Gaggia RI9303 / 01 CLASSIC MANUELLE Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

- Glisser la douille  letée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le presse-
caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher l’ensemble 2-3-4
sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la  gure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon correcte, en
laissant dépasser la partie inférieure du manchon e xtérieur, comme
indiqué par la  gure.
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The  rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
- In lare la Ghiera  lettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-gommino 2
sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in  gura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo sporgere la
parte inferiore dal canotto esterno, come evidenziato nella  gura.
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the Gasket Press 2
over the Gasket 3. Slide the assembly 2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by protruding the
lower part of the external sleeve, as shown in  gure.
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2 auf Gum-
miring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrauben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der untere Teil des
Außenrohrs herausragt, wie es auf Abbildung zu ersehen ist.
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector 4, introduzca
el aprieta-empaquetadura 2 en la empaquetadura 3. Acto seguido,
ubique el grupo 2-3-4 en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4. Enroscar hasta el
tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la  gura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo el lado
inferior del tubo exterior, como señalado en la  gura.
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rubberhouder 2
op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk, volgens de
afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd door
het onderste gedeelte van de buitenste schuif uit te laten steken
zoals getoond wordt in  guur.
- En e o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pressionador da
borracha 2 por cima da borracha 3; a seguir introduza o grupo 2-3-4
no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na  gura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado corretamente, fazendo
sair a parte inferior do pequeno tubo externo, como evidenciado na
 g u r a .
I
GB
F
D
P
NL
E
• 19 •
ENGLISH
• 40 •
ESPAÑOL
Les felicitamos por su decisión!
Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso
café o cappuccino en el comfort de la casa.
El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo fi ltrar
rápidamente agua bajo presión y calentada a la tempe-
ratura exacta a través de una mezcla fi namente tostada.
El nucleo central de la máquina Espresso Gaggia está
constituído por una bomba de alta precisión técnica.
El fl ujo del agua se puede regular mediante un interruptor.
ADVERTENCIA:
La máquina espresso fué estudiada unicamente para el uso
doméstico.
Cualquier intervención de asistencia o de reparación, excepto
las operaciones de limpieza y de normal manutención, deberá
ser efectuada por un Centro de Asistencia autorizado.
1. Controlar que el voltaje indicado en la placa coresponda
al suyo
2. Nunca utilizar agua tibia o caliente para llenar el recipiente
del agua. Utilizar únicamente agua fría.
3. No tocar las partes calientes de la máquina ni el cable de
alimentación durante el funcionamiento.
4. No limpiar nunca con detergentes agresivos ni con
utensilios que puedan causar arañazos. Es sufi ciente con
utilizar un paño suave humedecido con agua.
5. Para limitar la formación de cal, se puede utilizar agua
mineral natural y seguir las instrucciones del capítulo
“Descalci cación”.
6. No sumergir la máquina en agua.
7. No dirigir contra uno mismo ni contra los demás el chorro
de vapor sobrecalentado o de agua caliente. Usar siempre
las empuñaduras o los mandos correspondientes.
8. No quitar nunca el portafi ltro presurizado durante el
suministro del café. Durante la fase de calentamiento del
grupo de café pueden salir unas gotas de agua caliente.
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja
tomar algunas precauciones para limitar el riesgo
de sacudidas eléctricas o incendios.
1 Leer cuidadosamente todas las instrucciones e informacio-
nes anotadas en este manual y en cualquier otro folleto
contenido en el embalaje antes de iniciar o de usar la
máquina espresso.
2 No tocar super cies calientes.
3 No sumergir en el agua o en cualquier otro líquido ni el
cable, ni los enchufes ni el tronco de la máquina para
evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina
espresso en presencia de los niños.
5 Desenchufar cuando no se use la máquina o durante las
operaciones de limpieza. Hacerla enfriar antes de colocar
o remover las piezas y antes de proceder a su limpieza.
6 No usar la máquina con cables o enchufes dañados o en
caso de averías o roturas. Hacer controlar o reparar el
electrodoméstico en el centro de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá
causar daños a cosas y personas.
8 No usar la máquina espresso al abierto.
9 Evitar que el cable quede colgando de la mesa o que toque
super cies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos fuentes de calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “0”
antes de introducir el enchufe en la toma. Para apagarla,
colocarla en “0 y desenchufar.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Poner extremado cuidado durante el uso de vapor.
14 Las personas adultas y los niños, que tengan una
discapacidad física, sensorial o mental, no deben utilizar
este aparato. Tampoco han de usarlo quienes carezcan
de la experiencia y conocimientos necesarios al efecto,
excepto si se les capacita y si les supervisa otra persona,
responsable de su seguridad. Los niños deben usar el
aparato bajo la vigilancia de un adulto, que se cerciorará
de que no jueguen con el mismo. Controle siempre a los
niños para no jueguen con el aparato.
15 Conservar estas instrucciones
• 41 •
ESPAÑOL
Descripcion:
FIG. 01
1 Interruptor principal/Señal de encendido
2 Interruptor agua caliente/café (bomba)
3 Señal de logro temperatura correcta
4 Interruptor del vapor (temperatura)
5 Rejilla recogedora de agua
6 Recipiente del agua (extraíble)
7 Perilla vapor/agua caliente
8 Boquilla vapor Turbo (extrble)
9 Porta fi ltro
10 Filtro “gran crema” para pastillas de ca
11 Filtro “gran crema” para café molido
12 Vasija recogedora de agua
13 Rompe-chorro espumador
14 Elemento de erogación café
15 Empaque de porta ltro
16 Porta-distribuidor
17 Distribuidor
18 Prensita
19 Cable y enchufe de alimentación
20 Medida
21 Boquilla de erogación
22 Tapa recipiente
23 Tubo de decompresion (extraíble)
24 Kit Dispositivo para capuchino (OPCIONAL)
Instrucciones acerca del cable eléctrico
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se
enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja
utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión, verifi car.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo
menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico;
2 Si el electrodoméstico posee puesta a tierra, la
extensión ha de ostentar un cable de 3 hilos, idóneo
para efectuar la conexión a tierra y el cable más
largo se ha de disponer de manera tal que no quede
retorcido en la parte superior (en la super cie donde
descansa). De lo contrario, existe el riesgo de que
los niños jalen del mismo y lo tiren al piso, o bien,
que la gente se tropiece.
3 Si el cable de suministro eléctrico tiene un enchufe
polarizado (un borne es más ancho que el otro),
como medida de seguridad, este enchufe entrará
en una toma de corriente polarizada sólo de una
manera. Si el enchufe no se encaja perfectamente
en la toma de corriente, invierta el enchufe. Si sigue
sin entrar, póngase en contacto con un electricista
cuali cado. No intente saltarse la medida de segu-
ridad.
4 Si el cable de alimentación está dañado, solicitar
al fabricante o al servicio de asistencia clientes la
sustitución del mismo.
Preparación de la máquina de café
Espresso:
1 Quitar la tapa del recipiente del agua (22) y llenarlo con
agua fría hasta la señal de MAX (6). Ver FIG.2.
Es posible también remover el recipiente del agua después
de haber quitado el tubo de descompresión (23) tirán-
dolo hacia abajo y no antes de haber removido la rejilla
recogedora (5) y la vasija recogedora (12).
IMPORTANTE: Una vez que se ha introducido nuevamente
el depósito, asegurarse de que los tubos de silicona queden
adentro del depósito. Controlar que esté ni enrollado ni
bloqueado.
Colocar nuevamente el tubo de descompresión empuján-
dolo hacia arriba.
2 Introducir el enchufe (19) en una toma adecuada (Cfr.
Advertencia” punto 1).
3 Encender el interruptor principal (1) hacia la posición “1”.
La señal de encendido (2) se iluminará.
Cerciorarse que el interruptor agua caliente/ café (2) y
el interruptor vapor (4) estén en la posición “0”.
Carga del circuito
NOTA: En el primer uso, después de suministrar vapor o
terminar el agua en el depósito, se debe recargar el
circuito de la máquina.
Esta máquina está equipada con una bomba para erogación
del café, y con un sistema de cebado automático.
Coloque una taza vacía bajo el grupo erogación (14), sin
• 42 •
ESPAÑOL
porta fi ltro, y apriete el interruptor agua caliente/café (2)
en la posición “1”.
Escuchará el murmullo que hace la bomba que se ha puesto
en marcha y, al cabo de unos segundos, el agua empezará a
descender por el grupo de erogación (14).
Aguarde a que se llene la taza y, luego, vuelva a colocar el
interruptor agua caliente/café (2) en la posición “0.
NOTA: Puede ocurrir que el dispositivo de cebado automático
de la bomba no funcione temporalmente, por culpa de una
inburbuja de airel.
Si no baja agua del grupo erogador (14), hay que:
a) Colocar una taza o un jarro por debajo de la boquilla del
tubo de vapor (8).
b) Dar la vuelta a la perilla (7) en sentido antihorario para
abrir la válvula de salida vapor/agua caliente y dar la
vuelta al interruptor del vapor (4) y al interruptor agua
aliente/café (2) hasta la posición “1” para activar la
bomba.
c) Después de pocos segundos comenzará a salir agua de la
boquilla del vapor. Dejar salir aproximadamente una taza
de agua. Cerrar la válvula de salida vapor/agua caliente
y poner el interruptor agua caliente/café y el interruptor
del vapor(4) en la posición “0”.
d) N.B.: la señal de logro de la temperatura correcta (3)
continuará a apagarse y a encenderse automáticamente
durante el período de calentamiento. Luego de haber
encendido la máquina, aguardar aproximadamente 6
minutos para alcanzar la temperatura ideal para el primer
café, mientras que para los sucesivos, la máquina estará
siempre lista.
Otra característica de la máquina consiste en el sistema
salvagotas, que elimina casi por completo el goteo del grupo
de erogación (14).
Una vez que la máquina haya suministrado el café, puede
gotear un poco, a causa del resto de café mojado que ha
quedado en el portafi ltro.
¡Atención! No accionar nunca la bomba sin
agua a fi n de evitar daños a la bomba misma.
El uso incorrecto de la bomba no está amparada
por la garantía.
Primer uso o después de un período
de inactividad
Esta simple operación asegura un suministro óptimo y debe
ser realizada:
- en la primera puesta en marcha;
- cuando la máquina permanece un largo período sin usarse
(más de 2 semanas).
NOTA: Se debe vaciar el agua suministrada en un desagüe
apropiado y no se la puede utilizar para la alimentación. Si
durante el ciclo el recipiente se llena, detener el suministro
y vaciarlo antes de reiniciar la operación.
A (Fig.02) - Enjuagar el depósito y llenarlo con agua
potable fresca.
B (Fig.03) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
(Pannarello).
Abrir lentamente el mando (7) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Pulsar el interruptor de
agua caliente/café (2) y el interruptor de vapor (4).
C Suministrar todo el contenido del depósito de agua a
través del tubo de vapor/agua caliente. Para terminar
el suministro, pulsar nuevamente el interruptor de agua
caliente/café (2) y el interruptor de vapor (4), después
cerrar el mando (7) girándolo en el sentido de las agujas
del reloj.
D (Fig.02) - Rellenar el depósito con agua potable fres-
ca.
E Fijar el porta ltro en el grupo de café (14) introduciéndolo
desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha
hasta que se bloquee.
F Colocar un recipiente adecuado debajo del porta ltro.
G Pulsar el botón café (2) y suministrar toda el agua restante
en el depósito. Una vez terminada el agua, detener el
suministro pulsando otra vez el botón café (2). Una vez
terminado, vaciar el recipiente.
H Retirar el porta ltro del grupo girándolo de derecha a
izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
I Después, la máquina está lista para el uso.
Para información más detallada sobre cómo suministrar agua
caliente, consultar el apartado” Cómo preparar un buen
Espresso” y “Cómo preparar el agua caliente”.
• 43 •
ESPAÑOL
Cosas importantes de saber:
1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo
de café utilizado.
El sabor particular de un grano de cafè depende de dis-
tintos factores pero su gusto y su aroma son el resultado
del proceso de tostado.
Los granos de café tostados por un período de tiempo más
largo y a temperaturas más altas presentan un color más
oscuro. Granos más oscuros desprenden más aroma con
respecto a los granos más claros.
2 Encontraréis en el mercato distintas calidades de café.
Cada tipo de terrofacción se caracteriza por una mezcla
de granos tostados a una temperatura particular y con
un particular tipo de aroma.
Existen descafeinados que contienen solamente el 2% de
cafeína. Es posible experimentar con su máquina espresso
uno de los distintos tipos de café en venta. Descubriréis
probablemente un aroma mejor con respecto al de la
mezcla hasta ahora usada.
3 Las máquinas espresso de bomba requieren una mezcla
namente molida. Cerciorarse que la compra sea de este
tipo o proveer a hacer moler este tipo de mezcla.
Non utilizar moledoras de cuchilla porque en el proceso
hacen liberar demasiado polvo de café y producen una
mezcla molida de modo irregular.
4 El verdadero espresso se reconoce por el color oscuro, por
el gusto pleno y por la típica “cremita”.
5 El cappuccino es una combinación especial de cafè expreso
y leche caliente espumosa. Se sirve por lo general con un
rociado de canela, nuez moscada o chocolate.
6 Servir inmediatamente el café espresso después de
haberlo preparado.
7 Servir el café espresso en tacitas de ca y el cappuccino
en tazas de desayuno.
8 Lo ideal es moler el café apenas antes de usarlo. No
olvidéis que debe ser molido para máquina espresso de
bomba.
9 Se aconseja conservar el café molido o en granos en
tarros herméticos en el congelador.El café molido absorbe
fácilmente los olores.
¡Atención! No suministrar café cuando está se-
leccionada la función vapor porque la temperatura
está muy elevada y puede causar quemaduras.
Como preparar un buen Espresso:
1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo “Prepa-
ración”.
2 Introducir el rompe-chorro espumador (13) en el porta ltro
(9).
NOTA: si no se introduce el rompe-chorro espumador
(13), el portafi ltro realiza el suministro de forma incorrecta.
Asegurarse de que esté siempre introducido dentro del
portafi ltro antes de colocar el fi ltro “gran crema.
Introducir el ltrogran crema para café molido (11)
en el portafi ltro tanto para suministrar 1 taza como para
suministrar 2 tazas de café.
Introducir desde abajo el portafi ltro (9) en el grupo de
café (14) y esperar a que se caliente.
3 Colocar un recipiente bajo el porta ltro (9). Precalentar el
porta ltro colocando el interruptor de agua caliente/café
(2) en 1” (esta operación es necesaria sólo
para el primer café).
Comenzará a salir el agua.
4 Después de suministrar 150 cc de agua, colocar el inter-
ruptor de agua caliente/café (2) en la posición “0.
5 Aguardar a que la máquina alcance la temperatura
correcta con la caja porta fi ltro introducida (tiempo de
calentamiento aproximadamente 6 minutos).
Mientras tanto, preparar las tazas, el café, la leche, etc.
6 Después del calentamiento, quitar el porta fi ltro (9) y
llenarlo de café molido utilizando la medida suministrada.
Considerar una medida para cada taza de café.
No llenar demasiado.
Oprimir utilizando la prensita correspondiente (18).
No oprimir demasiado.
7 Limpiar el borde del porta fi ltro (9) de eventuales residuos
de café.
Introducir el porta fi ltro en la máquina con un movimento
de 45° hacia la izquierda.
Darle la vuelta entonces hacia la derecha para bloquearlo
en su posición. El mango del porta fi ltro deberá encontarse
• 44 •
ESPAÑOL
en posición perpendicular a la máquina y ligeramente
corrido hacia la derecha.
8 Disponer una o dos tazas por debajo del porta fi ltro.
Colocar el interruptor agua caliente/café (2) en “1”.
El café comenzará a salir.
9 Cuando las tazas estén llenas las ¾ partes, apagar el
interruptor café. El café será más o menos fuerte según
la cantidad de agua. Un buen café preparado siguiendo
el procedimeinto correcto tendrá la “cremita” típica color
marrón. En caso contrario consultar “En el caso de un
funcionamiento incorrecto”.
10 Quitar las tazas y servir.
11 Para preparar otro café quitar lentamente y con mucho
cuidado el porta fi ltro moviéndolo hacia la izquierda.
Poner atención en no quemarse con el agua que queda
encima del café. Un poco de agua continuará a gotear
una vez quitado el porta fi ltro. Esto es normal y se debe
a la presión en el sistema.Quitar los residuos del fi ltro.
Para preparar otro café, repetir las fases desde la 6 hasta
la 10.
Cómo utilizar las pastillas de café
En caso de utilizar pastillas de café, usar únicamente el fi ltro
gran crema” para pastillas de café (10).
NOTA: en su caso, retirar el fi ltro “gran crema” para café
molido (11).
1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo “Prepa-
ración”.
2 Introducir el rompe-chorro espumador (13) en el porta ltro
(9) y a continuación introducir el fi ltro “gran crema” para
pastillas de café (10).
NOTA: si no se introduce el rompe-chorro espumador
(13), el portafi ltro realiza el suministro de forma incorrecta.
Asegurarse de que esté siempre introducido dentro del
portafi ltro antes de colocar el fi ltro “gran crema.
3 Introducir desde abajo el portafi ltro (9) en el grupo de
café (14) y esperar a que se caliente.
4 Colocar un recipiente bajo el porta ltro (9). Precalentar el
porta ltro colocando el interruptor de agua caliente/café
(2) en 1” (esta operación es necesaria sólo
para el primer café).
Comenzará a salir el agua.
5 Después de suministrar 150 cc de agua, colocar el inter-
ruptor de agua caliente/café (2) en la posición “0.
6 Una vez calentado, extraer el porta ltro (9) e introducir la
pastilla de café; asegurarse de que el papel de la pastilla
de café no salga del portafi ltro.
7 Introducir el porta ltro en la máquina realizando un
movimiento de 45° hacia la izquierda.
8 Después girar hacia la derecha para bloquearlo en su
posición. El mango del portafi ltro deberá estar en posición
perpendicular a la máquina o ligeramente desplazado
hacia la derecha.
9 Colocar una taza bajo el portafi ltro. Colocar el interruptor
de agua caliente/café (2) en “1.
Comenzará a salir el café.
10 Cuando la taza esté a 3/4 de su capacidad, colocar el
interruptor de café en la posición “0”. Sacar la taza y
servir.
11 Para preparar otro café, quitar lentamente y con mucho
cuidado el portafi ltro moviéndolo hacia la izquierda.
Prestar atención para no quemarse con el agua que queda
en los posos de café. Después de quitar el portafi ltro,
continuará goteando un poco de agua.
Esto se debe a la presión del agua en el sistema. Quitar
los posos del fi ltro. Para preparar otro café, repetir las
fases desde la 6 hasta la 10.
Nota importante: los fi ltros deben mantenerse
limpios para garantizar un resultado perfecto. Lavar
diariamente tras el uso.
En caso de que se notaran
anomalías durante el suministro
de café, poner los ltros en un
recipiente de metal con agua en
ebullición durante 10 minutos;
a continuación enjuagarlos
con agua corriente y volver a
suministrar otro café.
Para una mejor limpieza de
los fi ltros, se aconseja comprar
pastillas de limpieza específi cas
para mantener su máquina en
perfectas condiciones.
• 45 •
ESPAÑOL
Como preparar un buen cappuccino:
Antes de comenzar a preparar el cappuccino, cerciorarse
de tener todo lo necesario a mano, desde un jarro (o taza)
lleno hasta la mitad con leche descremada o parcialmente
descremada y tazas grandes.
Hacer que la leche haga espuma
La densidad de la leche espumada dependerá del contenido en
grasas de la leche. El tubo de vapor (8) (o el Cappuccinatore
pos. 24) producirá todo el espumado necesario sin llevar la
leche a ebullición.
Con dos o tres pruebas y un poco de empeño os convertiréis
en expertos en la preparación del cappuccino. Desplazar
ligeramente hacia el externo la boquilla del vapor (o el cappuc-
cinatore pos.24) de modo que se pueda introducir el jarro por
debajo de la boquilla sin rozar la base de la máquina espresso.
Versión con boquilla vapor Turbo:
¡Atención! ¡Riesgo de quemaduras!
Al empezar el suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de agua caliente.
El tubo de suministro puede llegar a temperaturas
elevadas: evitar el contacto directo con las manos.
1 Preparar el espresso en tazas grandes como se especifi
antes.
2 Colocar el interruptor vapor (4) en “1.
3 Después de 15-20 segundos y cuando la señal de logro
de la temperatura correcta (3) se encienda, colocar el
jarro lleno hasta al mitad con leche fría por debajo de la
boquilla del vapor. Ver Fig.03.
4 Hacer girar lentamente la perilla de la válvula de salida
vapor (7) en sentido antihorario para hacer salir el vapor.
IMPORTANTE: La presión del vapor aumenterá con el girar
de la perilla.
N.B.: Se aconseja un caudal máximo de 60 segundos.
5 Dar vueltas al jarro con movimento circular poniendo
atención a que la extremidad de la boquilla vapor esté
apenas sumergida en la leche cuando comience a formarse
la espuma.
6 Una vez obtenida la espuma deseada, dar vuelta la perilla
vapor en sentido horario para interrumpir la salida del
vapor y quitar el jarro.Colocar el interruptor vapor (4) en
“0”.
7 Vaciar la espuma en el café.
Adobar con canela, cacao, nuez moscada. Servir.
8 N.B.: Para preparar inmediatamente otro café, llenar el
recipiente con agua y hacer que llegue a la temperatura
correcta. En caso contrario, el café poda toma sabor de
quemado.
¡Atención! ¡Si se suministra café sin haber
bajado la temperatura mediante el suministro
de agua, existe el riesgo de quemaduras!
Colocar una taza vacía en la regilla recogedora de agua.
No introducir el porta fi ltro.
Girar el interruptor agua caliente/café (2) hasta la posición
“1” haciendo llenar la taza de agua.
Llevar el interruptor café a la posición “0.
Podréis preparar ahora otro café.
Como preparar el agua caliente
1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo “Prepara-
ción.
2 Colocar el interruptor principal (1) en “1”.
3 Esperar 6 minutos para permitir a la máquina espresso
de llegar a la temperatura correcta.
4 Colocar un jarro bajo la boquilla vapor (8)
5 Girar lentamente la perilla del vapor (7) en sentido
antihorario y posicionen los interruptores agua caliente/
café (2) y el interruptor vapor (4) en “1” para permitir
la erogación de agua caliente.
N.B.: Se aconseja un caudal máximo de 60 segundos.
6 Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada,
giren la perilla del vapor en sentido horario y posicionen
los interruptores agua caliente/café (2) y el interruptor
vapor (4) en “0 para interrumpir la erogación. Extraer
luego el jarro.
7 N.B.: En caso de que se desee proceder a la preparación
del café inmediatamente después de la salida de agua
caliente, poner la temperatura de la caldera de la máquina
correctamente para la preparación del café. De tal manera
se evitará que el cafè presente un desagradable sabor de
“quemado”.
• 46 •
ESPAÑOL
Colocar una taza vacía en la rejilla recolectora de agua
y no introducir el porta ltro. Posicionen los interruptores
agua caliente/café (2) y el interruptor vapor (4) en “1”.
Llenar de agua la taza. Luego colocar el interruptor café
en “0”.
Proceder ahora a la preparción del café.
Instrucciones para la limpieza:
1. IMPORTANTE: Limpiar la boquilla del vapor después
de haberla sumergido en la leche para evitar que se
obturen la boquilla y el agujero de toma de aire y para
no hacer endurecer los depósitos de leche externos. Para
facilitar la operación de limpieza, como se indica en la
“DESCRIPCIÓN, la parte exterior de la boquilla se
extrae con facilidad tirándola hacia abajo.
Utilizar un paño húmero para limpiar los extremos de la
boquilla y abrir la válvula de erogación del vapor.
Dejar salir el vapor por uno o dos segundos para que la
boquilla quede libre.
Limpiar el extremo de la boquilla del vapor. De ser
necesario, utilizar una aguja para limpiar el agujero del
chorro del vapor.
Prestar mucha atención a no tocar
la boquilla de vapor:
¡poda estar muy caliente!
Toma de aire que mantener
limpia y libre de residuos
2 Limpiar el porta fi ltro y el fi ltro con agua tibia después de
uso.
3 Limpiar el cuerpo máquina con un paño húmedo.
4 Extraes la vasija y la rejilla recogedora de agua (5-12) y
lavarlas con agua. No usar abrasivos.
5 Limpiar el empaque (15) que se encuentra en el interior
del elemento de salida café (14). Mantenerla limpia.
6 Destornillar y limpiar el distribuidor periódicamente, según
la frecuencia de uso (17)
7 Si la máquina no ase utiliza por largos períodos, quitar
toda el agua haciendo girar el interruptor agua caliente/
café hacia la posición “1 y haciendo salir de la boquilla
una cantidad de agua que corresponda a dos tazas de
cappuccino. Efectuar de todos modos esta operación
sólamente después de haber llenado el recipiente con
agua fría. Nunca accionar la bomba sin la presencia de
agua.
8 N.B.: Es normal que una máquina espresso emita vapor
o deje gotear agua de vez en cuando debido a que la
presión del agua misma cambia durante el uso.
Vaciar la vasija (12).
Descalcifi cación
La formación de cal se produce con el uso del aparato. El ciclo
de descalcifi cación debe efectuarse regularmente cada 1-2 me-
ses y/o cuando se observa una reducción del caudal de agua.
Utilizar exclusivamente el producto descalcifi cante GAGGIA.
NOTA: En caso de confl icto, las instrucciones presentes en el
manual de uso y mantenimiento tienen prioridad respecto
a las indicaciones relativas a accesorios y/o materiales de
uso vendidos por separado.
NOTA: Utilizar exclusivamente el producto descalcifi can-
te GAGGIA. Ha sido formulado
específi camente para mantener
al máximo el rendimiento y la
funcionalidad de la máquina
para toda su vida operativa, y
también para evitar, si se utiliza
correctamente, alteraciones de
los productos suministrados. La
solución descalcificante que se
utilice se debe eliminar según lo
previsto por el fabricante y/o por
las normas vigentes en el país
donde se usa.
NOTA: No beber la solución descalcifi cante y los productos
suministrados hasta completar el ciclo. No utilizar bajo
• 47 •
ESPAÑOL
ningún concepto vinagre como producto descalcifi cante.
1 Fijar el porta ltro en el grupo de café (14) introduciéndolo
desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha
hasta que se bloquee.
2 Retirar y vaciar el depósito de agua.
3 (Fig.02) - Verter la MITAD del contenido de la botella de
líquido descalcifi cante concentrado GAGGIA en el depósito
de agua del aparato y llenarlo con agua fresca potable
hasta el nivel MÁX.
4 Extraer el Pannarello (o Cappuccinatore) si está instalado
en el tubo de vapor.
5 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (1).
(Fig.03) - Suministrar (como se describe en el capítulo
“Como preparar el agua caliente” del manual), a través
del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproxi-
madamente 150 ml para cada una). Luego, apagar la
máquina mediante el interruptor ON/OFF (1).
6 Dejar que el producto descalcifi cante actúe durante 15-20
minutos con la máquina apagada.
7 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (1).
(Fig.03) - Suministrar (como se describe en el capítulo
“Como preparar el agua caliente” del manual), a través del
tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproxima-
damente 150 ml para cada una). A continuación, apagar
la máquina mediante el interruptor ON/OFF (1) y dejarla
apagada durante 3 minutos.
8 Repetir las operaciones descritas en el punto 7 hasta
que el depósito de agua quede completamente vacío.
9 (Fig.02) - Enjuagar el depósito y llenarlo con agua
potable fresca.
10 (Fig.03) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
(Pannarello). Abrir lentamente el mando (7) girándolo en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
Pulsar el interruptor de agua caliente/café (2) y el
interruptor de vapor (4).
11 Suministrar todo el contenido del depósito de agua a
través del tubo de vapor/agua caliente. Para terminar
el suministro, pulsar nuevamente el interruptor de agua
caliente/café (2) y el interruptor de vapor (4), después
cerrar el mando (7) girándolo en el sentido de las agujas
del reloj.
12 (Fig.02) - Rellenar el depósito con agua potable fresca.
13 Colocar un recipiente adecuado debajo del porta ltro.
14 Pulsar el botón café (2) y suministrar toda el agua restante
en el depósito. Una vez terminada el agua, detener el
suministro pulsando otra vez el botón café (2). Una vez
terminado, vaciar el recipiente.
15 Retirar el portafi ltro del grupo girándolo de derecha a
izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
16 Repetir otra vez las operaciones desde el punto (9) por
un total de 4 depósitos. Después, la máquina está lista
para el uso.
De esta manera concluye el ciclo de descalci cación.
(Fig.03) - Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si
fuera necesario, cargar el circuito como se describe en el apar.
“Puesta en funcionamiento” del manual.
Al nalizar, volver a montar en el tubo de vapor el Pannarello
(o Cappuccinatore) instalado anteriormente.
• 48 •
ESPAÑOL
En el caso de un funcionamiento incorrecto
Problema: Controlar :
Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente.
Si el ltro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado na o le café
demasiado prensado.
Si el distribuidor de café está limpio.
La salida del café es demasiado
rápida.
Si el café está molido demasiado grueso.
Si el café ha sido apretado con la prensita.
La bomba hace demasiado
ruido.
Si existe agua en el recipiente.
Que la caldera esté llena.
Si el café está molido demasiado grueso.
Excesiva pérdida de agua del porta
fi l t r o .
Si el porta fi ltro ha sido colocado correctamente.
Si el empaque está sucio o gastado.
Si existen residuos de cafè en le borde del porta fi ltro.
El espresso tiene poca “cremita”. Si el café ha sido molido demasiado grueso.
Si el café ha sido apretado con la prensita.
Si el café es demasiado viejo o seco.
El café es demasiado frío. Si la máquina ha sido calentada (6 minutos).
Si el café ha sido molido demasiado grueso.
Que se haya suministrado el café en tazas frías. Se aconseja suministrar siempre el
café en tazas calientes.
La leche no hace bastante espu-
ma.
Si la boquilla vapor y/o orifi cio de toma de aire están obturados.
Si la leche está demasiado caliente.
• 49 •
ESPAÑOL
son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive
européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques
et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique
que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer défi nitivement,
il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet
appareil en vous conformant au mode de reprise mis en
place dans votre commune (collecte ponctuelle des encom-
brants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise
proposé par votre distributeur, ou bien, en le confi ant à des
organisations caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo
en el producto o en su empaque indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podria acurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para abtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC.
O simbolo
impresso no produto ou na sua emba-
lagem indica que este produto não se pode tratar como lixo
doméstico normal.
Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de
equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao
assegurar-se que este produto é eliminado correctamente,
estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas
para o ambiente e saúde pública que resultariam se este
produto não fosse manipulado de forma adquada. Para
obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal
da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.

Transcripción de documentos

La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The first time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut..... La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ..... Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ... D - Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen. - Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2 auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr einführen. - Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrauben 5. - Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen. - Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf Abbildung zu ersehen ist. F - Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur. - Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le pressecaoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur. - Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5. - Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la figure. - Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du manchon extérieur, comme indiqué par la figure. E - Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor. - Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector 4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la empaquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-3-4 en el tubo de vapor. - Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4. Enroscar hasta el tope 5. - Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura. - Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la figura. I - Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore. - Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2-3-4 sul tubo vapore. - Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5. - Inserire il canotto esterno 6 come in figura. - Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come evidenziato nella figura. GB - Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose. - Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly 2-3-4 over the steam hose. - Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5. - Attach the external housing 6 as shown in the Figure. - The internal sleeve 7 must be correctly installed, by protruding the lower part of the external sleeve, as shown in figure. NL - Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje. - Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rubberhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje. - Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4. - Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk, volgens de afbeelding. - De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd door het onderste gedeelte van de buitenste schuif uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur. P - Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor. - Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pressionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor. - Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4. - Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura. - O pequeno tubo interno 7 deve ser montado corretamente, fazendo sair a parte inferior do pequeno tubo externo, como evidenciado na figura. ENGLISH • 19 • ESPAÑOL Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo filtrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla finamente tostada. El nucleo central de la máquina Espresso Gaggia está constituído por una bomba de alta precisión técnica. El flujo del agua se puede regular mediante un interruptor. ADVERTENCIA: La máquina espresso fué estudiada unicamente para el uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia o de reparación, excepto las operaciones de limpieza y de normal manutención, deberá ser efectuada por un Centro de Asistencia autorizado. 1. Controlar que el voltaje indicado en la placa coresponda al suyo 2. Nunca utilizar agua tibia o caliente para llenar el recipiente del agua. Utilizar únicamente agua fría. 3. No tocar las partes calientes de la máquina ni el cable de alimentación durante el funcionamiento. 4. No limpiar nunca con detergentes agresivos ni con utensilios que puedan causar arañazos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. 5. Para limitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural y seguir las instrucciones del capítulo “Descalcificación”. 6. No sumergir la máquina en agua. 7. No dirigir contra uno mismo ni contra los demás el chorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente. Usar siempre las empuñaduras o los mandos correspondientes. 8. No quitar nunca el portafiltro presurizado durante el suministro del café. Durante la fase de calentamiento del grupo de café pueden salir unas gotas de agua caliente. PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para limitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer cuidadosamente todas las instrucciones e informaciones anotadas en este manual y en cualquier otro folleto contenido en el embalaje antes de iniciar o de usar la máquina espresso. 2 No tocar superficies calientes. 3 No sumergir en el agua o en cualquier otro líquido ni el cable, ni los enchufes ni el tronco de la máquina para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes. 4 Poner particular atención durante el uso de la máquina espresso en presencia de los niños. 5 Desenchufar cuando no se use la máquina o durante las operaciones de limpieza. Hacerla enfriar antes de colocar o remover las piezas y antes de proceder a su limpieza. 6 No usar la máquina con cables o enchufes dañados o en caso de averías o roturas. Hacer controlar o reparar el electrodoméstico en el centro de asistencia más cercano. 7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante podrá causar daños a cosas y personas. 8 No usar la máquina espresso al abierto. 9 Evitar que el cable quede colgando de la mesa o que toque superficies calientes. 10 Mantener la máquina espresso lejos fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “0” antes de introducir el enchufe en la toma. Para apagarla, colocarla en “0” y desenchufar. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Poner extremado cuidado durante el uso de vapor. 14 Las personas adultas y los niños, que tengan una discapacidad física, sensorial o mental, no deben utilizar este aparato. Tampoco han de usarlo quienes carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios al efecto, excepto si se les capacita y si les supervisa otra persona, responsable de su seguridad. Los niños deben usar el aparato bajo la vigilancia de un adulto, que se cerciorará de que no jueguen con el mismo. Controle siempre a los niños para no jueguen con el aparato. 15 Conservar estas instrucciones • 40 • Descripcion: FIG. 01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Interruptor principal/Señal de encendido Interruptor agua caliente/café (bomba) Señal de logro temperatura correcta Interruptor del vapor (temperatura) Rejilla recogedora de agua Recipiente del agua (extraíble) Perilla vapor/agua caliente Boquilla vapor Turbo (extraíble) Porta filtro Filtro “gran crema” para pastillas de café Filtro “gran crema” para café molido Vasija recogedora de agua Rompe-chorro espumador Elemento de erogación café Empaque de portafiltro Porta-distribuidor Distribuidor Prensita Cable y enchufe de alimentación Medida Boquilla de erogación Tapa recipiente Tubo de decompresion (extraíble) Kit Dispositivo para capuchino (OPCIONAL) Instrucciones acerca del cable eléctrico ESPAÑOL 3 Si el cable de suministro eléctrico tiene un enchufe polarizado (un borne es más ancho que el otro), como medida de seguridad, este enchufe entrará en una toma de corriente polarizada sólo de una manera. Si el enchufe no se encaja perfectamente en la toma de corriente, invierta el enchufe. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista cualificado. No intente saltarse la medida de seguridad. 4 Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución del mismo. Preparación de la máquina de café Espresso: 1 Quitar la tapa del recipiente del agua (22) y llenarlo con agua fría hasta la señal de MAX (6). Ver FIG.2. Es posible también remover el recipiente del agua después de haber quitado el tubo de descompresión (23) tirándolo hacia abajo y no antes de haber removido la rejilla recogedora (5) y la vasija recogedora (12). IMPORTANTE: Una vez que se ha introducido nuevamente el depósito, asegurarse de que los tubos de silicona queden adentro del depósito. Controlar que esté ni enrollado ni bloqueado. Colocar nuevamente el tubo de descompresión empujándolo hacia arriba. 2 Introducir el enchufe (19) en una toma adecuada (Cfr. “Advertencia” punto 1). 3 Encender el interruptor principal (1) hacia la posición “1”. La señal de encendido (2) se iluminará. Cerciorarse que el interruptor agua caliente/ café (2) y el interruptor vapor (4) estén en la posición “0”. A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede. B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención. C En caso de que se utilicen una extensión, verificar.: 1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico; Carga del circuito 2 Si el electrodoméstico posee puesta a tierra, la NOTA: En el primer uso, después de suministrar vapor o extensión ha de ostentar un cable de 3 hilos, idóneo terminar el agua en el depósito, se debe recargar el para efectuar la conexión a tierra y el cable más circuito de la máquina. largo se ha de disponer de manera tal que no quede retorcido en la parte superior (en la superficie donde descansa). De lo contrario, existe el riesgo de que Esta máquina está equipada con una bomba para erogación los niños jalen del mismo y lo tiren al piso, o bien, del café, y con un sistema de cebado automático. Coloque una taza vacía bajo el grupo erogación (14), sin que la gente se tropiece. • 41 • ESPAÑOL porta filtro, y apriete el interruptor agua caliente/café (2) en la posición “1”. Escuchará el murmullo que hace la bomba que se ha puesto en marcha y, al cabo de unos segundos, el agua empezará a descender por el grupo de erogación (14). Aguarde a que se llene la taza y, luego, vuelva a colocar el interruptor agua caliente/café (2) en la posición “0”. NOTA: Puede ocurrir que el dispositivo de cebado automático de la bomba no funcione temporalmente, por culpa de una inburbuja de airel. Si no baja agua del grupo erogador (14), hay que: a) Colocar una taza o un jarro por debajo de la boquilla del tubo de vapor (8). b) Dar la vuelta a la perilla (7) en sentido antihorario para abrir la válvula de salida vapor/agua caliente y dar la vuelta al interruptor del vapor (4) y al interruptor agua aliente/café (2) hasta la posición “1” para activar la bomba. c) Después de pocos segundos comenzará a salir agua de la boquilla del vapor. Dejar salir aproximadamente una taza de agua. Cerrar la válvula de salida vapor/agua caliente y poner el interruptor agua caliente/café y el interruptor del vapor(4) en la posición “0”. d) N.B.: la señal de logro de la temperatura correcta (3) continuará a apagarse y a encenderse automáticamente durante el período de calentamiento. Luego de haber encendido la máquina, aguardar aproximadamente 6 minutos para alcanzar la temperatura ideal para el primer café, mientras que para los sucesivos, la máquina estará siempre lista. Otra característica de la máquina consiste en el sistema salvagotas, que elimina casi por completo el goteo del grupo de erogación (14). Una vez que la máquina haya suministrado el café, puede gotear un poco, a causa del resto de café mojado que ha quedado en el portafiltro. ¡Atención! No accionar nunca la bomba sin agua a fin de evitar daños a la bomba misma. El uso incorrecto de la bomba no está amparada por la garantía. Primer uso o después de un período de inactividad Esta simple operación asegura un suministro óptimo y debe ser realizada: - en la primera puesta en marcha; - cuando la máquina permanece un largo período sin usarse (más de 2 semanas). NOTA: Se debe vaciar el agua suministrada en un desagüe apropiado y no se la puede utilizar para la alimentación. Si durante el ciclo el recipiente se llena, detener el suministro y vaciarlo antes de reiniciar la operación. A (Fig.02) - Enjuagar el depósito y llenarlo con agua potable fresca. B (Fig.03) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor (Pannarello). Abrir lentamente el mando (7) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Pulsar el interruptor de agua caliente/café (2) y el interruptor de vapor (4). C Suministrar todo el contenido del depósito de agua a través del tubo de vapor/agua caliente. Para terminar el suministro, pulsar nuevamente el interruptor de agua caliente/café (2) y el interruptor de vapor (4), después cerrar el mando (7) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. D (Fig.02) - Rellenar el depósito con agua potable fresca. E Fijar el portafiltro en el grupo de café (14) introduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee. F Colocar un recipiente adecuado debajo del portafiltro. G Pulsar el botón café (2) y suministrar toda el agua restante en el depósito. Una vez terminada el agua, detener el suministro pulsando otra vez el botón café (2). Una vez terminado, vaciar el recipiente. H Retirar el portafiltro del grupo girándolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca. I Después, la máquina está lista para el uso. Para información más detallada sobre cómo suministrar agua caliente, consultar el apartado” “Cómo preparar un buen Espresso” y “Cómo preparar el agua caliente”. • 42 • ESPAÑOL Cosas importantes de saber: 1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo de café utilizado. El sabor particular de un grano de cafè depende de distintos factores pero su gusto y su aroma son el resultado del proceso de tostado. Los granos de café tostados por un período de tiempo más largo y a temperaturas más altas presentan un color más oscuro. Granos más oscuros desprenden más aroma con respecto a los granos más claros. 2 Encontraréis en el mercato distintas calidades de café. Cada tipo de terrofacción se caracteriza por una mezcla de granos tostados a una temperatura particular y con un particular tipo de aroma. Existen descafeinados que contienen solamente el 2% de cafeína. Es posible experimentar con su máquina espresso uno de los distintos tipos de café en venta. Descubriréis probablemente un aroma mejor con respecto al de la mezcla hasta ahora usada. 3 Las máquinas espresso de bomba requieren una mezcla finamente molida. Cerciorarse que la compra sea de este tipo o proveer a hacer moler este tipo de mezcla. Non utilizar moledoras de cuchilla porque en el proceso hacen liberar demasiado polvo de café y producen una mezcla molida de modo irregular. 4 El verdadero espresso se reconoce por el color oscuro, por el gusto pleno y por la típica “cremita”. 5 El cappuccino es una combinación especial de cafè expreso y leche caliente espumosa. Se sirve por lo general con un rociado de canela, nuez moscada o chocolate. 6 Servir inmediatamente el café espresso después de haberlo preparado. 7 Servir el café espresso en tacitas de café y el cappuccino en tazas de desayuno. 8 Lo ideal es moler el café apenas antes de usarlo. No olvidéis que debe ser molido para máquina espresso de bomba. 9 Se aconseja conservar el café molido o en granos en tarros herméticos en el congelador.El café molido absorbe fácilmente los olores. ¡Atención! No suministrar café cuando está seleccionada la función vapor porque la temperatura está muy elevada y puede causar quemaduras. Como preparar un buen Espresso: 1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo “Preparación”. 2 Introducir el rompe-chorro espumador (13) en el portafiltro (9). NOTA: si no se introduce el rompe-chorro espumador (13), el portafiltro realiza el suministro de forma incorrecta. Asegurarse de que esté siempre introducido dentro del portafiltro antes de colocar el filtro “gran crema”. 3 4 5 6 7 • 43 • Introducir el filtro “gran crema” para café molido (11) en el portafiltro tanto para suministrar 1 taza como para suministrar 2 tazas de café. Introducir desde abajo el portafiltro (9) en el grupo de café (14) y esperar a que se caliente. Colocar un recipiente bajo el portafiltro (9). Precalentar el portafiltro colocando el interruptor de agua caliente/café (2) en “1” (esta operación es necesaria sólo para el primer café). Comenzará a salir el agua. Después de suministrar 150 cc de agua, colocar el interruptor de agua caliente/café (2) en la posición “0”. Aguardar a que la máquina alcance la temperatura correcta con la caja porta filtro introducida (tiempo de calentamiento aproximadamente 6 minutos). Mientras tanto, preparar las tazas, el café, la leche, etc. Después del calentamiento, quitar el porta filtro (9) y llenarlo de café molido utilizando la medida suministrada. Considerar una medida para cada taza de café. No llenar demasiado. Oprimir utilizando la prensita correspondiente (18). No oprimir demasiado. Limpiar el borde del porta filtro (9) de eventuales residuos de café. Introducir el porta filtro en la máquina con un movimento de 45° hacia la izquierda. Darle la vuelta entonces hacia la derecha para bloquearlo en su posición. El mango del porta filtro deberá encontarse ESPAÑOL en posición perpendicular a la máquina y ligeramente corrido hacia la derecha. 8 Disponer una o dos tazas por debajo del porta filtro. Colocar el interruptor agua caliente/café (2) en “1”. El café comenzará a salir. 9 Cuando las tazas estén llenas las ¾ partes, apagar el interruptor café. El café será más o menos fuerte según la cantidad de agua. Un buen café preparado siguiendo el procedimeinto correcto tendrá la “cremita” típica color marrón. En caso contrario consultar “En el caso de un funcionamiento incorrecto”. 10 Quitar las tazas y servir. 11 Para preparar otro café quitar lentamente y con mucho cuidado el porta filtro moviéndolo hacia la izquierda. Poner atención en no quemarse con el agua que queda encima del café. Un poco de agua continuará a gotear una vez quitado el porta filtro. Esto es normal y se debe a la presión en el sistema.Quitar los residuos del filtro. Para preparar otro café, repetir las fases desde la 6 hasta la 10. 5 6 7 8 9 10 11 Cómo utilizar las pastillas de café En caso de utilizar pastillas de café, usar únicamente el filtro “gran crema” para pastillas de café (10). NOTA: en su caso, retirar el filtro “gran crema” para café molido (11). 1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo “Preparación”. 2 Introducir el rompe-chorro espumador (13) en el portafiltro (9) y a continuación introducir el filtro “gran crema” para pastillas de café (10). NOTA: si no se introduce el rompe-chorro espumador (13), el portafiltro realiza el suministro de forma incorrecta. Asegurarse de que esté siempre introducido dentro del portafiltro antes de colocar el filtro “gran crema”. 3 Introducir desde abajo el portafiltro (9) en el grupo de café (14) y esperar a que se caliente. 4 Colocar un recipiente bajo el portafiltro (9). Precalentar el portafiltro colocando el interruptor de agua caliente/café (2) en “1” (esta operación es necesaria sólo para el primer café). Comenzará a salir el agua. Después de suministrar 150 cc de agua, colocar el interruptor de agua caliente/café (2) en la posición “0”. Una vez calentado, extraer el portafiltro (9) e introducir la pastilla de café; asegurarse de que el papel de la pastilla de café no salga del portafiltro. Introducir el portafiltro en la máquina realizando un movimiento de 45° hacia la izquierda. Después girar hacia la derecha para bloquearlo en su posición. El mango del portafiltro deberá estar en posición perpendicular a la máquina o ligeramente desplazado hacia la derecha. Colocar una taza bajo el portafiltro. Colocar el interruptor de agua caliente/café (2) en “1”. Comenzará a salir el café. Cuando la taza esté a 3/4 de su capacidad, colocar el interruptor de café en la posición “0”. Sacar la taza y servir. Para preparar otro café, quitar lentamente y con mucho cuidado el portafiltro moviéndolo hacia la izquierda. Prestar atención para no quemarse con el agua que queda en los posos de café. Después de quitar el portafiltro, continuará goteando un poco de agua. Esto se debe a la presión del agua en el sistema. Quitar los posos del filtro. Para preparar otro café, repetir las fases desde la 6 hasta la 10. Nota importante: los filtros deben mantenerse limpios para garantizar un resultado perfecto. Lavar diariamente tras el uso. En caso de que se notaran anomalías durante el suministro de café, poner los filtros en un recipiente de metal con agua en ebullición durante 10 minutos; a continuación enjuagarlos con agua corriente y volver a suministrar otro café. Para una mejor limpieza de los filtros, se aconseja comprar pastillas de limpieza específicas para mantener su máquina en perfectas condiciones. • 44 • Como preparar un buen cappuccino: Antes de comenzar a preparar el cappuccino, cerciorarse de tener todo lo necesario a mano, desde un jarro (o taza) lleno hasta la mitad con leche descremada o parcialmente descremada y tazas grandes. Hacer que la leche haga espuma La densidad de la leche espumada dependerá del contenido en grasas de la leche. El tubo de vapor (8) (o el Cappuccinatore pos. 24) producirá todo el espumado necesario sin llevar la leche a ebullición. Con dos o tres pruebas y un poco de empeño os convertiréis en expertos en la preparación del cappuccino. Desplazar ligeramente hacia el externo la boquilla del vapor (o el cappuccinatore pos.24) de modo que se pueda introducir el jarro por debajo de la boquilla sin rozar la base de la máquina espresso. ESPAÑOL vapor y quitar el jarro.Colocar el interruptor vapor (4) en “0”. 7 Vaciar la espuma en el café. Adobar con canela, cacao, nuez moscada. Servir. 8 N.B.: Para preparar inmediatamente otro café, llenar el recipiente con agua y hacer que llegue a la temperatura correcta. En caso contrario, el café podría toma sabor de quemado. ¡Atención! ¡Si se suministra café sin haber bajado la temperatura mediante el suministro de agua, existe el riesgo de quemaduras! Colocar una taza vacía en la regilla recogedora de agua. No introducir el porta filtro. Girar el interruptor agua caliente/café (2) hasta la posición “1” haciendo llenar la taza de agua. Llevar el interruptor café a la posición “0”. Podréis preparar ahora otro café. Versión con boquilla vapor Turbo: ¡Atención! ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede llegar a temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos. Como preparar el agua caliente 1 Preparar el espresso en tazas grandes como se especificó antes. 2 Colocar el interruptor vapor (4) en “1”. 3 Después de 15-20 segundos y cuando la señal de logro de la temperatura correcta (3) se encienda, colocar el jarro lleno hasta al mitad con leche fría por debajo de la boquilla del vapor. Ver Fig.03. 4 Hacer girar lentamente la perilla de la válvula de salida vapor (7) en sentido antihorario para hacer salir el vapor. IMPORTANTE: La presión del vapor aumenterá con el girar de la perilla. N.B.: Se aconseja un caudal máximo de 60 segundos. 5 Dar vueltas al jarro con movimento circular poniendo atención a que la extremidad de la boquilla vapor esté apenas sumergida en la leche cuando comience a formarse la espuma. 6 Una vez obtenida la espuma deseada, dar vuelta la perilla vapor en sentido horario para interrumpir la salida del 1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo “Preparación”. 2 Colocar el interruptor principal (1) en “1”. 3 Esperar 6 minutos para permitir a la máquina espresso de llegar a la temperatura correcta. 4 Colocar un jarro bajo la boquilla vapor (8) 5 Girar lentamente la perilla del vapor (7) en sentido antihorario y posicionen los interruptores agua caliente/ café (2) y el interruptor vapor (4) en “1” para permitir la erogación de agua caliente. N.B.: Se aconseja un caudal máximo de 60 segundos. 6 Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada, giren la perilla del vapor en sentido horario y posicionen los interruptores agua caliente/café (2) y el interruptor vapor (4) en “0” para interrumpir la erogación. Extraer luego el jarro. 7 N.B.: En caso de que se desee proceder a la preparación del café inmediatamente después de la salida de agua caliente, poner la temperatura de la caldera de la máquina correctamente para la preparación del café. De tal manera se evitará que el cafè presente un desagradable sabor de “quemado”. • 45 • ESPAÑOL Colocar una taza vacía en la rejilla recolectora de agua y no introducir el portafiltro. Posicionen los interruptores agua caliente/café (2) y el interruptor vapor (4) en “1”. Llenar de agua la taza. Luego colocar el interruptor café en “0”. Proceder ahora a la preparción del café. Instrucciones para la limpieza: 1. IMPORTANTE: Limpiar la boquilla del vapor después de haberla sumergido en la leche para evitar que se obturen la boquilla y el agujero de toma de aire y para no hacer endurecer los depósitos de leche externos. Para facilitar la operación de limpieza, como se indica en la “DESCRIPCIÓN”, la parte exterior de la boquilla se extrae con facilidad tirándola hacia abajo. Utilizar un paño húmero para limpiar los extremos de la boquilla y abrir la válvula de erogación del vapor. Dejar salir el vapor por uno o dos segundos para que la boquilla quede libre. Limpiar el extremo de la boquilla del vapor. De ser necesario, utilizar una aguja para limpiar el agujero del chorro del vapor. Prestar mucha atención a no tocar la boquilla de vapor: ¡podría estar muy caliente! Toma de aire que mantener limpia y libre de residuos 2 Limpiar el porta filtro y el filtro con agua tibia después de uso. 3 Limpiar el cuerpo máquina con un paño húmedo. 4 Extraes la vasija y la rejilla recogedora de agua (5-12) y lavarlas con agua. No usar abrasivos. 5 Limpiar el empaque (15) que se encuentra en el interior del elemento de salida café (14). Mantenerla limpia. 6 Destornillar y limpiar el distribuidor periódicamente, según la frecuencia de uso (17) 7 Si la máquina no ase utiliza por largos períodos, quitar toda el agua haciendo girar el interruptor agua caliente/ café hacia la posición “1” y haciendo salir de la boquilla una cantidad de agua que corresponda a dos tazas de cappuccino. Efectuar de todos modos esta operación sólamente después de haber llenado el recipiente con agua fría. Nunca accionar la bomba sin la presencia de agua. 8 N.B.: Es normal que una máquina espresso emita vapor o deje gotear agua de vez en cuando debido a que la presión del agua misma cambia durante el uso. Vaciar la vasija (12). Descalcificación La formación de cal se produce con el uso del aparato. El ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses y/o cuando se observa una reducción del caudal de agua. Utilizar exclusivamente el producto descalcificante GAGGIA. NOTA: En caso de conflicto, las instrucciones presentes en el manual de uso y mantenimiento tienen prioridad respecto a las indicaciones relativas a accesorios y/o materiales de uso vendidos por separado. NOTA: Utilizar exclusivamente el producto descalcificante GAGGIA. Ha sido formulado específicamente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina para toda su vida operativa, y también para evitar, si se utiliza correctamente, alteraciones de los productos suministrados. La solución descalcificante que se utilice se debe eliminar según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde se usa. NOTA: No beber la solución descalcificante y los productos suministrados hasta completar el ciclo. No utilizar bajo • 46 • ningún concepto vinagre como producto descalcificante. 1 Fijar el portafiltro en el grupo de café (14) introduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee. 2 Retirar y vaciar el depósito de agua. 3 (Fig.02) - Verter la MITAD del contenido de la botella de líquido descalcificante concentrado GAGGIA en el depósito de agua del aparato y llenarlo con agua fresca potable hasta el nivel MÁX. 4 Extraer el Pannarello (o Cappuccinatore) si está instalado en el tubo de vapor. 5 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (1). (Fig.03) - Suministrar (como se describe en el capítulo “Como preparar el agua caliente” del manual), a través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximadamente 150 ml para cada una). Luego, apagar la máquina mediante el interruptor ON/OFF (1). 6 Dejar que el producto descalcificante actúe durante 15-20 minutos con la máquina apagada. 7 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (1). (Fig.03) - Suministrar (como se describe en el capítulo “Como preparar el agua caliente” del manual), a través del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximadamente 150 ml para cada una). A continuación, apagar la máquina mediante el interruptor ON/OFF (1) y dejarla apagada durante 3 minutos. 8 Repetir las operaciones descritas en el punto 7 hasta que el depósito de agua quede completamente vacío. 9 (Fig.02) - Enjuagar el depósito y llenarlo con agua potable fresca. 10 (Fig.03) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor (Pannarello). Abrir lentamente el mando (7) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Pulsar el interruptor de agua caliente/café (2) y el interruptor de vapor (4). 11 Suministrar todo el contenido del depósito de agua a través del tubo de vapor/agua caliente. Para terminar el suministro, pulsar nuevamente el interruptor de agua caliente/café (2) y el interruptor de vapor (4), después cerrar el mando (7) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. ESPAÑOL 12 (Fig.02) - Rellenar el depósito con agua potable fresca. 13 Colocar un recipiente adecuado debajo del portafiltro. 14 Pulsar el botón café (2) y suministrar toda el agua restante en el depósito. Una vez terminada el agua, detener el suministro pulsando otra vez el botón café (2). Una vez terminado, vaciar el recipiente. 15 Retirar el portafiltro del grupo girándolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca. 16 Repetir otra vez las operaciones desde el punto (9) por un total de 4 depósitos. Después, la máquina está lista para el uso. De esta manera concluye el ciclo de descalcificación. (Fig.03) - Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si fuera necesario, cargar el circuito como se describe en el apar. “Puesta en funcionamiento” del manual. Al finalizar, volver a montar en el tubo de vapor el Pannarello (o Cappuccinatore) instalado anteriormente. • 47 • ESPAÑOL En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Controlar : Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el filtro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado fina o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café está limpio. La salida del café es demasiado Si el café está molido demasiado grueso. rápida. Si el café ha sido apretado con la prensita. La bomba hace demasiado Si existe agua en el recipiente. ruido. Que la caldera esté llena. Si el café está molido demasiado grueso. Excesiva pérdida de agua del porta Si el porta filtro ha sido colocado correctamente. filtro. Si el empaque está sucio o gastado. Si existen residuos de cafè en le borde del porta filtro. El espresso tiene poca “cremita”. Si el café ha sido molido demasiado grueso. Si el café ha sido apretado con la prensita. Si el café es demasiado viejo o seco. El café es demasiado frío. Si la máquina ha sido calentada (6 minutos). Si el café ha sido molido demasiado grueso. Que se haya suministrado el café en tazas frías. Se aconseja suministrar siempre el café en tazas calientes. La leche no hace bastante espu- Si la boquilla vapor y/o orificio de toma de aire están obturados. ma. Si la leche está demasiado caliente. • 48 • ESPAÑOL • 49 • son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). ci-contre apposé sur l’appareil indique Le logo que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine. O simbolo impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto. ----------------------------------------------Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. ---------------------------------------------Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podria acurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para abtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. op het product of op verpakking Het symbool wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Gaggia RI9303 / 01 CLASSIC MANUELLE Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para