Transcripción de documentos
PT-31XL y PT-31XLPC
Antorchas de corte plasma
Manual de instrucciones (ES)
0558005699
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicional. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de
acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar
periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o
el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito
de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usuario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
166
Contenido
Sección / Titulo
Pág
1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
2.0 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Datos técnicos (requerido por la CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.0
171
171
171
172
173
Instalación / Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.1 Inspección de los consumibles / antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.2 Desmontaje de la antorcha – quitando los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.3 Instalación de los consumibles – montaje de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
4.0 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
5.0 Partes de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5.2 Realización de pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5.3 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5.4 Partes de reposición de la PT-3XL y PT-31XLPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
167
Contenido
168
Sección 1
1.0
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que
trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1.
Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5.
Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
169
Sección 1
Advertencia
Precauciones de seguridad
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certifique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la
maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
170
Sección 2
2.1
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN
La PT-31XL y la PT-31XLPC son antorchas manuales con una cabeza en 75° desarrollada para ser utilizada con diversos paquetes plasma utilizando aire comprimido limpio y seco como gas de plasma. Los cables y mangueras tiene largo de 3,8 o 7,6
o 15,2 metros y las antorchas tienen capacidad nominal de trabajo para operar con 50 A con factor de trabajo de 100% para
la mayor parte de metales.
2.2
ALCANCE
El objeto del presente manual es facilitar al operador toda la información necesaria para poder montar, manejar y reparar los
Sopletes de corte por arco de plasma PT-31XL y PT-31XLPC. Si desea obtener información sobre las medidas de precaución
adicionales, sobre instrucciones de proceso y sobre la resolución de problemas del sistema, consulte las instrucciones
correspondientes del Manual de instrucciones de su Paquete para corte por arco de plasma.
70 mm
(2 3/4")
178 mm
(7")
Figura 2-1. Datos dimensionales de las antorchas PT-31XL y PT-31XLPC
Advertencia
La DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
NO trabaje con la unidad mientras tenga retiradas las cubiertas.
NO aplique alimentación a la unidad mientras segura o transporte la
unidad.
NO toque ninguna pieza de la antorcha que pertenece a la parte delantera del mango (boquilla, protector térmico, electrodo, etc.) con el
interruptor de alimentación en la posición ON.
171
SECCIÓN 2
2.3
DESCRIPCIÓN
ACCESORIOS
Un paquete de partes de reemplazo es recomendado para mantener la antorcha. Un paquete de partes de reemplazo sale de
fábrica con cada unidad que se vende.
Tabla 2-1 Contenido del paquete de partes de reemplazo:
Descripción
Prot. Térm. Longo “CE”
30/40 amp Boquilla de
alto desempeño
35/40 amp Boquilla de
vida extendida
Boquilla, 50 amp
Tubo deflector
Electrodo
Empaque
Lubricante (0.25 oz.)
P/N
0558000509
0558000512
* P/Ns paquetes PT-31XL y PT-31XLPC
P/N 0558003464
P/N 0558003462
50A / HP-50
35A / Caddycut
(Solo Europa)
1
0558000508
(Solo Europa)
1
P/N 0558005392
40A / PC-650
(Solo Europa)
1
3
3
0558000513
0558000506
0558000507
0558000514
0558000443
3
1
3
1
1
2
1
2
1
* Consulte también las tablas 5-2 y 5-3
Equipo guía para la antorcha:
Este conjunto viene en una maleta de plástico reforzada, incluye accesorios para cortar círculos y líneas rectas sobre metales ferrosos y
no ferrosos.
Deluxe, radios de 44.5mm-1060mm (1-3/4" - 42")....................................................................................................................................... 0558003258
Básico, radios de 44.5mm-710mm (1-3/4” - 28” )........................................................................................................................................... 0558002675
172
SECCIÓN 2
DESCRIPCIÓN
2.4
DATOS TÉCNICOS (requerido por la CE)
a.
Proceso:
Antorcha manual para corte plasma
b.
Método de orientación:
Manual
c.
Clase de voltaje:
M (113V pico hasta 400V pico)
Voltaje de partida de arco: 8000 VAC
Voltaje de estabilización: 200 VDC
d.
Máxima corriente nominal: 50 Amp
Máxima corriente para factor de trabajo 100%: 50 Amp
Flujo de gas: Aire comprimido 120 l/min para 5.5 bar (254 pch para 80 psi)
e.
Presión máxima y mínima en la entrada: 4.8 - 5.9 bar (70 - 86 psi)
f.
Sistema de enfriamiento:
Aire comprimido
g.
Tipo de controle eléctrico auxiliar para la antorcha
No disponible
h.
Requerimientos para instalación de la antorcha:
Llave de tuercas y destornillador
i.
Información esencial para operación de la antorcha con seguridad:
Consulte todas las precauciones de seguridad en este manual
j.
Información esencial sobre operación de la antorcha plasma y el funcionamiento de los dispositivos de seguridad:
Atiende los requerimientos de seguridad por dispositivos neumáticos. El dispositivo quita la energía de la antorcha
al quitar los consumibles de la cabeza. En especial el cono de protección. Para que el sistema trabaje correctamente,
el electrodo de la antorcha debe quedarse en la parte interna del cono de protección.
k.
Consolas que permiten utilización de forma segura con esta antorcha:
PCM-500i, PowerCut 650, HandyPlasma 550, HandyPlasma 380, HandyPlasma 50 y Caddycut.
I.
Capacidad de corte plasma:
Ver gráficos 2-1a y 2-1b en la próxima pagina:
173
3000
SECCIÓN 2
Speed (mm/min)
2500
2000
Speed (mm/min)
1500
HP 550 - Performance (CS)
100
150090
40A
80
100070
60
50050
35A
1000
2000
Velocidad,
pul./min
Speed (in/min)
HP 550 - Performance (CS)
Velocidad, mm/min
DESCRIPCIÓN
2500
500
35A
40
0
30
0
3
20
6
9
12
15
Steel Thickness (m m )
10
0
18
0
0
3
6
9
Thickness (mm)
12
15
0
0.125
0.25
0.375
Thickness (inches)
Espesor
del acero, pul.
Espesor del acero, mm
0.5
0.625
3000
120
2500
100
Velocidad, pul./min
2000
1500
Speed (ipm)
Velocidad,
mm/min
Speed (mm/min)
Grafico 2-1a 35 Amp Parámetros de corte
40A
1000
500
0
80
60
40A
40
20
0
0
3
6
9
12
15
Steel Thickness (m m )
18
0
0.125
Espesor del acero, mm
0.25
0.375
0.5
0.625
Steel Thickness (inches)
0.75
Espesor del acero, pul.
4064
160
3556
140
Velocidad, pul./min
Speed (ipm)
Velocidad, mm/min
Grafico 2-1b 40 Amp Parámetros de corte
3048
2540
120
2032
50A
1524
100
1016
80
508
0
60
120
100
80
50A
60
40
34
20
0
0
3
6
9
12
40A 15
18
0
Espesor del acero, mm
40
20
174
0
0.125
0.25
0.375
0.5
0.625
Steel Thickness (inches)
0.25
0.375
0.5
Espesor del acero, pul.
Grafico 2-1c 50 Amp Parámetros de corte
0
0.125
0.75
0.625
0.75
SECCIÓN 3
3.1
INSTALACIÓN / OPERACIÓN
INSPECCIÓN DE LOS CONSUMIBLES / ANTORCHA
Para operación e instalación en detalle, seguir las instrucciones del manual que viene con la consola plasma. NO instale o
entinte operar esta antorcha antes de leer este manual y el manual de la consola.
Advertencia
Condiciones adicionales de precaución deben ser tomadas durante el corte
plasma:
1. Consulte las advertencias generales en este manual.
2. No corte contenedores cerrados. Explosiones pueden ocurrir.
Advertencia
NO toque ninguna pieza de la antorcha que pertenece a la parte delantera del
mango (boquilla, protector térmico, electrodo, etc.) con el interruptor de alimentación en la posición ON.
Advertencia
Este seguro de instalar el tubo deflector en la antorcha. La ausencia de los tubos
deflector hace con que la boquilla pongas en corto circuito con el electrodo. Este
corto circuito puede generar una descarga eléctrica fatal!
1. Periódicamente verifique el protector térmico, electrodo, boquilla y tubo deflector. Reemplace las partes dañadas.
2. El conjunto del haz de cables debe ser revisado regularmente. Si se produjera algún corte en la funda protectora o si se
detectara una fuga de gas, cambie todo el conjunto dañado.
3. No utilice la antorcha si el electrodo este más corto (desgastado) que 16mm (0.63”) consulte figura 3-1.
Advertencia
La cabeza de la antorcha contiene una válvula de cheque del flujo del gas que actúa
conjuntamente con el interruptor y el trazado de circuito de flujo dentro de la fuente
de poder. Este sistema evita que la antorcha sea energizada con alto voltaje si el
interruptor de la antorcha es cerrado accidentalmente cuando se quita el protector.
Substituya siempre la antorcha por una antorcha manufacturada por ESAB puesto que
solamente las originales contienen el dispositivo de seguridad patentado de ESAB.
4. La válvula de cheque del flujo del gas es parte del sistema de seguridad y es un componente interno de la antorcha. La
cabeza debe ser reemplazad si esta válvula dejar de trabajar.
Nota
El asiento del electrodo viene ensamblado de fábrica en la parte frontal de la antorcha. Al utilizar consumibles
de vida extendida (XT), este seguro que el embolo, P/N 0558000511, este instalado por de abajo del embolo.
Este seguro que el asiento esta bien apretado con una llave de tuercas. NO apretar demasiadamente.
3.2
Desmontaje de la antorcha – quitando los consumibles
1. Para desmontar la parte frontal de la antorcha, segura la antorcha con el protector térmico volteado hacia arriba, como
indicado en la Figura 3-2. Esto previne que la boquilla, electrodo, y el tubo deflector caigan al quitar el protector térmico.
2. Caso la antorcha este fija y no la pueda poner hacia arriba, el método alternativo es quitar el electrodo, el tubo deflector y
la boquilla tomando precaución para no dañarlos caso caigan
175
SECCIÓN 3
3.3
INSTALACIÓN / OPERACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS CONSUMIBLES – MONTAJE DE LA ANTORCHA
Nota
Aplique una pequeña cantidad de lubricante – 0558000443, que viene con el paquete de partes de reemplazo, al protector térmico o al empaque, como indicado en la Figura 3-1. Verifique las condiciones del empaque, lo reemplace caso necesario. El numero de parte de este empaque es 0558000514.
1. Para instalar los consumibles con la antorcha volteada hacia arriba, instale el electrodo, el tubo deflector, la boquilla y el
protector térmico, en la orden que indica en la Figura 3-2. El tubo deflector es simétrico y puede ser instalado en cualquier
posición. Apriete bien el protector térmico para mantener las piezas en contacto entre si y con la cabeza. No apriete el
protector térmico demasiadamente.
2. Caso la antorcha este fija y no la pueda poner hacia arriba, el método alternativo es instalar el electrodo, el tubo deflector
y la boquilla dentro del protector térmico, y entonces rosquear el protector térmico en la cabeza de la antorcha.
Lubricante puede ser aplicado al empaque o al protector térmico
Protector térmico
Boquilla
Tubo deflector
Electrodo
*Embolo
Asiento
Antorcha
16mm (0.63")
Mínimo
Electrodo “XT”
Reemplace el electrodo cuando este más corto (desgastado) que 16mm (0.63”)
Figura 3-1
Mantenimiento del empaque y del electrodo
Figura 3-2
Consumibles frontales
* Nota: El embolo, N/P 0558000511, solamente es utilizado con consumibles “XT”.
176
Sección 4
Mantenimiento
4.1 Mantenimiento
ADVERTENCIA
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO EN ESTE
SOPLETE, ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE CORRIENTE DE LA CONSOLA SE
ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DESCONECTADO (“OFF”) Y LA ENTRADA PRIMARIA
ESTÁ DESACTIVADA.
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE APRETAR BIEN LAS CONEXIONES DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
UTILIZANDO DOS LLAVES DE AJUSTE DURANTE EL NUEVO MONTAJE (EL PAR DE
TORSIÓN RECOMENDADO DE FÁBRICA ES DE 3,39 N-M) EN EL CASO DE QUE HICIERA
CASO OMISO DE ESTA RECOMENDACIÓN PODRÍA OCASIONAR GRAVES DAÑOS EN
EL OPERADOR.
Quite la cinta sujetando la funda y los alambres el
cable del interruptor (tenga en cuenta cómo están
enrollados los hilos del interruptor en torno al cable de
corriente para volverlos a instalar de la misma forma)
1
Tire del soporte flexible hacia
atrás desde el asa
Conjunto del haz de cables
Cinta de vinilo
Banda de ajuste del asa e interruptor de
liberación, no es necesario desmontar más
piezas para cambiar el interruptor. (Véase
la figura 4-2 para obtener información
sobre la sustitución del interruptor)
Funda echada
hacia atrás
Asa
2
Dos llaves de ajuste (3/8” y 7/16”)
Cabezal del soplete –
desatornille el asa. Saque el cabezal del
cable de alimentación (utilice dos llaves de
ajuste, véase la advertencia anterior)
Figura 4-1. Secuencia de desmontaje del cabezal del soplete
177
Sección 4
Mantenimiento
CON REBORDE O SOLDADO
CABLES BLANCOS
CUBIERTA
INTERRUPTOR
TOMA DE CORRIENTE DEL EXTREMO
JUEGO DEL INTERRUPTOR P/N 0558005509
Figura 4-2. Desmontaje del interruptor
Para cambiar – quitar la banda del interruptor del soplete (véase la figura 4-1) Saque el interruptor y la toma de corriente
del extremo de la funda. Corte los cables blancos del interruptor (los cables suministrados con el haz de cables del soplete
son lo suficientemente largos para poder cortarlos) Haga un reborde o suelde el nuevo cable a los cables.
Nota
El interruptor puede instalarse en la parte superior o
inferior del asa.
Figura 4-3 Colocación del interruptor
Para volver a colocar el interruptor en el soplete, deslice el soporte flexible hacia atrás, quite la cinta que sujeta los hilos
del cable de corriente, vuelva a colocar el interruptor, ponga cinta en los hilos y sitúe el soporte flexible de nuevo en su
posición (véase la nota que figura a continuación) Véase la Figura 4-1.
Nota
Si aplica una fina capa de lubricante de silicona P/N 0558000443, que viene con el juego de piezas de
repuesto, dentro del soporte flexible, le facilitará el montaje de esta pieza.
178
Sección 5
5.0
Partes de reposición
5.1
General
Partes de Reposición
Facilite siempre el número de serie de la unidad de la que quiere piezas de repuesto. El número de serie está grabado en la
placa de información de la unidad.
5.2
Realización de pedidos
Para garantizar un correcto funcionamiento, se recomienda utilizar únicamente piezas y productos originales de ESAB con
este aparato. La utilización de piezas o productos de otros fabricantes anularía su garantía.
Puede realizar pedidos de piezas de recambio a su distribuidor ESAB.
Asegúrese de indicar cualquier instrucción especial de envío al realizar el pedido de las piezas de repuesto.
Consulte la Guía de comunicaciones de la última página de este manual para ver la lista de número de teléfonos de atención
al cliente.
Nota
La información sobre los objetos que tienen los números de pieza en blanco se facilita únicamente para
información del cliente. Puede conseguir los equipos y materiales a través de los distribuidores locales.
5.3
Definiciones
Consumibles “XT” - Utilizados en los productos fabricados actualmente (Handy Plasma 380, Handy Plasma 550,
PCM-500i, POWERCUT 650, CaddyCut y Handy Plasma 50) y en productos fabricados desde 1990.
Consumible estándar/consumibles para trabajo pesado - Disponibles para los equipamientos fabricados antes
de 1990 (PCM-32i, PCM-50 y PCM-31) y configuración de consumibles. Estas son las partes originales proyectadas
para esta antorcha.
Capa de corte de alto desempeño- Posibilita la máxima capacidad de corte y velocidad de la antorcha.
Capa de corte de vida prolongada - la vida útil del consumible es más longa, mas se pierde en capacidad de corte
y velocidad.
5.4
Partes de reposición de la PT-3XL y PT-31XLPC
1. La antorcha PT-31 es utilizada en diferentes conjuntos, por tanto tiene diferentes tipos de conexiones, conforme mostrado
en la figura 5-1 y tabla 5-1.
2. Los consumibles XT, estándar y para trabajo pesado pueden ser utilizados en la antorcha PT-31 y la desempeño este de
acuerdo con las características descriptas en este manual.
Consulte las sub-secciones 5.4.1.
3. Partes individuales pueden ser pedidas en las cantidades deseadas caso el conjunto de partes de reposición no es
suficiente.
En la mayoría de los casos, es recomendable solicitar el mismo número de consumibles enviado con el conjunto.
179
Sección 5
Partes de Reposición
Funda echada hacia atrás
Juego del interruptor –
p/n 0558005509
(consulte la figura 4-2)
Soporte flexible – p/n 21218
Recubrimiento aislante –
p/n 0558000759
Conjunto de haces del cable
3,8 m. – p/n 0558005510,
7,6 m. – p/n 0558005511
15,2 m. – p/n 0558006540
Banda del interruptor –
p/n 33400
Gas y corriente 5/8 – 18 L.H.
Asa –
p/n 0558005503
Cabezal de 75º –
p/n 0558000790.
Incluye:
Junta tórica, asiento
Protector –
p/n 0558000794
Enchufe del interruptor –
p/n 2062336
Configuración 1
Junta tórica – p/n 0558000514
(suministrada con el cabezal)
Configuración 3
Pistón alimentador –
p/n 0558000511 (usado únicamente
con los consumibles “XT”)
Asiento – p/n 0558000510
(suministrado con el cabezal)
Figura 5-1. Configuraciones y piezas del soplete PT-31XL
180
Sección 5
Partes de Reposición
Funda echada hacia atrás
Juego del interruptor
p/n 0558005509
(consulte la figura 4-2)
Soporte flexible –
p/n 21218
Recubrimiento aislante –
p/n 0558000759
Conjunto de haces del cable
7,6 m. – p/n 0558005515
15,2 m. – p/n 0558006545
Gas y corriente
3/8 – 24 UNF-2A
Banda del interruptor p/n 33400
Asa –
p/n 0558005503
Cabezal de 75º –
p/n 0558000790.
Incluye:
Junta tórica, asiento
Protector –
p/n 0558000794
Configuración 2
Junta tórica – p/n 0558000514
(suministrada con el cabezal)
Pistón alimentador –
p/n 0558000511 (usado únicamente
con los consumibles “XT”)
Asiento – p/n 0558000510
(suministrado con el cabezal)
Figura 5-2. Piezas del soplete PT-31XLPC (usadas únicamente con Powercut 650)
181
Sección 5
Configuración #
1
2
Partes de Reposición
Conjunto de
corte la plasma
Antorcha completa
Consumibles instalados
20084 - 3.8m (12 1/2') de largo
20080 - 7.6m (25') de largo
20082 - 15.2m (50') de largo
Asiento y empaque. consumibles y pistón no
están incluidos
21985 - 7.6m (25') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A.
capa de protección externa estándar P/N 20828,
asiento, empaque y pistón.
PCM 500i, Handy
Plasma-550 (Asia)
0558005393 - 7.6m (25') de largo
0558005334 -15.2m (50') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A.
Capa de protección externa estándar P/N 20828,
asiento, empaque y pistón.
Powercut-650
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A.
Capa de protección externa estándar P/N 20828,
asiento, empaque y pistón.
0558004482 3.8m (12 1/2') de largo
NOTA:
al hacer el pedido de la antorcha PT-31XL para el
uso en una fuente HandyPlasma-380, el conector
hembra P/N 0558004947 mostrado abajo
también debe ser pedido.
HandyPlasma-380
3
0558001466 3.8m (12 1/2') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa
de protección externa longa P/N 0558000509,
asiento, empaque y pistón.
CaddyCut
(Europa)
0558003467 7.6m (25') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa
de protección externa longa P/N 0558000509
(36284), asiento, empaque y pistón.
HandyPlasma-50
(Europa)
Tabla 5-1 partes de la PT-31 y números para antorchas de reposición
182
Sección 5
Partes de Reposición
5.4.1 Consumibles “XT”
El electrodo y la capa de corte “XT” aumentan la capacidad de corte relativo al espesor y aumentan la velocidad
de corte. Las superficies de corte también se quedan mejor. El gatillo de seguridad es accionado por uno de los
consumibles, instalado entre el asiento y el cuerpo de la antorcha.
Atención
La utilización de otras partes que no sean fabricadas por ESAB puede dañar su equipamiento
y causar danos a su salud.
ESAB no ofrece garantía a los productos que no son suministrados por ESAB o uno de sus
distribuidores.
La utilización de partes que no sean suministradas por ESAB no anula automáticamente la
garantía. Cualquier obligación de ESAB en relación a la garantía es violada si y solamente si
el design, la composición el mal uso de partes o componentes que no es suministrado por
ESAB cause un problema o mala desempeño (o daño) del equipo.
“XT"
“Espesura extendida”
P/N 0558000511
Montado entre el
asiento y el cuerpo de
la antorcha)
Pistón
ELECTRODO
P/N 0558000507
P/N 0558000506
“Rosa”
6 agujeros
DEFLECTOR
30/40 Amp P/N 0558000512
(Alto Desempeño)
Capa de
corte
35/40 Amp P/N 0558000508
(Vida Extendida)
50 Amp P/N 0558000513
P/N 0558000509 CE
(Capa de protección
longa)
Capa de
protección
Figura 5-3 Consumibles “XT”
183
Sección 5
Partes de Reposición
Conjunto de consumibles “XT”
P/N 0558003464
50 Amp
(nota 2)
P/N 0558003462
35 Amp
(nota 3)
P/N 0558005392
40 Amp (CE)
(nota 1)
Descripción
P/N (Ct.)
P/N (Ct.)
P/N (Ct.)
Capa de Protección
0558000509 (1)
0558000509 (1)
0558000509 (1)
Capa de Corte
0558000513 (3)
0558000508 (3)
0558000512 (3)
Electrodo
0558000507 (3)
0558000507 (2)
0558000507 (2)
Asiento
—
—
—
O-Ring
0558000514 (1)
—
—
Empaque
0558000506 (1)
0558000506 (1)
0558000506 (1)
Lubricante (1 oz.)
—
—
0558000443 (1)
Pistón
—
—
—
Tabla 5-2
Contenido del conjunto de consumibles “XT” para las antorchas PT-31XL y PT-31XLPC “XT”
nota 1 - para PCM-500i, PowerCut-650, HandyPlasma 550 y HandyPlasma 380
nota 2 - HandyPlasma-50 para Europa
nota 3 - Caddycut para Europa
184