Whirlpool LRF4001RY El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FABRIC FRESHENER
Use & Care Guide
For questions about features or operation/performance,
call: 1-800-253-1301
For parts, service or warranty, call: 1-800-390-9706
For accessories, call: 1-888-222-8609
In the U.S.A., visit our website at...www.fabricfreshener.com
In Canada, for assistance, or service, call: 1-800-807-6777
or visit our website at...www.whirlpool.ca
REVITALIZADOR
DE ROPA
Manual de uso y cuidado
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento,
rendimiento, llame al: 1-800-253-1301
Para piezas, servicio técnico o garantía, llame al: 1-800-390-9706
Para accesorios, llame al: 1-888-222-8609
En E.U.A., visite nuestro sitio web en... www.fabricfreshener.com
DÉFROISSEUR À
VÊTEMENTS
Guide d’utilisation et d’entretien
Au Canada, pour assistance ou service, composez le : 1-800-807-6777
ou visitez notre site web à... www.whirlpool.ca
Table of Contents/Índice/Table des matières ...... 2
8566202B
®
2
TABLE OF CONTENTS
FABRIC FRESHENER SAFETY .....................................................3
INSTALLATION REQUIREMENTS................................................4
Location Requirements................................................................4
Electrical Requirements ...............................................................4
INSTALLATION INSTRUCTIONS..................................................5
Unpack Fabric Freshener.............................................................5
Parts and Features.......................................................................5
Set Up Fabric Freshener..............................................................5
Complete Installation ...................................................................7
FABRIC FRESHENER USE............................................................7
Before Use....................................................................................7
Loading.........................................................................................7
Control Panel Indicator Lights .....................................................8
Starting/Stopping.........................................................................8
Fabric Recommendations............................................................9
FABRIC FRESHENER CARE .......................................................10
Cleaning the Fabric Freshener...................................................10
Cycle Cup Replacement ............................................................11
Six-Month Cleaning....................................................................11
Closing the Fabric Freshener for Storage..................................11
TROUBLESHOOTING ..................................................................12
Operation....................................................................................12
Failure Lights ..............................................................................12
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS...........................................13
ASSISTANCE ................................................................................13
U.S.A. Assistance.......................................................................13
Accessories ................................................................................13
In Canada ...................................................................................13
Accessories ................................................................................13
WARRANTY ..................................................................................14
ÍNDICE
SEGURIDAD DEL REVITALIZADOR DE ROPA .........................15
REQUISITOS DE INSTALACIÓN.................................................16
Requisitos de ubicación.............................................................16
Requisitos eléctricos..................................................................16
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................17
Desembalaje del revitalizador de ropa ......................................17
Piezas y características..............................................................17
Montaje del revitalizador de ropa ..............................................17
Complete la instalación..............................................................19
USO DEL REVITALIZADOR DE ROPA .......................................19
Antes del uso..............................................................................19
Cómo cargar ..............................................................................19
Luces indicadoras del panel de control.....................................20
Inicio/Parada ..............................................................................20
Recomendaciones para la ropa.................................................21
CUIDADO DEL REVITALIZADOR DE ROPA..............................23
Limpieza del revitalizador de ropa .............................................23
Reemplazo de la taza del ciclo ..................................................23
Limpieza cada seis meses .........................................................23
Cierre del revitalizador de ropa para guardarlo .........................24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................25
Funcionamiento..........................................................................25
Luces de fallo .............................................................................25
PREGUNTAS QUE SE HACEN CON FRECUENCIA..................25
AYUDA...........................................................................................26
Ayuda en E.U.A. .........................................................................26
Accesorios..................................................................................26
GARANTÍA.....................................................................................27
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS ........................28
EXIGENCES D’INSTALLATION...................................................29
Exigences d’emplacement.........................................................29
Spécifications électriques..........................................................29
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ............................................30
Déballage du défroisseur à vêtements ......................................30
Pièces et caractéristiques..........................................................30
Installation du défroisseur à vêtements.....................................30
Achever l’installation ..................................................................32
UTILISATION DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS....................32
Avant l’utilisation ........................................................................32
Chargement................................................................................32
Témoins lumineux du panneau de commande .........................33
Mise en marche/arrêt .................................................................33
Recommandations en fonction du tissu....................................34
ENTRETIEN DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS ......................36
Nettoyage du défroisseur à vêtements......................................36
Remplacement de la tasse de programme ...............................36
Nettoyage semestriel..................................................................36
Fermeture du défroisseur à vêtements pour remisage .............37
DÉPANNAGE.................................................................................38
Fonctionnement .........................................................................38
Témoins indicateurs de panne...................................................38
FOIRE AUX QUESTIONS .............................................................38
ASSISTANCE ................................................................................39
Assistance aux É.-U...................................................................39
Accessoires ................................................................................39
Au Canada..................................................................................39
Accessoires ................................................................................39
GARANTIE.....................................................................................40
9
Fabric Recommendations
Fabric Hanger Distilled
Water Spray
Tensioning
Weights
Distilled Water Level
on Cycle Cup
Estimated Run
Time
Cotton/
Cotton Poly
Blend Shirts
Yes Yes* Yes Heavy Duty 40-48 minutes
Sport Coats
Suit Jackets Yes Yes* Yes Heavy Duty 40-48 minutes
Cotton Pants/
Jeans
Large clip
with hole
(slide onto
hanger rod in
the Fabric
Freshener)
Yes* Yes Heavy Duty 40-48 minutes
Wool Pants/
Slacks
Knits/Sweaters/
Wools
Yes No No Normal 35-40 minutes
Silk/Rayon Yes No No Delicate 18-24 minutes
Hand Washables/
Delicates/
Swimsuits/
Poly Silk
Yes No No Dry Cycleno water
added
Approximately
35 minutes
*For best results, premoisten fabrics with distilled water before placing in Fabric Freshener.
15
SEGURIDAD DEL REVITALIZADOR DE ROPA
Si no sigue las instrucciones de inmediato,
usted
o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones,
usted puede morir
o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir
una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
y de la palabra PELIGRO o ADVERTENCIA. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
a usted y a los demás.
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad
puede morir
lesión
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, electrocución o lesiones a personas al usar el aparato, siga
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
No lo use en garages ni cerca de algún líquido o gas
inflamable.
Use el aparato solamente para el uso indicado.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no sumerja el
aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Nunca jale del cable para desconectarlo del tomacorriente;
en cambio, agarre el enchufe y jale para desconectar.
No permita que el cable toque las superficies calientes.
Deje que el aparato se enfríe por completo antes de
guardarlo. Envuelva el cable de modo suelto alrededor del
aparato cuando lo guarde.
No haga funcionar el aparato si tiene el cable dañado o si
se ha caído o dañado. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, no desensamble ni intente reparar el aparato.
Llame a un centro de servicio autorizado al número que se
indica en la portada de este manual. El reensamblado o la
reparación incorrectos podrían causar un riesgo de
incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas
cuando usen el aparato.
Es necesario una supervisión cuidadosa de los niños toda
vez que usen el aparato o que éste se use cerca de ellos.
No deje el aparato sin atenderlo mientras esté conectado.
Pueden ocurrir quemaduras al tocar partes de metal
calientes, agua caliente o vapor. Tenga cuidado cuando dé
vuelta un aparato que utilice vapor - es posible que haya
agua caliente en el depósito.
Para reducir la posibilidad de una sobrecarga del circuito,
no opere ningún otro aparato de alto vataje en el mismo
circuito que el aparato.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este aparato
tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la
otra). Si el enchufe no encaja por completo en el contacto,
dé vuelta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista competente para instalar el
contacto adecuado. No cambie el enchufe de ninguna
manera.
Si un cable de extensión es absolutamente necesario, se
debe utilizar un cable de 12 amperios. Los cables de menor
capacidad pueden sobrecalentarse. Asegúrese de
acomodar el cable de modo tal que no sea posible jalarlo o
tropezarse con él.
Siempre desconecte el aparato del tomacorriente cuando lo
llene con agua o cuando lo vacíe, y cuando no lo use.
16
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Requisitos de ubicación
El revitalizador de ropa necesitará un área lo suficientemente
grande como para instalar el revitalizador de ropa y cargar.
Espacios libres para instalación
Espacios mínimos
Para los lados y la parte posterior del revitalizador de ropa
es aceptable un espacio de 0" (0 cm).
Para el frente del revitalizador de ropa
es recomendable un espacio de 12" (30,48 cm).
Requisitos eléctricos
Conexión eléctrica
Para instalar el revitalizador de ropa adecuadamente, usted
debe determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar
y seguir las instrucciones que aquí se proveen para el caso.
El revitalizador de ropa deberá conectarse en un contacto
polarizado de 2 terminales, de 120 Voltios, 60 Hz, de 15 ó
20 amperios con fusibles.
Consumo eléctrico: a $0,04 por ciclo (aproximadamente),
150 ciclos por año = $6 por año (aproximadamente). El uso y
el costo pueden variar.
El revitalizador de ropa usa un poco menos de ½ kw/h. El
tiraje de amperios está limitado a 80% de un circuito de
15 amperios o 12 amperios a 120 voltios. El 80% equivale
a 1.440 vatios de 1.800 vatios disponibles en un circuito
de 15 amperios. Si el cableado de la casa es menor de
120 voltios, los vatajes disponibles pueden ser más bajos.
El uso y el costo pueden variar.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales
como gasolina, lejos del revitalizador de ropa.
Coloque el revitalizador de ropa a un mínimo de
18 pulgadas (46 cm) sobre el piso para la instalación en
un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
32¹⁄₂"
(82,55 cm)
12"
(
30
,
48 cm
)
57¹⁄₈"
(145,1 cm)
Peligro de Incendio
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir esta precaución puede ocasionar la muerte,
o incendio.
ADVERTENCIA
17
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Desembalaje del revitalizador de ropa
1. Quite el revitalizador de ropa de la caja.
2. Guarde la caja y todos los materiales de empaque en caso de
que se necesite servicio en el futuro.
Piezas y características
Montaje del revitalizador de ropa
Desenvuelva el cable
1. Desenvuelva el cable del compartimiento de almacenaje del
cable ubicado en la parte posterior del revitalizador de ropa,
debajo de la vara.
2. Enchufe el cable de suministro de energía en el contacto.
Para extender la vara del revitalizador de ropa
IMPORTANTE: La vara no rotará hacia la posición vertical hasta
que la misma esté extendida hacia la línea negra. Asegúrese de
que la sección inferior de la vara esté completamente extendida
hacia la línea negra para evitar daños en el producto.
1. Tome la vara por encima del punto verde y extiéndala
derecho hacia afuera en la dirección que muestra la flecha,
hasta llegar a la línea negra en la vara.
NOTA: La vara no rotará hacia la posición vertical hasta que
la misma esté completamente extendida. Asegúrese de que
la segunda sección esté completamente extendida hasta la
línea negra antes de ir al paso 2.
2. Sosteniendo firmemente la vara en su lugar, rótela hacia la
posición vertical.
A. Espiga de acero
B. Compartimiento de
almacenaje del
cable (ubicado
debajo de la vara)
C. Vara
D. Botón de extensión
de la vara
E. Soporte azul de
apoyo
F. Pestillo de
desenganche
G. Fondo del
revitalizador de ropa
H.Asa de la vara
I. Taza del ciclo
solamente para
agua destilada
J. Tapa del
revitalizador de ropa
K. Botón de ON/OFF
(Encendido/
apagado)
A
C
D
E
F
G
J
F
K
HI
B
Peligro de Incendio
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir esta precaución puede ocasionar la muerte,
o incendio.
ADVERTENCIA
A. Tome la vara por encima del punto verde.
A. Extienda la segunda sección de la vara hasta la línea negra.
12" (30,48 cm)
A
A
18
NOTA: Si la vara no rota, significa que su sección inferior no
está completamente extendida hacia la línea negra. Repita el
paso 1 hasta que rote la vara. Asegúrese de que la sección
inferior esté completamente extendida hacia la línea negra
para evitar daños en el producto.
NOTA: No extienda la sección superior de la vara hasta que la
tapa del revitalizador de ropa haya sido destrabada y la espiga
de acero esté descansando en el soporte azul de apoyo.
Para levantar y asegurar la tapa del revitalizador de ropa
1. Mientras ejerce presión sobre el revitalizador de ropa, levante
cada pestillo y jale hacia afuera.
La bolsa para prendas debería liberarse y estar lista para
levantarse y engancharse en el soporte de ajuste.
2. Con el asa apuntando hacia usted, levante la bolsa para
prendas.
3. Coloque la espiga de acero en la ranura del soporte azul de
apoyo.
NOTA: No use el asa para sujetar la tapa del revitalizador de
ropa a la vara de soporte.
A. Asa de la vara
B. Espiga de acero
C. Soporte azul de apoyo
A
B
C
19
Complete la instalación
1. Tome la parte superior de la vara de apoyo y extienda hacia
arriba tanto la vara como la bolsa para prendas hasta
escuchar el chasquido del botón indicando que la vara está
en su lugar.
2. Dé vuelta el asa hacia atrás para trabarla en su lugar.
USO DEL REVITALIZADOR DE ROPA
Antes del uso
El revitalizador de ropa le ayudará a tener su ropa lista para usar
limpiándola de olores, alisando las arrugas y dándole un retoque
a su ropa.
IMPORTANTE: No coloque dentro del revitalizador de ropa
prendas de cuero, gamuza, piel artificial, plástico, nailon, velour,
terciopelo, crespón de seda diáfano, cuero artificial, u otros
artículos que pueden dañarse por el agua, la humedad o el calor.
Siga las instrucciones de la eti
queta de las prendas.
NOTAS:
Puede mezclar ropa de distintos colores en el revitalizador de
ropa.
Puede mezclar diversos tipos de tela en el revitalizador de
ropa.
El rociar las prendas con agua destilada antes de colocarlas
en el revitalizador de ropa puede ayudar a alisar las arrugas.
Vea la sección “Recomendaciones para la ropa” para ver las
recomendaciones específicas para la tela.
El uso de las pesas tensoras del paquete accesorio para
artículos de algodón puede ayudar a reducir las arrugas en
las prendas de algodón.
NOTA: No coloque pesas tensoras en las prendas que se
estiran con facilidad.
Dejar artículos en el revitalizador de ropa es como colgar la
ropa en un clóset común.
Se puede abrir o cerrar el zíper del revitalizador de ropa
desde fuera o desde dentro de la bolsa.
Los resultados del revitalizador de ropa pueden variar según
el tipo de tela y el espesor, el nivel de agua destilada de la
taza, la temperatura ambiental o el nivel de voltaje de la casa.
Cuando use perchas de plástico, elija perchas de plástico de
buena calidad, que no se doblen por el calor y el peso.
El revitalizador de ropa no hará encoger las telas
recomendadas.
Consumo de agua destilada: 270 mL ó 9 oz por ciclo usando
el ciclo Normal, 150 ciclos por año = 40,5 L ó 10,7 galones
(de EE.UU.). $1 (de EE.UU.) por galón (de EE.UU.)
(aproximadamente) para agua destilada = $11 (de EE.UU.)
por año. El uso y el costo pueden variar.
IMPORTANTE: El poner prendas manchadas en el revitalizador
de ropa, puede fijar una mancha permanentemente.
Cómo cargar
1. Abra la bolsa por completo deslizando el per de abajo hacia
arriba.
IMPORTANTE: Use solamente agua destilada. Si no usa agua
destilada, puede traer como consecuencia daños permanentes
en la máquina.
20
2. Coloque la(s) prenda(s) en la(s) percha(s). Abotone las
camisas y las chaquetas. Alise las superficies.
3. Deslice la percha en la parte frontal de la barra para perchas,
en la parte superior del revitalizador de ropa. Coloque la
percha en 1 de las 2 ranuras.
NOTAS:
El revitalizador de ropa funciona mejor con no más de
2 prendas por ciclo.
El revitalizador de ropa no funcionará si se colocan
artículos en el fondo (rejilla de ventilación) del mismo.
Deslice la barra para perchas a través del orificio que es
encima de la percha para pantalones.
Si usa las pesas tensoras del paquete accesorio para artículos de
algodón, agréguelas a los bordes inferiores de las prendas. Vea
Accesorios” para obtener información sobre cómo pedir
accesorios.
NOTA: No coloque pesas tensoras en las prendas que se estiran
con facilidad.
Luces indicadoras del panel de control
Start/Steaming (Inicio/Vapor)
La luz indicadora de Start/Steaming (Inicio/Vapor) indica que el
ciclo del revitalizador de ropa ha comenzado y está en el proceso
de vapor.
Gentle Drying (Secado delicado)
La luz indicadora Gentle Drying (Secado delicado) indica que el
ciclo de vapor ha terminado y ha comenzado el ciclo de secado.
Cooling (Enfriamiento)
La luz indicadora Cooling (Enfriamiento) indica que el ciclo de
secado ha terminado y que el aire es circulando para enfriar la
ropa.
Complete (Completo)
La luz indicadora de Complete (Completo) indica que el ciclo ha
terminado. Abra el zíper de la bolsa y retire los artículos del
revitalizador de ropa.
NOTA: Las perchas, botones y cierres de metal pueden estar
muy calientes.
Inicio/Parada
Inicio del revitalizador de ropa
NOTA: Solamente para el ciclo de secado, deje la taza del ciclo
vacía y presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) por
1 segundo aproximadamente.
1. Saque la taza del ciclo del receptáculo de la misma. Llene la
taza del ciclo en el nivel apropiado de agua destilada a
temperatura ambiente, según el material que vaya a
revitalizar y las marcas que se encuentran a los lados de la
taza del ciclo. Vea el cuadro de Recomendaciones para la
ropa.
A. Taza del ciclo solamente para agua destilada
B. Receptáculo de la taza
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use solamente agua.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
explosión.
A
B
IMPORTANTE: Use solamente agua destilada. Si no usa
agua destilada, puede traer como consecuencia daños
permanentes en la máquina.
21
Recomendaciones para la ropa
Tela Percha Rociado de
agua destilada
Pesas
tensoras
Nivel de agua
destilada en la taza
del ciclo
Tiempo estimado
de funcionamiento
Camisas de
algodón/ mezcla
de algodón y
poliéster
Sí Sí*Sí Intenso (Heavy Duty) 40-48 minutos
Chaquetas
Chaquetas de
vestir
Sí Sí*Sí Intenso
(Heavy Duty)
40-48 minutos
Pantalones de
mezclilla/
algodón
Abrazadera
grande con
orificio
(deslícela en la
barra de la
percha en el
revitalizador de
ropa)
Sí*Sí Intenso
(Heavy Duty)
40-48 minutos
Pantalones de
lana/Pantalones
informales
Tejidos de
punto/suéteres/
lana
Sí No No Normal 35-40 minutos
Seda/Rayón Sí No No Ropa delicada
(Delicate)
18-24 minutos
Ropa lavable a
mano/delicada/
Mallas de baño /
Seda y poliéster
Sí No No Ciclo secono se
agrega agua
Aproximadamente
35 minutos
*Para obtener mejores resultados, humedezca la ropa con agua destilada antes de ponerla en el revitalizador de ropa.
22
NOTA: El diseño de la taza que recibe con su revitalizador de
ropa puede variar del que se ilustra aquí.
2. Coloque la taza del ciclo en el receptáculo de la taza.
Presione hacia abajo sobre la taza del ciclo para asegurarse
de que la misma esté firmemente en su lugar.
3. Cierre por completo el zíper de la bolsa.
IMPORTANTE: Para asegurar un funcionamiento adecuado,
mantenga siempre la bolsa cerrada mientras esté funcionando el
revitalizador de ropa.
4. Presione y sostenga el botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
por 1 segundo aproximadamente mientras destella la luz
indicadora Start/Steaming (Inicio/Vapor). Comenzará el ciclo
de revitalizar.
NOTAS:
Los sonidos del ventilador interno son normales durante el
funcionamiento.
Es posible que aumente ligeramente la humedad y la
temperatura en el área circundante.
Las luces indicadoras Start/Steaming (Inicio/Vapor), Gentle
Drying (Secado delicado) y Complete (Completo) se encenderán
a medida que progresen las etapas de cada ciclo. Una vez que
se encienda la luz indicadora, el ciclo se habrá terminado y usted
puede sacar los artículos.
NOTA: Después de un período de inactividad, la luz indicadora
Complete (completo) se apagará y el revitalizador de ropa
comenzará el modo de dormir hasta que se presione
nuevamente el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado).
Parada del revitalizador de ropa
Para detener el revitalizador de ropa y restablecer el ciclo:
Presione y sostenga el botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
por 1 segundo aproximadamente o hasta que se apaguen
todas las luces indicadoras.
Taza del ciclo solamente para agua destilada
23
CUIDADO DEL REVITALIZADOR DE ROPA
Cuando haya terminado de usar su revitalizador de ropa, es
conveniente que lo cierre y lo guarde.
Limpieza del revitalizador de ropa
1. Desenchufe el revitalizador de ropa del contacto.
2. Retire la(s) prenda(s) que hayan podido quedar en el
revitalizador de ropa.
3. Limpie los sensores con un paño húmedo.
4. Limpie las superficies con un paño húmedo.
NOTA: No use productos de limpieza químicos o abrasivos.
Reemplazo de la taza del ciclo
Se recomienda cambiar la taza del ciclo cada 6 meses. Para las
piezas de reemplazo, vea "Accesorios".
A. Sensores ubicados en el piso del revitalizador de
ropa, a ambos lados de la rejilla de ventilación
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
A
Cierre del revitalizador de ropa para guardarlo
NOTA: El revitalizador de ropa deberá estar completamente seco
antes de guardarlo. Se recomienda poner a funcionar un ciclo de
secado antes de cerrar el revitalizador de ropa.
1. Desenchufe el revitalizador de ropa del contacto y envuelva
el cable en el compartimiento de almacenaje del mismo,
ubicado en la parte posterior de la unidad.
2. Retire la(s) prenda(s) que hayan podido quedar en el
revitalizador de ropa.
3. Cierre la bolsa
hasta la mitad aproximadamente para permitir
que el aire escape mientras usted cierra el revitalizador de
ropa.
4. Sostenga la parte superior del revitalizador de ropa al tiempo
que jala el asa hacia usted para desenganchar la espiga del
asa de la ranura que está en el soporte superior de la vara.
24
5. Baje la parte superior del revitalizador de ropa hacia la parte
inferior del mismo.
NOTA: Para evitar daños, asegúrese de que la bolsa esté
completamente plegada debajo de la tapa del revitalizador de
ropa.
6. Asegure los pestillos en ambos lados del revitalizador de
ropa.
NOTA: Tal vez sea necesario empujar hacia abajo sobre la
tapa del revitalizador de ropa para asegurar los pestillos.
7. Oprima el botón de ex
tensi
ón de la vara. Baje la porción
extendida de la vara a la porción inferior de la misma.
8. Gire el montaje de la vara nuevamente a su posición
horizontal original.
9. Empuje por completo el montaje de la vara dentro del
revitalizador de ropa.
NOTA: Antes de llevar el revitalizador de ropa a un nuevo lugar, el
mismo deberá cerrarse y asegurarse.
25
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo innecesario del servicio.
Funcionamiento
El revitalizador de ropa no funciona
El cable de alimentación eléctrica está desconectado.
Enchufe en un contacto. Vea Requisitos eléctricos.
Se ha fundido un fusible de la casa o disparado un
cortacircuitos. Reemplace el fusible o reposicione el
cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un
electricista. Vea Requisitos eléctricos.
El revitalizador de ropa funde los fusibles o dispara los
cortacircuitos
Se están usando muchos aparatos en el mismo circuito.
Desenchufe o ponga en otro lugar los aparatos que estén
usando el mismo circuito.
Se está usando un fusible de retardo o un cortacircuitos
con la capacidad incorrecta. Reemplácelo con un fusible
de retardo o un cortacircuitos con la capacidad correcta. Vea
Requisitos eléctricos.
El revitalizador de ropa no revitaliza la ropa de modo
adecuado
Aumente la cantidad de agua destilada que usa en la taza del
ciclo.
Rocíe los tejidos con agua destilada.
Use las pesas tensoras del paquete accesorio para artículos
de algodón. Vea Accesorios para obtener información
sobre cómo pedir accesorios.
NOTA: No coloque pesas en las prendas que se estiran con
facilidad.
El revitalizador de ropa se detiene
El revitalizador de ropa se saltea el ciclo. Llame solicitando
servicio técnico. Vea Ayuda.
Luces de fallo
Las luces indicadoras de Start/Steaming (Inicio/Vapor) y
Gentle Drying (Secado delicado) destellan
Los sensores infrarrojos pueden estar sucios o la(s)
prenda(s) puede(n) haber caído sobre la rejilla de
ventilación. Limpie los sensores infrarrojos con un paño
húmedo o seco. Vea Limpieza del revitalizador de ropa.
Quite la(s) prenda(s) de la rejilla de ventilación.
Las luces indicadoras de Gentle Drying (Secado
delicado) y Cooling (Enfriamiento) destellan
El termostato del calentador está caliente. Asegúrese de
que la bolsa esté cerrada por completo, y que no tenga
rasgaduras o roturas. Si el problema continúa, solicite
servicio. Vea Ayuda.
Las luces indicadoras de Start/Steaming (Inicio/Vapor) y
Cooling (Enfriamiento) destellan
El termostato no funciona bien. Llame solicitando servicio
técnico. Vea Ayuda.
La luz indicadora de Start/Steaming (Inicio/Vapor)
destella
El calentador no funciona bien. Llame solicitando servicio
técnico. Vea Ayuda.
Las 4 luces indicadoras destellan
El revitalizador de ropa se ha sobrecalentado. Deje que el
revitalizador de ropa se enfríe. Si el problema continúa,
solicite servicio. Vea Ayuda.
26
PREGUNTAS QUE SE HACEN CON FRECUENCIA
¿Puedo usar el revitalizador de ropa con 2 prendas de
materiales diferentes? Sí, siempre y cuando el agua, la
humedad o el calor no dañen ninguno de esos materiales.
¿Hasta qué nivel debo llenar la taza del ciclo cuando vaya
a revitalizar 2 prendas de materiales diferentes? Llene la
taza del ciclo hacia el más alto de los 2 niveles que
correspondan para cada tipo de prenda.
No veo ninguna luz que se encienda cuando enchufo el
revitalizador de ropa. ¿Está trabajando de modo
apropiado? Sí, esto es normal. Las luces indicadoras se
encienden solamente después de que se ha presionado el
botón de ON/OFF (Encendido/Apagado).
¿Cómo podré saber si el revitalizador de ropa está
trabajando adecuadamente después de presionar el
botón de ON/OFF (Encendido/Apagado)? Escuchará el
sonido del ventilador interno y una luz indicadora le mostrará
la etapa del ciclo.
Comencé el ciclo accidentalmente. ¿Cómo detengo el
ciclo? Presione el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado).
Presione el botón de ON/OFF nuevamente para volver a
iniciar el ciclo. El ciclo volverá a fijarse e iniciar nuevamente
desde el comienzo.
¿Puedo usar agua del grifo o agua filtrada en la taza del
ciclo? No, use solamente agua destilada, en la taza del ciclo.
Si no usa solamente agua destinada, puede traer como
consecuencia daños permanentes en el revitalizador de ropa.
AYUDA
Antes de solicitar ayuda, por favor consulte la sección “Solución
de Problemas”. Esto le podría ahorrar el costo de una visita de
servicio técnico. Si considera que aún necesita ayuda, siga las
instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Ayuda en E.U.A.
Para obtener ayuda, llame al Centro para la eXperiencia del
Cliente de Whirlpool sin costo alguno al: 1-800-253-1301.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Información sobre el montaje.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
Para obtener servicio
Llame al 1-800-390-9706 para las piezas, garantías y servicio
técnico. Consulte la garantía para obtener detalles.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Whirlpool
Corporation con sus preguntas o dudas a:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Por favor incluya e
n su correspondencia un número de teléfono
en el que se le pueda localizar durante el día.
Accesorios
Para comprar accesorios, llame al 1-888-222-8609 y solicite el
mero de pieza(s) que se detalla a continuación.
NoiroseccA úmero de pieza
Paquete accesorio de pesas para
artículos de algodón
4396916
Taza del ciclo (incluye el ablandador de
agua en la base)
8212492
27
GARANTÍA DEL REVITALIZADOR DE ROPA WHIRLPOOL
®
GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS PARA LOS CLIENTES DE LOS 50 ESTADOS UNIDOS Y EL DISTRITO DE COLUMBIA
Por 90 días a partir de la fecha de compra, si se le da al revitalizador de ropa un funcionamiento y mantenimiento de acuerdo a las
instrucciones adjuntas o provistas con este producto, Whirlpool Corporation dispondrá el envío de un revitalizador de ropa de
reemplazo idéntico o comparable a su domicilio sin costo alguno y gestionará la devolución de su unidad a nosotros, si el revitalizador
de ropa falla debido a defectos en los materiales y la fabricación. Esta garantía se extiende al propietario originario del producto.
Alternativamente, en el caso de fallas de ciertas piezas que pueda reparar el usuario debido a defectos en los materiales o la mano de
obra, Whirlpool Corporation dispondrá el envío de piezas de reemplazo libre de cargo.
Para hacer arreglos para obtener el servicio de la garantía, llame a la oficina de servicio al cliente al 1-800-390-9706, de 8:00 a.m. a
8:00 p.m., de lunes a viernes, hora estándar del este. Dé al especialista la información acerca de la compra de su revitalizador de ropa
y la dirección completa de envío (no números de apartados postales, por favor). Una vez recibida la confirmación de la cobertura de
una falla del producto, Whirlpool Corporation dispondrá el envío de un revitalizador de ropa de reemplazo, idéntico o comparable, o de
piezas de reemplazo, a su domicilio sin costo alguno y gestionará la devolución de su unidad a nosotros. Cuando usted reciba el
revitalizador de ropa de reemplazo, use el cartón y los materiales de empaque para empacar su revitalizador de ropa. La unidad de
reemplazo también estará cubierta por nuestra garantía limitada de 90 días.
Whirlpool Corporation no pagará por:
1. Visitas de servicio técnico para reparar su revitalizador de ropa, enseñarle a usar su revitalizador de ropa, para cambiar fusibles
domésticos, para corregir la instalación eléctrica de la casa o volver a colocar los cortacircuitos, para reemplazar una taza del ciclo
o para la limpieza perdida o por cualquier otro motivo.
2. Daños al revitalizador de ropa, prendas u otros bienes causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio,
inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta por no observar los códigos locales de electricidad y plomería, el uso de otro
líquido que no sea agua destilada en la taza del ciclo o el empleo de productos no aprobados por Whirlpool Corporation.
3. Reemplazo de unidades que se usen fuera de los Estados Unidos.
4. Reemplazo como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico.
5. Los gastos de viaje o de transporte que no correspondan a gastos específicamente indicados en las instrucciones de la garantía
limitada de reemplazo del revitalizador de ropa.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
Las garantías implícitas, incluyendo en la medida que corresponda las garantías de comerciabilidad o de capacidad para un
propósito particular, son excluidas en la medida en que sea legalmente permisible. Toda garantía implícita que sea impuesta
por ley será limitada a 90 días o al período más corto permitido por ley. Algunos estados no permiten la limitación o exclusión
acerca de cuánto tiempo dura una garantía implícita de comercialización o aptitud, de modo que la limitación o exclusión
arriba indicada quizás no le corresponda.
Si este producto no funciona como lo dice la garantía, el único y exclusivo recurso del cliente será el de reemplazarlo según los
términos de esta garantía limitada. Whirlpool Corporation no se hará responsable por daños incidentales o consecuentes.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que esta exclusión o
limitación quizás no le corresponda a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga
también otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y el Distrito de Columbia. Para la garantía en Canadá,
llame al 1-800-807-6777 o visite nuestro sitio web en www.whirlpool.ca.
7/05
Guarde esta garantía y su comprobante de compra juntos
para referencia futura. Usted deberá proporcionar el
comprobante de la compra o una fecha de instalación para
obtener servicio bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su revitalizador de
ropa para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio técnico
si alguna vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano el
número completo del modelo y de la serie.
Número de modelo _____________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
34
Recommandations en fonction du tissu
Tissu Cintre Vaporisation
d'eau distillée
Poids de
tension
Niveau d'eau distillée
sur la tasse de
programme
Durée de
programme
estimée
Chemises en
coton/mélange
coton/polyester
Oui Oui* Oui Service intense 40-48 minutes
Vestes de sport
Vestes de
costume
Oui Oui* Oui Service intense 40-48 minutes
Pantalons en
coton/jeans
Grande attache
avec trou (faire
glisser sur la
tige du cintre
dans le
défroisseur à
vêtements)
Oui* Oui Service intense 40-48 minutes
Pantalons en
laine/pantalons
tout-aller
Tricots/
chandails/
lainages
Oui Non Non Normal 35-40 minutes
Soie/rayonne Oui Non Non Articles délicats 18-24 minutes
Lavables à la
main/articles
délicats/maillots
de bain/polyester
soie
Oui Non Non Programme de
séchagepas d'eau
ajoutée
Environ 35 minutes
*Pour des résultats optimaux, préhumidifier les tissus avec de l'eau distillée avant de les placer dans le défroisseur à vêtements.
GARANTIE DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS WHIRLPOOL
®
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS DANS LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET DANS LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA
Pendant 90 jours à compter de la date d'achat, lorsque ce défroisseur à vêtements est utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation livrera sans frais à l'acquéreur un produit identique ou
comparable et se chargera du retour de l'appareil si le défro
isseur de vêtements est défectueux du fait de vices de matériaux ou de
fabrication. Cette garantie ne concerne que l'acquéreur initial du produit. Ou, en cas de défaut (vices de matériau ou de fabrication) de
certaines pièces réparables par le client, Whirlpool Corporation fournira gratuitement les pièces de rechange.
Pour obtenir un service sous garantie, contacter le service à la clientèle au 1-800-390-9706, de 8
h à 20 h, du lundi au vendredi, heure
normale de l'Est. Communiquer au consultant les renseignements concernant l'achat du défroisseur à vêtements ainsi qu'une adresse
complète pour l'expédition (pas de boîte postale S.V.P.). Après confirmation que le défaut du produit est couvert, Whirlpool Corporation
livrera sans frais un défroisseur à vêtements identique ou de qualité comparable, ou les pièces de rechange, et se chargera du retour du
produit. À reception du défroisseur à vêtements de remplacement, utiliser le carton et les matériaux d'emballage pour retourner le
défroisseur à vêtements. L'appareil de remplacement sera également couvert par notre garantie limitée de 90 jours.
Whirlpool Corporation ne paiera pas pour :
1. Les visites de service pour réparer le défroisseur à vêtements, montrer à l'utilisateur comment utiliser le défroisseur à vêtements,
remplacer des fusibles, rectifier le câblage électrique ou réenclencher le disjoncteur, remplacer une tasse de programme perdue ou
nettoyer la tasse, ou pour toute autre raison.
2. Les dommages affectant le défroisseur à vêtements, les vête
ments ou tout autre bien causés par : accident, modification,
mésusage, abus, incendie, inondation, actes de Dieu, installation non conforme aux codes locaux d'électricité ou de plomberie,
utilisation d'eau non distillée dans la tasse de programme ou utilisation de produits non approuvés par Whirlpool Corporation.
3. Le remplacement pour les appareils utilisés en dehors des États-Unis.
4. Le remplacement résultant de
modifications non autorisées effectuées sur l'appareil.
5. Les frais de déplacement ou de transport pour une raison autre que celles énoncées dans les instructions de la garantie limitée du
défroisseur à vêtements.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
Les garanties implicites, y compris les garanties prolongées applicables de qualité marchande ou d'aptitude à un usage
particulier, sont exclues de la présente garantie, dans la mesure où ceci est autorisé par la loi. Toute garantie implicite pouvant
être imposée par la loi est limitée à 90 jours, ou à la plus courte période autorisée par
la loi. Certains États ne permettent pas
de limitation ou d'exclusion sur la durée d'une garantie implicite de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, si
bien que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à votre cas.
En cas de défaillance du produit, le seul et unique recours du client consiste à en obtenir la réparation ou le remplacement
conformément aux termes de la présente garantie limitée. Whirlpool Corporation n'assume aucune responsabilité pour les
dommages fortuits ou indirects. Certains États ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
indirects; aussi cette exclusion ou limitation peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'un État à l'autre.
À l'extérieur des 50 États des États-Unis et du district fédéral de Columbia, cette garantie ne s'applique pas. Pour la garantie
au Canada, composer le 1-800-807-6777 ou visitez notre site Web www.whirlpool.ca.
7/05
Conservez cette garantie et votre reçu de vente ensemble
pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre
défroisseur à vêtements pour mieux vous aider à obtenir
assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le
numéro de modèle et le numéro de série au complet.
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d'achat____________________________________________________
8566202B
© 2011 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada
® Marca registrada/TM Marca de comercio de Whirlpool, U.S.A., usada bajo licencia de Whirlpool Canada LP en Cana
dá
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., emploi licencié par Whirlpool Canada LP au Canada
2/11
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.

Transcripción de documentos

® FABRIC FRESHENER Use & Care Guide For questions about features or operation/performance, call: 1-800-253-1301 For parts, service or warranty, call: 1-800-390-9706 For accessories, call: 1-888-222-8609 In the U.S.A., visit our website at...www.fabricfreshener.com In Canada, for assistance, or service, call: 1-800-807-6777 or visit our website at...www.whirlpool.ca REVITALIZADOR DE ROPA Manual de uso y cuidado Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento, rendimiento, llame al: 1-800-253-1301 Para piezas, servicio técnico o garantía, llame al: 1-800-390-9706 Para accesorios, llame al: 1-888-222-8609 En E.U.A., visite nuestro sitio web en... www.fabricfreshener.com DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS Guide d’utilisation et d’entretien Au Canada, pour assistance ou service, composez le : 1-800-807-6777 ou visitez notre site web à... www.whirlpool.ca Table of Contents/Índice/Table des matières ...... 2 8566202B TABLE OF CONTENTS FABRIC FRESHENER SAFETY .....................................................3 INSTALLATION REQUIREMENTS ................................................4 Location Requirements ................................................................4 Electrical Requirements ...............................................................4 INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................5 Unpack Fabric Freshener.............................................................5 Parts and Features.......................................................................5 Set Up Fabric Freshener ..............................................................5 Complete Installation ...................................................................7 FABRIC FRESHENER USE............................................................7 Before Use....................................................................................7 Loading.........................................................................................7 Control Panel Indicator Lights .....................................................8 Starting/Stopping .........................................................................8 Fabric Recommendations............................................................9 FABRIC FRESHENER CARE .......................................................10 Cleaning the Fabric Freshener ...................................................10 Cycle Cup Replacement ............................................................11 Six-Month Cleaning....................................................................11 Closing the Fabric Freshener for Storage..................................11 TROUBLESHOOTING ..................................................................12 Operation....................................................................................12 Failure Lights ..............................................................................12 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS...........................................13 ASSISTANCE ................................................................................13 U.S.A. Assistance.......................................................................13 Accessories ................................................................................13 In Canada ...................................................................................13 Accessories ................................................................................13 WARRANTY ..................................................................................14 ÍNDICE SEGURIDAD DEL REVITALIZADOR DE ROPA .........................15 REQUISITOS DE INSTALACIÓN.................................................16 Requisitos de ubicación.............................................................16 Requisitos eléctricos ..................................................................16 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................17 Desembalaje del revitalizador de ropa ......................................17 Piezas y características..............................................................17 Montaje del revitalizador de ropa ..............................................17 Complete la instalación..............................................................19 USO DEL REVITALIZADOR DE ROPA .......................................19 Antes del uso..............................................................................19 Cómo cargar ..............................................................................19 Luces indicadoras del panel de control.....................................20 Inicio/Parada ..............................................................................20 Recomendaciones para la ropa .................................................21 CUIDADO DEL REVITALIZADOR DE ROPA ..............................23 Limpieza del revitalizador de ropa .............................................23 Reemplazo de la taza del ciclo ..................................................23 Limpieza cada seis meses .........................................................23 Cierre del revitalizador de ropa para guardarlo .........................24 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................25 Funcionamiento..........................................................................25 Luces de fallo .............................................................................25 PREGUNTAS QUE SE HACEN CON FRECUENCIA..................25 AYUDA...........................................................................................26 Ayuda en E.U.A. .........................................................................26 Accesorios..................................................................................26 GARANTÍA.....................................................................................27 TABLE DES MATIÈRES SÉCURITÉ DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS ........................28 EXIGENCES D’INSTALLATION...................................................29 Exigences d’emplacement.........................................................29 Spécifications électriques ..........................................................29 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ............................................30 Déballage du défroisseur à vêtements ......................................30 Pièces et caractéristiques..........................................................30 Installation du défroisseur à vêtements .....................................30 Achever l’installation ..................................................................32 UTILISATION DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS....................32 Avant l’utilisation ........................................................................32 Chargement................................................................................32 Témoins lumineux du panneau de commande .........................33 Mise en marche/arrêt .................................................................33 Recommandations en fonction du tissu....................................34 2 ENTRETIEN DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS ......................36 Nettoyage du défroisseur à vêtements......................................36 Remplacement de la tasse de programme ...............................36 Nettoyage semestriel..................................................................36 Fermeture du défroisseur à vêtements pour remisage .............37 DÉPANNAGE.................................................................................38 Fonctionnement .........................................................................38 Témoins indicateurs de panne...................................................38 FOIRE AUX QUESTIONS .............................................................38 ASSISTANCE ................................................................................39 Assistance aux É.-U. ..................................................................39 Accessoires ................................................................................39 Au Canada..................................................................................39 Accessoires ................................................................................39 GARANTIE.....................................................................................40 Fabric Recommendations Fabric Hanger Distilled Tensioning Water Spray Weights Distilled Water Level Estimated Run on Cycle Cup Time Cotton/ Cotton Poly Blend Shirts Yes Yes* Yes Heavy Duty 40-48 minutes Yes Yes* Yes Heavy Duty 40-48 minutes Yes Heavy Duty 40-48 minutes Wool Pants/ Slacks Large clip with hole (slide onto hanger rod in Yes* the Fabric Freshener) Knits/Sweaters/ Wools Yes No No Normal 35-40 minutes Silk/Rayon Yes No No Delicate 18-24 minutes Hand Washables/ Delicates/ Swimsuits/ Poly Silk Yes No No Dry Cycle—no water added Approximately 35 minutes Sport Coats Suit Jackets Cotton Pants/ Jeans *For best results, premoisten fabrics with distilled water before placing in Fabric Freshener. 9 SEGURIDAD DEL REVITALIZADOR DE ROPA Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan: PELIGRO Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave. ADVERTENCIA Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave. Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, electrocución o lesiones a personas al usar el aparato, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato. No lo use en garages ni cerca de algún líquido o gas inflamable. Use el aparato solamente para el uso indicado. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. Nunca jale del cable para desconectarlo del tomacorriente; en cambio, agarre el enchufe y jale para desconectar. No permita que el cable toque las superficies calientes. Deje que el aparato se enfríe por completo antes de guardarlo. Envuelva el cable de modo suelto alrededor del aparato cuando lo guarde. No haga funcionar el aparato si tiene el cable dañado o si se ha caído o dañado. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no desensamble ni intente reparar el aparato. Llame a un centro de servicio autorizado al número que se indica en la portada de este manual. El reensamblado o la reparación incorrectos podrían causar un riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas cuando usen el aparato. Es necesario una supervisión cuidadosa de los niños toda vez que usen el aparato o que éste se use cerca de ellos. No deje el aparato sin atenderlo mientras esté conectado. ■ ■ ■ ■ ■ Pueden ocurrir quemaduras al tocar partes de metal calientes, agua caliente o vapor. Tenga cuidado cuando dé vuelta un aparato que utilice vapor - es posible que haya agua caliente en el depósito. Para reducir la posibilidad de una sobrecarga del circuito, no opere ningún otro aparato de alto vataje en el mismo circuito que el aparato. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este aparato tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Si el enchufe no encaja por completo en el contacto, dé vuelta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el contacto adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera. Si un cable de extensión es absolutamente necesario, se debe utilizar un cable de 12 amperios. Los cables de menor capacidad pueden sobrecalentarse. Asegúrese de acomodar el cable de modo tal que no sea posible jalarlo o tropezarse con él. Siempre desconecte el aparato del tomacorriente cuando lo llene con agua o cuando lo vacíe, y cuando no lo use. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 15 REQUISITOS DE INSTALACIÓN Requisitos de ubicación Requisitos eléctricos ADVERTENCIA ADVERTENCIA Peligro de Explosión Peligro de Incendio Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como gasolina, lejos del revitalizador de ropa. Coloque el revitalizador de ropa a un mínimo de 18 pulgadas (46 cm) sobre el piso para la instalación en un garaje. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio. El revitalizador de ropa necesitará un área lo suficientemente grande como para instalar el revitalizador de ropa y cargar. 57¹⁄₈" (145,1 cm) 12" (30,48 cm) 32¹⁄₂" (82,55 cm) Espacios libres para instalación Espacios mínimos Para los lados y la parte posterior del revitalizador de ropa ■ es aceptable un espacio de 0" (0 cm). Para el frente del revitalizador de ropa ■ es recomendable un espacio de 12" (30,48 cm). 16 No use un cable eléctrico de extensión. No seguir esta precaución puede ocasionar la muerte, o incendio. Conexión eléctrica ■ Para instalar el revitalizador de ropa adecuadamente, usted debe determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar y seguir las instrucciones que aquí se proveen para el caso. ■ El revitalizador de ropa deberá conectarse en un contacto polarizado de 2 terminales, de 120 Voltios, 60 Hz, de 15 ó 20 amperios con fusibles. ■ Consumo eléctrico: a $0,04 por ciclo (aproximadamente), 150 ciclos por año = $6 por año (aproximadamente). El uso y el costo pueden variar. ■ El revitalizador de ropa usa un poco menos de ½ kw/h. El tiraje de amperios está limitado a 80% de un circuito de 15 amperios o 12 amperios a 120 voltios. El 80% equivale a 1.440 vatios de 1.800 vatios disponibles en un circuito de 15 amperios. Si el cableado de la casa es menor de 120 voltios, los vatajes disponibles pueden ser más bajos. El uso y el costo pueden variar. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Para extender la vara del revitalizador de ropa Desembalaje del revitalizador de ropa 1. Quite el revitalizador de ropa de la caja. 2. Guarde la caja y todos los materiales de empaque en caso de que se necesite servicio en el futuro. IMPORTANTE: La vara no rotará hacia la posición vertical hasta que la misma esté extendida hacia la línea negra. Asegúrese de que la sección inferior de la vara esté completamente extendida hacia la línea negra para evitar daños en el producto. Piezas y características B A C D E F F K 12" (30,48 cm) A A. Tome la vara por encima del punto verde. J I A. Espiga de acero B. Compartimiento de almacenaje del cable (ubicado debajo de la vara) C. Vara D. Botón de extensión de la vara H E. Soporte azul de apoyo F. Pestillo de desenganche G. Fondo del revitalizador de ropa H. Asa de la vara G I. Taza del ciclo solamente para agua destilada J. Tapa del revitalizador de ropa K. Botón de ON/OFF (Encendido/ apagado) 1. Tome la vara por encima del punto verde y extiéndala derecho hacia afuera en la dirección que muestra la flecha, hasta llegar a la línea negra en la vara. Montaje del revitalizador de ropa Desenvuelva el cable 1. Desenvuelva el cable del compartimiento de almacenaje del cable ubicado en la parte posterior del revitalizador de ropa, debajo de la vara. NOTA: La vara no rotará hacia la posición vertical hasta que la misma esté completamente extendida. Asegúrese de que la segunda sección esté completamente extendida hasta la línea negra antes de ir al paso 2. A A. Extienda la segunda sección de la vara hasta la línea negra. ADVERTENCIA 2. Sosteniendo firmemente la vara en su lugar, rótela hacia la posición vertical. Peligro de Incendio No use un cable eléctrico de extensión. No seguir esta precaución puede ocasionar la muerte, o incendio. 2. Enchufe el cable de suministro de energía en el contacto. 17 NOTA: Si la vara no rota, significa que su sección inferior no está completamente extendida hacia la línea negra. Repita el paso 1 hasta que rote la vara. Asegúrese de que la sección inferior esté completamente extendida hacia la línea negra para evitar daños en el producto. NOTA: No extienda la sección superior de la vara hasta que la tapa del revitalizador de ropa haya sido destrabada y la espiga de acero esté descansando en el soporte azul de apoyo. Para levantar y asegurar la tapa del revitalizador de ropa 1. Mientras ejerce presión sobre el revitalizador de ropa, levante cada pestillo y jale hacia afuera. 2. Con el asa apuntando hacia usted, levante la bolsa para prendas. 3. Coloque la espiga de acero en la ranura del soporte azul de apoyo. NOTA: No use el asa para sujetar la tapa del revitalizador de ropa a la vara de soporte. A B C A. Asa de la vara B. Espiga de acero C. Soporte azul de apoyo La bolsa para prendas debería liberarse y estar lista para levantarse y engancharse en el soporte de ajuste. 18 Complete la instalación 2. Dé vuelta el asa hacia atrás para trabarla en su lugar. 1. Tome la parte superior de la vara de apoyo y extienda hacia arriba tanto la vara como la bolsa para prendas hasta escuchar el chasquido del botón indicando que la vara está en su lugar. USO DEL REVITALIZADOR DE ROPA Antes del uso IMPORTANTE: Use solamente agua destilada. Si no usa agua destilada, puede traer como consecuencia daños permanentes en la máquina. El revitalizador de ropa le ayudará a tener su ropa lista para usar limpiándola de olores, alisando las arrugas y dándole un retoque a su ropa. IMPORTANTE: No coloque dentro del revitalizador de ropa prendas de cuero, gamuza, piel artificial, plástico, nailon, velour, terciopelo, crespón de seda diáfano, cuero artificial, u otros artículos que pueden dañarse por el agua, la humedad o el calor. Siga las instrucciones de la etiqueta de las prendas. NOTAS: Puede mezclar ropa de distintos colores en el revitalizador de ropa. Puede mezclar diversos tipos de tela en el revitalizador de ropa. Los resultados del revitalizador de ropa pueden variar según el tipo de tela y el espesor, el nivel de agua destilada de la taza, la temperatura ambiental o el nivel de voltaje de la casa. Cuando use perchas de plástico, elija perchas de plástico de buena calidad, que no se doblen por el calor y el peso. El revitalizador de ropa no hará encoger las telas recomendadas. Consumo de agua destilada: 270 mL ó 9 oz por ciclo usando el ciclo Normal, 150 ciclos por año = 40,5 L ó 10,7 galones (de EE.UU.). $1 (de EE.UU.) por galón (de EE.UU.) (aproximadamente) para agua destilada = $11 (de EE.UU.) por año. El uso y el costo pueden variar. IMPORTANTE: El poner prendas manchadas en el revitalizador de ropa, puede fijar una mancha permanentemente. Cómo cargar 1. Abra la bolsa por completo deslizando el zíper de abajo hacia arriba. El rociar las prendas con agua destilada antes de colocarlas en el revitalizador de ropa puede ayudar a alisar las arrugas. Vea la sección “Recomendaciones para la ropa” para ver las recomendaciones específicas para la tela. El uso de las pesas tensoras del paquete accesorio para artículos de algodón puede ayudar a reducir las arrugas en las prendas de algodón. NOTA: No coloque pesas tensoras en las prendas que se estiran con facilidad. Dejar artículos en el revitalizador de ropa es como colgar la ropa en un clóset común. Se puede abrir o cerrar el zíper del revitalizador de ropa desde fuera o desde dentro de la bolsa. 19 2. Coloque la(s) prenda(s) en la(s) percha(s). Abotone las camisas y las chaquetas. Alise las superficies. 3. Deslice la percha en la parte frontal de la barra para perchas, en la parte superior del revitalizador de ropa. Coloque la percha en 1 de las 2 ranuras. NOTAS: El revitalizador de ropa funciona mejor con no más de 2 prendas por ciclo. El revitalizador de ropa no funcionará si se colocan artículos en el fondo (rejilla de ventilación) del mismo. Deslice la barra para perchas a través del orificio que está encima de la percha para pantalones. Cooling (Enfriamiento) La luz indicadora Cooling (Enfriamiento) indica que el ciclo de secado ha terminado y que el aire está circulando para enfriar la ropa. Complete (Completo) La luz indicadora de Complete (Completo) indica que el ciclo ha terminado. Abra el zíper de la bolsa y retire los artículos del revitalizador de ropa. NOTA: Las perchas, botones y cierres de metal pueden estar muy calientes. Inicio/Parada Inicio del revitalizador de ropa ADVERTENCIA Peligro de Explosión Use solamente agua. Si usa las pesas tensoras del paquete accesorio para artículos de algodón, agréguelas a los bordes inferiores de las prendas. Vea “Accesorios” para obtener información sobre cómo pedir accesorios. NOTA: No coloque pesas tensoras en las prendas que se estiran con facilidad. Luces indicadoras del panel de control No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o explosión. NOTA: Solamente para el ciclo de secado, deje la taza del ciclo vacía y presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) por 1 segundo aproximadamente. 1. Saque la taza del ciclo del receptáculo de la misma. Llene la taza del ciclo en el nivel apropiado de agua destilada a temperatura ambiente, según el material que vaya a revitalizar y las marcas que se encuentran a los lados de la taza del ciclo. Vea el cuadro de Recomendaciones para la ropa. IMPORTANTE: Use solamente agua destilada. Si no usa agua destilada, puede traer como consecuencia daños permanentes en la máquina. Start/Steaming (Inicio/Vapor) La luz indicadora de Start/Steaming (Inicio/Vapor) indica que el ciclo del revitalizador de ropa ha comenzado y está en el proceso de vapor. A B Gentle Drying (Secado delicado) La luz indicadora Gentle Drying (Secado delicado) indica que el ciclo de vapor ha terminado y ha comenzado el ciclo de secado. A. Taza del ciclo solamente para agua destilada B. Receptáculo de la taza 20 Recomendaciones para la ropa Tela Percha Rociado de Pesas agua destilada tensoras Nivel de agua destilada en la taza del ciclo Tiempo estimado de funcionamiento Camisas de algodón/ mezcla Sí de algodón y poliéster Sí* Sí Intenso (Heavy Duty) 40-48 minutos Chaquetas Chaquetas de vestir Sí* Sí Intenso (Heavy Duty) 40-48 minutos Sí Intenso (Heavy Duty) 40-48 minutos Sí Pantalones de mezclilla/ algodón Abrazadera grande con orificio (deslícela en la Sí* Pantalones de barra de la lana/Pantalones percha en el informales revitalizador de ropa) Tejidos de punto/suéteres/ Sí lana No No Normal 35-40 minutos Seda/Rayón Sí No No Ropa delicada (Delicate) 18-24 minutos Ropa lavable a mano/delicada/ Mallas de baño / Seda y poliéster Sí No No Ciclo seco—no se agrega agua Aproximadamente 35 minutos *Para obtener mejores resultados, humedezca la ropa con agua destilada antes de ponerla en el revitalizador de ropa. 21 NOTA: El diseño de la taza que recibe con su revitalizador de ropa puede variar del que se ilustra aquí. IMPORTANTE: Para asegurar un funcionamiento adecuado, mantenga siempre la bolsa cerrada mientras esté funcionando el revitalizador de ropa. 4. Presione y sostenga el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) por 1 segundo aproximadamente mientras destella la luz indicadora Start/Steaming (Inicio/Vapor). Comenzará el ciclo de revitalizar. Taza del ciclo solamente para agua destilada 2. Coloque la taza del ciclo en el receptáculo de la taza. Presione hacia abajo sobre la taza del ciclo para asegurarse de que la misma esté firmemente en su lugar. 3. Cierre por completo el zíper de la bolsa. NOTAS: ■ Los sonidos del ventilador interno son normales durante el funcionamiento. ■ Es posible que aumente ligeramente la humedad y la temperatura en el área circundante. Las luces indicadoras Start/Steaming (Inicio/Vapor), Gentle Drying (Secado delicado) y Complete (Completo) se encenderán a medida que progresen las etapas de cada ciclo. Una vez que se encienda la luz indicadora, el ciclo se habrá terminado y usted puede sacar los artículos. NOTA: Después de un período de inactividad, la luz indicadora Complete (completo) se apagará y el revitalizador de ropa comenzará el modo de dormir hasta que se presione nuevamente el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado). Parada del revitalizador de ropa Para detener el revitalizador de ropa y restablecer el ciclo: ■ 22 Presione y sostenga el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) por 1 segundo aproximadamente o hasta que se apaguen todas las luces indicadoras. CUIDADO DEL REVITALIZADOR DE ROPA Cuando haya terminado de usar su revitalizador de ropa, es conveniente que lo cierre y lo guarde. Reemplazo de la taza del ciclo Se recomienda cambiar la taza del ciclo cada 6 meses. Para las piezas de reemplazo, vea "Accesorios". Limpieza del revitalizador de ropa ADVERTENCIA Cierre del revitalizador de ropa para guardarlo NOTA: El revitalizador de ropa deberá estar completamente seco antes de guardarlo. Se recomienda poner a funcionar un ciclo de secado antes de cerrar el revitalizador de ropa. 1. Desenchufe el revitalizador de ropa del contacto y envuelva el cable en el compartimiento de almacenaje del mismo, ubicado en la parte posterior de la unidad. 2. Retire la(s) prenda(s) que hayan podido quedar en el revitalizador de ropa. 3. Cierre la bolsa hasta la mitad aproximadamente para permitir que el aire escape mientras usted cierra el revitalizador de ropa. Peligro de Choque Eléctrico Desconecte el suministro de energía antes de darle mantenimiento. Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico. 1. Desenchufe el revitalizador de ropa del contacto. 2. Retire la(s) prenda(s) que hayan podido quedar en el revitalizador de ropa. 3. Limpie los sensores con un paño húmedo. A A. Sensores ubicados en el piso del revitalizador de ropa, a ambos lados de la rejilla de ventilación 4. Sostenga la parte superior del revitalizador de ropa al tiempo que jala el asa hacia usted para desenganchar la espiga del asa de la ranura que está en el soporte superior de la vara. 4. Limpie las superficies con un paño húmedo. NOTA: No use productos de limpieza químicos o abrasivos. 23 5. Baje la parte superior del revitalizador de ropa hacia la parte inferior del mismo. NOTA: Para evitar daños, asegúrese de que la bolsa esté completamente plegada debajo de la tapa del revitalizador de ropa. 7. Oprima el botón de extensión de la vara. Baje la porción extendida de la vara a la porción inferior de la misma. 6. Asegure los pestillos en ambos lados del revitalizador de ropa. 8. Gire el montaje de la vara nuevamente a su posición horizontal original. 9. Empuje por completo el montaje de la vara dentro del revitalizador de ropa. NOTA: Antes de llevar el revitalizador de ropa a un nuevo lugar, el mismo deberá cerrarse y asegurarse. NOTA: Tal vez sea necesario empujar hacia abajo sobre la tapa del revitalizador de ropa para asegurar los pestillos. 24 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo innecesario del servicio. Funcionamiento Luces de fallo El revitalizador de ropa no funciona ■ El cable de alimentación eléctrica está desconectado. Enchufe en un contacto. Vea “Requisitos eléctricos”. ■ Se ha fundido un fusible de la casa o disparado un cortacircuitos. Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista. Vea “Requisitos eléctricos”. Las luces indicadoras de Start/Steaming (Inicio/Vapor) y Gentle Drying (Secado delicado) destellan ■ Las luces indicadoras de Gentle Drying (Secado delicado) y Cooling (Enfriamiento) destellan El revitalizador de ropa funde los fusibles o dispara los cortacircuitos ■ Se están usando muchos aparatos en el mismo circuito. Desenchufe o ponga en otro lugar los aparatos que estén usando el mismo circuito. ■ Se está usando un fusible de retardo o un cortacircuitos con la capacidad incorrecta. Reemplácelo con un fusible de retardo o un cortacircuitos con la capacidad correcta. Vea “Requisitos eléctricos”. ■ ■ Aumente la cantidad de agua destilada que usa en la taza del ciclo. ■ Rocíe los tejidos con agua destilada. ■ Use las pesas tensoras del paquete accesorio para artículos de algodón. Vea “Accesorios” para obtener información sobre cómo pedir accesorios. NOTA: No coloque pesas en las prendas que se estiran con facilidad. El termostato del calentador está caliente. Asegúrese de que la bolsa esté cerrada por completo, y que no tenga rasgaduras o roturas. Si el problema continúa, solicite servicio. Vea “Ayuda”. Las luces indicadoras de Start/Steaming (Inicio/Vapor) y Cooling (Enfriamiento) destellan El revitalizador de ropa no revitaliza la ropa de modo adecuado ■ Los sensores infrarrojos pueden estar sucios o la(s) prenda(s) puede(n) haber caído sobre la rejilla de ventilación. Limpie los sensores infrarrojos con un paño húmedo o seco. Vea “Limpieza del revitalizador de ropa”. Quite la(s) prenda(s) de la rejilla de ventilación. El termostato no funciona bien. Llame solicitando servicio técnico. Vea “Ayuda”. La luz indicadora de Start/Steaming (Inicio/Vapor) destella ■ El calentador no funciona bien. Llame solicitando servicio técnico. Vea “Ayuda”. Las 4 luces indicadoras destellan ■ El revitalizador de ropa se ha sobrecalentado. Deje que el revitalizador de ropa se enfríe. Si el problema continúa, solicite servicio. Vea “Ayuda”. El revitalizador de ropa se detiene ■ El revitalizador de ropa se saltea el ciclo. Llame solicitando servicio técnico. Vea “Ayuda”. 25 PREGUNTAS QUE SE HACEN CON FRECUENCIA ¿Puedo usar el revitalizador de ropa con 2 prendas de materiales diferentes? Sí, siempre y cuando el agua, la humedad o el calor no dañen ninguno de esos materiales. ¿Hasta qué nivel debo llenar la taza del ciclo cuando vaya a revitalizar 2 prendas de materiales diferentes? Llene la taza del ciclo hacia el más alto de los 2 niveles que correspondan para cada tipo de prenda. No veo ninguna luz que se encienda cuando enchufo el revitalizador de ropa. ¿Está trabajando de modo apropiado? Sí, esto es normal. Las luces indicadoras se encienden solamente después de que se ha presionado el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado). ¿Cómo podré saber si el revitalizador de ropa está trabajando adecuadamente después de presionar el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado)? Escuchará el sonido del ventilador interno y una luz indicadora le mostrará la etapa del ciclo. Comencé el ciclo accidentalmente. ¿Cómo detengo el ciclo? Presione el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado). Presione el botón de ON/OFF nuevamente para volver a iniciar el ciclo. El ciclo volverá a fijarse e iniciar nuevamente desde el comienzo. ¿Puedo usar agua del grifo o agua filtrada en la taza del ciclo? No, use solamente agua destilada, en la taza del ciclo. Si no usa solamente agua destinada, puede traer como consecuencia daños permanentes en el revitalizador de ropa. AYUDA Antes de solicitar ayuda, por favor consulte la sección “Solución de Problemas”. Esto le podría ahorrar el costo de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación. Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a atender mejor a su pedido. Ayuda en E.U.A. Para obtener asistencia adicional Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Whirlpool Corporation con sus preguntas o dudas a: Whirlpool Brand Home Appliances Customer eXperience Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692 Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día. Para obtener ayuda, llame al Centro para la eXperiencia del Cliente de Whirlpool sin costo alguno al: 1-800-253-1301. Nuestros consultores ofrecen ayuda para: Características y especificaciones de nuestra línea completa de electrodomésticos. Información sobre el montaje. Procedimiento para el uso y mantenimiento. Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana, problemas de audición, visión limitada, etc.). Para obtener servicio Llame al 1-800-390-9706 para las piezas, garantías y servicio técnico. Consulte la garantía para obtener detalles. 26 Accesorios Para comprar accesorios, llame al 1-888-222-8609 y solicite el número de pieza(s) que se detalla a continuación. Accesorio Número de pieza Paquete accesorio de pesas para artículos de algodón 4396916 Taza del ciclo (incluye el ablandador de agua en la base) 8212492 GARANTÍA DEL REVITALIZADOR DE ROPA WHIRLPOOL® GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS PARA LOS CLIENTES DE LOS 50 ESTADOS UNIDOS Y EL DISTRITO DE COLUMBIA Por 90 días a partir de la fecha de compra, si se le da al revitalizador de ropa un funcionamiento y mantenimiento de acuerdo a las instrucciones adjuntas o provistas con este producto, Whirlpool Corporation dispondrá el envío de un revitalizador de ropa de reemplazo idéntico o comparable a su domicilio sin costo alguno y gestionará la devolución de su unidad a nosotros, si el revitalizador de ropa falla debido a defectos en los materiales y la fabricación. Esta garantía se extiende al propietario originario del producto. Alternativamente, en el caso de fallas de ciertas piezas que pueda reparar el usuario debido a defectos en los materiales o la mano de obra, Whirlpool Corporation dispondrá el envío de piezas de reemplazo libre de cargo. Para hacer arreglos para obtener el servicio de la garantía, llame a la oficina de servicio al cliente al 1-800-390-9706, de 8:00 a.m. a 8:00 p.m., de lunes a viernes, hora estándar del este. Dé al especialista la información acerca de la compra de su revitalizador de ropa y la dirección completa de envío (no números de apartados postales, por favor). Una vez recibida la confirmación de la cobertura de una falla del producto, Whirlpool Corporation dispondrá el envío de un revitalizador de ropa de reemplazo, idéntico o comparable, o de piezas de reemplazo, a su domicilio sin costo alguno y gestionará la devolución de su unidad a nosotros. Cuando usted reciba el revitalizador de ropa de reemplazo, use el cartón y los materiales de empaque para empacar su revitalizador de ropa. La unidad de reemplazo también estará cubierta por nuestra garantía limitada de 90 días. Whirlpool Corporation no pagará por: 1. Visitas de servicio técnico para reparar su revitalizador de ropa, enseñarle a usar su revitalizador de ropa, para cambiar fusibles domésticos, para corregir la instalación eléctrica de la casa o volver a colocar los cortacircuitos, para reemplazar una taza del ciclo o para la limpieza perdida o por cualquier otro motivo. 2. Daños al revitalizador de ropa, prendas u otros bienes causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta por no observar los códigos locales de electricidad y plomería, el uso de otro líquido que no sea agua destilada en la taza del ciclo o el empleo de productos no aprobados por Whirlpool Corporation. 3. Reemplazo de unidades que se usen fuera de los Estados Unidos. 4. Reemplazo como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico. 5. Los gastos de viaje o de transporte que no correspondan a gastos específicamente indicados en las instrucciones de la garantía limitada de reemplazo del revitalizador de ropa. EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS Las garantías implícitas, incluyendo en la medida que corresponda las garantías de comerciabilidad o de capacidad para un propósito particular, son excluidas en la medida en que sea legalmente permisible. Toda garantía implícita que sea impuesta por ley será limitada a 90 días o al período más corto permitido por ley. Algunos estados no permiten la limitación o exclusión acerca de cuánto tiempo dura una garantía implícita de comercialización o aptitud, de modo que la limitación o exclusión arriba indicada quizás no le corresponda. Si este producto no funciona como lo dice la garantía, el único y exclusivo recurso del cliente será el de reemplazarlo según los términos de esta garantía limitada. Whirlpool Corporation no se hará responsable por daños incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que esta exclusión o limitación quizás no le corresponda a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y el Distrito de Columbia. Para la garantía en Canadá, llame al 1-800-807-6777 o visite nuestro sitio web en www.whirlpool.ca. 7/05 Guarde esta garantía y su comprobante de compra juntos para referencia futura. Usted deberá proporcionar el comprobante de la compra o una fecha de instalación para obtener servicio bajo la garantía. Escriba la siguiente información acerca de su revitalizador de ropa para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio técnico si alguna vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano el número completo del modelo y de la serie. Número de modelo _____________________________________________ Número de serie ________________________________________________ Fecha de compra _______________________________________________ 27 Recommandations en fonction du tissu Tissu Cintre Vaporisation Poids de d'eau distillée tension Niveau d'eau distillée Durée de sur la tasse de programme programme estimée Chemises en coton/mélange coton/polyester Oui Oui* Oui Service intense 40-48 minutes Vestes de sport Vestes de costume Oui Oui* Oui Service intense 40-48 minutes Grande attache avec trou (faire glisser sur la Oui* tige du cintre dans le défroisseur à vêtements) Oui Service intense 40-48 minutes Tricots/ chandails/ lainages Oui Non Non Normal 35-40 minutes Soie/rayonne Oui Non Non Articles délicats 18-24 minutes Lavables à la main/articles délicats/maillots Oui de bain/polyester soie Non Non Programme de séchage—pas d'eau ajoutée Environ 35 minutes Pantalons en coton/jeans Pantalons en laine/pantalons tout-aller *Pour des résultats optimaux, préhumidifier les tissus avec de l'eau distillée avant de les placer dans le défroisseur à vêtements. 34 GARANTIE DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS WHIRLPOOL® GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS DANS LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET DANS LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA Pendant 90 jours à compter de la date d'achat, lorsque ce défroisseur à vêtements est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation livrera sans frais à l'acquéreur un produit identique ou comparable et se chargera du retour de l'appareil si le défroisseur de vêtements est défectueux du fait de vices de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne concerne que l'acquéreur initial du produit. Ou, en cas de défaut (vices de matériau ou de fabrication) de certaines pièces réparables par le client, Whirlpool Corporation fournira gratuitement les pièces de rechange. Pour obtenir un service sous garantie, contacter le service à la clientèle au 1-800-390-9706, de 8 h à 20 h, du lundi au vendredi, heure normale de l'Est. Communiquer au consultant les renseignements concernant l'achat du défroisseur à vêtements ainsi qu'une adresse complète pour l'expédition (pas de boîte postale S.V.P.). Après confirmation que le défaut du produit est couvert, Whirlpool Corporation livrera sans frais un défroisseur à vêtements identique ou de qualité comparable, ou les pièces de rechange, et se chargera du retour du produit. À reception du défroisseur à vêtements de remplacement, utiliser le carton et les matériaux d'emballage pour retourner le défroisseur à vêtements. L'appareil de remplacement sera également couvert par notre garantie limitée de 90 jours. Whirlpool Corporation ne paiera pas pour : 1. Les visites de service pour réparer le défroisseur à vêtements, montrer à l'utilisateur comment utiliser le défroisseur à vêtements, remplacer des fusibles, rectifier le câblage électrique ou réenclencher le disjoncteur, remplacer une tasse de programme perdue ou nettoyer la tasse, ou pour toute autre raison. 2. Les dommages affectant le défroisseur à vêtements, les vêtements ou tout autre bien causés par : accident, modification, mésusage, abus, incendie, inondation, actes de Dieu, installation non conforme aux codes locaux d'électricité ou de plomberie, utilisation d'eau non distillée dans la tasse de programme ou utilisation de produits non approuvés par Whirlpool Corporation. 3. Le remplacement pour les appareils utilisés en dehors des États-Unis. 4. Le remplacement résultant de modifications non autorisées effectuées sur l'appareil. 5. Les frais de déplacement ou de transport pour une raison autre que celles énoncées dans les instructions de la garantie limitée du défroisseur à vêtements. CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS Les garanties implicites, y compris les garanties prolongées applicables de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, sont exclues de la présente garantie, dans la mesure où ceci est autorisé par la loi. Toute garantie implicite pouvant être imposée par la loi est limitée à 90 jours, ou à la plus courte période autorisée par la loi. Certains États ne permettent pas de limitation ou d'exclusion sur la durée d'une garantie implicite de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, si bien que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à votre cas. En cas de défaillance du produit, le seul et unique recours du client consiste à en obtenir la réparation ou le remplacement conformément aux termes de la présente garantie limitée. Whirlpool Corporation n'assume aucune responsabilité pour les dommages fortuits ou indirects. Certains États ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects; aussi cette exclusion ou limitation peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'un État à l'autre. À l'extérieur des 50 États des États-Unis et du district fédéral de Columbia, cette garantie ne s'applique pas. Pour la garantie au Canada, composer le 1-800-807-6777 ou visitez notre site Web www.whirlpool.ca. 7/05 Conservez cette garantie et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation. Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre défroisseur à vêtements pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet. 8566202B Numéro de modèle______________________________________________ Numéro de série ________________________________________________ Date d'achat____________________________________________________ © 2011 Whirlpool Corporation. All rights reserved. ® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada Todos los derechos reservados. ® Marca registrada/TM Marca de comercio de Whirlpool, U.S.A., usada bajo licencia de Whirlpool Canada LP en Canadá ® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., emploi licencié par Whirlpool Canada LP au Canada Tous droits réservés. 2/11 Printed in U.S.A. Impreso en EE.UU. Imprimé aux É.-U.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Whirlpool LRF4001RY El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para