im Monitor anziehen. Weiter mit Schritt 7. FR Étape 5 : Fixation de l’applique sur un moniteur ayant une face arrière plate NOTE : Pour les moniteurs ayant une face arrière bombée ou pourvue d’un obstacle, voir l’étape 6. Fixez l’applique [C] à l’arrière de votre moniteur LCD au moyen des vis M4 x 10 mm [H], comme le montre la figure 5. Placez l’applique de façon à ce que le côté large du trou conique de l’applique soit orienté vers le bas du moniteur. Placez les quatre vis dans les trous de l’applique et dans les trous à la norme de fixation VESA à l’arrière du moniteur. Serrez les vis dans le moniteur. Rendezvous à l’étape 7. 14 PT Passo 5:Monte o Suporte de Monitor em Monitor com parte traseira plana NOTA: Para monitores com partes traseiras curvas ou com obstruções, por favor siga o Passo 6. Fixe o Suporte de Monitor [C] na parte traseira do seu monitor LCD utilizando os Parafusos M4 x 10 mm [H], conforme ilustrado na Figura 5. Posicione o suporte de forma que o buraco maior da abertura cónica esteja virado para baixo. Coloque os quatro parafusos nos buracos do suporte e no padrão de buracos VESA na parte traseira do monitor. Aperte os parafusos para fixar o monitor. Siga para o Passo 7. NL Stap 5: Bevestig de monitorsteun aan een monitor met een platte achterkant OPMERKING: Zie voor monitors met een bolle achterkant of uitstaande delen Stap 6. Bevestig de monitorsteun [C] aan de achterkant van uw LCD monitor met behulp van de M4 x 10 mm schroeven [H], zoals weergegeven in Afbeelding 5. Positioneer de monitorsteun zodanig dat de grote zijde van het tapse gat naar de onderkant van de televisie wijst. Duw de vier schroeven door de monitorsteun in het VESA-boutbevestigingspatroon aan de achterkant van de televisie. Draai de schroeven vast in de monitor. Ga naar Stap 7. TR Adım 5: Monitör Montaj Askısını Arkası Düz Olan Monitöre Monte Edin. NOT: Arkası kavisli veya çıkıntılı olan monitörlerde Adım 6’e geçin M4 x 10 mm’lik Vida [H] ile Monitör Montaj Askısını [C] LCD monitörün arkasına Şekil 5’te gösterildiği gibi monte edin. Monitör Montaj Askısını daralan deliklerin geniş tarafı monitörün altına bakacak şekilde yerleştirin. Dört vidayı Monitör Montaj Askısı ile televizyonunuzun arkasındaki VESA cıvata montaj şeklinden geçirin. Vidaları monitöre sabitleyin. Adım 7’e geçin. 6901-210122 6 [I] M4 x 30 [J] [C] [I] M4 x 30 [J] EN Step 6: Attach the Monitor Mount to a Monitor with a Curved Back or Obstructions FR Étape 6 : Fixation de l’applique sur un moniteur ayant une face arrière bombée ou pourvue d’un obstacle Attach the Monitor Mount [C] to the back of your LCD monitor using the M4 x 30 mm Screws [I] and the Spacers [J], as shown in Figure 6. Position the Monitor Mount so that the large side of the tapered hole faces the bottom of the monitor. Place the four screws through the Monitor Mount and the spacers, and then into the VESA bolt mounting pattern on the back of the monitor. Tighten the bolts to the monitor. ES Paso 6: Sujete el soporte del monitor a un monitor con dorso curvo u obstrucciones Sujete el soporte del monitor [C] al dorso de su monitor de LCD usando los tornillos M4 x 30 mm [I] y los separadores [J], como se indica en la figura 6. Coloque el soporte del monitor de tal manera que el lado largo del orificio cónico quede frente a la base del monitor. Introduzca los cuatro tornillos, a través del soporte del monitor y los separadores, en el patrón de montaje de tornillos VESA situado en el dorso del monitor. Apriete los tornillos contra el monitor. DE Schritt 6: Monitorhalterung an einem Monitor mit gekrümmter Rückwand oder Hindernissen anbringen Monitorhalterung [C] mit den Schrauben M4 x 30 mm [I] und Distanzscheiben [J], wie in Abbildung 6 dargestellt, an der Rückwand Ihres LCD-Monitors anbringen. Monitorhalterung so ausrichten, dass die große Seite des konischen Lochs zur Monitor-Unterseite weist. Die vier Schrauben durch die Monitorhalterung und die Distanzscheiben und anschließend in das VESA-Schraubenmontagemuster an der Rückwand des Monitors einsetzen. Schrauben am Monitor anziehen. 16 Fixez l’applique [C] à l’arrière de votre moniteur LCD au moyen des vis M4 x 30 mm [I] et des entretoises [J], comme le montre la figure 6. Placez l’applique de façon à ce que le côté large du trou conique de l’applique soit orienté vers le bas du moniteur. Placez les quatre vis dans les trous de l’applique, les entretoises et dans les trous à la norme de fixation VESA à l’arrière du moniteur. Serrez les vis dans le moniteur. IT Fase 6: Montaggio del supporto monitor a un monitor con dorso curvo od ostruzione Attaccare il Supporto Monitor [C] al dorso del monitor LCD usando le viti M4 da 30 mm [I] e i Distanziatori [J] come mostrato nella Figura 6. Posizionare il supporto monitor in modo che il lato grande del foro conico sia rivolto verso l’estremità del monitor. Collocare le quattro viti facendole passare attraverso il supporto monitor e l’attacco VESA di riferimento sul dorso del monitor. Serrare i bulloni al monitor. PT Passo 6: Montar o Suporte de Monitor em Monitor com parte traseira curva ou com obstruções Fixe o suporte de monitor [C] na parte traseira do seu monitor LCD utilizando os parafusos M4 x 30 mm [I] e os espaçadores [J], conforme ilustrado na Figura 6. Posicione o suporte de forma que o buraco maior da abertura cónica esteja virado para baixo. Coloque os quatro parafusos nos buracos do suporte e no padrão de buracos VESA na parte traseira do monitor. Aperte os parafusos para fixar o monitor. 6901-210122 7 [C] [N] [B] [M] [L] [K] [C] [B] EN Step 7: Attach the Monitor Mount and Monitor to the Arm Fase 7: Montaggio del supporto monitor e del monitor al braccio NOTE: So that all the parts can be seen clearly, the monitor is not shown in Figure 7b. NOTA: al fine di visualizzare tutte le parti chiaramente il monitor non è mostrato nella Figura 7b. Set the tapered hole in the monitor mount [C] down over the cone-shaped bushing on the arm [B]. Make certain the monitor mount is completely seated onto the arm, as seen in Figures 7a and 7b. Posizionare il foro conico nel Supporto Monitor [C] verso il basso, rivolto sulla boccola conica del Braccio [B]. Assicurarsi che il supporto monitor sia ben allocato sul braccio (fare riferimento alle Figure 7a e 7b). Add the large washer [K]. Then add the small cap [L], turning it until the square cut fits over the square top of the cone-shaped bushing on the arm. Finally, place the round knob [N] through the small washer [M], the small cap, and the large washer, and into the cone-shaped bushing on the arm. You can now set the desired level of tension for each of the knobs. Montare la Rondella Grande [K]. Montare quindi il Cappuccio Piccolo [L] girandolo finché il taglio quadro s’incastra sulla sommità quadra presente nella boccola del braccio. Collocare infine il Pomello Tondo [N] facendolo passare attraverso la Rondella Piccola [M], il cappuccio piccolo, la rondella grande e la boccola conica sul braccio. A questo punto è possibile impostare il livello di tensione desiderato del pomello. ES Paso 7: Sujete el soporte del monitor y el monitor al brazo NOTA: En la figura 7b se muestra este paso sin el monitor, para que puedan verse todas las piezas claramente. Coloque el orificio cónico del soporte del monitor [C] sobre el manguito cónico del brazo [B]. Cerciórese de que el soporte del monitor se encuentre completamente asentado en el brazo, como se indica en las figuras 7a y 7b. Añada la arandela grande [K]. Luego, añada el casquillo pequeño [L], girándolo hasta que el corte cuadrado encaje en el extremo cuadrado del manguito del brazo. Por último, inserte el botón redondo [N], a través de la arandela pequeña [M], el casquillo pequeño y la arandela grande, en el manguito cónico del brazo. Ahora podrá ajustar el nivel deseado de tensión para cada uno de los botones. DE Schritt 7: Monitorhalterung und Monitor am Arm anbringen HINWEIS: Damit alle Teile gut zu sehen sind, ist dieser Schritt in Abbildung 7b ohne Monitor dargestellt. Das konische Loch in der Monitorhalterung [C] nach unten über die konische Buchse am Arm [B] schieben. Dabei ist sicherzustellen, dass die Monitorhalterung vollständig auf dem Arm aufliegt, wie in den Abbildungen 7a und 7b dargestellt. Große Unterlegscheibe [K] hinzufügen. Anschließend die kleine Kappe [L] hinzufügen, wobei diese gedreht wird, bis der quadratische Ausschnitt auf die quadratische Oberseite der konischen Buchse am Arm passt. Schließlich den runden Knopf [N] durch die kleine Unterlegscheibe [M], die kleine Kappe und die große Unterlegscheibe in die konische Buchse am Arm einsetzen. Nun können Sie die gewünschte Zugbeanspruchung für jeden einzelnen Knopf einstellen. FR IT PT Passo 7: Una o Suporte de Monitor e o Monitor ao Braço NOTA: Para que todas as partes possam ser ilustradas de forma bem clara, neste passo na Figura 7b não é ilustrado o monitor. Coloque a abertura cónica do suporte de monitor [C] no casquilho cónico na braço [B]. Assegurese que o suporte de monitor está completamente apoiado no braço, conforme ilustrado nas figuras 7a e 7b. Adicione a anilha grande [K]. Depois coloque a tampa de remate pequena [L], virando-a até que o corte quadrado encaixe na extremidade quadrada do casquilho cónico do braço. Finalmente coloque o botão redondo [N] juntando a anilha pequena [M], a tampa de remate pequena e a anilha grande e encaixando no casquilho cónico no braço. Agora pode ajustar a tensão desejada de ambos os botões. NL Stap 7: Bevestig de monitorsteun en monitor aan de arm OPMERKING: Om ervoor te zorgen dat alle onderdelen duidelijk te zien zijn, wordt deze stap zonder monitor weergegeven in Afbeelding 7b. Schuif het tapse gat in de monitorsteun [C] naar beneden over de kegelvormige draagbus op de arm [B]. Zorg ervoor dat de monitorsteun volledig op de arm rust, zoals weergegeven in Afbeelding 7a en 7b. Plaats de grote onderlegring [K]. Breng daarna de kleine afdekkap [L] aan en draai deze tot de vierkante uitsparing probleemloos over het vierkante uiteinde van de kegelvormige draagbus op de arm past. Duw daarna de ronde knop [N] door de kleine onderlegring [M], de kleine afdekkap en de grote onderlegring in de kegelvormige draagbus op de arm. U kunt nu elk van de knoppen zover aandraaien als nodig is. Étape 7 : Fixation de l’ensemble formé par l’applique et le moniteur sur le bras NOTE : afin de présenter clairement toutes les pièces, le moniteur n’est pas représenté sur la figure 7b. Placez le trou conique de l’applique [C] sur le tenon conique du bras [B]. Assurez-vous que l’applique est bien entièrement emboîtée sur le tenon du bras, comme le montre les figures 7a et 7b. Ajoutez la grande rondelle [K]. Ajoutez ensuite le petit capuchon [L], en le tournant jusqu’à ce que sa section carrée s’adapte sur le sommet carré du tenon. Enfin, placez le bouton rond [N] à travers la petite rondelle [M], le petit capuchon et la grande rondelle et dans le tenon conique sur le bras. Vous pouvez maintenant régler le niveau souhaité de tension pour chaque bouton. 18 6901-210122 EN Step 8: Cable Management DA Trin 8: Førelse af ledning Anbring skærmledningerne i rillen på bagsiden af søjlen [A]. Klik ledningsdækslet [D] fast i furene langs kanten af rillen, som vist i figur 8. Place the monitor cables into the channel on the back of the pillar [A]. Snap the cable cover [D] into the grooves along the edge of the channel, as shown in Figure 8. ES Paso 8: Gestión de cables Coloque los cables del monitor en el túnel situado en la parte posterior del poste [A]. Encaje la cubierta de cables [D] en las ranuras situadas a lo largo del borde del túnel, como se indica en la figura 8. DE Schritt 8: Kabelführung Monitorkabel in den Kanal an der Rückseite der Säule [A] einsetzen. Kabelabdeckung [D] in die Nuten längs der Kanalkante einrasten lassen, wie in Abbildung 8 dargestellt. FR Étape 8 : Rangement des câbles Placez les câbles du moniteur dans la goulotte à l’arrière de la colonne [A]. Encliquetez la coiffe de la goulotte passe-câbles [D] dans les rebords de la goulotte, comme le montre la figure 8. FI Vaihe 8: Johtojen läpivienti Aseta näytön johdot pylvään [A] takaosan kanavaan. Napsauta johtokanavan kansi [D] kanavan reunojen uriin kuvassa 8 näkyvällä tavalla. SV Steg 8: Kabling Placera skärmens kablar i spåret på baksidan av pelaren [A]. Knäpp kabelhöljet [D] i skårorna längs spårets kant som visas på bild 8. NO Trinn 8: Kabler Plasser skjermens kabler i kanalen på baksiden av pilaren [A]. Fest kabellokket i [D] sporene langs kanalens kanter, som vist i figur 8. PL Krok 8: Prowadzenie przewodów IT Fase 8: Sistemazione dei cavi Sistemare i cavi del monitor nella canalina presente sul dorso della Colonna [A]. Far scattare il Copricavo [D] nelle scanalature lungo il bordo della canalina come mostrato nella Figura 8. Umieść przewody monitora w kanale z tyłu słupka [A]. Zamknij pokrywę przewodów [D] dopasowując ją w rowki znajdujące się wzdłuż krawędzi kanału, jak pokazano na rysunku 8. HU 8. lépés: Kábelkezelés PT Passo 8: Gestão de Cabos Coloque os cabos do monitor na conduta na parte traseira da coluna [A]. Encaixe a cobertura dos cabos [D] nas ranhuras existentes na conduta, conforme ilustrado na Figura 8. Helyezze a monitorkábeleket az Oszlop [A] hátsó részén lévő kábelcsatornában. Pattintsa a Kábelborítást [D] a kábelcsatorna szélén lévő bevágásokba a 8. ábra szerint. RO Faza 8: Conducere cabluri NL Stap 8: Kabelmanagement Plaats de kabels van de monitor in de goot aan de achterzijde van de zuil [A]. Klik de kabelafdekking [D] in de groeven langs de rand van de goot, zoals weergegeven in Afbeelding 8. Plasaţi cablurile monitorului în jgheabul din spatele coloanei [A]. Înclichetaţi teaca cablului [D] în nişele de-a lungul marginii jgheabului, aşa cum se vede în Figura 8. CS Krok 8: Vedení kabelů TR Adım 8: Kablo Yönetimi Vložte kabely vedoucí od monitoru do drážky na zadní straně sloupku [A]. Zacvakněte kryt kabelů [D] do žlábků na okraji drážky, jak je znázorněno na obrázku 8. Monitör kablolarını sütunun [A] arkasındaki kanalın içinden geçirin. Kablo kılıfını [D] kanalın kenarındaki oluklardan Şekil 8’de gösterildiği gibi geçirin. SL Korak 8: Nameščanje kablov EL Βήμα 8: Διαχείριση Καλωδίων Τοποθετήστε τα καλώδια της οθόνης μέσα στο κανάλι, στην οπίσθια πλευρά του ορθοστάτη [A]. Κουμπώστε το κάλυμμα των καλωδίων [D] μέσα στις εγκοπές κατά μήκος του καναλιού, όπως εικονίζεται στην Εικόνα 8. RU Шаг 8: Проводка кабеля Поместите кабели монитора в канал на тыльной стороне стойки[A]. Защелкните крышку кабеля [D] в канавки вдоль кромки канала, как показано на Рисунке 8. Namestite kable za monitor v kanal na zadnjem delu stebra [A]. Pritisnite zakritje za kable [D] v utore na robu kanala, kot je prikazano na sliki 8. HR Korak 8: Raspored kablova Umetnite kablove monitora u kanal na poleđini nosivog stupa [A]. Umetnite poklopac kabela [D] u utore uzduž rubova, kao što je prikazano na slici 8. SK Krok č. 8: Umiestnenie káblov Uložte káble monitora do dutiny na zadnej strane podpery [A]. Zasuňte kryt káblov [D] do drážok na okraji dutiny, ako je znázornené na obr. 8. 6901-210122 21 9 [B] EN Step 9: Adjust Arm Height (Optional) CAUTION: Do not adjust the Arm height if a monitor is attached. Sanus Systems is not responsible for property damage and/or personal injury. Remove the Cable Cover [D] from the Pillar [A], and lift the monitor cables out of the channel on the Pillar. See Step 8 for additional information. Remove the Monitor Mount [C] and the attached monitor from the Arm [B]. See Step 7 for additional details about how the Monitor Mount and Arm fit together. Loosen the two screws at the top of the Pillar with a Phillips screwdriver. See Figure 9. Slide the Arm to the desired height, and tighten the screws with the screwdriver. Replace the Monitor Mount with attached monitor as described in Step 7. Replace the monitor cables and Cable Cover as described in Step 8. ES Paso 9: Ajuste la altura del brazo (optativo) ADVERTENCIA: No ajuste la altura del brazo cuando el monitor se encuentre sujeto a él. Sanus Systems no es responsable por daños materiales y/o lesiones personales. Retire la cubierta de cables [D] del poste [A] y saque los cables del monitor del túnel del poste. Para más información, consulte el paso 8. Retire del brazo [B] el soporte del monitor [C] y el monitor acoplado. Para más detalles sobre cómo se acoplan el soporte del monitor y el brazo, consulte el paso 7. Afloje los dos tornillos de la parte superior del poste con ayuda de un destornillador tipo Phillips. Vea la figura 9. Deslice el brazo hasta la altura deseada y vuelva a apretar los tornillos con el destornillador. Vuelva a colocar el soporte del monitor con el monitor acoplado, tal como se describe en el paso 7. Vuelva a poner en su sitio los cables del monitor y la cubierta de cables, como se describe en el paso 8. DE Schritt 9: Armhöhe verstellen (optional) VORSICHT: Armhöhe nicht bei angebrachtem Monitor verstellen. Sanus Systems haftet nicht für Sachschäden und/oder Körperverletzungen. Kabelabdeckung [D] von der Säule [A] entfernen und Monitorkabel aus dem Kanal an der Säule herausheben. Bezüglich weiterer Informationen siehe Schritt 8. Monitorhalterung [C] und den angebrachten Monitor vom Arm [B] entfernen. Bezüglich weiterer Details darüber, wie Monitorhalterung und Arm zusammenpassen, siehe Schritt 7. Die beiden Schrauben an der Oberseite der Säule mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Siehe Abbildung 9. Arm in die gewünschte Höhe schieben und die Schrauben mit dem Schraubenzieher anziehen. Monitorhalterung mit angebrachtem Monitor gemäß der Beschreibung in Schritt 7 wieder einbauen. Monitorkabel und Kabelabdeckung gemäß der Beschreibung in Schritt 8 wieder anbringen. FR Étape 9 : réglage de la hauteur sur la colonne (en option) ATTENTION : Ne pas ajuster la hauteur du bras lorsqu’un moniteur y est suspendu. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels et des dommages matériels. Ôtez le couvercle de la goulotte [D] sur la colonne [A] et retirez les câbles hors de la goulotte. Voir l’étape 8 pour toute information complémentaire. Ôtez l’ensemble formé par l’applique [C] et le moniteur du bras [B]. Voir l’étape 7 pour plus de détails concernant la façon de mettre l’applique en place sur le bras. Desserrez les deux vis au bas de la colonne à l’aide du tournevis cruciforme. Voir la figure 9. Glissez le bras jusqu’à la hauteur désirée et serrez les vis avec le tournevis. Replacez l’ensemble formé par l’applique et le moniteur comme décrit à l’étape 7. Replacez les câbles et le couvercle comme décrit à l’étape 8. 22 IT Fase 9: regolazione dell’altezza del braccio (opzionale) PRECAUZIONE: non effettuare la regolazione dell’altezza del braccio con il monitor montato. Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o lesioni personali. Rimuovere il Copricavo [D] dalla Colonna [A] e sollevare i cavi del monitor facendoli uscire dalla canalina della colonna. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla Fase 8. Rimuovere il Supporto Monitor [C] e il monitor dal Braccio [B]. Per ulteriori dettagli su come assemblare supporto monitor e braccio fare riferimento alla Fase 7. Allentare le due viti alla sommità della colonna usando un cacciavite a croce. Fare riferimento alla Figura 9. Far scivolare il braccio all’altezza desiderata, quindi serrare le viti usando il cacciavite. Ricollocare il supporto monitor e il monitor come descritto nella Fase 7. Riposizionare i cavi del monitor e il copricavo come descritto nella Fase 8. PT Passo 9: Ajuste a Altura do Braço (opcional) ATENÇÃO: Não ajuste a altura da coluna com o monitor já instalado. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais. Retire a cobertura dos cabos [D] da coluna [A] e retire os cabos do monitor da conduta. Veja o Passo 8 para informação adicional. Retire o Suporte de Monitor [C] e o monitor do braço [B]. Veja Passo 7 para informação adicional sobre o encaixe do Suporte de Monitor e do Braço. Desaperte os dois parafusos no cimo da Coluna com uma chave Phillips. Veja Figura 9. Deslize o Braço até à altura desejada e aperte os parafusos com a chave. Volte a colocar o Suporte de Monitor com o monitor da forma descrita no Passo 7. Coloque os cabos novamente na conduta e encaixe a cobertura conforme indicado no Passo 8. NL Stap 9: Instellen armhoogte (optioneel) PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan de hoogte van de arm niet aan te passen als er reeds een monitor bevestigd is. Sanus Systems is niet verantwoordelijk voor beschadiging van eigendommen en/of persoonlijk letsel. Verwijder de kabelafdekking [D] van de zuil [A] en trek de monitorkabels voorzichtig uit de goot op de zuil. Zie Stap 8 voor meer informatie. Neem de monitorsteun [C] en de daaraan bevestigde monitor van de arm [B]. Zie Stap 7 voor meer informatie over hoe de monitorsteun en de arm aan elkaar bevestigd zijn. Draai de twee schroeven bovenaan de zuil los met een kruiskopschroevendraaier. Zie Afbeelding 9. Schuif de arm naar de gewenste hoogte en draai de schroeven weer vast met de kruiskopschroevendraaier. Vervang de monitorsteun en de daaraan bevestigde monitor zoals beschreven in Stap 7. Vervang de monitorkabels en kabelafdekking zoals beschreven in Stap 8. TR Adım 9: Kol Yüksekliğini Ayarlayın (İsteğe Bağlı) DİKKAT: Monitör takılıyken Kol yüksekliğini ayarlamayın. Kişisel yaralanma ve/veya hasarlı ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir. Kablo Kılıfını [D] Sütundan [A] çıkarıp Sütun kanalındaki monitör kablolarını kaldırın. Ayrıntılı bilgi için bkz. Adım 8. Monitör Montaj Askısını [B] ve askıya takılı monitörü Koldan çıkarın. Monitör Montaj Askısı ve Kolun birlikte nasıl takıldığı hakkında ayrıntılı bilgi almak için bkz. Adım 7. Sütun üstündeki iki vidayı Phillips tornavida kullanarak gevşetin. Bkz. Şekil 9. Kolu istediğiniz yüksekliğe ayarlayıp vidaları tornavida ile sıkın. Monitör Takılı Montaj Askısını Adım 7’de belirtildiği şekilde değiştirin. Monitör kabloları ve Kablo Kılıfını Adım 8’de belirtildiği gibi değiştirin. 6901-210122 EN CSAV, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “CSAV”), intend to make this manual accurate and complete. However, CSAV makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. CSAV assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. ES CSAV, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “CSAV”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. DE Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: “CSAV”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. PT A CSAV, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a CSAV”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A CSAV não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A CSAV não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento. NL CSAV, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “CSAV”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen. TR CSAV, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. FR CSAV, Inc et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées “CSAV“), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. IT CSAV, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate “CSAV”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. CSAV declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento. 24 EL Η CSAV, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο. RU CSAV, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “CSAV”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомленияикаких-либообязательств.CSAVнедаетгарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. CSAV не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе. 6901-210122
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sanus SD115 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación