Wavetek AC60, AC65 Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

WARRANTY
The AC60 and AC65 Digital Clamp Meter are warranted against any defects of mate-
rial or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of
the multimeter by the original purchaser or original user.
Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be
returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or
to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was pur-
chased. See maintenance section for details.
Any implied warranties arising out of the sale of a W
avetek Meterman multimeter,
including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a par-
ticular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek
Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or con-
sequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such
damage, expenses or economical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
D • GEWÄHRLEISTUNG
Die Zangenmultimeter AC60 und AC65 ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen
Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur"
für Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. W
avetek Meterman
ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben,
Gewinnverluß, usw.
E • GARANTIA
Este Pinza de corrienye Modelo AC60 y AC65 está garantizado contra cualquier
defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a par-
tir de la fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se expli-
can los detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1)
año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni
de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en
ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas
económicas.
F • GARANTIE
Le multimètre-pince Modèle AC60 et AC65 est garanti pour un (1) an à partir de la
date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre
"Maintenance et Réparation" pour plus de détails.
T
oute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut
être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte
de bénéfice, etc.
– 2
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 2
– 3
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung
lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention!
Consultez le manuel.
Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra
•F• Connection de terre.
Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna
•F• Courant alternatif.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche
Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión
peligrosa en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être
présente aux entrées.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt
geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet
appareil est prévu d’une double isolation.
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
Safety Information ............................................... 2
Instrument Familiarization ................................... 4
Measurement Procedures ................................... 6
Specifications ..................................................... 8
Troubleshooting and Repair .............................. 13
Sicherheitsinformationen .................................... 2
Vorstellung des Gerätes....................................... 5
Meßprozeduren ................................................... 6
Spezifikationen ................................................... 9
Fehlersuche und Reparatur ............................... 13
Información de seguridad ................................... 3
Familiarización con el instrumento...................... 5
Procedimientos de medida ................................. 7
Especificaciones ............................................... 10
Mantenimiento y reparación ............................. 13
Informations de Sécurité ..................................... 3
Présentation de l’Appareil ................................... 5
Procédures de Mesure ........................................ 7
Spécifications ................................................... 11
Dépannage et Réparation .................................. 13
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 3
F • Advertencias y Precauciones
Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de
Instalación II. Su uso está recomendado en el nivel local de distribución de
energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde se producen niveles
transitorios de sobretensión reducidos, pero no en líneas pricipales de
suministro, líneas aéreas o sistemas de cable.
Cet instrument est certifié
IEC1010-1 catégorie d’installation III. Son utilisation est recommandée pour le
niveau de distribution de réseau, les installations fixes et systèmes
subordonnés, et non pour les installations de puissance et lignes de
transmission et câblages à haute tension.
No debe utilizarse este instrumento
sobre hilos sin aislar a tensiones superiores a 600 V CA/CC
No supere nunca
los límites de entrada para las diferentes funciones (vea Especificaciones), ni los
límites marcados en el instrumento.
Tenga especial cuidado: al medir tensión
>20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas //
tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // mientras trabaja con
pantallas TRC
Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba y los
accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente dañado.
Nunca
se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque nunca circuitos
expuestos ni partes metálicas. Mantenga su cuerpo aislado de tierra.
No
utilice el instrumento en ambientes potencialmente explosivos.
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié EN61010-1 catégorie d’installation II. Son
utilisation est recommandée pour le niveau de distribution local, appareils
ménagers, appareils portatifs, etc, où les surtenstions transitoires son limitées,
et non pour les installations de puissance et lignes de transmission et câblages
à haute tension.
N’utilisez pas cet appareil avec des conducteurs non-isolés
à des tensions supérieures à 600V ca/cc.
N’excédez jamais les limites de
surcharge continues par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites
marquées sur l’appareil.
Soyez très prudent quand vous mesurez des tensions
>20V ou des courants >10mA // tension ou courant de secteur avec charge
inductive ou par temps de tempête // dans des appareils à tube cathodique
(transitoires à haute tension)
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant
chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées
Ne touchez pas les
pointes de touche ou le circuit pendant les mesures. Isolez-vous !
N’utilisez
pas cet appareil dans des atmosphères explosives.
– 5
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 5
– 7
2) Eingänge: Das
schwarze Meßkabel für
Wechselspannungs- und
Widerstandsmessungen
immer mit COM Eingang
und rotes immer mit V-
Eingang verbinden.
3) Handschlaufe:
Vermeidet ein
Weggleiten des Gerätes
während der Messung.
4) Funktionsschalter:
Wählt ACV, ACA, oder
Funktion.
5) Data Hold Taste: Friert
die Anzeige für alle
Bereiche und
Funktionen. HOLD Taste
immer lösen bevor Sie
eine neue Messung
vornehmen.
6) Zangenhebel: Hebel
drücken um Zange zu
öffnen. Zange schließt
beim loslassen des
Hebels.
7) Stromzange: Überträgt
den Strom der durch die
Leitung fließt
.
8) Handschutz.
E • Familiarización
con el instrumento:
1) Pantalla digital:
visualizador LCD de 3
3/4 dígitos (lectura
máxima 3999), punto
decimal, ,
indicadores de AC~ y
unidades.
2) Terminales de entrada:
La punta de prueba negra se conecta siempre a la entrada “COM”, y la roja a la
entrada “V-“, para medir ACV y OHMS.
3) Muñequera: Evita que el instrumento se caiga de las manos mientras se está
usando.
4) Selector de función: Selecciona entre ACV, ACA o .
7
4
1
2
3
8
6
5
AC A
A
HOLD
COM
AC65 TRUE RMS CLAMP METER
MAX
600V
V-
OFF
600A
AUTO
VK
V
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 7
geschlossen ist. Bei mehreren Kabeln in der Zange währe die Messung falsch.
Wechselspannungsmessung
Wahlschalter auf V~ stellen.
Schwarzes Meßkabel mit COM und rotes mit
V- verbinden. Meßspitzen mit Schaltkreis verbinden (parallel mit
Spannungsquelle) und Meßwert ablesen.
Widerstandsmessung
Wahlschalter auf stellen.
Schwarzes Meßkabel mit COM und rotes
mit V- verbinden.
Strom vom Meßkreis abschalten und Meßkabel
verbinden. Meßwert ablesen.
Akustisches Signal wenn Widerstand <200.
E • Procedimientos de Medida
Medida de Corriente CA
Ponga el conmutador deslizante en la posición A~.
Abra la pinza de
resorte, presionando sobre la palanca situada en el lado izquierdo del medidor.
Rodee el hilo o el conductor con la pinza y suelte la palanca para cerrarla.
Asegúrese de que la pinza queda completamente cerrada. La pinza debe rodear
un solo conductor. Si se coloca rodeando dos o más conductores con corriente,
la medida será FALSA.
Medida de Tensión CA
Ponga el conmutador deslizante en la posición V~.
Conecte la punta de
prueba negra al terminal “COM” y la roja al terminal “V-“. Toque los puntos
del circuito con las puntas metálicas y lea el valor de la medida.
Medida de Resistencia
Ponga el conmutador deslizante en la posición .
Conecte la punta
de prueba negra al terminal “COM”, y la roja al terminal “V-“.
Asegúrese
de que el circuito sometido a prueba no tiene alimentación. Conecte las puntas
de prueba al circuito. Lea el valor de la medida.
El zumbador suena si la
resistencia es menor de 200 .
F • Procédures de Mesure
Mesure de Courant Alternatif
Placez le sélecteur sur A~.
Ouvrez la pince en poussant sur le levier.
Placez la pince autour du conducteur et fermez la (en relachant le levier).
Assurez-vous que la pince est complètement fermée et qu’elle ne contient qu’un
conducteur. Si elle en contient plusieurs, la mesure est faussée.
Mesure de Tension Alernative
Placez le sélecteur sur V~.
Connectez le cordon noir à l’entrée COM et le
rouge à l’entrée V-. Connectez les pointes de touche au circuit (en parallèle
avec la source de tension) et lisez la valeur.
Mesure de Résistance
Placez le sélecteur sur .
Connectez le cordon noir à l’entrée COM et
le rouge à l’entrée V-.
Coupez l’alimentation du circuit à mesurer,
connectez les pointes de touche au circuit. Lisez la valeur.
Le signal sonore
retentit avec R <200.
– 9
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 9
Especificaciones Generales
Visualizador: LCD de 3-3/4 dígitos, lectura máxima 3999.
Indicación de sobrecarga: Anunciador “OL”.
Tasa de medida: 4 por segundo, nominal.
Indicación de “pila baja”: . Cambie la pila inmediatamente.
Apagado automático: después de unos 30 minutos sin cambiar de función.
Condiciones Ambientales
Temperatura de funcionamiento: 0 a 45 ºC, H.R. <75%.
Temperatura de almacenamiento: -20 a 60 ºC, H.R. <80%, sin pila.
Coeficiente de temperatura: 0.2 x (precisión especificada)/ºC (<18 ºC o >28 ºC)
Alimentación: Una sola pila de 9 V (NEDA 1604, IEC 6F22).
Duración de la pila (típica): 200 horas (alcalina).
Resistencia a golpes: Caídas desde 1.2 m.
Máxima apertura de la pinza: 42 mm.
Dimensión máxima del conductor: 40 mm de diámetro.
Dimensiones (An x Al x Pr): 88 x 215 x 36 mm.
Peso: 320 g, pila incluida.
Accesorios: Puntas de prueba, pila, manual de instrucciones y estuche de
transporte.
Seguridad: Según normas EN61010-1 Cat. II-600V. Grado de contaminación:
Nivel II.
EMC: Ségun EN50081-1, EN50082-1
EMC: Este producto cumple los requisitos de las siguientes
Directivas de la Comunidad Europea: 86/336/ EEC (Compatibilidad
Electromagnética) y 73/23/EEC (Baja Tensión), con enmiendas
según 93/68/EEC (Marcado CE).
No obstante, la presencia de ruido eléctrico o campos electromagnéticos
intensos en las proximidades del equipo pueden introducir perturbaciones en
los circuitos de medida. Los instrumentos de medida también responden a las
señales no deseadas que puedan estar presentes en los circuitos de medida.
El usuario deberá tomar las precauciones necesarias para evitar obtener resul-
tados incorrectos cuando realiza medidas en presencia de interferencias elec-
tromagnéticas.
Especificaciones Eléctricas
Precisión: ±(% de lectura + no de dígitos), a 23 ±5 ºC, H.R. <75%
Tensión CA (Escala automática)
Escala Resolución Precisión (40-500 Hz)
400 V 100 mV ±(1.2% lect +5 dgt)
600 V 1 V ±(1.2% lect +5 dgt)
Tipo de conversión CA:
Modelo AC60: promediado, indicación de valor eficaz
Modelo AC65: conversión acoplada en CA, respuesta de verdadero valor
eficaz. La precisión básica corresponde a una onda sinusoidal a fondo de
escala. Para factor de cresta de 1.4 a 2.0, añada 0.6% a la precisión; para
2.0 a 2.5, añada 2.0%.
Impedancia de entrada: 10 M con <100 pF.
Protección sobrecarga: 600 V ef.
– 13
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 13
Corriente CA (Escala automática)
Escala Resolución Precisión (50/60 Hz)
400 A 0.1 A ±(1.9% lect +5 dgt)
600 A 1 A ±(2.9% lect +5 dgt)
Tipo de conversión CA:
Modelo AC60: promediado, indicación de valor eficaz
Modelo AC65: conversión acoplada en CA, respuesta de verdadero valor
eficaz. La precisión básica corresponde a una onda sinusoidal a fondo de
escala. Para factor de cresta de 1.4 a 2.0, añada 1.0% a la precisión; para
2.0 a 2.5, añada 2.5%.
Protección sobrecarga: 800 A.
Resistencia (Escala automática)
Escala Resolución Precisión (50/60 Hz)
4 K 1 ±(2.0% lect +9 dgt)
40 K 10 ±(2.0% lect +9 dgt)
Máxima tensión de circuito abierto: 1 V
Protección sobrecarga: 600 V ef.
Indicación de continuidad
Un zumbador interno suena cuando la resistencia es menor de 200
Retención de datos
Congela la lectura en el visualizador, en todas las funciones y escalas. Libere
siempre HOLD antes de tomar una nueva medida.
F • Spécifications
Spécifications Générales
Afficheur: LCD à 3-3/4 digits, 3999 points.
Indication de Dépassement de Calibre: “OL”.
Taux de mesure: 4/sec, nominal.
Indication de pile déchargée: . Remplacez la pile immédiatement.
Coupure automatique: Après environ 30 minutes d’inactivité.
Conditions d’Environnement
Température d’Utilisation: 0 °C à +45 °C, <75% H.R.
Température de Stockage: -20 °C à +60 °C, <80% H.R., pile enlevée.
Coefficient de Température: 0.2 x (Précison Spécifiée) / °C, <18 °C ou >28 °C.
Alimentation: Pile 9V (NEDA 1604,1EC 6F22)
Autonomie: Alkaline 200 heures.
Résistance aux Chocs: Chute de 1.2m de hauteur.
Ouverture max. de la Pince: 42mm
Diamètre max du Conducteur: 40mm .
Dimensions (PxLxH): 88x215x36mm ; Poids: 320g (avec pile)
Accessoires: Cordons de test, pile, manuel et sacoche.
Sécurité: Conforme
á EN61010-1 Cat. II 600V;
EMC: selon EN500081-1, EN50082-1
EMC: Ce produit est conforme aux exigences des directives
suivantes de la Communauté Européenne: 89/336/EEC
(Compatibilité Electromagnétique) et 73/23/ EEC (Basse
Tension), modifiée par 93/68/EEC (CE Marking).
– 14
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 14
instrucciones de manejo por si hubiera cometido algún error.
Aplique la
pinza a una corriente de valor conocido.
Excepto la sustitución de la pila, cualquier otro trabajo de reparación debe
realizarse en un Centro de Servicio autorizado o por personas cualificadas para
la reparación de este tipo de instrumentos.
Para limpiar el panel frontal y la carcasa puede utilizar una solución suave de
detergente y agua. Aplíquela en poca cantidad con un paño suave y deje que se
seque bien antes de utilizar el medidor.
F • Dépannage/Réparation
En cas de problèmes:
Vérifiez le chargement de la pile.
Vérifiez le mode
d’emploi.
Mesurez une valeur de courant connue.
Vérifiez les câbles de
mesure (tension et résistance).
A part le remplacement de la pile, toute réparation ne doit être effectuée que par
un centre de services agréé par Wavetek.
Le boîtier peut être nettoyé avec une savonnée douce. Laissez secher
complètement avant utilisation.
Battery Replacement
The meter is powered by a single 9V battery. Refer to Figure 2.
Turn meter off.
Disconnect and remove the test leads.
Position the meter face down. Remove the two screws and lift off rear case.
Replace the battery. Route battery wires so they are not pinched or trapped.
Reassemble the case.
D • Batteriewechsel
Das Geräte wird durch eine 9V Batterie betrieben. Siehe Figur 2.
Gerät abschalten und Meßkabel entfernen.
Zwei Schrauben von Rückseite entfernen und Geräterückseite abheben.
Batterie ersetzen, Leitungen frei legen und Gerät wieder zusammensetzen.
E • Sustitución de la Pila
El medidor utiliza una sola pila de 9 V. Vea la Figura 2.
Apague el medidor. Desconecte y retire las puntas de prueba.
Ponga el medidor mirando hacia abajo. Extraiga los dos tornillos y levante la
tapa posterior.
Cambie la pila. Coloque bien los cables para no queden atrapados o
pellizcarlos al cerrar la tapa.
Vuelva a cerrar la tapa.
F • Remplacement de la Pile
L’instrument est alimenté par une pile 9V. Voir figure 2.
Coupez l’alimentaton de l’appareil en enlevez les cordons.
Dévissez et enlevez le boîtier arrière.
Remplacez la pile, disposez les conducteurs librement et refermez le boîtier.
– 17
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 17
E • Reparación
Lea las condiciones de garantía, al principio de este manual, antes de solicitar
cualquier reparación dentro o fuera de garantía. Si la reparación es en garantía, puede
llevar el multímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro de
Servicio de Wavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por otro igual
o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el multímetro a un Centro
de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto
de venta, le indicarán el Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación
vigentes. La documentación que acompañe a todo multímetro enviado para reparación
debe incluir los siguientes datos: nombre de la empresa, persona de contacto, direc-
ción, número de teléfono, prueba de compra (para reparaciones en garantía), una breve
descripción del problema o el servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de
garantía, si desea presupuesto previo. Por favor envíe las puntas de prueba con el
multímetro. El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédi-
to con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro
de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las sigu-
ientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado:
en EE.UU. en Canadá en Europa
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.
F • Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous
garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre
revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman
pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à
un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman
ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors
garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants:
nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour
réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le
payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le
payement, sous forme de chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc.
doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port
payé à:
en U.S.A. en Canada en Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
– 19
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 19

Transcripción de documentos

AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM WARRANTY The AC60 and AC65 Digital Clamp Meter are warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user. Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details. Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. D • GEWÄHRLEISTUNG Die Zangenmultimeter AC60 und AC65 ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten. Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw. E • GARANTIA Este Pinza de corrienye Modelo AC60 y AC65 está garantizado contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía. Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas. F • GARANTIE Le multimètre-pince Modèle AC60 et AC65 est garanti pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc. – 2 – Page 2 AC60,AC65.Man.07.00 CONTENTS 9/11/00 8:38 PM Safety Information ............................................... 2 Instrument Familiarization ................................... 4 Measurement Procedures ................................... 6 Specifications ..................................................... 8 Troubleshooting and Repair .............................. 13 D • Inhalt Sicherheitsinformationen .................................... 2 Vorstellung des Gerätes....................................... 5 Meßprozeduren ................................................... 6 Spezifikationen ................................................... 9 Fehlersuche und Reparatur ............................... 13 E • Contenidos Información de seguridad ................................... 3 Familiarización con el instrumento ...................... 5 Procedimientos de medida ................................. 7 Especificaciones ............................................... 10 Mantenimiento y reparación ............................. 13 F • Contenu Informations de Sécurité ..................................... 3 Présentation de l’Appareil ................................... 5 Procédures de Mesure ........................................ 7 Spécifications ................................................... 11 Dépannage et Réparation .................................. 13 EXPLANATION OF SYMBOLS D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna •F• Courant alternatif. Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra •F• Connection de terre. Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention! Consultez le manuel. Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión peligrosa en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être présente aux entrées. This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation. – 3 – Page 3 AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM F • Advertencias y Precauciones ■ Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación II. Su uso está recomendado en el nivel local de distribución de energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde se producen niveles transitorios de sobretensión reducidos, pero no en líneas pricipales de suministro, líneas aéreas o sistemas de cable. ■ Cet instrument est certifié IEC1010-1 catégorie d’installation III. Son utilisation est recommandée pour le niveau de distribution de réseau, les installations fixes et systèmes subordonnés, et non pour les installations de puissance et lignes de transmission et câblages à haute tension. ■ No debe utilizarse este instrumento sobre hilos sin aislar a tensiones superiores a 600 V CA/CC ■ No supere nunca los límites de entrada para las diferentes funciones (vea Especificaciones), ni los límites marcados en el instrumento.■ Tenga especial cuidado: al medir tensión >20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // mientras trabaja con pantallas TRC ■ Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente dañado. ■ Nunca se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque nunca circuitos expuestos ni partes metálicas. Mantenga su cuerpo aislado de tierra. ■ No utilice el instrumento en ambientes potencialmente explosivos. F • Avertissements et Précautions ■ Cet instrument est certifié EN61010-1 catégorie d’installation II. Son utilisation est recommandée pour le niveau de distribution local, appareils ménagers, appareils portatifs, etc, où les surtenstions transitoires son limitées, et non pour les installations de puissance et lignes de transmission et câblages à haute tension. ■ N’utilisez pas cet appareil avec des conducteurs non-isolés à des tensions supérieures à 600V ca/cc. ■ N’excédez jamais les limites de surcharge continues par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil. ■ Soyez très prudent quand vous mesurez des tensions >20V ou des courants >10mA // tension ou courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension) ■ Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées ■ Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les mesures. Isolez-vous ! ■ N’utilisez pas cet appareil dans des atmosphères explosives. – 5 – Page 5 AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 7 600A AUTO 8 6 5 HOLD V 4 A OFF 1 AC K AC65 TRUE RMS CLAMP METER COM A V V- 8:38 PM 2) Eingänge: Das schwarze Meßkabel für Wechselspannungs- und Widerstandsmessungen immer mit COM Eingang und rotes immer mit VΩ Eingang verbinden. 3) Handschlaufe: Vermeidet ein Weggleiten des Gerätes während der Messung. 4) Funktionsschalter: Wählt ACV, ACA, oder Funktion. 5) Data Hold Taste: Friert die Anzeige für alle Bereiche und Funktionen. HOLD Taste immer lösen bevor Sie eine neue Messung vornehmen. 6) Zangenhebel: Hebel drücken um Zange zu öffnen. Zange schließt beim loslassen des Hebels. 7) Stromzange: Überträgt den Strom der durch die Leitung fließt. 8) Handschutz. E • Familiarización con el instrumento: 1) Pantalla digital: visualizador LCD de 3 2 3/4 dígitos (lectura máxima 3999), punto decimal, , 3 indicadores de AC~ y unidades. 2) Terminales de entrada: La punta de prueba negra se conecta siempre a la entrada “COM”, y la roja a la entrada “V-Ω“, para medir ACV y OHMS. 3) Muñequera: Evita que el instrumento se caiga de las manos mientras se está usando. 4) Selector de función: Selecciona entre ACV, ACA o . MAX 600V – 7 – Page 7 AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM geschlossen ist. Bei mehreren Kabeln in der Zange währe die Messung falsch. Wechselspannungsmessung ❶ Wahlschalter auf V~ stellen. ❷ Schwarzes Meßkabel mit COM und rotes mit V-Ω verbinden. Meßspitzen mit Schaltkreis verbinden (parallel mit Spannungsquelle) und Meßwert ablesen. Widerstandsmessung ❶ Wahlschalter auf stellen. ❷ Schwarzes Meßkabel mit COM und rotes mit V-Ω verbinden. ❸ Strom vom Meßkreis abschalten und Meßkabel verbinden. Meßwert ablesen. ❹ Akustisches Signal wenn Widerstand <200Ω. E • Procedimientos de Medida Medida de Corriente CA ❶ Ponga el conmutador deslizante en la posición A~. ❷ Abra la pinza de resorte, presionando sobre la palanca situada en el lado izquierdo del medidor. ❸ Rodee el hilo o el conductor con la pinza y suelte la palanca para cerrarla. Asegúrese de que la pinza queda completamente cerrada. La pinza debe rodear un solo conductor. Si se coloca rodeando dos o más conductores con corriente, la medida será FALSA. Medida de Tensión CA ❶ Ponga el conmutador deslizante en la posición V~. ❷ Conecte la punta de prueba negra al terminal “COM” y la roja al terminal “V-Ω“. Toque los puntos del circuito con las puntas metálicas y lea el valor de la medida. Medida de Resistencia ❶ Ponga el conmutador deslizante en la posición . ❷ Conecte la punta de prueba negra al terminal “COM”, y la roja al terminal “V-Ω“. ❸ Asegúrese de que el circuito sometido a prueba no tiene alimentación. Conecte las puntas de prueba al circuito. Lea el valor de la medida. ❹ El zumbador suena si la resistencia es menor de 200 Ω. F • Procédures de Mesure Mesure de Courant Alternatif ❶ Placez le sélecteur sur A~. ❷ Ouvrez la pince en poussant sur le levier. ❸ Placez la pince autour du conducteur et fermez la (en relachant le levier). Assurez-vous que la pince est complètement fermée et qu’elle ne contient qu’un conducteur. Si elle en contient plusieurs, la mesure est faussée. Mesure de Tension Alernative ❶ Placez le sélecteur sur V~. ❷ Connectez le cordon noir à l’entrée COM et le rouge à l’entrée V-Ω. Connectez les pointes de touche au circuit (en parallèle avec la source de tension) et lisez la valeur. Mesure de Résistance ❶ Placez le sélecteur sur . ❷ Connectez le cordon noir à l’entrée COM et le rouge à l’entrée V-Ω. ❸ Coupez l’alimentation du circuit à mesurer, connectez les pointes de touche au circuit. Lisez la valeur. ❹ Le signal sonore retentit avec R <200Ω. – 9 – Page 9 AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Especificaciones Generales Visualizador: LCD de 3-3/4 dígitos, lectura máxima 3999. Indicación de sobrecarga: Anunciador “OL”. Tasa de medida: 4 por segundo, nominal. Indicación de “pila baja”: . Cambie la pila inmediatamente. Apagado automático: después de unos 30 minutos sin cambiar de función. Condiciones Ambientales Temperatura de funcionamiento: 0 a 45 ºC, H.R. <75%. Temperatura de almacenamiento: -20 a 60 ºC, H.R. <80%, sin pila. Coeficiente de temperatura: 0.2 x (precisión especificada)/ºC (<18 ºC o >28 ºC) Alimentación: Una sola pila de 9 V (NEDA 1604, IEC 6F22). Duración de la pila (típica): 200 horas (alcalina). Resistencia a golpes: Caídas desde 1.2 m. Máxima apertura de la pinza: 42 mm. Dimensión máxima del conductor: 40 mm de diámetro. Dimensiones (An x Al x Pr): 88 x 215 x 36 mm. Peso: 320 g, pila incluida. Accesorios: Puntas de prueba, pila, manual de instrucciones y estuche de transporte. Seguridad: Según normas EN61010-1 Cat. II-600V. Grado de contaminación: Nivel II. EMC: Ségun EN50081-1, EN50082-1 EMC: Este producto cumple los requisitos de las siguientes Directivas de la Comunidad Europea: 86/336/ EEC (Compatibilidad Electromagnética) y 73/23/EEC (Baja Tensión), con enmiendas según 93/68/EEC (Marcado CE). No obstante, la presencia de ruido eléctrico o campos electromagnéticos intensos en las proximidades del equipo pueden introducir perturbaciones en los circuitos de medida. Los instrumentos de medida también responden a las señales no deseadas que puedan estar presentes en los circuitos de medida. El usuario deberá tomar las precauciones necesarias para evitar obtener resultados incorrectos cuando realiza medidas en presencia de interferencias electromagnéticas. Especificaciones Eléctricas Precisión: ±(% de lectura + no de dígitos), a 23 ±5 ºC, H.R. <75% Tensión CA (Escala automática) Escala Resolución Precisión (40-500 Hz) 400 V 100 mV ±(1.2% lect +5 dgt) 600 V 1V ±(1.2% lect +5 dgt) Tipo de conversión CA: Modelo AC60: promediado, indicación de valor eficaz Modelo AC65: conversión acoplada en CA, respuesta de verdadero valor eficaz. La precisión básica corresponde a una onda sinusoidal a fondo de escala. Para factor de cresta de 1.4 a 2.0, añada 0.6% a la precisión; para 2.0 a 2.5, añada 2.0%. Impedancia de entrada: 10 MΩ con <100 pF. Protección sobrecarga: 600 V ef. – 13 – Page 13 AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Corriente CA (Escala automática) Escala Resolución Precisión (50/60 Hz) 400 A 0.1 A ±(1.9% lect +5 dgt) 600 A 1A ±(2.9% lect +5 dgt) Tipo de conversión CA: Modelo AC60: promediado, indicación de valor eficaz Modelo AC65: conversión acoplada en CA, respuesta de verdadero valor eficaz. La precisión básica corresponde a una onda sinusoidal a fondo de escala. Para factor de cresta de 1.4 a 2.0, añada 1.0% a la precisión; para 2.0 a 2.5, añada 2.5%. Protección sobrecarga: 800 A. Resistencia (Escala automática) Escala Resolución Precisión (50/60 Hz) 4 KΩ 1Ω ±(2.0% lect +9 dgt) 40 KΩ 10 Ω ±(2.0% lect +9 dgt) Máxima tensión de circuito abierto: 1 V Protección sobrecarga: 600 V ef. Indicación de continuidad Un zumbador interno suena cuando la resistencia es menor de 200Ω Retención de datos Congela la lectura en el visualizador, en todas las funciones y escalas. Libere siempre HOLD antes de tomar una nueva medida. F • Spécifications Spécifications Générales Afficheur: LCD à 3-3/4 digits, 3999 points. Indication de Dépassement de Calibre: “OL”. Taux de mesure: 4/sec, nominal. Indication de pile déchargée: . Remplacez la pile immédiatement. Coupure automatique: Après environ 30 minutes d’inactivité. Conditions d’Environnement Température d’Utilisation: 0 °C à +45 °C, <75% H.R. Température de Stockage: -20 °C à +60 °C, <80% H.R., pile enlevée. Coefficient de Température: 0.2 x (Précison Spécifiée) / °C, <18 °C ou >28 °C. Alimentation: Pile 9V (NEDA 1604,1EC 6F22) Autonomie: Alkaline 200 heures. Résistance aux Chocs: Chute de 1.2m de hauteur. Ouverture max. de la Pince: 42mm Diamètre max du Conducteur: 40mm . Dimensions (PxLxH): 88x215x36mm ; Poids: 320g (avec pile) Accessoires: Cordons de test, pile, manuel et sacoche. Sécurité: Conforme á EN61010-1 Cat. II 600V; EMC: selon EN500081-1, EN50082-1 EMC: Ce produit est conforme aux exigences des directives suivantes de la Communauté Européenne: 89/336/EEC (Compatibilité Electromagnétique) et 73/23/ EEC (Basse Tension), modifiée par 93/68/EEC (CE Marking). – 14 – Page 14 AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM instrucciones de manejo por si hubiera cometido algún error. ❸ Aplique la pinza a una corriente de valor conocido. Excepto la sustitución de la pila, cualquier otro trabajo de reparación debe realizarse en un Centro de Servicio autorizado o por personas cualificadas para la reparación de este tipo de instrumentos. Para limpiar el panel frontal y la carcasa puede utilizar una solución suave de detergente y agua. Aplíquela en poca cantidad con un paño suave y deje que se seque bien antes de utilizar el medidor. F • Dépannage/Réparation En cas de problèmes: ❶ Vérifiez le chargement de la pile. ❷ Vérifiez le mode d’emploi. ❸ Mesurez une valeur de courant connue. ❹ Vérifiez les câbles de mesure (tension et résistance). A part le remplacement de la pile, toute réparation ne doit être effectuée que par un centre de services agréé par Wavetek. Le boîtier peut être nettoyé avec une savonnée douce. Laissez secher complètement avant utilisation. Battery Replacement The meter is powered by a single 9V battery. Refer to Figure 2. ❶ Turn meter off. Disconnect and remove the test leads. ❷ Position the meter face down. Remove the two screws and lift off rear case. ❸ Replace the battery. Route battery wires so they are not pinched or trapped. ❹ Reassemble the case. D • Batteriewechsel Das Geräte wird durch eine 9V Batterie betrieben. Siehe Figur 2. ❶ Gerät abschalten und Meßkabel entfernen. ❷ Zwei Schrauben von Rückseite entfernen und Geräterückseite abheben. ❸ Batterie ersetzen, Leitungen frei legen und Gerät wieder zusammensetzen. E • Sustitución de la Pila El medidor utiliza una sola pila de 9 V. Vea la Figura 2. ❶ Apague el medidor. Desconecte y retire las puntas de prueba. ❷ Ponga el medidor mirando hacia abajo. Extraiga los dos tornillos y levante la tapa posterior. ❸ Cambie la pila. Coloque bien los cables para no queden atrapados o pellizcarlos al cerrar la tapa. ❹ Vuelva a cerrar la tapa. F • Remplacement de la Pile L’instrument est alimenté par une pile 9V. Voir figure 2. ❶ Coupez l’alimentaton de l’appareil en enlevez les cordons. ❷ Dévissez et enlevez le boîtier arrière. ❸ Remplacez la pile, disposez les conducteurs librement et refermez le boîtier. – 17 – Page 17 AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM E • Reparación Lea las condiciones de garantía, al principio de este manual, antes de solicitar cualquier reparación dentro o fuera de garantía. Si la reparación es en garantía, puede llevar el multímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro de Servicio de Wavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por otro igual o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el multímetro a un Centro de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto de venta, le indicarán el Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación vigentes. La documentación que acompañe a todo multímetro enviado para reparación debe incluir los siguientes datos: nombre de la empresa, persona de contacto, dirección, número de teléfono, prueba de compra (para reparaciones en garantía), una breve descripción del problema o el servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de garantía, si desea presupuesto previo. Por favor envíe las puntas de prueba con el multímetro. El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado: en EE.UU. en Canadá en Europa Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409 Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados. F • Réparation Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le payement, sous forme de chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé à: en U.S.A. en Canada en Europe Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409 ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé. – 19 – Page 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Wavetek AC60, AC65 Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para