Aeg-Electrolux ASM400 El manual del propietario

Categoría
Mezcladores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Assistent Stand Mixer ASM400 & 450
PAGE
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 9
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 14
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruction book . . . . . . . . . 24
D Gebrauchsanweisung . . . . . 29
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 34
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . 40
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 45
E Instrucciones de uso. . . . . . 50
P Instruções de utilização . . . 56
Návod k použití . . . . . . . . . . 62
Instrukcja obsługi . . . . . . . . .68
H Használati útmutató . . . . . . .74
Návod na obsluhu . . . . . . . .80
Navodilo za uporabo . . . . . .86
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .91
Priročnik za navodila . . . . . .96
Instrucţiuni de utilizare . . . .101
Rokasgrāmata . . . . . . . . . .107
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . .112
Kasutusjuhend . . . . . . . . . .118
Kullanma kılavuzu . . . . . . .124
Óïúòâàíå çà ðàáîòà. . . . . . .129
822_949_278 KM400EX.book Seite 1 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
2
A
B
CD
E
F
G
H
J
P
K
L
M
N
O
1
32
822_949_278 KM400EX.book Seite 2 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
3
6
7
4
5
C
D
B
822_949_278 KM400EX.book Seite 3 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
4
s
Bästa köpare,
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksan-
visningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möj-
liga senare ägare.
1
Med hjälp av varningstriangeln och/
eller signalorden (Varning! Se upp!
Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd-
ning av apparaten. De ska absolut
beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder mixern.
3
Det här tecknet står för komplette-
rande uppgifter som gäller den prak-
tiska användningen av apparaten.
2
Med klöverbladet betecknas hänvis-
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning
(bild 1)
A Utstötarknapp
B Strömställare Till/Från
C Hastighetsomkopplare
D Knapp Pulse
E Mixer
F Svängknapp
G Upplåsningsknapp
H Väljaromkopplare för bunkhastighet
J Omrörarstativ
K Plastbunke (endast Stand Mixer 400)
L Visp
M Degkrokar
N Degskrapa
O Bunke i ädelstål med lock
(endast Stand Mixer 450)
P Typskylt (undersida stativ och under-
sida mixer)
1 Säkerhetsföreskrifter
Electrolux -elapparaterna uppfyller
tekniska normer och säkerhetsföre-
skrifter för elektriska apparater. Föl-
jande säkerhetsföreskrifter ska ändå
beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Apparaten får endast anslutas till ett
strömnät med en spänning och frek-
vens som överensstämmer med data på
typskylten!
Starta inte apparaten om
Nätsladden skadats,
Mixerhuset skadats.
Dra aldrig ut stickproppen ur väggut-
taget genom att slita i nätsladden.
För undvikande av olycksrisker får en
skadad nätsladd endast bytas ut av till-
verkaren eller tillverkarens kundtjänst
eller annan kvalificerad person.
Apparaten får repareras endast av kva-
lificerad fackpersonal. Genom osak-
kunnig reparation kan allvarliga risker
uppstå. Vid erforderlig reparation ta
kontakt med Electrolux-kundtjänst
eller med fackhandlare.
822_949_278 KM400EX.book Seite 4 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
5
Apparaten far inte hanteras av perso-
ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instrue-
rade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
Lämna inte inkopplad mixer utan upp-
sikt och var speciellt försiktig om barn
finns i närheten!
Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
Beakta följande vid användning
av apparaten
Stöt inte ut arbetsredskapen när appa-
raten är påkopplad.
För aldrig in handen eller fingrarna
mot degkrokarna eller vispen. Risk
finns för kroppsskada!
Starta inte apparaten med våta händer.
Plastdelarna får inte torkas på eller i
närheten av ett värmeelement.
Apparaten får inte användas för att
röra färg (lack, polyester osv) - Explo-
sionsrisk!
Innan underhålls- och rengöringsarbe-
ten utförs skall apparaten frånkopplas
och stickproppen dras ur vägguttaget.
Apparaten får inte rengöras under rin-
nande vatten eller i diskvatten.
Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstått till följd av icke avsedd
användning eller felhantering.
Uppställning, anslutning, start
Arbetsredskapen får endast sättas i
eller tas ur när apparaten kopplats bort
från nätet.
Med handmixern kan ingredienser i
alla slags kärl bearbetas. Använd helst
medlevererad bunke.
Koppla på apparaten först sedan
arbetsredskapen placerats i bunken
med ingredienserna. Vänta till redska-
pen stannat innan du tar mixer ur bun-
ken.
För inte in hårda föremål (sked, kniv,
visp) eller handen mot roterande red-
skap. Risk finns för kroppsskada!
Efter avslutat arbete skall apparaten
frånkopplas och stickproppen dras ur
vägguttaget.
Avfallshantering
2
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
2
Avfallshantering när produkten är
utsliten
Symbolen
W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsam-
lingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoef-
fekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterli-
gare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
822_949_278 KM400EX.book Seite 5 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
6
Användning
Med bords-/handmixern kan du röra,
knåda och vispa. Mixern och bunken
drivs av separata motorer och hastig-
heten för mixern och bunken kan där-
för ställas in oberoende av varandra.
Det oaktat till- och frånkopplas appa-
raten endast med en strömställare.
Med några få handgrepp mixern lyftas
bort från stativet för separat använd-
ning. För mixern långsamt runt i bun-
ken med ingredienserna.
3 Med degkrokarna (bild 1/M) kan styva
degar bearbetas som t.ex. vete-, mör-,
potatis- och styva rördegar.
Med vispen (bild 1/L) kan lätta degar,
äggvita, vispgrädde, majonnäs, mos
tillredas samt såser och puddingpulver
röras.
Apparatmodellen Stand Mixer 400 har
en plastbunke.
Apparatmodellen Stand Mixer 450 har
en bunke i ädelstål med lock.
Driftstart
Så här ställs mixern upp på eller
tas bort från stativet (bild 2)
1
Innan mixern ställs upp eller tas bort
skall apparaten frånkopplas och stick-
proppen dras ur vägguttaget!
0 Lägg upp mixern på stativet (de båda
hakarna på stativet griper in i mixern)
och tryck ned för låsning.
0 För borttagning tryck på upplåsnings-
knappen (bild 1/G) och lyft bort mixern
uppåt.
Insättning/uttagning av arbets-
redskap (bild 3)
1
Innan arbetsredskapen stöts ut skall
apparaten frånkopplas och stickprop-
pen dras ur vägguttaget!
0 Vispen resp degkrokarna skjuts in i
redskapsfästet på mixerns undre sida
tills de tydligt snäpper fast.
1
De båda degkrokarna har olika form på
skaften. De måste stickas in i rätt red-
skapsfäste, i annat transporteras degen
upp!
0 Den ena degkroken är försedd med en
liten ring vid skaftets skiva. Denna
degkrok passar endast i motsvarande
redskapsfäste.
Fästet är på apparaten märkt med
symbolen .
0 För uttagning grip tag i redskapet med
ena handen och tryck på utstötarknap-
pen (bild 1/A).
Sväng mixern uppåt eller nedåt
(bild 4)
1
Frånkoppla alltid mixern innan den
svängs uppåt!
0 Tryck på svängknappen (bild 1/F) och
sväng mixern uppåt eller nedåt tills
den snäpper fast.
3
På uppsvängd mixer kan redskapen lätt
och bekvämt bytas ut och bunken tas
bort eller sättas upp.
Uppsättning/borttagning av
bunken (bild 5)
0 Lägg upp bunken på styrningen i stati-
vets undre del och lås med en lätt vrid-
ning medurs.
0 För borttagning lås upp genom att
vrida bunken moturs.
822_949_278 KM400EX.book Seite 6 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
8
Bunkens hastighet
Använd steg "II" för vispning av ägg-
vita, grädde och lätta kaksmetar, steg
"I" för styva degar och stora mängder.
Rengöring och skötsel
3
Avlägsna rester av morots- och röd-
kålssaft från plastdelar med matolja
innan de sköljs.
Mixer och bunke
1
Före rengöring skall stickproppen dras
ut vägguttaget
Se till att vatten inte tränger in i appa-
raten! Apparaten får inte rengöras
under rinnande vatten eller i disk-
vatten.
0 Rengör mixern och stativet med en
fuktig trasa.
Tillbehör
Visp och degkrokar
0 Rengör visp och degkrokar med borste
eller trasa under rinnande vatten eller i
diskmaskin!
Bunke i ädelstål (endast
Stand Mixer 450)
0 Ädelstålsbunken kan (utan lock!) ren-
göras i diskmaskin.
1
Locket för ädelstålsbunken får inte
rengöras i diskmaskin.
Plastbunke
(endast Stand Mixer 400)
Rengör plastbunken i diskvatten.
1
Om plastbunken skall rengöras i disk-
maskin bör den placeras i övre korgen.
Förvaring
Förvara degkrokar och visp i på stativet
uppsatt bunke. Detta skyddar redska-
pen mot att skadas.
Tekniska data
Nätspänning: 230 - 240 V
Upptagen effekt: 380 W
Högsta brukstid: 10 minuter
;
Den här produkten är anpassad enligt
följande EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
822_949_278 KM400EX.book Seite 8 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
9
k
Kære kunde
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen-
visningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventu-
elle nye ejere af apparatet.
1
Med advarselstrekanten og/eller med
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa-
ratets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
3
Efter dette tegn får du supplerende
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
2
Tips og henvisninger til økonomisk og
miljøvenlig brug af apparatet er kende-
tegnet med kløverbladet.
Apparatbeskrivelse
(billede 1)
A Udkastningsknap
B Tænd/slukkontakt
C Hastighedskontakt
D Impulsknap
E Mikser
F Svingeknap
G Oplåsningsknap
H Valgkontakt røreskålshastighed
J Rørestativ
K Plastikrøreskål (kun Stand Mixer 400)
L Piskeris
M Dejkroge
N Dejskraber
O Ædelstål-røreskål med låg
(kun Stand Mixer 450)
P Typeskilt (underside rørestativ og
underside mikser)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerheden vedrørende Electrolux-
elektroapparater svarer til de aner-
kendte tekniske regler og apparatsik-
kerhedsloven. Alligevel ser vi os som
producent foranlediget til, at gøre dig
fortrolig med efterfølgende sikker-
hedshenvisninger.
Generel sikkerhed
Apparatet må kun tilsluttes til et
strømnet, hvis spænding og frekvens
stemmer overens med dataene på
typeskiltet!
Tag aldrig apparatet i brug, hvis
tilslutningsledningen er beskadiget,
huset er beskadiget.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen i til-
slutningsledningen.
Skulle tilslutningsledningen på dette
apparat blive beskadiget, skal den
udskiftes af producenten eller hans
kundeservice eller af en lignende kvali-
ficeret person, for at undgå risici.
Reparationer på dette apparat må kun
gennemføres af fagfolk. Gennem usag-
kyndige reparationer kan der opstå
betydelige risici. Henvend dig i tilfælde
822_949_278 KM400EX.book Seite 9 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
10
af reparation til Electrolux-Kundeservi-
cen eller til din specialforhandler.
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller mangel på
erfarenhed eller kendskab med mindre
ovennævnte personer er instrueret af
en person, ansvarlig for deres
sikkerhed, i hvordan man bruger
apparatet sikkert.
Sikkerhed for børn
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn,
og varetag overfor børn en særlig
opsynspligt!
Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Hvad du bør være opmærksom
på ved brug af apparatet
Kast aldrig værktøjerne ud så længe
apparatet kører.
Grib aldrig med fingrene ind i dejkro-
genes hhv. piskerisenes område så
længe apparatet kører. Der er fare for
kvæstelser!
Tag aldrig apparatet i brug med våde
hænder.
Plastikdele må ikke tørres på eller i
umiddelbar nærhed af varmelegemer.
Der må ikke røres farver (lakker, poly-
ester osv.) med apparatet - eksplosi-
onsfare!
Inden alle rengørings- og plejearbejder
skal apparatet slukkes og stikket træk-
kes ud.
Rengør aldrig apparatet under rin-
dende vand eller i opvaskevand.
Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader der forårsages af ikke-formåls-
bestemt brug eller forkert betjening.
Opstilling, tilslutning, ibrugtag-
ning
Arbejdsværktøjerne må kun stikkes i
hhv. tages ud af apparatet når dette er
adskilt fra nettet.
Håndmikseren kan bearbejde levneds-
midler i ethvet køkkengrej. Det er bedst
at anvende den medleverede røreskål.
Tænd kun apparatet når arbejdsværk-
tøjerne befinder sig i røreskålen med
levneds-midlerne der skal bearbejdes.
Vent altid til værktøjerne står stille,
inden du fjerner skålen.
Hold ingen hårde genstande (skeer,
knive, o.l.) ind i de kørende værktøjer
og grib ikke ind i disse med hænderne.
Der er fare for kvæstelser!
Efter afslutning af arbejderne skal
apparatet slukkes og stikket skal træk-
kes ud.
Bortskaffelse
2
Emballage
Emballagematerialerne er nedbryde-
lige og kan genanvendes. Kunststof-
dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
2
Udtjent apparat
Symbolet W på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elek-
trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
822_949_278 KM400EX.book Seite 10 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
13
Røreskålshastighed
Benyt trin „II“ til piskning af æggehvi-
der, fløde og lette færdigblandinger,
trin „I“ til tunge deje og store mæng-
der.
Rengøring og pleje
3
Rester af gulerøder- og rødkålsaft på
plastikdele fjerner man inden opvask
med spiseolie.
Mikser og rørestativ
1
Træk stikket ud inden enhver rengø-
ring.
Vær opmærksom på, at der under
ingen omstændigheder må trænge
vand ind i apparatet! Rengør aldrig
apparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
0 Rengør mikser og rørestativ med en
fugtig klud.
Tilbehør
Piskeris og dejkroge
0 Rengør piskeris og dejkroge med børste
eller klud under rindende vand eller i
opvaskemaskinen!
Ædelstål-røreskål
(kun Stand Mixer 450)
0 Ædelstål-røreskålen (uden låg!) kan
rengøres i opvaskemaskinen.
1
Låget til ædelstål-røreskålen må ikke
rengøres med opvaskemiddel.
Plastik-røreskål
(kun Stand Mixer 400)
Rengør plastik-røreskålen i opvaske-
vand.
1
Skal plastik-røreskålen rengøres i opva-
ske-maskinen, skal den placeres i den
øverste kurv.
Opbevaring
Opbevar dejkroge og piskeris i den på
rørestativet påsatte rørskål. Så er de
beskyttet mod beskadigelse.
Tekniske data
Net-spænding: 230 - 240 V
Strømforbrug: 380 W
Maksimale driftstid: 10 Minuten
;
Dette apparat er i overensstemmelse
med følgende direktiver:
Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
822_949_278 KM400EX.book Seite 13 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
15
Dette apparatet er ikke beregnet brukt
av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring
eller kunnskap, med mindre de
rettledes og instrueres i bruken av
dette apparatet av en person som har
ansvar for deres sikkerhet.
Sikkerhet for barn
Pass på at apparatet ikke brukes uten
tilsyn, og vær spesielt forsiktig i for-
hold til barn!
Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Pass på følgende ved bruk av
apparatet
Frigjør ikke redskapene mens apparatet
går.
Grip aldri inn i området rundt eltekro-
kene eller vispene med fingrene mens
apparatet går. Det er farlig!
Ta ikke i apparatet med våte hender
mens det går.
Plastdeler må ikke tørkes i umiddelbar
nærhet av varmeelementer.
Det er ikke tillatt å blande farger med
apparatet (lakk, polyester osv.) -
Eksplosjonsfare!
Slå av apparatet og trekk ut støpslet
før all rengjøring og stell av apparatet.
Rengjør aldri apparatet under ren-
nende vann eller spylevann.
Produsenten påtar seg intet ansvar for
eventuelle skader som skyldes feil bruk
eller feil betjening.
Montering, tilkobling,
igangkjøring
Arbeidsredskapene må kun settes på
eller tas av apparatet når apparatet
ikke er tikoblet strømtilførselen.
Håndmikseren kan brukes til å bear-
beide matvarer i alle typer beholdere.
Bruk helst rørebollen som følger med.
Slå på apparatet først når arbeidsred-
skapene befinner seg i bollen sammen
med ingrediensene som skal røres. Vent
alltid til apparatet står stille før du tar
bort bollen.
Før ikke harde gjenstander (skjeer, kni-
ver, visper) inn i arbeidsredskapen når
den er i gang, og grip ikke inn i redska-
pen med hånden. Det er farlig!
Når arbeidet er ferdig, må apparatet
slås av og støpslet tas ut.
Avfallsbehandling
2
Emballasjemateriale
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbe-
holdere.
2
Kassert ovn
Symbolet
W på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdnings-
avfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor-
rekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative kon-
sekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommu-
nen, renovasjonsselskapet eller forret-
ningen der du anskaffet det.
Når du ikke skal bruke apparatet ditt
lenger, leveres du det til nærmeste
returmottak eller til din forhandler.
822_949_278 KM400EX.book Seite 15 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
16
Bruk
Du kan bruke bord-/håndmikseren til å
røre, elte og vispe næringsmidler. Mik-
ser og rørebolle drives fra en egen
motor, hastigheten til mikseren og
rørebollen kan stilles inn uavhengig av
hverandre. Likevel slår man apparatet
på og av med en bryter.
Det er også enkelt å ta mikseren av sta-
tivet, og bruke den som vanlig hånd-
mikser. Beveg mikseren i rolige sirkler
rundt i bollen med ingrediensene.
3 Med eltekrokene (bilde 1/M) kan du
bearbeide tunge deiger, som gjærdeig,
mørdeig, potetdeig og tunge rører.
Med vispene (bilde 1/L) kan du tilbe-
rede lette rører, is, fløtekrem, majones,
pureer og røre i sauser og puddingpul-
ver.
Apparat av typen Stand Mixer 400 er
utstyrt med en rørebolle i plast.
Apparat av typen Stand Mixer 450 er
utstyrt med en rørebolle med lokk i
edelstål.
Igangkjøring
Montere/demontere mikser og
stativ (bilde 2)
1
Før man monterer eller demonterer
mikseren må man slå av apparatet og
trekke ut støpslet!
0 For å montere mikseren på stativet
(begge krokene på stativet griper inn i
mikseren) og låse den trykker du ned.
0 For å ta av mikseren trykker du på opp-
låsingsknappen (bilde 1/G) og løfter av
mikseren oppover.
Sette inn/ta ut redskap (bilde 3)
1
Slå av apparatet og trekk ut støpslet
før du frigjør redskapene!
0 Stikk visper hhv. eltekroker inn på
undersiden av mikseren til du merker
at de går i lås.
1
Eltekrokene har forskjellige fester. De
må stikkes inn på riktig plass, da
ombytting vil føre til at det du rører
eltes oppover!
0 En eltekrok er utstyrt med en ekstra
liten ring ved skiven på akslingen.
Denne eltekroken passer bare i et av
hullene.
Dette er merket med symbolet
apparatet.
0 Når du skal ta ut redskapene holder du
apparatet med én hånd og trykker på
utstøtertasten (bilde 1/A).
Sving mikseren oppover/nedover
(bilde 4)
1
Mikseren må være avslått før du svin-
ger den opp!
0 Trykk på svingknappen (bilde 1/F) og
sving mikseren oppover hhv. nedover,
til den går i lås.
3
Når mikseren er svinget opp, er det
enkelt å bytte redskaper og ta av eller
sette på rørebollen.
Sette på/ta av rørebollen
(bilde 5)
0 Sett rørebollen på styringen i stativets
underdel og lås den ved å dreie litt med
urviseren.
0 Drei rørebollen mot urviseren for å ta
av rørebollen.
3
Hold eventuelt stativets underdel fast
med hånden.
Fordi mikseren ikke står midt på, er det
enkelt å tilsette ingredienser.
822_949_278 KM400EX.book Seite 16 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
17
Arbeide med mikseren
1
Når mikseren står på stativet og er slått
på, starter rørebollen automatisk.
1
Du kan bruke apparatet uavbrutt i
10 minutter. Når apparatet har vært
brukt i lengre tid uten avbrudd, må det
avkjøles (etter 10 minutter uten av-
brudd må det avkjøles i minimum
20 minutter).
1
Maksimumsmengde som kan bearbei-
des: I rørebollen kan man bearbeide
maksimum 1,5 kg fast, hhv. 1,75 l fly-
tende ingredienser.
Slå på apparatet (bilde 6)
0 Velg hastighetsområde med hastig-
hetsområdebryteren (bilde 1+6/C):
0 Med av/på-bryteren (bilde 1+6/B)
slår du apparatet av og på,
regulerer du apparatets turtall i 5
trinn innenfor det forhåndsvalgte
hastighetsområdet.
0 Når du trykker på pulstasten (bilde
1+6/D) mens apparatet går, arbeider
mikseren med høyeste hastighet.
Stille inn hastigheten til
rørebollen (bilde 7)
Rørebollens hastighet kan stilles inn i
to trinn.
0 Med velgerbryteren for rørebollehas-
tighet (bilde 1/H) stiller du hastigheten
til rørebollen:
I = lav hastighet
II = høy hastighet
Slå av apparatet
0 Skyv av/på-bryteren (bilde 1+6/B) til
stilling „0“.
Mikser og rørebolle blir avslått.
Velge riktige innstillinger
Følgende informasjon er veiledende.
Hastighet mikser
3
Start alt arbeid med lav hastighet. På denne måten unngår du at pulveraktige substan-
ser samler seg opp og at væske spruter ut.
lav hastighet, eller
høy hastighet.
Bryter
hastighetsområde
(bilde 1+6/C)
Av/på-bryter
(bilde 1+6/B)
elte, blande:
start med trinn 1 eller 2, gå
deretter over til trinn 5
•bearbeide: 3, 4
•røre:
start med trinn 2 eller 3, gå
deretter over til trinn
piske til krem: 4 eller 5
eller -tast (bilde 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 17 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
18
Hastighet rørebolle
Bruk trinn „II“ til å vispe eggehvite,
fløte og lette kakeblandinger, trinn „I“
for tung deig og store mengder.
Rengjøring og stell
3
Fjern rester av gulrot- og rødkålsaft på
plastdeler med matolje før skylling.
Mikser og rørebolle
1
Trekk ut støpslet før rengjøring.
Pass på at det ikke kommer vann inn i
apparatet! Apparatet må aldri rengjø-
res under rennende vann eller oppvask-
kum.
0 Tørk av mikseren og rørebollen med en
fuktig klut.
Tilbehør
Visper og eltekroker
0 Vask visper og eltekroker med børste
eller klut under rennende vann eller i
oppvaskmaskinen!
Rørebolle i edelstål
(kun Stand Mixer 450)
0 Rørebollen i edelstål (uten lokk!) kan
vaskes i oppvaskmaskinen.
1
Lokket på rørebollen i edelstål må ikke
vaskes i oppvaskmaskinen.
Rørebolle i plast
(kun Stand Mixer 400)
Vask rørebollen i plast i oppvaskkum-
men.
1
Hvis du ønsker å vaske rørebollen i
plast i oppvaskmaskinen, må den plas-
seres i overkurven.
Oppbevaring
Oppbevar eltekroker og visper i røre-
bollen som står i stativet. På denne
måten er de beskyttet mot skade.
Tekniske data
Nettspenning: 230 - 240 V
Effektforbruk: 380 W
Maksimum driftstid: 10 Minuten
;
Dette apparatet er i overrensstemmelse
med EUs direktiver:
Lavspennings direktiv 2006/95/EC
EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 18 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
19
q
Arvoisa asiakas,
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole-
vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö-
ohje myöhempää tarvetta varten.
Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
1.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi-
den avulla tuodaan esille turvallisuu-
tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot-
tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
3
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie-
toja.
2
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laiteselostus (kuva 1)
A Irrotuspainike
B Käynnistyskytkin
C Nopeusalueen kytkin
D Sykäyspainike
E Sekoitin
F Kääntöpainike
G Vapautuspainike
H Sekoituskulhon nopeuden valintakyt-
kin
J Sekoitusteline
K Muovinen sekoituskulho
(vain Stand Mixer 400)
L Vispilät
M Taikinakoukut
N Taikinakaavin
O Jaloteräksinen sekoituskulho kansineen
(vain Stand Mixer 450)
P Mallikilpi (sekoitustelineen ja sekoitti-
men pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Electrolux-sähkölaitteiden turvallisuus
vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä
ja laiteturvallisuuslakia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
Laite saadaan liittää ainoastaan sähkä-
verkkoon, jonka jännite ja taajuus vas-
taa mallikipeen merkittyjä tietoja!
Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos
verkkojohto on vahingoittunut,
kotelo on vourioituinut.
Älä koskaan irrota pistotulppaa pisto-
rasiasta verkkojohdosta vetämällä.
Jos laitteen verkkojohto on vahingoit-
tunut, tulee vahingon välttämiseksi
verkkojohdon vaihto annettava valmis-
tajan, valmistajan asiakaspalvelun tai
vastaavan ammattitaitoisen tehtäväksi.
Vain ammattihenkilöt saavat korjata
tätä laitetta. Asiattomasta korjauksesta
saattaa syntyä huomattavia vaaroja.
Käänny korjauksissa Electrolux-asiakas-
palvelun tai laitteen myyjäliikkeen puo-
leen.
822_949_278 KM400EX.book Seite 19 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
24
g
Dear customer,
Please read these operating instruc-
tions through carefully.
Above all please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable pass these
instructions on to the next owner of the
appliance.
1
With the warning triangle and/or by
means of key words (Danger!, Cau-
tion!, Attention!), information is
emphasized which is important for
your safety or the correct functioning
of the appliance. It is essential that this
information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
3
After this symbol you receive supple-
mentary information on the practical
application and use of the appliance.
2
Tips and information about the eco-
nomical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover.
Description of the
appliance (Figure 1)
A Accessory release button
B ON/OFF switch
C Speed range selector switch
D Pulse button
E Mixer
F Raise/lower button
G Lock release
H Mixing bowl speed selector switch
J Processor stand
K Plastic mixing bowl
(Stand Mixer 400 only)
L Whisks
M Dough hooks
N Dough scraper
O Stainless steel mixing bowl with lid
(Stand Mixer 450 only)
P Type plate (on bottom of processor
stand and bottom of mixer)
1 Safety instructions
The safety standards of Electrolux elec-
tric appliances are in keeping with the
recognised rules of technology and the
law governing the safety of appliances.
Nevertheless as a manufacturer we are
committed to familiarise you with the
following safety instructions:
General safety
The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifica-
tions on the rating plate!
Never pick up the appliance if
the lead is damaged,
the housing is damaged.
Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
In order to avoid danger, if the connec-
tion lead of this appliance is damaged,
it must be replaced by the manufac-
turer, its customer service department
or a similarly qualified person.
Repairs to the appliance may only be
carried out by trained personnel. As a
result of incorrect repairs considerable
dangers for the user may result. Please
822_949_278 KM400EX.book Seite 24 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
27
Working with the mixer/
processor
1
When the mixer is attached to the
processor stand, the mixing bowl is
automatically switched on when the
mixer is switched on.
1
The appliance can be used for up to
10 minutes without stopping. It should
be allowed to cool each time following
prolonged, continuous operation (for
at least 20 minutes after using for
10 minutes without stopping).
1
Maximum processing quantities:
Processing in the mixing bowl must not
exceed 1.5 kg solid or 1.75 l liquid
foodstuffs.
Switching the mixer ON
(Figure 6)
0 Select the speed range with the speed
range selector switch (Figure 1+6/C):
0 The ON/OFF switch (Figure 1+6/B) is
used to:
switch the mixer ON and OFF,
control the mixer speed (5 speed set-
tings) in the pre-selected speed
range.
0 As long as the Pulse button (Figure
1+6/D) is pressed and held when the
appliance is in operation, the mixer
operates at its maximum speed.
Selecting the mixing bowl speed
(Figure 7)
The mixing bowl has two speed set-
tings.
0 The mixing bowl speed selector switch
(Figure 1/H) is used to select the mixing
bowl speed:
I = low speed
II = high speed
Switching the mixer OFF
0 Slide the ON/OFF switch (Figure 1+6/B)
to "0".
The mixer and mixing bowl are
switched off.
Selecting the correct settings
The following notes can be used as a guide.
Mixer speed
3
Start all types of processing at a low speed. This will avoid powdery foods and liquids
spraying out.
low speeds, or
high speeds.
Speed range selector switch
(Figure 1+6/C)
ON/OFF switch
(Figure 1+6/B)
•Kneading, Mixing:
start with 1 or 2,
than speed up to 5
Folding in: 3, 4
Stirring:
start with 2 or 3,
than speed up
Whisking, Frothing: 4 or 5
or button (Figure 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 27 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
28
Mixing bowl speed
Use speed "II" for whisking egg white,
cream and light cake mixtures. Use
speed "I" for heavy dough and large
quantities.
Cleaning and care
3
Residues of carrot and red cabbage
juice can be removed from the plastic
parts with cooking oil before the appli-
ance is cleaned.
Mixer and processor stand
1
Remove the plug from the mains
socket before cleaning.
Ensure that no water penetrates into
the inside of the appliance! Never
clean the appliance under running
water and never immerse in water.
0 Wipe the mixer and processor stand
with a damp cloth.
Accessories
Whisks and dough hooks
0 Clean the whisks and dough hooks
with a brush or a cloth under running
water or in the dishwasher!
Stainless steel mixing bowl
(Stand Mixer 450 only)
0 The stainless steel mixing bowl (not the
lid!) can be washed in the dishwasher.
1
The lid of the stainless steel mixing
bowl must not be washed in the dish-
washer.
Plastic mixing bowl
(Stand Mixer 400 only)
Wash the plastic mixing bowl in water
with washing-up liquid.
1
If you wish to wash the plastic mixing
bowl in the dishwasher, it must be
placed in the upper basket.
Storage
Store the dough hooks and whisks in
the mixing bowl located on the proces-
sor base. This will protect them from
damage.
Technical data
Mains voltage: 230 - 240 V
Power consumption: 380 W
Maximum continuous operating time:
10 minutes
;
This appliance conforms with the fol-
lowing EC Directives:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 28 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
d
32
jeweils abkühlen (nach 10 Minuten
ohne Unterbrechung mindestens
20 Minuten).
1
Maximal verarbeitbare Mengen: Ver-
arbeiten Sie in der Rührschüssel maxi-
mal 1,5 kg feste bzw. 1,75 l flüssige
Lebensmittel.
Gerät einschalten (Bild 6)
0 Mit dem Schalter Geschwindigkeitsbe-
reich (Bild 1+6/C) wählen Sie den
Geschwindigkeitsbereich vor:
0 Mit dem Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B)
schalten Sie das Gerät ein und aus,
regeln Sie in 5 Stufen die Drehzahl
des Motors innerhalb der vorgewähl-
ten Geschwindigkeitsbereichs.
0 Solange Sie bei laufendem Gerät die
Taste Pulse (Bild 1+6/D) drücken, arbei-
tet der Mixer mit der höchsten
Geschwindigkeit.
Geschwindigkeit der Rühr-
schüssel einstellen (Bild 7)
Die Geschwindigkeit der Rührschüssel
kann in zwei Stufen eingestellt werden.
0 Mit dem Wahlschalter Rührschüssel-
Geschwindigkeit (Bild 1/H) stellen Sie
die Geschwindigkeit der Rührschüssel
ein:
I = niedrige Geschwindigkeit
II = hohe Geschwindigkeit
Gerät ausschalten
0 Den Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B) in
Stellung „0“ schieben.
Mixer und Rührschüssel werden aus-
geschaltet.
Wahl der richtigen Einstellungen
Die folgenden Hinweise können Ihnen als Richtlinie dienen.
Geschwindigkeit Mixer
3
Beginnen Sie alle Arbeiten mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Sie vermeiden so das
Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von Flüssigkeiten.
Geschwindigkeit Rührschüssel
Benutzen Sie Stufe „II“ für das Schla-
gen von Eiweiß, Sahne und leichten
Kuchenmischungen, Stufe „I“ für
schwere Teige und große Mengen.
niedrige Geschwindigkeiten, oder
hohe Geschwindigkeiten.
Schalter
Geschwindigkeitsbereich
(Bild 1+6/C)
Ein-/Ausschalter
(Bild 1+6/B)
kneten, mischen:
mit 1 oder 2 beginnen, dann
hochschalten auf 5
unterziehen: 3, 4
rühren:
mit 2 oder 3 beginnen, dann
hochschalten
schaumig schlagen: 4 oder 5
oder Taste (Bild 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 32 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
d
33
Reinigung und Pflege
3
Rückstände von Karotten- und Rot-
krautsäften auf Plastikteilen entfernt
man vor dem Abspülen mit Speiseöl.
Mixer und Rührständer
1
Vor jedem Reinigen Netzstecker ziehen.
Beachten Sie, dass ins Innere des Gerä-
tes auf keinen Fall Wasser dringen darf!
Gerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser reinigen.
0 Mixer und Rührständer mit feuchtem
Tuch reinigen.
Zubehör
Schlagbesen und Knethaken
0 Schlagbesen und Knethaken mit Bürste
oder Tuch unter fließendem Wasser
oder im Geschirrspüler reinigen!
Edelstahl-Rührschüssel
(nur Stand Mixer 450)
0 Die Edelstahl-Rührschüssel (ohne
Deckel!) kann im Geschirrspüler gerei-
nigt werden.
1
Der Deckel der Edelstahl-Rührschüssel
darf nicht im Geschirrspüler gereinigt
werden.
Kunststoff-Rührschüssel
(nur Stand Mixer 400)
Reinigen Sie die Kunststoff-Rührschüs-
sel im Spülwasser.
1
Soll die Kunststoff-Rührschüssel im
Geschirrspüler gereinigt werden, muss
sie im Oberkorb platziert werden.
Aufbewahrung
Bewahren Sie Knethaken und Schlag-
besen in der auf den Rührständer auf-
gesetzten Rührschüssel auf. So sind sie
vor Beschädigung geschützt.
Technische Daten
Netzspannung: 230 - 240 V
Leistungsaufnahme: 380 W
Maximale Betriebsdauer: 10 Minuten
;
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
Normen:
Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 33 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
f
34
f
Chère cliente,
Cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent
mode d'emploi. Observez spécialement
les indications de sécurité figurant en
première page ! Conservez ce mode
d'emploi pour toute référence ultérieu-
re. Et transmettez-le à un éventuel
nouveau propriétaire.
1
Ce symbole et/ou les mots d’avertisse-
ment (Avertissement !,
Prudence !, Attention !) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A res-
pecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
3
Ce symbole indique la présence d’infor-
mations complémentaires sur la com-
mande et l’utilisation pratique de
l’appareil.
2
La feuille de trèfle signalise les conseils
et indications concernant un emploi
économique et écologique de
l’appareil.
Description de
l’appareil (Fig. 1)
A Touche d'éjection
B Touche Marche/Arrêt
C Sélecteur de vitesse
D Touche pulse
E Bras de mixage
F Touche de pivotement du bras
G Touche de déverrouillage
H Sélecteur de vitesse du bol du robot
J Socle
K Bol du robot en plastique
(seulement sur réf. Stand Mixer 400)
L Fouets
M Crochets à pétrir
N Spatule
O Bol du robot en acier inoxydable
avec couvercle (seulement sur réf.
Stand Mixer 450)
P Plaque signalétique (sous le socle
et sous le bras)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
forme aux règles et à la législation en
vigueur en matière de sécurité des
appareils. En tant que fabricant, nous
nous voyons obligés de vous familiari-
ser avec les remarques suivantes relati-
ves à la sécurité.
Sécurité générale
L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux indicati-
ons de la plaque signalétique.
Ne jamais mettre l'appareil en marche si
le cordon d'alimentation est endom-
magé,
le corps de l'appareil est endom-
magé.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en
tirant sur le cordon d'alimentation.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne qualifiée,
afin d'éviter tout risque. Cette inter-
822_949_278 KM400EX.book Seite 34 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
f
37
0 Pour enlever le bol, le tourner dans le
sens contraire à celui des aiguilles
d'une montre.
3
Au besoin, tenir la partie inférieure
d'une main.
Grâce à la position excentrée du mixer,
on peut également ajouter sans diffi-
culté des ingrédients pendant l'utilisa-
tion.
Utiliser le mixer
1
Si le mixer est posé sur le socle, le bol
se mettra en marche automatiquement
à l'enclenchement du mixer.
1
Vous pouvez utiliser l'appareil jusqu'à
10 minutes sans interruption. Après
une utilisation prolongée sans inter-
ruption, laissez refroidir l'appareil (au
moins 20 minutes au bout de
10 minutes d'utilisation sans interrup-
tion).
1
Quantité maximale pouvant être
travaillée : traiter dans le bol au maxi-
mum 1,5 kg d'aliments solides, respec-
tivement 1,75 l d'aliments liquides.
Mise en marche de l'appareil
(figure 6)
0 Avec le sélecteur de vitesse (figures
1+6/C), choisissez la vitesse :
0 Avec la touche Marche-Arrêt
(figures 1+6/B)
vous mettez en marche ou arrêtez
l'appareil,
vous contrôlez la vitesse du mixer
(5 niveaux) dans la présélection de la
vitesse (haute ou basse).
0 En maintenant le doigt appuyé sur la
touche pulse (figures 1+6/D) pendant
que l'appareil est en fonctionnement,
le mixer travaillera à sa vitesse maxi-
mum.
Régler la vitesse de rotation du
bol (figure 7)
La vitesse de rotation du bol peut se
régler sur deux niveaux.
0 Avec le sélecteur de vitesse du bol
(figure 1/H), vous réglez la vitesse :
I = vitesse basse
II = vitesse haute
Arrêter l'appareil
0 Placer la touche Marche-Arrêt
(figures 1+6/B) en position "0".
Le mixer et le bol s'arrêtent.
vitesses basses, ou
vitesses hautes.
822_949_278 KM400EX.book Seite 37 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
f
38
Choix des réglages corrects
Les indications suivantes sont des valeurs indicatives.
Vitesse du mixer
3
Commencez tous les travaux à vitesse basse. Vous évitez ainsi d'éjecter des aliments et
des projections des liquides.
Vitesse du bol
Utilisez le niveau "II" pour monter des
blancs en neige, pour la crème et les
pâtes à biscuits légères, le niveau "I"
pour les pâtes lourdes et les grandes
quantités.
Nettoyage et entretien
3
Les résidus de jus de carotte ou de
chou rouge peuvent-être enlevés des
pièces en plastique à l'aide d'huile ali-
mentaire. Cette opération doit être
effectuée avant le nettoyage.
Mixer et socle
1
Débrancher le cordon d'alimentation
avant toute opération d'entretien ou
de nettoyage.
Veillez à ce que de l'eau ne puisse en
aucun cas pénétrer dans l'appareil. Ne
jamais nettoyer l'appareil à l'eau cou-
rante ou dans de l'eau de vaisselle.
0 Nettoyer le mixer et socle avec un chif-
fon humide.
Accessoires
Fouets et crochets à pétrir
0 Nettoyer les fouets et les crochets à
pétrir avec une brosse ou un chiffon à
l'eau courante ou dans de l'eau de vais-
selle.
Bol en acier inoxydable
(uniquement sur le modèle
Stand Mixer 450)
0 Le bol en acier inoxydable (sans le
couvercle !) peut être lavé au lave-
vaisselle.
1
Le couvercle du bol en acier inoxydable
ne doit pas être lavé au lave-vaisselle.
Sélecteur de vitesse
(figures 1+6/C)
Interrupteur
(figures 1+6/B)
pétrir, mélanger :
commencer à 1 ou 2, puis
augmenter jusqu'à 5
incorporer (ex blancs d'oeufs) : 3, 4
remuer :
commencer à 2 ou 3, puis
augmenter
•fouetter: 4 ou 5
ou touche (figures 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 38 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
f
39
Bol en plastique (uniquement sur
le modèle Stand Mixer 400)
Lavez le bol à l'eau courante avec du
liquide vaisselle.
1
Si vous souhaitez laver le bol en plas-
tique au lave-vaisselle, il faut le placer
dans le panier supérieur.
Rangement
Rangez les crochets à pétrir et les fou-
ets dans le bol posé sur son socle. Ils
seront ainsi protégés.
Caractéristiques
techniques
Tension du réseau : 230 - 240 V
Puissance consommée : 380 W
Durée maximale de fonctionnement :
10 minutes
;
Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la C.E. :
2006/95/CE relative a la "basse
tension"
89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
822_949_278 KM400EX.book Seite 39 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
l
40
l
Geachte klant
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach-
tig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiks-
aanwijzing door aan een eventuele vol-
gende eigenaar van het apparaat.
1
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
de signaalwoorden (Waarschuwing!
Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veilig-
heid of voor het functioneren van het
apparaat van belang zijn. Deze dienen
volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa-
raat.
3
Na dit teken volgt verklarende infor-
matie voor de bediening en het prakti-
sche gebruik van het apparaat.
2
Tips en informatie voor economisch en
milieubesparend gebruik van het appa-
raat zijn met een klavertje vier aange-
geven.
Beschrijving van het
apparaat (afbeelding 1)
A Uitwerpknop
B Aan-/uitschakelaar
C Schakelaar snelheidsbereik
D Pulsknop
E Mixer
F Kantelknop
G Ontgrendelknop
H Keuzeschakelaar mengkomsnelheid
J Mengstandaard
K Kunststof-mengkom
(alleen Stand Mixer 400)
L Garde
M Kneedhaken
N Deegschraper
O Roestvrijstalen mengkom met deksel
(alleen Stand Mixer 450)
P Typeplaatje (onderkant mengstan-
daard en onderkant mixer)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige appara-
ten. Niettemin voelen wij ons als fabri-
kant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
Het apparaat mag alleen worden aan-
gesloten aan een stroomnet waarvan
spanning en frequentie overeenkomen
met de specificatie op het typeplaatje!
Neem het apparaat nooit in gebruik als
het aansluitsnoer beschadigd is,
de ommanteling beschadigd is.
De stekker nooit aan het aansluitsnoer
uit het stopcontact trekken.
Als het aansluitsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of de klantendienst van de
fabrikant of een andere gekwalifi-
ceerde persoon worden vervangen, om
risico's te voorkomen.
Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties con-
tact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
Dit apparaat is niet geschikt voor per-
sonen (ook kinderen) met een lichame-
lijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
toezicht of met instructie van een per-
soon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is.
Veiligheid van kinderen
Laat het apparaat niet zonder toezicht
lopen en voorkom vooral dat kinderen
letsel oplopen!
Let op dat kinderen niet met het appa-
raat spelen.
822_949_278 KM400EX.book Seite 40 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
l
41
Denk bij het gebruik van het
apparaat aan deze punten
Werp de gardes of kneedhaken niet uit
terwijl het apparaat loopt.
Kom nooit met uw vingers in de buurt
van de deeghaken of de gardes wan-
neer het apparaat loopt. Er bestaat
verwondingsgevaar!
Zet het apparaat nooit met natte han-
den in werking.
Kunststofdelen mogen niet vlak bij
radiators e.d. gedroogd worden.
Met het apparaat mag geen verf (lak,
polyester, enz.) worden geroerd -
explosiegevaar!
Voor alle reinigingswerkzaamheden
moet het apparaat uitgeschakeld wor-
den en moet de stekker uit het stop-
contact getrokken worden.
Maak het apparaat nooit onder stro-
mend water of in afwaswater schoon.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die door niet-regle-
mentair gebruik of verkeerde bedie-
ning wordt veroorzaakt.
Opstellen, aansluiten, in gebruik
nemen
De gardes en haken mogen alleen in
het apparaat worden gestoken of eruit
worden gehaald als de verbinding met
de elektriciteit verbroken is.
De handmixer kan levensmiddelen in
elke bak of kom verwerken. Het beste
kunt u de bijgeleverde mengkom
gebruiken.
Schakel het apparaat alleen in wanneer
de haken of gardes in de te verwerken
levensmiddelen gestoken zijn. Wacht
altijd tot het apparaat stilstaat voordat
u de mengkom verwijdert.
Houd geen harde voorwerpen (lepel,
mes, garde) tegen de lopende haken of
gardes en kom er niet met uw handen
aan. Er bestaat verwondingsgevaar!
Na afloop van het werken met het
apparaat moet het uitgeschakeld wor-
den en moet de stekker uit het stop-
contact getrokken worden.
Afvalverwerking
2 Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruik-
baar. De kunststoffen hebben de vol-
gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<,
enz. Verwijder de verpakkingsmateria-
len in overeenstemming met de aan-
duiding bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen in de daarvoor
bestemde containers.
2 Oud apparaat verwijderen
Het symbool W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevol-
gen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeente-
lijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huis-
houdafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
Bediening
Met de stand-/handmixer kunt u
levensmiddelen roeren, kneden en
kloppen. Mixer en mengkom worden
elk door een eigen motor aangedreven,
de snelheid van mixer en mengkom
kunnen onafhankelijk van elkaar wor-
den ingesteld. Toch wordt het apparaat
met maar één schakelaar in- en uitge-
schakeld.
U kunt de mixer ook met een paar
handgrepen van de mengstandaard
halen en als normale handmixer
gebruiken. Beweeg het apparaat daar-
822_949_278 KM400EX.book Seite 41 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
l
43
1
Maximaal verwerkbare hoeveelheden:
verwerk in de mengkom maximaal
1,5 kg vaste of 1,75 l vloeibare ingre-
diënten.
Apparaat inschakelen
(afbeelding 6)
0 Met de schakelaar voor het snelheids-
bereik (afbeelding 1+6/C) kiest u het
snelheidsbereik:
0 Met de aan-/uitschakelaar (afbeelding
1+6/B)
schakelt u het apparaat in en uit,
regelt u in 5 niveaus het toerental
van de motor binnen het gekozen
snelheidsbereik.
0 Zolang u, terwijl het apparaat loopt, de
pulsknop (afbeelding 1+6/D) ingedrukt
houdt, werkt de mixer op de hoogste
snelheid.
Snelheid van de mengkom instel-
len (afbeelding 7)
De snelheid van de mengkom kan op
twee standen worden ingesteld.
0 Met de keuzeschakelaar voor de snel-
heid van de mengkom (afbeelding 1/H)
stelt u de snelheid van de mengkom in:
I = lage snelheid
II = hoge snelheid
Apparaat uitschakelen
0 Schuif de aan-/uitschakelaar (afbeel-
ding 1+6/B) in de stand 0.
Mixer en mengkom worden uitge-
schakeld.
Het kiezen van de juiste instellingen
De volgende aanwijzingen kunnen als richtlijn dienen.
Snelheid mixer
3
Begin elk karwei met een lage snelheid. Zo voorkomt u dat poederige stoffen stuiven en
dat vloeistoffen spatten..
Snelheid mengkom
Gebruik niveau II om eiwit, slagroom
en lichte taartmengsels te kloppen,
niveau I voor zware deegsoorten en
grote hoeveelheden.
lage snelheden
hoge snelheden.
Schakelaar snelheidsbereik
(afbeelding 1+6/C)
Aan-/uitschakelaar
(afbeelding 1+6/B)
Kneden, mengen:
Met 1 of 2 beginnen, dan
omhoog schakelen naar 5
Voorzichtig mengen: 3, 4
•Roeren:
Met 2 of 3 beginnen, dan
omhoog schakelen
Schuimig kloppen: 4 of 5
of toets (afbeelding 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 43 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
l
44
Reiniging en verzorging
3
Resten van wortel- en rodekoolsap op
plastic onderdelen verwijdert u voor
het afspoelen met slaolie.
Mixer en mengstandaard
1
Voor alle reinigingswerkzaamheden
moet de stekker uit het stopcontact
getrokken worden.
Let erop dat er in geen geval water in
het apparaat mag komen! Reinig het
apparaat nooit onder stromend water
of zelfs in afwaswater.
0 Mixer en mengstandaard met een
vochtige doek schoonmaken.
Accessoires
Gardes en kneedhaken
0 Maak gardes en kneedhaken met bor-
stel of doek onder stromend water of
in de vaatwasser schoon!
Roestvrijstalen mengkom
(alleen Stand Mixer 450)
0 De roestvrijstalen mengkom (zonder
deksel!) kan in de vaatwasser worden
afgewassen.
1
De deksel van de roestvrijstalen meng-
kom mag niet in de vaatwasser worden
afgewassen.
Kunststof- mengkom
(alleen Stand Mixer 400)
Was de kunststof-mengkom in afwas-
water af.
1
Als de kunststof-mengkom in de vaat-
wasser moet worden afgewassen, moet
hij in het bovenste rek worden
geplaatst.
Opbergen
Bewaar kneedhaken en gardes in de op
de mengstandaard geplaatste meng-
kom. Zo zijn ze tegen beschadiging
beschermd.
Technische gegevens
Netspanning: 230 - 240 V
Opgenomen vermogen: 380 W
Maximale gebruiksduur: 10 Minuten
;
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EU richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe-
voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 44 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
i
48
1
L'apparecchio può essere utilizzato
ininterrottamente fino a 10 minuti.
Dopo un lungo esercizio ininterrotto
dell'apparecchio, lasciarlo raffreddare
(dopo 10 minuti ininterrotti, per
minimo 20 minuti).
1
Quantitativi massimi lavorabili: nel
vaso da lavoro preparare al massimo
1,5 kg di alimenti solidi rispettiv. 1,75 l
di alimenti liquidi.
Accendere l'apparecchio
(figura 6)
0 Con l'interruttore del campo di velocità
(figura 1+6/C), selezionare la velocità:
0 Con l'interruttore ins/dis (figura 1+6/B)
si accende e si spegne l'apparecchio,
regolare il regime del motore a 5
stadi all'interno del campo di velo-
cità preselezionato.
0 Fintanto si tiene premuto il tasto Pulse
(figura 1+6/D) mentre l'apparecchio è
in funzione, il mixer lavora alla velocità
massima.
Regolare la velocità del vaso da
lavoro (figura 7)
La velocità del vaso da lavoro può
essere regolata a due stadi.
0 Con il commutatore della velocità del
vaso da lavoro (figura 1/H), regolare la
velocità del vaso da lavoro:
I = velocità bassa
II = velocità alta
Spegnere l'apparecchio
0 Spostare l'interruttore ins/dis (figura
1+6/B) sulla posizione "0".
Il mixer e il vaso da lavoro si spen-
gono.
Scelta delle giuste regolazioni
Le seguenti indicazioni possono servire da criteri di massima.
Veloci mixer
3
Iniziare tutti i lavori scegliendo una velocità bassa. Si evita così di sollevare in aria
sostanze polverose e di spruzzare i liquidi.
Velocità vaso da lavoro
Utilizzare lo stadio "II" per montare la
chiara d'uovo, panna e soffici paste da
torte, lo stadio "I" per paste pesanti e
grandi quantitativi.
velocità basse, oppure
velocità alte.
Interruttore campo di velocità
(figura 1+6/C)
Interruttore ins/dis
(figura 1+6/B)
impastare, miscelare:
iniziare con 1 o 2, poi
aumentare fino a 5
mischiare: 3, 4
mescolare:
iniziare con 2 o 3, poi
aumentare
montare a schiuma: 4 o 5
oppure tasto (figura 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 48 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
i
49
Pulizia e cura
3
I residui di carote e succhi di cavolo
rosso sulle parti di plastica si tolgono
preferibilmente con olio commestibile
prima del risciacquo.
Mixer e supporto del frullino
1
Prima di ogni pulizia staccare la spina
dalla rete.
Fare attenzione che l'acqua non pene-
tri in nessun caso all'interno dell'appa-
recchio. Mai pulire l'apparecchio sotto
l'acqua corrente o addirittura
nell'acqua di risciacquo.
0 Pulire il mixer e il supporto del frullino
usando un panno umido.
Accessori
Frusta e gancio da impasto
0 Pulire frusta e gancio da impasto con
una spazzola o un panno sotto l'acqua
corrente oppure nella lavastoviglie!
Vaso da lavoro in acciaio inossi-
dabile (solo Stand Mixer 450)
0 Il vaso da lavoro in acciaio inossidabile
(senza il coperchio!) può essere lavato
nella lavastoviglie.
1
Non è permesso lavare il coperchio del
vaso da lavoro in acciaio inossidabile
nella lavastoviglie.
Vaso da lavoro in materiale sin-
tetico (solo Stand Mixer 400)
Pulire il vaso da lavoro in materiale sin-
tetico nell'acqua da risciacquo.
1
Quando si intende lavare il vaso da
lavoro in materiale sintetico nella lava-
stoviglie, allora piazzarlo nel cestello
superiore.
Conservazione
Conservare gancio da impasto e frusta
nel vaso da lavoro applicato nel sup-
porto del frullino. Così sono protetti
dal danneggiamento.
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 - 240 V
Potenza assorbita: 380 W
Durata d'esercizio
massima: 10 minuti
;
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive CE:
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
Direttiva EMC 89/336/EEC e succes-
sivi emendamenti 92/31/EEC e
93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 49 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
50
e
Estimado/a cliente:
Lea detenida y completamente las ins-
trucciones de uso. En especial, observe
las normas de seguridad incluidas en
las primeras páginas de estas instruc-
ciones de uso. Conserve las instruccio-
nes de uso para realiza consultas en el
futuro. Asimismo, proporcione estas ins-
trucciones a otros posibles usuarios del
aparato.
1
El triángulo de alerta y/o las palabras
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención)
sirven para destacar indicaciones
importantes para su seguridad o para
el normal funcionamiento de la
máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro-
doméstico.
3
Después de este indicativo recibirá
usted información complementaria
sobre el manejo y la aplicación práctica
de la máquina.
2
La hoja de trébol se aplica para desta-
car consejos e indicaciones útiles para
trabajar con esta máquina de forma
ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato
(Figura 1)
A Botón de expulsión
B Interruptor de conexión / desconexión
C Selector de velocidad
D Tecla "Pulse"
E Batidora
F Tecla de basculación del brazo
G Tecla de desbloqueo
H Selector velocidad del recipiente
J Soporte
K Recipiente de plástico
(sólo Stand Mixer 400)
L Varilla batidora
M Amasador
N Rascador de masa
O Recipiente de acero inoxidable con
tapa (solo Stand Mixer 450)
P Placa de características (parte inferior
soporte y parte inferior batidora)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres-
ponde a las reglas reconocidas de la
técnica y a la Ley sobre la seguridad de
aparatos. No obstante, respete las nor-
mas de seguridad que proporcionamos
a continuación en calidad de fabri-
cante.
Seguridad básica
Antes de poner en funcionamiento el
aparato, asegúrese de que la tensión y
la frecuencia de la red eléctrica coinci-
den con los valores indicados en la
placa de características.
No utilice jamás la batidora si
el cable eléctrico está dañado, o
la carcasa está dañada.
Nunca desenchufe el aparato tirando
del cable.
Si el cable de este aparato estuviese
dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, su Servicio Técnico o una
persona con cualificación semejante
con el fin de evitar riesgos.
822_949_278 KM400EX.book Seite 50 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
51
Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técnicos
cualificados. En caso de reparaciones
inadecuadas se pueden producir consi-
derables peligros. En caso de repara-
ción, sírvase consultar al Servicio
postventa o a su distribuidor autori-
zado.
Este aparato no está concebido para su
uso por personas (incluyendo ninos)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuídas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos
de que se les haya dado una formación
o supervisión inicial sobre el uso del
aparato, por una persona responsable
de su seguridad.
Protección de los niños
Nunca deje la máquina funcionando
sin vigilancia y tenga especial cuidado
en presencia de niños.
Los niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no juegan con el
aparato.
Al trabajar con la batidora tenga
en cuenta lo siguiente:
Nunca quite los accesorios mientras el
aparato esté funcionando.
Nunca introduzca sus dedos en el área
de trabajo del amasador o de las vari-
llas batidoras. ¡Existe riesgo de lesión!
No ponga la máquina en marcha con
las manos mojadas.
Las piezas de plástico no deben secarse
encima o muy cerca de radiadores o
calefactores.
No utilice el aparato para mezclar pin-
turas (barniz, poliester, etc.) ¡Peligro de
explosión!
Antes de cualquier trabajo de limpieza
o mantenimiento, apague la batidora y
desenchufe la clavija de la red eléc-
trica.
Nunca limpie la máquina bajo el grifo
o sumergiéndola en agua.
El fabricante no se hace responsable de
eventuales daños originados por una
utilización inapropiada o la manipula-
ción incorrecta de la máquina.
Instalación, conexión, puesta en
servicio
Los accesorios solo se podrán poner o
quitar si el aparato está desconectado
de la red eléctrica.
La batidora manual puede procesar los
alimentos en cualquier tipo de reci-
piente. Sin embargo, recomendamos
que utilice el recipiente suministrado
con la máquina.
Conectar el aparato sólo si los acceso-
rios de trabajo están dentro del reci-
piente junto con los alimentos a
procesar. Para retirar el recipiente,
espere siempre a que se detengan por
completo los accesorios de trabajo.
No introduzca ningún objeto duro
(cuchara, cuchillo, batidor) entre los
accesorios en marcha. No introduzca la
mano en esa zona. ¡Existe riesgo de
lesión!
Tras finalizar los trabajos hay que des-
conectar el aparato y desenchufarlo de
la red.
Eliminación de
desechos
2
Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los con-
tenedores de recogida disponibles en
los puntos de gestión de desechos
locales.
2
Aparato viejo
El símbolo
W en el producto o en su
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios nor-
males del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este pro-
ducto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuen-
822_949_278 KM400EX.book Seite 51 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
52
cias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Instrucciones de manejo
Con la batidora fija / manual podrá Ud.
mezclar, batir y amasar alimentos. La
batidora y el recipiente mezclador son
accionados en cada caso por un motor
propio, su velocidad se puede regular por
tanto para la batidora y para el recipiente
mezclador independientemente una de
otra. Sin embargo, el aparato se conecta
y desconecta con un sólo interruptor.
También podrá, mediante un sencillo
mecanismo, quitar la batidora del
soporte, para utilizarla como una bati-
dora normal de mano. Si utiliza el apa-
rato en esta modalidad, hágalo
girándolo lentamente dentro del reci-
piente con los alimentos.
3 Con el amasador (Fig. 1/M) podrá tra-
bajar masas espesas como masa de
levadura, pastaflora, masas con patatas
y otras masas pesadas.
Con la varilla batidora (Fig. 1/L) se pue-
den preparar masas ligeras, punto de
nieve, nata batida, mayonesas y purés,
y se pueden mezclar salsas y flanes y
pudings en polvo.
Los aparatos del tipo Stand Mixer 400
están equipados con un recipiente de
mezclado de plástico.
Los aparatos del tipo Stand Mixer 450
están equipados con un recipiente de
mezclado de acero inoxidable con tapa.
Puesta en funcionamiento
Poner (o quitar, si se va a usar
como batidora de mano) la bati-
dora del soporte (Fig. 2)
1
Antes de poner o quitar la batidora,
desconectar el aparato y desenchufarlo
de la red!
0 Para ponerla, colocarla sobre el soporte
(los dos ganchos del soporte se engan-
chan en la batidora) y empujar hacia
abajo para bloquearla en su posición.
0 Para quitarla, apretar la tecla de des-
bloqueo (Fig. 1/G) y retirar la batidora
hacia arriban.
Poner / quitar los accesorios
(Fig. 3)
1
Antes de quitar los accesorios, desco-
nectar el aparato y desenchufarlo de la
red!
0 Inserte la varilla batidora o el Amasa-
dor en el alojamiento para accesorios
situado en la parte inferior de la bati-
dora, hasta que note claramente que se
quedan fijos.
1
Los dos elementos del amasador tienen
cada uno un enganche distinto. Deberá
introducir cada uno de ellos en su aloja-
miento correspondiente, porque de no
hacerlo así la masa saldrá hacia arriba!
0 Para ello, uno de los elementos del
amasador lleva un pequeño anillo adi-
cional sobre el tope del enganche. Este
elemento sólo puede introducirse en el
alojamiento adecuado.
Este alojamiento está señalado en el
aparato con el símbolo .
0 Para quitar los accesorios, sujetarlos
con una mano y apretar la tecla de
desbloqueo (Fig. 1/A).
822_949_278 KM400EX.book Seite 52 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
53
Bascular el brazo de la batidora
hacia arriba / abajo (Fig. 4)
1
Antes de bascular el brazo de la bati-
dora hacia arriba, desconectar el apa-
rato y desenchufarlo de la red!
0 Apretar la tecla de basculación (Fig. 1/
F) y mover el brazo hacia arriba /
abajo, hasta que se bloquee.
3
Los accesorios se pueden cambiar fácil-
mente con la batidora en la posición
superior, y el recipiente de batido
puede igualmente colocarse o retirarse
de su sitio.
Colocación y retirada del reci-
piente de mezclado (Fig. 5)
0 Colocar el recipiente sobre la guía en la
parte inferior y girar después suave-
mente en el sentido de las agujas del
reloj hasta el tope.
0 Para retirar el recipiente, girar en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
3
Para facilitar esta operación puede suje-
tar con una mano el soporte inferior.
Durante la utilización se pueden tam-
bién añadir ingredientes fácilmente
debido a la posición descentrada de la
batidora.
Utilización de la batidora
1
Si la batidora está colocada en el
soporte, al conectarla también se
conectará automáticamente el reci-
piente de mezclado.
1
Usted podrá utilizar el aparato hasta
10 minutos sin interrupción. Después
de un funcionamiento ininterrumpido
prolongado, deje que el aparato se
enfríe (tras 10 minutos de funciona-
miento sin interrupción por lo menos
20 minutos)..
1
Cantidades máximas de trabajo:
podrá utilizar el aparato con un
máximo de 1,5 Kg de alimentos sólidos
o con 1,75 litros de líquidos en el reci-
piente de mezclado.
Encendido del aparato (Fig. 6)
0 Con el selector de velocidad (Fig. 1+6/
C) seleccione el rango de velocidad de
trabajo:
0 Con el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig.1+6/B)
puede conectar y desconectar el
aparato, y
también puede, para el rango de
velocidades seleccionado con el
mando anterior, regular las revolucio-
nes del motor en 5 niveles distintos.
0 Si aprieta la tecla "Pulse" (Fig.1+6D)
durante el funcionamiento, el aparato
funcionará a la velocidad máxima
mientras mantenga esa tecla apretada.
Regulación de la velocidad del
recipiente de mezclado (Fig. 7)
La velocidad del recipiente de mez-
clado se puede regular a dos niveles.
0 Con el selector de velocidad del reci-
piente (Fig. 1/H) regulará la velocidad
del mismo:
I = velocidad baja
II = velocidad alta
Desconexión del aparato
0 Mover el interruptor de conexión / des-
conexión (Fig.1+6/B) a la posición "0".
Se desconectarán la batidora y el
recipiente mezclador.
velocidades bajas, o bien
velocidades altas.
822_949_278 KM400EX.book Seite 53 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
54
Selección correcta de los ajustes
Los siguientes consejos le servirán como directrices.
Velocidad batidora
3
Comience todos los trabajos a velocidad baja. Así evitará que se levante polvo o que sal-
piquen los líquidos.
Velocidad del recipiente mezclador
Utilice el nivel "II" para batir clara de
huevo, nata y mezclas ligeras de repos-
tería, y el nivel "I" para masas espesas y
cantidades grandes.
Limpieza y cuidados
3
Los restos de zumo de zanahoria y de
lombarda sobre las piezas de plástico se
deben quitar con aceite comestible
antes de fregarlas.
Batidora y soporte
1
Desenchufar de la red antes de cada
limpieza.
Tenga en cuenta que no debe entrar
agua al interior del aparato en ningún
caso! Nunca limpie el aparato bajo el
grifo ni lo sumerja en agua para fre-
garlo.
0 Limpie la batidora y el soporte con un
trapo húmedo.
Accesorios
Varilla batidora y amasador
0 La varilla batidora y el amasador se
limpian bajo el grifo con un cepillo de
fregar o en el lavavajillas.
Recipiente mezclador de acero
inoxidable (sólo Stand Mixer 450)
0 El recipiente mezclador de acero inoxi-
dable (sin tapa!) se puede limpiar en el
lavavajillas.
1
La tapa del mezclador de acero inoxi-
dable no se puede meter en el lavavaji-
llas.
Selector rango velocidad
(Fig.1+6/C)
Interruptor conexión /
desconexión (Fig 1+6/B)
•Amasar, mezclar:
Comenzar con 1 ó 2, después
pasar a 5
•Mezclar capas: 3, 4
•Batir:
Comenzar con 2 ó 3, después
aumentar velocidad
Batir a espuma: 4 ó 5
o Tecla (Fig 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 54 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
55
Recipiente mezclador de plástico
(sólo Stand Mixer 400)
Para limpiar el recipiente mezclador de
plástico, friéguelo normalmente.
1
Si quiere meter el recipiente mezclador
en el lavavajillas, deberá de colocarlo
sólo en la cesta de arriba del mismo.
Cómo guardar el
aparato
Guarde siempre el accesorio amasador
y la varilla batidora dentro del reci-
piente mezclador colocado en su sitio
sobre el soporte. De este modo evitará
que los accesorios se dañen.
Datos técnicos
Tensión de red: 230 - 240 V
Potencia: 380 W
Tiempo máximo de uso continuado:
10 minutos
;
Este aparato cumple los requisitos de
las siguientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con
las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
822_949_278 KM400EX.book Seite 55 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
p
56
p
Prezado cliente,
Leia este manual de instruções com
atenção. Tenha especial atenção às Ins-
truções de segurança nas primeiras
páginas deste manual de instruções!
Guarde este manual de instruções para
posteriores consultas. Dê este manual a
um eventual novo proprietário do apa-
relho.
1
O que está marcado com um triângulo
de advertência e/ou palavras de aviso
(Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins-
truções importantes para a sua segu-
rança ou para o bom funcionamento
do aparelho. Observá-las, portanto,
imprescindivelmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a
passo, durante a utilização do aparelho.
3
A seguir a este símbolo receberá infor-
mações complementares para o
comando e sobre a utilização prática
do aparelho.
2
São ressaltadas com a folha de trevo as
instruções referentes a utilização eco-
nómica do aparelho, além de instru-
ções relativas à preservação do meio
ambiente.
Descrição do aparelho
(figura 1)
A Tecla de expulsão
B Interruptor para ligar / desligar
C Selector de velocidade
D Tecla "Pulse"
E Batedeira
F Tecla de balanceio do braço
G Tecla de desbloqueio
H Selector de velocidade do recipiente
J Suporte
K Recipiente de plástico
(só Stand Mixer 400)
L Batedor de claras
M Batedor para massa
N Raspador para massa
O Recipiente de aço inoxidável com
tampa (só Stand Mixer 450)
P Placa de características (parte inferior
suporte e parte inferior batedeira)
1
Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de
acordo com as regras da técnica
conhecidas e com as normas de segu-
rança de aparelhos. No entanto, no
papel de fabricante do aparelho, sen-
timo-nos na obrigação de passar-lhe as
instruções de segurança a seguir.
Segurança básica
Antes de pôr o aparelho em funciona-
mento, certifique-se de que a tensão e
a frequência da rede eléctrica coinci-
dem com os valores indicados na placa
de características.
Nunca use a batedeira se
fio eléctrico estiver danificado, ou
chassis estiver danificado.
Nunca desligue o aparelho puxando
pelo fio de ligação à rede.
Se o fio deste aparelho estiver danifi-
cado, deve ser substituído pelo fabri-
cante, o seu Serviço Técnico ou uma
pessoa com habilitações similares, a
fim de evitar riscos.
822_949_278 KM400EX.book Seite 56 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
p
59
0 Aperte a tecla de balanceio (Fig. 1/F)
e desloque o braço para cima / para
baixo, até ficar bloqueado.
3
Os acessórios podem ser mudados
facilmente com a batedeira na posição
superior, e o recipiente misturador
também pode ser colocado ou tirado
do seu lugar.
Colocar e tirar o recipiente
misturador (Fig. 5)
0 Coloque o recipiente sobre a guia na
parte inferior e gire-o depois com sua-
vidade no sentido dos ponteiros do
relógio até engatar.
0
Para tirar o recipiente, gire-o em
sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
3
Para facilitar esta operação, pode agar-
rar o suporte inferior com uma mão.
Durante a utilização, também é possí-
vel adicionar ingredientes facilmente
ao recipiente, devido à posição descen-
trada da batedeira.
Utilização da batedeira
1
Se a batedeira estiver colocada no
suporte, quando se liga, o recipiente
misturador também se liga automati-
camente.
1
Poderá utilizar o aparelho durante um
período de até 10 minutos, sem inter-
rupção. Depois de um período longo de
funcionamento, sem interrupções,
deverá deixar o aparelho arrefecer
(depois de 10 minutos sem interrupção
deixar, no mínimo, 20 minutos a arre-
fecer).
1
Quantidades máximas de trabalho:
poderá utilizar o aparelho com 1,5 Kg
de alimentos sólidos ou 1,75 litros de
líquidos no máximo no recipiente mis-
turador.
Ligar o aparelho (Fig. 6)
0 Com o selector de velocidade
(Fig. 1+6/C) seleccione o nível de velo-
cidade de trabalho:
0 Com o interruptor para ligar / desligar
(Fig.1+6/B)
pode ligar e desligar o aparelho, e
também pode regular as rotações do
motor em 5 níveis diferentes, dentro
do nível de velocidade predefinido.
0 Se premir a tecla "Pulse" (Fig.1+6D)
durante o funcionamento, o aparelho
funcionará à velocidade máxima
enquanto essa tecla se mantiver pre-
mida.
Regulação da velocidade do reci-
piente misturador (Fig. 7)
A velocidade do recipiente misturador
pode ser regulada em dois níveis.
0 Com o selector de velocidade do recipi-
ente (Fig. 1/H), poderá regular a sua
velocidade:
I = velocidade baixa
II = velocidade alta
Desligar o aparelho
0 Coloque o interruptor para ligar / desli-
gar (Fig.1+6/B) na posição "0".
A batedeira e o recipiente mistura-
dor desligam-se.
velocidades baixas, ou bem
velocidades altas.
822_949_278 KM400EX.book Seite 59 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
p
60
Selecção correcta dos ajustes
Os seguintes conselhos podem servir de orientação.
Velocidade batedeira
3
Comece todos os trabalhos à velocidade baixa. Deste modo, evitará que se levante pó ou
que os líquidos salpiquem.
Velocidade do recipiente misturador
Use o nível "II" para bater claras de ovo,
nata e massas leves, e o nível "I" para
massas espessas e grandes quantidades.
Limpeza e cuidados
3
Os restos de sumo de cenoura e de
couve roxa nas peças de plástico
devem ser eliminados com óleo ali-
mentar antes de proceder à sua lim-
peza com água e detergente.
Batedeira e suporte
1
Desligue da tomada eléctrica antes de
cada limpeza.
Tenha em conta que em caso algum,
deve entrar água no interior do apare-
lho! Nunca limpe o aparelho por baixo
da torneira, nem o submirja em água
para o lavar.
0 Limpe a batedeira e o suporte com um
pano húmido.
Acessórios
Batedores de claras e para massa
0 Os batedores de claras e para massa
lavam-se à mão com uma escova ou na
máquina de lavar loiça.
Recipiente misturador de aço
inoxidável (só Stand Mixer 450)
0 O recipiente misturador de aço inoxi-
dável (sem tampa!) pode ser lavado na
máquina de lavar loiça.
1
A tampa do misturador de aço inoxidá-
vel não pode ser metida na máquina de
lavar loiça.
Selector nível velocidade
(Fig.1+6/C)
Interruptor para ligar /
desligar (Fig 1+6/B)
Amassar, misturar:
Começar com 1 ou 2, depois
passar para 5
Misturar ligeiramente: 3, 4
•Bater:
Começar com 2 ou 3, depois
aumentar a velocidade
Bater até levantar: 4 ou 5
ou tecla (Fig. 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 60 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
p
61
Recipiente misturador de
plástico (só Stand Mixer 400)
Para limpar o recipiente misturador de
plástico, lave-o normalmente com
água e detergente.
1
Se quiser meter o recipiente misturador
na máquina de lavar loiça, deve
colocá-lo somente no cesto superior da
máquina.
Como guardar o
aparelho
Guarde sempre os batedores para
massa e de claras dentro do recipiente
misturador colocado no seu lugar sobre
o suporte. Deste modo, evitará que os
acessórios sofram estragos.
Dados técnicos
Tensão de rede: 230 - 240 V
Potência: 380 W
Tempo máximo de uso contínuo:
10 minutos
;
Este aparelho está de acordo com as
seguintes Directivas EC:
Directiva Baixa Voltagem
2006/95/EC
Directiva EMC 89/336/EEC com adi-
tamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 61 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
62
c
Vážená zákaznice,
vážený zákazníku,
pøeètìtì si laskavì peèlivì tento
návod k použití.
Dbejte pøedevším bezpeènostních
pokynù na prvních stránkách tohoto
návodu k použití! Návod k použití
laskavì uschovejte pro pozdìjší
vyhledání. Pøedejte jej dále
pøípadným novým vlastníkùm
pøístroje.
1
Prostøednictvím výstražného tro-
júhelníku a/nebo návìstí (Výstraha!,
Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny
pokyny, které jsou dùležité pro Vaši
bezpeènost èi pro funkènost
pøístroje. Bezpodmíneènì si jich las-
kavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za kro-
kem pøi obsluze tohoto pøístroje.
3
Po této znaèce obdržíte doplòující
informace k obsluze a praktickému
použití pøístroje.
2
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
pro hospodárné a ekologicky vhodné
použití pøístroje.
Popis pøístroje
(obr. 1)
A Tlaèítko pro vyjímání nástrojù
B Vypínaè
C Spínaè rozsahu rychlosti
D Pulzní tlaèítko
E Mixér
F Tlaèítko pro pøevrácení
G Tlaèítko pro odblokování
H Voliè rychlosti míchací nádoby
J Podstavec
K Umìlohmotná míchací nádoba
(pouze u typu Stand Mixer 400)
L Šlehací metly
M Hnìtací metly
N Stìrka tìsta
O Míchací nádoba z ušlechtilé
oceli s víkem
(pouze u typu Stand Mixer 450)
P Typový štítek (na dolní stranì
podstavce a na dolní stranì mixéru)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto spotøebièe
odpovídá platným technickým
pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti
spotøebièù. Jako výrobce máme však
nicménì zapotøebí Vás seznámit
s následujícími bezpeènostními
pokyny.
Všeobecné bezpeènostní
pokyny
Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové
elektrické síti, jejíž napìtí a kmitoèet
souhlasí s údaji na typovém štítku!
Nikdy pøístroj neuvádìjte do provozu,
pokud je poškozená
napájecí šòùra
–nebo pouzdro.
Pøi vytahování zástrèky ze sít’ové
šòùry netahejte nikdy za napájecí
šòùru.
Pokud je napájecí šòùra pøístroje
poškozená, musí ji výrobce,
pracovníci servisního støediska nebo
jiná kvalifikovaná osoba vymìnit, aby
se zabránilo možným škodám.
822_949_278 KM400EX.book Seite 62 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
63
Opravy tohoto spotøebièe smí provádìt
pouze odbornì vyškolení pracovníci.
Nesprávnì provedené opravy mohou
zpùsobit znaèné škody. Potøebujete-li
opravu, obrat’te se na naši
zákaznickou službu nebo na svého
autorizovaného prodejce.
Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou
schopné ho bezpeènì obsluhovat,
ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, pokud
nebyly pouèeny odpovìdnou
osobou, jak pøístroj bezpeènì
obsluhovat, a nenauèily se pøístroj
ovládat pod jejich dohledem.
Zabezpeèení pøed dìtmi
Nenechávejte pøístroj v provozu bez
dozoru a uchovávejte jej mimo dosah
dìtí!
Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Pøi používání pøístroje byste
mìli dodržovat následující
pokyny:
Nevyjímejte z mixéru nikdy nástroje,
dokud je pøístroj v chodu.
Dokud je pøístroj v provozu,
nevkládejte nikdy prsty do oblasti
hnìtacích a míchacích metel. Hrozí
nebezpeèí úrazu!
S pøístrojem nikdy nemanipulujte
mokrýma rukama.
Souèásti z umìlé hmoty nikdy
nesušte na topných tìlesech nebo
v jejich bezprostøední blízkosti.
S pøístrojem nikdy nemíchejte barvy
(laky, polyester a podobnì) – hrozí
nebezpeèí výbuchu!
Pøed zahájením jakýchkoli operací
èištìní nebo údržby prací pøístroj
vždy vypnìte a sít’ovou zástrèku
vytáhnìte ze zásuvky.
Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí
vodou ani jej vodou neoplachujte.
Výrobce neruèí za pøípadné škody
zpùsobené nevhodným použitím
pøístroje nebo jeho chybnou
obsluhou.
Instalace, pøipojení a uvedení
do provozu
Pracovní nástroje je dovoleno do
pøístroje zasouvat nebo je z nìj
vyjímat pouze v pøípadì, že je pøístroj
odpojen od sítì.
Pomocí ruèního mixéru lze
zpracovávat potraviny v jakékoli
nádobì. Nejlépe se však hodí k
mixování v bìžných nádobách z
umìlé hmoty, pokud jsou dostateènì
hluboké, okrouhlé a mají neklouzavý
povrch. Pokud je to možné,
používejte nádobu dodanou
s mixérem.
Pøístroj zapínejte pouze tehdy, jsou-li
v nádobì pracovní nástroje a
potraviny, které chcete zpracovat.
Pøed vyjmutím nádoby vždy vyèkejte,
dokud se pøístroj zcela nezastaví.
Do oblasti, v níž se pohybují nástroje,
nevkládejte tvrdé pøedmìty (lžíce,
nože, vaøeèky) a nezasahujte do ní
rukama. Hrozí nebezpeèí úrazu!
Po ukonèení práce pøístroj vypnìte a
sít’ovou zástrèku vytáhnìte ze
zásuvky.
Likvidace
2
Obalový materiál
Použité obalové materiály jsou ekolo-
gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty
jsou oznaèeny následujícím
zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový
materiál zlikvidujte v souladu s jeho
oznaèením ve speciálních sbìrných
dvorech ve své obci.
2
Starý spotøebiè
Symbol
W na výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek nepa-
trí do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sberného místa pro
recyklaci elektrického a elektro-
822_949_278 KM400EX.book Seite 63 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
64
nického zarízení. Zajištením správné
likvidace tohoto výrobku pomužete
zabránit negativním dusledkum pro
životní prostredí a lidské zdraví, které
by jinak byly zpusobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší
informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u príslušného místního úradu,
služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchode, kde jste
výrobek zakoupili.
Obsluha
Pomocí tohoto kuchyòského robotu/
ruèního mixéru mùžete potraviny
míchat, hníst a šlehat. Mixér a
míchací nádoba jsou pohánìny
vlastním motorem; rychlost mixéru i
rychlost nádoby lze nastavit
samostatnì. Pøesto je pøístroj
vybaven pouze jedním vypínaèem.
Nìkolika jednoduchými pohyby lze
mixér sejmout z podstavce a použít
ho jako bìžný ruèní mixér.
V takovém pøípadì pohybujte zvolna
mixérem v nádobì s potravinami
krouživými pohyby.
3 Hnìtací metly (obr. 1/M) slouží ke
zpracovávání tuhých druhù tìst, jako
je kynuté, køehké a bramborové tìsto
a tuhá míchaná tìsta.
Šlehací metly (obr. 1/L) se hodí
k pøípravì lehkých míchaných tìst,
ke šlehání bílku, šlehaèky, majonéz a
pyré a k rozmíchávání omáèek a
pudinkù v prášku.
Pøístroje typu Stand Mixer 400 jsou
vybaveny míchací nádobou z umìlé
hmoty.
Pøístroje typu Stand Mixer 450 jsou
vybaveny míchací nádobou
z ušlechtilé oceli s víkem.
Uvedení do provozu
Nasazení mixéru na
podstavec/sejmutí mixéru
z podstavce (obr. 2).
1
Pøed nasazením nebo sejmutím
mixéru pøístroj vypnìte a vytáhnìte
sít’ovou zástrèku ze zásuvky.
0 Mixér nasaïte na podstavec (oba
háèky na podstavci zasuòte do
mixéru) a smìrem dolù na nìj
zatlaète.
0 Pøi sundávání mixéru z podstavce
zatlaète na tlaèítko pro doblokování
(obr. 1/G)
Zasunutí/vyjmutí nástroje
(obr 3)
1
Pøed vyjmutím nástrojù pøístroj
vypnìte a vytáhnìte sít’ovou
zástrèku.
0 Šlehací a hnìtací metly zasuòte do
úchytek na dolní stranì mixéru; pøi
správném postupu se ozve cvaknutí.
1
Obì hnìtací metly mají odlišnì tvaro-
vané konce. Každou hnìtací metlu je
nutno zasunout do pøíslušné úchytky;
pokud by došlo k zámìnì metel,
bude tìsto z nádoby vystøikovat.
0 Jedna hnìtací metla je vybavena
malým pøídavným kroužkem u
kotouèe na høídeli. Tuto hnìtací metlu
lze zasunout pouze do pøíslušné
úchytky.
Tato úchytka je na pøístroji oznaèena
znaèkou .
0 Chcete-li nástroje vyjmout, jednou
rukou je pøidržte a stisknìte tlaèítko
pro vyjmutí nástrojù (obr. 1/A).
822_949_278 KM400EX.book Seite 64 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
65
Pøevrácení mixéru nahoru/
dolù (obr. 4)
1
Pøed obrácením mixéru nahoru je
mixér vždy nutno vypnout!
0 Stisknìte tlaèítko pro pøevrácení (obr.
1/F) a mixér pøevrat’te nahoru nebo
dolù; pøi správném postupu se ozve
cvaknutí
3
U mixéru pøevráceného nahoru lze
bez problémù vymìnit nástroje a
sejmout nebo nasadit míchací
nádobu.
Nasazení/sejmutí míchací
nádoby (obr. 5)
0 Míchací nádobu nasaïte na
pøíslušné místo na spodním dílu a
lehkým pootoèením ve smìru
hodinových ruèièek ji zajistìte.
0 Chcete-li míchací nádobu vyjmout,
pootoète jí proti smìru hodinových
ruèièek.
3
Spodní díl pøitom mùžete pøidržovat
rukou.
Díky excentrické poloze mixéru
mùžete do nádoby snadno pøidávat
další pøísady i bìhem provozu.
Práce s mixérem
1
Pokud je mixér nasazen na
podstavec, zapne se souèasnì s
mixérem automaticky i míchací
nádoba.
1
Zaøízení mùžete používat až 10 minut
bez pøerušení. Po delším
nepøerušovaném provozu je vždy
nechejte vychladnout (po 10 minutách
bez pøerušení minimálnì 20 minut).
1
Maximální zpracovatelné
množství: V míchací nádobì
zpracovávejte maximálnì 1,5 kg
pevných nebo 1,75 l tekutých
potravin.
Zapnutí pøístroje (obr. 6)
0 Pomocí spínaèe rozsahu rychlosti
(obr. 1+6/C) nastavte rozsah
rychlosti:
0 Hlavní vypínaè (obr. 1+6/B) slouží
zapínání a vypínání pøístroje,
pìtistupòovému nastavení poètu
otáèek motoru (v rámci
pøedvoleného rozsahu rychlosti).
0 Pokud u spuštìného pøístroje
stisknete pulzní tlaèítko (obr. 1+6/D),
bude mixér pracovat nejvyšší
rychlostí.
Nastavení rychlosti míchací
nádoby (obr. 7)
Rychlost míchací nádoby lze nastavit
ve dvou stupních.
0 Rychlost míchací nádoby se
nastavuje pomocí pøíslušného volièe
(obr. 1/H):
I= nízká rychlost,
II = vysoká rychlost.
Vypnutí pøístroje
0 Nastavte hlavní vypínaè (obr. 1+6/B)
do polohy “0”.
Mixér i míchací nádoba se
vypnou.
nižší rychlosti, r
vyšší rychlosti.
822_949_278 KM400EX.book Seite 65 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
66
Volba správného nastavení
Pøi volbì nastavení vám mohou jako smìrnice posloužit následující pokyny.
Rychlost mixéru
3
Pøi jakémkoli druhu práce zaèínejte nižším stupnìm rychlosti. Tak zabráníte
rozprašování práškovitých substancí a vystøikování tekutin z nádoby.
Rychlost míchací nádoby
Ke šlehání vajeèného bílku, smetany
a lehkých kuchyòských smìsí
nastavte rychlost na stupeò „II“, pro
tuhá tìsta a velká množství
používejte stupeò „I“.
Èištìní a údržba
3
Zbytky mrkvové štávy a št’ávy z
èerveného zelí odstraòte pøed mytím
pomocí stolního oleje.
Mixér a podstavec
1
Pøed každým èištìním vytáhnìte ze
zásuvky sít’ovou zástrèku.
Dbejte na to, aby se voda v žádném
pøípadì nedostala dovnitø pøístroje!
Pøístroj nikdy neomývejte pod tekou
vodou ani jej vodou neoplachujte.
0 Mixér i podstavec èistìte vlhkým
hadøíkem.
Pøíslušenství
Šlehací a hnìtací metly
0 Šlehací a hnìtací metly oèistìte
kartáèem pod tekoucí vodou nebo je
umyjte v myèce na nádobí.
Míchací nádoba z ušlechtilé
oceli (pouze u typu
Stand Mixer 450)
0 Míchací nádobu z ušlechtilé oceli
(bez víka!) lze mýt v myèce na
nádobí.
1
Víko této nádoby však v myèce mýt
nelze.
Spínaè rozsahu rychlosti
(obr. 1+6/C)
Hlavní vypínac
(obr. 1+6/B)
Hnìtení, mísení:
Zaènìte stupnìm 1 nebo
2, poté zvyšte na stupeò 5
dìlení: 3, 4
Míchání:
Zaènìte stupnìm 2 nebo
3, poté zvyšte
šlehání: na stupeò 4 nebo 5.
nebo tlaèítko (obr. 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 66 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
67
Umìlohmotná míchací nádoba
(pouze u typu
Stand Mixer 400)
Umìlohmotnou míchací nádobu
umývejte s ostatním nádobím v
døezu.
1
Pokud budete umìlohmotnou
míchací nádobu umývat v myèce,
umístìte ji do horního koše.
Uskladnìní
Hnìtací a šlehací metly ukládejte do
míchací nádoby, nasazené na
podstavec. Jedinì tak je uchráníte
pøed poškozením.
Technické údaje
Napìtí v síti: 230 - 240 V
Pøíkon: 380 W
Maximální doba provozu: 10 minut
;
Tento spotøebiè odpovídá
následujícím smìrnicím ES:
Smìrnice pro nízké napìtí
2006/95/EC
Smìrnice pro elektromagnetickou
sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky
92/31/EEC a 93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 67 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
68
o
Szanowni klienci
Prosimy o staranne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê na zasady
bezpieczeñstwa, które podano na
pierwszych stronach! Instrukcjê
obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu
korzystania z niej w póŸniejszym
terminie. Instrukcjê tê nale¿y
przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu
u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
1
Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
s³owa ostrzegawcze (
Ostrze¿enie!
,
Niebezpieczeñstwo!
,
Uwaga!
) s¹
stosowane w celu podkreœlenia
zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia
informacji wa¿nych dla zachowania
u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o
bezwarunkowe ich przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
3
Tym symbolem oznaczono informacje
uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i
praktycznych zastosowañ sprzêtu.
2
Symbolem koniczynki oznaczono
rady i wskazówki dotycz¹ce
ekonomicznego i przyjaznego dla
naturalnego œrodowiska sposobu
u¿ywania sprzêtu.
Opis urz¹dzenia
(rysunek 1)
A Przycisk wyrzucaj¹cy
B W³¹cznik / wy³¹cznik
C Prze³¹cznik prêdkoœci
D Przycisk impulsowania
E Mikser
F Przycisk odchylania
G Przycisk odblokowuj¹cy
H Prze³¹cznik prêdkoœci miski
J Stojak
K Miska z tworzywa sztucznego
(tylko Stand Mixer 400)
L Trzepaczka
M Koñcówka do wyrabiania ciasta
N Skrobak do ciasta
O Miska ze stali szlachetnej z pokrywk¹
(tylko Stand Mixer 450)
P Tabliczka znamionowa (dolna czêœæ
stojaka i dolna czêœæ miksera)
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo sprzêtu
elektrycznego firmy Electrolux
odpowiada ogólnie stosowanym
technicznym przepisom i zasadom
dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu.
Jako producent sprzêtu szczególnie
zalecamy stosowanie siê do
poni¿szych zasad bezpieczeñstwa
Ogólne wskazówki dotycz¹ce
bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czaæ tylko i
wy³¹cznie do sieci elektrycznej, której
napiêcie i czêstotliwoœci s¹ zgodne z
danymi na tabliczce znamionowej!
Urz¹dzenia nie nale¿y uruchamiaæ,
jeœli
Przewód przy³¹czeniowy jest
uszkodzony,
Uszkodzona jest obudowa.
Wtyczki nie nale¿y wyci¹gaæ z
gniazda sieciowego poci¹gaj¹c za
przewód.
Jeœli uszkodzeniu uleg³ kabel
przy³¹czeniowy urz¹dzenia, nale¿y
822_949_278 KM400EX.book Seite 68 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
70
Recykling
2
Materia³ opakowania
Materia³y opakowania mog¹ bez
ograniczeñ zostaæ powtórnie przet-
worzone. Elementy z tworzyw sztucz-
nych s¹ oznakowane, np. >PE<,
>PS<, itd. Usuwaæ materia³y opako-
wañ zgodnie z ich oznaczeniem w
komunalnych zak³adach utyliza-
cyjnych, do przewidzianych w tym
celu pojemników zbiorczych.
2
Wyeksploatowane urz¹dzenie
Symbol
W
na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, ze tego pro-
duktu nie wolno traktowaæ tak, jak
innych odpadów domowych. Nalezy
oddaæ go do w³asciwego punktu
skupu surowców wtórnych
zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym.
W³asciwa utylizacja i z³omowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wp³ywu z³omowanych produktów na
srodowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskaæ szczegó³owe dane
dotycz¹ce mozliwosci recyklingu
niniejszego urz¹dzenia, nalezy skon-
taktowaæ siê z lokalnym urzêdem
miasta, s³uzbami oczyszczania mia-
sta lub sklepem, w którym produkt
zosta³ zakupiony.
Obs³uga
Za pomoc¹ miksera rêcznego /
stoj¹cego mo¿na mieszaæ, wyrabiaæ i
ubijaæ artyku³y spo¿ywcze. Zarówno
mikser jak i miska s¹ napêdzane
w³asnym silnikiem, prêdkoœæ miksera
i miski jest regulowana niezale¿nie.
Pomimo to urz¹dzenie mo¿na
w³¹czaæ i wy³¹czaæ jednym
przyciskiem.
Mikser kilkoma prostymi ruchami
mo¿na zdj¹æ ze stojaka i u¿ywaæ go
jak zwyczajny mikser rêczny. W tym
celu nale¿y prowadziæ urz¹dzenie
spokojnym ruchem okrê¿nym w
naczyniu z artyku³ami spo¿ywczymi.
3
Za pomoc¹ koñcówki do wyrabiania
ciasta (rysunek 1/M) mo¿na wyra-
biaæ ciê¿kie ciasta, takie jak ciasto
dro¿d¿owe, ciasto kruche, ciasto
kartoflane i ciê¿kie ciasta p³ynne.
Za pomoc¹ trzepaczek (rysunek 1/L)
mo¿na mieszaæ lekkie ciasta p³ynne,
ubijaæ pianê, bit¹ œmietanê, majon-
ezy, puree, oraz przygotowywaæ sosy
i puddingi z proszku.
Urz¹dzenia typu Stand Mixer 400
wyposa¿one s¹ w miskê z tworzywa
sztucznego.
Urz¹dzenia typu Stand Mixer 450
wyposa¿one s¹ w miskê ze stali
szlachetnej z pokrywk¹.
Uruchomianie urz¹dzenie
Zdejmowanie / mocowanie
mikser na stojaku (rysunek 2)
1
Przed zdjêciem lub zamocowaniem
miksera nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i
wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda!
0 W celu zamocowania nasadziæ mik-
ser na stojak (dwa haczyki stojaka
powinny zazêbiaæ siê o mikser), w
celu zablokowania nale¿y wcisn¹æ je
w dó³.
0 Aby zdj¹æ mikser, nacisn¹æ na przy-
cisk odblokowuj¹cy (rysunek 1/G) i
wyci¹gn¹æ mikser do góry.
Wk³adanie/wyjmowanie
koñcówek (rysunek 3)
1
Przed wyjêciem koñcówki nale¿y
wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ
wtyczkê z gniazdka!
0 Trzepaczkê lub koñcówkê do
wyrabiania ciasta wsuwaæ w otwór
na dolnej stronie miksera w momentu
„zaskoczenia”.
1
Obie koñcówki do wyrabiania ciasta
maj¹ ró¿ny kszta³t. Nale¿y w³o¿yæ je
w odpowiedni otwór, poniewa¿
podczas pracy z odwrotnie
zamocowanymi koñcówkami ciasto
bêdzie przenoszone do góry!
822_949_278 KM400EX.book Seite 70 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
71
0 Koñcówka do wyrabiania ciasta
wyposa¿ona jest dodatkowo w ma³y
pierœcieñ przy podk³adce na trzonku.
Tak¹ koñcówkê do wyrabiania ciasta
mo¿na umieœciæ tylko do odpowied-
niego otworu. Jest on oznaczony
na urz¹dzeniu symbolem .
0 W celu wyjêcia przytrzymaæ
koñcówkê jedn¹ rêk¹, przyciskaj¹c
równoczeœnie przycisk wyrzucaj¹cy
(rysunek 1/A).
Odchylanie miksera w górê /
w dó³ (rys. 4)
1
Przed odchyleniem w górê mikser
nale¿y koniecznie wy³¹czyæ!
0 Przycisn¹æ przycisk odchylania
(rysunek 1/F) i odchyliæ mikser w
górê lub w dó³ do momentu „zaskoc-
zenia”.
3
Po odchyleniu miksera w górê
mo¿na ³atwo wymieniæ koñcówki
oraz w³o¿yæ / wyj¹æ miskê.
Wk³adanie / wyjmowanie miski
(rysunek 5)
0 Wsun¹æ miskê na prowadnice w dol-
nej czêœci i zablokowaæ obracaj¹c
lekko zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara
0 W celu wyjêcia miski nale¿y j¹
odblokowaæ, obracaj¹c w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
3
Przytrzymaæ przy tym ewentualnie
doln¹ czêœæ.
Dziêki niecentralnej pozycji miksera
mo¿na bez trudu dodawaæ sk³adniki,
równie¿ podczas pracy.
Praca z mikserem
1
Jeœli mikser jest zamocowany na
stojaku, po w³¹czeniu miksera
nastêpuje automatyczne w³¹czenie
siê miski.
1
Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ bez
przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿
10 minut. Po d³u¿szym czasie pracy
bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za
ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego
och³odzenia. (oko³o 20 minut
przerwy po 10 minutach pracy
ci¹g³ej).
1
Maksymalnie przetwarzane iloœci:
w misce przetwarzaæ mo¿na maksy-
malnie 1,5 kg artyku³ów spo¿ywc-
zych o sta³ej konsystencji lub 1,75 l
artyku³ów spo¿ywczych o p³ynnej
konsystencji.
W³¹czanie urz¹dzenia
(rysunek 6)
0 Wybraæ po¿¹dan¹ prêdkoœæ
prze³¹cznikiem prêdkoœci (rysunek
1+6/C):
0 W³¹cznikiem / wy³¹cznikiem (rysunek
1+6/B)
W³¹czanie i wy³¹czanie urz¹dzenia,
5- stopniowe ustawianie prêdkoœci
obrotowej silnika w obrêbie wybra-
nego zakresu prêdkoœci.
0 Wciœniêcie przycisku impulsowania
przy pracuj¹cym urz¹dzeniu (rysunek
1+6/D) powoduje, ¿e mikser pra-
cowaæ bêdzie z najwy¿sz¹ prêd-
koœci¹.
Ustawianie prêdkoœci miski
(rysunek 7)
Prêdkoœæ obrotów miski ustawiæ
mo¿na dwustopniowo
0 Przy pomocy prze³¹cznika prêdkoœci
miski (rysunek 1/H) regulowana jest
prêdkoœæ miski:
I = niska prêdkoœæ
II = wysoka prêdkoœæ
Wy³¹czanie urz¹dzenia
0 W³¹cznik / wy³¹cznik (rysunek
1+6/B) ustawiæ w pozycji „0”.
Mikser oraz miska wy³¹czaj¹ siê.
niskie prêdkoœci, lub
wysokie prêdkoœci.
822_949_278 KM400EX.book Seite 71 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
72
Wybór prawid³owych ustawieñ
Nastêpuj¹ce wskazówki mog¹ s³u¿yæ jako wytyczne.
Prêdkoœæ miksera
3
Wszystkie prace nale¿y rozpocz¹æ na ni¿szej prêdkoœci. W ten sposób unikamy
rozpylenia substancji w proszku i rozbryzgania cieczy.
Prêdkoœæ miski
Do ubijania bia³ek, œmietany oraz
ciast w proszku nale¿y stosowaæ
prêdkoœæ „II“ , do ciê¿szych ciast i
wiêkszych iloœci - prêdkoœci „I“.
Czyszczenie i
pielêgnacja
3
Resztki soku z marchewki i
czerwonej kapusty z elementów
plastikowych nale¿y usun¹æ przed
zmywaniem przy pomocy oleju
jadalnego.
Mikser i stojak
1
Przed ka¿dym czyszczeniem nale¿y
wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹.
Nale¿y pamiêtaæ o tym, ¿e do
wnêtrza urz¹dzenia nie mo¿e
przedostaæ siê woda! Urz¹dzenia
nigdy nie myæ pod bie¿¹c¹ wod¹ i
nie zanurzaæ w wodzie.
0 Mikser i stojak czyœciæ wilgotn¹
œciereczk¹.
Akcesoria
Trzepaczki i koñcówki do
wyrabiania ciasta
0 Trzepaczki i koñcówki do wyrabiania
ciasta czyœciæ szczotk¹ lub
œciereczk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w
zmywarce!
Miska ze stali szlachetnej
(tylko Stand Mixer 450)
0 Miskê ze stali szlachetnej (bez pokry-
wki!) mo¿na myæ w zmywarce.
1
Pokrywka miski nie nadaje siê do
zmywania w zmywarce.
Prze³¹cznik prêdkoœci
(rysunek 1+6/C)
W³¹cznik / wy³¹cznik
(rysunek 1+6/B)
Wyrabianie, ugniatanie:
Rozpocz¹æ od 1 lub 2
nastêpnie prze³¹czyæ na 5
Delikatne mieszanie: 3, 4
Mieszanie:
Rozpocz¹æ od 2 lub 3
nastêpnie prze³¹czyæ na
wy¿szy stopieñ
Ubijanie piany: 4 lub 5
Lub przycisk (rysunek1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 72 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
73
Miska z tworzywa sztucznego
(tylko Stand Mixer 400)
Miskê z tworzywa sztucznego myæ w
wodzie z dodatkiem p³ynu.
1
W zmywarce do naczyñ miskê z
tworzywa sztucznego nale¿y
umieœciæ w górnym koszu.
Przechowywanie
Koñcówki do wyrabiania ciast oraz
trzepaczki nale¿y przechowywaæ w
misce zamocowanej na stojaku.
Dziêki temu nie bêd¹ one nara¿one
na uszkodzenia.
Dane techniczne
Napiêcie sieciowe: 230 - 240 V
Pobór mocy: 380 W
Maksymalny czas pracy: 10 minut
;
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie
napiêcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze
zmianami 92/31/EEC oraz
93/68/EEC – kompatybilnoœæ
elektromagnetyczna
822_949_278 KM400EX.book Seite 73 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
h
74
h
Tisztelt Vásárló!
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót. Mindenekelõtt
azt kérjük, hogy az útmutató elsõ
lapjain közölt biztonsági tudnivalókat
tartsa be. A használati útmutatót
gondosan õrizze meg, hogy késobb
is felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
1
A figyelmezteto háromszöggel és/
vagy figyelmeztetõ szavakkal
(Figyelmeztetés!, Vigyázat!,
Figyelem!) olyan tudnivalókat
emelünk ki, amelyek az Ön
biztonsága vagy a készülék
mûködõképessége szempontjából
fontosak. Kérjük feltétlenül vigye
figyelembe ezeket.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelése során.
3
Ez után a jel után kiegészítõ
tájékoztatást kap a készülék
kezelésérõl és gyakorlati
alkalmazásáról.
2
A lóhere a készülék gazdaságos és
környezetkímélõ alkalmazásához
adott tippeket és tájékoztatásokat
jelöl.
Készülék leírása
(1. ábra)
A Keverõszár-kidobó gomb
B Ki-bekapcsoló gomb
C Sebességválasztó kapcsoló
D „Pulse” gomb
E Mixer
F Dõlésszög-állító gomb
G Kioldógomb
H Keverõtál forgássebesség-választó
kapcsoló
J Állvány
K Mûanyag keverõtál
(csak a Stand Mixer 400 típusnál)
L Habverõszár
M Keverõszár
N Tésztakenõ lapát
O Nemesacél keverõtál fedõvel
(csak a Stand Mixer 450 típusnál)
P Típustábla (az állvány és a mixer alsó
részén)
1 Biztonsági tudnivalók
Ezen készülékek biztonsága megfelel
a technika jelenlegi állásának és a
készülékbiztonsági törvénynek.
Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy
ismertetnünk kell Önökkel a
következõ biztonsági útmutatásokat.
Általános biztonsági elõírások
A készüléket csak olyan elektromos
hálózatra szabad csatlakoztatni,
amelynek feszültsége és frekvenciája
a típustáblán feltüntetett értékekkel
megegyezik.
A készüléket ne helyezzük üzembe, ha
a csatlakozókábel sérült,
–a készülékház sérült.
A csatlakozódugót soha ne a
kábelnél fogva húzzuk ki a fali
aljzatból.
Ha a készülék csatlakozókábele
megsérült, azt a balesetek elkerülése
érdekében a gyártó, a vevõszolgálat
vagy egy megfelelõen szakképzett
személy cserélje ki.
822_949_278 KM400EX.book Seite 74 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
h
77
A mixer dõlésszögének
állítása felfelé vagy lefelé
(4. ábra)
1
A felfelé történõ állításhoz a mixert
feltétlenül ki kell kapcsolni.
0 A dõlésszög-állító gombot (1. ábra,
F) nyomjuk meg és a mixert döntsük
meg fel- vagy lefelé, amíg be nem
reteszelõdik.
3
A felfelé döntött mixerben a
keverõszárakat minden további nélkül
ki lehet cserélni , a keverõtálat pedig le
lehet venni ill. fel lehet helyezni.
A keverõtál felhelyezése /
levétele (5. ábra)
0 A keverõtálat az alsó részen található
megvezetésre helyezzük és könnyed
mozdulattal az óramutató járásával
megegyezõ irányban elforgatva rög-
zítjük.
0 A keverõtálat levételhez az óramu-
tató járásával ellentétes irányban
kell elfordítani.
3
Az alsó részt esetleg közben
ajánlatos tartani kell az egyik kézzel.
Mivel a mixer nem a tál közepén
mûködik, a hozzávalókat munka
közben is könnyen hozzáadhatjuk.
Hogyan dolgozzunk a mixerrel
1
Ha a mixer az állványon van, akkor a
bekapcsolással együtt a keverõtál is
automatikusan bekapcsolódik.
1
A készüléket 10 percig használhatjuk
folyamatosan. Hosszabb, folyamatos
mûködés után a készüléknek le kell
hûlnie (10 percig tartó folyamatos
mûködés után legalább 20 percig).
1
Maximálisan feldolgozható
mennyiségek: a keverõtálban
egyszerre legfeljebb 1,5 kg szilárd,
ill. 1,75 l folyékony élelmiszer
dolgozható fel.
A készülék bekapcsolása
(6. ábra)
0 Elõször válasszuk ki a sebességtar-
tományt a sebességválasztó kapc-
solóval (1.+6. ábra, C):
0 A ki-bekapcsoló gombbal (1.+6.
ábra, B)
a gépet ki ill. bekapcsolhatjuk,
a motor fordulatszámát 5 fokozat-
ban szabályozhatjuk a kiválasztott
sebességtartományon belül.
0 Amíg mûködés közben a Pulse gom-
bot (1.+6. ábra, D) nyomva tartjuk,
addig a mixer a maximális sebesség-
fokozaton mûködik.
A keverõtál sebességének
beállítása (7. ábra)
A keverõtál forgássebessége két
fokozatban állítható.
0 A keverõtál sebességválasztó kapc-
solóval (1. ábra, H) a sebesség a
következõképpen állítható be:
I = alacsony sebesség
II = nagy sebesség
A készülék kikapcsolása
0 A ki-bekapcsoló gombot (1+6. ábra,
B) toljuk „0“ állásba.
A mixer és a keverõtál kikapcsol.
alacsony sebességtartomány,
vagy
nagy sebességtartomány.
822_949_278 KM400EX.book Seite 77 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
h
78
A helyes beállítás kiválasztása
A következõ útmutató szolgáljon irányelvként:
Mixer sebessége
3
A munkát mindig alacsony sebességfokozaton kezdjük. Ezáltal elkerülhetjük, hogy a
por állagú hozzávalók miatt porfelhõ keletkezzen, vagy hogy a folyadék
kifröccsenjen.
A keverõtál forgási sebessége
Tojáshab, tejszínhab és könnyû
kevert tészták felveréséhez a „II“-es
fokozatot használjuk, sûrû tészták és
nagy mennyiségek keveréséhez
pedig az „I“-es fokozatot.
Tisztítás és ápolás
3
A sárgarépa és a vöröskáposzta
levének nyomát étolajjal történõ
lemosással távolíthatjuk el a
mûanyag alkatrészekrõl.
Mixer és keverõállvány
1
A tisztítás elõtt mindig húzzuk ki a
kábelt a fali aljzatból.
Ügyeljünk arra, hogy a készülék
belsejébe víz semmi esetre se
kerüljön! A készüléket sose tisztítsuk
folyó víz alatt vagy a mosogatóban.
0 A mixert és az állványt nedves
ruhával kell megtisztítani.
Tartozékok
Habverõ- és keverõszárak
0 A habverõ- és keverõszárakat folyó
víz alatt kefével vagy szivaccsal, vagy
mosogatógépben is mosogathatjuk!
Nemesacél keverõtál (csak a
Stand Mixer 450 típusnál)
0 A nemesacél keverõtálat (a fedele
nélkül!) mosogatógépben mosogath-
atjuk.
1
A nemesacél keverõtál fedelét nem
szabad mosogatógépben mosogatni.
Sebességválasztó kapcsoló
(1+6. ábra, C)
Ki-bekapcsoló gomb
(1+6. ábra, B)
dagasztás, keverés:
1-es vagy 2-es fokozaton
kezdjük, majd 5-ösre
kapcsolhatunk
könnyed összekeverés: 3, 4
keverés:
2-es vagy 3-as fokozaton
kezdjük, aztán kapcsoljunk fel
habverés: 4-es vagy 5-ös
vagy a gomb (1+6. ábra, D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 78 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
h
79
Mûanyag keverõtál (csak a
Stand Mixer 400 típusnál)
A mûanyag keverõtálat szabad
mosogatni.
1
Amennyiben a mûanyag keverõtálat
mosogatógépben mosogatjuk, akkor
a felsõ kosárba helyezzük!
Tárolás
A habverõ- és keverõszárakat az
állványra helyezett keverõtálban
tároljuk. Ezáltal elkerüljük azok
megsérülését.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 - 240 V
Teljesítmény: 380 W
A használat maximális idõtartama:
10 perc
;
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a 92/31/
EGK és 93/68/EGK számú
módosításokat is
822_949_278 KM400EX.book Seite 79 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
v
80
v
Vážený zákazník,
prečítajte si pozorne tieto pokyny
na obsluhu.
Najmä dodržiavajte bezpečnostné
pokyny na prvých stranách tohto
návodu na obsluhu! Odložte si tieto
pokyny na obsluhu pre budúcu
potrebu. Tento návod na obsluhu
odovzdajte prípadne ďalšiemu
používateľovi tohto prístroja.
1
Výstražný trojuholník a/alebo
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!,
Upozornenie!, Dôležité!) vás
upozorňujú na informácie, ktoré sú
dôležité pre vašu bezpečnost’
alebo správne fungovanie prístroja.
Je nevyhnutné, aby sa tieto
informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho
prístroja.
3
Vedľa tohto symbolu sa budú
nachádzat’ dodatočné informácie a
praktické rady o používaní
prístroja.
2
Ďatelina označuje rady a
informácie o hospodárnom a
ekologickom používaní prístroja.
Popis prístroja
(obrázok 1)
A Uvoľňovacie tlačidlo
B Zapínač
C Prepínač rýchlosti
D Tlačidlo pulzovania
E Mixér
F Tlačidlo zdvíhania/spúšt’ania
G Odomknutie
H Prepínač rýchlosti zmiešavacej
misy
J Stojan
K Plastická zmiešavacia misa
(Len stojanový mixér 400)
L Metličky
M Háky na cesto
N Škrabka na cesto
O Zmiešavacia miska z
nehrdzavejúcej ocele s vekom (len
stojanový mixér 450)
P Typový štítok (na spodnej strane
stojana robota a mixéru)
1 Bezpečnostné pokyny
Teito bezpečnostné štandardy
elektrických zariadení Electrolux
boli vypracované podľa
uznávaných technologických
pravidiel a zákonov, ktoré upravujú
bezpečnost’ zariadení. Jednako
však ako výrobca vás musíme
zoznámit’ s nasledujúcimi
bezpečnostnými pokynmi:
Všeobecná bezpečnost’
Prístroj sa smie pripojit’ len na
elektrickú siet’, ktorej napätie a
frekvencia je v súlade s údajmi
uvedenými na typovom štítku!
Nikdy sa prístroj nedotýkajte, ak
je elektrický kábel poškodený,
je kryt poškodený.
Nikdy t’ahom za napájací kábel
neodpájajte zástrčku zo zástrčky
Aby nedošlo k ohrozeniu, ak je
poškodený napájací kábel, musíte
ho vymenit’ u výrobcu, v jeho
zákazníckom oddelení alebo inou
kvalifikovanou osobou.
822_949_278 KM400EX.book Seite 80 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
v
82
zdravie, ku ktorému by inak mohlo
dôjst’ v prípade nesprávnej
likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku môžete
získat’ od vášho miestneho úradu,
spracovateľa vášho domového
odpadu alebo v obchode, kde ste
tento výrobok zakúpili.
Prevádzka
Robot/ručný mixér môžete
používat’ na mixovanie, hnetenie a
šľahanie potravín. Mixér a
zmiešavacia misa majú
samostatný pohon a rýchlost’
mixéra a zmiešavacej misy je
samostatne nastaviteľná. Avšak
mixér/robot má len jeden hlavný
vypínač.
Mixér sa dá ľahko odpojit’ od
stojana robota a používat’ ako
ručný mixér. Ak ho používate týmto
spôsobom, pohybujte mixérom
pomalým kruhovým pohybom po
obvode misy obsahujúcej prísady.
3
Háky na cesto (obr. 1/M) sa
používajú na t’ažké cestá, ako sú
kysnuté cestá, jemné pečivo,
zemiakové cestíčko a koláčové
zmesi.
Metlička (obr. 1/L) je vhodná na
ľahké koláčové zmesi, bielka,
smotanu, majonézu, pyré a na
miešanie omáčok a dezertných
práškov.
Stojanový mixér model 400 sa
dodáva s plastovou zmiešavacou
miskou.
Stojanový mixér model 450 sa
dodáva so zmiešavacou miskou z
nehrdzavejúcej ocele s vekom.
Príprava na použitie
Montáž/odmontovanie mixéra
na stojan robota (Obrázok 2)
1
Pred nasadením alebo
odmontovaním mixéra vypnite
robot/mixér a vytiahnite zástrčku z
elektrickej zásuvky!
0 Pri montáži zasuňte mixér do
stojana robota (dve západky na
stojane uchytia mixér) a zatlačte
dolu poistku.
0 Ak chcete mixér vybrat’, stlačte
odomknutie (obr. 1/G) a vytiahnite
ho smerom nahor.
Namotovanie/demontáž
príslušenstva (obr. 3)
1
Pred uvoľnením príslušenstva
vypnite mixér a vytiahnite zástrčku
z elektrickej zásuvky!
0 Zatlačte metličky alebo háky na
cesto do štrbín na spodnej strane
mixéra, až pokiaľ nezapadnú na
svoje miesto.
1
Dva háky na cesto majú rôzne
tvary a preto každý musí byt’
zasunutý do správneho otvoru.
Nesprávne zasunutie hákov
spôsobí, že cesto bude
vyt’ahované nahor!
0 eden z hákov má dodatočný malý
krúžok blízko objímky na hriadeli.
Tento hák je možné zasunút’ len do
príslušného otvoru. Ten je určený
symbolom .
0 Ak chcete príslušenstvo vybrat’,
pevne ho uchopte jednou rukou a
zároveň stlačte uvoľňovacie
tlačidlo (obr. 1/A).
822_949_278 KM400EX.book Seite 82 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
v
83
Zdvíhanie/spúšt’anie mixéra
(Obrázok 4)
1
Pred zdvíhaním/spúšt’aním musí
byt’ mixér vypnutý!
0 Stlačte tlačidlo zdvíhania/
spúšt’ania (obr.
1/F) a kývajte mixérom hore alebo
dolu, pokým nezapadne na svoje
miesto.
3
Pri zdvihnutej polohe sa
príslušenstvo dá jednoducho
vymenit’ a zmiešavacia misa
umiestnit’ alebo odstránit’ zo
stojana robota.
Umiestnenie/odstránenie
zmiešavacej misy (obr. 5)
0 Zmiešavaciu misu položte na
vedenie základne a zaistite ho
jemným pootočenímv smere
hodinových ručičiek.
0 Ak chcete zmiešavaciu misu
vybrat’, otočte ju proti smeru
hodinových ručičiek a odistite.
3
Môže byt’ potrebné pridržat’
základňu, aby sa neotáčala.
Výstredná poloha mixéra umožňuje
ľahko pridávat’ prísady za
prevádzky robota.
Práca s mixérom/robotom
1
Ak sa mixér pripojí do stojanu,
zmiešavacia misa sa automaticky
zapne pri zapnutí mixéru.
1
Zariadenie je možné používat’ bez
prerušenia po dobu 10 minút. Pred
každým ďalším nepretržitým
použitím je potrebné, aby prístroj
vychladol (aspoň 20 minút po
každých 10 minútach bez
zastavenia).
1
Maximálne množstvá na
spracovanie: Objem v
zmiešavacej nádrži nesmie
presiahnut’ 1,5 kg pevných alebo
1,75 l kvapalných látok.
Zapnutie mixéra
(Obrázok 6)
0 Navoľte rýchlost’ prepínačom
rýchlosti (obr. 1+6/C):
0 Vypínač (obr. 1+6/B) sa používa
na:
zapnutie a vypnutie mixéru,
ovládanie rýchlosti mixéru (5
nastavení rýchlosti) v určených
polohách.
0 Pri stlačenom tlačidle pulzného
chodu (obr. 1+6/D) za chodu
zariadenia, mixér pracuje na
maximálnej rýchlosti.
Voľba rýchlosti zmiešavacej
misky (obr. 7)
Zmiešavacia miska má dve
rýchlosti:
0 Prepínač rýchlosti zmiešavacej
misky (obr. 1/H) sa používa na
nastavenie jej rýchlosti:
I = pomalá rýchlost’
II = vysoká rýchlost’
Vypnutie mixéra
0 Posuňte vypínač (obr. 1+6/B) do
polohy "0".
Mixér a zmiešavacia misa sa
vypnú.
pomalé rýchlosti, alebo
vysoké rýchlosti.
822_949_278 KM400EX.book Seite 83 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
v
85
Plastická zmiešavacia misa
(Len stojanový mixér 400)
Plastickú zmiešavaciu misu umyte
vo vode s čistiacim prostriedkom.
1
Ak chcete plastickú zmiešavaciu
misu umyt’ v umývačke riadu,
umiestnite ju do horného košíka.
Skladovanie
Metličky a háky na cesto skladujte
v zmiešavacej mise položenej na
základňu robota. Budú takto
chránené pred poškodením.
Technické údaje
Siet’ové napätie: 230 - 240 V
Príkon: 380 W
Maximálny nepretržitý
prevádzkový čas: 10 minút
;
Tento prístroj je v súlade s
nesledujúcimi smernicami ES:
Smernica o nízkom napätí
2006/95/EC
EMC Smernica 89/336/EEC v
znení doplnkov 92/31/EEC a
93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 85 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
x
86
x
Spoštovani kupec!
Prosimo, pozorno preberite ta
navodila za uporabo. Bodite
posebej pozorni na varnostne
napotke na prvih straneh navodil.
Navodila za uporabo shranite za
poznejšo rabo in jih izročite
morebitnemu prihodnjemu lastniku
naprave.
1
Opozorilni trikotnik in/ali signalne
besede (Opozorilo!, Previdno!,
Pozor!) označujejo napotke, ki so
pomembni za vašo varnost ali
delovanje naprave, zato jih nujno
upoštevajte.
0 Ta znak vas vodi po posameznih
korakih uporabe naprave.
3
Temu znaku sledijo dodatne
informacije o delovanju in praktični
uporabi naprave.
2
Deteljica označuje različne nasvete
in napotke za gospodarno in okolju
prijazno uporabo naprave.
Opis aparata (slika 1)
A Gumb za sprostitev priključkov
B Stikalo VKLOP/IZKLOP
C Stikalo za izbiro hitrostnega
območja
D Impulzni gumb
E Mešalnik
F Gumb za dviganje/spuščanje
G Gumb za sprostitev
H Stikalo za izbiro hitrosti mešalne
sklede
J Podstavek
K Plastična mešalna skleda
(samo Stand Mixer 400)
L Stepalni metlici
M Kavlja za gnetenje
N Lopatica
O Mešalna skleda iz nerjavnega jekla
s pokrovom (samo Stand Mixer
450)
P Tipska tablica (na spodnji strani
kuhinjskega robota in spodnji strani
mešalnika)
1 Varnostni napotki
Varnostni standardi Electroluxovih
električnih aparatov so usklajeni s
priznanimi tehničnimi pravilniki in
zakonom o varnosti električni
aparatov. Navzlic temu menimo, da
je naša dolžnost, da vas kot
proizvajalec seznanimo z
naslednjimi varnostnimi napotki.
Splošna varnost
Aparat lahko priključite samo na
električno omrežje, katerega
napetost in frekvenca ustrezata
podatkom, navedenim na tipski
tablici!
NIkdar ne uporabite aparata, če je
omrežni kabel poškodovan,
njegovo ohišje poškodovano.
Nikdar ne vlecite za kabel, da bi
tako vzeli vtič iz vtičnice.
Za preprečitev nevarnosti, mora
priključno vrvico aparata, če je
poškodovana, zamenjati
proizvajalec, njegov serviser ali
druga strokovno usposobljena
oseba.
Aparat lahko popravlja samo
usposobljen serviser. Posledica
napačnih popravil je lahko huda
nevarnost za uporabnika. Če je
potrebno popravilo, se obrnite na
oddelek servisne službe Electrolux
ali na vašega trgovca.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z
otroki), katerih telesne, zaznavne
ali duševne zmožnosti so omejene,
ali ki nimajo izkušenj in znanja, če
niso bile podučene o uporabi s
strani osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Varnost otrok
Nikdar ne puščajte aparata brez
nadzora, kadar je prižgan, še zlasti
pozorno pa ga nadzorujte tedaj,
kadar so v bližini mlajši otroci!
Otroci morajo biti pod nadzorom,
da se ne igrajo z aparatom.
822_949_278 KM400EX.book Seite 86 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
x
87
Pri uporabi svojega aparata
Nikdar ne odpenjajte priključkov,
medtem ko robot/mešalnik deluje.
Pazite, da z roko ne sežete v
vrteče se metlice in kavlja za
gnetenje testa. Sicer se lahko
poškodujete!
Nikdar ne uporabljajte mešalnika z
mokrimi rokami.
Plastičnih delov ne postavljajte na
radiatorje ali v njihovo bližino.
Aparata ne uporabljajte za
mešanje barv (lakov, poliestrov,
itd.) To bi lahko povzročilo
eksplozijo!
Pred vsakim ččenjem in
vzdrževanjem je treba izklopiti
aparat in potegniti vtič iz omrežne
vtičnice.
Nikdar ne umivajte aparata pod
tekočo vodo in ga ne potapljajte v
vodo za splakovanje!
Proizvajalec ne sprejema
nikakršne odgovornosti za škodo,
ki bi nastala ob nepravilni ali
nenamenski uporabi aparata.
Postavitev, priključitev in
prva uporaba
•Priključke vstavljajte in odstranjujte
le tedaj, kadar je aparat izklopljen.
•Ročni mešalnik lahko uporabljate
za mešanje živil v vsaki primerni
skledi. Vendar pa vam
priporočamo, da uporabljate
priloženo mešalno posodo.
Nikdar ne vklopite aparata, dokler
delovni priključki niso v mešalni
skledi s sestavinami, ki jih želite
obdelati. Vselej počakajte, da se
priključki ustavijo, preden
umaknete posodo.
Ne segajte s trdnimi predmeti (npr.
žlico, nožem ali metlico) v vrteče se
priključke in ne dotikajte se jih z
roko.
Sicer se lahko poškodujete!
Ko končate delati z aparatom, ga
izklopite in potegnite vtič iz
omrežne vtičnice.
Odstranjevanje
2 Embalaža
Embalažni material je okolju
prijazen in je primeren za
recikliranje. Plastični sestavni dele
prepoznate po oznakah, npr.
>PE<, >PS<, itd. Prosimo,
odstranite embalažo v ustrezne
zbiralnike.
2 Odstranjevanje starega aparata
Znak
W
na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ne velja
za običajen gospodinjski odpadek.
Namesto tega ga je treba predati na
ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električnih in elektronskih naprav. S
tem ko zagotovite, da bo izdelek
pravilno odstranjen, boste pomagali
preprečevati morebitne negativne
posledice za okolje in človekovo
zdravje, ki bi sicer nastale z
nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi
tega izdelka. Podrobnejše
informacije o recikliranju tega izdelka
lahko dobite pri mestni upravi,
komunalnem podjetju za odvoz
smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek
kupili.
Uporaba
Kuhinjski robot/ročni mešalnik
lahko uporabljate za mešanje,
gnetenje in stepanje. Mešalnik in
mešalna skleda imata vsak svoj
motor in hitrost obeh lahko ločeno
posamezno nastavljate. Vendar pa
ima mešalnik/kuhinjski robot eno
samo glavno stikalo za VKLOP/
IZKLOP.
Mešalnik lahko zlahka v trenutku
vzamete s stojala kuhinjskega
robota in ga uporabljajte kot
navaden ročni mešalnik. Kadar ga
uporabljate na ta način, ga počasi
premikajte v krogu po notranjosti
sklede, v kateri so sestavine.
822_949_278 KM400EX.book Seite 87 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
x
90
Ččenje in nega
3
Ostanke korenja in soka rdečega
zelja lahko odstranite s plastičnih
delov z jedilnim oljem, preden se
lotite ččenja aparata.
Mešalnik in stojalo
1
Pred vsakim ččenjem potegnite
vtič iz omrežne vtičnice.
Zagotovite, da voda ne bo prodrla v
notranjost aparata! Nikdar ne
čistite aparata pod tekočo vodo in
nikdar ga ne potopite v vodo.
0 Mešalnik in stojalo čistite z vlažno
krpo.
Priključki
Metlice za stepanje in kavlji
za gnetenje testa
0 Očistite metlice za stepanje in
kavlje za gnetenje testa s ščetko ali
krpo pod tekočo vodo ali v
pomivalnem stroju!
Mešalna skleda iz nerjavnega
jekla (samo Stand Mixer 450)
0 Mešalno posodo iz nerjavnega
jekla (ne pa pokrova!) lahko daste
v pomivalni stroj.
1
Pokrova mešalne posode iz
nerjavnega jekla ne smete dati v
pomivalni stroj.
Plastična mešalna skleda
(samo Stand Mixer 400)
Operite plastično mešalno posodo
v vodi s tekočino za splakovanje.
1
Če želite pomiti plastično mešalno
posodo v pomivalnem stroju, jo
morate dati v zgornjo košaro.
Shranjevanje
Kavlje za testo in metlici za
stepanje shranite v mešalno
skledo, ki se nahaja na podstavku
aparata. Tam bodo zaščiteni pred
poškodbami.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 - 240 V
Poraba: 380 W
Maksimalni neprekinjeni čas
delovanja: 10 minut
;
Aparat je skladen z naslednjimi
predpisi Evropske zbornice:
odredba o nizki napetosti
2006/95/EC
odredba o elektromagnetni
združljivosti 89/336/EEC
vključno z modifikacijami
92/31/EEC in 93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 90 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
w
91
w
Dragi kupče,
Molimo, pažljivo pročitajte ove
upute za uporabu.
Iznad svega, molimo, pridržavajte
se sigurnosnih uputa na prvih
nekoliko stranicama ovih uputa !
Molimo, sačuvajte ove upute za
uporabu za buduće potrebe. Ako je
izvedivo, predajte ove upute
slijedećem vlasniku aparata.
1 Trokut upozorenja i/ili ključne riječi
(Opasnost !, Oprez !, Važno !)
privlače vašu pozornost na
informacije koje su važne za vašu
sigurnost ili za pravilan rad
aparata. Bitno je da se ove
informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg
aparata.
3
Uz ovaj simbol dobivate dodatne
informacije i praktične savjete o
korištenju aparata.
2
Djetelina označava savjete i
informacije o ekonomskoj i
ekološkoj uporabi aparata.
Opis aparata (Slika 1)
A Dugme za otpuštanje priključaka
B Prekidač UKLJ/ISKLJ
C Selektor raspona brzina
D Impulsni taster
E Mikser
F Taster dizanje/spuštanje
G Otpuštanje brave
H Selektor brzine posude miksera
J Stalak procesora
K Plastična posuda miksera
(Samo Stand Mixer 400)
L Miješalice
M Kuke za tijesto
N Strugač tijesta
O Posuda miksera od nehrđajućeg
čelika, s poklopcem (Samo Stand
Mixer 450)
P Tipska pločica (na dnu stalka
procesora i na dnu miksera)
1
Sigurnosne upute
Sigurnosni standardi električnih
aparata Electrolux sastoje se u
praćenju priznatih tehnoloških
pravila i zakona koji reguliraju
sigurnost uređaja. Ipak, kao
proizvođač obavezni smo upoznati
vas sa slijedećim sigurnosnim
uputama:
Opća sigurnost
•Uređaj se smije priključiti na kućnu
el. mrežu samo ako napon i
frekvencija odgovaraju specifikaciji
na nazivnoj pločici !
Nikada ne podižite aparat ako:
je kabel napajanja oštećen,
–je kućište oštećeno.
Nikada ne povlačite za kabel da
izvučete utikač iz utičnice.
Radi izbjegavanja opasnosti, ako je
kabel napajanja oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegov
servisni odjel ili slično kvalificirana
osoba.
Popravke ovog uređaja smije
izvoditi samo kvalificirano osoblje.
Rezultat nepravilnih popravaka
mogu biti značajne opasnosti za
korisnika. Ako su potrebni
popravci, molimo da se obratite
Electrolux odjelu za korisnike ili
vašem ovlaštenom trgovcu.
•Ovim uređajem ne smiju rukovati
osobe (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takve osobe nalaze
pod nadzorom ili ih u uporabu
ovoga uređaja upućuju osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
Sigurnost djece
Nikada ne ostavljajte uređaj bez
nadzora dok je uključen i budite
posebno pažljivi ako su mala djeca
u blizini !
Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim aparatom.
822_949_278 KM400EX.book Seite 91 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
w
92
Kada koristite vaš aparat:
Nikada ne otpuštajte priključke dok
procesor/mikser radi.
Držite prste podalje od radećih
miješalica i kuka za tijesto. To
može dovesti do povrede!
Nikada ne koristite mikser dok su
vam ruke mokre.
Plastični dijelovi ne smiju se
stavljati na grijače ili blizu njih.
Nemojte koristiti ovaj aparat za
miješanje boja (lakovi, poliesterske
boje itd.) To bi moglo dovesti do
eksplozije !
Aparat se mora isključiti, a utikač
kabela napajanja izvući svaki put
prije čćenja i održavanja.
Nikada ne perite aparat pod
tekućom vodom i ne uranjajte ga u
vodu za pranje.
Proizvođač nije odgovoran za bilo
kakve štete nastale uslijed
nepravilne uporabe ili korištenja
drugačijih od predviđene svrhe.
Instalacija, priključivanje i
početno korištenje
Priključci se smiju umetati u aparat
ili vaditi iz njega samo dok je
isključen.
•Ručni mikser može se koristiti za
miješanje hrane u bilo kojoj
odgovarajućoj posudi. Međutim,
savjetujemo vam da koristite
isporučene posude za miješanje.
Nikada ne isključujte aparat dok se
radni priključci nalaze u posudi za
miješanje sa sastojcima koje treba
obrađivati. Uvijek pričekajte da se
priključci zaustave, prije nego
skidate posudu.
Nemojte držati nikakve tvrde
predmete (npr. žlicu, nož ili
miješalicu) uz pokretne priključke
niti ih dodirujte rukama. To može
dovesti do povrede !
Kada završite rad aparatom,
isključite ga i iskopčajte iz
električne mreže.
Odbacivanje
2
Ambalažni materijal
Ambalažni materijali nisu štetni za
okoliš i mogu se reciklirati. Plastične
komponente identificiraju se po
oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.
Molimo, odbacujte ambalažne
materijale u odgovarajuće
kontejnere na odlagalištima otpada.
2
Stari aparat
Simbol W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se
taj proizvod ne smije tretirati kao
kućanski otpad. Takav proizvod
treba predati na odgovarajuće
sabiralište za recikliranje električne
i elektroničke opreme. Pobrinuvši
se da je proizvod pravilno odbačen,
pomoći ćete u spriječavanju
mogućih negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje, koje bi
inače mogle biti uzrokovane
neodgovarajućim odbacivanjem
ovoga proizvoda u otpad. Za
podrobnije informacije o recikliranju
ovoga proizvoda, molimo obratite
se svom lokalnom gradskom
uredu, firmi za odvoz kućanskog
otpada ili u trgovinu gdje ste kupili
taj proizvod.
Rad
Procesor / ručni mikser možete
koristiti za miješanje, miješenje i
miksanje hrane. Mikser i posuda za
miješanje imaju posebne pogone
pa se brzine miksera i posude za
miješanje mogu pojedinačno
prilagođavati. Međutim, mikser/
procesor ima jedinstveni prekidač
UKLJ/ISKLJ.
Mikser se može lako skinuti sa
stalka procesora i koristiti kao
standardni ručni mikser. Kad se
koristi na taj način, pomičite ručni
822_949_278 KM400EX.book Seite 92 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
w
93
mikser u malim kružnim pokretima
unutar posude sa sastojcima.
3
Kuke za miješenje (Sl. 1/M) koriste
se za teška tijesta, poput dizanog
tijesta, kratkih peciva, smjesa s
krumpirom i smjesa za kolače.
Miješalica (Slika 1/L) je prikladna
za lake mješavine za kolače,
bjelanjke, kreme, majonezu, pire te
za umućivanje sosova i desertnih
prašaka.
Modeli Stand Mixer 400 opremljeni
su plastičnom posudom za
miješanje.
Modeli Stand Mixer 450 opremljeni
su posudom za miješanje od
nehrđajućeg čelika.
Priprema za korištenje
Namještanje miksera na
stalak procesora i skidanje
(Slika 2)
1
Prije montiranja ili skidanja miksera,
isključite procesor/mikser i
iskopčajte utikač iz mrežne utičnice !
0
Za priključivanje, utisnite mikser na
stalak procesora (dvije brave na
stalku zahvaćaju se u mikser) i
pritisnite na dolje dok se ne zabravi.
0 Za skidanje, pritisnite odbravljivač
(Slika 1/G) i povucite mikser prema
gore.
Umetanje/vađenje priključaka
(Slika 3)
1
Prije stavljanja priključaka,
isključite mikser i iskopčajte utikač
iz mrežne utičnice !
0 Utisnite miješalice ili kuke za
tijesto u proreze za priključke na
donjoj strani miksera, dok ne
uskoče na mjesto.
1
Dvije kuke za tijesto imaju
drugačije oblikovane utikače/
vratove i moraju se utisnuti u
pravilan prorez. Ako se umetnu
naopako, tijesto će se premještati
po kukama prema gore.
0 Jedna od kuka za tijesto ima
dodatni mali prsten pored ogrlice
na vratilu. Ta kuka za tijesto će
pristajati samo u onaj prorez za koji
je namijenjena. On je određen
simbolom .
0 Za skidanje priključaka, čvrsto držite
jednom rukom, dok pritiskujete
dugme za odbravljivanje priključaka
(Slika 1/A).
Dizanje/spuštanje miksera
(Slika 4)
1
Prije dizanja/spuštanja uvjerite se
da je mikser isključen !
0 Pritisnite dugme za dizanje/
spuštanje (Slika 1/F) i zakrenite
mikser prema gore i prema dolje,
dok se ne zabravi u mjestu.
3
Kada je mikser podignut, mogu se
lako izmjenjivati priključci, a
posuda za miješanje skidati ili
stavljati na stalak procesora.
Postavljanje/skidanje posude
za miješanje (Slika 5)
0 Posudu za miješanje nježno
postavite na vodilicu na osnovi i
zabravite ju na njeno mjesto lakim
zakretanjem u smjeru kazaljke
sata.
0 Da biste skinuli posudu za
miješanje, zakrenite suprotno
kazaljci sata dok se odbravi.
3
Može biti potrebno držati osnovu
da se spriječi njena rotacija.
Ekscentrični položaj miksera
olakšava dodavanje sastojaka dok
je procesor u radu.
Rad mikserom/procesorom
1
Kada je mikser učvršćen na stalak
procesora, automatski se uključuje
posuda za miješanje pri
uključivanju miksera.
822_949_278 KM400EX.book Seite 93 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
w
94
1
Aparat se može koristiti do
10 minuta bez zaustavljanja. Svaki
put nakon duljeg stalnog rada treba
ga ostaviti da se ohladi (najmanje
20 minuta nakon neprekidnog rada
od 10 minuta).
1
Maksimalne količine za obradu:
Pri obradi u posudi za miješanje ne
smiju se prelaziti količine od 1,5 kg
krutih ili 1,75 l tekućih
prehrambenih artikala.
Uključivanje miksera (Slika 6)
0 Izaberite raspon brzina pomoću
selektora raspona brzina
(slika 1+6/C)
0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B)
služi za:
–uključivanje i isključivanje
miksera,
kontrolu brzine miksera
(5 postavki brzine) u
predodređenom rasponu brzina.
0 Sve dok je pritisnut impulsni taster
(Slika 1+6/D) aparat će biti u radu,
a mikser radi na svojoj najvećoj
brzini.
Selektiranje brzine posude za
miješanje (Slika 7)
Posuda za miješanje ima dvije
postavke brzine.
0 Selektor brzine posude za
miješanje (Slika 1/H) služi za izbor
brzine okretanja posude:
I = niska brzina
II = visoka brzina
Isključivanje miksera
0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B)
na "0":
Mikser i posuda za miješanje su
isključeni.
Odabir pravilnih postavki
Slijedeće napomene mogu služiti kao vodilje.
Brzina miksera
3
Sve vrste obrade započnite na niskoj brzini. Tako ćete izbjeći prskanje
praškaste hrane i tekućina.
Brzina posude za miješanje
Koristite brzinu "II" za mlaćenje
bjelanjaka, kreme i lakih smjesa za
kolače. Koristite brzinu "I" za teška
tijesta i velike količine.
niske brzine ili
visoke brzine.
Selektor raspona brzina
(Slika 1+6/C)
Prekidač UKLJ/ISKLJ
(Slika 1+6/B)
Miješenje, Miješanje:
počnite s 1 ili 2
zatim ubrzajte na 5
Umješavanje: 3, 4
Miješanje:
počnite s 2 ili 3,
zatim ubrzajte
•Bućkanje, Lupanje: 4 ili 5
ili taster (Slika 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 94 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
w
95
Čćenje i skrb
3
Ostaci mrkve i sok crvenog kupusa
mogu se ukloniti s plastičnih
dijelova uljem za kuhanje prije
pranja aparata.
Mikser i stalak procesora
1
Izvucite utikač iz mrežne utičnice
prije čćenja.
Pazite da voda ne ulazi u
unutrašnjost aparata ! Nikada ne
perite aparat pod tekućom vodom i
nikada ga ne uranjajte u vodu.
0 Mikser i stalak procesora obrišite
mokrom krpom.
Priključci
Miješalice i kuke za tijesto
0 Miješalice i kuke za tijesto čistite
četkom ili krpom pod tekućom
vodom ili u perilici suđa.
Čelična posuda za miješanje
(Samo Stand Mixer 450)
0 Posuda za miješanje od
nehrđajućeg čelika (ne poklopac !)
smije se prati u perilici suđa.
1
Poklopac posude za miješanje od
nehrđajućeg čelika ne smije se
prati u perilici suđa.
Plastična posuda za
miješanje
(Samo Stand Mixer 400)
Plastičnu posudu za miješanje
perite u vodi s tekućinom za pranje.
1
Ako plastičnu posudu za miješanje
želite prati u perilici suđa, morate ju
staviti u gornju košaru.
Spremanje
Kuke za tijesto i miješalice
spremite u posudu za miješanje,
smještenu na osnovi procesora.
Tako ćete ih zaštiti od oštećivanja.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 - 240 V
Potrošnja snage: 380 W
Maksimalno vrijeme stalnog rada:
10 minuta
;
Ovaj uređaj usklađen je sa
slijedećim EC direktivama:
Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
EMC Direktiva 89/336/EEC s
amandmanima 92/31/EEC i
93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 95 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
96
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova
uputstva za upotrebu.
Pre svega, molimo vas da se držite
bezbednosnih uputstava na
početnih nekoliko strana ovih
uputstava za rad! Molimo vas da
sačuvate ova uputstva za rad za
buduće savete. Ako je izvedivo,
predajte ove upute sledećem
vlasniku aparata.
1
Trougao upozorenja i/ili ključne reči
(Opasnost!, Oprez !, Važno!)
privlače vašu pažnju na informacije
koje su važne za vašu bezbednost
ili dobro funkcionisanje aparata.
Bitno je da se ove informacije
uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg
aparata.
3
Uz ovaj simbol dobijate dodatne
informacije i praktične savete
o korišćenju aparata.
2
Detelina označava savete i
informacije o ekonomskoj i
ekološkoj upotrebi aparata.
Opis aparata (Slika 1)
A Dugme za otpuštanje priključaka
B Prekidač UKLJ/ISKLJ
C Selektor opsega brzina
D Impulsni taster
E Mikser
F Taster za dizanje/spuštanje
G Otpuštanje brave
H Selektor brzine posude miksera
J Postolje procesora
K Plastična posuda miksera
(Samo Stand Mixer 400)
L Mešalice
M Kuke za testo
N Strugač za testo
O Posuda miksera od nerđajućeg
čelika, sa poklopcem (Samo Stand
Mixer 450)
P Tipska pločica (na dnu postolja
procesora i na dnu miksera)
1 Sigurnosna uputstva
Sigurnosni standardi električnih
aparata Electrolux se sastoje u
praćenju priznatih tehnoloških
pravila i zakona koji regulišu
bezbednost uređaja. Ipak, kao
proizvođač, mi smo obavezni da
vas upoznamo sa sledećim
sigurnosnim uputstvima:
Opšta bezbednost
•Uređaj se sme priključiti na kućnu
el. instalaciju samo ako napon i
frekvencija odgovaraju specifikaciji
na nazivnoj pločici !
Nikada ne podižite aparat ako:
je kabel napajanja oštećen,
–je kućište oštećeno.
Nikada ne povlačite za kabel da
izvučete utikač iz utičnice.
Radi izbegavanja opasnosti, ako je
kabel napajanja oštećen, mora ga
zameniti proizvođač, njegovo
servisno odelenje ili slično
kvalifikovana osoba.
Popravke ovog uređaja sme
obavljati samo kvalifikovano
osoblje. Rezultat nepravilnih
popravki mogu biti značajne
opasnosti za korisnike. Ako su
potrebne popravke, molimo vas da
se obratite Electrolux službi za
korisnike ili vašem ovlašćenom
trgovcu.
Ovim uređajem ne smeju se
koristiti osobe (uključujući decu) sa
smanjenim telesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima, ili sa
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takve osobe ne nalaze
pod nadzorom ili ih u upotrebu
ovog aparata upućuje lice
odgovorno za njihovu bezbednost.
Bezbednost dece
Nikada ne ostavljajte uređaj bez
nadzora dok je uključen i budite
naročito pažljivi ako su mala deca
u blizini !
822_949_278 KM400EX.book Seite 96 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
97
Deca treba da budu pod
nadzorom kako bi se osiguralo
da se ne igraju sa ovim
uređajem.
Kada koristite vaš aparat:
Nikada ne otpuštajte priključke dok
procesor/mikser radi.
Držite prste podalje od mešalica i
kuka za testo dok su u radu. To
može da dovede do povreda!
Nikada ne koristite mikser dok su
vam ruke mokre.
Plastični delovi ne smeju se
postavljati na grejače ili blizu njih.
Nemojte koristiti ovaj aparat za
mešanje boja (lakovi, poliester boje
itd.) To bi moglo da dovede do
eksplozije !
Aparat se mora isključiti, a utikač
kabela napajanja izvući svaki put
pre čćenja i održavanja.
Nikada ne perite aparat pod
tekućom vodom i ne uranjajte ga u
vodu za pranje.
Proizvođač nije odgovoran za bilo
kakve štete nastale usled
nepravilne upotrebe ili korišćenja
drugačijeg od predviđene svrhe.
Instalacija, priključivanje i
početno korišćenje
•Priključci se smeju postavljati u
aparat ili vaditi iz njega samo dok je
isključen.
•Ručni mikser se može koristiti za
mešanje hrane u bilo kakvoj
odgovarajućoj posudi. Međutim,
savetujemo vam da koristite
isporučene posude za mešanje.
Nikada nemojte da isključujete
aparat dok se radni priključci nalaze
u posudi za mešanje sa sastojcima
koje treba obrađivati. Uvek
sačekajte da se priključci zaustave,
pre nego skidate posudu.
Nemojte da držite nikakve tvrde
predmete (npr. kašiku, nož ili
mešalicu) uz pokretne priključke i
nemojte ih dodirivati rukama. To
može da dovede do povrede !
Kada završite rad aparatom,
isključite ga i iskopčajte iz
električne mreže.
Odbacivanje
2
Ambalažni materijal
Ambalažni materijali nisu štetni za
okolinu i mogu se reciklirati.
Plastične komponente identifikuju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo vas da ambalažne
materijale odlažete u odgovarajuće
kontejnere na odlagalištima otpada.
2
Stari aparat
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se
taj proizvod ne sme tretirati kao
otpad iz domaćinstva.
Takav proizvod treba predati na
odgovarajuće sakupljalište za
recikliranje električne i elektroničke
opreme. Pobrinuvši se da je
proizvod pravilno odbačen, pomoći
ćete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica za okolinu i
ljudsko zdravlje, koje bi inače
mogle biti uzrokovane
neodgovarajućim odlaganjem ovog
proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog
proizvoda, molimo obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj upravi,
vašoj službi za zbrinjavanje otpada
iz domaćinstva ili u prodavnicu gde
ste kupili taj proizvod.
Rad
Procesor / ručni mikser možete
koristiti za mešanje, mešenje i
bućkanje hrane. Mikser i posuda za
mešanje imaju posebne pogone pa
se brzine miksera i posude za
mešanje mogu pojedinačno
podešavati. Međutim, mikser/
procesor ima jedinstven prekidač
UKLJ/ISKLJ.
822_949_278 KM400EX.book Seite 97 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
99
Rad mikserom/
procesorom
1
Kada je mikser učvršćen na
postolje procesora, pri uključivanju
miksera automatski se uključuje
posuda za mešanje.
1
Aparat može da se koristi do
10 minuta bez zaustavljanja. Svaki
put nakon dužeg stalnog rada treba
ga pustiti da se ohladi (najmanje
20 minuta nakon neprekidnog rada
od 10 minuta).
1
Maksimalne količine za obradu:
Prilikom obrade u posudi za
mešanje ne smeju se prelaziti
količine od 1,5 kg krutih ili 1,75 l
tečnih prehrambenih artikala.
Uključivanje miksera
(Slika 6)
0 Odaberite opseg brzina pomoću
selektora opsega brzina
(slika 1+6/C)
0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B)
služi za:
uključivanje i isključivanje
miksera,
kontrolu brzine miksera (5
postavki brzine) u
predodređenom opsegu brzina.
0 Sve dok je pritisnut impulsni taster
(Slika 1+6/D) aparat će biti u radu,
a mikser radi na svojoj najvećoj
brzini.
Odabiranje brzine posude za
mešanje (Slika 7)
Posuda za mešanje ima dve
postavke brzine.
0 Selektor brzine posude za mešanje
(Slika 1/H) služi za izbor brzine
obrtanja posude:
I = niska brzina
II = visoka brzina
Isključivanje miksera
0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B)
na "0":
Mikser i posuda za mešanje su
isključeni.
Odabir pravilnih postavki
Sledeće napomene mogu služiti kao smernice.
Brzina miksera
3
Sve vrste obrade započnite na niskoj brzini. Tako ćete izbeći prskanje
praškaste hrane i tečnosti.
niske brzine ili
visoke brzine.
Selektor opsega brzina
(Slika 1+6/C)
Prekidač UKLJ/ISKLJ
(Slika 1+6/B)
Mešenje, Mešanje:
počnite sa 1 ili 2
zatim ubrzajte na 5
Umešavanje: 3, 4
•Mešanje:
počnite sa 2 ili 3
zatim ubrzajte
•Bućkanje, Lupanje: 4 ili 5
ili taster (Slika 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 99 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
100
Brzina posude za mešanje
Koristite brzinu "II" za mlaćenje
belanjaka, kreme i lakih smesa za
kolače. Koristite brzinu "I" za teška
testa i velike količine.
Čćenje i održavanje
3
Ostaci šargarepe i sok crvenog
kupusa mogu se ukloniti sa
plastičnih delova uljem za kuvanje
pre pranja aparata.
Mikser i postolje procesora
1
Izvucite utikač iz mrežne utičnice
pre čćenja.
Pazite da voda ne ulazi u
unutrašnjost aparata ! Nikada ne
perite aparat pod tekućom vodom i
nikada ga ne uranjajte u vodu.
0 Mikser i postolje procesora obrišite
vlažnom krpom.
Priključci
Mešalice i kuke za testo
0 Mešalice i kuke za testo čistite
četkom ili krpom pod tekućom
vodom ili u mašini za pranje suđa.
Čelična posuda za mešanje
(Samo Stand Mixer 450)
0 Posuda za mešanje od nerđajućeg
čelika (ne poklopac !) može da se
pere u mašini za pranje suđa.
1
Poklopac posude za mešanje od
nerđajućeg čelika ne sme da se
pere u mašini za pranje suđa.
Plastična posuda za mešanje
(Samo Stand Mixer 400)
Plastičnu posudu za mešanje
perite u vodi sa tekućim
deterdžentom.
1
Ako plastičnu posudu za mešanje
želite da perete u mašini za pranje
suđa, morate ju prati u gornjoj
košari.
Čuvanje
Kuke za testo i mešalice držite u
posudi za mešanje, smeštenoj na
osnovi procesora. Tako će biti
zaštićeni od oštećivanja.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 - 240 V
Potrošnja snage: 380 W
Maksimalno vreme
stalnog rada: 10 minuta
;
Ovaj uređaj usaglašen je sa
sledećim EC direktivama:
Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
EMC Direktiva 89/336/EEC sa
amandmanima 92/31/EEC i
93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 100 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
z
101
z
Stimate client,
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni de utilizare.
Înainte de toate, vă rugăm să
respectaţi instrucţiunile de siguranţă
din primele pagini ale acestor
instrucţiuni de utilizare! Vă rugăm
să păstraţi aceste instrucţiuni de
utilizare pentru consultări ulterioare.
Predaţi-le unui eventual ulterior
proprietar al aparatului.
1
Prin utilizarea triunghiului de
avertizare şi/sau a cuvintelor cheie
(Pericol! Atenţie! Important!),
sunt scoase în evidenţă informaţiile
importante pentru siguranţa
dumneavoastră şi pentru
funcţionarea corectă a aparatului.
Este foarte important ca aceste
informaţii să fie respectate.
0 Acest simbol vă ghidează pas cu
pas prin procesul de operare al
aparatului.
3
Lângă acest simbol veţi găsi
informaţii suplimentare şi sfaturi
practice referitoare la utilizarea
aparatului.
2
Sfaturile şi informaţiile despre
utilizarea aparatului în mod
economic şi ecologic sunt marcate
cu trifoi.
Descrierea aparatului
(Figura 1)
A Buton eliberare accesoriu
B Întrerupător PORNIT/OPRIT
C Întrerupător selector turaţie
D Buton de impuls
E Mixer
F Buton ridicare/coborâre
G Buton eliberare
H Întrerupător selector turaţie vas
pentru amestec
J Suport robot
K Vas pentru amestec de plastic
(numai pentru mixerul 400 cu
suport)
L Teluri
M Cârlige pentru aluat
N Racletă pentru aluat
O Vas pentru amestec de oţel
inoxidabil cu capac (numai pentru
mixerul 400 cu suport)
P Plăcuţă indicatoare (pe partea
inferioară a suportului de robot şi
pe partea inferioară a mixerului)
1 Instrucţiuni de
siguranţă
Standardele de siguranţă ale
aparatelor electrice Electrolux
respectă regulile tehnologice
recunoscute şi legislaţia privind
siguranţa aparatelor. Cu toate
acestea, ca producător, suntem
dedicaţi familiarizării dvs. cu
următoarele instrucţiuni de
siguranţă:
Siguranţa generală
Aparatul poate fi conectat numai la
o sursă de alimentare cu tensiune
şi frecvenţă conforme cu
specificaţiile de pe plăcuţa
indicatoare!
•Nu ridicaţi niciodată aparatul dacă
conductorul de cablu este
deteriorat,
carcasa este deteriorată,
822_949_278 KM400EX.book Seite 101 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
z
105
Selectarea turaţiei vasului
pentru amestec (Figura 7)
Vasul pentru amestec are două
setări de turaţie.
0 Întrerupătorul selector de turaţie al
vasului pentru amestec (Figura 1/
H) este utilizat pentru selectarea
turaţiei vasului pentru amestec:
I= turaţie joasă
II = turaţie ridicată
Oprirea mixerului
0 Culisaţi întrerupătorul pornit/oprit
(Figura 1+6/B) la "0".
Mixerul şi vasul pentru amestec
sunt oprite.
Selectarea turaţiei corecte
Notele următoare pot fi utilizate drept ghid.
Turaţie mixer
3
Porniţi orice tip de procesare la o turaţie joasă. Aceasta va evita împroşcarea
alimentelor pulverizate şi a lichidelor.
Turaţia vasului pentru amestec
Utilizaţi turaţia "ll" pentru baterea
albuşului de ou, cremă şi blaturile
de prăjitură uşoare. Utilizaţi turaţia
"l" pentru aluaturi grele şi cantităţi
mari.
Întrerupător selector turaţie
(Figura 1+6/C)
Întrerupător pornit/oprit
(Figura 1+6/B)
•Frământarea,
amestecarea:
porniţi cu 1 sau 2,
apoi măriţi până la 5
Amestecarea: 3, 4
Agitarea: porniţi cu 2 sau 3,
apoi măriţi
Baterea, spumarea: 4 sau 5
sau butonul (Figura 1+6/D)
822_949_278 KM400EX.book Seite 105 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
z
106
Curăţarea şi îngrijirea
3
Resturile de morcov şi suc de
varză roşie pot fi îndepărtate de pe
piesele de plastic cu ulei de gătit
înainte de curăţarea aparatului.
Mixerul şi suportul de robot
1
Îndepărtaţi fişa din priză înainte de
curăţare.
Asiguraţi-vă că nu pătrunde apă în
interiorul aparatului! Nu curăţaţi
niciodată aparatul sub apa de la
robinet şi nu scufundaţi niciodată în
apă.
0 Ştergeţi mixerul şi suportul de robot
cu o cârpă umedă.
Accesoriile
Telurile şi cârligele pentru
aluat
0 Curăţaţi telurile şi cârligele pentru
aluat cu o perie sau o cârpă sub
apa de la robinet sau în maşina de
spălat vase!
Vasul pentru amestec de oţel
inoxidabil (numai pentru
mixerul 450 cu suport)
0 Vasul pentru amestec de oţel
inoxidabil (nu şi capacul!) poate fi
spălat în maşina de spălat vase.
1
Capacul vasului pentru amestec de
oţel inoxidabil nu trebuie spălat în
maşina de spălat vase.
Vasul pentru amestec de
plastic (numai pentru mixerul
400 cu suport)
Spălaţi vasul pentru amestec de
plastic în apă cu lichid de curăţare.
1
Dacă doriţi spălarea vasului pentru
amestec de plastic în maşina de
spălat vase, acesta trebuie aşezat
în coşul superior.
Depozitarea
Depozitaţi cârligele pentru aluat şi
telurile în vasul pentru amestec de
pe suportul de robot. Aceasta le va
proteja de deteriorare.
Date tehnice
Tensiunea
de alimentare: 230 – 240 V
Consumul de putere: 380 W
Timpul maxim de
funcţionare continuă: 10minute
;
Acest aparat este în conformitate
cu următoarele Directive UE:
Directiva 2006/95/CE Tensiune
Joasă
Directiva CME 89/336/CEE cu
amendamentele 92/31/CEE şi
93/68/CEE
822_949_278 KM400EX.book Seite 106 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
111
Tīrīšana un kopšana
3
Burkānu un sarkano kāpostu sulas
nogulsnes var notīrīt no plastmasas
daļām ar cepamo eļļu, pirms tiek
tīrīta pati ierīce.
Mikseris un ierīces pamatne
1
Pirms tīrīšanas, izraujiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Pārliecinieties, lai ierīces iekšpusē
neiekļūtu ūdens! Nekad netīriet
ierīci zem tekoša ūdens un
nemērcējiet to ūdenī.
0
Noslaukiet mikseri un ierīci ar mitru
lupatiņu.
Piederumi
Putojamās slotiņas un mīklu āķi
0
Tīriet putojamās slotiņas un mīklu
āķus ar birsti vai lupatiņu zem
tekoša ūdens vai trauku mazgājamā
mašīnā!
Nerūsējoša tērauda maisīšanas
trauks (Tikai Stand Mixer 450)
0
Nerūsējošā tērauda maisīšanas
trauku (nevis vāku!) var mazgāt
trauku mazgājamā mašīnā.
1
Nerūsējošā tērauda maisīšanas
trauka vāku nedrīkst mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā.
Plastmasas maisīšanas trauks
(Tikai Stand Mixer 400)
Plastmasas maisīšanas trauku
mazgājiet ūdenī ar trauku
mazgāšanas līdzekli.
1
Ja vēlaties mazgāt plastmasas
maisīšanas trauku trauku
mazgājamā mašīnā, trauks
jānovieto auējā grozā.
Uzglabāšana
Glabājiet mīklas āķus un putojamās
slotiņas maisīšanas traukā, kas
atrodas uz ierīces pamatnes. Šādi
tās tiks pasargātas no bojājumiem.
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 230 - 240 V
Strāvas patēriņš: 380 W
Maksimālais nepārtrauktas
darbības laiks: 10 minūtes
;
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
direktīvām:
Zemas voltāžas direktīva
2006/95/EK
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar
labojumiem 92/31/EEK un
93/68/EEK
822_949_278 KM400EX.book Seite 111 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
112
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią
naudojimo instrukciją.
Pirmiausia prašome laikytis
saugumo nurodymų, esančių
pirmuose naudojimo instrukcijos
puslapiuose! Išsaugokite šią
naudojimo instrukciją ateičiai. Jei
prietaisas galiojantis, perduokite
šias instrukcijas kitam prietaiso
savininkui.
1
Įspėjamasis trikampis ženklas ir
(ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!,
Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia
dėmesį į informaciją, svarbią jūsų
saugimui ar tinkamam prietaiso
veikimui. Būtina laikytis šių
instrukcijų.
0 Šis simbolis žymimas šalia
prietaiso naudojimo instrukcijos
etapų.
3
Šalia šio simbolio pamatysite
papildomą informaciją ir praktiškus
šio prietaiso naudojimo patarimus.
2
Dobilo lapas ˛ymi patarimus ir
informaciją, susijusią su energiją
taupančiais ir aplinkai
nekenksmingais prietaiso
naudojimo būdais.
Prietaiso aprašymas
(1 paveikslas)
A Maišytuvo paleidimo mygtukas
B Įjungimo ir išjungimo mygtukas
C Greičio pasirinkimo rankenėlė
D Pulsavimo re˛imo mygtukas
E Maišytuvas
F Pakėlimo ir nuleidimo mygtukas
G Pritvirtinimo ir nuėmimo mygtukas
H Maišytuvo dubens greičio
pasirinkimo mygtukas
J Kombaino stovas
K Plastikinis maišytuvo dubuo
(tik „Stand Mixer 400“ maišytuvui)
L Šluotelės
M Kabliai tešlai minkyti
N Mentelė tešlai nugremžti
O Nerūdijančio plieno maišytuvo
dubuo su dangčiu
(tik „Stand Mixer 450“)
P Duomenų plokštelė (ant kombaino
stovo apačios ir maišytuvo
apačios)
1 Saugumo taisyklės
„Electrolux“ elektrinių buitinių
prietaisų saugumo standartai
atitinka pripažintas technines
taisykles ir prietasisų saugumo
įstatymus. Tačiau, kaip gamintojai,
mes laikome savo pareiga
supažindinti jus su šiomis saugumo
tasyklėmis.
Bendros saugumo taisyklės
Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį
maitinimo lizdą, kurio įtampa ir
dažnis atitinka duomenų
plokštelėje nurorodytas
specifikacijas!
Nenaudokite prietaiso, jei:
–pa˛eistas laidas,
–pa˛eistas korpusas.
Niekada netraukite kištuko
laikydami u˛ laido.
822_949_278 KM400EX.book Seite 112 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
113
Jei pa˛eistas maitinimo laidas,
norint išvengti pavojaus, jį turi
pakeisti gamintojas, techninio
aptarnavimo agentas ar panašią
kvalifikaciją turintis asmuo.
Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti
asmenys. Dėl nekvalifikuoto
taisymo gali kilti didelis pavojus.
Jei prietaisą reikia taisyti, prašome
susisiekti su „Electrolux“ klientų
aptarnavimo skyriumi arba savo
pardavimų atstovu.
Šio prietaiso negali naudoti
asmenys (įskaitant vaikus) su
mažesniais fiziniais, jutiminiais ar
psichiniais sugebėjimais, taip pat
neturintys pakankamai patirties ir
žinių, išskyrus atvejus, kai už šių
asmenų saugą atsakingas asmuo
juos tinkamai instruktuoja ir,
pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
Vaikų sauga
Niekada nepalikite įjungto prietaiso
be priežiūros, būkite ypač atidūs
aplink esant mažiems vaikams!
Vaikams neturi būti leidžiama žaisti
prietaisu.
Naudodamiesi prietaisu
Niekada neišimkite prietaiso
dalių, kai kombainas ar
maišytuvas veikia.
Nekiškite pirštų prie veikiančių
šluotelių ir kablių tešlai maišyti.
Galite susi˛eisti!
Nesinaudokite maišytuvu šlapiomis
rankomis.
Plastikinių dalių nedėkite nei ant,
nei šalia šildytuvų.
Nenaudokite prietaiso da˛ams
maišyti (lakui, poliesteriui ir t.t.)
Dėl to gali kilti sprogimas!
Prieš valant prietaisą ar atliekant jo
apžiūrą, prietaisas turi būti
išjungtas, o jo laidas ištrauktas iš
elektros lizdo.
Niekada neplaukite prietaiso po
tekančiu vandeniu ir neįmerkite jo į
vandenį indams plauti.
Gamintojas nėra atsakingas už
jokią žalą, patirtą netinkamai
naudojant prietaisą arba naudojant
jį kitais tikslais, nei numatyta.
Montavimas, įjungimas ir
pirminis naudojimas
Prietaiso dalys gali būti įdedamos ir
ištraukiamos tik prietaisą išjungus.
Rankinį maišytuvą galima naudoti
maistui maišyti bet kuriame tam
tinkame dubenyje.
Tačiau patariame naudoti su
prietaisu pateiktus dubenis.
Niekada neįjunkite prietaiso, kol
reikiamos prietaiso dalys ir
maišymui skirti ingredientai nebus
maišymo dubenyje. Prieš išimdami
dubenį visada palaukite, kol
maišymui skirtos prietaiso dalys
sustos.
Nelieskite kietų daiktų (pvz.,
šaukšto, peilio ar šluotelės) prie
judančių prietaiso dalių ir nekiškite
ten rankų. Galite susi˛eisti!
Pabaigę darbą su prietaisu,
išjunkite jį ir ištraukite jo laidą
maitinimo lizdo.
822_949_278 KM400EX.book Seite 113 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
114
Šalinimas
2 Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra
nekenksmingos aplinkai, jas galima
perdirbti. Plastikiniai komponentai
pažymėti ženklais, pavyzdžiui,
>PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti
įpakavimo medžiagas į tinkamą
konteinerį komunalinėms atliekoms
skirtose vietose.
2 Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis
Wsimbolis rodo, kad
produkto negalima išmesti
komunalinėms atliekoms skirtose
vietose. Todėl produktą reikia
atiduoti elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimo centrui.
U˛tikrindami, kad nenaudojamas
produktas bus tinkamai išmestas,
padėsite išvengti neigiamų
padarinių aplinkai ir žmonių
sveikatai. Norėdami gauti
smulkesnės informacijos apie
produkto išmetimą, kreipkitės į
vietinę miesto tarnyba, buitinių
atliekų išmetimo centrą ar
parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
Naudojimas
Virtuviniu kombainu/maišytuvu
galite maišyti, minkyti ir plakti
maisto produktus. Maišytuvas ir
maišymo dubuo varomi skirtingais
varikliais, o jų greičiai gali būti
nustatomi individualiai. Tačiau
maišytuvas ir virtuvinis kombainas
įjungiami ir išjungiami vienu ir tuo
pačiu įjungimo ir išjungimo
mygtuku.
Maišytuvą lengvai ir greitai galima
nuimti nuo kombaino stovo ir
naudoti kaip standartinį rankinį
maišytuvą. Naudodami tuo būdu
sukite maišytuvą lengvais apvaliais
judesiais dubens, kuriame yra
ingredientai, viduje.
3 Kabliai tešlai minkyti
(1/M paveikslas) naudojamai kietai
tešlai, pavyzdžiui, mielinei tešlai,
trapiai tešlai, bulvių grūdimui ir
pyragų užmaišymui.
Šluotelė (1/L paveikslas) tinka
lengvų pyragų tešlai maišyti,
kiaušinių baltymams, grietinėlei,
majonezui, piurė plakti ir padažams
bei desertiniams milteliams plakti.
Prie „Stand Mixer 400“ pridedamas
plastikinis maišymo dubuo.
Prie „Stand Mixer 450“ pridedamas
nerūdijančio plieno maišymo dubuo
su dangčiu.
822_949_278 KM400EX.book Seite 114 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
115
Prietaiso paruošimas naudoti
Maišytuvo pritaisymas ir
nuėmimas nuo kombaino
stovo.
(2 paveikslas)
1
Prieš tvirtindami ar nuimdami
maišytuvą, išjunkite kombainą/
maišytuvą ir ištraukite elektros
laidą is maitinimo lizdo!
0 Norėdami pritvirtinti, prispauskite
maišytuvą prie kombaino stovo (su
skląsčiai ant kombaino stovo
susikabina su maišytuvu) ir
nuspauskite žemyn kaištį.
0 Norėdami nuimti maišytuvą,
paspauskite kaiščio atleidimo
mygtuką (1/G paveikslas) ir
patraukite maišytuvą į viršų.
Priedų pritvirtinimas ir
nuėmimas (3 paveikslas).
1
Prieš nuimdami priedus išjunkite
maišytuvą ir ištraukite elektros
laidą iš maitinimo tinklo!
0 Stumkite šluoteles arba kablius
tešlai minkyti į į angas, esančias
vidinėje maišytuvo dalyje, kol jie
užsifiksuos vienoje vietoje.
1
Abu kabliai tešlai minkyti turi
skirtingas kaiščio formas ir turi būti
įkišti į tinkamas vietas. Įstačius juos
atvirkščiai, tešla bus kilnojama į
viršų.
0 Vienas iš kablių turi
papildomą mažą žiedą prie
sandariklio
ant kotelio. Šis kablys tešlai minkyti
tinka tik angai, kuriai jis
yra skirtas. Tai pažymėta
simboliu.
0 Norėdami ištraukti priedus, viena
ranka tvirtai laikykite juos ir
spauskite priedų ištraukimo
mygtuką (1/A paveikslas).
Maišytuvo pakėlimas ir
nuleidimas
(4 paveikslas)
1
Prieš pakeldami ar nuleisdami
maišytuvą, įsitikinkite, kad
maišytuvas yra išjungtas!
0 Paspauskite pakėlimo ir nuleidimo
mygtuką (1/F paveikslas) ir
stumkite maišytuvą aukštyn arba
žemyn, kol jis užsifiksuos vienoje
vietoje.
3
pakėlus maišytuvą galima lengvai
pakeisti priedus ir prie kombaino
stovo pritvirtinti arba nuimti
maišymo dubenį.
Maišymo dubens
pritvirtinimas ir nuėmimas
(5 paveikslas)
0 Pastatykite maišymo dubenį ant
kreipiamosios dalies and pagrindo
ir skląsčių švelniai sukdami jį pagal
laikrodžio rodyklę.
0 Norėdami nuimti maišymo dubenį,
pasukite jį prieš laikrodžio
rodyklę kad atšoktų.
3
Gali tekti prilaikyti pagrindą, kad jis
nesisuktų.
Nukrypusi nuo centro maišytuvo
pozicija leidžia lengvai įdėti
ingredientus kombainui veikiant.
Naudojimasis maišytuvu ir
kombainu
1
Kai maišytuvas pritvirtinamas prie
kombaino stovo, maišymo dubuo
automatiškai įsijungia vos tik
įjungus maišytuvą.
1
Prietaisas gali veikti be pertraukos
iki 10 minučių. Prietaisas turi
atvėsti (bent 20 minučių po
nenutrūkstamo 10 minučių
veikimo), jei ketinate juo atlikti kitą
ilgai trunkančią operaciją.
822_949_278 KM400EX.book Seite 115 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
117
Valymas ir priežiūra
3
Morkų ir raudonojo kopūsto sulčių
likučius galima pašalinti nuo
plastikinių dalių kepimo aliejumi
prieš valant prietaisą.
Maišytuvo ir kombaino
stovas
1
Prieš valymą štraukite kištuką
elektros lizdo.
Įsitikinkite, kad į prietaiso vidų
nepribėgs vandens! Niekada
nevalykite prietaiso po tekančiu
vandeniu ir nemerkite jo į vandenį.
0 Kombainą valykite tik drėgna
šluoste.
Priedai
Šluotelės ir kabliai tešlai
minkyti
0 Valykite šluoteles ir kablius tešlai
minkyti su šepečiu ar šluoste po
tekančiu vandeniu arba plaukite
juos indaplovėje!
Nerūdijančio plieno maišymo
dubuo
(tik „Stand Mixer 450“
maišytuvui)
0 Nerūdijančio plieno maišymo
dubuo (ne dangtis!) gali būti
plaunamas indaplovėje.
1
Nerūdijančio plieno maišymo
dubens dangtis negali būti
plaunamas indaplovėje.
Plastikinis maišytuvo dubuo
(tik „Stand Mixer 400
maišytuvui)
Plastikinį maišymo dubenį plaukite
vandeniu su indų plovikliu.
1
Jei norite plauti plastikinį maišymo
dubenį indaplovėje, jį turite padėti
viršutiniame skyriuje.
Laikymas
Laikykite kablius tešlai minkyti ir
šluoteles maišymo dubenyje,
pritvirtintame ant kombaino
pagrindo. Taip jie bus apsaugoti
nuo pažeidimų.
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 230 - 240 V
Energijos suvartojimas: 380 W
Maksimalus nepertraukiamo
veikimo laikas: 10 minučių
;
Šis prietaisas atitinka žemiau
nurodytas ES direktyvas:
Direktyvą dėl žemos įtampos
2006/95/EC
•EMC direktyvą 89/336/EEC su
pataisomis 92/31/EEC
ir 93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 117 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
120
teavet selle toote ümbertöötlemise
kohta saate te oma linnakantseleist,
olmejäätmete kõrvaldamise
teenistusest või poest, kust te selle
toote ostsite.
Kasutamine
Köögikombaini/käsimikserit võib
kasutada toidu segamiseks,
sõtkumiseks ja vahustamiseks.
Mikserit ja segamiskaussi ajavad
ringi eraldi mootorid, ning mikseri ja
segamiskausi kiirusi saab
iseseisvalt reguleerida. Kuid
mikseril/köögikombainil on üks
SISSE/VÄLJA lüliti.
Mikserit saab hõlpsalt
köögikombaini aluselt eemaldada ja
kasutada seda tavalise
käsimikserina. Sel viisil kasutades
tuleb käsimikserit liigutada sujuva
ringikujulise pöördena ümber kausis
oleva sisu.
3
Taignakonksusid (Joonis 1/
M
)
kasutatakse paksude tainaste
tegemiseks, nt pärmitainas,
mittekerkiv tainas, kartulitainas ja
koogisegud.
Vispel (Joonis 1/
L
) sobib kergete
koogisegude, munavalge,
vahukoore, majoneesi, kastete ja
püreede tegemiseks.
Alusmikser 400 mudelid on
varustatud plastikust
segamiskausiga.
Alusmikser 450 mudelid on
varustatud roostevabast terasest
segamiskausi ja kaanega.
Ettevalmistused
kasutamiseks
Mikseri ühendamine/
eraldamine aluse küljest
(Joonis 2)
1
Enne mikseri paigaldamist/
eemaldamist tuleb köögikombain/
mikser välja lülitada ja toitejuhe
seinakontakstist eemaldada!
0
Ühendamiseks tuleb mikser suruda
alusele (alusel olevad kaks linki
kinnitavad mikseri) ja lukustamiseks
alla suruda.
0
Eemaldamiseks tuleb vajutada luku
avamise nuppu (Joonis 1/
G
) ja
mikserit üles tõmmata.
Tarvikute sisestamine/
eemaldamine (Joonis 3)
1
Enne tarvikute vabastamist tuleb
mikser välja lülitada ja toitejuhe
seinakontakstist eemaldada!
0
Lükake
visplid
või
taignakonksud
mikseri all olevatesse
tarvikupesadesse; need kinnituvad
klõpsatusega.
1
Taignakonksudel on erineva kujuga
sisestusotsad ja need tuleb
vastavalt õigetesse pesadesse
lükata. Vale sisestamise tõttu
hakkab tainas ülespoole liikuma!
0
Ühel taignakonksul on
võlli krae lähedal
väike lisarõngas. See taignakonks
sobib ainult sellele ette nähtud
pesasse. See on märgitud
sümboliga.
0
Tarvikute eemaldamiseks vajutage
tugevalt tarviku vabastamise nuppu
(Joonis 1/
A
).
822_949_278 KM400EX.book Seite 120 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
121
Mikseri tõstmine/langetamine
(Joonis 4)
1
Veenduge, et mikser oleks enne
tõstmist/langetamist välja lülitatud!
0
Vajutage üles/alla nuppu
(Joonis 1/
F
) ja keerake mikser üles
või alla, kuni see oma kohale
klõpsatab.
3
Ülemises asendis oleval mikseril
saab hõlpsalt tarvikuid vahetada ja
alusel olevat segamiskaussi
ühendada või eemaldada.
Segamiskausi ühendamine/
eemaldamine (Joonis 5)
0
Paigutage segamiskauss alusel
olevale juhikule ja fikseerige see,
pöörates kaussi veidi
päripäeva
.
0
Segamiskausi eemaldamiseks
keerake seda
vastupäeva
.
3
Aluse pöörlemise vältimiseks võib
olla vajalik seda kinni hoida.
Mikseri keskmest väljas olev asend
teeb koostisainete lisamise masina
töötamise ajal lihtsaks.
Mikseri/köögikombaini
kasutamine
1
Kui mikser kinnitatakse alusele, siis
lülitub ka segamiskauss mikseri
sisselülitamisel automaatselt sisse.
1
Seadet võib kasutada ilma
peatamata kuni 10 minutit. Päast
pikemat järjestikust tööd peaks alati
laskma masinal maha jahtuda
(vähemalt 20 minutit pärast 10 -
minutilist ilma vaheajata
kasutamist).
1
Maksimaalsed töötlemiskogused
:
Segamiskausis ei tohi korraga
töödelda üle 1,5 kg tahkeid aineid
või üle 1,75 l vedelikke.
Mikseri sisselülitamine
(Joonis 6)
0
Valige kiirusereguleerija abil töö
kiirus (Joonis 1+6/
C
):
0
SISSE/VÄLJA lülitit (Joonis 1+6/
B
)
kasutatakse:
mikseri lülitamiseks SISSE ja
VÄLJA,
mikseri kiiruse reguleerimiseks
(5 kiiruse seadet) eelvalitud
vahemikus.
0
Impulssnupu (Joonis 1+6/
D
)
allhoidmisel töötab seade oma
maksimumkiirusel.
Segamiskausi kiiruse valimine
(Joonis 7)
Segamiskausil on kaks
kiiruseseadistust.
0
Segamiskausi kiiruse
reguleerimislülitit (Joonis 1/
H
)
kasutatakse segamiskausi kiiruse
valimiseks:
I = aeglane
II = kiire
Mikseri väljalülitamine
0
Lükake SISSE/VÄLJA lüliti
(Joonis 1+6/
B
) asendisse "0".
Mikser ja segamiskauss
lülitatakse välja.
madalad kiirused, või
kõrged kiirused.
822_949_278 KM400EX.book Seite 121 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
122
Õigete seadistuste valimine
Järgmiseid märkusi võib kasutada juhistena.
Mikseri kiirus
3
Alustage igasuguseid töötlemistoiminguid madalal kiirusel. See hoiab ära
pulbriliste toiduainete ning vedelike väljapritsimise.
Segamiskausi kiirus
Kasutage munavalge, vahukoore ja
kergete koogisegude
vahustamiseks kiirust "II". Kasutage
paksude tainaste ja suurte koguste
puhul kiirust "I".
Puhastamine ja hooldus
3
Porgandi ja punase kapsa jääke
saab masina plastosadelt enne
selle puhastamist eemaldada
toiduõliga.
Mikser ja alus
1
Eemaldage enne puhastamist pistik
seinakontaktist.
Veenduge, et vesi ei pääseks
seadme sisemusse! Ärge peske
seadet kunagi jooksva vee all ega
kastke seda vee alla.
0
Pühkige mikserit ja alust niiske
lapiga.
Tarvikud
Visplid ja taignakonksud
0
Puhastage visplid ja taignakonksud
jooksva vee all harja või lapiga või
nõudepesumasinas!
Roostevabast terasest
segamiskauss
(ainult Alusmikser 450)
0
Roostevabast terasest
segamiskaussi (mitte kaant!) võib
pesta nõudepesumasinas.
1
Roostevabast terasest
segamiskausi kaant ei tohi
nõudepesumasinas pesta.
Kiiruse reguleerimise
lüliti (Joonis 1+6/
C
)
SISSE/VÄLJA lüliti
(Joonis 1+6/
B
)
Sõtkumine, Segamine:
alusta asendiga 1 või 2,
seejärel liikuge kuni 5 peale
Pööramine: 3, 4
Segamine:
alusta asendiga 2 või 3,
seejärel kiirendage
Vahustamine: 4 või 5
või nupp (Joonis 1+6/
D
)
822_949_278 KM400EX.book Seite 122 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
123
Plastikust segamiskauss
(ainult Alusmikser 400)
Peske plastikust segamiskaussi vee
ja pesuvahendiga.
1
Kui te soovite pesta plastikust
segamiskaussi nõudepesumasinas,
siis tuleb see paigutada ülemisse
korvi.
Ladustamine
Hoidke taignakonkse ja vispleid
alusel asuvas segamiskausis. See
kaitseb neid kahjustuste eest.
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 230 - 240 V
Voolutarve: 380 W
Maksimaalne pidev
kasutusaeg: 10 minutit
;
Käesolev seade vastab järgmistele
EÜ direktiividele:
Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
Elektromagnetilise ühilduvuse
direktiv 89/336/EMÜ, k.a.
parandused 92/31/EMÜ ja
93/68/EMÜ
822_949_278 KM400EX.book Seite 123 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
t
124
t
Sayın müşterimiz,
Lütfen, bu kullanı m talimatlarını
dikkatli bir şekilde okuyun.
Herşeyden önce, lütfen bu kullanım
talimatlarının ilk birkaç
sayfasındaki güvenlik talimatlarına
uyun! Lütfen, bu kullanma
talimatlarını ileride kullanmak üzere
saklayın. Mümkünse, bu talimatları
cihazın sonraki sahibine teslim
edin.
1
Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri
(Tehlike!, Dikkat!, Önemli!),
güvenliğiniz veya cihazın düzgün
şekilde çalışması için önemli olan
bilgilere dikkatinizi çeker. Bu
bilgilere uyulması zorunludur.
0 Bu sembol cihazınız kullanımı
sırasında size adım adım rehberlik
eder.
3
Bu sembolün hemen yanında
cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve
pratik ipuçlarını bulabilirsiniz.
2
Yonca, cihazın ekonomik ve çevre
dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve
bilgilere işaret etmektedir.
Cihazın tanımı
(Şekil 1)
A Aksesuar çıkarma düğmesi
B ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesi
C Hız aralığı seçim düğmesi
D Titreşim düğmesi
E Mikser
F Kaldırma/İndirme düğmesi
G Kilit bırakma düğmesi
H Karıştırma kasesi hız seçim
ğmesi
J Robot ayağı
K Plastik karıştırma kasesi
(Sadece Stand Mixer 400)
L Çırpma telleri
M Hamur karıştırıcıları
N Hamur kazıyıcı
O Kapaklı paslanmaz çelik karıştırma
kasesi (sadece Stand Mixer 450)
P Üretici tan
ıtım plakası (robot
ayağının ve mikserin altında)
1
Güvenlik talimatları
Electrolux elektrik ev aletleri
güvenlik standartları tanınmış olan
teknoloji düzenlemelerine ve ev
aletleri güvenliğini düzenleyen
yasalara uygundur. Bununla
birlikte, bir üretici olarak aşağıdaki
güvenlik talimatları hakkında sizi
bilgilendirmeyi isteriz:
Genel güvenlik
Cihaz sadece voltaj ve frekansı
anma değeri plakasındaki teknik
özelliklere uygun olan bir güç
kaynağına bağlanabilir!
Kesinlikle
elektrik kablosu hasarlıysa,
gövde hasarlıysa cihazı
kaldırmayın.
Kesinlikle fişi prizden çekmek için
kabloyu kullanmayın.
Bu cihazın bağlantı kablosu
hasarlıysa, tehlikeyi önlemek için
üretici, üreticinin müşteri hizmetleri
bölümü veya benzeri yetkiye sahip
personel tarafından değiştirlmesi
gerekir.
Cihaz üzerinde onarım yalnızca
uzman kişiler tarafından yapılabilir.
Hatalı tamir sonucunda kullanıcı
ısında ciddi tehlikeler ortaya
çıkabilir. Cihazın tamir edilmesi
gerektiğinde lütfen Electrolux
şteri hizmetleri bölümü veya
satıcınızla temas kurun.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
bir ki
şinin cihazın kullanımıyla ilgili
gözetim veya talimatları olmaksızın
fiziksel, duyusal veya zihinsel
engele sahip yada bilgi ve
deneyimden yoksun kişiler
tarafından (çocuklar dahil)
kullanılmaya uygun değildir.
Çocukların Güvenliği
Kesinlikle cihazı kendi başına
çalışır bir durumda bırakmayın ve
özellikle küçük çocuklar
çevredeyken dikkatli bir şekilde
kontrol edin!
822_949_278 KM400EX.book Seite 124 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
t
126
Mikser robot ayağından bir dakikada
kolayca çıkarılıp, standart el mikseri
gibi kullanılabilir. Bu şekilde
kullanırken, el mikserini malzemeler
bulunan kabın içerisinde düzgün bir
daire çizgisi izleyerek hareket ettirin.
3
Hamur karıştırıcılar (Şekil 1/M)
mayalama hamuru, ev ekmeği
hamuru, patates hamuru ve kek
hamurları gibi ağır hamurlar için
kullanılır. Çırpma teli (Şekil 1/L) yaş
pasta unu, krem, mayonez, püre
için ve sos ve börek hamurlarını
karıştırmak için uygundur.
Stand Mixer 400 modelleri plastik
bir karıştırma kasesiyle birlikte
verilmektedir.
Stand Mixer 450 modelleri kapaklı
paslanmaz çelik bir karıştırma
kasesiyle birlikte verilmektedir.
Kullanım için hazırlama
Mikserin robot ayağına
takılmasııkarılması
(Şekil 2)
1
Mikseri takmadan veya
çıkarmadan önce, mutfak robotu/
mikseri kapatın ve fişi elektrik
prizinden çıkarın!
0 Takmak için, mikseri robot ayağına
geçirin (robot ayağındaki iki
mandalda miksere geçer) ve
kilitlemek için aşağıya bastırın.
0 Çıkarmak için, kilit bırakma
ğmesine (Şekil 1/G) basın ve
mikseri yukarı doğru çekin.
Aksesuarların takılması/
çıkarılması (Şekil 3)
1
Aksesuarları çıkarmadan önce,
mikseri kapatın ve fişi prizden
çekin!
0 Çırpma tellerini veya hamur
karıştırıcıları yerlerine kilitlenene
kadar mikserlerin altındaki
aksesuar deliklerinin içerisine
sokun.
1
Hamur karıştırıcılarının ikiside farklı
mandal tiplerine sahiptir, doğru
deliklerin içerisine sokulmaları
gerekir. Hatalı şekilde takılması
hamurun yukarı taşınmasına
neden olacaktır!
0 Hamur karıştırıcılarından birisi
çubuğun üzerindeki halkaya yakın
fazladan bir bileziğe sahiptir. Bu
hamur karıştırıcısı yalnızca
kullanılması amaçlanan deliğe
uyar. Bu, bir sembolü ile
tanımlanmıştır.
0 Aksesuarları çıkarmak için,
aksesuar çıkarma dü
ğmesine
(Şekil 1/A) basarken bir elinizle
sıkıca tutun.
Mikserin kaldırılması/
indirilmesi (Şekil 4)
1
Kaldırmadan/indirmeden önce
mikseri kapatın!
0 Kaldırma/indirme düğmesine basın
(Şekil 1/F) ve yerine kilitleninceye
kadar mikseri yukarı aşağı hareket
ettirin.
3
Mikser kaldırılarak, aksesuarlar
kolayca değiştirilebilir ve karıştırma
kasesi robot ayağına yerleştirilebilir
veya çıkarılabilir.
Karıştırma kasesinin
yerleştirilmesi/çıkarılması
(Şekil 5)
0 Karıştırma kasesini altlıktaki
kılavuza yerleştirin ve yavaşça
saat yönünde döndürerek
mandallayın.
0 Karıştırma kabını çıkarmak için,
saat yönünde döndürerek mandalı
ın.
3
Dönmesini önlemek için altlığın
tutulması gerekebilir.
Mikserin merkezden kaçık konumu
mutfak robotu çalışırken malzeme
ilave edilmesini kolaylaştırır.
822_949_278 KM400EX.book Seite 126 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
t
128
Karıştırma kasesi hızı
Yumurta akı, krema ve yaş pasta
unlarını çırpmak için hız "II"'yi
kullanın. Ağır hamur ve büyük
miktarlardaki malzeme hız "I"'i
kullanın.
Temizlik ve bakım
3
Havuç ve kırmızı lahana suyu
kalıntıları cihaz temizlenmeden
önce yemeklik yağla plastik
parçalardan çıkarılabilir.
Mikser ve robot ayağı
1
Temizlemeden önce fişi prizden
çıkarın.
Cihazın içerisine su sızmamasını
sağlayın! Kesinlikle cihazı akan
musluk suyunun altında
temizlemeyin ve suya daldırmayın.
0 Mikseri ve robot ayağını nemli bir
bezle silin.
Aksesuarlar
Çırpma telleri ve hamur
karıştırıcılar
0 Çırpma tellerini ve hamur
karıştırıcıları bir fırça veya bezle
akan musluk suyunun altında yada
bir bulaşık makinesinde temizleyin!
Paslanmaz çelik karıştırma
kasesi
(Sadece Stand Mixer 450)
0 Paslanmaz çelik karıştırma kasesi
(kapaksız) bulaşık makinesinde
yıkanabilir.
1
Paslanmaz çelik karıştırma
kasesinin kapağı bulaşık
makinesinde yıkanmamalıdır.
Plastik karıştırma kasesi
(Sadece Stand Mixer 400)
Plastik karıştırma kasesini suda
sıvı bulaşık deterjanıyla yıkayın.
1
Plastik karıştırma kasesini bulaşık
makinesinde yıkamak isterseniz,
bulaşık makinesinin üst tarafına
yerleştirilmesi gerekir.
Saklanması
Hamur karıştırıcı ve çırpma tellerini
mutfak robotu altlığına yerleştirilen
karıştırma kasesinde saklayın. Bu
hasar görmelerini engelleyecektir.
Teknik bilgiler
Şebeke voltajı: 230 - 240 V
Güç tüketimi: 380 W
Maksimum sürekli
çalıştırma süresi: 10 dakika
;
Bu cihaz aşağıdaki AB
Direktiflerine uygundur:
•Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC
92/31/EEC ve 93/68/EEC
Değişiklikleriyle birlikte
EMC Direktifi 89/336/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 128 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
y
129
y
Скъпи клиенти,
Моля, прочетете настоящите
инструкции за работа внимателно.
Спазвайте особено инструкциите
за безопасност на първите
няколко страници от настоящите
инструкции за работа! Моля,
запазете инструкциите за работа
за бъдеща справка. Ако е
приложимо, предайте
инструкциите на следващия
собственик на уреда.
1
Предупредителният триъгълник и/
или ключовите думи (Опасност!,
Внимание!, Важно!) привличат
вниманието Ви към указания,
важни за безопасността Ви или
правилното функциониране на
уреда. Важно е да съблюдавате
тези указания.
0 Този знак Ви води стъпка по
стъпка при работа с уреда.
3
До този символ ще намерите
допълнителна информация и
полезни съвети относно
използването на уреда.
2
С детелина са обозначени
съвети и информация за
икономично и безвредно за
околната среда използване на
уреда.
Описание на уреда
(Фигура 1)
A Бутон за освобождаване на
приставката
B Ключ за включване/изключване
C Регулатор на скоростта
D Бутон за моментно включване
(пулсации)
E Миксер
F Бутон за вдигане/спускане
G Бутон за освобождаване
H Регулатор на скоростта на купата
за разбъркване
J Стойка на миксера
K Пластмасова купа за
разбъркване
(само за Stand Mixer 400)
L Бъркалки за разбиване
M Бъркалки за тесто
N Нож
за остъргване на тесто
O Купа за разбъркване от
неръждаема стомана с капак
(само за Stand Mixer 450)
P Табелка с основни данни (от
долната страна на стойката и от
долната страна на миксера)
1
Инструкции за
безопасност
Стандартите за безопасност на
електрическите уреди на
Electrolux отговарят на
признатите технологични
правила и законодателството за
безопасност на уредите. Въпреки
това, като производител ние
считаме, че е наше задължение
да Ви запознаем със следните
инструкции за безопасност.
Общи инструкции за
безопасност
Свързвайте уреда към
електрическата мрежа само ако
напрежението и честотата
отговарят на данните върху
табелката с основните
характеристики на уреда!
822_949_278 KM400EX.book Seite 129 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
y
131
Изхвърляне
2
Опаковъчен материал
Опаковъчните материали не
вредят на околната среда и
могат да се рециклират.
Пластмасовите части са
обозначени със знаци, например
>PE<, >PS< и т.н. Моля,
изхвърлете опаковъчните
материали в съответния.
предвиден за тази цел контейнер
за събиране на отпадъци.
2
Остарял уред
Символът
W върху продукта и
опаковката означава, че не бива
да се третира като домакински
отпадък. Вместо това трябва да
се предаде на пункт за вторични
отпадъци за рециклиране на
електрическо и електронно
оборудване. Изхвърляйки
продукта по правилен начин, ще
помогнете да се предотвратят
потенциални отрицателни
последици за околната среда и
човешкото
здраве, които иначе
биха били предизвикани от
неправилното изхвърляне на
продукта. За повече информация
относно рециклирането на този
продукт, се свържете с местния
Съвет, службата за събиране на
отпадъци или с магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Работа с уреда
Можете да използвате уреда за
бъркане, месене и разбиване на
храна. Миксерът и купата за
разбъркване се задвижват
поотделно от собствен двигател
и скоростите им могат да се
настроят поотделно. Но уредът
се включва и изключва от един
ключ.
Миксерът може лесно да се
извади от стойката и да се
използва
като обикновен ръчен
миксер. Когато го използвате по
този начин, правете леки кръгови
движения с миксера в купата,
съдържаща съставките.
3
Бъркалките за тесто
(фигура 1/М) се използват за
тежки теста, като заквасени,
трошливи, картофени теста и
теста за сладкиши.
Бъркалките за разбиване
(фигура 1/L) са подходящи за
леки теста за сладкиши, белтъци
на сняг, сметана, майонеза,
пюрета и за разбъркване на
сосове и десертни нишестета.
Моделите Stand Mixer 400 се
доставят с пластмасова
купа за
бъркане.
Моделите Stand Mixer 450 се
доставят с купа за бъркане от
неръждаема стомана с капак.
822_949_278 KM400EX.book Seite 131 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
y
132
Подготовка за употреба
Поставяне/изваждане на
миксера от стойката
(Фигура 2)
1
Преди да слагате или изваждате
миксера, изключете уреда и
извадете щепсела от контакта!
0 За да го поставите, бутнете
миксера върху стойката (двете
кукички върху стойката ще
захванат миксера) и го натиснете
надолу.
0 За да го извадите, натиснете
бутона за освобождаване
(фигура 1/G) и издърпайте
миксера нагоре.
Поставяне/изваждане на
приставките (Фигура 3)
1
Преди да освободите
приставките, изключете миксера
и извадете щепсела от контакта!
0 Бутнете бъркалките за
разбиване, съответно за тесто в
отворите за приставките от
долната страна на миксера,
докато се чуе изщракване.
1
Двете бъркалки за тесто имат
различна форма на мястото,
където се вкарват в миксера,
затова трябва да се поставят в
съответния отвор. Ако бъдат
разменени, тестото ще се
изхвърля нагоре!
0 Една от бъркалките за тесто има
допълнителен малък пръстен
близо до шайбата на дръжката.
Тази бъркалка за тесто влиза
само в
отвора, предназначен
за нея. Това е обозначено със
символа .
0 За да извадите приставките,
дръжте здраво с едната ръка,
докато натискате бутона за
освобождаване на приставките
(фигура 1/А).
Вдигане/спускане на
миксера (Фигура 4)
1
Уверете се, че уредът е изключен,
преди да го вдигате/спускате!
0 Натиснете бутона за вдигане/
спускане (фигура 1/F) и
завъртете миксера нагоре или
надолу, докато застане на място
с изщракване.
3
При вдигнат миксер приставките
могат да се сменят лесно, а
купата за разбъркване да се
поставя, съответно изважда от
стойката.
Поставяне/изваждане на
купата за разбърквне
(Фигура 5)
0 Сложете купата за разбъркване
върху водача на основата и я
застопорете на място, като я
завъртите леко по посока на
часовниковата стрелка.
0 За да извадите купата за
разбъркване, я завъртете
обратно на часовниковата
стрелка, за да се освободи.
3
Може да е необходимо да
държите основата, за да не се
върти.
Положението на миксера извън
центъра прави лесно добавянето
на съставки по време на работа.
822_949_278 KM400EX.book Seite 132 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
y
134
Скорост на купата за бъркане
Използвайте скорост "II" за
разбиване на белтъци, сметана и
леки теста за сладкиши.
Използвайте скорост "I" за тежки
теста и големи количества.
Почистване и
поддръжка
3
Остатъците от сок от моркови и
червено зеле могат да се
отстранят от пластмасовите
части с готварско олио преди
изплакване на уреда.
Миксер и стойка
1
Изваждайте щепсела от контакта
преди почистване на уреда.
Внимавайте да не попадне вода
във вътрешността на уреда!
Никога не мийте уреда под
течаща вода и никога не го
потапяйте във вода.
0 Забършете миксера и стойката с
влажна кърпа.
Приставки
Бъркалки за разбиване и
бъркалки за тесто
0 Почиствайте бъркалките за
разбиване и тези за тесто с четка
или кърпа под течаща вода или в
съдомиялна машина!
Купа за разбъркване от
неръждаема стомана
(само за Stand Mixer 450)
0 Купата за разбъркване от
неръждаема стомана (без
капака!) може да се мие в
съдомиялна машина.
1
Капакът на купата за
разбъркване от неръждаема
стомана не бива да се мие в
съдомиялна машина.
Пластмасова купа за
разбъркване
(само за Stand Mixer 400)
Измивайте пластмасовата купа
за разбъркване с вода за
изплакване.
1
Ако желаете да измиете
пластмасовата купа за
разбъркване в съдомиялна
машина, я поставете в горното
отделение.
Съхранение
Съхранявайте бъркалките за
тесто и тези за разбиване в
купата за разбъркване,
поставена върху основата на
уреда. Така няма да се повредят.
Технически данни
Напрежение
на мрежата: 230 - 240 V
Консумация
на енергия: 380W
Максимално време
за работа без
прекъсване: 10минути
;
Този уред отговаря на следните
директиви на ЕС:
Директива за ниско
напрежение 2006/95/EC
•EMC директива 89/336/EEC с
изменения 92/31/EEC и
93/68/EEC
822_949_278 KM400EX.book Seite 134 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
135
822_949_278 KM400EX.book Seite 135 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
822 949 278 - 03 - 1207
822_949_278 KM400EX.book Seite 136 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17

Transcripción de documentos

822_949_278 KM400EX.book Seite 1 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Assistent Stand Mixer ASM400 & 450 PAGE S  N   D F  I E P  Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 9 Bruksanvisning . . . . . . . . . . 14 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 19 Instruction book . . . . . . . . . 24 Gebrauchsanweisung . . . . . 29 Mode d’emploi . . . . . . . . . . 34 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . 40 Istruzione per l'uso . . . . . . . 45 Instrucciones de uso. . . . . . 50 Instruções de utilização . . . 56 Návod k použití . . . . . . . . . . 62  H     Instrukcja obsługi . . . . . . . . .68 Használati útmutató . . . . . . .74 Návod na obsluhu . . . . . . . .80 Navodilo za uporabo . . . . . .86 Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .91 Priročnik za navodila . . . . . .96 Instrucţiuni de utilizare . . . .101 Rokasgrāmata . . . . . . . . . .107 Instrukcija . . . . . . . . . . . . . .112 Kasutusjuhend . . . . . . . . . .118 Kullanma kılavuzu . . . . . . .124 Óïúòâàíå çà ðàáîòà. . . . . . .129 822_949_278 KM400EX.book Seite 2 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 B C D A E O F L G N M K H J P 1 2 2 3 822_949_278 KM400EX.book Seite 3 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 4 5 6 7 D C B 3 822_949_278 KM400EX.book Seite 4 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 s s Bästa köpare, läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare. Med hjälp av varningstriangeln och/ eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut beaktas. 0 Det här tecknet handleder dig steg för steg när du använder mixern. 1 3 2 Det här tecknet står för kompletterande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten. Med klöverbladet betecknas hänvisningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten. Apparatbeskrivning (bild 1) A B C D E F G H J K L M N O P Utstötarknapp Strömställare Till/Från Hastighetsomkopplare Knapp Pulse Mixer Svängknapp Upplåsningsknapp Väljaromkopplare för bunkhastighet Omrörarstativ Plastbunke (endast Stand Mixer 400) Visp Degkrokar Degskrapa Bunke i ädelstål med lock (endast Stand Mixer 450) Typskylt (undersida stativ och undersida mixer) 1 Säkerhetsföreskrifter Electrolux -elapparaterna uppfyller tekniska normer och säkerhetsföreskrifter för elektriska apparater. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga. Allmänna säkerhetsanvisningar • Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frekvens som överensstämmer med data på typskylten! • Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats, – Mixerhuset skadats. • Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att slita i nätsladden. • För undvikande av olycksrisker får en skadad nätsladd endast bytas ut av tillverkaren eller tillverkarens kundtjänst eller annan kvalificerad person. • Apparaten får repareras endast av kvalificerad fackpersonal. Genom osakkunnig reparation kan allvarliga risker uppstå. Vid erforderlig reparation ta kontakt med Electrolux-kundtjänst eller med fackhandlare. 4 822_949_278 KM400EX.book Seite 5 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 s • Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barnsäkerhet • Lämna inte inkopplad mixer utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten! • Barn måste passas så att de inte leker med enheten. Beakta följande vid användning av apparaten • Stöt inte ut arbetsredskapen när apparaten är påkopplad. • För aldrig in handen eller fingrarna mot degkrokarna eller vispen. Risk finns för kroppsskada! • Starta inte apparaten med våta händer. • Plastdelarna får inte torkas på eller i närheten av ett värmeelement. • Apparaten får inte användas för att röra färg (lack, polyester osv) - Explosionsrisk! • Innan underhålls- och rengöringsarbeten utförs skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget. • Apparaten får inte rengöras under rinnande vatten eller i diskvatten. • Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått till följd av icke avsedd användning eller felhantering. Uppställning, anslutning, start • Arbetsredskapen får endast sättas i eller tas ur när apparaten kopplats bort från nätet. • Med handmixern kan ingredienser i alla slags kärl bearbetas. Använd helst medlevererad bunke. • Koppla på apparaten först sedan arbetsredskapen placerats i bunken med ingredienserna. Vänta till redskapen stannat innan du tar mixer ur bunken. • För inte in hårda föremål (sked, kniv, visp) eller handen mot roterande redskap. Risk finns för kroppsskada! • Efter avslutat arbete skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget. Avfallshantering 2 Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare. 2 Avfallshantering när produkten är utsliten W Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. 5 822_949_278 KM400EX.book Seite 6 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 s Användning Med bords-/handmixern kan du röra, knåda och vispa. Mixern och bunken drivs av separata motorer och hastigheten för mixern och bunken kan därför ställas in oberoende av varandra. Det oaktat till- och frånkopplas apparaten endast med en strömställare. Med några få handgrepp mixern lyftas bort från stativet för separat användning. För mixern långsamt runt i bunken med ingredienserna. 3 Med degkrokarna (bild 1/M) kan styva degar bearbetas som t.ex. vete-, mör-, potatis- och styva rördegar. Med vispen (bild 1/L) kan lätta degar, äggvita, vispgrädde, majonnäs, mos tillredas samt såser och puddingpulver röras. • Apparatmodellen Stand Mixer 400 har en plastbunke. • Apparatmodellen Stand Mixer 450 har en bunke i ädelstål med lock. Driftstart Så här ställs mixern upp på eller tas bort från stativet (bild 2) Innan mixern ställs upp eller tas bort skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget! 0 Lägg upp mixern på stativet (de båda hakarna på stativet griper in i mixern) och tryck ned för låsning. 0 För borttagning tryck på upplåsningsknappen (bild 1/G) och lyft bort mixern uppåt. 1 6 Insättning/uttagning av arbetsredskap (bild 3) Innan arbetsredskapen stöts ut skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget! 0 Vispen resp degkrokarna skjuts in i redskapsfästet på mixerns undre sida tills de tydligt snäpper fast. 1 De båda degkrokarna har olika form på skaften. De måste stickas in i rätt redskapsfäste, i annat transporteras degen upp! 0 Den ena degkroken är försedd med en liten ring vid skaftets skiva. Denna degkrok passar endast i motsvarande redskapsfäste. Fästet är på apparaten märkt med symbolen . 1 0 För uttagning grip tag i redskapet med ena handen och tryck på utstötarknappen (bild 1/A). Sväng mixern uppåt eller nedåt (bild 4) Frånkoppla alltid mixern innan den svängs uppåt! 0 Tryck på svängknappen (bild 1/F) och sväng mixern uppåt eller nedåt tills den snäpper fast. 1 3 På uppsvängd mixer kan redskapen lätt och bekvämt bytas ut och bunken tas bort eller sättas upp. Uppsättning/borttagning av bunken (bild 5) 0 Lägg upp bunken på styrningen i stativets undre del och lås med en lätt vridning medurs. 0 För borttagning lås upp genom att vrida bunken moturs. 822_949_278 KM400EX.book Seite 8 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 s Plastbunke (endast Stand Mixer 400) Bunkens hastighet Använd steg "II" för vispning av äggvita, grädde och lätta kaksmetar, steg "I" för styva degar och stora mängder. Rengör plastbunken i diskvatten. 1 Rengöring och skötsel 3 Förvaring Avlägsna rester av morots- och rödkålssaft från plastdelar med matolja innan de sköljs. Förvara degkrokar och visp i på stativet uppsatt bunke. Detta skyddar redskapen mot att skadas. Mixer och bunke Före rengöring skall stickproppen dras ut vägguttaget Se till att vatten inte tränger in i apparaten! Apparaten får inte rengöras under rinnande vatten eller i diskvatten. 0 Rengör mixern och stativet med en fuktig trasa. Tekniska data 1 Tillbehör Visp och degkrokar 0 Rengör visp och degkrokar med borste eller trasa under rinnande vatten eller i diskmaskin! Bunke i ädelstål (endast Stand Mixer 450) 0 Ädelstålsbunken kan (utan lock!) rengöras i diskmaskin. 1 8 Locket för ädelstålsbunken får inte rengöras i diskmaskin. Om plastbunken skall rengöras i diskmaskin bör den placeras i övre korgen. Nätspänning: 230 - 240 V Upptagen effekt: 380 W Högsta brukstid: 10 minuter ; Den här produkten är anpassad enligt följande EG-direktiv: • Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG • EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG 822_949_278 KM400EX.book Seite 9 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 k k Kære kunde Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet. Med advarselstrekanten og/eller med signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse. 0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt ved betjeningen af apparatet. 1 3 Efter dette tegn får du supplerende informationer til betjening og praktisk brug af apparatet. 2 Tips og henvisninger til økonomisk og miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet. Apparatbeskrivelse (billede 1) A B C D E F G H J K L M N O P Udkastningsknap Tænd/slukkontakt Hastighedskontakt Impulsknap Mikser Svingeknap Oplåsningsknap Valgkontakt røreskålshastighed Rørestativ Plastikrøreskål (kun Stand Mixer 400) Piskeris Dejkroge Dejskraber Ædelstål-røreskål med låg (kun Stand Mixer 450) Typeskilt (underside rørestativ og underside mikser) 1 Sikkerhedshenvisninger Sikkerheden vedrørende Electroluxelektroapparater svarer til de anerkendte tekniske regler og apparatsikkerhedsloven. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til, at gøre dig fortrolig med efterfølgende sikkerhedshenvisninger. Generel sikkerhed • Apparatet må kun tilsluttes til et strømnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med dataene på typeskiltet! • Tag aldrig apparatet i brug, hvis – tilslutningsledningen er beskadiget, – huset er beskadiget. • Træk aldrig stikket ud af stikdåsen i tilslutningsledningen. • Skulle tilslutningsledningen på dette apparat blive beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af en lignende kvalificeret person, for at undgå risici. • Reparationer på dette apparat må kun gennemføres af fagfolk. Gennem usagkyndige reparationer kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde 9 822_949_278 KM400EX.book Seite 10 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 k af reparation til Electrolux-Kundeservicen eller til din specialforhandler. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel på erfarenhed eller kendskab med mindre ovennævnte personer er instrueret af en person, ansvarlig for deres sikkerhed, i hvordan man bruger apparatet sikkert. Sikkerhed for børn • Lad aldrig apparatet køre uden opsyn, og varetag overfor børn en særlig opsynspligt! • Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Tænd kun apparatet når arbejdsværktøjerne befinder sig i røreskålen med levneds-midlerne der skal bearbejdes. Vent altid til værktøjerne står stille, inden du fjerner skålen. • Hold ingen hårde genstande (skeer, knive, o.l.) ind i de kørende værktøjer og grib ikke ind i disse med hænderne. Der er fare for kvæstelser! • Efter afslutning af arbejderne skal apparatet slukkes og stikket skal trækkes ud. Bortskaffelse 2 Emballage Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer. 2 Udtjent apparat Hvad du bør være opmærksom på ved brug af apparatet • Kast aldrig værktøjerne ud så længe apparatet kører. • Grib aldrig med fingrene ind i dejkrogenes hhv. piskerisenes område så længe apparatet kører. Der er fare for kvæstelser! • Tag aldrig apparatet i brug med våde hænder. • Plastikdele må ikke tørres på eller i umiddelbar nærhed af varmelegemer. • Der må ikke røres farver (lakker, polyester osv.) med apparatet - eksplosionsfare! • Inden alle rengørings- og plejearbejder skal apparatet slukkes og stikket trækkes ud. • Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand. • Producenten hæfter ikke for eventuelle skader der forårsages af ikke-formålsbestemt brug eller forkert betjening. Opstilling, tilslutning, ibrugtagning • Arbejdsværktøjerne må kun stikkes i hhv. tages ud af apparatet når dette er adskilt fra nettet. • Håndmikseren kan bearbejde levnedsmidler i ethvet køkkengrej. Det er bedst at anvende den medleverede røreskål. 10 W Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. 822_949_278 KM400EX.book Seite 13 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 k Opbevaring Røreskålshastighed Benyt trin „II“ til piskning af æggehvider, fløde og lette færdigblandinger, trin „I“ til tunge deje og store mængder. Opbevar dejkroge og piskeris i den på rørestativet påsatte rørskål. Så er de beskyttet mod beskadigelse. Tekniske data Rengøring og pleje 3 Rester af gulerøder- og rødkålsaft på plastikdele fjerner man inden opvask med spiseolie. Mikser og rørestativ Træk stikket ud inden enhver rengøring. Vær opmærksom på, at der under ingen omstændigheder må trænge vand ind i apparatet! Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand. 0 Rengør mikser og rørestativ med en fugtig klud. 1 Net-spænding: 230 - 240 V Strømforbrug: 380 W Maksimale driftstid: 10 Minuten ; Dette apparat er i overensstemmelse med følgende direktiver: • Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF • EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF Tilbehør Piskeris og dejkroge 0 Rengør piskeris og dejkroge med børste eller klud under rindende vand eller i opvaskemaskinen! Ædelstål-røreskål (kun Stand Mixer 450) 0 Ædelstål-røreskålen (uden låg!) kan rengøres i opvaskemaskinen. 1 Låget til ædelstål-røreskålen må ikke rengøres med opvaskemiddel. Plastik-røreskål (kun Stand Mixer 400) Rengør plastik-røreskålen i opvaskevand. 1 Skal plastik-røreskålen rengøres i opvaske-maskinen, skal den placeres i den øverste kurv. 13 822_949_278 KM400EX.book Seite 15 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 n • Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de rettledes og instrueres i bruken av dette apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet. Sikkerhet for barn • Pass på at apparatet ikke brukes uten tilsyn, og vær spesielt forsiktig i forhold til barn! • Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet. Pass på følgende ved bruk av apparatet • Frigjør ikke redskapene mens apparatet går. • Grip aldri inn i området rundt eltekrokene eller vispene med fingrene mens apparatet går. Det er farlig! • Ta ikke i apparatet med våte hender mens det går. • Plastdeler må ikke tørkes i umiddelbar nærhet av varmeelementer. • Det er ikke tillatt å blande farger med apparatet (lakk, polyester osv.) Eksplosjonsfare! • Slå av apparatet og trekk ut støpslet før all rengjøring og stell av apparatet. • Rengjør aldri apparatet under rennende vann eller spylevann. • Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader som skyldes feil bruk eller feil betjening. Montering, tilkobling, igangkjøring • Arbeidsredskapene må kun settes på eller tas av apparatet når apparatet ikke er tikoblet strømtilførselen. • Håndmikseren kan brukes til å bearbeide matvarer i alle typer beholdere. Bruk helst rørebollen som følger med. • Slå på apparatet først når arbeidsredskapene befinner seg i bollen sammen med ingrediensene som skal røres. Vent alltid til apparatet står stille før du tar bort bollen. • Før ikke harde gjenstander (skjeer, kniver, visper) inn i arbeidsredskapen når den er i gang, og grip ikke inn i redskapen med hånden. Det er farlig! • Når arbeidet er ferdig, må apparatet slås av og støpslet tas ut. Avfallsbehandling 2 Emballasjemateriale Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere. 2 Kassert ovn W Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. Når du ikke skal bruke apparatet ditt lenger, leveres du det til nærmeste returmottak eller til din forhandler. 15 822_949_278 KM400EX.book Seite 16 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 n Bruk Du kan bruke bord-/håndmikseren til å røre, elte og vispe næringsmidler. Mikser og rørebolle drives fra en egen motor, hastigheten til mikseren og rørebollen kan stilles inn uavhengig av hverandre. Likevel slår man apparatet på og av med en bryter. Det er også enkelt å ta mikseren av stativet, og bruke den som vanlig håndmikser. Beveg mikseren i rolige sirkler rundt i bollen med ingrediensene. 3 Med eltekrokene (bilde 1/M) kan du bearbeide tunge deiger, som gjærdeig, mørdeig, potetdeig og tunge rører. Med vispene (bilde 1/L) kan du tilberede lette rører, is, fløtekrem, majones, pureer og røre i sauser og puddingpulver. • Apparat av typen Stand Mixer 400 er utstyrt med en rørebolle i plast. • Apparat av typen Stand Mixer 450 er utstyrt med en rørebolle med lokk i edelstål. Igangkjøring Montere/demontere mikser og stativ (bilde 2) Før man monterer eller demonterer mikseren må man slå av apparatet og trekke ut støpslet! 0 For å montere mikseren på stativet (begge krokene på stativet griper inn i mikseren) og låse den trykker du ned. 0 For å ta av mikseren trykker du på opplåsingsknappen (bilde 1/G) og løfter av mikseren oppover. 1 Sette inn/ta ut redskap (bilde 3) Slå av apparatet og trekk ut støpslet før du frigjør redskapene! 0 Stikk visper hhv. eltekroker inn på undersiden av mikseren til du merker at de går i lås. 1 16 Eltekrokene har forskjellige fester. De må stikkes inn på riktig plass, da ombytting vil føre til at det du rører eltes oppover! 0 En eltekrok er utstyrt med en ekstra liten ring ved skiven på akslingen. Denne eltekroken passer bare i et av hullene. Dette er merket med symbolet på apparatet. 1 0 Når du skal ta ut redskapene holder du apparatet med én hånd og trykker på utstøtertasten (bilde 1/A). Sving mikseren oppover/nedover (bilde 4) Mikseren må være avslått før du svinger den opp! 0 Trykk på svingknappen (bilde 1/F) og sving mikseren oppover hhv. nedover, til den går i lås. 1 3 Når mikseren er svinget opp, er det enkelt å bytte redskaper og ta av eller sette på rørebollen. Sette på/ta av rørebollen (bilde 5) 0 Sett rørebollen på styringen i stativets underdel og lås den ved å dreie litt med urviseren. 0 Drei rørebollen mot urviseren for å ta av rørebollen. 3 Hold eventuelt stativets underdel fast med hånden. Fordi mikseren ikke står midt på, er det enkelt å tilsette ingredienser. 822_949_278 KM400EX.book Seite 17 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 n Arbeide med mikseren 1 Når mikseren står på stativet og er slått på, starter rørebollen automatisk. 1 Du kan bruke apparatet uavbrutt i 10 minutter. Når apparatet har vært brukt i lengre tid uten avbrudd, må det avkjøles (etter 10 minutter uten avbrudd må det avkjøles i minimum 20 minutter). 1 Maksimumsmengde som kan bearbeides: I rørebollen kan man bearbeide maksimum 1,5 kg fast, hhv. 1,75 l flytende ingredienser. Slå på apparatet (bilde 6) 0 Velg hastighetsområde med hastighetsområdebryteren (bilde 1+6/C): 0 Med av/på-bryteren (bilde 1+6/B) – slår du apparatet av og på, – regulerer du apparatets turtall i 5 trinn innenfor det forhåndsvalgte hastighetsområdet. 0 Når du trykker på pulstasten (bilde 1+6/D) mens apparatet går, arbeider mikseren med høyeste hastighet. Stille inn hastigheten til rørebollen (bilde 7) Rørebollens hastighet kan stilles inn i to trinn. 0 Med velgerbryteren for rørebollehastighet (bilde 1/H) stiller du hastigheten til rørebollen: I = lav hastighet II = høy hastighet Slå av apparatet lav hastighet, eller 0 Skyv av/på-bryteren (bilde 1+6/B) til stilling „0“. – Mikser og rørebolle blir avslått. høy hastighet. Velge riktige innstillinger Følgende informasjon er veiledende. Hastighet mikser Bryter hastighetsområde (bilde 1+6/C) Av/på-bryter (bilde 1+6/B) • elte, blande: start med trinn 1 eller 2, gå deretter over til trinn 5 • bearbeide: 3, 4 • røre: start med trinn 2 eller 3, gå deretter over til trinn • piske til krem: 4 eller 5 eller 3 -tast (bilde 1+6/D) Start alt arbeid med lav hastighet. På denne måten unngår du at pulveraktige substanser samler seg opp og at væske spruter ut. 17 822_949_278 KM400EX.book Seite 18 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 n Oppbevaring Hastighet rørebolle Bruk trinn „II“ til å vispe eggehvite, fløte og lette kakeblandinger, trinn „I“ for tung deig og store mengder. Oppbevar eltekroker og visper i rørebollen som står i stativet. På denne måten er de beskyttet mot skade. Tekniske data Rengjøring og stell 3 Mikser og rørebolle Trekk ut støpslet før rengjøring. Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet! Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller oppvaskkum. 0 Tørk av mikseren og rørebollen med en fuktig klut. 1 Tilbehør Visper og eltekroker 0 Vask visper og eltekroker med børste eller klut under rennende vann eller i oppvaskmaskinen! Rørebolle i edelstål (kun Stand Mixer 450) 0 Rørebollen i edelstål (uten lokk!) kan vaskes i oppvaskmaskinen. 1 Lokket på rørebollen i edelstål må ikke vaskes i oppvaskmaskinen. Rørebolle i plast (kun Stand Mixer 400) Vask rørebollen i plast i oppvaskkummen. 1 18 Nettspenning: 230 - 240 V Effektforbruk: 380 W Maksimum driftstid: 10 Minuten Fjern rester av gulrot- og rødkålsaft på plastdeler med matolje før skylling. Hvis du ønsker å vaske rørebollen i plast i oppvaskmaskinen, må den plasseres i overkurven. ; Dette apparatet er i overrensstemmelse med EUs direktiver: • Lavspennings direktiv 2006/95/EC • EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC 822_949_278 KM400EX.book Seite 19 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 q q Arvoisa asiakas, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle. 1.Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitussanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti! 0 Tämä merkki ohjaa sinua askel askeleelta laitteen käytössä. 3 Tämän merkin jälkeen saat laitteen hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja. 2 Laitteen taloudelliseen ja ympäristöystävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä. Laiteselostus (kuva 1) A B C D E F G H J K L M N O P Irrotuspainike Käynnistyskytkin Nopeusalueen kytkin Sykäyspainike Sekoitin Kääntöpainike Vapautuspainike Sekoituskulhon nopeuden valintakytkin Sekoitusteline Muovinen sekoituskulho (vain Stand Mixer 400) Vispilät Taikinakoukut Taikinakaavin Jaloteräksinen sekoituskulho kansineen (vain Stand Mixer 450) Mallikilpi (sekoitustelineen ja sekoittimen pohjassa) 1 Turvallisuusohjeet Electrolux-sähkölaitteiden turvallisuus vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja laiteturvallisuuslakia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin. Yleiset turvallisuusohjeet • Laite saadaan liittää ainoastaan sähkäverkkoon, jonka jännite ja taajuus vastaa mallikipeen merkittyjä tietoja! • Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos – verkkojohto on vahingoittunut, – kotelo on vourioituinut. • Älä koskaan irrota pistotulppaa pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä. • Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee vahingon välttämiseksi verkkojohdon vaihto annettava valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen tehtäväksi. • Vain ammattihenkilöt saavat korjata tätä laitetta. Asiattomasta korjauksesta saattaa syntyä huomattavia vaaroja. Käänny korjauksissa Electrolux-asiakaspalvelun tai laitteen myyjäliikkeen puoleen. 19 822_949_278 KM400EX.book Seite 24 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 g g Dear customer, Please read these operating instructions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance. With the warning triangle and/or by means of key words (Danger!, Caution!, Attention!), information is emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed. 0 This symbol guides you step by step through the operating procedure for your appliance. 1 3 After this symbol you receive supplementary information on the practical application and use of the appliance. 2 Tips and information about the economical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover. Description of the appliance (Figure 1) A B C D E F G H J K L M N O P Accessory release button ON/OFF switch Speed range selector switch Pulse button Mixer Raise/lower button Lock release Mixing bowl speed selector switch Processor stand Plastic mixing bowl (Stand Mixer 400 only) Whisks Dough hooks Dough scraper Stainless steel mixing bowl with lid (Stand Mixer 450 only) Type plate (on bottom of processor stand and bottom of mixer) 1 Safety instructions The safety standards of Electrolux electric appliances are in keeping with the recognised rules of technology and the law governing the safety of appliances. Nevertheless as a manufacturer we are committed to familiarise you with the following safety instructions: General safety • The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! • Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged. • Never use the lead to pull the plug out from the socket. • In order to avoid danger, if the connection lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person. • Repairs to the appliance may only be carried out by trained personnel. As a result of incorrect repairs considerable dangers for the user may result. Please 24 822_949_278 KM400EX.book Seite 27 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 g Working with the mixer/ processor 1 When the mixer is attached to the processor stand, the mixing bowl is automatically switched on when the mixer is switched on. 1 The appliance can be used for up to 10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping). 1 Maximum processing quantities: Processing in the mixing bowl must not exceed 1.5 kg solid or 1.75 l liquid foodstuffs. Switching the mixer ON (Figure 6) 0 Select the speed range with the speed range selector switch (Figure 1+6/C): low speeds, or high speeds. 0 The ON/OFF switch (Figure 1+6/B) is used to: – switch the mixer ON and OFF, – control the mixer speed (5 speed settings) in the pre-selected speed range. 0 As long as the Pulse button (Figure 1+6/D) is pressed and held when the appliance is in operation, the mixer operates at its maximum speed. Selecting the mixing bowl speed (Figure 7) The mixing bowl has two speed settings. 0 The mixing bowl speed selector switch (Figure 1/H) is used to select the mixing bowl speed: I = low speed II = high speed Switching the mixer OFF 0 Slide the ON/OFF switch (Figure 1+6/B) to "0". – The mixer and mixing bowl are switched off. Selecting the correct settings The following notes can be used as a guide. Mixer speed Speed range selector switch (Figure 1+6/C) ON/OFF switch (Figure 1+6/B) • Kneading, Mixing: start with 1 or 2, than speed up to 5 • Folding in: 3, 4 • Stirring: start with 2 or 3, than speed up • Whisking, Frothing: 4 or 5 or 3 button (Figure 1+6/D) Start all types of processing at a low speed. This will avoid powdery foods and liquids spraying out. 27 822_949_278 KM400EX.book Seite 28 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 g Storage Mixing bowl speed Use speed "II" for whisking egg white, cream and light cake mixtures. Use speed "I" for heavy dough and large quantities. Store the dough hooks and whisks in the mixing bowl located on the processor base. This will protect them from damage. Cleaning and care 3 Mixer and processor stand Remove the plug from the mains socket before cleaning. Ensure that no water penetrates into the inside of the appliance! Never clean the appliance under running water and never immerse in water. 0 Wipe the mixer and processor stand with a damp cloth. 1 Accessories Whisks and dough hooks 0 Clean the whisks and dough hooks with a brush or a cloth under running water or in the dishwasher! Stainless steel mixing bowl (Stand Mixer 450 only) 0 The stainless steel mixing bowl (not the lid!) can be washed in the dishwasher. 1 The lid of the stainless steel mixing bowl must not be washed in the dishwasher. Plastic mixing bowl (Stand Mixer 400 only) Wash the plastic mixing bowl in water with washing-up liquid. 1 28 Technical data Residues of carrot and red cabbage juice can be removed from the plastic parts with cooking oil before the appliance is cleaned. If you wish to wash the plastic mixing bowl in the dishwasher, it must be placed in the upper basket. Mains voltage: 230 - 240 V Power consumption: 380 W Maximum continuous operating time: 10 minutes ; This appliance conforms with the following EC Directives: • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC 822_949_278 KM400EX.book Seite 32 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 d jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten). 1 Maximal verarbeitbare Mengen: Verarbeiten Sie in der Rührschüssel maximal 1,5 kg feste bzw. 1,75 l flüssige Lebensmittel. Gerät einschalten (Bild 6) 0 Mit dem Schalter Geschwindigkeitsbereich (Bild 1+6/C) wählen Sie den Geschwindigkeitsbereich vor: niedrige Geschwindigkeiten, oder hohe Geschwindigkeiten. 0 Mit dem Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B) – schalten Sie das Gerät ein und aus, – regeln Sie in 5 Stufen die Drehzahl des Motors innerhalb der vorgewählten Geschwindigkeitsbereichs. 0 Solange Sie bei laufendem Gerät die Taste Pulse (Bild 1+6/D) drücken, arbeitet der Mixer mit der höchsten Geschwindigkeit. Geschwindigkeit der Rührschüssel einstellen (Bild 7) Die Geschwindigkeit der Rührschüssel kann in zwei Stufen eingestellt werden. 0 Mit dem Wahlschalter RührschüsselGeschwindigkeit (Bild 1/H) stellen Sie die Geschwindigkeit der Rührschüssel ein: I = niedrige Geschwindigkeit II = hohe Geschwindigkeit Gerät ausschalten 0 Den Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B) in Stellung „0“ schieben. – Mixer und Rührschüssel werden ausgeschaltet. Wahl der richtigen Einstellungen Die folgenden Hinweise können Ihnen als Richtlinie dienen. Geschwindigkeit Mixer Schalter Geschwindigkeitsbereich (Bild 1+6/C) • kneten, mischen: mit 1 oder 2 beginnen, dann hochschalten auf 5 • unterziehen: 3, 4 • rühren: mit 2 oder 3 beginnen, dann hochschalten • schaumig schlagen: 4 oder 5 oder Taste 3 (Bild 1+6/D) Beginnen Sie alle Arbeiten mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Sie vermeiden so das Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von Flüssigkeiten. Geschwindigkeit Rührschüssel Benutzen Sie Stufe „II“ für das Schlagen von Eiweiß, Sahne und leichten Kuchenmischungen, Stufe „I“ für schwere Teige und große Mengen. 32 Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B) 822_949_278 KM400EX.book Seite 33 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 d 3 Reinigung und Pflege Aufbewahrung Rückstände von Karotten- und Rotkrautsäften auf Plastikteilen entfernt man vor dem Abspülen mit Speiseöl. Bewahren Sie Knethaken und Schlagbesen in der auf den Rührständer aufgesetzten Rührschüssel auf. So sind sie vor Beschädigung geschützt. Technische Daten Mixer und Rührständer Vor jedem Reinigen Netzstecker ziehen. Beachten Sie, dass ins Innere des Gerätes auf keinen Fall Wasser dringen darf! Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser reinigen. 0 Mixer und Rührständer mit feuchtem Tuch reinigen. Netzspannung: 230 - 240 V Leistungsaufnahme: 380 W Maximale Betriebsdauer: 10 Minuten 1 Zubehör ; Dieses Gerät erfüllt folgende EC Normen: • Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC • EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC Schlagbesen und Knethaken 0 Schlagbesen und Knethaken mit Bürste oder Tuch unter fließendem Wasser oder im Geschirrspüler reinigen! Edelstahl-Rührschüssel (nur Stand Mixer 450) 0 Die Edelstahl-Rührschüssel (ohne Deckel!) kann im Geschirrspüler gereinigt werden. 1 Der Deckel der Edelstahl-Rührschüssel darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. Kunststoff-Rührschüssel (nur Stand Mixer 400) Reinigen Sie die Kunststoff-Rührschüssel im Spülwasser. 1 Soll die Kunststoff-Rührschüssel im Geschirrspüler gereinigt werden, muss sie im Oberkorb platziert werden. 33 822_949_278 KM400EX.book Seite 34 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 f cliente, f Chère Cher client, Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page ! Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire. Ce symbole et/ou les mots d’avertissement (Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument. 0 Ce repère vous guide pas à pas dans la commande de l’appareil. 1 3 Ce symbole indique la présence d’informations complémentaires sur la commande et l’utilisation pratique de l’appareil. 2 La feuille de trèfle signalise les conseils et indications concernant un emploi économique et écologique de l’appareil. Description de l’appareil (Fig. 1) A B C D E F G H J K L M N O P Touche d'éjection Touche Marche/Arrêt Sélecteur de vitesse Touche pulse Bras de mixage Touche de pivotement du bras Touche de déverrouillage Sélecteur de vitesse du bol du robot Socle Bol du robot en plastique (seulement sur réf. Stand Mixer 400) Fouets Crochets à pétrir Spatule Bol du robot en acier inoxydable avec couvercle (seulement sur réf. Stand Mixer 450) Plaque signalétique (sous le socle et sous le bras) 1 Consignes de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme aux règles et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils. En tant que fabricant, nous nous voyons obligés de vous familiariser avec les remarques suivantes relatives à la sécurité. Sécurité générale • L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux indications de la plaque signalétique. • Ne jamais mettre l'appareil en marche si – le cordon d'alimentation est endommagé, – le corps de l'appareil est endommagé. • Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le cordon d'alimentation. • Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée, afin d'éviter tout risque. Cette inter- 34 822_949_278 KM400EX.book Seite 37 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 f 0 Pour enlever le bol, le tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre. 3 Au besoin, tenir la partie inférieure d'une main. Grâce à la position excentrée du mixer, on peut également ajouter sans difficulté des ingrédients pendant l'utilisation. Utiliser le mixer 1 Si le mixer est posé sur le socle, le bol se mettra en marche automatiquement à l'enclenchement du mixer. 1 Vous pouvez utiliser l'appareil jusqu'à 10 minutes sans interruption. Après une utilisation prolongée sans interruption, laissez refroidir l'appareil (au moins 20 minutes au bout de 10 minutes d'utilisation sans interruption). 1 Quantité maximale pouvant être travaillée : traiter dans le bol au maximum 1,5 kg d'aliments solides, respectivement 1,75 l d'aliments liquides. 0 Avec la touche Marche-Arrêt (figures 1+6/B) – vous mettez en marche ou arrêtez l'appareil, – vous contrôlez la vitesse du mixer (5 niveaux) dans la présélection de la vitesse (haute ou basse). 0 En maintenant le doigt appuyé sur la touche pulse (figures 1+6/D) pendant que l'appareil est en fonctionnement, le mixer travaillera à sa vitesse maximum. Régler la vitesse de rotation du bol (figure 7) La vitesse de rotation du bol peut se régler sur deux niveaux. 0 Avec le sélecteur de vitesse du bol (figure 1/H), vous réglez la vitesse : I = vitesse basse II = vitesse haute Arrêter l'appareil 0 Placer la touche Marche-Arrêt (figures 1+6/B) en position "0". – Le mixer et le bol s'arrêtent. Mise en marche de l'appareil (figure 6) 0 Avec le sélecteur de vitesse (figures 1+6/C), choisissez la vitesse : vitesses basses, ou vitesses hautes. 37 822_949_278 KM400EX.book Seite 38 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 f Choix des réglages corrects Les indications suivantes sont des valeurs indicatives. Vitesse du mixer Sélecteur de vitesse (figures 1+6/C) Interrupteur (figures 1+6/B) • pétrir, mélanger : commencer à 1 ou 2, puis augmenter jusqu'à 5 • incorporer (ex blancs d'oeufs) : 3, 4 • remuer : commencer à 2 ou 3, puis augmenter • fouetter : 4 ou 5 ou touche 3 (figures 1+6/D) Commencez tous les travaux à vitesse basse. Vous évitez ainsi d'éjecter des aliments et des projections des liquides. Vitesse du bol Utilisez le niveau "II" pour monter des blancs en neige, pour la crème et les pâtes à biscuits légères, le niveau "I" pour les pâtes lourdes et les grandes quantités. Nettoyage et entretien Accessoires 3 Les résidus de jus de carotte ou de chou rouge peuvent-être enlevés des pièces en plastique à l'aide d'huile alimentaire. Cette opération doit être effectuée avant le nettoyage. Fouets et crochets à pétrir 0 Nettoyer les fouets et les crochets à pétrir avec une brosse ou un chiffon à l'eau courante ou dans de l'eau de vaisselle. Bol en acier inoxydable (uniquement sur le modèle Stand Mixer 450) Mixer et socle Débrancher le cordon d'alimentation avant toute opération d'entretien ou de nettoyage. Veillez à ce que de l'eau ne puisse en aucun cas pénétrer dans l'appareil. Ne jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou dans de l'eau de vaisselle. 0 Nettoyer le mixer et socle avec un chiffon humide. 1 38 0 Le bol en acier inoxydable (sans le couvercle !) peut être lavé au lavevaisselle. 1 Le couvercle du bol en acier inoxydable ne doit pas être lavé au lave-vaisselle. 822_949_278 KM400EX.book Seite 39 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 f Caractéristiques techniques Bol en plastique (uniquement sur le modèle Stand Mixer 400) Lavez le bol à l'eau courante avec du liquide vaisselle. 1 Tension du réseau : 230 - 240 V Puissance consommée : 380 W Durée maximale de fonctionnement : 10 minutes Si vous souhaitez laver le bol en plastique au lave-vaisselle, il faut le placer dans le panier supérieur. Rangement Rangez les crochets à pétrir et les fouets dans le bol posé sur son socle. Ils seront ainsi protégés. ; Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. : • 2006/95/CE relative a la "basse tension" • 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE 39 822_949_278 KM400EX.book Seite 40 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 l l Geachte klant 1 Veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige apparaten. Niettemin voelen wij ons als fabrikant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken. Met de waarschuwingsdriehoek en/of de signaalwoorden (Waarschuwing! Voorzichtig! Let op!) worden aanwijzingen aangegeven die voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat van belang zijn. Deze dienen volledig opgevolgd te worden. 0 Dit teken geeft u stapsgewijze informatie bij het bedienen van het apparaat. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten aan een stroomnet waarvan spanning en frequentie overeenkomen met de specificatie op het typeplaatje! • Neem het apparaat nooit in gebruik als – het aansluitsnoer beschadigd is, – de ommanteling beschadigd is. • De stekker nooit aan het aansluitsnoer uit het stopcontact trekken. • Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen, om risico's te voorkomen. • Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie. • Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. 1 3 Na dit teken volgt verklarende informatie voor de bediening en het praktische gebruik van het apparaat. 2 Tips en informatie voor economisch en milieubesparend gebruik van het apparaat zijn met een klavertje vier aangegeven. Beschrijving van het apparaat (afbeelding 1) A B C D E F G H J K L M N O P 40 Uitwerpknop Aan-/uitschakelaar Schakelaar snelheidsbereik Pulsknop Mixer Kantelknop Ontgrendelknop Keuzeschakelaar mengkomsnelheid Mengstandaard Kunststof-mengkom (alleen Stand Mixer 400) Garde Kneedhaken Deegschraper Roestvrijstalen mengkom met deksel (alleen Stand Mixer 450) Typeplaatje (onderkant mengstandaard en onderkant mixer) Algemene veiligheid Veiligheid van kinderen • Laat het apparaat niet zonder toezicht lopen en voorkom vooral dat kinderen letsel oplopen! • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. 822_949_278 KM400EX.book Seite 41 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 l Afvalverwerking Denk bij het gebruik van het apparaat aan deze punten • Werp de gardes of kneedhaken niet uit terwijl het apparaat loopt. • Kom nooit met uw vingers in de buurt van de deeghaken of de gardes wanneer het apparaat loopt. Er bestaat verwondingsgevaar! • Zet het apparaat nooit met natte handen in werking. • Kunststofdelen mogen niet vlak bij radiators e.d. gedroogd worden. • Met het apparaat mag geen verf (lak, polyester, enz.) worden geroerd explosiegevaar! • Voor alle reinigingswerkzaamheden moet het apparaat uitgeschakeld worden en moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. • Maak het apparaat nooit onder stromend water of in afwaswater schoon. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die door niet-reglementair gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt. Opstellen, aansluiten, in gebruik nemen • De gardes en haken mogen alleen in het apparaat worden gestoken of eruit worden gehaald als de verbinding met de elektriciteit verbroken is. • De handmixer kan levensmiddelen in elke bak of kom verwerken. Het beste kunt u de bijgeleverde mengkom gebruiken. • Schakel het apparaat alleen in wanneer de haken of gardes in de te verwerken levensmiddelen gestoken zijn. Wacht altijd tot het apparaat stilstaat voordat u de mengkom verwijdert. • Houd geen harde voorwerpen (lepel, mes, garde) tegen de lopende haken of gardes en kom er niet met uw handen aan. Er bestaat verwondingsgevaar! • Na afloop van het werken met het apparaat moet het uitgeschakeld worden en moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. 2 Verpakkingsmateriaal 2 Oud apparaat verwijderen De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de aanduiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers. W Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Bediening Met de stand-/handmixer kunt u levensmiddelen roeren, kneden en kloppen. Mixer en mengkom worden elk door een eigen motor aangedreven, de snelheid van mixer en mengkom kunnen onafhankelijk van elkaar worden ingesteld. Toch wordt het apparaat met maar één schakelaar in- en uitgeschakeld. U kunt de mixer ook met een paar handgrepen van de mengstandaard halen en als normale handmixer gebruiken. Beweeg het apparaat daar- 41 822_949_278 KM400EX.book Seite 43 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 l 1 Maximaal verwerkbare hoeveelheden: verwerk in de mengkom maximaal 1,5 kg vaste of 1,75 l vloeibare ingrediënten. Apparaat inschakelen (afbeelding 6) 0 Zolang u, terwijl het apparaat loopt, de pulsknop (afbeelding 1+6/D) ingedrukt houdt, werkt de mixer op de hoogste snelheid. Snelheid van de mengkom instellen (afbeelding 7) 0 Met de schakelaar voor het snelheidsbereik (afbeelding 1+6/C) kiest u het snelheidsbereik: lage snelheden hoge snelheden. 0 Met de aan-/uitschakelaar (afbeelding 1+6/B) – schakelt u het apparaat in en uit, – regelt u in 5 niveaus het toerental van de motor binnen het gekozen snelheidsbereik. De snelheid van de mengkom kan op twee standen worden ingesteld. 0 Met de keuzeschakelaar voor de snelheid van de mengkom (afbeelding 1/H) stelt u de snelheid van de mengkom in: I = lage snelheid II = hoge snelheid Apparaat uitschakelen 0 Schuif de aan-/uitschakelaar (afbeelding 1+6/B) in de stand 0. – Mixer en mengkom worden uitgeschakeld. Het kiezen van de juiste instellingen De volgende aanwijzingen kunnen als richtlijn dienen. Snelheid mixer Schakelaar snelheidsbereik (afbeelding 1+6/C) Aan-/uitschakelaar (afbeelding 1+6/B) • Kneden, mengen: Met 1 of 2 beginnen, dan omhoog schakelen naar 5 • Voorzichtig mengen: 3, 4 • Roeren: Met 2 of 3 beginnen, dan omhoog schakelen • Schuimig kloppen: 4 of 5 of toets 3 (afbeelding 1+6/D) Begin elk karwei met een lage snelheid. Zo voorkomt u dat poederige stoffen stuiven en dat vloeistoffen spatten.. Snelheid mengkom Gebruik niveau II om eiwit, slagroom en lichte taartmengsels te kloppen, niveau I voor zware deegsoorten en grote hoeveelheden. 43 822_949_278 KM400EX.book Seite 44 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 l 3 Reiniging en verzorging Opbergen Resten van wortel- en rodekoolsap op plastic onderdelen verwijdert u voor het afspoelen met slaolie. Bewaar kneedhaken en gardes in de op de mengstandaard geplaatste mengkom. Zo zijn ze tegen beschadiging beschermd. Technische gegevens Mixer en mengstandaard Voor alle reinigingswerkzaamheden moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. Let erop dat er in geen geval water in het apparaat mag komen! Reinig het apparaat nooit onder stromend water of zelfs in afwaswater. 0 Mixer en mengstandaard met een vochtige doek schoonmaken. Netspanning: 230 - 240 V Opgenomen vermogen: 380 W Maximale gebruiksduur: 10 Minuten 1 Accessoires Gardes en kneedhaken 0 Maak gardes en kneedhaken met borstel of doek onder stromend water of in de vaatwasser schoon! Roestvrijstalen mengkom (alleen Stand Mixer 450) 0 De roestvrijstalen mengkom (zonder deksel!) kan in de vaatwasser worden afgewassen. 1 De deksel van de roestvrijstalen mengkom mag niet in de vaatwasser worden afgewassen. Kunststof- mengkom (alleen Stand Mixer 400) Was de kunststof-mengkom in afwaswater af. 1 44 Als de kunststof-mengkom in de vaatwasser moet worden afgewassen, moet hij in het bovenste rek worden geplaatst. ; Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen: • Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC • EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC 822_949_278 KM400EX.book Seite 48 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 i 1 1 L'apparecchio può essere utilizzato ininterrottamente fino a 10 minuti. Dopo un lungo esercizio ininterrotto dell'apparecchio, lasciarlo raffreddare (dopo 10 minuti ininterrotti, per minimo 20 minuti). Quantitativi massimi lavorabili: nel vaso da lavoro preparare al massimo 1,5 kg di alimenti solidi rispettiv. 1,75 l di alimenti liquidi. Accendere l'apparecchio (figura 6) 0 Con l'interruttore del campo di velocità (figura 1+6/C), selezionare la velocità: velocità basse, oppure velocità alte. 0 Con l'interruttore ins/dis (figura 1+6/B) – si accende e si spegne l'apparecchio, – regolare il regime del motore a 5 stadi all'interno del campo di velocità preselezionato. 0 Fintanto si tiene premuto il tasto Pulse (figura 1+6/D) mentre l'apparecchio è in funzione, il mixer lavora alla velocità massima. Regolare la velocità del vaso da lavoro (figura 7) La velocità del vaso da lavoro può essere regolata a due stadi. 0 Con il commutatore della velocità del vaso da lavoro (figura 1/H), regolare la velocità del vaso da lavoro: I = velocità bassa II = velocità alta Spegnere l'apparecchio 0 Spostare l'interruttore ins/dis (figura 1+6/B) sulla posizione "0". – Il mixer e il vaso da lavoro si spengono. Scelta delle giuste regolazioni Le seguenti indicazioni possono servire da criteri di massima. Velocità mixer Interruttore campo di velocità Interruttore ins/dis (figura 1+6/C) (figura 1+6/B) • impastare, miscelare: iniziare con 1 o 2, poi aumentare fino a 5 • mischiare: 3, 4 • mescolare: iniziare con 2 o 3, poi aumentare • montare a schiuma: 4o5 oppure tasto 3 Iniziare tutti i lavori scegliendo una velocità bassa. Si evita così di sollevare in aria sostanze polverose e di spruzzare i liquidi. Velocità vaso da lavoro Utilizzare lo stadio "II" per montare la chiara d'uovo, panna e soffici paste da torte, lo stadio "I" per paste pesanti e grandi quantitativi. 48 (figura 1+6/D) 822_949_278 KM400EX.book Seite 49 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 i 3 Pulizia e cura Conservazione I residui di carote e succhi di cavolo rosso sulle parti di plastica si tolgono preferibilmente con olio commestibile prima del risciacquo. Conservare gancio da impasto e frusta nel vaso da lavoro applicato nel supporto del frullino. Così sono protetti dal danneggiamento. Dati tecnici Mixer e supporto del frullino 1 Prima di ogni pulizia staccare la spina dalla rete. Fare attenzione che l'acqua non penetri in nessun caso all'interno dell'apparecchio. Mai pulire l'apparecchio sotto l'acqua corrente o addirittura nell'acqua di risciacquo. 0 Pulire il mixer e il supporto del frullino usando un panno umido. Tensione di rete: 230 - 240 V Potenza assorbita: 380 W Durata d'esercizio massima: 10 minuti ; Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive CE: • Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE • Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC Accessori Frusta e gancio da impasto 0 Pulire frusta e gancio da impasto con una spazzola o un panno sotto l'acqua corrente oppure nella lavastoviglie! Vaso da lavoro in acciaio inossidabile (solo Stand Mixer 450) 0 Il vaso da lavoro in acciaio inossidabile (senza il coperchio!) può essere lavato nella lavastoviglie. 1 Non è permesso lavare il coperchio del vaso da lavoro in acciaio inossidabile nella lavastoviglie. Vaso da lavoro in materiale sintetico (solo Stand Mixer 400) Pulire il vaso da lavoro in materiale sintetico nell'acqua da risciacquo. 1 Quando si intende lavare il vaso da lavoro in materiale sintetico nella lavastoviglie, allora piazzarlo nel cestello superiore. 49 822_949_278 KM400EX.book Seite 50 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 e e Estimado/a cliente: Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del aparato. El triángulo de alerta y/o las palabras (¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención) sirven para destacar indicaciones importantes para su seguridad o para el normal funcionamiento de la máquina. Sígalas sin falta. 0 Este indicativo le conducirá paso a paso por el manejo del electrodoméstico. 1 3 2 Después de este indicativo recibirá usted información complementaria sobre el manejo y la aplicación práctica de la máquina. La hoja de trébol se aplica para destacar consejos e indicaciones útiles para trabajar con esta máquina de forma ahorrativa y ecológica. Descripción del aparato (Figura 1) A B C D E F G H J K L M N O P Botón de expulsión Interruptor de conexión / desconexión Selector de velocidad Tecla "Pulse" Batidora Tecla de basculación del brazo Tecla de desbloqueo Selector velocidad del recipiente Soporte Recipiente de plástico (sólo Stand Mixer 400) Varilla batidora Amasador Rascador de masa Recipiente de acero inoxidable con tapa (solo Stand Mixer 450) Placa de características (parte inferior soporte y parte inferior batidora) 1 Normas de seguridad La seguridad de este aparato corresponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de aparatos. No obstante, respete las normas de seguridad que proporcionamos a continuación en calidad de fabricante. Seguridad básica • Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coinciden con los valores indicados en la placa de características. • No utilice jamás la batidora si – el cable eléctrico está dañado, o – la carcasa está dañada. • Nunca desenchufe el aparato tirando del cable. • Si el cable de este aparato estuviese dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su Servicio Técnico o una persona con cualificación semejante con el fin de evitar riesgos. 50 822_949_278 KM400EX.book Seite 51 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 e • Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir considerables peligros. En caso de reparación, sírvase consultar al Servicio postventa o a su distribuidor autorizado. • Este aparato no está concebido para su uso por personas (incluyendo ninos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuídas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos de que se les haya dado una formación o supervisión inicial sobre el uso del aparato, por una persona responsable de su seguridad. Protección de los niños • Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia y tenga especial cuidado en presencia de niños. • Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no juegan con el aparato. Instalación, conexión, puesta en servicio • Los accesorios solo se podrán poner o quitar si el aparato está desconectado de la red eléctrica. • La batidora manual puede procesar los alimentos en cualquier tipo de recipiente. Sin embargo, recomendamos que utilice el recipiente suministrado con la máquina. • Conectar el aparato sólo si los accesorios de trabajo están dentro del recipiente junto con los alimentos a procesar. Para retirar el recipiente, espere siempre a que se detengan por completo los accesorios de trabajo. • No introduzca ningún objeto duro (cuchara, cuchillo, batidor) entre los accesorios en marcha. No introduzca la mano en esa zona. ¡Existe riesgo de lesión! • Tras finalizar los trabajos hay que desconectar el aparato y desenchufarlo de la red. Al trabajar con la batidora tenga en cuenta lo siguiente: • Nunca quite los accesorios mientras el aparato esté funcionando. • Nunca introduzca sus dedos en el área de trabajo del amasador o de las varillas batidoras. ¡Existe riesgo de lesión! • No ponga la máquina en marcha con las manos mojadas. • Las piezas de plástico no deben secarse encima o muy cerca de radiadores o calefactores. • No utilice el aparato para mezclar pinturas (barniz, poliester, etc.) ¡Peligro de explosión! • Antes de cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, apague la batidora y desenchufe la clavija de la red eléctrica. • Nunca limpie la máquina bajo el grifo o sumergiéndola en agua. • El fabricante no se hace responsable de eventuales daños originados por una utilización inapropiada o la manipulación incorrecta de la máquina. Eliminación de desechos 2 Material de embalaje Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales. 2 Aparato viejo W El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuen- 51 822_949_278 KM400EX.book Seite 52 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 e cias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Instrucciones de manejo Con la batidora fija / manual podrá Ud. mezclar, batir y amasar alimentos. La batidora y el recipiente mezclador son accionados en cada caso por un motor propio, su velocidad se puede regular por tanto para la batidora y para el recipiente mezclador independientemente una de otra. Sin embargo, el aparato se conecta y desconecta con un sólo interruptor. También podrá, mediante un sencillo mecanismo, quitar la batidora del soporte, para utilizarla como una batidora normal de mano. Si utiliza el aparato en esta modalidad, hágalo girándolo lentamente dentro del recipiente con los alimentos. 3 Con el amasador (Fig. 1/M) podrá trabajar masas espesas como masa de levadura, pastaflora, masas con patatas y otras masas pesadas. Con la varilla batidora (Fig. 1/L) se pueden preparar masas ligeras, punto de nieve, nata batida, mayonesas y purés, y se pueden mezclar salsas y flanes y pudings en polvo. • Los aparatos del tipo Stand Mixer 400 están equipados con un recipiente de mezclado de plástico. • Los aparatos del tipo Stand Mixer 450 están equipados con un recipiente de mezclado de acero inoxidable con tapa. 52 Puesta en funcionamiento Poner (o quitar, si se va a usar como batidora de mano) la batidora del soporte (Fig. 2) Antes de poner o quitar la batidora, desconectar el aparato y desenchufarlo de la red! 0 Para ponerla, colocarla sobre el soporte (los dos ganchos del soporte se enganchan en la batidora) y empujar hacia abajo para bloquearla en su posición. 0 Para quitarla, apretar la tecla de desbloqueo (Fig. 1/G) y retirar la batidora hacia arriban. 1 Poner / quitar los accesorios (Fig. 3) Antes de quitar los accesorios, desconectar el aparato y desenchufarlo de la red! 0 Inserte la varilla batidora o el Amasador en el alojamiento para accesorios situado en la parte inferior de la batidora, hasta que note claramente que se quedan fijos. 1 Los dos elementos del amasador tienen cada uno un enganche distinto. Deberá introducir cada uno de ellos en su alojamiento correspondiente, porque de no hacerlo así la masa saldrá hacia arriba! 0 Para ello, uno de los elementos del amasador lleva un pequeño anillo adicional sobre el tope del enganche. Este elemento sólo puede introducirse en el alojamiento adecuado. Este alojamiento está señalado en el aparato con el símbolo . 1 0 Para quitar los accesorios, sujetarlos con una mano y apretar la tecla de desbloqueo (Fig. 1/A). 822_949_278 KM400EX.book Seite 53 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 e Bascular el brazo de la batidora hacia arriba / abajo (Fig. 4) Antes de bascular el brazo de la batidora hacia arriba, desconectar el aparato y desenchufarlo de la red! 0 Apretar la tecla de basculación (Fig. 1/ F) y mover el brazo hacia arriba / abajo, hasta que se bloquee. 1 3 Los accesorios se pueden cambiar fácilmente con la batidora en la posición superior, y el recipiente de batido puede igualmente colocarse o retirarse de su sitio. Colocación y retirada del recipiente de mezclado (Fig. 5) 0 Colocar el recipiente sobre la guía en la parte inferior y girar después suavemente en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. 0 Para retirar el recipiente, girar en sentido contrario a las agujas del reloj. 3 Para facilitar esta operación puede sujetar con una mano el soporte inferior. Durante la utilización se pueden también añadir ingredientes fácilmente debido a la posición descentrada de la batidora. Utilización de la batidora 1 Si la batidora está colocada en el soporte, al conectarla también se conectará automáticamente el recipiente de mezclado. 1 Usted podrá utilizar el aparato hasta 10 minutos sin interrupción. Después de un funcionamiento ininterrumpido prolongado, deje que el aparato se enfríe (tras 10 minutos de funcionamiento sin interrupción por lo menos 20 minutos).. 1 Cantidades máximas de trabajo: podrá utilizar el aparato con un máximo de 1,5 Kg de alimentos sólidos o con 1,75 litros de líquidos en el recipiente de mezclado. Encendido del aparato (Fig. 6) 0 Con el selector de velocidad (Fig. 1+6/ C) seleccione el rango de velocidad de trabajo: velocidades bajas, o bien velocidades altas. 0 Con el interruptor de conexión / desconexión (Fig.1+6/B) – puede conectar y desconectar el aparato, y – también puede, para el rango de velocidades seleccionado con el mando anterior, regular las revoluciones del motor en 5 niveles distintos. 0 Si aprieta la tecla "Pulse" (Fig.1+6D) durante el funcionamiento, el aparato funcionará a la velocidad máxima mientras mantenga esa tecla apretada. Regulación de la velocidad del recipiente de mezclado (Fig. 7) La velocidad del recipiente de mezclado se puede regular a dos niveles. 0 Con el selector de velocidad del recipiente (Fig. 1/H) regulará la velocidad del mismo: I = velocidad baja II = velocidad alta Desconexión del aparato 0 Mover el interruptor de conexión / desconexión (Fig.1+6/B) a la posición "0". – Se desconectarán la batidora y el recipiente mezclador. 53 822_949_278 KM400EX.book Seite 54 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 e Selección correcta de los ajustes Los siguientes consejos le servirán como directrices. Velocidad batidora Selector rango velocidad (Fig.1+6/C) Interruptor conexión / desconexión (Fig 1+6/B) • Amasar, mezclar: Comenzar con 1 ó 2, después pasar a 5 • Mezclar capas: 3, 4 • Batir: Comenzar con 2 ó 3, después aumentar velocidad • Batir a espuma: 4ó5 o Tecla 3 (Fig 1+6/D) Comience todos los trabajos a velocidad baja. Así evitará que se levante polvo o que salpiquen los líquidos. Velocidad del recipiente mezclador Utilice el nivel "II" para batir clara de huevo, nata y mezclas ligeras de repostería, y el nivel "I" para masas espesas y cantidades grandes. Limpieza y cuidados 3 Los restos de zumo de zanahoria y de lombarda sobre las piezas de plástico se deben quitar con aceite comestible antes de fregarlas. Accesorios Varilla batidora y amasador 0 La varilla batidora y el amasador se limpian bajo el grifo con un cepillo de fregar o en el lavavajillas. Recipiente mezclador de acero inoxidable (sólo Stand Mixer 450) Batidora y soporte Desenchufar de la red antes de cada limpieza. Tenga en cuenta que no debe entrar agua al interior del aparato en ningún caso! Nunca limpie el aparato bajo el grifo ni lo sumerja en agua para fregarlo. 0 Limpie la batidora y el soporte con un trapo húmedo. 1 54 0 El recipiente mezclador de acero inoxidable (sin tapa!) se puede limpiar en el lavavajillas. 1 La tapa del mezclador de acero inoxidable no se puede meter en el lavavajillas. 822_949_278 KM400EX.book Seite 55 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 e Datos técnicos Recipiente mezclador de plástico (sólo Stand Mixer 400) Tensión de red: 230 - 240 V Potencia: 380 W Tiempo máximo de uso continuado: 10 minutos Para limpiar el recipiente mezclador de plástico, friéguelo normalmente. 1 Si quiere meter el recipiente mezclador en el lavavajillas, deberá de colocarlo sólo en la cesta de arriba del mismo. Cómo guardar el aparato Guarde siempre el accesorio amasador y la varilla batidora dentro del recipiente mezclador colocado en su sitio sobre el soporte. De este modo evitará que los accesorios se dañen. ; Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas europeas: • Directiva de baja tensión 2006/95/CE • Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE 55 822_949_278 KM400EX.book Seite 56 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 p p Prezado cliente, Leia este manual de instruções com atenção. Tenha especial atenção às Instruções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Dê este manual a um eventual novo proprietário do aparelho. O que está marcado com um triângulo de advertência e/ou palavras de aviso (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são instruções importantes para a sua segurança ou para o bom funcionamento do aparelho. Observá-las, portanto, imprescindivelmente. 0 Este símbolo encaminha-o, passo a passo, durante a utilização do aparelho. 1 3 A seguir a este símbolo receberá informações complementares para o comando e sobre a utilização prática do aparelho. 2 São ressaltadas com a folha de trevo as instruções referentes a utilização económica do aparelho, além de instruções relativas à preservação do meio ambiente. Descrição do aparelho (figura 1) A B C D E F G H J K L M N O P Tecla de expulsão Interruptor para ligar / desligar Selector de velocidade Tecla "Pulse" Batedeira Tecla de balanceio do braço Tecla de desbloqueio Selector de velocidade do recipiente Suporte Recipiente de plástico (só Stand Mixer 400) Batedor de claras Batedor para massa Raspador para massa Recipiente de aço inoxidável com tampa (só Stand Mixer 450) Placa de características (parte inferior suporte e parte inferior batedeira) 1 Instruções de segurança A segurança deste aparelho está de acordo com as regras da técnica conhecidas e com as normas de segurança de aparelhos. No entanto, no papel de fabricante do aparelho, sentimo-nos na obrigação de passar-lhe as instruções de segurança a seguir. Segurança básica • Antes de pôr o aparelho em funcionamento, certifique-se de que a tensão e a frequência da rede eléctrica coincidem com os valores indicados na placa de características. • Nunca use a batedeira se – fio eléctrico estiver danificado, ou – chassis estiver danificado. • Nunca desligue o aparelho puxando pelo fio de ligação à rede. • Se o fio deste aparelho estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu Serviço Técnico ou uma pessoa com habilitações similares, a fim de evitar riscos. 56 822_949_278 KM400EX.book Seite 59 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 p 0 Aperte a tecla de balanceio (Fig. 1/F) e desloque o braço para cima / para baixo, até ficar bloqueado. 3 Os acessórios podem ser mudados facilmente com a batedeira na posição superior, e o recipiente misturador também pode ser colocado ou tirado do seu lugar. Colocar e tirar o recipiente misturador (Fig. 5) 0 Coloque o recipiente sobre a guia na parte inferior e gire-o depois com suavidade no sentido dos ponteiros do relógio até engatar. 0 Para tirar o recipiente, gire-o em sentido contrário aos ponteiros do relógio. 3 Para facilitar esta operação, pode agarrar o suporte inferior com uma mão. Durante a utilização, também é possível adicionar ingredientes facilmente ao recipiente, devido à posição descentrada da batedeira. Utilização da batedeira 1 Se a batedeira estiver colocada no suporte, quando se liga, o recipiente misturador também se liga automaticamente. 1 Poderá utilizar o aparelho durante um período de até 10 minutos, sem interrupção. Depois de um período longo de funcionamento, sem interrupções, deverá deixar o aparelho arrefecer (depois de 10 minutos sem interrupção deixar, no mínimo, 20 minutos a arrefecer). 1 Quantidades máximas de trabalho: poderá utilizar o aparelho com 1,5 Kg de alimentos sólidos ou 1,75 litros de líquidos no máximo no recipiente misturador. Ligar o aparelho (Fig. 6) 0 Com o selector de velocidade (Fig. 1+6/C) seleccione o nível de velocidade de trabalho: velocidades baixas, ou bem velocidades altas. 0 Com o interruptor para ligar / desligar (Fig.1+6/B) – pode ligar e desligar o aparelho, e – também pode regular as rotações do motor em 5 níveis diferentes, dentro do nível de velocidade predefinido. 0 Se premir a tecla "Pulse" (Fig.1+6D) durante o funcionamento, o aparelho funcionará à velocidade máxima enquanto essa tecla se mantiver premida. Regulação da velocidade do recipiente misturador (Fig. 7) A velocidade do recipiente misturador pode ser regulada em dois níveis. 0 Com o selector de velocidade do recipiente (Fig. 1/H), poderá regular a sua velocidade: I = velocidade baixa II = velocidade alta Desligar o aparelho 0 Coloque o interruptor para ligar / desligar (Fig.1+6/B) na posição "0". – A batedeira e o recipiente misturador desligam-se. 59 822_949_278 KM400EX.book Seite 60 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 p Selecção correcta dos ajustes Os seguintes conselhos podem servir de orientação. Velocidade batedeira Selector nível velocidade (Fig.1+6/C) Interruptor para ligar / desligar (Fig 1+6/B) • Amassar, misturar: Começar com 1 ou 2, depois passar para 5 • Misturar ligeiramente: 3, 4 • Bater: Começar com 2 ou 3, depois aumentar a velocidade • Bater até levantar: 4 ou 5 ou tecla 3 (Fig. 1+6/D) Comece todos os trabalhos à velocidade baixa. Deste modo, evitará que se levante pó ou que os líquidos salpiquem. Velocidade do recipiente misturador Use o nível "II" para bater claras de ovo, nata e massas leves, e o nível "I" para massas espessas e grandes quantidades. Limpeza e cuidados 3 Os restos de sumo de cenoura e de couve roxa nas peças de plástico devem ser eliminados com óleo alimentar antes de proceder à sua limpeza com água e detergente. Acessórios Batedores de claras e para massa 0 Os batedores de claras e para massa lavam-se à mão com uma escova ou na máquina de lavar loiça. Recipiente misturador de aço inoxidável (só Stand Mixer 450) Batedeira e suporte Desligue da tomada eléctrica antes de cada limpeza. Tenha em conta que em caso algum, deve entrar água no interior do aparelho! Nunca limpe o aparelho por baixo da torneira, nem o submirja em água para o lavar. 0 Limpe a batedeira e o suporte com um pano húmido. 1 60 0 O recipiente misturador de aço inoxidável (sem tampa!) pode ser lavado na máquina de lavar loiça. 1 A tampa do misturador de aço inoxidável não pode ser metida na máquina de lavar loiça. 822_949_278 KM400EX.book Seite 61 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 p Dados técnicos Recipiente misturador de plástico (só Stand Mixer 400) Tensão de rede: 230 - 240 V Potência: 380 W Tempo máximo de uso contínuo: 10 minutos Para limpar o recipiente misturador de plástico, lave-o normalmente com água e detergente. 1 Se quiser meter o recipiente misturador na máquina de lavar loiça, deve colocá-lo somente no cesto superior da máquina. Como guardar o aparelho ; Este aparelho está de acordo com as seguintes Directivas EC: • Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC • Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC Guarde sempre os batedores para massa e de claras dentro do recipiente misturador colocado no seu lugar sobre o suporte. Deste modo, evitará que os acessórios sofram estragos. 61 822_949_278 KM400EX.book Seite 62 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 c zákaznice, c Vážená vážený zákazníku, pøeètìtì si laskavì peèlivì tento návod k použití. Dbejte pøedevším bezpeènostních pokynù na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Návod k použití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej dále pøípadným novým vlastníkùm pøístroje. Prostøednictvím výstražného trojúhelníku a/nebo návìstí (Výstraha!, Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny pokyny, které jsou dùležité pro Vaši bezpeènost èi pro funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì si jich laskavì povšimnìte. 0 Tato znaèka Vás povede krok za krokem pøi obsluze tohoto pøístroje. 1 3 Po této znaèce obdržíte doplòující informace k obsluze a praktickému použití pøístroje. 2 Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní pro hospodárné a ekologicky vhodné použití pøístroje. Popis pøístroje (obr. 1) A B C D E F G H J K L M N O P Tlaèítko pro vyjímání nástrojù Vypínaè Spínaè rozsahu rychlosti Pulzní tlaèítko Mixér Tlaèítko pro pøevrácení Tlaèítko pro odblokování Voliè rychlosti míchací nádoby Podstavec Umìlohmotná míchací nádoba (pouze u typu Stand Mixer 400) Šlehací metly Hnìtací metly Stìrka tìsta Míchací nádoba z ušlechtilé oceli s víkem (pouze u typu Stand Mixer 450) Typový štítek (na dolní stranì podstavce a na dolní stranì mixéru) 1 Bezpeènostní pokyny Bezpeènost tohoto spotøebièe odpovídá platným technickým pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti spotøebièù. Jako výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás seznámit s následujícími bezpeènostními pokyny. Všeobecné bezpeènostní pokyny • Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové elektrické síti, jejíž napìtí a kmitoèet souhlasí s údaji na typovém štítku! • Nikdy pøístroj neuvádìjte do provozu, pokud je poškozená – napájecí šòùra – nebo pouzdro. • Pøi vytahování zástrèky ze sít’ové šòùry netahejte nikdy za napájecí šòùru. • Pokud je napájecí šòùra pøístroje poškozená, musí ji výrobce, pracovníci servisního støediska nebo jiná kvalifikovaná osoba vymìnit, aby se zabránilo možným škodám. 62 822_949_278 KM400EX.book Seite 63 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 c • Opravy tohoto spotøebièe smí provádìt pouze odbornì vyškolení pracovníci. Nesprávnì provedené opravy mohou zpùsobit znaèné škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te se na naši zákaznickou službu nebo na svého autorizovaného prodejce. • Tento pøístroj nesmìjí používat osoby (vèetnì dìtí), které vzhledem ke své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné ho bezpeènì obsluhovat, ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, pokud nebyly pouèeny odpovìdnou osobou, jak pøístroj bezpeènì obsluhovat, a nenauèily se pøístroj ovládat pod jejich dohledem. Zabezpeèení pøed dìtmi • Nenechávejte pøístroj v provozu bez dozoru a uchovávejte jej mimo dosah dìtí! • Dávejte pozor, aby si s pøístrojem nehrály dìti. Pøi používání pøístroje byste mìli dodržovat následující pokyny: • Nevyjímejte z mixéru nikdy nástroje, dokud je pøístroj v chodu. • Dokud je pøístroj v provozu, nevkládejte nikdy prsty do oblasti hnìtacích a míchacích metel. Hrozí nebezpeèí úrazu! • S pøístrojem nikdy nemanipulujte mokrýma rukama. • Souèásti z umìlé hmoty nikdy nesušte na topných tìlesech nebo v jejich bezprostøední blízkosti. • S pøístrojem nikdy nemíchejte barvy (laky, polyester a podobnì) – hrozí nebezpeèí výbuchu! • Pøed zahájením jakýchkoli operací èištìní nebo údržby prací pøístroj vždy vypnìte a sít’ovou zástrèku vytáhnìte ze zásuvky. • Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí vodou ani jej vodou neoplachujte. • Výrobce neruèí za pøípadné škody zpùsobené nevhodným použitím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou. Instalace, pøipojení a uvedení do provozu • Pracovní nástroje je dovoleno do pøístroje zasouvat nebo je z nìj vyjímat pouze v pøípadì, že je pøístroj odpojen od sítì. • Pomocí ruèního mixéru lze zpracovávat potraviny v jakékoli nádobì. Nejlépe se však hodí k mixování v bìžných nádobách z umìlé hmoty, pokud jsou dostateènì hluboké, okrouhlé a mají neklouzavý povrch. Pokud je to možné, používejte nádobu dodanou s mixérem. • Pøístroj zapínejte pouze tehdy, jsou-li v nádobì pracovní nástroje a potraviny, které chcete zpracovat. Pøed vyjmutím nádoby vždy vyèkejte, dokud se pøístroj zcela nezastaví. • Do oblasti, v níž se pohybují nástroje, nevkládejte tvrdé pøedmìty (lžíce, nože, vaøeèky) a nezasahujte do ní rukama. Hrozí nebezpeèí úrazu! • Po ukonèení práce pøístroj vypnìte a sít’ovou zástrèku vytáhnìte ze zásuvky. Likvidace 2 Obalový materiál Použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s jeho oznaèením ve speciálních sbìrných dvorech ve své obci. 2 Starý spotøebiè W Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatrí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sberného místa pro recyklaci elektrického a elektro- 63 822_949_278 KM400EX.book Seite 64 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 c nického zarízení. Zajištením správné likvidace tohoto výrobku pomužete zabránit negativním dusledkum pro životní prostredí a lidské zdraví, které by jinak byly zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u príslušného místního úradu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchode, kde jste výrobek zakoupili. Obsluha Pomocí tohoto kuchyòského robotu/ ruèního mixéru mùžete potraviny míchat, hníst a šlehat. Mixér a míchací nádoba jsou pohánìny vlastním motorem; rychlost mixéru i rychlost nádoby lze nastavit samostatnì. Pøesto je pøístroj vybaven pouze jedním vypínaèem. Nìkolika jednoduchými pohyby lze mixér sejmout z podstavce a použít ho jako bìžný ruèní mixér. V takovém pøípadì pohybujte zvolna mixérem v nádobì s potravinami krouživými pohyby. 3 Hnìtací metly (obr. 1/M) slouží ke zpracovávání tuhých druhù tìst, jako je kynuté, køehké a bramborové tìsto a tuhá míchaná tìsta. Šlehací metly (obr. 1/L) se hodí k pøípravì lehkých míchaných tìst, ke šlehání bílku, šlehaèky, majonéz a pyré a k rozmíchávání omáèek a pudinkù v prášku. • Pøístroje typu Stand Mixer 400 jsou vybaveny míchací nádobou z umìlé hmoty. • Pøístroje typu Stand Mixer 450 jsou vybaveny míchací nádobou z ušlechtilé oceli s víkem. 64 Uvedení do provozu Nasazení mixéru na podstavec/sejmutí mixéru z podstavce (obr. 2). Pøed nasazením nebo sejmutím mixéru pøístroj vypnìte a vytáhnìte sít’ovou zástrèku ze zásuvky. 0 Mixér nasaïte na podstavec (oba háèky na podstavci zasuòte do mixéru) a smìrem dolù na nìj zatlaète. 0 Pøi sundávání mixéru z podstavce zatlaète na tlaèítko pro doblokování (obr. 1/G) 1 Zasunutí/vyjmutí nástroje (obr 3) Pøed vyjmutím nástrojù pøístroj vypnìte a vytáhnìte sít’ovou zástrèku. 0 Šlehací a hnìtací metly zasuòte do úchytek na dolní stranì mixéru; pøi správném postupu se ozve cvaknutí. 1 Obì hnìtací metly mají odlišnì tvarované konce. Každou hnìtací metlu je nutno zasunout do pøíslušné úchytky; pokud by došlo k zámìnì metel, bude tìsto z nádoby vystøikovat. 0 Jedna hnìtací metla je vybavena malým pøídavným kroužkem u kotouèe na høídeli. Tuto hnìtací metlu lze zasunout pouze do pøíslušné úchytky. Tato úchytka je na pøístroji oznaèena znaèkou . 1 0 Chcete-li nástroje vyjmout, jednou rukou je pøidržte a stisknìte tlaèítko pro vyjmutí nástrojù (obr. 1/A). 822_949_278 KM400EX.book Seite 65 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 c Pøevrácení mixéru nahoru/ dolù (obr. 4) Pøed obrácením mixéru nahoru je mixér vždy nutno vypnout! 0 Stisknìte tlaèítko pro pøevrácení (obr. 1/F) a mixér pøevrat’te nahoru nebo dolù; pøi správném postupu se ozve cvaknutí 1 3 U mixéru pøevráceného nahoru lze bez problémù vymìnit nástroje a sejmout nebo nasadit míchací nádobu. Nasazení/sejmutí míchací nádoby (obr. 5) 0 Míchací nádobu nasaïte na pøíslušné místo na spodním dílu a lehkým pootoèením ve smìru hodinových ruèièek ji zajistìte. 0 Chcete-li míchací nádobu vyjmout, pootoète jí proti smìru hodinových ruèièek. 3 Spodní díl pøitom mùžete pøidržovat rukou. Díky excentrické poloze mixéru mùžete do nádoby snadno pøidávat další pøísady i bìhem provozu. Práce s mixérem 1 Pokud je mixér nasazen na podstavec, zapne se souèasnì s mixérem automaticky i míchací nádoba. 1 Zaøízení mùžete používat až 10 minut bez pøerušení. Po delším nepøerušovaném provozu je vždy nechejte vychladnout (po 10 minutách bez pøerušení minimálnì 20 minut). 1 Maximální zpracovatelné množství: V míchací nádobì zpracovávejte maximálnì 1,5 kg pevných nebo 1,75 l tekutých potravin. Zapnutí pøístroje (obr. 6) 0 Pomocí spínaèe rozsahu rychlosti (obr. 1+6/C) nastavte rozsah rychlosti: nižší rychlosti, r vyšší rychlosti. 0 Hlavní vypínaè (obr. 1+6/B) slouží – zapínání a vypínání pøístroje, – pìtistupòovému nastavení poètu otáèek motoru (v rámci pøedvoleného rozsahu rychlosti). 0 Pokud u spuštìného pøístroje stisknete pulzní tlaèítko (obr. 1+6/D), bude mixér pracovat nejvyšší rychlostí. Nastavení rychlosti míchací nádoby (obr. 7) Rychlost míchací nádoby lze nastavit ve dvou stupních. 0 Rychlost míchací nádoby se nastavuje pomocí pøíslušného volièe (obr. 1/H): I = nízká rychlost, II = vysoká rychlost. Vypnutí pøístroje 0 Nastavte hlavní vypínaè (obr. 1+6/B) do polohy “0”. –Mixér i míchací nádoba se vypnou. 65 822_949_278 KM400EX.book Seite 66 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 c Volba správného nastavení Pøi volbì nastavení vám mohou jako smìrnice posloužit následující pokyny. Rychlost mixéru Spínaè rozsahu rychlosti (obr. 1+6/C) Hlavní vypínac (obr. 1+6/B) • Hnìtení, mísení: Zaènìte stupnìm 1 nebo 2, poté zvyšte na stupeò 5 • dìlení: 3, 4 • Míchání: Zaènìte stupnìm 2 nebo 3, poté zvyšte • šlehání: na stupeò 4 nebo 5. nebo tlaèítko 3 (obr. 1+6/D) Pøi jakémkoli druhu práce zaèínejte nižším stupnìm rychlosti. Tak zabráníte rozprašování práškovitých substancí a vystøikování tekutin z nádoby. Rychlost míchací nádoby Ke šlehání vajeèného bílku, smetany a lehkých kuchyòských smìsí nastavte rychlost na stupeò „II“, pro tuhá tìsta a velká množství používejte stupeò „I“. Èištìní a údržba 3 Zbytky mrkvové štávy a št’ávy z èerveného zelí odstraòte pøed mytím pomocí stolního oleje. Mixér a podstavec 1 Pøed každým èištìním vytáhnìte ze zásuvky sít’ovou zástrèku. Dbejte na to, aby se voda v žádném pøípadì nedostala dovnitø pøístroje! Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí vodou ani jej vodou neoplachujte. 0 Mixér i podstavec èistìte vlhkým hadøíkem. 66 Pøíslušenství Šlehací a hnìtací metly 0 Šlehací a hnìtací metly oèistìte kartáèem pod tekoucí vodou nebo je umyjte v myèce na nádobí. Míchací nádoba z ušlechtilé oceli (pouze u typu Stand Mixer 450) 0 Míchací nádobu z ušlechtilé oceli (bez víka!) lze mýt v myèce na nádobí. 1 Víko této nádoby však v myèce mýt nelze. 822_949_278 KM400EX.book Seite 67 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 c Technické údaje Umìlohmotná míchací nádoba (pouze u typu Stand Mixer 400) Umìlohmotnou míchací nádobu umývejte s ostatním nádobím v døezu. 1 Pokud budete umìlohmotnou míchací nádobu umývat v myèce, umístìte ji do horního koše. Uskladnìní Hnìtací a šlehací metly ukládejte do míchací nádoby, nasazené na podstavec. Jedinì tak je uchráníte pøed poškozením. Napìtí v síti: 230 - 240 V Pøíkon: 380 W Maximální doba provozu: 10 minut ; Tento spotøebiè odpovídá následujícím smìrnicím ES: • Smìrnice pro nízké napìtí 2006/95/EC • Smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky 92/31/EEC a 93/68/EEC 67 822_949_278 KM400EX.book Seite 68 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 o o Szanowni klienci Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu. Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub s³owa ostrzegawcze (Ostrze¿enie!, Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!) s¹ stosowane w celu podkreœlenia zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia informacji wa¿nych dla zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o bezwarunkowe ich przestrzeganie. 0 Ten symbol wskazuje kolejne czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu. 1 3 Tym symbolem oznaczono informacje uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i praktycznych zastosowañ sprzêtu. 2 Symbolem koniczynki oznaczono rady i wskazówki dotycz¹ce ekonomicznego i przyjaznego dla naturalnego œrodowiska sposobu u¿ywania sprzêtu. Opis urz¹dzenia (rysunek 1) A B C D E F G H J K L M N O P Przycisk wyrzucaj¹cy W³¹cznik / wy³¹cznik Prze³¹cznik prêdkoœci Przycisk impulsowania Mikser Przycisk odchylania Przycisk odblokowuj¹cy Prze³¹cznik prêdkoœci miski Stojak Miska z tworzywa sztucznego (tylko Stand Mixer 400) Trzepaczka Koñcówka do wyrabiania ciasta Skrobak do ciasta Miska ze stali szlachetnej z pokrywk¹ (tylko Stand Mixer 450) Tabliczka znamionowa (dolna czêœæ stojaka i dolna czêœæ miksera) 1 Zasady bezpieczeñstwa Bezpieczeñstwo sprzêtu elektrycznego firmy Electrolux odpowiada ogólnie stosowanym technicznym przepisom i zasadom dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu. Jako producent sprzêtu szczególnie zalecamy stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa Ogólne wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa • Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czaæ tylko i wy³¹cznie do sieci elektrycznej, której napiêcie i czêstotliwoœci s¹ zgodne z danymi na tabliczce znamionowej! • Urz¹dzenia nie nale¿y uruchamiaæ, jeœli – Przewód przy³¹czeniowy jest uszkodzony, – Uszkodzona jest obudowa. • Wtyczki nie nale¿y wyci¹gaæ z gniazda sieciowego poci¹gaj¹c za przewód. • Jeœli uszkodzeniu uleg³ kabel przy³¹czeniowy urz¹dzenia, nale¿y 68 822_949_278 KM400EX.book Seite 70 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 o Recykling 2 Materia³ opakowania Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie przetworzone. Elementy z tworzyw sztucznych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y opakowañ zgodnie z ich oznaczeniem w komunalnych zak³adach utylizacyjnych, do przewidzianych w tym celu pojemników zbiorczych. 2 Wyeksploatowane urz¹dzenie W Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, ze tego produktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych. Nalezy oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym. W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaæ szczegó³owe dane dotycz¹ce mozliwosci recyklingu niniejszego urz¹dzenia, nalezy skontaktowaæ siê z lokalnym urzêdem miasta, s³uzbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zosta³ zakupiony. Za pomoc¹ koñcówki do wyrabiania ciasta (rysunek 1/M) mo¿na wyrabiaæ ciê¿kie ciasta, takie jak ciasto dro¿d¿owe, ciasto kruche, ciasto kartoflane i ciê¿kie ciasta p³ynne. Za pomoc¹ trzepaczek (rysunek 1/L) mo¿na mieszaæ lekkie ciasta p³ynne, ubijaæ pianê, bit¹ œmietanê, majonezy, puree, oraz przygotowywaæ sosy i puddingi z proszku. • Urz¹dzenia typu Stand Mixer 400 wyposa¿one s¹ w miskê z tworzywa sztucznego. • Urz¹dzenia typu Stand Mixer 450 wyposa¿one s¹ w miskê ze stali szlachetnej z pokrywk¹. 3 Uruchomianie urz¹dzenie Zdejmowanie / mocowanie mikser na stojaku (rysunek 2) Przed zdjêciem lub zamocowaniem miksera nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda! 0 W celu zamocowania nasadziæ mikser na stojak (dwa haczyki stojaka powinny zazêbiaæ siê o mikser), w celu zablokowania nale¿y wcisn¹æ je w dó³. 0 Aby zdj¹æ mikser, nacisn¹æ na przycisk odblokowuj¹cy (rysunek 1/G) i wyci¹gn¹æ mikser do góry. 1 Wk³adanie/wyjmowanie koñcówek (rysunek 3) Obs³uga Za pomoc¹ miksera rêcznego / stoj¹cego mo¿na mieszaæ, wyrabiaæ i ubijaæ artyku³y spo¿ywcze. Zarówno mikser jak i miska s¹ napêdzane w³asnym silnikiem, prêdkoœæ miksera i miski jest regulowana niezale¿nie. Pomimo to urz¹dzenie mo¿na w³¹czaæ i wy³¹czaæ jednym przyciskiem. Mikser kilkoma prostymi ruchami mo¿na zdj¹æ ze stojaka i u¿ywaæ go jak zwyczajny mikser rêczny. W tym celu nale¿y prowadziæ urz¹dzenie spokojnym ruchem okrê¿nym w naczyniu z artyku³ami spo¿ywczymi. 70 Przed wyjêciem koñcówki nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka! 0 Trzepaczkê lub koñcówkê do wyrabiania ciasta wsuwaæ w otwór na dolnej stronie miksera w momentu „zaskoczenia”. 1 Obie koñcówki do wyrabiania ciasta maj¹ ró¿ny kszta³t. Nale¿y w³o¿yæ je w odpowiedni otwór, poniewa¿ podczas pracy z odwrotnie zamocowanymi koñcówkami ciasto bêdzie przenoszone do góry! 1 822_949_278 KM400EX.book Seite 71 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 o 0 Koñcówka do wyrabiania ciasta wyposa¿ona jest dodatkowo w ma³y pierœcieñ przy podk³adce na trzonku. Tak¹ koñcówkê do wyrabiania ciasta mo¿na umieœciæ tylko do odpowiedniego otworu. Jest on oznaczony na urz¹dzeniu symbolem . 0 W celu wyjêcia przytrzymaæ koñcówkê jedn¹ rêk¹, przyciskaj¹c równoczeœnie przycisk wyrzucaj¹cy (rysunek 1/A). Odchylanie miksera w górê / w dó³ (rys. 4) Przed odchyleniem w górê mikser nale¿y koniecznie wy³¹czyæ! 0 Przycisn¹æ przycisk odchylania (rysunek 1/F) i odchyliæ mikser w górê lub w dó³ do momentu „zaskoczenia”. 1 3 Po odchyleniu miksera w górê mo¿na ³atwo wymieniæ koñcówki oraz w³o¿yæ / wyj¹æ miskê. Wk³adanie / wyjmowanie miski (rysunek 5) 0 Wsun¹æ miskê na prowadnice w dolnej czêœci i zablokowaæ obracaj¹c lekko zgodnie z ruchem wskazówek zegara 0 W celu wyjêcia miski nale¿y j¹ odblokowaæ, obracaj¹c w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 3 Przytrzymaæ przy tym ewentualnie doln¹ czêœæ. Dziêki niecentralnej pozycji miksera mo¿na bez trudu dodawaæ sk³adniki, równie¿ podczas pracy. Praca z mikserem 1 1 Jeœli mikser jest zamocowany na stojaku, po w³¹czeniu miksera nastêpuje automatyczne w³¹czenie siê miski. Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ bez przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿ 1 10 minut. Po d³u¿szym czasie pracy bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego och³odzenia. (oko³o 20 minut przerwy po 10 minutach pracy ci¹g³ej). Maksymalnie przetwarzane iloœci: w misce przetwarzaæ mo¿na maksymalnie 1,5 kg artyku³ów spo¿ywczych o sta³ej konsystencji lub 1,75 l artyku³ów spo¿ywczych o p³ynnej konsystencji. W³¹czanie urz¹dzenia (rysunek 6) 0 Wybraæ po¿¹dan¹ prêdkoœæ prze³¹cznikiem prêdkoœci (rysunek 1+6/C): niskie prêdkoœci, lub wysokie prêdkoœci. 0 W³¹cznikiem / wy³¹cznikiem (rysunek 1+6/B) – W³¹czanie i wy³¹czanie urz¹dzenia, – 5- stopniowe ustawianie prêdkoœci obrotowej silnika w obrêbie wybranego zakresu prêdkoœci. 0 Wciœniêcie przycisku impulsowania przy pracuj¹cym urz¹dzeniu (rysunek 1+6/D) powoduje, ¿e mikser pracowaæ bêdzie z najwy¿sz¹ prêdkoœci¹. Ustawianie prêdkoœci miski (rysunek 7) Prêdkoœæ obrotów miski ustawiæ mo¿na dwustopniowo 0 Przy pomocy prze³¹cznika prêdkoœci miski (rysunek 1/H) regulowana jest prêdkoœæ miski: I = niska prêdkoœæ II = wysoka prêdkoœæ Wy³¹czanie urz¹dzenia 0 W³¹cznik / wy³¹cznik (rysunek 1+6/B) ustawiæ w pozycji „0”. –Mikser oraz miska wy³¹czaj¹ siê. 71 822_949_278 KM400EX.book Seite 72 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 o Wybór prawid³owych ustawieñ Nastêpuj¹ce wskazówki mog¹ s³u¿yæ jako wytyczne. Prêdkoœæ miksera Prze³¹cznik prêdkoœci (rysunek 1+6/C) W³¹cznik / wy³¹cznik (rysunek 1+6/B) • Wyrabianie, ugniatanie: Rozpocz¹æ od 1 lub 2 nastêpnie prze³¹czyæ na 5 • Delikatne mieszanie: 3, 4 • Mieszanie: Rozpocz¹æ od 2 lub 3 nastêpnie prze³¹czyæ na wy¿szy stopieñ • Ubijanie piany: 4 lub 5 Lub przycisk 3 (rysunek1+6/D) Wszystkie prace nale¿y rozpocz¹æ na ni¿szej prêdkoœci. W ten sposób unikamy rozpylenia substancji w proszku i rozbryzgania cieczy. Prêdkoœæ miski Do ubijania bia³ek, œmietany oraz ciast w proszku nale¿y stosowaæ prêdkoœæ „II“ , do ciê¿szych ciast i wiêkszych iloœci - prêdkoœci „I“. Czyszczenie i pielêgnacja 3 Resztki soku z marchewki i czerwonej kapusty z elementów plastikowych nale¿y usun¹æ przed zmywaniem przy pomocy oleju jadalnego. Akcesoria Trzepaczki i koñcówki do wyrabiania ciasta 0 Trzepaczki i koñcówki do wyrabiania ciasta czyœciæ szczotk¹ lub œciereczk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w zmywarce! Miska ze stali szlachetnej (tylko Stand Mixer 450) Mikser i stojak Przed ka¿dym czyszczeniem nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹. Nale¿y pamiêtaæ o tym, ¿e do wnêtrza urz¹dzenia nie mo¿e przedostaæ siê woda! Urz¹dzenia nigdy nie myæ pod bie¿¹c¹ wod¹ i nie zanurzaæ w wodzie. 0 Mikser i stojak czyœciæ wilgotn¹ œciereczk¹. 1 72 0 Miskê ze stali szlachetnej (bez pokrywki!) mo¿na myæ w zmywarce. 1 Pokrywka miski nie nadaje siê do zmywania w zmywarce. 822_949_278 KM400EX.book Seite 73 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 o Dane techniczne Miska z tworzywa sztucznego (tylko Stand Mixer 400) Napiêcie sieciowe: 230 - 240 V Pobór mocy: 380 W Maksymalny czas pracy: 10 minut Miskê z tworzywa sztucznego myæ w wodzie z dodatkiem p³ynu. 1 W zmywarce do naczyñ miskê z tworzywa sztucznego nale¿y umieœciæ w górnym koszu. Przechowywanie Koñcówki do wyrabiania ciast oraz trzepaczki nale¿y przechowywaæ w misce zamocowanej na stojaku. Dziêki temu nie bêd¹ one nara¿one na uszkodzenia. ; Urz¹dzenie spe³nia wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej: • Dyrektywa 2006/95/EC – niskie napiêcie • Dyrektywa 89/336/EEC ze zmianami 92/31/EEC oraz 93/68/EEC – kompatybilnoœæ elektromagnetyczna 73 822_949_278 KM400EX.book Seite 74 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 h h Tisztelt Vásárló! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt azt kérjük, hogy az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat tartsa be. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késobb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak. A figyelmezteto háromszöggel és/ vagy figyelmeztetõ szavakkal (Figyelmeztetés!, Vigyázat!, Figyelem!) olyan tudnivalókat emelünk ki, amelyek az Ön biztonsága vagy a készülék mûködõképessége szempontjából fontosak. Kérjük feltétlenül vigye figyelembe ezeket. 0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a készülék kezelése során. 1 3 2 Ez után a jel után kiegészítõ tájékoztatást kap a készülék kezelésérõl és gyakorlati alkalmazásáról. A lóhere a készülék gazdaságos és környezetkímélõ alkalmazásához adott tippeket és tájékoztatásokat jelöl. Készülék leírása (1. ábra) A B C D E F G H J K L M N O P Keverõszár-kidobó gomb Ki-bekapcsoló gomb Sebességválasztó kapcsoló „Pulse” gomb Mixer Dõlésszög-állító gomb Kioldógomb Keverõtál forgássebesség-választó kapcsoló Állvány Mûanyag keverõtál (csak a Stand Mixer 400 típusnál) Habverõszár Keverõszár Tésztakenõ lapát Nemesacél keverõtál fedõvel (csak a Stand Mixer 450 típusnál) Típustábla (az állvány és a mixer alsó részén) 1 Biztonsági tudnivalók Ezen készülékek biztonsága megfelel a technika jelenlegi állásának és a készülékbiztonsági törvénynek. Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy ismertetnünk kell Önökkel a következõ biztonsági útmutatásokat. Általános biztonsági elõírások • A készüléket csak olyan elektromos hálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek feszültsége és frekvenciája a típustáblán feltüntetett értékekkel megegyezik. • A készüléket ne helyezzük üzembe, ha – a csatlakozókábel sérült, – a készülékház sérült. • A csatlakozódugót soha ne a kábelnél fogva húzzuk ki a fali aljzatból. • Ha a készülék csatlakozókábele megsérült, azt a balesetek elkerülése érdekében a gyártó, a vevõszolgálat vagy egy megfelelõen szakképzett személy cserélje ki. 74 822_949_278 KM400EX.book Seite 77 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 h A mixer dõlésszögének állítása felfelé vagy lefelé (4. ábra) A felfelé történõ állításhoz a mixert feltétlenül ki kell kapcsolni. 0 A dõlésszög-állító gombot (1. ábra, F) nyomjuk meg és a mixert döntsük meg fel- vagy lefelé, amíg be nem reteszelõdik. 1 3 A felfelé döntött mixerben a keverõszárakat minden további nélkül ki lehet cserélni , a keverõtálat pedig le lehet venni ill. fel lehet helyezni. A keverõtál felhelyezése / levétele (5. ábra) 0 A keverõtálat az alsó részen található megvezetésre helyezzük és könnyed mozdulattal az óramutató járásával megegyezõ irányban elforgatva rögzítjük. 0 A keverõtálat levételhez az óramutató járásával ellentétes irányban kell elfordítani. 3 Az alsó részt esetleg közben ajánlatos tartani kell az egyik kézzel. Mivel a mixer nem a tál közepén mûködik, a hozzávalókat munka közben is könnyen hozzáadhatjuk. Hogyan dolgozzunk a mixerrel 1 1 Ha a mixer az állványon van, akkor a bekapcsolással együtt a keverõtál is automatikusan bekapcsolódik. A készüléket 10 percig használhatjuk folyamatosan. Hosszabb, folyamatos mûködés után a készüléknek le kell hûlnie (10 percig tartó folyamatos mûködés után legalább 20 percig). 1 Maximálisan feldolgozható mennyiségek: a keverõtálban egyszerre legfeljebb 1,5 kg szilárd, ill. 1,75 l folyékony élelmiszer dolgozható fel. A készülék bekapcsolása (6. ábra) 0 Elõször válasszuk ki a sebességtartományt a sebességválasztó kapcsolóval (1.+6. ábra, C): alacsony sebességtartomány, vagy nagy sebességtartomány. 0 A ki-bekapcsoló gombbal (1.+6. ábra, B) – a gépet ki ill. bekapcsolhatjuk, – a motor fordulatszámát 5 fokozatban szabályozhatjuk a kiválasztott sebességtartományon belül. 0 Amíg mûködés közben a Pulse gombot (1.+6. ábra, D) nyomva tartjuk, addig a mixer a maximális sebességfokozaton mûködik. A keverõtál sebességének beállítása (7. ábra) A keverõtál forgássebessége két fokozatban állítható. 0 A keverõtál sebességválasztó kapcsolóval (1. ábra, H) a sebesség a következõképpen állítható be: I = alacsony sebesség II = nagy sebesség A készülék kikapcsolása 0 A ki-bekapcsoló gombot (1+6. ábra, B) toljuk „0“ állásba. –A mixer és a keverõtál kikapcsol. 77 822_949_278 KM400EX.book Seite 78 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 h A helyes beállítás kiválasztása A következõ útmutató szolgáljon irányelvként: Mixer sebessége Sebességválasztó kapcsoló Ki-bekapcsoló gomb (1+6. ábra, C) (1+6. ábra, B) • dagasztás, keverés: 1-es vagy 2-es fokozaton kezdjük, majd 5-ösre kapcsolhatunk • könnyed összekeverés: 3, 4 • keverés: 2-es vagy 3-as fokozaton kezdjük, aztán kapcsoljunk fel • habverés: 4-es vagy 5-ös vagy a 3 gomb (1+6. ábra, D) A munkát mindig alacsony sebességfokozaton kezdjük. Ezáltal elkerülhetjük, hogy a por állagú hozzávalók miatt porfelhõ keletkezzen, vagy hogy a folyadék kifröccsenjen. A keverõtál forgási sebessége Tojáshab, tejszínhab és könnyû kevert tészták felveréséhez a „II“-es fokozatot használjuk, sûrû tészták és nagy mennyiségek keveréséhez pedig az „I“-es fokozatot. Tisztítás és ápolás 3 A sárgarépa és a vöröskáposzta levének nyomát étolajjal történõ lemosással távolíthatjuk el a mûanyag alkatrészekrõl. Tartozékok Habverõ- és keverõszárak 0 A habverõ- és keverõszárakat folyó víz alatt kefével vagy szivaccsal, vagy mosogatógépben is mosogathatjuk! Nemesacél keverõtál (csak a Stand Mixer 450 típusnál) Mixer és keverõállvány A tisztítás elõtt mindig húzzuk ki a kábelt a fali aljzatból. Ügyeljünk arra, hogy a készülék belsejébe víz semmi esetre se kerüljön! A készüléket sose tisztítsuk folyó víz alatt vagy a mosogatóban. 0 A mixert és az állványt nedves ruhával kell megtisztítani. 1 78 0 A nemesacél keverõtálat (a fedele nélkül!) mosogatógépben mosogathatjuk. 1 A nemesacél keverõtál fedelét nem szabad mosogatógépben mosogatni. 822_949_278 KM400EX.book Seite 79 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 h Mûszaki adatok Mûanyag keverõtál (csak a Stand Mixer 400 típusnál) Hálózati feszültség: 230 - 240 V Teljesítmény: 380 W A használat maximális idõtartama: 10 perc A mûanyag keverõtálat szabad mosogatni. 1 Amennyiben a mûanyag keverõtálat mosogatógépben mosogatjuk, akkor a felsõ kosárba helyezzük! Tárolás A habverõ- és keverõszárakat az állványra helyezett keverõtálban tároljuk. Ezáltal elkerüljük azok megsérülését. ; Ez a készülék megfelel az EK alábbi irányelveinek: • 2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló irányelv" • 89/336/EGK, "Az elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/ EGK és 93/68/EGK számú módosításokat is 79 822_949_278 KM400EX.book Seite 80 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 v Popis prístroja (obrázok 1) v Vážený zákazník, prečítajte si pozorne tieto pokyny na obsluhu. Najmä dodržiavajte bezpečnostné pokyny na prvých stranách tohto návodu na obsluhu! Odložte si tieto pokyny na obsluhu pre budúcu potrebu. Tento návod na obsluhu odovzdajte prípadne ďalšiemu používateľovi tohto prístroja. Výstražný trojuholník a/alebo kľúčové slová (Nebezpečenstvo!, Upozornenie!, Dôležité!) vás upozorňujú na informácie, ktoré sú dôležité pre vašu bezpečnost’ alebo správne fungovanie prístroja. Je nevyhnutné, aby sa tieto informácie dodržiavali. 0 Tento symbol vás krok za krokom prevedie cez postup obsluhy vášho prístroja. 1 3 2 Vedľa tohto symbolu sa budú nachádzat’ dodatočné informácie a praktické rady o používaní prístroja. Ďatelina označuje rady a informácie o hospodárnom a ekologickom používaní prístroja. A B C D E F G H J K L M N O P Uvoľňovacie tlačidlo Zapínač Prepínač rýchlosti Tlačidlo pulzovania Mixér Tlačidlo zdvíhania/spúšt’ania Odomknutie Prepínač rýchlosti zmiešavacej misy Stojan Plastická zmiešavacia misa (Len stojanový mixér 400) Metličky Háky na cesto Škrabka na cesto Zmiešavacia miska z nehrdzavejúcej ocele s vekom (len stojanový mixér 450) Typový štítok (na spodnej strane stojana robota a mixéru) 1 Bezpečnostné pokyny Teito bezpečnostné štandardy elektrických zariadení Electrolux boli vypracované podľa uznávaných technologických pravidiel a zákonov, ktoré upravujú bezpečnost’ zariadení. Jednako však ako výrobca vás musíme zoznámit’ s nasledujúcimi bezpečnostnými pokynmi: Všeobecná bezpečnost’ • Prístroj sa smie pripojit’ len na elektrickú siet’, ktorej napätie a frekvencia je v súlade s údajmi uvedenými na typovom štítku! • Nikdy sa prístroj nedotýkajte, ak – je elektrický kábel poškodený, – je kryt poškodený. • Nikdy t’ahom za napájací kábel neodpájajte zástrčku zo zástrčky • Aby nedošlo k ohrozeniu, ak je poškodený napájací kábel, musíte ho vymenit’ u výrobcu, v jeho zákazníckom oddelení alebo inou kvalifikovanou osobou. 80 822_949_278 KM400EX.book Seite 82 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 v zdravie, ku ktorému by inak mohlo dôjst’ v prípade nesprávnej likvidácie tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku môžete získat’ od vášho miestneho úradu, spracovateľa vášho domového odpadu alebo v obchode, kde ste tento výrobok zakúpili. Prevádzka Robot/ručný mixér môžete používat’ na mixovanie, hnetenie a šľahanie potravín. Mixér a zmiešavacia misa majú samostatný pohon a rýchlost’ mixéra a zmiešavacej misy je samostatne nastaviteľná. Avšak mixér/robot má len jeden hlavný vypínač. Mixér sa dá ľahko odpojit’ od stojana robota a používat’ ako ručný mixér. Ak ho používate týmto spôsobom, pohybujte mixérom pomalým kruhovým pohybom po obvode misy obsahujúcej prísady. 3 Háky na cesto (obr. 1/M) sa používajú na t’ažké cestá, ako sú kysnuté cestá, jemné pečivo, zemiakové cestíčko a koláčové zmesi. Metlička (obr. 1/L) je vhodná na ľahké koláčové zmesi, bielka, smotanu, majonézu, pyré a na miešanie omáčok a dezertných práškov. • Stojanový mixér model 400 sa dodáva s plastovou zmiešavacou miskou. • Stojanový mixér model 450 sa dodáva so zmiešavacou miskou z nehrdzavejúcej ocele s vekom. 82 Príprava na použitie Montáž/odmontovanie mixéra na stojan robota (Obrázok 2) Pred nasadením alebo odmontovaním mixéra vypnite robot/mixér a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky! 0 Pri montáži zasuňte mixér do stojana robota (dve západky na stojane uchytia mixér) a zatlačte dolu poistku. 0 Ak chcete mixér vybrat’, stlačte odomknutie (obr. 1/G) a vytiahnite ho smerom nahor. 1 Namotovanie/demontáž príslušenstva (obr. 3) Pred uvoľnením príslušenstva vypnite mixér a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky! 0 Zatlačte metličky alebo háky na cesto do štrbín na spodnej strane mixéra, až pokiaľ nezapadnú na svoje miesto. 1 Dva háky na cesto majú rôzne tvary a preto každý musí byt’ zasunutý do správneho otvoru. Nesprávne zasunutie hákov spôsobí, že cesto bude vyt’ahované nahor! 0 eden z hákov má dodatočný malý krúžok blízko objímky na hriadeli. Tento hák je možné zasunút’ len do príslušného otvoru. Ten je určený symbolom . 1 0 Ak chcete príslušenstvo vybrat’, pevne ho uchopte jednou rukou a zároveň stlačte uvoľňovacie tlačidlo (obr. 1/A). 822_949_278 KM400EX.book Seite 83 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 v Zdvíhanie/spúšt’anie mixéra (Obrázok 4) Pred zdvíhaním/spúšt’aním musí byt’ mixér vypnutý! 0 Stlačte tlačidlo zdvíhania/ spúšt’ania (obr. 1/F) a kývajte mixérom hore alebo dolu, pokým nezapadne na svoje miesto. 1 3 Pri zdvihnutej polohe sa príslušenstvo dá jednoducho vymenit’ a zmiešavacia misa umiestnit’ alebo odstránit’ zo stojana robota. Umiestnenie/odstránenie zmiešavacej misy (obr. 5) 0 Zmiešavaciu misu položte na vedenie základne a zaistite ho jemným pootočenímv smere hodinových ručičiek. 0 Ak chcete zmiešavaciu misu vybrat’, otočte ju proti smeru hodinových ručičiek a odistite. 3 Môže byt’ potrebné pridržat’ základňu, aby sa neotáčala. Výstredná poloha mixéra umožňuje ľahko pridávat’ prísady za prevádzky robota. Práca s mixérom/robotom 1 Ak sa mixér pripojí do stojanu, zmiešavacia misa sa automaticky zapne pri zapnutí mixéru. 1 Zariadenie je možné používat’ bez prerušenia po dobu 10 minút. Pred každým ďalším nepretržitým použitím je potrebné, aby prístroj vychladol (aspoň 20 minút po každých 10 minútach bez zastavenia). 1 Maximálne množstvá na spracovanie: Objem v zmiešavacej nádrži nesmie presiahnut’ 1,5 kg pevných alebo 1,75 l kvapalných látok. Zapnutie mixéra (Obrázok 6) 0 Navoľte rýchlost’ prepínačom rýchlosti (obr. 1+6/C): pomalé rýchlosti, alebo vysoké rýchlosti. 0 Vypínač (obr. 1+6/B) sa používa na: – zapnutie a vypnutie mixéru, – ovládanie rýchlosti mixéru (5 nastavení rýchlosti) v určených polohách. 0 Pri stlačenom tlačidle pulzného chodu (obr. 1+6/D) za chodu zariadenia, mixér pracuje na maximálnej rýchlosti. Voľba rýchlosti zmiešavacej misky (obr. 7) Zmiešavacia miska má dve rýchlosti: 0 Prepínač rýchlosti zmiešavacej misky (obr. 1/H) sa používa na nastavenie jej rýchlosti: I = pomalá rýchlost’ II = vysoká rýchlost’ Vypnutie mixéra 0 Posuňte vypínač (obr. 1+6/B) do polohy "0". – Mixér a zmiešavacia misa sa vypnú. 83 822_949_278 KM400EX.book Seite 85 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 v Technické údaje Plastická zmiešavacia misa (Len stojanový mixér 400) Siet’ové napätie: 230 - 240 V Príkon: 380 W Maximálny nepretržitý prevádzkový čas: 10 minút Plastickú zmiešavaciu misu umyte vo vode s čistiacim prostriedkom. 1 Ak chcete plastickú zmiešavaciu misu umyt’ v umývačke riadu, umiestnite ju do horného košíka. Skladovanie Metličky a háky na cesto skladujte v zmiešavacej mise položenej na základňu robota. Budú takto chránené pred poškodením. ; Tento prístroj je v súlade s nesledujúcimi smernicami ES: • Smernica o nízkom napätí 2006/95/EC • EMC Smernica 89/336/EEC v znení doplnkov 92/31/EEC a 93/68/EEC 85 822_949_278 KM400EX.book Seite 86 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 x x Spoštovani kupec! Prosimo, pozorno preberite ta navodila za uporabo. Bodite posebej pozorni na varnostne napotke na prvih straneh navodil. Navodila za uporabo shranite za poznejšo rabo in jih izročite morebitnemu prihodnjemu lastniku naprave. Opozorilni trikotnik in/ali signalne besede (Opozorilo!, Previdno!, Pozor!) označujejo napotke, ki so pomembni za vašo varnost ali delovanje naprave, zato jih nujno upoštevajte. 0 Ta znak vas vodi po posameznih korakih uporabe naprave. 1 3 Temu znaku sledijo dodatne informacije o delovanju in praktični uporabi naprave. 2 Deteljica označuje različne nasvete in napotke za gospodarno in okolju prijazno uporabo naprave. Opis aparata (slika 1) A B C D E F G H J K L M N O P 86 Gumb za sprostitev priključkov Stikalo VKLOP/IZKLOP Stikalo za izbiro hitrostnega območja Impulzni gumb Mešalnik Gumb za dviganje/spuščanje Gumb za sprostitev Stikalo za izbiro hitrosti mešalne sklede Podstavek Plastična mešalna skleda (samo Stand Mixer 400) Stepalni metlici Kavlja za gnetenje Lopatica Mešalna skleda iz nerjavnega jekla s pokrovom (samo Stand Mixer 450) Tipska tablica (na spodnji strani kuhinjskega robota in spodnji strani mešalnika) 1 Varnostni napotki Varnostni standardi Electroluxovih električnih aparatov so usklajeni s priznanimi tehničnimi pravilniki in zakonom o varnosti električni aparatov. Navzlic temu menimo, da je naša dolžnost, da vas kot proizvajalec seznanimo z naslednjimi varnostnimi napotki. Splošna varnost • Aparat lahko priključite samo na električno omrežje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom, navedenim na tipski tablici! • NIkdar ne uporabite aparata, če je – omrežni kabel poškodovan, – njegovo ohišje poškodovano. • Nikdar ne vlecite za kabel, da bi tako vzeli vtič iz vtičnice. • Za preprečitev nevarnosti, mora priključno vrvico aparata, če je poškodovana, zamenjati proizvajalec, njegov serviser ali druga strokovno usposobljena oseba. • Aparat lahko popravlja samo usposobljen serviser. Posledica napačnih popravil je lahko huda nevarnost za uporabnika. Če je potrebno popravilo, se obrnite na oddelek servisne službe Electrolux ali na vašega trgovca. • Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), katerih telesne, zaznavne ali duševne zmožnosti so omejene, ali ki nimajo izkušenj in znanja, če niso bile podučene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Varnost otrok • Nikdar ne puščajte aparata brez nadzora, kadar je prižgan, še zlasti pozorno pa ga nadzorujte tedaj, kadar so v bližini mlajši otroci! • Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z aparatom. 822_949_278 KM400EX.book Seite 87 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 x Pri uporabi svojega aparata • Nikdar ne odpenjajte priključkov, medtem ko robot/mešalnik deluje. • Pazite, da z roko ne sežete v vrteče se metlice in kavlja za gnetenje testa. Sicer se lahko poškodujete! • Nikdar ne uporabljajte mešalnika z mokrimi rokami. • Plastičnih delov ne postavljajte na radiatorje ali v njihovo bližino. • Aparata ne uporabljajte za mešanje barv (lakov, poliestrov, itd.) To bi lahko povzročilo eksplozijo! • Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem je treba izklopiti aparat in potegniti vtič iz omrežne vtičnice. • Nikdar ne umivajte aparata pod tekočo vodo in ga ne potapljajte v vodo za splakovanje! • Proizvajalec ne sprejema nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala ob nepravilni ali nenamenski uporabi aparata. Postavitev, priključitev in prva uporaba • Priključke vstavljajte in odstranjujte le tedaj, kadar je aparat izklopljen. • Ročni mešalnik lahko uporabljate za mešanje živil v vsaki primerni skledi. Vendar pa vam priporočamo, da uporabljate priloženo mešalno posodo. • Nikdar ne vklopite aparata, dokler delovni priključki niso v mešalni skledi s sestavinami, ki jih želite obdelati. Vselej počakajte, da se priključki ustavijo, preden umaknete posodo. • Ne segajte s trdnimi predmeti (npr. žlico, nožem ali metlico) v vrteče se priključke in ne dotikajte se jih z roko. Sicer se lahko poškodujete! • Ko končate delati z aparatom, ga izklopite in potegnite vtič iz omrežne vtičnice. Odstranjevanje 2 Embalaža Embalažni material je okolju prijazen in je primeren za recikliranje. Plastični sestavni dele prepoznate po oznakah, npr. >PE<, >PS<, itd. Prosimo, odstranite embalažo v ustrezne zbiralnike. 2 Odstranjevanje starega aparata W Znak na izdelku ali na njegovi embalaži pomeni, da izdelek ne velja za običajen gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba predati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav. S tem ko zagotovite, da bo izdelek pravilno odstranjen, boste pomagali preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi sicer nastale z nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi tega izdelka. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri mestni upravi, komunalnem podjetju za odvoz smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Uporaba Kuhinjski robot/ročni mešalnik lahko uporabljate za mešanje, gnetenje in stepanje. Mešalnik in mešalna skleda imata vsak svoj motor in hitrost obeh lahko ločeno posamezno nastavljate. Vendar pa ima mešalnik/kuhinjski robot eno samo glavno stikalo za VKLOP/ IZKLOP. Mešalnik lahko zlahka v trenutku vzamete s stojala kuhinjskega robota in ga uporabljajte kot navaden ročni mešalnik. Kadar ga uporabljate na ta način, ga počasi premikajte v krogu po notranjosti sklede, v kateri so sestavine. 87 822_949_278 KM400EX.book Seite 90 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 x 3 Čiščenje in nega Shranjevanje Ostanke korenja in soka rdečega zelja lahko odstranite s plastičnih delov z jedilnim oljem, preden se lotite čiščenja aparata. Kavlje za testo in metlici za stepanje shranite v mešalno skledo, ki se nahaja na podstavku aparata. Tam bodo zaščiteni pred poškodbami. Mešalnik in stojalo Pred vsakim čiščenjem potegnite vtič iz omrežne vtičnice. Zagotovite, da voda ne bo prodrla v notranjost aparata! Nikdar ne čistite aparata pod tekočo vodo in nikdar ga ne potopite v vodo. 0 Mešalnik in stojalo čistite z vlažno krpo. Tehnični podatki Omrežna napetost: 230 - 240 V Poraba: 380 W Maksimalni neprekinjeni čas delovanja: 10 minut 1 Priključki Metlice za stepanje in kavlji za gnetenje testa 0 Očistite metlice za stepanje in kavlje za gnetenje testa s ščetko ali krpo pod tekočo vodo ali v pomivalnem stroju! Mešalna skleda iz nerjavnega jekla (samo Stand Mixer 450) 0 Mešalno posodo iz nerjavnega jekla (ne pa pokrova!) lahko daste v pomivalni stroj. 1 Pokrova mešalne posode iz nerjavnega jekla ne smete dati v pomivalni stroj. Plastična mešalna skleda (samo Stand Mixer 400) Operite plastično mešalno posodo v vodi s tekočino za splakovanje. 1 90 Če želite pomiti plastično mešalno posodo v pomivalnem stroju, jo morate dati v zgornjo košaro. ; Aparat je skladen z naslednjimi predpisi Evropske zbornice: • odredba o nizki napetosti 2006/95/EC • odredba o elektromagnetni združljivosti 89/336/EEC vključno z modifikacijami 92/31/EEC in 93/68/EEC 822_949_278 KM400EX.book Seite 91 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 w w Dragi kupče, Molimo, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Iznad svega, molimo, pridržavajte se sigurnosnih uputa na prvih nekoliko stranicama ovih uputa ! Molimo, sačuvajte ove upute za uporabu za buduće potrebe. Ako je izvedivo, predajte ove upute slijedećem vlasniku aparata. 1 Trokut upozorenja i/ili ključne riječi (Opasnost !, Oprez !, Važno !) privlače vašu pozornost na informacije koje su važne za vašu sigurnost ili za pravilan rad aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju. 0 Ovaj simbol vas vodi korak po korak kroz radnu proceduru vašeg aparata. 3 Uz ovaj simbol dobivate dodatne informacije i praktične savjete o korištenju aparata. 2 Djetelina označava savjete i informacije o ekonomskoj i ekološkoj uporabi aparata. Opis aparata (Slika 1) A B C D E F G H J K L M N O P Dugme za otpuštanje priključaka Prekidač UKLJ/ISKLJ Selektor raspona brzina Impulsni taster Mikser Taster dizanje/spuštanje Otpuštanje brave Selektor brzine posude miksera Stalak procesora Plastična posuda miksera (Samo Stand Mixer 400) Miješalice Kuke za tijesto Strugač tijesta Posuda miksera od nehrđajućeg čelika, s poklopcem (Samo Stand Mixer 450) Tipska pločica (na dnu stalka procesora i na dnu miksera) 1 Sigurnosne upute Sigurnosni standardi električnih aparata Electrolux sastoje se u praćenju priznatih tehnoloških pravila i zakona koji reguliraju sigurnost uređaja. Ipak, kao proizvođač obavezni smo upoznati vas sa slijedećim sigurnosnim uputama: Opća sigurnost • Uređaj se smije priključiti na kućnu el. mrežu samo ako napon i frekvencija odgovaraju specifikaciji na nazivnoj pločici ! • Nikada ne podižite aparat ako: – je kabel napajanja oštećen, – je kućište oštećeno. • Nikada ne povlačite za kabel da izvučete utikač iz utičnice. • Radi izbjegavanja opasnosti, ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov servisni odjel ili slično kvalificirana osoba. • Popravke ovog uređaja smije izvoditi samo kvalificirano osoblje. Rezultat nepravilnih popravaka mogu biti značajne opasnosti za korisnika. Ako su potrebni popravci, molimo da se obratite Electrolux odjelu za korisnike ili vašem ovlaštenom trgovcu. • Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe nalaze pod nadzorom ili ih u uporabu ovoga uređaja upućuju osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Sigurnost djece • Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen i budite posebno pažljivi ako su mala djeca u blizini ! • Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim aparatom. 91 822_949_278 KM400EX.book Seite 92 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 w Kada koristite vaš aparat: • Nikada ne otpuštajte priključke dok procesor/mikser radi. • Držite prste podalje od radećih miješalica i kuka za tijesto. To može dovesti do povrede! • Nikada ne koristite mikser dok su vam ruke mokre. • Plastični dijelovi ne smiju se stavljati na grijače ili blizu njih. • Nemojte koristiti ovaj aparat za miješanje boja (lakovi, poliesterske boje itd.) To bi moglo dovesti do eksplozije ! • Aparat se mora isključiti, a utikač kabela napajanja izvući svaki put prije čišćenja i održavanja. • Nikada ne perite aparat pod tekućom vodom i ne uranjajte ga u vodu za pranje. • Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete nastale uslijed nepravilne uporabe ili korištenja drugačijih od predviđene svrhe. Odbacivanje 2 Ambalažni materijal Ambalažni materijali nisu štetni za okoliš i mogu se reciklirati. Plastične komponente identificiraju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo, odbacujte ambalažne materijale u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada. 2 Stari aparat Instalacija, priključivanje i početno korištenje • Priključci se smiju umetati u aparat ili vaditi iz njega samo dok je isključen. • Ručni mikser može se koristiti za miješanje hrane u bilo kojoj odgovarajućoj posudi. Međutim, savjetujemo vam da koristite isporučene posude za miješanje. • Nikada ne isključujte aparat dok se radni priključci nalaze u posudi za miješanje sa sastojcima koje treba obrađivati. Uvijek pričekajte da se priključci zaustave, prije nego skidate posudu. • Nemojte držati nikakve tvrde predmete (npr. žlicu, nož ili miješalicu) uz pokretne priključke niti ih dodirujte rukama. To može dovesti do povrede ! • Kada završite rad aparatom, isključite ga i iskopčajte iz električne mreže. 92 W Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne smije tretirati kao kućanski otpad. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće sabiralište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u spriječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odbacivanjem ovoga proizvoda u otpad. Za podrobnije informacije o recikliranju ovoga proizvoda, molimo obratite se svom lokalnom gradskom uredu, firmi za odvoz kućanskog otpada ili u trgovinu gdje ste kupili taj proizvod. Rad Procesor / ručni mikser možete koristiti za miješanje, miješenje i miksanje hrane. Mikser i posuda za miješanje imaju posebne pogone pa se brzine miksera i posude za miješanje mogu pojedinačno prilagođavati. Međutim, mikser/ procesor ima jedinstveni prekidač UKLJ/ISKLJ. Mikser se može lako skinuti sa stalka procesora i koristiti kao standardni ručni mikser. Kad se koristi na taj način, pomičite ručni 822_949_278 KM400EX.book Seite 93 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 w mikser u malim kružnim pokretima unutar posude sa sastojcima. Kuke za miješenje (Sl. 1/M) koriste se za teška tijesta, poput dizanog tijesta, kratkih peciva, smjesa s krumpirom i smjesa za kolače. Miješalica (Slika 1/L) je prikladna za lake mješavine za kolače, bjelanjke, kreme, majonezu, pire te za umućivanje sosova i desertnih prašaka. • Modeli Stand Mixer 400 opremljeni su plastičnom posudom za miješanje. • Modeli Stand Mixer 450 opremljeni su posudom za miješanje od nehrđajućeg čelika. 3 Priprema za korištenje Namještanje miksera na stalak procesora i skidanje (Slika 2) Prije montiranja ili skidanja miksera, isključite procesor/mikser i iskopčajte utikač iz mrežne utičnice ! 0 Za priključivanje, utisnite mikser na stalak procesora (dvije brave na stalku zahvaćaju se u mikser) i pritisnite na dolje dok se ne zabravi. 0 Za skidanje, pritisnite odbravljivač (Slika 1/G) i povucite mikser prema gore. naopako, tijesto će se premještati po kukama prema gore. 0 Jedna od kuka za tijesto ima dodatni mali prsten pored ogrlice na vratilu. Ta kuka za tijesto će pristajati samo u onaj prorez za koji je namijenjena. On je određen simbolom . 0 Za skidanje priključaka, čvrsto držite jednom rukom, dok pritiskujete dugme za odbravljivanje priključaka (Slika 1/A). Dizanje/spuštanje miksera (Slika 4) Prije dizanja/spuštanja uvjerite se da je mikser isključen ! 0 Pritisnite dugme za dizanje/ spuštanje (Slika 1/F) i zakrenite mikser prema gore i prema dolje, dok se ne zabravi u mjestu. 1 3 1 Umetanje/vađenje priključaka (Slika 3) Prije stavljanja priključaka, isključite mikser i iskopčajte utikač iz mrežne utičnice ! 0 Utisnite miješalice ili kuke za tijesto u proreze za priključke na donjoj strani miksera, dok ne uskoče na mjesto. 1 1 Dvije kuke za tijesto imaju drugačije oblikovane utikače/ vratove i moraju se utisnuti u pravilan prorez. Ako se umetnu Kada je mikser podignut, mogu se lako izmjenjivati priključci, a posuda za miješanje skidati ili stavljati na stalak procesora. Postavljanje/skidanje posude za miješanje (Slika 5) 0 Posudu za miješanje nježno postavite na vodilicu na osnovi i zabravite ju na njeno mjesto lakim zakretanjem u smjeru kazaljke sata. 0 Da biste skinuli posudu za miješanje, zakrenite suprotno kazaljci sata dok se odbravi. 3 Može biti potrebno držati osnovu da se spriječi njena rotacija. Ekscentrični položaj miksera olakšava dodavanje sastojaka dok je procesor u radu. Rad mikserom/procesorom 1 Kada je mikser učvršćen na stalak procesora, automatski se uključuje posuda za miješanje pri uključivanju miksera. 93 822_949_278 KM400EX.book Seite 94 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 w 1 Aparat se može koristiti do 10 minuta bez zaustavljanja. Svaki put nakon duljeg stalnog rada treba ga ostaviti da se ohladi (najmanje 20 minuta nakon neprekidnog rada od 10 minuta). 1 Maksimalne količine za obradu: Pri obradi u posudi za miješanje ne smiju se prelaziti količine od 1,5 kg krutih ili 1,75 l tekućih prehrambenih artikala. Uključivanje miksera (Slika 6) 0 Izaberite raspon brzina pomoću selektora raspona brzina (slika 1+6/C) niske brzine ili visoke brzine. – uključivanje i isključivanje miksera, – kontrolu brzine miksera (5 postavki brzine) u predodređenom rasponu brzina. 0 Sve dok je pritisnut impulsni taster (Slika 1+6/D) aparat će biti u radu, a mikser radi na svojoj najvećoj brzini. Selektiranje brzine posude za miješanje (Slika 7) Posuda za miješanje ima dvije postavke brzine. 0 Selektor brzine posude za miješanje (Slika 1/H) služi za izbor brzine okretanja posude: I = niska brzina II = visoka brzina Isključivanje miksera 0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B) služi za: 0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B) na "0": – Mikser i posuda za miješanje su isključeni. Odabir pravilnih postavki Slijedeće napomene mogu služiti kao vodilje. Brzina miksera Selektor raspona brzina (Slika 1+6/C) • Miješenje, Miješanje: počnite s 1 ili 2 zatim ubrzajte na 5 • Umješavanje: 3, 4 • Miješanje: počnite s 2 ili 3, zatim ubrzajte • Bućkanje, Lupanje: 4 ili 5 ili 3 taster (Slika 1+6/D) Sve vrste obrade započnite na niskoj brzini. Tako ćete izbjeći prskanje praškaste hrane i tekućina. Brzina posude za miješanje Koristite brzinu "II" za mlaćenje bjelanjaka, kreme i lakih smjesa za 94 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B) kolače. Koristite brzinu "I" za teška tijesta i velike količine. 822_949_278 KM400EX.book Seite 95 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 w 3 Čišćenje i skrb Spremanje Ostaci mrkve i sok crvenog kupusa mogu se ukloniti s plastičnih dijelova uljem za kuhanje prije pranja aparata. Kuke za tijesto i miješalice spremite u posudu za miješanje, smještenu na osnovi procesora. Tako ćete ih zaštiti od oštećivanja. Tehnički podaci Mikser i stalak procesora 1 Izvucite utikač iz mrežne utičnice prije čišćenja. Pazite da voda ne ulazi u unutrašnjost aparata ! Nikada ne perite aparat pod tekućom vodom i nikada ga ne uranjajte u vodu. 0 Mikser i stalak procesora obrišite mokrom krpom. Priključci Mrežni napon: 230 - 240 V Potrošnja snage: 380 W Maksimalno vrijeme stalnog rada: 10 minuta ; Ovaj uređaj usklađen je sa slijedećim EC direktivama: • Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC • EMC Direktiva 89/336/EEC s amandmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC Miješalice i kuke za tijesto 0 Miješalice i kuke za tijesto čistite četkom ili krpom pod tekućom vodom ili u perilici suđa. Čelična posuda za miješanje (Samo Stand Mixer 450) 0 Posuda za miješanje od nehrđajućeg čelika (ne poklopac !) smije se prati u perilici suđa. 1 Poklopac posude za miješanje od nehrđajućeg čelika ne smije se prati u perilici suđa. Plastična posuda za miješanje (Samo Stand Mixer 400) Plastičnu posudu za miješanje perite u vodi s tekućinom za pranje. 1 Ako plastičnu posudu za miješanje želite prati u perilici suđa, morate ju staviti u gornju košaru. 95 822_949_278 KM400EX.book Seite 96 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Dragi kupče Molimo da pažljivo pročitate ova uputstva za upotrebu. Pre svega, molimo vas da se držite bezbednosnih uputstava na početnih nekoliko strana ovih uputstava za rad! Molimo vas da sačuvate ova uputstva za rad za buduće savete. Ako je izvedivo, predajte ove upute sledećem vlasniku aparata. Trougao upozorenja i/ili ključne reči (Opasnost!, Oprez !, Važno!) privlače vašu pažnju na informacije koje su važne za vašu bezbednost ili dobro funkcionisanje aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju. 0 Ovaj simbol vas vodi korak po korak kroz radnu proceduru vašeg aparata. 1 3 Uz ovaj simbol dobijate dodatne informacije i praktične savete o korišćenju aparata. 2 Detelina označava savete i informacije o ekonomskoj i ekološkoj upotrebi aparata. Opis aparata (Slika 1) A B C D E F G H J K L M N O P 96 Dugme za otpuštanje priključaka Prekidač UKLJ/ISKLJ Selektor opsega brzina Impulsni taster Mikser Taster za dizanje/spuštanje Otpuštanje brave Selektor brzine posude miksera Postolje procesora Plastična posuda miksera (Samo Stand Mixer 400) Mešalice Kuke za testo Strugač za testo Posuda miksera od nerđajućeg čelika, sa poklopcem (Samo Stand Mixer 450) Tipska pločica (na dnu postolja procesora i na dnu miksera) 1Sigurnosna uputstva Sigurnosni standardi električnih aparata Electrolux se sastoje u praćenju priznatih tehnoloških pravila i zakona koji regulišu bezbednost uređaja. Ipak, kao proizvođač, mi smo obavezni da vas upoznamo sa sledećim sigurnosnim uputstvima: Opšta bezbednost • Uređaj se sme priključiti na kućnu el. instalaciju samo ako napon i frekvencija odgovaraju specifikaciji na nazivnoj pločici ! • Nikada ne podižite aparat ako: – je kabel napajanja oštećen, – je kućište oštećeno. • Nikada ne povlačite za kabel da izvučete utikač iz utičnice. • Radi izbegavanja opasnosti, ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegovo servisno odelenje ili slično kvalifikovana osoba. • Popravke ovog uređaja sme obavljati samo kvalifikovano osoblje. Rezultat nepravilnih popravki mogu biti značajne opasnosti za korisnike. Ako su potrebne popravke, molimo vas da se obratite Electrolux službi za korisnike ili vašem ovlašćenom trgovcu. • Ovim uređajem ne smeju se koristiti osobe (uključujući decu) sa smanjenim telesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili sa nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe ne nalaze pod nadzorom ili ih u upotrebu ovog aparata upućuje lice odgovorno za njihovu bezbednost. Bezbednost dece • Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen i budite naročito pažljivi ako su mala deca u blizini ! 822_949_278 KM400EX.book Seite 97 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 • Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju sa ovim uređajem. Kada koristite vaš aparat: • Nikada ne otpuštajte priključke dok procesor/mikser radi. • Držite prste podalje od mešalica i kuka za testo dok su u radu. To može da dovede do povreda! • Nikada ne koristite mikser dok su vam ruke mokre. • Plastični delovi ne smeju se postavljati na grejače ili blizu njih. • Nemojte koristiti ovaj aparat za mešanje boja (lakovi, poliester boje itd.) To bi moglo da dovede do eksplozije ! • Aparat se mora isključiti, a utikač kabela napajanja izvući svaki put pre čišćenja i održavanja. • Nikada ne perite aparat pod tekućom vodom i ne uranjajte ga u vodu za pranje. • Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete nastale usled nepravilne upotrebe ili korišćenja drugačijeg od predviđene svrhe. • Kada završite rad aparatom, isključite ga i iskopčajte iz električne mreže. Odbacivanje 2 Ambalažni materijal Ambalažni materijali nisu štetni za okolinu i mogu se reciklirati. Plastične komponente identifikuju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da ambalažne materijale odlažete u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada. 2 Stari aparat Instalacija, priključivanje i početno korišćenje • Priključci se smeju postavljati u aparat ili vaditi iz njega samo dok je isključen. • Ručni mikser se može koristiti za mešanje hrane u bilo kakvoj odgovarajućoj posudi. Međutim, savetujemo vam da koristite isporučene posude za mešanje. • Nikada nemojte da isključujete aparat dok se radni priključci nalaze u posudi za mešanje sa sastojcima koje treba obrađivati. Uvek sačekajte da se priključci zaustave, pre nego skidate posudu. • Nemojte da držite nikakve tvrde predmete (npr. kašiku, nož ili mešalicu) uz pokretne priključke i nemojte ih dodirivati rukama. To može da dovede do povrede ! W Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne sme tretirati kao otpad iz domaćinstva. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće sakupljalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo obratite se svojoj lokalnoj gradskoj upravi, vašoj službi za zbrinjavanje otpada iz domaćinstva ili u prodavnicu gde ste kupili taj proizvod. Rad Procesor / ručni mikser možete koristiti za mešanje, mešenje i bućkanje hrane. Mikser i posuda za mešanje imaju posebne pogone pa se brzine miksera i posude za mešanje mogu pojedinačno podešavati. Međutim, mikser/ procesor ima jedinstven prekidač UKLJ/ISKLJ. 97 822_949_278 KM400EX.book Seite 99 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Rad mikserom/ procesorom 1 Kada je mikser učvršćen na postolje procesora, pri uključivanju miksera automatski se uključuje posuda za mešanje. 1 Aparat može da se koristi do 10 minuta bez zaustavljanja. Svaki put nakon dužeg stalnog rada treba ga pustiti da se ohladi (najmanje 20 minuta nakon neprekidnog rada od 10 minuta). 1 Maksimalne količine za obradu: Prilikom obrade u posudi za mešanje ne smeju se prelaziti količine od 1,5 kg krutih ili 1,75 l tečnih prehrambenih artikala. Uključivanje miksera (Slika 6) 0 Odaberite opseg brzina pomoću selektora opsega brzina (slika 1+6/C) niske brzine ili 0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B) služi za: – uključivanje i isključivanje miksera, – kontrolu brzine miksera (5 postavki brzine) u predodređenom opsegu brzina. 0 Sve dok je pritisnut impulsni taster (Slika 1+6/D) aparat će biti u radu, a mikser radi na svojoj najvećoj brzini. Odabiranje brzine posude za mešanje (Slika 7) Posuda za mešanje ima dve postavke brzine. 0 Selektor brzine posude za mešanje (Slika 1/H) služi za izbor brzine obrtanja posude: I = niska brzina II = visoka brzina Isključivanje miksera 0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B) na "0": – Mikser i posuda za mešanje su isključeni. visoke brzine. Odabir pravilnih postavki Sledeće napomene mogu služiti kao smernice. Brzina miksera Selektor opsega brzina (Slika 1+6/C) Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B) • Mešenje, Mešanje: počnite sa 1 ili 2 zatim ubrzajte na 5 • Umešavanje: 3, 4 • Mešanje: počnite sa 2 ili 3 zatim ubrzajte • Bućkanje, Lupanje: 4 ili 5 ili 3 taster (Slika 1+6/D) Sve vrste obrade započnite na niskoj brzini. Tako ćete izbeći prskanje praškaste hrane i tečnosti. 99 822_949_278 KM400EX.book Seite 100 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Plastična posuda za mešanje (Samo Stand Mixer 400) Brzina posude za mešanje Koristite brzinu "II" za mlaćenje belanjaka, kreme i lakih smesa za kolače. Koristite brzinu "I" za teška testa i velike količine. Čišćenje i održavanje 3 Ostaci šargarepe i sok crvenog kupusa mogu se ukloniti sa plastičnih delova uljem za kuvanje pre pranja aparata. Mikser i postolje procesora Izvucite utikač iz mrežne utičnice pre čišćenja. Pazite da voda ne ulazi u unutrašnjost aparata ! Nikada ne perite aparat pod tekućom vodom i nikada ga ne uranjajte u vodu. 0 Mikser i postolje procesora obrišite vlažnom krpom. Plastičnu posudu za mešanje perite u vodi sa tekućim deterdžentom. 1 Čuvanje Kuke za testo i mešalice držite u posudi za mešanje, smeštenoj na osnovi procesora. Tako će biti zaštićeni od oštećivanja. 1 Priključci Mešalice i kuke za testo 0 Mešalice i kuke za testo čistite četkom ili krpom pod tekućom vodom ili u mašini za pranje suđa. Čelična posuda za mešanje (Samo Stand Mixer 450) 0 Posuda za mešanje od nerđajućeg čelika (ne poklopac !) može da se pere u mašini za pranje suđa. 1 100 Poklopac posude za mešanje od nerđajućeg čelika ne sme da se pere u mašini za pranje suđa. Ako plastičnu posudu za mešanje želite da perete u mašini za pranje suđa, morate ju prati u gornjoj košari. Tehnički podaci Mrežni napon: Potrošnja snage: Maksimalno vreme stalnog rada: ; 230 - 240 V 380 W 10 minuta Ovaj uređaj usaglašen je sa sledećim EC direktivama: • Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC • EMC Direktiva 89/336/EEC sa amandmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC 822_949_278 KM400EX.book Seite 101 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 z z Stimate client, Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare. Înainte de toate, vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de siguranţă din primele pagini ale acestor instrucţiuni de utilizare! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru consultări ulterioare. Predaţi-le unui eventual ulterior proprietar al aparatului. Prin utilizarea triunghiului de avertizare şi/sau a cuvintelor cheie (Pericol! Atenţie! Important!), sunt scoase în evidenţă informaţiile importante pentru siguranţa dumneavoastră şi pentru funcţionarea corectă a aparatului. Este foarte important ca aceste informaţii să fie respectate. 0 Acest simbol vă ghidează pas cu pas prin procesul de operare al aparatului. 1 3 2 Lângă acest simbol veţi găsi informaţii suplimentare şi sfaturi practice referitoare la utilizarea aparatului. Sfaturile şi informaţiile despre utilizarea aparatului în mod economic şi ecologic sunt marcate cu trifoi. Descrierea aparatului (Figura 1) A B C D E F G H J K L M N O P Buton eliberare accesoriu Întrerupător PORNIT/OPRIT Întrerupător selector turaţie Buton de impuls Mixer Buton ridicare/coborâre Buton eliberare Întrerupător selector turaţie vas pentru amestec Suport robot Vas pentru amestec de plastic (numai pentru mixerul 400 cu suport) Teluri Cârlige pentru aluat Racletă pentru aluat Vas pentru amestec de oţel inoxidabil cu capac (numai pentru mixerul 400 cu suport) Plăcuţă indicatoare (pe partea inferioară a suportului de robot şi pe partea inferioară a mixerului) 1 Instrucţiuni de siguranţă Standardele de siguranţă ale aparatelor electrice Electrolux respectă regulile tehnologice recunoscute şi legislaţia privind siguranţa aparatelor. Cu toate acestea, ca producător, suntem dedicaţi familiarizării dvs. cu următoarele instrucţiuni de siguranţă: Siguranţa generală • Aparatul poate fi conectat numai la o sursă de alimentare cu tensiune şi frecvenţă conforme cu specificaţiile de pe plăcuţa indicatoare! • Nu ridicaţi niciodată aparatul dacă – conductorul de cablu este deteriorat, – carcasa este deteriorată, 101 822_949_278 KM400EX.book Seite 105 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 z Selectarea turaţiei vasului pentru amestec (Figura 7) Vasul pentru amestec are două setări de turaţie. 0 Întrerupătorul selector de turaţie al vasului pentru amestec (Figura 1/ H) este utilizat pentru selectarea turaţiei vasului pentru amestec: I = turaţie joasă II = turaţie ridicată Oprirea mixerului 0 Culisaţi întrerupătorul pornit/oprit (Figura 1+6/B) la "0". – Mixerul şi vasul pentru amestec sunt oprite. Selectarea turaţiei corecte Notele următoare pot fi utilizate drept ghid. Turaţie mixer Întrerupător selector turaţie (Figura 1+6/C) Întrerupător pornit/oprit (Figura 1+6/B) • Frământarea, amestecarea: porniţi cu 1 sau 2, apoi măriţi până la 5 • Amestecarea: 3, 4 • Agitarea: porniţi cu 2 sau 3, apoi măriţi • Baterea, spumarea: 4 sau 5 sau 3 butonul (Figura 1+6/D) Porniţi orice tip de procesare la o turaţie joasă. Aceasta va evita împroşcarea alimentelor pulverizate şi a lichidelor. Turaţia vasului pentru amestec Utilizaţi turaţia "ll" pentru baterea albuşului de ou, cremă şi blaturile de prăjitură uşoare. Utilizaţi turaţia "l" pentru aluaturi grele şi cantităţi mari. 105 822_949_278 KM400EX.book Seite 106 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 z Curăţarea şi îngrijirea 3 Vasul pentru amestec de plastic (numai pentru mixerul 400 cu suport) Resturile de morcov şi suc de varză roşie pot fi îndepărtate de pe piesele de plastic cu ulei de gătit înainte de curăţarea aparatului. Mixerul şi suportul de robot Îndepărtaţi fişa din priză înainte de curăţare. Asiguraţi-vă că nu pătrunde apă în interiorul aparatului! Nu curăţaţi niciodată aparatul sub apa de la robinet şi nu scufundaţi niciodată în apă. 0 Ştergeţi mixerul şi suportul de robot cu o cârpă umedă. 1 Spălaţi vasul pentru amestec de plastic în apă cu lichid de curăţare. 1 Depozitarea Depozitaţi cârligele pentru aluat şi telurile în vasul pentru amestec de pe suportul de robot. Aceasta le va proteja de deteriorare. Date tehnice Tensiunea de alimentare: 230 – 240 V Consumul de putere: 380 W Timpul maxim de funcţionare continuă: 10 minute Accesoriile Telurile şi cârligele pentru aluat 0 Curăţaţi telurile şi cârligele pentru aluat cu o perie sau o cârpă sub apa de la robinet sau în maşina de spălat vase! Vasul pentru amestec de oţel inoxidabil (numai pentru mixerul 450 cu suport) 0 Vasul pentru amestec de oţel inoxidabil (nu şi capacul!) poate fi spălat în maşina de spălat vase. 1 106 Capacul vasului pentru amestec de oţel inoxidabil nu trebuie spălat în maşina de spălat vase. Dacă doriţi spălarea vasului pentru amestec de plastic în maşina de spălat vase, acesta trebuie aşezat în coşul superior. ; Acest aparat este în conformitate cu următoarele Directive UE: • Directiva 2006/95/CE Tensiune Joasă • Directiva CME 89/336/CEE cu amendamentele 92/31/CEE şi 93/68/CEE 822_949_278 KM400EX.book Seite 111 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Tīrīšana un kopšana 3 Plastmasas maisīšanas trauks (Tikai Stand Mixer 400) Burkānu un sarkano kāpostu sulas nogulsnes var notīrīt no plastmasas daļām ar cepamo eļļu, pirms tiek tīrīta pati ierīce. Mikseris un ierīces pamatne Pirms tīrīšanas, izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pārliecinieties, lai ierīces iekšpusē neiekļūtu ūdens! Nekad netīriet ierīci zem tekoša ūdens un nemērcējiet to ūdenī. 0 Noslaukiet mikseri un ierīci ar mitru lupatiņu. Plastmasas maisīšanas trauku mazgājiet ūdenī ar trauku mazgāšanas līdzekli. 1 1 Piederumi Uzglabāšana Glabājiet mīklas āķus un putojamās slotiņas maisīšanas traukā, kas atrodas uz ierīces pamatnes. Šādi tās tiks pasargātas no bojājumiem. Tehniskie dati Strāvas padeve: 230 - 240 V Strāvas patēriņš: 380 W Maksimālais nepārtrauktas darbības laiks: 10 minūtes Putojamās slotiņas un mīklu āķi 0 Tīriet putojamās slotiņas un mīklu āķus ar birsti vai lupatiņu zem tekoša ūdens vai trauku mazgājamā mašīnā! Nerūsējoša tērauda maisīšanas trauks (Tikai Stand Mixer 450) 0 Nerūsējošā tērauda maisīšanas trauku (nevis vāku!) var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. 1 Nerūsējošā tērauda maisīšanas trauka vāku nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Ja vēlaties mazgāt plastmasas maisīšanas trauku trauku mazgājamā mašīnā, trauks jānovieto augšējā grozā. ; Šī ierīce atbilst sekojošajām EK direktīvām: • Zemas voltāžas direktīva 2006/95/EK • EMC Direktīva 89/336/EEK ar labojumiem 92/31/EEK un 93/68/EEK 111 822_949_278 KM400EX.book Seite 112 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Brangus vartotojau, Prietaiso aprašymas Prašome atidžiai perskaityti šią (1 paveikslas) naudojimo instrukciją. Pirmiausia prašome laikytis saugumo nurodymų, esančių pirmuose naudojimo instrukcijos puslapiuose! Išsaugokite šią naudojimo instrukciją ateičiai. Jei prietaisas galiojantis, perduokite šias instrukcijas kitam prietaiso savininkui. Įspėjamasis trikampis ženklas ir (ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!, Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia dėmesį į informaciją, svarbią jūsų saugimui ar tinkamam prietaiso veikimui. Būtina laikytis šių instrukcijų. 0 Šis simbolis žymimas šalia prietaiso naudojimo instrukcijos etapų. 1 3 Šalia šio simbolio pamatysite papildomą informaciją ir praktiškus šio prietaiso naudojimo patarimus. 2 Dobilo lapas ˛ymi patarimus ir informaciją, susijusią su energiją taupančiais ir aplinkai nekenksmingais prietaiso naudojimo būdais. A B C D E F G H J K L M N O P Maišytuvo paleidimo mygtukas Įjungimo ir išjungimo mygtukas Greičio pasirinkimo rankenėlė Pulsavimo re˛imo mygtukas Maišytuvas Pakėlimo ir nuleidimo mygtukas Pritvirtinimo ir nuėmimo mygtukas Maišytuvo dubens greičio pasirinkimo mygtukas Kombaino stovas Plastikinis maišytuvo dubuo (tik „Stand Mixer 400“ maišytuvui) Šluotelės Kabliai tešlai minkyti Mentelė tešlai nugremžti Nerūdijančio plieno maišytuvo dubuo su dangčiu (tik „Stand Mixer 450“) Duomenų plokštelė (ant kombaino stovo apačios ir maišytuvo apačios) 1Saugumo taisyklės „Electrolux“ elektrinių buitinių prietaisų saugumo standartai atitinka pripažintas technines taisykles ir prietasisų saugumo įstatymus. Tačiau, kaip gamintojai, mes laikome savo pareiga supažindinti jus su šiomis saugumo tasyklėmis. Bendros saugumo taisyklės • Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį maitinimo lizdą, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje nurorodytas specifikacijas! • Nenaudokite prietaiso, jei: – pa˛eistas laidas, – pa˛eistas korpusas. • Niekada netraukite kištuko laikydami u˛ laido. 112 822_949_278 KM400EX.book Seite 113 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 • Jei pa˛eistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas ar panašią kvalifikaciją turintis asmuo. • Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti asmenys. Dėl nekvalifikuoto taisymo gali kilti didelis pavojus. Jei prietaisą reikia taisyti, prašome susisiekti su „Electrolux“ klientų aptarnavimo skyriumi arba savo pardavimų atstovu. • Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai instruktuoja ir, pradėjus darbą, kurį laiką stebi. Vaikų sauga • Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros, būkite ypač atidūs aplink esant mažiems vaikams! • Vaikams neturi būti leidžiama žaisti prietaisu. • Gamintojas nėra atsakingas už jokią žalą, patirtą netinkamai naudojant prietaisą arba naudojant jį kitais tikslais, nei numatyta. Montavimas, įjungimas ir pirminis naudojimas • Prietaiso dalys gali būti įdedamos ir ištraukiamos tik prietaisą išjungus. • Rankinį maišytuvą galima naudoti maistui maišyti bet kuriame tam tinkame dubenyje. Tačiau patariame naudoti su prietaisu pateiktus dubenis. • Niekada neįjunkite prietaiso, kol reikiamos prietaiso dalys ir maišymui skirti ingredientai nebus maišymo dubenyje. Prieš išimdami dubenį visada palaukite, kol maišymui skirtos prietaiso dalys sustos. • Nelieskite kietų daiktų (pvz., šaukšto, peilio ar šluotelės) prie judančių prietaiso dalių ir nekiškite ten rankų. Galite susi˛eisti! • Pabaigę darbą su prietaisu, išjunkite jį ir ištraukite jo laidą iš maitinimo lizdo. Naudodamiesi prietaisu • Niekada neišimkite prietaiso dalių, kai kombainas ar maišytuvas veikia. • Nekiškite pirštų prie veikiančių šluotelių ir kablių tešlai maišyti. Galite susi˛eisti! • Nesinaudokite maišytuvu šlapiomis rankomis. • Plastikinių dalių nedėkite nei ant, nei šalia šildytuvų. • Nenaudokite prietaiso da˛ams maišyti (lakui, poliesteriui ir t.t.) Dėl to gali kilti sprogimas! • Prieš valant prietaisą ar atliekant jo apžiūrą, prietaisas turi būti išjungtas, o jo laidas ištrauktas iš elektros lizdo. • Niekada neplaukite prietaiso po tekančiu vandeniu ir neįmerkite jo į vandenį indams plauti. 113 822_949_278 KM400EX.book Seite 114 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Šalinimas 2 Įpakavimo medžiaga Įpakavimo medžiagos yra nekenksmingos aplinkai, jas galima perdirbti. Plastikiniai komponentai pažymėti ženklais, pavyzdžiui, >PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti įpakavimo medžiagas į tinkamą konteinerį komunalinėms atliekoms skirtose vietose. 2 Pasenęs prietaisas Ant produkto arba įpakavimo Naudojimas Virtuviniu kombainu/maišytuvu galite maišyti, minkyti ir plakti maisto produktus. Maišytuvas ir maišymo dubuo varomi skirtingais varikliais, o jų greičiai gali būti nustatomi individualiai. Tačiau maišytuvas ir virtuvinis kombainas įjungiami ir išjungiami vienu ir tuo pačiu įjungimo ir išjungimo mygtuku. Maišytuvą lengvai ir greitai galima nuimti nuo kombaino stovo ir naudoti kaip standartinį rankinį maišytuvą. Naudodami tuo būdu sukite maišytuvą lengvais apvaliais judesiais dubens, kuriame yra ingredientai, viduje. W simbolis rodo, kad esantis produkto negalima išmesti komunalinėms atliekoms skirtose vietose. Todėl produktą reikia atiduoti elektrinių ir elektroninių atliekų surinkimo centrui. U˛tikrindami, kad nenaudojamas produktas bus tinkamai išmestas, padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai. Norėdami gauti smulkesnės informacijos apie produkto išmetimą, kreipkitės į vietinę miesto tarnyba, buitinių atliekų išmetimo centrą ar parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą. 114 3 Kabliai tešlai minkyti (1/M paveikslas) naudojamai kietai tešlai, pavyzdžiui, mielinei tešlai, trapiai tešlai, bulvių grūdimui ir pyragų užmaišymui. Šluotelė (1/L paveikslas) tinka lengvų pyragų tešlai maišyti, kiaušinių baltymams, grietinėlei, majonezui, piurė plakti ir padažams bei desertiniams milteliams plakti. • Prie „Stand Mixer 400“ pridedamas plastikinis maišymo dubuo. • Prie „Stand Mixer 450“ pridedamas nerūdijančio plieno maišymo dubuo su dangčiu. 822_949_278 KM400EX.book Seite 115 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Prietaiso paruošimas naudoti Maišytuvo pritaisymas ir nuėmimas nuo kombaino stovo. (2 paveikslas) Prieš tvirtindami ar nuimdami maišytuvą, išjunkite kombainą/ maišytuvą ir ištraukite elektros laidą is maitinimo lizdo! 0 Norėdami pritvirtinti, prispauskite maišytuvą prie kombaino stovo (su skląsčiai ant kombaino stovo susikabina su maišytuvu) ir nuspauskite žemyn kaištį. 0 Norėdami nuimti maišytuvą, paspauskite kaiščio atleidimo mygtuką (1/G paveikslas) ir patraukite maišytuvą į viršų. 1 Priedų pritvirtinimas ir nuėmimas (3 paveikslas). Prieš nuimdami priedus išjunkite maišytuvą ir ištraukite elektros laidą iš maitinimo tinklo! 0 Stumkite šluoteles arba kablius tešlai minkyti į į angas, esančias vidinėje maišytuvo dalyje, kol jie užsifiksuos vienoje vietoje. 1 Abu kabliai tešlai minkyti turi skirtingas kaiščio formas ir turi būti įkišti į tinkamas vietas. Įstačius juos atvirkščiai, tešla bus kilnojama į viršų. 0 Vienas iš kablių turi papildomą mažą žiedą prie sandariklio ant kotelio. Šis kablys tešlai minkyti tinka tik angai, kuriai jis yra skirtas. Tai pažymėta simboliu. 1 0 Norėdami ištraukti priedus, viena ranka tvirtai laikykite juos ir spauskite priedų ištraukimo mygtuką (1/A paveikslas). Maišytuvo pakėlimas ir nuleidimas (4 paveikslas) Prieš pakeldami ar nuleisdami maišytuvą, įsitikinkite, kad maišytuvas yra išjungtas! 0 Paspauskite pakėlimo ir nuleidimo mygtuką (1/F paveikslas) ir stumkite maišytuvą aukštyn arba žemyn, kol jis užsifiksuos vienoje vietoje. 1 3 pakėlus maišytuvą galima lengvai pakeisti priedus ir prie kombaino stovo pritvirtinti arba nuimti maišymo dubenį. Maišymo dubens pritvirtinimas ir nuėmimas (5 paveikslas) 0 Pastatykite maišymo dubenį ant kreipiamosios dalies and pagrindo ir skląsčių švelniai sukdami jį pagal laikrodžio rodyklę. 0 Norėdami nuimti maišymo dubenį, pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę kad atšoktų. 3 Gali tekti prilaikyti pagrindą, kad jis nesisuktų. Nukrypusi nuo centro maišytuvo pozicija leidžia lengvai įdėti ingredientus kombainui veikiant. Naudojimasis maišytuvu ir kombainu 1 Kai maišytuvas pritvirtinamas prie kombaino stovo, maišymo dubuo automatiškai įsijungia vos tik įjungus maišytuvą. 1 Prietaisas gali veikti be pertraukos iki 10 minučių. Prietaisas turi atvėsti (bent 20 minučių po nenutrūkstamo 10 minučių veikimo), jei ketinate juo atlikti kitą ilgai trunkančią operaciją. 115 822_949_278 KM400EX.book Seite 117 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Valymas ir priežiūra 3 Plastikinis maišytuvo dubuo (tik „Stand Mixer 400“ maišytuvui) Morkų ir raudonojo kopūsto sulčių likučius galima pašalinti nuo plastikinių dalių kepimo aliejumi prieš valant prietaisą. Maišytuvo ir kombaino stovas Prieš valymą štraukite kištuką iš elektros lizdo. Įsitikinkite, kad į prietaiso vidų nepribėgs vandens! Niekada nevalykite prietaiso po tekančiu vandeniu ir nemerkite jo į vandenį. 0 Kombainą valykite tik drėgna šluoste. 1 Plastikinį maišymo dubenį plaukite vandeniu su indų plovikliu. 1 Laikymas Laikykite kablius tešlai minkyti ir šluoteles maišymo dubenyje, pritvirtintame ant kombaino pagrindo. Taip jie bus apsaugoti nuo pažeidimų. Techniniai duomenys Elektros įtampa: 230 - 240 V Energijos suvartojimas: 380 W Maksimalus nepertraukiamo veikimo laikas: 10 minučių Priedai Šluotelės ir kabliai tešlai minkyti 0 Valykite šluoteles ir kablius tešlai minkyti su šepečiu ar šluoste po tekančiu vandeniu arba plaukite juos indaplovėje! Nerūdijančio plieno maišymo dubuo (tik „Stand Mixer 450“ maišytuvui) Jei norite plauti plastikinį maišymo dubenį indaplovėje, jį turite padėti viršutiniame skyriuje. ; Šis prietaisas atitinka žemiau nurodytas ES direktyvas: • Direktyvą dėl žemos įtampos 2006/95/EC • EMC direktyvą 89/336/EEC su pataisomis 92/31/EEC ir 93/68/EEC 0 Nerūdijančio plieno maišymo dubuo (ne dangtis!) gali būti plaunamas indaplovėje. 1 Nerūdijančio plieno maišymo dubens dangtis negali būti plaunamas indaplovėje. 117 822_949_278 KM400EX.book Seite 120 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite. Kasutamine Köögikombaini/käsimikserit võib kasutada toidu segamiseks, sõtkumiseks ja vahustamiseks. Mikserit ja segamiskaussi ajavad ringi eraldi mootorid, ning mikseri ja segamiskausi kiirusi saab iseseisvalt reguleerida. Kuid mikseril/köögikombainil on üks SISSE/VÄLJA lüliti. Mikserit saab hõlpsalt köögikombaini aluselt eemaldada ja kasutada seda tavalise käsimikserina. Sel viisil kasutades tuleb käsimikserit liigutada sujuva ringikujulise pöördena ümber kausis oleva sisu. 3 Taignakonksusid (Joonis 1/M) kasutatakse paksude tainaste tegemiseks, nt pärmitainas, mittekerkiv tainas, kartulitainas ja koogisegud. Vispel (Joonis 1/L) sobib kergete koogisegude, munavalge, vahukoore, majoneesi, kastete ja püreede tegemiseks. • Alusmikser 400 mudelid on varustatud plastikust segamiskausiga. • Alusmikser 450 mudelid on varustatud roostevabast terasest segamiskausi ja kaanega. Ettevalmistused kasutamiseks Mikseri ühendamine/ eraldamine aluse küljest (Joonis 2) 1 Enne mikseri paigaldamist/ eemaldamist tuleb köögikombain/ mikser välja lülitada ja toitejuhe seinakontakstist eemaldada! 0 Ühendamiseks tuleb mikser suruda alusele (alusel olevad kaks linki kinnitavad mikseri) ja lukustamiseks alla suruda. 0 Eemaldamiseks tuleb vajutada luku avamise nuppu (Joonis 1/G) ja mikserit üles tõmmata. Tarvikute sisestamine/ eemaldamine (Joonis 3) 1 Enne tarvikute vabastamist tuleb mikser välja lülitada ja toitejuhe seinakontakstist eemaldada! 0 Lükake visplid või taignakonksud mikseri all olevatesse tarvikupesadesse; need kinnituvad klõpsatusega. 1 Taignakonksudel on erineva kujuga sisestusotsad ja need tuleb vastavalt õigetesse pesadesse lükata. Vale sisestamise tõttu hakkab tainas ülespoole liikuma! 0 Ühel taignakonksul on võlli krae lähedal väike lisarõngas. See taignakonks sobib ainult sellele ette nähtud pesasse. See on märgitud sümboliga. 0 Tarvikute eemaldamiseks vajutage tugevalt tarviku vabastamise nuppu (Joonis 1/A). 120 822_949_278 KM400EX.book Seite 121 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Mikseri tõstmine/langetamine (Joonis 4) 1 Veenduge, et mikser oleks enne tõstmist/langetamist välja lülitatud! 0 Vajutage üles/alla nuppu (Joonis 1/F) ja keerake mikser üles või alla, kuni see oma kohale klõpsatab. 3 Ülemises asendis oleval mikseril saab hõlpsalt tarvikuid vahetada ja alusel olevat segamiskaussi ühendada või eemaldada. Segamiskausi ühendamine/ eemaldamine (Joonis 5) 0 Paigutage segamiskauss alusel olevale juhikule ja fikseerige see, pöörates kaussi veidi päripäeva. 0 Segamiskausi eemaldamiseks keerake seda vastupäeva. 3 Aluse pöörlemise vältimiseks võib olla vajalik seda kinni hoida. Mikseri keskmest väljas olev asend teeb koostisainete lisamise masina töötamise ajal lihtsaks. Mikseri/köögikombaini kasutamine 1 Kui mikser kinnitatakse alusele, siis lülitub ka segamiskauss mikseri sisselülitamisel automaatselt sisse. 1 Seadet võib kasutada ilma peatamata kuni 10 minutit. Päast pikemat järjestikust tööd peaks alati laskma masinal maha jahtuda (vähemalt 20 minutit pärast 10 minutilist ilma vaheajata kasutamist). Mikseri sisselülitamine (Joonis 6) 0 Valige kiirusereguleerija abil töö kiirus (Joonis 1+6/C): madalad kiirused, või kõrged kiirused. 0 SISSE/VÄLJA lülitit (Joonis 1+6/B) kasutatakse: – mikseri lülitamiseks SISSE ja VÄLJA, – mikseri kiiruse reguleerimiseks (5 kiiruse seadet) eelvalitud vahemikus. 0 Impulssnupu (Joonis 1+6/D) allhoidmisel töötab seade oma maksimumkiirusel. Segamiskausi kiiruse valimine (Joonis 7) Segamiskausil on kaks kiiruseseadistust. 0 Segamiskausi kiiruse reguleerimislülitit (Joonis 1/H) kasutatakse segamiskausi kiiruse valimiseks: I = aeglane II = kiire Mikseri väljalülitamine 0 Lükake SISSE/VÄLJA lüliti (Joonis 1+6/B) asendisse "0". – Mikser ja segamiskauss lülitatakse välja. 1 Maksimaalsed töötlemiskogused: Segamiskausis ei tohi korraga töödelda üle 1,5 kg tahkeid aineid või üle 1,75 l vedelikke. 121 822_949_278 KM400EX.book Seite 122 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Õigete seadistuste valimine Järgmiseid märkusi võib kasutada juhistena. Mikseri kiirus Kiiruse reguleerimise lüliti (Joonis 1+6/C) SISSE/VÄLJA lüliti (Joonis 1+6/B) • Sõtkumine, Segamine: alusta asendiga 1 või 2, seejärel liikuge kuni 5 peale • Pööramine: 3, 4 • Segamine: alusta asendiga 2 või 3, seejärel kiirendage • Vahustamine: 4 või 5 või 3 nupp (Joonis 1+6/D) Alustage igasuguseid töötlemistoiminguid madalal kiirusel. See hoiab ära pulbriliste toiduainete ning vedelike väljapritsimise. Segamiskausi kiirus Kasutage munavalge, vahukoore ja kergete koogisegude vahustamiseks kiirust "II". Kasutage paksude tainaste ja suurte koguste puhul kiirust "I". Puhastamine ja hooldus 3 Porgandi ja punase kapsa jääke saab masina plastosadelt enne selle puhastamist eemaldada toiduõliga. Mikser ja alus 1 Eemaldage enne puhastamist pistik seinakontaktist. Veenduge, et vesi ei pääseks seadme sisemusse! Ärge peske seadet kunagi jooksva vee all ega kastke seda vee alla. 0 Pühkige mikserit ja alust niiske lapiga. 122 Tarvikud Visplid ja taignakonksud 0 Puhastage visplid ja taignakonksud jooksva vee all harja või lapiga või nõudepesumasinas! Roostevabast terasest segamiskauss (ainult Alusmikser 450) 0 Roostevabast terasest segamiskaussi (mitte kaant!) võib pesta nõudepesumasinas. 1 Roostevabast terasest segamiskausi kaant ei tohi nõudepesumasinas pesta. 822_949_278 KM400EX.book Seite 123 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 Plastikust segamiskauss (ainult Alusmikser 400) Tehnilised andmed Võrgupinge: Voolutarve: Maksimaalne pidev kasutusaeg: Peske plastikust segamiskaussi vee ja pesuvahendiga. 1 Kui te soovite pesta plastikust segamiskaussi nõudepesumasinas, siis tuleb see paigutada ülemisse korvi. Ladustamine Hoidke taignakonkse ja vispleid alusel asuvas segamiskausis. See kaitseb neid kahjustuste eest. ; 230 - 240 V 380 W 10 minutit Käesolev seade vastab järgmistele EÜ direktiividele: • Madalpinge direktiiv 2006/95/EC • Elektromagnetilise ühilduvuse direktiv 89/336/EMÜ, k.a. parandused 92/31/EMÜ ja 93/68/EMÜ 123 822_949_278 KM400EX.book Seite 124 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 t t Sayın müşterimiz, Lütfen, bu kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun. Herşeyden önce, lütfen bu kullanım talimatlarının ilk birkaç sayfasındaki güvenlik talimatlarına uyun! Lütfen, bu kullanma talimatlarını ileride kullanmak üzere saklayın. Mümkünse, bu talimatları cihazın sonraki sahibine teslim edin. Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri (Tehlike!, Dikkat!, Önemli!), güvenliğiniz veya cihazın düzgün şekilde çalışması için önemli olan bilgilere dikkatinizi çeker. Bu bilgilere uyulması zorunludur. 0 Bu sembol cihazınız kullanımı sırasında size adım adım rehberlik eder. 1 3 Bu sembolün hemen yanında cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve pratik ipuçlarını bulabilirsiniz. 2 Yonca, cihazın ekonomik ve çevre dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve bilgilere işaret etmektedir. Cihazın tanımı (Şekil 1) A B C D E F G H J K L M N O P 124 Aksesuar çıkarma düğmesi ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesi Hız aralığı seçim düğmesi Titreşim düğmesi Mikser Kaldırma/İndirme düğmesi Kilit bırakma düğmesi Karıştırma kasesi hız seçim düğmesi Robot ayağı Plastik karıştırma kasesi (Sadece Stand Mixer 400) Çırpma telleri Hamur karıştırıcıları Hamur kazıyıcı Kapaklı paslanmaz çelik karıştırma kasesi (sadece Stand Mixer 450) Üretici tanıtım plakası (robot ayağının ve mikserin altında) 1 Güvenlik talimatları Electrolux elektrik ev aletleri güvenlik standartları tanınmış olan teknoloji düzenlemelerine ve ev aletleri güvenliğini düzenleyen yasalara uygundur. Bununla birlikte, bir üretici olarak aşağıdaki güvenlik talimatları hakkında sizi bilgilendirmeyi isteriz: Genel güvenlik • Cihaz sadece voltaj ve frekansı anma değeri plakasındaki teknik özelliklere uygun olan bir güç kaynağına bağlanabilir! • Kesinlikle – elektrik kablosu hasarlıysa, – gövde hasarlıysa cihazı kaldırmayın. • Kesinlikle fişi prizden çekmek için kabloyu kullanmayın. • Bu cihazın bağlantı kablosu hasarlıysa, tehlikeyi önlemek için üretici, üreticinin müşteri hizmetleri bölümü veya benzeri yetkiye sahip personel tarafından değiştirlmesi gerekir. • Cihaz üzerinde onarım yalnızca uzman kişiler tarafından yapılabilir. Hatalı tamir sonucunda kullanıcı açısında ciddi tehlikeler ortaya çıkabilir. Cihazın tamir edilmesi gerektiğinde lütfen Electrolux müşteri hizmetleri bölümü veya satıcınızla temas kurun. • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili gözetim veya talimatları olmaksızın fiziksel, duyusal veya zihinsel engele sahip yada bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun değildir. Çocukların Güvenliği • Kesinlikle cihazı kendi başına çalışır bir durumda bırakmayın ve özellikle küçük çocuklar çevredeyken dikkatli bir şekilde kontrol edin! 822_949_278 KM400EX.book Seite 126 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 t Mikser robot ayağından bir dakikada kolayca çıkarılıp, standart el mikseri gibi kullanılabilir. Bu şekilde kullanırken, el mikserini malzemeler bulunan kabın içerisinde düzgün bir daire çizgisi izleyerek hareket ettirin. Hamur karıştırıcılar (Şekil 1/M) mayalama hamuru, ev ekmeği hamuru, patates hamuru ve kek hamurları gibi ağır hamurlar için kullanılır. Çırpma teli (Şekil 1/L) yaş pasta unu, krem, mayonez, püre için ve sos ve börek hamurlarını karıştırmak için uygundur. • Stand Mixer 400 modelleri plastik bir karıştırma kasesiyle birlikte verilmektedir. • Stand Mixer 450 modelleri kapaklı paslanmaz çelik bir karıştırma kasesiyle birlikte verilmektedir. 3 Kullanım için hazırlama Mikserin robot ayağına takılması/çıkarılması (Şekil 2) Mikseri takmadan veya çıkarmadan önce, mutfak robotu/ mikseri kapatın ve fişi elektrik prizinden çıkarın! 0 Takmak için, mikseri robot ayağına geçirin (robot ayağındaki iki mandalda miksere geçer) ve kilitlemek için aşağıya bastırın. 0 Çıkarmak için, kilit bırakma düğmesine (Şekil 1/G) basın ve mikseri yukarı doğru çekin. 1 Aksesuarların takılması/ çıkarılması (Şekil 3) Aksesuarları çıkarmadan önce, mikseri kapatın ve fişi prizden çekin! 0 Çırpma tellerini veya hamur karıştırıcıları yerlerine kilitlenene kadar mikserlerin altındaki aksesuar deliklerinin içerisine sokun. 1 126 Hamur karıştırıcılarının ikiside farklı mandal tiplerine sahiptir, doğru deliklerin içerisine sokulmaları gerekir. Hatalı şekilde takılması hamurun yukarı taşınmasına neden olacaktır! 0 Hamur karıştırıcılarından birisi çubuğun üzerindeki halkaya yakın fazladan bir bileziğe sahiptir. Bu hamur karıştırıcısı yalnızca kullanılması amaçlanan deliğe uyar. Bu, bir sembolü ile tanımlanmıştır. 1 0 Aksesuarları çıkarmak için, aksesuar çıkarma düğmesine (Şekil 1/A) basarken bir elinizle sıkıca tutun. Mikserin kaldırılması/ indirilmesi (Şekil 4) Kaldırmadan/indirmeden önce mikseri kapatın! 0 Kaldırma/indirme düğmesine basın (Şekil 1/F) ve yerine kilitleninceye kadar mikseri yukarı aşağı hareket ettirin. 1 3 Mikser kaldırılarak, aksesuarlar kolayca değiştirilebilir ve karıştırma kasesi robot ayağına yerleştirilebilir veya çıkarılabilir. Karıştırma kasesinin yerleştirilmesi/çıkarılması (Şekil 5) 0 Karıştırma kasesini altlıktaki kılavuza yerleştirin ve yavaşça saat yönünde döndürerek mandallayın. 0 Karıştırma kabını çıkarmak için, saat yönünde döndürerek mandalı açın. 3 Dönmesini önlemek için altlığın tutulması gerekebilir. Mikserin merkezden kaçık konumu mutfak robotu çalışırken malzeme ilave edilmesini kolaylaştırır. 822_949_278 KM400EX.book Seite 128 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 t Karıştırma kasesi hızı Yumurta akı, krema ve yaş pasta unlarını çırpmak için hız "II"'yi kullanın. Ağır hamur ve büyük miktarlardaki malzeme hız "I"'i kullanın. Temizlik ve bakım 3 Havuç ve kırmızı lahana suyu kalıntıları cihaz temizlenmeden önce yemeklik yağla plastik parçalardan çıkarılabilir. Plastik karıştırma kasesi (Sadece Stand Mixer 400) Plastik karıştırma kasesini suda sıvı bulaşık deterjanıyla yıkayın. 1 Saklanması Hamur karıştırıcı ve çırpma tellerini mutfak robotu altlığına yerleştirilen karıştırma kasesinde saklayın. Bu hasar görmelerini engelleyecektir. Mikser ve robot ayağı Temizlemeden önce fişi prizden çıkarın. Cihazın içerisine su sızmamasını sağlayın! Kesinlikle cihazı akan musluk suyunun altında temizlemeyin ve suya daldırmayın. 0 Mikseri ve robot ayağını nemli bir bezle silin. 1 Aksesuarlar Çırpma telleri ve hamur karıştırıcılar 0 Çırpma tellerini ve hamur karıştırıcıları bir fırça veya bezle akan musluk suyunun altında yada bir bulaşık makinesinde temizleyin! Paslanmaz çelik karıştırma kasesi (Sadece Stand Mixer 450) 0 Paslanmaz çelik karıştırma kasesi (kapaksız) bulaşık makinesinde yıkanabilir. 1 128 Paslanmaz çelik karıştırma kasesinin kapağı bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Plastik karıştırma kasesini bulaşık makinesinde yıkamak isterseniz, bulaşık makinesinin üst tarafına yerleştirilmesi gerekir. Teknik bilgiler Şebeke voltajı: Güç tüketimi: Maksimum sürekli çalıştırma süresi: ; 230 - 240 V 380 W 10 dakika Bu cihaz aşağıdaki AB Direktiflerine uygundur: • Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC • 92/31/EEC ve 93/68/EEC Değişiklikleriyle birlikte EMC Direktifi 89/336/EEC 822_949_278 KM400EX.book Seite 129 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 y y Скъпи клиенти, Моля, прочетете настоящите инструкции за работа внимателно. Спазвайте особено инструкциите за безопасност на първите няколко страници от настоящите инструкции за работа! Моля, запазете инструкциите за работа за бъдеща справка. Ако е приложимо, предайте инструкциите на следващия собственик на уреда. Предупредителният триъгълник и/ или ключовите думи (Опасност!, Внимание!, Важно!) привличат вниманието Ви към указания, важни за безопасността Ви или правилното функциониране на уреда. Важно е да съблюдавате тези указания. 0 Този знак Ви води стъпка по стъпка при работа с уреда. 1 3 До този символ ще намерите допълнителна информация и полезни съвети относно използването на уреда. 2 С детелина са обозначени съвети и информация за икономично и безвредно за околната среда използване на уреда. Описание на уреда (Фигура 1) A B C D E F G H J K L M N O P Бутон за освобождаване на приставката Ключ за включване/изключване Регулатор на скоростта Бутон за моментно включване (пулсации) Миксер Бутон за вдигане/спускане Бутон за освобождаване Регулатор на скоростта на купата за разбъркване Стойка на миксера Пластмасова купа за разбъркване (само за Stand Mixer 400) Бъркалки за разбиване Бъркалки за тесто Нож за остъргване на тесто Купа за разбъркване от неръждаема стомана с капак (само за Stand Mixer 450) Табелка с основни данни (от долната страна на стойката и от долната страна на миксера) 1 Инструкции за безопасност Стандартите за безопасност на електрическите уреди на Electrolux отговарят на признатите технологични правила и законодателството за безопасност на уредите. Въпреки това, като производител ние считаме, че е наше задължение да Ви запознаем със следните инструкции за безопасност. Общи инструкции за безопасност • Свързвайте уреда към електрическата мрежа само ако напрежението и честотата отговарят на данните върху табелката с основните характеристики на уреда! 129 822_949_278 KM400EX.book Seite 131 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 y Изхвърляне 2 Опаковъчен материал Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите части са обозначени със знаци, например >PE<, >PS< и т.н. Моля, изхвърлете опаковъчните материали в съответния. предвиден за тази цел контейнер за събиране на отпадъци. 2 Остарял уред Работа с уреда Можете да използвате уреда за бъркане, месене и разбиване на храна. Миксерът и купата за разбъркване се задвижват поотделно от собствен двигател и скоростите им могат да се настроят поотделно. Но уредът се включва и изключва от един ключ. Миксерът може лесно да се извади от стойката и да се използва като обикновен ръчен миксер. Когато го използвате по този начин, правете леки кръгови движения с миксера в купата, съдържаща съставките. W Символът върху продукта и опаковката означава, че не бива да се третира като домакински отпадък. Вместо това трябва да се предаде на пункт за вторични отпадъци за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Изхвърляйки продукта по правилен начин, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха били предизвикани от неправилното изхвърляне на продукта. За повече информация относно рециклирането на този продукт, се свържете с местния Съвет, службата за събиране на отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Бъркалките за тесто (фигура 1/М) се използват за тежки теста, като заквасени, трошливи, картофени теста и теста за сладкиши. Бъркалките за разбиване (фигура 1/L) са подходящи за леки теста за сладкиши, белтъци на сняг, сметана, майонеза, пюрета и за разбъркване на сосове и десертни нишестета. • Моделите Stand Mixer 400 се доставят с пластмасова купа за бъркане. • Моделите Stand Mixer 450 се доставят с купа за бъркане от неръждаема стомана с капак. 3 131 822_949_278 KM400EX.book Seite 132 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 y Подготовка за употреба Поставяне/изваждане на миксера от стойката (Фигура 2) Преди да слагате или изваждате миксера, изключете уреда и извадете щепсела от контакта! 0 За да го поставите, бутнете миксера върху стойката (двете кукички върху стойката ще захванат миксера) и го натиснете надолу. 0 За да го извадите, натиснете бутона за освобождаване (фигура 1/G) и издърпайте миксера нагоре. 1 Поставяне/изваждане на приставките (Фигура 3) Преди да освободите приставките, изключете миксера и извадете щепсела от контакта! 0 Бутнете бъркалките за разбиване, съответно за тесто в отворите за приставките от долната страна на миксера, докато се чуе изщракване. 1 Двете бъркалки за тесто имат различна форма на мястото, където се вкарват в миксера, затова трябва да се поставят в съответния отвор. Ако бъдат разменени, тестото ще се изхвърля нагоре! 0 Една от бъркалките за тесто има допълнителен малък пръстен близо до шайбата на дръжката. Тази бъркалка за тесто влиза само в отвора, предназначен за нея. Това е обозначено със символа . 1 0 За да извадите приставките, дръжте здраво с едната ръка, докато натискате бутона за освобождаване на приставките (фигура 1/А). 132 Вдигане/спускане на миксера (Фигура 4) Уверете се, че уредът е изключен, преди да го вдигате/спускате! 0 Натиснете бутона за вдигане/ спускане (фигура 1/F) и завъртете миксера нагоре или надолу, докато застане на място с изщракване. 1 3 При вдигнат миксер приставките могат да се сменят лесно, а купата за разбъркване да се поставя, съответно изважда от стойката. Поставяне/изваждане на купата за разбърквне (Фигура 5) 0 Сложете купата за разбъркване върху водача на основата и я застопорете на място, като я завъртите леко по посока на часовниковата стрелка. 0 За да извадите купата за разбъркване, я завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да се освободи. 3 Може да е необходимо да държите основата, за да не се върти. Положението на миксера извън центъра прави лесно добавянето на съставки по време на работа. 822_949_278 KM400EX.book Seite 134 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 y Пластмасова купа за разбъркване (само за Stand Mixer 400) Скорост на купата за бъркане Използвайте скорост "II" за разбиване на белтъци, сметана и леки теста за сладкиши. Използвайте скорост "I" за тежки теста и големи количества. Почистване и поддръжка 3 Остатъците от сок от моркови и червено зеле могат да се отстранят от пластмасовите части с готварско олио преди изплакване на уреда. Измивайте пластмасовата купа за разбъркване с вода за изплакване. 1 Съхранение Съхранявайте бъркалките за тесто и тези за разбиване в купата за разбъркване, поставена върху основата на уреда. Така няма да се повредят. Миксер и стойка Изваждайте щепсела от контакта преди почистване на уреда. Внимавайте да не попадне вода във вътрешността на уреда! Никога не мийте уреда под течаща вода и никога не го потапяйте във вода. 0 Забършете миксера и стойката с влажна кърпа. 1 Технически данни Напрежение на мрежата: Консумация на енергия: Максимално време за работа без прекъсване: Приставки Бъркалки за разбиване и бъркалки за тесто 0 Почиствайте бъркалките за разбиване и тези за тесто с четка или кърпа под течаща вода или в съдомиялна машина! Купа за разбъркване от неръждаема стомана (само за Stand Mixer 450) 0 Купата за разбъркване от неръждаема стомана (без капака!) може да се мие в съдомиялна машина. 1 134 Капакът на купата за разбъркване от неръждаема стомана не бива да се мие в съдомиялна машина. Ако желаете да измиете пластмасовата купа за разбъркване в съдомиялна машина, я поставете в горното отделение. ; 230 - 240 V 380 W 10 минути Този уред отговаря на следните директиви на ЕС: • Директива за ниско напрежение 2006/95/EC • EMC директива 89/336/EEC с изменения 92/31/EEC и 93/68/EEC 822_949_278 KM400EX.book Seite 135 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 135 822_949_278 KM400EX.book Seite 136 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17 822 949 278 - 03 - 1207
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Aeg-Electrolux ASM400 El manual del propietario

Categoría
Mezcladores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para