Hikoki C 12YB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES
25
1 INSTRUCCIONES PARA EL USO
Antes de iniciar los trabajos con su cortadora, lea
atentamente el presente manual de instrucciones, a n
de conocer la máquina y sus usos, así como las posibles
contraindicaciones.
Conserven con cuidado este manual ya que forma parte
integrante de la máquina, deberán siempre remitirse al
manual para realizar mejor y con la máxima seguridad las
operaciones descritas en el mismo.
El manual debe conservarse junto a la máquina y al
alcance de la mano para poder consultarlo cada vez que
sea necesario.
Utilice la máquina sólo y exclusivamente para los usos que
se especi can a continuación, úsela como se indica en este
manual, y no intente nunca forzarla, abrirla o emplearla de
modo inadecuado.
1.1 COLOCACION EN LOS PUNTOS DE USO
No ignore las notas “ATENCION” y “CUIDADO” del presente
manual.
Con el objeto de llamar la atención y dar mensajes de
seguridad, las operaciones peligrosas están precedidas por
símbolos y notas que evidencias el peligro y explican cómo
hay que comportarse para evitar el peligro.
Estos símbolos y notas son de tres categorías, a las cuales
se les ha atribuido las siguientes palabras:
CUIDADO: componentes peligrosos que podrían
ocasionar graves lesiones.
PRUDENCIA: comportamientos que podrían
ocasionar lesiones no graves o dañar cosas.
NOTA: los párrafos precedidos de este símbolo son
de carácter técnico y facilitan las operaciones.
1.2 SPÉCIFICATIONS
1.3 SEGURIDAD Y NORMAS
La máquina está proyectada y fabricada según las
prescripciones impuestas por las vigentes Directivas
Comunitarias: 2006/42/CE - 2006/95/CE, 2004/108/CE. La
declaración de conformidad CE adjunta, junto a la marca
CE colocada sobre el producto, constituye un elemento
fundamental y parte integral de la máquina: garantizan la
conformidad del producto a las Directivas de seguridad
anteriormente citadas.
1.4 TIPO DE USO Y CONTRAINDICACIONES
La cortadora circular ha sido proyectada y realizada utilizando
las tecnologías más avanzadas, y puede satisfacer todas las
exigencias de corte de la madera, aluminio y materias plásticas
típicas del profesionista, del artesano o del apasionado del
bricolaje a los máximos niveles.
USOS PERMITIDOS
La máquina puede cortar:
MADERA DURA Y BLANDA, NACIONAL Y EXOTICA, A
LO LARGO Y A VETA TRAVES
y con las oportunas adaptaciones (cuchilla específica y
morsas):
– MATERIAS PLASTICAS
– ALUMINIO Y SUS ALEACIONES
USOS NO PERMITIDOS
No es apta para cortar:
MATERIALES FERROSOS, ACEROS Y FUNDICIONES
Y CUALQUIER OTRO MATERIAL NO INCLUIDO EN EL
APARTADO “USOS PERMITIDOS”, Y ESPECIALMENTE,
SUSTANCIAS ALIMENTICIAS.
SIERRA CIRCULAR SIN PROTECCIÓN
1.5 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Mantenga siempre limpia la zona de trabajo de los residuos
de corte.
No use la máquina en lugares muy húmedos o con
presencia de líquidos in amables o de gas.
No la use al aire libre, cuando las condiciones generales
meteorológicas o ambientales no lo permitan (ej.: atmósferas
explosivas, durante un temporal o precipitaciones.
Vista prendas adecuadas: no use prendas con mangas
anchas ni complementos como bufandas, corbatas,
collares o pulseras que podrían engancharse con las partes
en movimiento.
Use siempre los dispositivos personales de protección,
gafas para la prevención de accidentes conformes con
las normas, guantes de dimensiones adecuadas a la
mano, auriculares y gorros para sujetar el pelo si fuera
necesario.
Preste atención al cable de alimentación: no lo use para
levantar la máquina o para desenchufar la clavija de la
toma, evite que roce con cantos vivos, aceites y zonas
con altas temperaturas.
– Aleje a los niños de la máquina: no deje que se acerquen
y que entren en contacto con la misma.
Cuando sea necesario use alargues para el cable
de alimentación siempre y cuando sean del tipo
homologado.
Protéjase de las electri caciones: evite el contacto con
objetos con toma de tierra, como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
“¡ATENCIÓN! Siempre que se utilizan herramientas
eléctricas se deben respetar algunas normas básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio, electrocución
y daños personales, incluida la siguiente.Leer estas
instrucciones antes de utilizar el producto y guardarlas en
un lugar seguro”.
– Conservación de las herramientas no utilizadas
Las herramientas no utilizadas se deben guardar en un
lugar seco y cerrado, lejos del alcance de los niños.
Cuchilla Gama
Ori cio para espesor
Corte en ángulo
Corte inclinado
Ángulo compuesto de corte
Dimensiones de la máquina
(longitud x anchura x altura)
Super cie de trabajo superior
(Dimensiones de la superficie de trabajo)
Tensión
Frecuencia
Entrada de potencia
Velocidad en vacío
Peso (neto)
Accesorios estándar
300mm – 305mm
30mm x 1.8 mm - 2 mm
Derecho e izquierdo 0° - 45°
Izquierdo 0° - 45°
En ángulo (derecho e
izquierdo) 0° - 45°
Inclinado (izquierdo) 0° - 45°
580mm x 540mm x 650mm
475mm x 325mm
(460 mm x 305 mm)
230 V ~
50 Hz
1500 W
2850 min -1
22,5 Kg
2 llave hexagonal
1 tope
1 cubierta
1 varilla de empuje
MANUAL TRADUCIDO DEL ORIGINAL,
ES
26
El nivel típico de presión acústica ponderado A: 96 dB (A)
Utilizar dispositivos de protección individual para el oído.
El valor típico ponderado de aceleración al cuadrado no
supera los 2,5 m/s
2
.
NOTA: Para el corte del aluminio es indispensable
usar medios personales de protección del oído,
como auriculares o tapones específicos. Se
aconseja usar dichas protecciones para todos los
empleos de la maquina. El uso de tales medios es
aconsejado para todos los otros empleos.
1.8 INFORMACIONES SOBRE LA COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNETICA
Las recientes Normativas Europeas sobre la seguridad, y
más concretamente la Directiva 2004/108/CE, prescriben
que todas los aparatos estén dotados de dispositivos de
protección para las radioperturbaciones, tanto desde el
ambiente exterior como hacia el mismo. Esta máquina está
conforme con las prescripciones. Las pruebas han sido
efectuadas según las Normas EN 55014-1 y EN 55014-2.
1.9 DESCRIPCION DE LA MAQUINA (Fig. 1)
La cortadora circular está compuesta por tres partes
fundamentales: el cuerpo central, que incluye el motor 6,
que está conectado a la base 3 por medio de la articulación
4 y el soporte giratorio 5, y el grupo de trabajo superior, que
incluye la mesa de trabajo 15, la escuadra de apoyo 17 y la
protección móvil de la cuchilla 16.
La base 3 se usa como apoyo cuando hay que realizar
operaciones de corte y encabezamiento en las diferentes
angulaciones disponibles: el plano superior se utiliza como
apoyo cuando de deben desbarbar o cortar tablas de madera
de grandes dimensiones, y especialmente cuando se ha de
cortar la madera a lo largo de la veta.
Pie de la gura Fig. 1
1 - Empuñadura de mando
2 - Interruptor de start
3 - Base
4 - Articulacion cuerpo/base
5 - Soporte giratorio
6 - Motor
7 - Cuchilla
8 - Palanca desbloqueo graduacion
9 - Pulsador de desbloqueo de la bajada cuerpo
10 - Proteccion ja de la cuchilla
11 - Proteccion movil de la cuchilla
12 - Varilla de sujecion de la barra
13 - Colector de descarga del polvo
14 - Morsas de sujecion de la pieza (optional)
15 - Plano de trabajo superior
16 - Proteccion movil superior
17 - Escuadra de apoyo
18 - Pies de apoyo
19 - Perno por transporte
51 - Bloqueo interruptor
53 - Tornillo de tope
2 INSTALACION
2.1 DESEMBALAJE
Quite la caja que protege la máquina durante el transporte,
teniendo cuidado de mantenerla intacta, ya que podría serles
útil en caso de que tuvieran que desplazar la cortadora o
almacenarla por un periodo de tiempo prolongado.
No forzar la herramienta
Respetar la velocidad de trabajo prevista para
la herramienta garantiza óptimas prestaciones y
seguridad.
Utilizar la herramienta adecuada
No forzar la herramienta para realizar el trabajo de una
herramienta pesada.
No utilizar las herramientas con nes no previstos; por
ejemplo, no utilizar las sierras circulares para cortar
ramas gruesas o troncos de árboles.
Utilizar ropa adecuada
• No usar prendas amplias ni joyas que puedan quedar
atrapadas en las partes en movimiento.
Se recomienda utilizar zapatos antideslizantes para
trabajar en el exterior.
Utilizar casco de protección para recoger el cabello
largo.
Utilizar equipos de protección individual
• Utilizar gafas de seguridad
Utilizar mascarillas para proteger el rostro o antipolvo
en caso de trabajos que generen polvo.
Mantener el equilibrio
Mantener siempre la posición y el equilibrio
adecuados.
Conservar las herramientas con atención
Mantener afiladas y limpias las herramientas de
corte para mejorar las prestaciones y garantizar la
seguridad.
Seguir las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios.
Inspeccionar periódicamente el cable de la herramienta
y si está dañado, contactar con un servicio de asistencia
autorizado para efectuar su reparación.
• Inspeccionar los cables alargadores periódicamente y
cambiarlos si están dañados.
Mantener las empuñaduras secas y limpias, libres de
aceite y grasa.
Desconectar las herramientas
Desconectar las herramientas de la red de alimentación
cuando no se utilicen y antes de iniciar el mantenimiento
o cambiar los accesorios como, por ejemplo, las
cuchillas, las brocas y las herramientas de corte.
Quitar las llaves y los utensilios de regulación
Comprobar que no haya llaves ni utensilios de
regulación en la herramienta antes de accionarla.
Utilizar cables alargadores para exteriores
• Cuando se usa una herramienta en el exterior, sólo se
deben utilizar cables alargadores para uso exterior con
marca que lo certi que.
1.6 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LOS RIESGOS
RESIDUOS
No fuerce inútilmente la máquina: una presión de corte
excesiva puede ocasionar un rápido deterioro de la
cuchilla y empeorar las prestaciones de la máquina en
términos de acabado y de precisión de corte.
Para cortar aluminio y materiales plásticos utilice las
morsas adecuadas: las piezas que se han de cortar
siempre han de estar rmemente sujetas a la morsa.
Evite que la máquina parta accidentalmente: no
mantenga presionado el pulsador de marcha mientras
enchufe la máquina.
Use las herramientas recomendadas en este manual
para obtener las mejores prestaciones de la máquina.
Mantenga siempre las manos alejadas de las zonas de
trabajo mientras la máquina está en movimiento; antes
de realizar cualquier operación liberar el pulsador en la
empuñadura, la máquina se parará.
1.7 INFORMACIONES SOBRE EL RUIDO Y LAS
VIBRACIONES
Los valores han sido calculados de acuerdo con los requisitos
impuestos por la norma EN61029.
El nivel típico de presión acústica ponderado A: 83 dB(A)
ES
27
2.2 DESPLAZAMIENTO
Dadas sus reducidas dimensiones y poco peso, la cortadora
puede ser transportada cómodamente incluso por una sola
persona, accionando el bloque para el transporte por medio
del pasador 19 y levantando la máquina por la empuñadura
de mando 1.
2.3 TRANSPORTE
Si fuera necesario transportar la máquina, colóquela de
nuevo en la caja con la cual se suministró, teniendo cuidado
en colocarla en la posición correcta siguiendo las echas
impresas en el embalaje. Preste atención a los ideogramas
presentes en la caja, ya que proporcionan las indicaciones
para la paletización y sobreposición de varias cajas. Si fuera
posible, se aconseja jar la carga con cuerdas o correas de
seguridad, para evitar que durante el transporte la carga
pueda desplazarse o caerse.
2.4 POSICIONAMIENTO/PUESTO DE TRABAJO (Fig.
2-3)
Posicione la máquina en un banco o bien en una base/
pedestal su cientemente plano, para obtener la máxima
estabilidad posible. Para una eventual jación se deben
utilizar los agujeros que para este n están presentes en
la base.
Para trabajar en condiciones óptimas, la altura ideal del
banco o de la base debe permitir posicionar el plano de la
base, o bien el plano de trabajo superior, a 90 - 95 cm. del
suelo (véase Fig. 2).
El posicionamiento de la máquina en el puesto de trabajo
debe realizarse de modo que el espacio circunstante a la
máquina sea por lo menos de 80 cm. en todas las direcciones,
de esto modo se podrán realizar con plena seguridad y
espacio las operaciones de limpieza y mantenimiento, así
como los ajustes necesarios (véase Fig. 3).
PRUDENCIA: Coloque la máquina en una zona
de trabajo adecuada, con buenas condiciones
ambientales y luminosidad: recuerde siempre
que las condiciones generales del ambiente de
trabajo son fundamentales para la prevención de
accidentes.
2.5 CONEXION ELECTRICA
Controle que la instalación de red esté conectada a tierra
como previsto por las normas de seguridad vigentes, y que
la toma de corriente esté en buen estado. Se recuerda
al usuario que línea arriba de la instalación de red debe
estar presente una protección magnetotérmica apta para
proteger a todos los conductores de los cortocircuitos y de
las sobrecargas.
Dicha protección deberá elegirse teniendo en cuenta las
características eléctricas de la máquina, marcados sobra
el motor.
NOTA: La instalación eléctrica de su cortadora
está dotada de relé de mínima tensión, que abre
automáticamente el circuito cuando la tensión
desciende por debajo de un límite mínimo
establecido, y que impide el restablecimiento
automático de la condición de funcionamiento
cuando la tensión regresa a los niveles nominales
previstos.
Si la máquina se para accidentalmente no se
alarmen, controlen si efectivamente se ha ido la
tensión en la red.
3 REGULACIONES
CUIDADO: Todas las regulaciones que se indican
en los párrafos siguientes deben realizarse con el
motor de la máquina apagado.
3.1 REGULACION DEL ANGULO DE CORTE-
ROTACION CABEZA (Fig. 4)
La cortadora puede realizar cortes orientados tanto a la
derecha como a la izquierda.
Las posiciones jas ya taradas son: 15°, 22°30’, 30° y
45°. Para obtener estas posiciones, a ojar el mando 20,
desbloquee la cabeza de la máquina, empujando hacia abajo
la palanca 21 y haga girar el soporte giratorio por medio de
la empuñadura 1.
El cabezal se detendrá automáticamente cuando, vez por
vez, el índice 22 quedará alineado con la correspondiente
posición impresa en la escala graduada del rotor.
Para todas las posiciones intermedias, una vez alineado el
índice con la posición en la placa, bloquee el soporte giratorio
por medio el mando 20.
PRUDENCIA: No desmontar el cárter móvil
superior utilizado.
No utilizar la sierra de banco con el cárter
abierto.
3.2 REGULACION DEL ANGULO DE CORTE-
INCLINACION CABEZA (Fig. 5)
La cabeza de la máquina puede inclinarse hasta un máximo
de 45° hacia la izquierda.
Desbloquear el mando 24 (en la parte trasera de la máquina)
e inclinar el cabezal hasta que se detenga en el tope en
45° (que ya ha sido calibrado al efectuarse la prueba de
funcionamiento). Bloquear nuevamente el cabezal mediante
el mando 24.
Para las demás posiciones intermedias, haga coincidir el
índice 25 ubicado en la pare posterior de la cabeza con la
correspondiente posición imprimida en la escala graduada
23 de la articulación.
CUIDADO: En el corte de doble inclinación
(rotación más inclinación cabezal) mantener la
pieza jada rmente en la máquina con la mano
derecha y guiar la bajada del cabezal con la mano
izquierda (Fig. 16).
3.3 REGULACIÓN E INSTALACIÓN DE LOS
(ACCESORIOS ESTÁNDAR) DEL TOPE (Fig. 6)
Durante el corte de piezas con la misma longitud, utilizar el
tope para no tener que repetir la secuencia de medición.
Enrosque la varilla 26 en el ori cio de la base y bloquéela
con el tornillo sin cabeza 27, a oje el volante 28 y posicione
el bloqueo 29 a la distancia necesaria de la cuchilla: bloquee
de nuevo el volante 28.
3.4 REGULACION DE LA ALTURA PLANO
SUPERIOR (Fig. 7)
SOLAMENTE PARA SIERRA CIRCULAR
CUIDADO: Cuando se trabaja en el plano superior,
hay que montar la cubierta de protección inferior
en dotación 117 (Fig. 15).
Para montar la cubierta de protección, con la cabeza
levantada, introdúzcala en los relativos angulares 30 de la
base, a continuación baje de nuevo la cabeza y sujete el
cuerpo en esta posición mediante el perno de bloqueo 19.
Para regular la altura del plano superior, para poder efectuar
el corte con el espesor deseado, realice las siguientes
operaciones:
ES
28
CUIDADO: La máquina está dotada de un
dispositivo de empuje cuyas dimensiones y forma
respetan la exigidas por las normas de seguridad
(Fig. 15). Cuando la máquina se usa como SIERRA
CIRCULAR (utilizando para el trabajo la super cie de
trabajo superior ...) la utilización de dicho accesorio
es OBLIGATORIA. El dispositivo de empuje se
empuña por la parte A, mientras que la parte B debe
ponerse en contacto con la pieza que se ha de cortar
tal y como se indica en la gura.
Gracias al dispositivo de empujese puede
empujar la pieza que se ha de cortar, guiándolo
contemporáneamente mediante el apoyo que se
halla en la escuadra C, y manteniendo siempre a
una distancia de seguridad las manos de la zona
de corte de la hoja.
PRUDENCIA : La protección anticorte se ha de jar
en paralelo a la hoja.
PRUDENCIA: No girar el soporte giratorio al
desplazar hacia abajo la manilla de mando.
Con el motor apagado, bloquee la cabeza de la máquina
en posición baja, utilizando el perno de bloqueo 19.
Regule la altura del plano superior en base a la altura de
corte deseada y la escuadra de apoyo como descrito en
el párrafo “REGULACIONES”.
Controle que la protección móvil superior funcione
correctamente: después de levantarla ligeramente, debe
regresar a su posición original, cubriendo por completo la
cuchilla.
Accione el motor como se describe en el párrafo 41,
bloqueando l’interruptor en la posicciòn cerrado con el
pulsador 51 en la empuñadura.
Posicione la tabla que se ha de cortar sobre el plano,
apoyándola lateralmente sobre la escuadra, y haga
avanzar la pieza que se ha de cortar de modo regular y
sin forzarla hacia la cuchilla.
PRUDENCIA: La pieza que se ha de cortar se debe
sujetar siempre fuertemente, prestando atención a
cogerlo lejos de la línea de corte de la cuchilla.
Por parar la maquina, pulsar el interruptor de marcha 2, que
debloque automaticamente el bloqueo interruptor 51.
4.3 MONTAJE Y/O SUSTITUCION DE LA CUCHILLA
(Fig. 12)
CUIDADO: Efectúe estas operaciones sólo después
de haber parado el motor de la máquina liberando
el pulsador de marcha 2 de l’interruptor.
Desbloquee la protección móvil 11 (Fig. 4) presionando el
pestillo 40 y levantando al mismo tiempo la protección, de
modo que quede al descubierto la cuchilla.
Girar el mando 52 (Fig.10) para subir la super cie superior
hasta alcanzar la máxima altura
Quite el tapón de protección del árbol de soporte hoja de
la tapa de la caja electrónica.
- Coja las dos llaves hexagonales (6 mm) en dotación:
introduzca una de las llaves en el terminal 41 del árbol de
soporte hoja y otra en el tornillo de jación de la cuchilla
42; a continuación destornille el tornillo, teniendo presente
que la rosca es a izquierdas.
Quite la abrazadera exterior 43, desmonte la cuchilla
extrayéndola por la parte inferior de la cabeza, a
continuación monte la cuchilla nueva.
Asegúrese, controlando visualmente, que la cuchilla se ha
montado con la dentadura orientada hacia la dirección que
indica la echa que se halla en la misma cuchilla.
– A oje los dos volantes 32.
Acerque la escuadra de apoyo 17 a la cuchilla.
Baje o alce el plano mediante el mando 53.–
Bloquee los volantes 32.
3.5 REGULACION DE LA ESCUADRA DE APOYO (Fig. 8)
SOLAMENTE PARA SIERRA CIRCULAR
Acerque o aleje la escuadra de apoyo 17 respecto de la
cuchilla a n de cortar tablas según las medidas previamente
establecidas. A oje el pomo 37 y desplace la escuadra 17
hasta alcanzar la medida preestablecida, que se lee en
la escala graduada 38 del plano de trabajo. Para concluir
apriete el pomo 37, teniendo presente que la posición
determinada mediante la escuadra en la escala graduada
corresponde a la distancia de la cuchilla respecto de la
super cie de corte.
3.6 REGULACIÓN DE LA CUÑA
A fin de que la cuña divisora quede correctamente
posicionada, mantenerla a una distancia entre 3 mm y 8
mm respecto del diente de la hoja. De no ser así, intervenir
en el tornillo que la ja al brazo y situarla a la distancia
precedentemente indicada (Fig. 17).
3.7 REGULACIÓN DEL ÁNGULO
La herramienta se regula en fábrica a 0°, con ángulo
izquierdo a 45°.
Ángulo de corte inclinado con tornillo de tope.
En caso de modi cación de la regulación, girar el tornillo de
tope para cambiar la altura 53 ( g. 18).
4 UTILIZACION
Una vez realizadas todas las operaciones hasta aquí
descritas, pueden iniciar el trabajo.
CUIDADO: Mantenga siempre las manos lejos de la
zona de corte y en ningún caso intente alcanzarla
durante las operaciones.
NOTA: Cuando se realizan cortes sobre la mesa
inferior es necesario desmontar la escuadra
angular para que el cabezal ascienda fácilmente
hasta su posición original.
4.1 USO COMO CORTADORA (corte en el plano
inferior) (Fig. 10)
Desbloquee la cabeza, destornillando el perno de
bloqueo 19.
Levante la cabeza de la máquina hasta n de carrera.
Sujete fuertemente la pieza que se ha de cortar contra los
apoyos angulares 30 de la base con la mano izquierda,
de modo que no pueda moverse durante el corte.
Coloque la mano derecha sobre la empuñadura 1 y
presione el pulsador 9 para desbloquear el movimiento
de la cabeza.
Accione el motor, presionando el pulsador de marcha 2
de la empuñadura.
Haga descender la cabeza y ponga gradualmente en
contacto la cuchilla con la pieza que se ha de cortar.
Realice el corte completo de la pieza y vuelva a colocar
la cabeza en la posición original.
Apague el motor relasciando el pulsador del interruptor 2.
4.2 USO COMO SIERRA CIRCULAR (corte en el
plano superior) (Fig. 11)
CUIDADO: Cuando se trabaja en el plano superior,
hay que montar la cubierta de protección inferior
en dotación.
ES
29
Ahora monte de nuevo la abrazadera exterior 43, enrosque
el tornillo 42 y apriételo con fuerza por medio de las llaves
hexagonales en dotación.
Baje el plano superior hasta la altura deseada y coloque el
tapón de protección del árbol de soporte hoja.
NOTA: La protección móvil 11 regresará a su
correcta posición automáticamente cuando
descienda por primera vez la cabeza de la máquina,
sin necesidad de colocar de nuevo el pestillo.
CUIDADO: Monte el tapón de protección para evitar
que entre polvo.
CUIDADO:
Está absolutamente prohibido montar cuchillas
que se vean trizadas. Se deben montar
exclusivamente cuchillas que reúnan los
requisitos establecidos por la norma EN 847-1.
Está absolutamente prohibido utilizar cuchillas
de acero de alta velocidad.
Utilizar siempre cuchillas afiladas y de
dimensiones adecuadas.
4.4 CAPACIDAD DE CORTE
Las tablas especi ca las capacidades de corte a 0° y 45°, que
pueden obtenerse en las normales condiciones de utilización
descritas en el presente manual.
5.2 MONTAJE Y REGULACION DE LAS MORSAS
(Fig. 13) (opcional)
PRUDENCIA: Cuando deba cortar barras o piezas
de aluminio o de plástico, use siempre la morsa
para jar la pieza a los apoyos angulares, evitando
así que se mueva durante el corte y que se creen
atascamientos que podrían dañar la pieza y la
cuchilla.
Veri car siempre el correcto contacto del prensor de la
mordaza con la pieza a cortar, controlando que ésta se
encuentre e cazmente jada en la base.
5.3 ASPIRACION DE DEL POLVO (Fig. 14) (opcional)
La cortadora está predispuesta para ser conectada con un
aspirador, o para el acoplamiento de la bolsa de recogida
del polvo, por medio del colector de descarga 13. El tubo
del aspirador o la manga de la bolsa deben fijarse al
colector mediante una abrazadera. Les aconsejamos vaciar
periódicamente la bolsa o el contenedor del aspirador y
limpiar el ltro. La velocidad de salida del aire que crea el
aspirador debe ser de por lo menos 100 Nm
3
/h. Aspiradores
capaces de crear estas depresiones son, por ejemplo, los
del tipo “bidón”.
6 MANTENIMIENTO
6.1 OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
ORDINARIO
A continuación se describen las operaciones normales de
mantenimiento ordinario, que pueden ser efectuadas por
personal no especializado.
1. La cortadora no necesita ser lubri cada, ya que el corte
debe realizarse siempre en seco (incluido el del aluminio
y el de las aleaciones ligeras): todas la piezas de la
máquina están autolubri cadas.
2. Durante las operaciones de mantenimiento, usen
los medios personales de protección (gafas para la
prevención de accidentes y guantes).
3. Quite las virutas que se crean durante el trabajo cada
vez que sea necesario, sobre todo en la zona de corte
y en los planos de apoyo. Para ello, se aconseja usar
un aspirador o un pincel.
CUIDADO: No use chorros de aire comprimido!!
4. Compruebe periódicamente el estado de la cuchilla: si
se veri cara di cultad en el corte, haga que personal
especializado a le la cuchilla, o bien sustitúyala si fuera
necesario.
5. Controlar periódicamente que la detención de la cuchilla
se efectúe dentro de los diez segundos sucesivos
después de soltar el botón y que el resorte del brazo
permita al brazo mismo subir hasta el tope mecánico
en un lapso no superior a dos segundos; si ello no
sucede, la tronzadora deberá ser controlada por personal
autorizado.
6. Si regresa a la posición demasiado lento, lubricar la
bisagra.
Para madera nacional y
exótica, dura y blanda
Para madera
aglomerada de asta 30 mm
Para marcos
Para aluminioy
materias plásticas
Cuchilla D.305mm. 48
Dientes
Cuchilla D.305 mm. 72
Dientes
Cuchilla D.305 mm. 96
Dientes
Cuchilla D.305 mm.96
Dientes para aluminio
4.5 BASE DE APOYO ADICIONAL
Su cortadora está provista de elemento de apoyo adicional
a n de aumentar la super cie de apoyo de la pieza en la
base. Ello permite realizar todos los posibles tipos de corte
mediante la cabeza vertical (Ej.: 0°, 45° DER. versión 300,
40° DER. versión 250). Para todos los trabajos efectuados
con cabezal inclinado es necesario a ojar el pomo, elevar
la base de apoyo adicional hasta que el perno interno guía
más bajo no salga del agujero, girarla en 180°, acoplarla en
el agujero situado en la parte opuesta y reapretar el pomo.
Una vez que han sido ejecutados los cortes con el cabezal
inclinado se aconseja situar nuevamente la base de apoyo
adicional en su posición inicial, reapretando el pomo.
5 ACCESSORIOS
5.1 ELECCION DE LA CUCHILLA
La cortadora está dotada de serie de cuchilla al WIDIA
(diametro 305 x ori cio 20 x espesor 2,5 mm. )
Están disponibles las siguientes cuchillas:
ES
30
El símbolo del contenedor de basura tachado aplicado
en el aparato o en el envase indica que al término de la
vida útil del producto será necesario efectuar su recogida
selectiva y diferenciada del resto de residuos urbanos.
Por lo tanto, al llegar el aparato al nal de su vida útil,
el usuario deberá entregarlo a los centros idóneos de
recogida selectiva de residuos electrónicos y eléctricos,
o bien devolverlo al revendedor al comprar un nuevo
aparato de tipo equivalente, en relación de uno a uno.
La adecuada recogida selectiva a n de someter el
aparato en desuso a procesos de reciclaje, tratamiento
y eliminación respetuosa con el medio ambiente,
contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el
ambiente y sobre la salud y favorece la reutilización y/o
reciclaje de los materiales que componen el aparato.
ATENCIÓN: La eliminación abusiva del producto
de parte del usuario comporta la aplicación de
las sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
6.2 ASISTENCIA
En caso de que se necesite la intervención de personal
calificado para las operaciones de manutención
extraordinaria, o en el caso de reparación bien en garantía
y bien en un período sucesivo a ésta, diríjase siempre a un
centro de asistencia autorizado, o directamente a la empresa,
si en su región no se encuentra un centro de asistencia.
6.3 RECICLAJE/ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA,
EMBALAJE
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS
De conformidad con el art. 13 del Decreto
Legislativo nº 151 del 25 de julio de 2005,
“Actuación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y
2003/108/CE, relativas a la restricción del uso de sustancias
peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos así como
a la eliminación de los residuos”, se precisa lo siguiente:
7 GUIA PARA LA LOCALIZACION DE LAS AVERIAS
El motor no funciona
El motor parte lentamente
o no alcanza la velocidad
de funciona miento
El motor emite excesivo
ruido
El motor no alcanza la
plena potencia
El motor tiende a
sobrecalentarse
La sierra chirría cuando
arranca.
Reducción de la capacidad
de corte
El acabado del corte es
irregular u ondulado
La pieza cortada se astilla
Motor, cable de red o enchufe
defectuosos. Fusibles fundidos
Baja tensión de alimentación.
Bobinados dañados.
Condensador quemado
Bobinados dañados. Motor
defectuoso
Circuitos de la instalación de red
sobrecargados por luces, servi cios
u otros motores
El motor está sobrecargado.
Refrigeración del motor
inadecuada
Correa de transmisión poco tensada
o desgastada.
La cuchilla ha sido a lada muchas
veces y se ha reducido su diá-
metro
La cuchilla se ha desgastado o bien
no tiene la dentadura ade cuada
al espesor del material que está
cortando
La dentadura de la cuchilla no es
apta para la pieza que está cor-
tando.
Haga que personal especializado controle la
máquina.
No intente reparar personalmente el motor: podría
ser peligroso.
Controle los fusibles y sustitúyalos si fuera
necesario.
Solicite un control de la tensión disponible por parte
del Ente que la suministra.
Haga que personal especializado controle el motor
de la máquina.
Haga que personal especializado sustituya el
condensador.
Haga que personal especializado controle el motor
de la máquina
No utilice servicios u otros motores en el mismo
circuito al cual conecta la máquina
Evite sobrecargar el motor durante las operaciones
de corte.
Quite el polvo del motor para obtener el correcto
ujo de aire de refrigeración.
El control de la correa debe correr a cargo de
personal autorizado.
Regule el fin de carrera de la bajada de la
cabeza.
Haga afilar la cuchilla en un centro de afilado
especializado.
Controle que la dentadura que está usando sea la
adecuada leyendo el capítulo «ELECCION DE LA
CUCHILLA».
Controle la correcta dentadura que debe
utilizar leyendo el capí tulo «ELECCION DE LA
CUCHILLA».
PROBLEMA PROBABLE CAUSA REMEDIO SUGERIDO
Français (FR)
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle1.
No. de série2.
Date d’achat3.
Nom et adresse du client4.
Nom et adresse du revendeur 5.
(Cachet portant le nom et l’adresse du revendeur)
Español (ES)
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número de modelo1.
Número de serie2.
Fecha de adquisición3.
Nombre y dirección del cliente4.
Nombre y dirección del distribudor5.
(Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre
y dirección)
Português (PT)
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo1.
Número do serie2.
Data de compra3.
Nome e morada do cliente 4.
Nome e morada do distribuidor 5.
(Par favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
English (EN)
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.1.
Serial No.2.
Date of Purchase3.
Customer Name and Address4.
Dealer Name and Address5.
(Please stamp dealer name and address)
Italiano (IT)
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello 1.
N° di serie2.
Data di acquisto3.
Nome e indirizzo dell’acquirente 4.
Nome e indirizzo del rivenditore 5.
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
Deutsch (DE)
GARANTIESCHEIN
Modell-Nr.1.
Serien-Nr.2.
Kaufdaturn3.
Name und Anschrift des Kunden4.
Name und Anschrift des Händlers5.
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
English (EN)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized documents
EN61029, EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives, 2004/108/EC, 2006/42/EC and 2006/95/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical le.
2006/42/EC
Type of equipment:Table Top Mitre Saw
Type name: C12YA
Conformity assessment procedure: ANNEX IV
Noti ed body: no. 0303
The ICE(Istituto Certi catione Europea S.p.A.)
Italiano (IT)
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente
prodotto è in conformità con gli standard o i documenti
armonizzati EN61029, EN55014 e EN61000 e conformi
alle Direttive comunitarie 2004/108/CE, 2006/42/CE e
2006/95/CE.
Il Responsabile Europeo della Hitachi Koki Europe Ltd., è
autorizzato a compilare la scheda tecnica
2006/42/EC
Tipo di attrezzatura : Sega da banco con pianetto
Nome: C12YA
Procedura di valutazione Conformità: ALLEGATO IV
Ente noti cato: n. 0303
L’ ICE (Istituto Certi cazione Europea S.p.A.)
Deutsch (DE)
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären eigenverantwortlich, dass vorliegendes Produkt
den Vorschriften und harmonisierten Dokumenten EN61029,
EN55014 und EN61000 gemäß den Europäischen Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG und 2006/95/EG entspricht.
Der Menager für europäische Standards bei der Hitachi
Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datel
befugt.
2006/42/E
G
Geräteart: Universal-Kapp- und Gehrungssäge
Bezeichnung: C12YA
Prüfverfahren zur Konformität: ANLAGE 4
Zerti zierungsstelle: Nr. 0303
ICE (Europäisches Zerti zierungsinstitut S.p.A.)
Français (FR)
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les standards ou les normes harmonisées
EN61029, EN55014 et EN61000 et conformes aux Directives
communautaires 2004/108/CE, (2006/42/CE et 2006/95/CE.
Le Responsable des normes Européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé a compiler les données techniques.
2006/42/CE
Type d’équipemen
t : Scie à onglets à Table supérieure
Nom : C12YA
Procédure d’évaluation de Conformité : ANNEXE IV
Organisme noti é : n. 0303
L’ICE (Institut de Certi cation Européenne S.p.A.)
Español (ES)
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple los requisitos establecidos por los
estándares o los documentos armonizados EN61029, EN55014
y EN61000, según las Directivas Comunitarias 2004/108/CE,
2006/42/CE y 2006/95/CE.
El Jefe de Normas Europeans de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos téchnicos.
2006/42/EC
Tipo de herrami
enta: Sierra de inglete con banco
Nombre : C12YA
Procedimiento de evaluación de la conformidad: ANEXO IV
Organismo noti cado: n. 0303
ICE (Istituto Certi cazione Europea S.p.A.)
Português (PT)
DECLARÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto
é conforme aos padrões ou aos documentos harmonizados
EN61029, EN55014 e EN61000 e conformes às Directivas
comunitárias 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2006/95/CE.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o cheiro téchnico.
2006/42/EC
Tipo de ferrame
nta : Serra de esquadria de mesa
Nome : C12YA
Procedimento de avaliação da Conformidade: ANEXO IV
Órgão noti cado: no. 0303
O ICE (Istituto Certi cazione Europea S.p.A.)
Rapresentative of ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, Ireland
Head of ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokio, Japan.
05/03/2010
__________________
K. Karo
Board Director

Transcripción de documentos

MANUAL TRADUCIDO DEL ORIGINAL, 1 INSTRUCCIONES PARA EL USO Antes de iniciar los trabajos con su cortadora, lea atentamente el presente manual de instrucciones, a fin de conocer la máquina y sus usos, así como las posibles contraindicaciones. Conserven con cuidado este manual ya que forma parte integrante de la máquina, deberán siempre remitirse al manual para realizar mejor y con la máxima seguridad las operaciones descritas en el mismo. El manual debe conservarse junto a la máquina y al alcance de la mano para poder consultarlo cada vez que sea necesario. Utilice la máquina sólo y exclusivamente para los usos que se especifican a continuación, úsela como se indica en este manual, y no intente nunca forzarla, abrirla o emplearla de modo inadecuado. COLOCACION EN LOS PUNTOS DE USO No ignore las notas “ATENCION” y “CUIDADO” del presente manual. Con el objeto de llamar la atención y dar mensajes de seguridad, las operaciones peligrosas están precedidas por símbolos y notas que evidencias el peligro y explican cómo hay que comportarse para evitar el peligro. Estos símbolos y notas son de tres categorías, a las cuales se les ha atribuido las siguientes palabras: CUIDADO: componentes peligrosos que podrían ocasionar graves lesiones. 1.4 NOTA: los párrafos precedidos de este símbolo son de carácter técnico y facilitan las operaciones. 1.2 SPÉCIFICATIONS Cuchilla Gama 300mm – 305mm Orificio para espesor 30mm x 1.8 mm - 2 mm Corte en ángulo Corte inclinado Ángulo compuesto de corte Dimensiones de la máquina Derecho e izquierdo 0° - 45° Izquierdo 0° - 45° En ángulo (derecho e izquierdo) 0° - 45° Inclinado (izquierdo) 0° - 45° 580mm x 540mm x 650mm (longitud x anchura x altura) Superficie de trabajo superior 475mm x 325mm (Dimensiones de la superficie de trabajo) (460 mm x 305 mm) Tensión Frecuencia Entrada de potencia Velocidad en vacío Peso (neto) Accesorios estándar 230 V ~ 50 Hz 1500 W 2850 min -1 22,5 Kg 2 llave hexagonal 1 tope 1 cubierta 1 varilla de empuje TIPO DE USO Y CONTRAINDICACIONES La cortadora circular ha sido proyectada y realizada utilizando las tecnologías más avanzadas, y puede satisfacer todas las exigencias de corte de la madera, aluminio y materias plásticas típicas del profesionista, del artesano o del apasionado del bricolaje a los máximos niveles. USOS PERMITIDOS La máquina puede cortar: – MADERA DURA Y BLANDA, NACIONAL Y EXOTICA, A LO LARGO Y A VETA TRAVES y con las oportunas adaptaciones (cuchilla específica y morsas): – MATERIAS PLASTICAS – ALUMINIO Y SUS ALEACIONES USOS NO PERMITIDOS No es apta para cortar: – MATERIALES FERROSOS, ACEROS Y FUNDICIONES Y CUALQUIER OTRO MATERIAL NO INCLUIDO EN EL APARTADO “USOS PERMITIDOS”, Y ESPECIALMENTE, SUSTANCIAS ALIMENTICIAS. – SIERRA CIRCULAR SIN PROTECCIÓN 1.5 PRUDENCIA: comportamientos que podrían ocasionar lesiones no graves o dañar cosas. SEGURIDAD Y NORMAS La máquina está proyectada y fabricada según las prescripciones impuestas por las vigentes Directivas Comunitarias: 2006/42/CE - 2006/95/CE, 2004/108/CE. La declaración de conformidad CE adjunta, junto a la marca CE colocada sobre el producto, constituye un elemento fundamental y parte integral de la máquina: garantizan la conformidad del producto a las Directivas de seguridad anteriormente citadas. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – Mantenga siempre limpia la zona de trabajo de los residuos de corte. – No use la máquina en lugares muy húmedos o con presencia de líquidos inflamables o de gas. – No la use al aire libre, cuando las condiciones generales meteorológicas o ambientales no lo permitan (ej.: atmósferas explosivas, durante un temporal o precipitaciones. – Vista prendas adecuadas: no use prendas con mangas anchas ni complementos como bufandas, corbatas, collares o pulseras que podrían engancharse con las partes en movimiento. – Use siempre los dispositivos personales de protección, gafas para la prevención de accidentes conformes con las normas, guantes de dimensiones adecuadas a la mano, auriculares y gorros para sujetar el pelo si fuera necesario. – Preste atención al cable de alimentación: no lo use para levantar la máquina o para desenchufar la clavija de la toma, evite que roce con cantos vivos, aceites y zonas con altas temperaturas. – Aleje a los niños de la máquina: no deje que se acerquen y que entren en contacto con la misma. – Cuando sea necesario use alargues para el cable de alimentación siempre y cuando sean del tipo homologado. – Protéjase de las electrificaciones: evite el contacto con objetos con toma de tierra, como tuberías, radiadores y frigoríficos. – “¡ATENCIÓN! Siempre que se utilizan herramientas eléctricas se deben respetar algunas normas básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, electrocución y daños personales, incluida la siguiente.Leer estas instrucciones antes de utilizar el producto y guardarlas en un lugar seguro”. – Conservación de las herramientas no utilizadas • Las herramientas no utilizadas se deben guardar en un lugar seco y cerrado, lejos del alcance de los niños. 25 ES 1.1 1.3 ES – No forzar la herramienta • Respetar la velocidad de trabajo prevista para la herramienta garantiza óptimas prestaciones y seguridad. – Utilizar la herramienta adecuada • No forzar la herramienta para realizar el trabajo de una herramienta pesada. • No utilizar las herramientas con fines no previstos; por ejemplo, no utilizar las sierras circulares para cortar ramas gruesas o troncos de árboles. – Utilizar ropa adecuada • No usar prendas amplias ni joyas que puedan quedar atrapadas en las partes en movimiento. • Se recomienda utilizar zapatos antideslizantes para trabajar en el exterior. • Utilizar casco de protección para recoger el cabello largo. – Utilizar equipos de protección individual • Utilizar gafas de seguridad • Utilizar mascarillas para proteger el rostro o antipolvo en caso de trabajos que generen polvo. – Mantener el equilibrio • Mantener siempre la posición y el equilibrio adecuados. – Conservar las herramientas con atención • Mantener afiladas y limpias las herramientas de corte para mejorar las prestaciones y garantizar la seguridad. • Seguir las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. • Inspeccionar periódicamente el cable de la herramienta y si está dañado, contactar con un servicio de asistencia autorizado para efectuar su reparación. • Inspeccionar los cables alargadores periódicamente y cambiarlos si están dañados. • Mantener las empuñaduras secas y limpias, libres de aceite y grasa. – Desconectar las herramientas • Desconectar las herramientas de la red de alimentación cuando no se utilicen y antes de iniciar el mantenimiento o cambiar los accesorios como, por ejemplo, las cuchillas, las brocas y las herramientas de corte. – Quitar las llaves y los utensilios de regulación • Comprobar que no haya llaves ni utensilios de regulación en la herramienta antes de accionarla. – Utilizar cables alargadores para exteriores • Cuando se usa una herramienta en el exterior, sólo se deben utilizar cables alargadores para uso exterior con marca que lo certifique. 1.6 – – – – – 1.7 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LOS RIESGOS RESIDUOS No fuerce inútilmente la máquina: una presión de corte excesiva puede ocasionar un rápido deterioro de la cuchilla y empeorar las prestaciones de la máquina en términos de acabado y de precisión de corte. Para cortar aluminio y materiales plásticos utilice las morsas adecuadas: las piezas que se han de cortar siempre han de estar firmemente sujetas a la morsa. Evite que la máquina parta accidentalmente: no mantenga presionado el pulsador de marcha mientras enchufe la máquina. Use las herramientas recomendadas en este manual para obtener las mejores prestaciones de la máquina. Mantenga siempre las manos alejadas de las zonas de trabajo mientras la máquina está en movimiento; antes de realizar cualquier operación liberar el pulsador en la empuñadura, la máquina se parará. INFORMACIONES SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores han sido calculados de acuerdo con los requisitos impuestos por la norma EN61029. El nivel típico de presión acústica ponderado A: 83 dB(A) 26 El nivel típico de presión acústica ponderado A: 96 dB (A) Utilizar dispositivos de protección individual para el oído. El valor típico ponderado de aceleración al cuadrado no supera los 2,5 m/s2. NOTA: Para el corte del aluminio es indispensable usar medios personales de protección del oído, como auriculares o tapones específicos. Se aconseja usar dichas protecciones para todos los empleos de la maquina. El uso de tales medios es aconsejado para todos los otros empleos. 1.8 INFORMACIONES SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA Las recientes Normativas Europeas sobre la seguridad, y más concretamente la Directiva 2004/108/CE, prescriben que todas los aparatos estén dotados de dispositivos de protección para las radioperturbaciones, tanto desde el ambiente exterior como hacia el mismo. Esta máquina está conforme con las prescripciones. Las pruebas han sido efectuadas según las Normas EN 55014-1 y EN 55014-2. 1.9 DESCRIPCION DE LA MAQUINA (Fig. 1) La cortadora circular está compuesta por tres partes fundamentales: el cuerpo central, que incluye el motor 6, que está conectado a la base 3 por medio de la articulación 4 y el soporte giratorio 5, y el grupo de trabajo superior, que incluye la mesa de trabajo 15, la escuadra de apoyo 17 y la protección móvil de la cuchilla 16. La base 3 se usa como apoyo cuando hay que realizar operaciones de corte y encabezamiento en las diferentes angulaciones disponibles: el plano superior se utiliza como apoyo cuando de deben desbarbar o cortar tablas de madera de grandes dimensiones, y especialmente cuando se ha de cortar la madera a lo largo de la veta. Pie de la figura Fig. 1 1 - Empuñadura de mando 2 - Interruptor de start 3 - Base 4 - Articulacion cuerpo/base 5 - Soporte giratorio 6 - Motor 7 - Cuchilla 8 - Palanca desbloqueo graduacion 9 - Pulsador de desbloqueo de la bajada cuerpo 10 - Proteccion fija de la cuchilla 11 - Proteccion movil de la cuchilla 12 - Varilla de sujecion de la barra 13 - Colector de descarga del polvo 14 - Morsas de sujecion de la pieza (optional) 15 - Plano de trabajo superior 16 - Proteccion movil superior 17 - Escuadra de apoyo 18 - Pies de apoyo 19 - Perno por transporte 51 - Bloqueo interruptor 53 - Tornillo de tope 2 2.1 INSTALACION DESEMBALAJE Quite la caja que protege la máquina durante el transporte, teniendo cuidado de mantenerla intacta, ya que podría serles útil en caso de que tuvieran que desplazar la cortadora o almacenarla por un periodo de tiempo prolongado. 2.2 DESPLAZAMIENTO Dadas sus reducidas dimensiones y poco peso, la cortadora puede ser transportada cómodamente incluso por una sola persona, accionando el bloque para el transporte por medio del pasador 19 y levantando la máquina por la empuñadura de mando 1. 2.3 TRANSPORTE Si fuera necesario transportar la máquina, colóquela de nuevo en la caja con la cual se suministró, teniendo cuidado en colocarla en la posición correcta siguiendo las flechas impresas en el embalaje. Preste atención a los ideogramas presentes en la caja, ya que proporcionan las indicaciones para la paletización y sobreposición de varias cajas. Si fuera posible, se aconseja fijar la carga con cuerdas o correas de seguridad, para evitar que durante el transporte la carga pueda desplazarse o caerse. 2.4 Posicione la máquina en un banco o bien en una base/ pedestal suficientemente plano, para obtener la máxima estabilidad posible. Para una eventual fijación se deben utilizar los agujeros que para este fin están presentes en la base. Para trabajar en condiciones óptimas, la altura ideal del banco o de la base debe permitir posicionar el plano de la base, o bien el plano de trabajo superior, a 90 - 95 cm. del suelo (véase Fig. 2). El posicionamiento de la máquina en el puesto de trabajo debe realizarse de modo que el espacio circunstante a la máquina sea por lo menos de 80 cm. en todas las direcciones, de esto modo se podrán realizar con plena seguridad y espacio las operaciones de limpieza y mantenimiento, así como los ajustes necesarios (véase Fig. 3). PRUDENCIA: Coloque la máquina en una zona de trabajo adecuada, con buenas condiciones ambientales y luminosidad: recuerde siempre que las condiciones generales del ambiente de trabajo son fundamentales para la prevención de accidentes. 2.5 CUIDADO: Todas las regulaciones que se indican en los párrafos siguientes deben realizarse con el motor de la máquina apagado. 3.1 NOTA: La instalación eléctrica de su cortadora está dotada de relé de mínima tensión, que abre automáticamente el circuito cuando la tensión desciende por debajo de un límite mínimo establecido, y que impide el restablecimiento automático de la condición de funcionamiento cuando la tensión regresa a los niveles nominales previstos. Si la máquina se para accidentalmente no se alarmen, controlen si efectivamente se ha ido la tensión en la red. REGULACION DEL ANGULO DE CORTEROTACION CABEZA (Fig. 4) La cortadora puede realizar cortes orientados tanto a la derecha como a la izquierda. Las posiciones fijas ya taradas son: 15°, 22°30’, 30° y 45°. Para obtener estas posiciones, aflojar el mando 20, desbloquee la cabeza de la máquina, empujando hacia abajo la palanca 21 y haga girar el soporte giratorio por medio de la empuñadura 1. El cabezal se detendrá automáticamente cuando, vez por vez, el índice 22 quedará alineado con la correspondiente posición impresa en la escala graduada del rotor. Para todas las posiciones intermedias, una vez alineado el índice con la posición en la placa, bloquee el soporte giratorio por medio el mando 20. PRUDENCIA: No desmontar el cárter móvil superior utilizado. No utilizar la sierra de banco con el cárter abierto. 3.2 REGULACION DEL ANGULO DE CORTEINCLINACION CABEZA (Fig. 5) La cabeza de la máquina puede inclinarse hasta un máximo de 45° hacia la izquierda. Desbloquear el mando 24 (en la parte trasera de la máquina) e inclinar el cabezal hasta que se detenga en el tope en 45° (que ya ha sido calibrado al efectuarse la prueba de funcionamiento). Bloquear nuevamente el cabezal mediante el mando 24. Para las demás posiciones intermedias, haga coincidir el índice 25 ubicado en la pare posterior de la cabeza con la correspondiente posición imprimida en la escala graduada 23 de la articulación. CUIDADO: En el corte de doble inclinación (rotación más inclinación cabezal) mantener la pieza fijada firmente en la máquina con la mano derecha y guiar la bajada del cabezal con la mano izquierda (Fig. 16). CONEXION ELECTRICA Controle que la instalación de red esté conectada a tierra como previsto por las normas de seguridad vigentes, y que la toma de corriente esté en buen estado. Se recuerda al usuario que línea arriba de la instalación de red debe estar presente una protección magnetotérmica apta para proteger a todos los conductores de los cortocircuitos y de las sobrecargas. Dicha protección deberá elegirse teniendo en cuenta las características eléctricas de la máquina, marcados sobra el motor. REGULACIONES 3.3 REGULACIÓN E INSTALACIÓN DE LOS (ACCESORIOS ESTÁNDAR) DEL TOPE (Fig. 6) Durante el corte de piezas con la misma longitud, utilizar el tope para no tener que repetir la secuencia de medición. Enrosque la varilla 26 en el orificio de la base y bloquéela con el tornillo sin cabeza 27, afloje el volante 28 y posicione el bloqueo 29 a la distancia necesaria de la cuchilla: bloquee de nuevo el volante 28. 3.4 REGULACION DE LA ALTURA PLANO SUPERIOR (Fig. 7) SOLAMENTE PARA SIERRA CIRCULAR CUIDADO: Cuando se trabaja en el plano superior, hay que montar la cubierta de protección inferior en dotación 117 (Fig. 15). Para montar la cubierta de protección, con la cabeza levantada, introdúzcala en los relativos angulares 30 de la base, a continuación baje de nuevo la cabeza y sujete el cuerpo en esta posición mediante el perno de bloqueo 19. Para regular la altura del plano superior, para poder efectuar el corte con el espesor deseado, realice las siguientes operaciones: 27 ES POSICIONAMIENTO/PUESTO DE TRABAJO (Fig. 2-3) 3 – – – 3.5 Afloje los dos volantes 32. Acerque la escuadra de apoyo 17 a la cuchilla. Baje o alce el plano mediante el mando 53.– Bloquee los volantes 32. CUIDADO: La máquina está dotada de un dispositivo de empuje cuyas dimensiones y forma respetan la exigidas por las normas de seguridad (Fig. 15). Cuando la máquina se usa como SIERRA CIRCULAR (utilizando para el trabajo la superficie de trabajo superior ...) la utilización de dicho accesorio es OBLIGATORIA. El dispositivo de empuje se empuña por la parte A, mientras que la parte B debe ponerse en contacto con la pieza que se ha de cortar tal y como se indica en la figura. Gracias al dispositivo de empujese puede empujar la pieza que se ha de cortar, guiándolo contemporáneamente mediante el apoyo que se halla en la escuadra C, y manteniendo siempre a una distancia de seguridad las manos de la zona de corte de la hoja. REGULACION DE LA ESCUADRA DE APOYO (Fig. 8) SOLAMENTE PARA SIERRA CIRCULAR Acerque o aleje la escuadra de apoyo 17 respecto de la cuchilla a fin de cortar tablas según las medidas previamente establecidas. Afloje el pomo 37 y desplace la escuadra 17 hasta alcanzar la medida preestablecida, que se lee en la escala graduada 38 del plano de trabajo. Para concluir apriete el pomo 37, teniendo presente que la posición determinada mediante la escuadra en la escala graduada corresponde a la distancia de la cuchilla respecto de la superficie de corte. ES 3.6 A fin de que la cuña divisora quede correctamente posicionada, mantenerla a una distancia entre 3 mm y 8 mm respecto del diente de la hoja. De no ser así, intervenir en el tornillo que la fija al brazo y situarla a la distancia precedentemente indicada (Fig. 17). 3.7 PRUDENCIA : La protección anticorte se ha de fijar en paralelo a la hoja. REGULACIÓN DE LA CUÑA REGULACIÓN DEL ÁNGULO La herramienta se regula en fábrica a 0°, con ángulo izquierdo a 45°. Ángulo de corte inclinado con tornillo de tope. En caso de modificación de la regulación, girar el tornillo de tope para cambiar la altura 53 (fig. 18). PRUDENCIA: No girar el soporte giratorio al desplazar hacia abajo la manilla de mando. – – – – 4 UTILIZACION – Una vez realizadas todas las operaciones hasta aquí descritas, pueden iniciar el trabajo. CUIDADO: Mantenga siempre las manos lejos de la zona de corte y en ningún caso intente alcanzarla durante las operaciones. 4.1 – – – – – – – – PRUDENCIA: La pieza que se ha de cortar se debe sujetar siempre fuertemente, prestando atención a cogerlo lejos de la línea de corte de la cuchilla. NOTA: Cuando se realizan cortes sobre la mesa inferior es necesario desmontar la escuadra angular para que el cabezal ascienda fácilmente hasta su posición original. – USO COMO CORTADORA (corte en el plano inferior) (Fig. 10) 4.3 Desbloquee la cabeza, destornillando el perno de bloqueo 19. Levante la cabeza de la máquina hasta fin de carrera. Sujete fuertemente la pieza que se ha de cortar contra los apoyos angulares 30 de la base con la mano izquierda, de modo que no pueda moverse durante el corte. Coloque la mano derecha sobre la empuñadura 1 y presione el pulsador 9 para desbloquear el movimiento de la cabeza. Accione el motor, presionando el pulsador de marcha 2 de la empuñadura. Haga descender la cabeza y ponga gradualmente en contacto la cuchilla con la pieza que se ha de cortar. Realice el corte completo de la pieza y vuelva a colocar la cabeza en la posición original. Apague el motor relasciando el pulsador del interruptor 2. – – – - USO COMO SIERRA CIRCULAR (corte en el plano superior) (Fig. 11) CUIDADO: Cuando se trabaja en el plano superior, hay que montar la cubierta de protección inferior en dotación. 28 Por parar la maquina, pulsar el interruptor de marcha 2, que debloque automaticamente el bloqueo interruptor 51. MONTAJE Y/O SUSTITUCION DE LA CUCHILLA (Fig. 12) CUIDADO: Efectúe estas operaciones sólo después de haber parado el motor de la máquina liberando el pulsador de marcha 2 de l’interruptor. – 4.2 Con el motor apagado, bloquee la cabeza de la máquina en posición baja, utilizando el perno de bloqueo 19. Regule la altura del plano superior en base a la altura de corte deseada y la escuadra de apoyo como descrito en el párrafo “REGULACIONES”. Controle que la protección móvil superior funcione correctamente: después de levantarla ligeramente, debe regresar a su posición original, cubriendo por completo la cuchilla. Accione el motor como se describe en el párrafo 41, bloqueando l’interruptor en la posicciòn cerrado con el pulsador 51 en la empuñadura. Posicione la tabla que se ha de cortar sobre el plano, apoyándola lateralmente sobre la escuadra, y haga avanzar la pieza que se ha de cortar de modo regular y sin forzarla hacia la cuchilla. – Desbloquee la protección móvil 11 (Fig. 4) presionando el pestillo 40 y levantando al mismo tiempo la protección, de modo que quede al descubierto la cuchilla. Girar el mando 52 (Fig.10) para subir la superficie superior hasta alcanzar la máxima altura Quite el tapón de protección del árbol de soporte hoja de la tapa de la caja electrónica. Coja las dos llaves hexagonales (6 mm) en dotación: introduzca una de las llaves en el terminal 41 del árbol de soporte hoja y otra en el tornillo de fijación de la cuchilla 42; a continuación destornille el tornillo, teniendo presente que la rosca es a izquierdas. Quite la abrazadera exterior 43, desmonte la cuchilla extrayéndola por la parte inferior de la cabeza, a continuación monte la cuchilla nueva. Asegúrese, controlando visualmente, que la cuchilla se ha montado con la dentadura orientada hacia la dirección que indica la flecha que se halla en la misma cuchilla. – – Ahora monte de nuevo la abrazadera exterior 43, enrosque el tornillo 42 y apriételo con fuerza por medio de las llaves hexagonales en dotación. Baje el plano superior hasta la altura deseada y coloque el tapón de protección del árbol de soporte hoja. 5.2 PRUDENCIA: Cuando deba cortar barras o piezas de aluminio o de plástico, use siempre la morsa para fijar la pieza a los apoyos angulares, evitando así que se mueva durante el corte y que se creen atascamientos que podrían dañar la pieza y la cuchilla. NOTA: La protección móvil 11 regresará a su correcta posición automáticamente cuando descienda por primera vez la cabeza de la máquina, sin necesidad de colocar de nuevo el pestillo. CUIDADO: Monte el tapón de protección para evitar que entre polvo. 4.4 CAPACIDAD DE CORTE Las tablas especifica las capacidades de corte a 0° y 45°, que pueden obtenerse en las normales condiciones de utilización descritas en el presente manual. Verificar siempre el correcto contacto del prensor de la mordaza con la pieza a cortar, controlando que ésta se encuentre eficazmente fijada en la base. 5.3 6 6.1 4.5 BASE DE APOYO ADICIONAL Su cortadora está provista de elemento de apoyo adicional a fin de aumentar la superficie de apoyo de la pieza en la base. Ello permite realizar todos los posibles tipos de corte mediante la cabeza vertical (Ej.: 0°, 45° DER. versión 300, 40° DER. versión 250). Para todos los trabajos efectuados con cabezal inclinado es necesario aflojar el pomo, elevar la base de apoyo adicional hasta que el perno interno guía más bajo no salga del agujero, girarla en 180°, acoplarla en el agujero situado en la parte opuesta y reapretar el pomo. Una vez que han sido ejecutados los cortes con el cabezal inclinado se aconseja situar nuevamente la base de apoyo adicional en su posición inicial, reapretando el pomo. 5 5.1 ACCESSORIOS ELECCION DE LA CUCHILLA La cortadora está dotada de serie de cuchilla al WIDIA (diametro 305 x orificio 20 x espesor 2,5 mm. ) Están disponibles las siguientes cuchillas: Cuchilla D.305mm. 48 Para madera nacional y exótica, dura y blanda Dientes Cuchilla D.305 mm. 72 Para madera aglomerada de asta 30 mm Dientes ASPIRACION DE DEL POLVO (Fig. 14) (opcional) La cortadora está predispuesta para ser conectada con un aspirador, o para el acoplamiento de la bolsa de recogida del polvo, por medio del colector de descarga 13. El tubo del aspirador o la manga de la bolsa deben fijarse al colector mediante una abrazadera. Les aconsejamos vaciar periódicamente la bolsa o el contenedor del aspirador y limpiar el filtro. La velocidad de salida del aire que crea el aspirador debe ser de por lo menos 100 Nm3/h. Aspiradores capaces de crear estas depresiones son, por ejemplo, los del tipo “bidón”. MANTENIMIENTO OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO A continuación se describen las operaciones normales de mantenimiento ordinario, que pueden ser efectuadas por personal no especializado. 1. La cortadora no necesita ser lubrificada, ya que el corte debe realizarse siempre en seco (incluido el del aluminio y el de las aleaciones ligeras): todas la piezas de la máquina están autolubrificadas. 2. Durante las operaciones de mantenimiento, usen los medios personales de protección (gafas para la prevención de accidentes y guantes). 3. Quite las virutas que se crean durante el trabajo cada vez que sea necesario, sobre todo en la zona de corte y en los planos de apoyo. Para ello, se aconseja usar un aspirador o un pincel. CUIDADO: No use chorros de aire comprimido!! 4. Compruebe periódicamente el estado de la cuchilla: si se verificara dificultad en el corte, haga que personal especializado afile la cuchilla, o bien sustitúyala si fuera necesario. 5. Controlar periódicamente que la detención de la cuchilla se efectúe dentro de los diez segundos sucesivos después de soltar el botón y que el resorte del brazo permita al brazo mismo subir hasta el tope mecánico en un lapso no superior a dos segundos; si ello no sucede, la tronzadora deberá ser controlada por personal autorizado. 6. Si regresa a la posición demasiado lento, lubricar la bisagra. Cuchilla D.305 mm. 96 Para marcos Dientes Cuchilla D.305 mm.96 Para aluminioy materias plásticas Dientes para aluminio 29 ES CUIDADO: • Está absolutamente prohibido montar cuchillas que se vean trizadas. Se deben montar exclusivamente cuchillas que reúnan los requisitos establecidos por la norma EN 847-1. • Está absolutamente prohibido utilizar cuchillas de acero de alta velocidad. • Utilizar siempre cuchillas afiladas y de dimensiones adecuadas. MONTAJE Y REGULACION DE LAS MORSAS (Fig. 13) (opcional) 6.2 ASISTENCIA • En caso de que se necesite la intervención de personal calificado para las operaciones de manutención extraordinaria, o en el caso de reparación bien en garantía y bien en un período sucesivo a ésta, diríjase siempre a un centro de asistencia autorizado, o directamente a la empresa, si en su región no se encuentra un centro de asistencia. 6.3 RECICLAJE/ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA, EMBALAJE • INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS ES De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo nº 151 del 25 de julio de 2005, “Actuación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la restricción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos así como a la eliminación de los residuos”, se precisa lo siguiente: 7 El símbolo del contenedor de basura tachado aplicado en el aparato o en el envase indica que al término de la vida útil del producto será necesario efectuar su recogida selectiva y diferenciada del resto de residuos urbanos. Por lo tanto, al llegar el aparato al final de su vida útil, el usuario deberá entregarlo a los centros idóneos de recogida selectiva de residuos electrónicos y eléctricos, o bien devolverlo al revendedor al comprar un nuevo aparato de tipo equivalente, en relación de uno a uno. La adecuada recogida selectiva a fin de someter el aparato en desuso a procesos de reciclaje, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y sobre la salud y favorece la reutilización y/o reciclaje de los materiales que componen el aparato. ATENCIÓN: La eliminación abusiva del producto de parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. GUIA PARA LA LOCALIZACION DE LAS AVERIAS PROBLEMA PROBABLE CAUSA REMEDIO SUGERIDO Motor, cable de red o enchufe defectuosos. Fusibles fundidos Haga que personal especializado controle la máquina. No intente reparar personalmente el motor: podría ser peligroso. Controle los fusibles y sustitúyalos si fuera necesario. Baja tensión de alimentación. Bobinados dañados. Condensador quemado Solicite un control de la tensión disponible por parte del Ente que la suministra. Haga que personal especializado controle el motor de la máquina. Haga que personal especializado sustituya el condensador. El motor emite excesivo ruido Bobinados dañados. Motor defectuoso Haga que personal especializado controle el motor de la máquina El motor no alcanza la plena potencia Circuitos de la instalación de red sobrecargados por luces, servicios u otros motores No utilice servicios u otros motores en el mismo circuito al cual conecta la máquina El motor tiende sobrecalentarse a El motor está sobrecargado. Refrigeración del motor inadecuada Evite sobrecargar el motor durante las operaciones de corte. Quite el polvo del motor para obtener el correcto flujo de aire de refrigeración. La sierra chirría cuando arranca. Correa de transmisión poco tensada o desgastada. El control de la correa debe correr a cargo de personal autorizado. Reducción de la capacidad de corte La cuchilla ha sido afilada muchas veces y se ha reducido su diámetro La cuchilla se ha desgastado o bien no tiene la dentadura adecuada al espesor del material que está cortando Regule el fin de carrera de la bajada de la cabeza. La dentadura de la cuchilla no es apta para la pieza que está cortando. Controle la correcta dentadura que debe utilizar leyendo el capítulo «ELECCION DE LA CUCHILLA». El motor no funciona El motor parte lentamente o no alcanza la velocidad de funcionamiento El acabado del corte es irregular u ondulado La pieza cortada se astilla 30 Haga afilar la cuchilla en un centro de afilado especializado. Controle que la dentadura que está usando sea la adecuada leyendo el capítulo «ELECCION DE LA CUCHILLA». English (EN) Français (FR) GUARANTEE CERTIFICATE 1. 2. 3. 4. 5. Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Italiano (IT) CERTIFICAT DE GARANTIE 1. 2. 3. 4. 5. Español (ES) CERTIFICATO DI GARANZIA 1. 2. 3. 4. 5. Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell’acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Deutsch (DE) CERTIFICADO DE GARANTIA 1. 2. 3. 4. 5. Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português (PT) GARANTIESCHEIN 1. 2. 3. 4. 5. No. de modèle No. de série Date d’achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l’adresse du revendeur) Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) CERTIFICADO DE GARANTIA 1. 2. 3. 4. 5. Número do modelo Número do serie Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Par favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) English (EN) Français (FR) EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN61029, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 2006/42/EC and 2006/95/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les standards ou les normes harmonisées EN61029, EN55014 et EN61000 et conformes aux Directives communautaires 2004/108/CE, (2006/42/CE et 2006/95/CE. Le Responsable des normes Européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé a compiler les données techniques. 2006/42/EC 2006/42/CE Type d’équipement : Scie à onglets à Table supérieure • Nom : C12YA • Procédure d’évaluation de Conformité : ANNEXE IV • Organisme notifié : n. 0303 L’ICE (Institut de Certification Européenne S.p.A.) Type of equipment:Table Top Mitre Saw • Type name: C12YA • Conformity assessment procedure: ANNEX IV • Notified body: no. 0303 The ICE(Istituto Certificatione Europea S.p.A.) Italiano (IT) Español (ES) DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è in conformità con gli standard o i documenti armonizzati EN61029, EN55014 e EN61000 e conformi alle Direttive comunitarie 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2006/95/CE. Il Responsabile Europeo della Hitachi Koki Europe Ltd., è autorizzato a compilare la scheda tecnica DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple los requisitos establecidos por los estándares o los documentos armonizados EN61029, EN55014 y EN61000, según las Directivas Comunitarias 2004/108/CE, 2006/42/CE y 2006/95/CE. El Jefe de Normas Europeans de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos téchnicos. 2006/42/EC • Tipo di attrezzatura : Sega da banco con pianetto • Nome: C12YA • Procedura di valutazione Conformità: ALLEGATO IV • Ente notificato: n. 0303 L’ ICE (Istituto Certificazione Europea S.p.A.) 2006/42/EC Tipo de herramienta: Sierra de inglete con banco • Nombre : C12YA • Procedimiento de evaluación de la conformidad: ANEXO IV • Organismo notificado: n. 0303 ICE (Istituto Certificazione Europea S.p.A.) Deutsch (DE) EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären eigenverantwortlich, dass vorliegendes Produkt den Vorschriften und harmonisierten Dokumenten EN61029, EN55014 und EN61000 gemäß den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG und 2006/95/EG entspricht. Der Menager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datel befugt. 2006/42/EG Geräteart: Universal-Kapp- und Gehrungssäge Bezeichnung: C12YA Prüfverfahren zur Konformität: ANLAGE 4 Zertifizierungsstelle: Nr. 0303 ICE (Europäisches Zertifizierungsinstitut S.p.A.) Português (PT) DECLARÇÃO CE DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto é conforme aos padrões ou aos documentos harmonizados EN61029, EN55014 e EN61000 e conformes às Directivas comunitárias 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2006/95/CE. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro téchnico. 2006/42/EC Tipo de ferramenta : Serra de esquadria de mesa • Nome : C12YA • Procedimento de avaliação da Conformidade: ANEXO IV • Órgão notificado: no. 0303 O ICE (Istituto Certificazione Europea S.p.A.) Rapresentative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, Ireland Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokio, Japan. 05/03/2010 __________________ K. Karo Board Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Hikoki C 12YB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para