ESAB PT-31XL and PT-31XLPC Plasma Arc Cutting Torches Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PT-31XL y PT-31XLPC
Antorchas de corte plasma
0558005699
Manual de instrucciones (ES)
166
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de
acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar
periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que es-
tán quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o
el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito
de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa-
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio-
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
PRECAUCIÓN
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
167
CONTENIDO
1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
2.0 Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2.1 Descripción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2.2 Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2.3 Accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
2.4 Datos técnicos (requerido por la CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
3.0 Instalación / Operación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.1 Inspección de los consumibles / antorcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.2 Desmontaje de la antorcha – quitando los consumibles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
3.3 Instalación de los consumibles – montaje de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
4.0 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.1 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
5.0 Partes de reposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5.2 Realización de pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5.3 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5.4 Partes de reposición de la PT-3XL y PT-31XLPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Sección / Titulo Pág
168
CONTENIDO
169
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.0 Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que
trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
170
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certifique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la
maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ADVERTENCIA
171
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
La PT-31XL y la PT-31XLPC son antorchas manuales con una cabeza en 75° desarrollada para ser utilizada con diversos pa-
quetes plasma utilizando aire comprimido limpio y seco como gas de plasma. Los cables y mangueras tiene largo de 3,8 o 7,6
o 15,2 metros y las antorchas tienen capacidad nominal de trabajo para operar con 50 A con factor de trabajo de 100% para
la mayor parte de metales.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
NO trabaje con la unidad mientras tenga retiradas las cubiertas.
NO aplique alimentación a la unidad mientras segura o transporte la
unidad.
NO toque ninguna pieza de la antorcha que pertenece a la parte del-
antera del mango (boquilla, protector térmico, electrodo, etc.) con el
interruptor de alimentación en la posición ON.
2.1 DESCRIPCIÓN
ADVERTENCIA
Figura 2-1. Datos dimensionales de las antorchas PT-31XL y PT-31XLPC
2.2 ALCANCE
El objeto del presente manual es facilitar al operador toda la información necesaria para poder montar, manejar y reparar los
Sopletes de corte por arco de plasma PT-31XL y PT-31XLPC. Si desea obtener información sobre las medidas de precaución
adicionales, sobre instrucciones de proceso y sobre la resolución de problemas del sistema, consulte las instrucciones
correspondientes del Manual de instrucciones de su Paquete para corte por arco de plasma.
70 mm
(2 3/4")
178 mm
(7")
172
2.3 ACCESORIOS
Un paquete de partes de reemplazo es recomendado para mantener la antorcha. Un paquete de partes de reemplazo sale de
fábrica con cada unidad que se vende.
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
* Consulte también las tablas 5-2 y 5-3
Tabla 2-1 Contenido del paquete de partes de reemplazo:
Equipo guía para la antorcha:
Este conjunto viene en una maleta de plástico reforzada, incluye accesorios para cortar círculos y líneas rectas sobre metales ferrosos y
no ferrosos.
Deluxe, radios de 44.5mm-1060mm (1-3/4" - 42") ......................................................................................................................................
0558003258
Básico, radios de 44.5mm-710mm (1-3/4” - 28” ) ..........................................................................................................................................
0558002675
* P/Ns paquetes PT-31XL y PT-31XLPC
Descripción P/N
P/N 0558003464
50A / HP-50
(Solo Europa)
P/N 0558003462
35A / Caddycut
(Solo Europa)
P/N 0558005392
40A / PC-650
(Solo Europa)
Prot. Térm. Longo “CE” 0558000509 1 1 1
30/40 amp Boquilla de
alto desempeño
0558000512 3
35/40 amp Boquilla de
vida extendida
0558000508 3
Boquilla, 50 amp 0558000513 3
Tubo deflector 0558000506 1 1 1
Electrodo 0558000507 3 2 2
Empaque 0558000514 1
Lubricante (0.25 oz.) 0558000443 1
173
a. Proceso:
Antorcha manual para corte plasma
b. Método de orientación:
Manual
c. Clase de voltaje:
M (113V pico hasta 400V pico)
Voltaje de partida de arco: 8000 VAC
Voltaje de estabilización: 200 VDC
d. Máxima corriente nominal: 50 Amp
Máxima corriente para factor de trabajo 100%: 50 Amp
Flujo de gas: Aire comprimido 120 l/min para 5.5 bar (254 pch para 80 psi)
e. Presión máxima y mínima en la entrada: 4.8 - 5.9 bar (70 - 86 psi)
f. Sistema de enfriamiento:
Aire comprimido
g. Tipo de controle eléctrico auxiliar para la antorcha
No disponible
h. Requerimientos para instalación de la antorcha:
Llave de tuercas y destornillador
i. Información esencial para operación de la antorcha con seguridad:
Consulte todas las precauciones de seguridad en este manual
j. Información esencial sobre operación de la antorcha plasma y el funcionamiento de los dispositivos de seguridad:
Atiende los requerimientos de seguridad por dispositivos neumáticos. El dispositivo quita la energía de la antorcha
al quitar los consumibles de la cabeza. En especial el cono de protección. Para que el sistema trabaje correctamente,
el electrodo de la antorcha debe quedarse en la parte interna del cono de protección.
2.4 DATOS TÉCNICOS (requerido por la CE)
k. Consolas que permiten utilización de forma segura con esta antorcha:
PCM-500i, PowerCut 650, HandyPlasma 550, HandyPlasma 380, HandyPlasma 50 y Caddycut.
I. Capacidad de corte plasma:
Ver gráficos 2-1a y 2-1b en la próxima pagina:
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
174
Espesor del acero, pul.
Velocidad, pul./min
Espesor del acero, mm
Velocidad, mm/min
Espesor del acero, pul.
Velocidad, pul./min
Velocidad, mm/min
Espesor del acero, mm
Grafico 2-1b 40 Amp Parámetros de corte
Grafico 2-1a 35 Amp Parámetros de corte
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
HP 550 - Performance (CS)
0
500
1000
1500
2000
2500
0 3 6 9 12 15
Thickness (mm)
Speed (mm/min)
35A
HP 550 - Performance (CS)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0 0.125 0.25 0.375 0.5 0.625
Thickness (inches)
Speed (in/min)
35A
34
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
0 3 6 9 12 15 18
Steel Thickness (mm )
Speed (mm/min)
40A
0
20
40
60
80
100
120
0 0.125 0.25 0.375 0.5 0.625 0.75
Steel Thickness (inches)
Speed (ipm)
40A
34
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
0 3 6 9 12 15 18
Steel Thickness (mm )
40A
0
20
40
60
80
100
120
0 0.125 0.25 0.375 0.5 0.625 0.75
Steel Thickness (inches)
Speed (ipm)
40A
0
508
1016
1524
2032
2540
3048
3556
4064
0 3 6 9 12 15 18
50A
0
20
40
60
80
100
120
140
160
0 0.125 0.25 0.375 0.5 0.625 0.75
50A
Grafico 2-1c 50 Amp Parámetros de corte
Espesor del acero, pul.
Velocidad, pul./min
Espesor del acero, mm
Velocidad, mm/min
175
1. Periódicamente verifique el protector térmico, electrodo, boquilla y tubo deflector. Reemplace las partes dañadas.
2. El conjunto del haz de cables debe ser revisado regularmente. Si se produjera algún corte en la funda protectora o si se
detectara una fuga de gas, cambie todo el conjunto dañado.
3. No utilice la antorcha si el electrodo este más corto (desgastado) que 16mm (0.63”) consulte figura 3-1.
4. La válvula de cheque del flujo del gas es parte del sistema de seguridad y es un componente interno de la antorcha. La
cabeza debe ser reemplazad si esta válvula dejar de trabajar.
Nota
El asiento del electrodo viene ensamblado de fábrica en la parte frontal de la antorcha. Al utilizar consumibles
de vida extendida (XT), este seguro que el embolo, P/N 0558000511, este instalado por de abajo del embolo.
Este seguro que el asiento esta bien apretado con una llave de tuercas. NO apretar demasiadamente.
3.2 DESMONTAJE DE LA ANTORCHA  QUITANDO LOS CONSUMIBLES
1. Para desmontar la parte frontal de la antorcha, segura la antorcha con el protector térmico volteado hacia arriba, como
indicado en la Figura 3-2. Esto previne que la boquilla, electrodo, y el tubo deflector caigan al quitar el protector térmico.
2. Caso la antorcha este fija y no la pueda poner hacia arriba, el método alternativo es quitar el electrodo, el tubo deflector y
la boquilla tomando precaución para no dañarlos caso caigan
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN / OPERACIÓN
NO toque ninguna pieza de la antorcha que pertenece a la parte delantera del
mango (boquilla, protector térmico, electrodo, etc.) con el interruptor de alimen-
tación en la posición ON.
Para operación e instalación en detalle, seguir las instrucciones del manual que viene con la consola plasma. NO instale o
entinte operar esta antorcha antes de leer este manual y el manual de la consola.
Este seguro de instalar el tubo deflector en la antorcha. La ausencia de los tubos
deflector hace con que la boquilla pongas en corto circuito con el electrodo. Este
corto circuito puede generar una descarga eléctrica fatal!
La cabeza de la antorcha contiene una válvula de cheque del flujo del gas que actúa
conjuntamente con el interruptor y el trazado de circuito de flujo dentro de la fuente
de poder. Este sistema evita que la antorcha sea energizada con alto voltaje si el
interruptor de la antorcha es cerrado accidentalmente cuando se quita el protector.
Substituya siempre la antorcha por una antorcha manufacturada por ESAB puesto que
solamente las originales contienen el dispositivo de seguridad patentado de ESAB.
3.1 INSPECCIÓN DE LOS CONSUMIBLES / ANTORCHA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Condiciones adicionales de precaución deben ser tomadas durante el corte
plasma:
1. Consulte las advertencias generales en este manual.
2. No corte contenedores cerrados. Explosiones pueden ocurrir.
176
Figura 3-2
Consumibles frontales
Figura 3-1
Mantenimiento del empaque y del electrodo
16mm (0.63")
Protector térmico
Boquilla
Tubo deflector
Electrodo
*Embolo
Antorcha
Asiento
Mínimo
Electrodo “XT
Reemplace el electrodo cu-
ando este más corto (desgasta-
do) que 16mm (0.63”)
Lubricante puede ser aplicado al empaque o al protector térmico
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN / OPERACIÓN
* Nota: El embolo, N/P 0558000511, solamente es utilizado con consumibles “XT”.
3.3 INSTALACIÓN DE LOS CONSUMIBLES – MONTAJE DE LA ANTORCHA
Nota
Aplique una pequeña cantidad de lubricante – 0558000443, que viene con el paquete de partes de reem-
plazo, al protector térmico o al empaque, como indicado en la Figura 3-1. Verifique las condiciones del em-
paque, lo reemplace caso necesario. El numero de parte de este empaque es 0558000514.
1. Para instalar los consumibles con la antorcha volteada hacia arriba, instale el electrodo, el tubo deflector, la boquilla y el
protector térmico, en la orden que indica en la Figura 3-2. El tubo deflector es simétrico y puede ser instalado en cualquier
posición. Apriete bien el protector térmico para mantener las piezas en contacto entre si y con la cabeza. No apriete el
protector térmico demasiadamente.
2. Caso la antorcha este fija y no la pueda poner hacia arriba, el método alternativo es instalar el electrodo, el tubo deflector
y la boquilla dentro del protector térmico, y entonces rosquear el protector térmico en la cabeza de la antorcha.
177
SECCN 4 MANTENIMIENTO
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO EN ESTE
SOPLETE, ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE CORRIENTE DE LA CONSOLA SE
ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DESCONECTADO (“OFF”) Y LA ENTRADA PRIMARIA
ESTÁ DESACTIVADA.
4.1 Mantenimiento
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE APRETAR BIEN LAS CONEXIONES DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
UTILIZANDO DOS LLAVES DE AJUSTE DURANTE EL NUEVO MONTAJE (EL PAR DE
TORSIÓN RECOMENDADO DE FÁBRICA ES DE 3,39 N-M) EN EL CASO DE QUE HICIERA
CASO OMISO DE ESTA RECOMENDACIÓN PODRÍA OCASIONAR GRAVES DAÑOS EN
EL OPERADOR.
ADVERTENCIA
Figura 4-1. Secuencia de desmontaje del cabezal del soplete
1
2
Quite la cinta sujetando la funda y los alambres el
cable del interruptor (tenga en cuenta cómo están
enrollados los hilos del interruptor en torno al cable de
corriente para volverlos a instalar de la misma forma)
Tire del soporte flexible hacia
atrás desde el asa
Conjunto del haz de cables
Banda de ajuste del asa e interruptor de
liberación, no es necesario desmontar más
piezas para cambiar el interruptor. (Véase
la figura 4-2 para obtener información
sobre la sustitución del interruptor)
Cinta de vinilo
Funda echada
hacia atrás
Asa
Dos llaves de ajuste (3/8” y 7/16”)
Cabezal del soplete –
desatornille el asa. Saque el cabezal del
cable de alimentación (utilice dos llaves de
ajuste, véase la advertencia anterior)
178
Figura 4-2. Desmontaje del interruptor
SECCN 4 MANTENIMIENTO
JUEGO DEL INTERRUPTOR P/N 0558005509
CON REBORDE O SOLDADO
CUBIERTA
INTERRUPTOR
TOMA DE CORRIENTE DEL EXTREMO
CABLES BLANCOS
Para cambiar – quitar la banda del interruptor del soplete (véase la figura 4-1) Saque el interruptor y la toma de corriente
del extremo de la funda. Corte los cables blancos del interruptor (los cables suministrados con el haz de cables del soplete
son lo suficientemente largos para poder cortarlos) Haga un reborde o suelde el nuevo cable a los cables.
Figura 4-3 Colocación del interruptor
Nota
El interruptor puede instalarse en la parte superior o
inferior del asa.
Para volver a colocar el interruptor en el soplete, deslice el soporte flexible hacia atrás, quite la cinta que sujeta los hilos
del cable de corriente, vuelva a colocar el interruptor, ponga cinta en los hilos y sitúe el soporte flexible de nuevo en su
posición (véase la nota que figura a continuación) Véase la Figura 4-1.
Nota
Si aplica una fina capa de lubricante de silicona P/N 0558000443, que viene con el juego de piezas de
repuesto, dentro del soporte flexible, le facilitará el montaje de esta pieza.
179
SECCN 5 PARTES DE REPOSICN
Para garantizar un correcto funcionamiento, se recomienda utilizar únicamente piezas y productos originales de ESAB con
este aparato. La utilización de piezas o productos de otros fabricantes anularía su garantía.
Puede realizar pedidos de piezas de recambio a su distribuidor ESAB.
Asegúrese de indicar cualquier instrucción especial de envío al realizar el pedido de las piezas de repuesto.
Consulte la Guía de comunicaciones de la última página de este manual para ver la lista de número de teléfonos de atención
al cliente.
Nota
La información sobre los objetos que tienen los números de pieza en blanco se facilita únicamente para
información del cliente. Puede conseguir los equipos y materiales a través de los distribuidores locales.
5.2 Realización de pedidos
5.4 Partes de reposición de la PT-3XL y PT-31XLPC
1. La antorcha PT-31 es utilizada en diferentes conjuntos, por tanto tiene diferentes tipos de conexiones, conforme mostrado
en la figura 5-1 y tabla 5-1.
2. Los consumibles XT, estándar y para trabajo pesado pueden ser utilizados en la antorcha PT-31 y la desempeño este de
acuerdo con las características descriptas en este manual.
Consulte las sub-secciones 5.4.1.
3. Partes individuales pueden ser pedidas en las cantidades deseadas caso el conjunto de partes de reposición no es
suficiente.
En la mayoría de los casos, es recomendable solicitar el mismo número de consumibles enviado con el conjunto.
Consumibles XT” - Utilizados en los productos fabricados actualmente (Handy Plasma 380, Handy Plasma 550,
PCM-500i, POWERCUT 650, CaddyCut y Handy Plasma 50) y en productos fabricados desde 1990.
Consumible estándar/consumibles para trabajo pesado - Disponibles para los equipamientos fabricados antes
de 1990 (PCM-32i, PCM-50 y PCM-31) y configuración de consumibles. Estas son las partes originales proyectadas
para esta antorcha.
Capa de corte de alto desempeño- Posibilita la máxima capacidad de corte y velocidad de la antorcha.
Capa de corte de vida prolongada - la vida útil del consumible es más longa, mas se pierde en capacidad de corte
y velocidad.
5.3 Definiciones
5.0 Partes de reposición
5.1 General
Facilite siempre el número de serie de la unidad de la que quiere piezas de repuesto. El número de serie está grabado en la
placa de información de la unidad.
180
Figura 5-1. Configuraciones y piezas del soplete PT-31XL
SECCN 5 PARTES DE REPOSICN
Funda echada hacia atrás
Juego del interruptor –
p/n 0558005509
(consulte la figura 4-2)
Soporte flexible – p/n 21218
Conjunto de haces del cable
3,8 m. – p/n 0558005510,
7,6 m. – p/n 0558005511
15,2 m. – p/n 0558006540
Recubrimiento aislante –
p/n 0558000759
Gas y corriente 5/8 – 18 L.H.
Protector –
p/n 0558000794
Banda del interruptor –
p/n 33400
Asa –
p/n 0558005503
Enchufe del interruptor –
p/n 2062336
Cabezal de 75º –
p/n 0558000790.
Incluye:
Junta tórica, asiento
Junta tórica – p/n 0558000514
(suministrada con el cabezal)
Pistón alimentador –
p/n 0558000511 (usado únicamente
con los consumibles “XT”)
Asiento – p/n 0558000510
(suministrado con el cabezal)
Configuración 1
Configuración 3
181
Figura 5-2. Piezas del soplete PT-31XLPC (usadas únicamente con Powercut 650)
SECCN 5 PARTES DE REPOSICN
Funda echada hacia atrás
Juego del interruptor
p/n 0558005509
(consulte la figura 4-2)
Banda del interruptor -
p/n 33400
Soporte flexible –
p/n 21218
Conjunto de haces del cable
7,6 m. – p/n 0558005515
15,2 m. – p/n 0558006545
Recubrimiento aislante –
p/n 0558000759
Gas y corriente
3/8 – 24 UNF-2A
Asa –
p/n 0558005503
Protector –
p/n 0558000794
Cabezal de 75º –
p/n 0558000790.
Incluye:
Junta tórica, asiento
Junta tórica – p/n 0558000514
(suministrada con el cabezal)
Pistón alimentador –
p/n 0558000511 (usado únicamente
con los consumibles “XT”)
Asiento – p/n 0558000510
(suministrado con el cabezal)
Configuración 2
182
Configu-
ración #
Antorcha completa Consumibles instalados
Conjunto de
corte la plasma
1
20084 - 3.8m (12 1/2') de largo
20080 - 7.6m (25') de largo
20082 - 15.2m (50') de largo
Asiento y empaque. consumibles y pistón no
están incluidos
21985 - 7.6m (25') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A.
capa de protección externa estándar P/N 20828,
asiento, empaque y pistón.
PCM 500i, Handy
Plasma-550 (Asia)
2
0558005393 - 7.6m (25') de largo
0558005334 -15.2m (50') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A.
Capa de protección externa estándar P/N 20828,
asiento, empaque y pistón.
Powercut-650
3
0558004482 -
3.8m (12 1/2') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A.
Capa de protección externa estándar P/N 20828,
asiento, empaque y pistón.
NOTA:
al hacer el pedido de la antorcha PT-31XL para el
uso en una fuente HandyPlasma-380, el conector
hembra P/N 0558004947 mostrado abajo
también debe ser pedido.
HandyPlasma-380
0558001466 -
3.8m (12 1/2') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa
de protección externa longa P/N 0558000509,
asiento, empaque y pistón.
CaddyCut
(Europa)
0558003467 -
7.6m (25') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa
de protección externa longa P/N 0558000509
(36284), asiento, empaque y pistón.
HandyPlasma-50
(Europa)
Tabla 5-1 partes de la PT-31 y números para antorchas de reposición
SECCN 5 PARTES DE REPOSICN
183
5.4.1 Consumibles “XT
El electrodo y la capa de corte “XT aumentan la capacidad de corte relativo al espesor y aumentan la velocidad
de corte. Las superficies de corte también se quedan mejor. El gatillo de seguridad es accionado por uno de los
consumibles, instalado entre el asiento y el cuerpo de la antorcha.
“XT"
“Espesura extendida
P/N 0558000511
Montado entre el
asiento y el cuerpo de
la antorcha)
30/40 Amp P/N 0558000512
(Alto Desempeño)
35/40 Amp P/N 0558000508
(Vida Extendida)
50 Amp P/N 0558000513
P/N 0558000507
P/N 0558000506
“Rosa
6 agujeros
P/N 0558000509 CE
(Capa de protección
longa)
Figura 5-3 Consumibles “XT”
DEFLECTOR
CAPA DE
CORTE
CAPA DE
PROTECCIÓN
ELECTRODO
La utilización de otras partes que no sean fabricadas por ESAB puede dañar su equipamiento
y causar danos a su salud.
ESAB no ofrece garantía a los productos que no son suministrados por ESAB o uno de sus
distribuidores.
La utilización de partes que no sean suministradas por ESAB no anula automáticamente la
garantía. Cualquier obligación de ESAB en relación a la garantía es violada si y solamente si
el design, la composición el mal uso de partes o componentes que no es suministrado por
ESAB cause un problema o mala desempeño (o daño) del equipo.
ATENCIÓN
SECCN 5 PARTES DE REPOSICN
PISTÓN
184
Tabla 5-2
Contenido del conjunto de consumibles “XT” para las antorchas PT-31XL y PT-31XLPC “XT”
nota 1 - para PCM-500i, PowerCut-650, HandyPlasma 550 y HandyPlasma 380
nota 2 - HandyPlasma-50 para Europa
nota 3 - Caddycut para Europa
SECCN 5 PARTES DE REPOSICN
Conjunto de consumibles “XT
P/N 0558003464
50 Amp
(nota 2)
P/N 0558003462
35 Amp
(nota 3)
P/N 0558005392
40 Amp (CE)
(nota 1)
Descripción P/N (Ct.) P/N (Ct.) P/N (Ct.)
Capa de Protección 0558000509 (1) 0558000509 (1) 0558000509 (1)
Capa de Corte 0558000513 (3) 0558000508 (3) 0558000512 (3)
Electrodo 0558000507 (3) 0558000507 (2) 0558000507 (2)
Asiento
O-Ring 0558000514 (1)
Empaque 0558000506 (1) 0558000506 (1) 0558000506 (1)
Lubricante (1 oz.) 0558000443 (1)
Pistón

Transcripción de documentos

PT-31XL y PT-31XLPC Antorchas de corte plasma Manual de instrucciones (ES) 0558005699 ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR. USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB. PRECAUCIÓN Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicional. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo. RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado. Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usuario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante. 166 Contenido Sección / Titulo Pág 1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 2.0 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Datos técnicos (requerido por la CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.0 171 171 171 172 173 Instalación / Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 3.1 Inspección de los consumibles / antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 3.2 Desmontaje de la antorcha – quitando los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 3.3 Instalación de los consumibles – montaje de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 4.0 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 4.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 5.0 Partes de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 5.2 Realización de pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 5.3 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 5.4 Partes de reposición de la PT-3XL y PT-31XLPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 167 Contenido 168 Sección 1 1.0 Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar. 1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con: -su operación -localización de los paros de emergencia -sus funciones -precauciones de seguridad -corte plasma y soldadura 2. El operador debe asegurar que: -ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina -ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco 3. La área de trabajo debe: -estar de acuerdo con el trabajo -estar libre de corrientes de aire 4. Equipo de seguridad individual: -siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc. -no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc. 5. Precauciones generales: -este seguro que el cable de retorno esta bien conectado -el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado. -un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina. -lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación. 169 Sección 1 Advertencia Precauciones de seguridad Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura. DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. - Instale un cable tierra de acuerdo con las normas - No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados. - Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo. - Certifique que su situación de trabajo es segura HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud - Mantenga su cabeza alejada de los humos - utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo. RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos. - Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas. - Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina PELIGRO DE INCENDIO - Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la maquina. RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos. - Proteja sus oídos. utilice protección auricular. - Avise las personas al rededor sobre el riesgo. AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! 170 Sección 2 2.1 DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN La PT-31XL y la PT-31XLPC son antorchas manuales con una cabeza en 75° desarrollada para ser utilizada con diversos paquetes plasma utilizando aire comprimido limpio y seco como gas de plasma. Los cables y mangueras tiene largo de 3,8 o 7,6 o 15,2 metros y las antorchas tienen capacidad nominal de trabajo para operar con 50 A con factor de trabajo de 100% para la mayor parte de metales. 2.2 ALCANCE El objeto del presente manual es facilitar al operador toda la información necesaria para poder montar, manejar y reparar los Sopletes de corte por arco de plasma PT-31XL y PT-31XLPC. Si desea obtener información sobre las medidas de precaución adicionales, sobre instrucciones de proceso y sobre la resolución de problemas del sistema, consulte las instrucciones correspondientes del Manual de instrucciones de su Paquete para corte por arco de plasma. 70 mm (2 3/4") 178 mm (7") Figura 2-1. Datos dimensionales de las antorchas PT-31XL y PT-31XLPC Advertencia La DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. NO trabaje con la unidad mientras tenga retiradas las cubiertas. NO aplique alimentación a la unidad mientras segura o transporte la unidad. NO toque ninguna pieza de la antorcha que pertenece a la parte delantera del mango (boquilla, protector térmico, electrodo, etc.) con el interruptor de alimentación en la posición ON. 171 SECCIÓN 2 2.3 DESCRIPCIÓN ACCESORIOS Un paquete de partes de reemplazo es recomendado para mantener la antorcha. Un paquete de partes de reemplazo sale de fábrica con cada unidad que se vende. Tabla 2-1 Contenido del paquete de partes de reemplazo: Descripción Prot. Térm. Longo “CE” 30/40 amp Boquilla de alto desempeño 35/40 amp Boquilla de vida extendida Boquilla, 50 amp Tubo deflector Electrodo Empaque Lubricante (0.25 oz.) P/N 0558000509 0558000512 * P/Ns paquetes PT-31XL y PT-31XLPC P/N 0558003464 P/N 0558003462 50A / HP-50 35A / Caddycut (Solo Europa) 1 0558000508 (Solo Europa) 1 P/N 0558005392 40A / PC-650 (Solo Europa) 1 3 3 0558000513 0558000506 0558000507 0558000514 0558000443 3 1 3 1 1 2 1 2 1 * Consulte también las tablas 5-2 y 5-3 Equipo guía para la antorcha: Este conjunto viene en una maleta de plástico reforzada, incluye accesorios para cortar círculos y líneas rectas sobre metales ferrosos y no ferrosos. Deluxe, radios de 44.5mm-1060mm (1-3/4" - 42")....................................................................................................................................... 0558003258 Básico, radios de 44.5mm-710mm (1-3/4” - 28” )........................................................................................................................................... 0558002675 172 SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN 2.4 DATOS TÉCNICOS (requerido por la CE) a. Proceso: Antorcha manual para corte plasma b. Método de orientación: Manual c. Clase de voltaje: M (113V pico hasta 400V pico) Voltaje de partida de arco: 8000 VAC Voltaje de estabilización: 200 VDC d. Máxima corriente nominal: 50 Amp Máxima corriente para factor de trabajo 100%: 50 Amp Flujo de gas: Aire comprimido 120 l/min para 5.5 bar (254 pch para 80 psi) e. Presión máxima y mínima en la entrada: 4.8 - 5.9 bar (70 - 86 psi) f. Sistema de enfriamiento: Aire comprimido g. Tipo de controle eléctrico auxiliar para la antorcha No disponible h. Requerimientos para instalación de la antorcha: Llave de tuercas y destornillador i. Información esencial para operación de la antorcha con seguridad: Consulte todas las precauciones de seguridad en este manual j. Información esencial sobre operación de la antorcha plasma y el funcionamiento de los dispositivos de seguridad: Atiende los requerimientos de seguridad por dispositivos neumáticos. El dispositivo quita la energía de la antorcha al quitar los consumibles de la cabeza. En especial el cono de protección. Para que el sistema trabaje correctamente, el electrodo de la antorcha debe quedarse en la parte interna del cono de protección. k. Consolas que permiten utilización de forma segura con esta antorcha: PCM-500i, PowerCut 650, HandyPlasma 550, HandyPlasma 380, HandyPlasma 50 y Caddycut. I. Capacidad de corte plasma: Ver gráficos 2-1a y 2-1b en la próxima pagina: 173 3000 SECCIÓN 2 Speed (mm/min) 2500 2000 Speed (mm/min) 1500 HP 550 - Performance (CS) 100 150090 40A 80 100070 60 50050 35A 1000 2000 Velocidad, pul./min Speed (in/min) HP 550 - Performance (CS) Velocidad, mm/min DESCRIPCIÓN 2500 500 35A 40 0 30 0 3 20 6 9 12 15 Steel Thickness (m m ) 10 0 18 0 0 3 6 9 Thickness (mm) 12 15 0 0.125 0.25 0.375 Thickness (inches) Espesor del acero, pul. Espesor del acero, mm 0.5 0.625 3000 120 2500 100 Velocidad, pul./min 2000 1500 Speed (ipm) Velocidad, mm/min Speed (mm/min) Grafico 2-1a 35 Amp Parámetros de corte 40A 1000 500 0 80 60 40A 40 20 0 0 3 6 9 12 15 Steel Thickness (m m ) 18 0 0.125 Espesor del acero, mm 0.25 0.375 0.5 0.625 Steel Thickness (inches) 0.75 Espesor del acero, pul. 4064 160 3556 140 Velocidad, pul./min Speed (ipm) Velocidad, mm/min Grafico 2-1b 40 Amp Parámetros de corte 3048 2540 120 2032 50A 1524 100 1016 80 508 0 60 120 100 80 50A 60 40 34 20 0 0 3 6 9 12 40A 15 18 0 Espesor del acero, mm 40 20 174 0 0.125 0.25 0.375 0.5 0.625 Steel Thickness (inches) 0.25 0.375 0.5 Espesor del acero, pul. Grafico 2-1c 50 Amp Parámetros de corte 0 0.125 0.75 0.625 0.75 SECCIÓN 3 3.1 INSTALACIÓN / OPERACIÓN INSPECCIÓN DE LOS CONSUMIBLES / ANTORCHA Para operación e instalación en detalle, seguir las instrucciones del manual que viene con la consola plasma. NO instale o entinte operar esta antorcha antes de leer este manual y el manual de la consola. Advertencia Condiciones adicionales de precaución deben ser tomadas durante el corte plasma: 1. Consulte las advertencias generales en este manual. 2. No corte contenedores cerrados. Explosiones pueden ocurrir. Advertencia NO toque ninguna pieza de la antorcha que pertenece a la parte delantera del mango (boquilla, protector térmico, electrodo, etc.) con el interruptor de alimentación en la posición ON. Advertencia Este seguro de instalar el tubo deflector en la antorcha. La ausencia de los tubos deflector hace con que la boquilla pongas en corto circuito con el electrodo. Este corto circuito puede generar una descarga eléctrica fatal! 1. Periódicamente verifique el protector térmico, electrodo, boquilla y tubo deflector. Reemplace las partes dañadas. 2. El conjunto del haz de cables debe ser revisado regularmente. Si se produjera algún corte en la funda protectora o si se detectara una fuga de gas, cambie todo el conjunto dañado. 3. No utilice la antorcha si el electrodo este más corto (desgastado) que 16mm (0.63”) consulte figura 3-1. Advertencia La cabeza de la antorcha contiene una válvula de cheque del flujo del gas que actúa conjuntamente con el interruptor y el trazado de circuito de flujo dentro de la fuente de poder. Este sistema evita que la antorcha sea energizada con alto voltaje si el interruptor de la antorcha es cerrado accidentalmente cuando se quita el protector. Substituya siempre la antorcha por una antorcha manufacturada por ESAB puesto que solamente las originales contienen el dispositivo de seguridad patentado de ESAB. 4. La válvula de cheque del flujo del gas es parte del sistema de seguridad y es un componente interno de la antorcha. La cabeza debe ser reemplazad si esta válvula dejar de trabajar. Nota El asiento del electrodo viene ensamblado de fábrica en la parte frontal de la antorcha. Al utilizar consumibles de vida extendida (XT), este seguro que el embolo, P/N 0558000511, este instalado por de abajo del embolo. Este seguro que el asiento esta bien apretado con una llave de tuercas. NO apretar demasiadamente. 3.2 Desmontaje de la antorcha – quitando los consumibles 1. Para desmontar la parte frontal de la antorcha, segura la antorcha con el protector térmico volteado hacia arriba, como indicado en la Figura 3-2. Esto previne que la boquilla, electrodo, y el tubo deflector caigan al quitar el protector térmico. 2. Caso la antorcha este fija y no la pueda poner hacia arriba, el método alternativo es quitar el electrodo, el tubo deflector y la boquilla tomando precaución para no dañarlos caso caigan 175 SECCIÓN 3 3.3 INSTALACIÓN / OPERACIÓN INSTALACIÓN DE LOS CONSUMIBLES – MONTAJE DE LA ANTORCHA Nota Aplique una pequeña cantidad de lubricante – 0558000443, que viene con el paquete de partes de reemplazo, al protector térmico o al empaque, como indicado en la Figura 3-1. Verifique las condiciones del empaque, lo reemplace caso necesario. El numero de parte de este empaque es 0558000514. 1. Para instalar los consumibles con la antorcha volteada hacia arriba, instale el electrodo, el tubo deflector, la boquilla y el protector térmico, en la orden que indica en la Figura 3-2. El tubo deflector es simétrico y puede ser instalado en cualquier posición. Apriete bien el protector térmico para mantener las piezas en contacto entre si y con la cabeza. No apriete el protector térmico demasiadamente. 2. Caso la antorcha este fija y no la pueda poner hacia arriba, el método alternativo es instalar el electrodo, el tubo deflector y la boquilla dentro del protector térmico, y entonces rosquear el protector térmico en la cabeza de la antorcha. Lubricante puede ser aplicado al empaque o al protector térmico Protector térmico Boquilla Tubo deflector Electrodo *Embolo Asiento Antorcha 16mm (0.63") Mínimo Electrodo “XT” Reemplace el electrodo cuando este más corto (desgastado) que 16mm (0.63”) Figura 3-1 Mantenimiento del empaque y del electrodo Figura 3-2 Consumibles frontales * Nota: El embolo, N/P 0558000511, solamente es utilizado con consumibles “XT”. 176 Sección 4 Mantenimiento 4.1 Mantenimiento ADVERTENCIA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO EN ESTE SOPLETE, ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE CORRIENTE DE LA CONSOLA SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DESCONECTADO (“OFF”) Y LA ENTRADA PRIMARIA ESTÁ DESACTIVADA. ADVERTENCIA ASEGÚRESE DE APRETAR BIEN LAS CONEXIONES DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN UTILIZANDO DOS LLAVES DE AJUSTE DURANTE EL NUEVO MONTAJE (EL PAR DE TORSIÓN RECOMENDADO DE FÁBRICA ES DE 3,39 N-M) EN EL CASO DE QUE HICIERA CASO OMISO DE ESTA RECOMENDACIÓN PODRÍA OCASIONAR GRAVES DAÑOS EN EL OPERADOR. Quite la cinta sujetando la funda y los alambres el cable del interruptor (tenga en cuenta cómo están enrollados los hilos del interruptor en torno al cable de corriente para volverlos a instalar de la misma forma) 1 Tire del soporte flexible hacia atrás desde el asa Conjunto del haz de cables Cinta de vinilo Banda de ajuste del asa e interruptor de liberación, no es necesario desmontar más piezas para cambiar el interruptor. (Véase la figura 4-2 para obtener información sobre la sustitución del interruptor) Funda echada hacia atrás Asa 2 Dos llaves de ajuste (3/8” y 7/16”) Cabezal del soplete – desatornille el asa. Saque el cabezal del cable de alimentación (utilice dos llaves de ajuste, véase la advertencia anterior) Figura 4-1. Secuencia de desmontaje del cabezal del soplete 177 Sección 4 Mantenimiento CON REBORDE O SOLDADO CABLES BLANCOS CUBIERTA INTERRUPTOR TOMA DE CORRIENTE DEL EXTREMO JUEGO DEL INTERRUPTOR P/N 0558005509 Figura 4-2. Desmontaje del interruptor Para cambiar – quitar la banda del interruptor del soplete (véase la figura 4-1) Saque el interruptor y la toma de corriente del extremo de la funda. Corte los cables blancos del interruptor (los cables suministrados con el haz de cables del soplete son lo suficientemente largos para poder cortarlos) Haga un reborde o suelde el nuevo cable a los cables. Nota El interruptor puede instalarse en la parte superior o inferior del asa. Figura 4-3 Colocación del interruptor Para volver a colocar el interruptor en el soplete, deslice el soporte flexible hacia atrás, quite la cinta que sujeta los hilos del cable de corriente, vuelva a colocar el interruptor, ponga cinta en los hilos y sitúe el soporte flexible de nuevo en su posición (véase la nota que figura a continuación) Véase la Figura 4-1. Nota Si aplica una fina capa de lubricante de silicona P/N 0558000443, que viene con el juego de piezas de repuesto, dentro del soporte flexible, le facilitará el montaje de esta pieza. 178 Sección 5 5.0 Partes de reposición 5.1 General Partes de Reposición Facilite siempre el número de serie de la unidad de la que quiere piezas de repuesto. El número de serie está grabado en la placa de información de la unidad. 5.2 Realización de pedidos Para garantizar un correcto funcionamiento, se recomienda utilizar únicamente piezas y productos originales de ESAB con este aparato. La utilización de piezas o productos de otros fabricantes anularía su garantía. Puede realizar pedidos de piezas de recambio a su distribuidor ESAB. Asegúrese de indicar cualquier instrucción especial de envío al realizar el pedido de las piezas de repuesto. Consulte la Guía de comunicaciones de la última página de este manual para ver la lista de número de teléfonos de atención al cliente. Nota La información sobre los objetos que tienen los números de pieza en blanco se facilita únicamente para información del cliente. Puede conseguir los equipos y materiales a través de los distribuidores locales. 5.3 Definiciones Consumibles “XT” - Utilizados en los productos fabricados actualmente (Handy Plasma 380, Handy Plasma 550, PCM-500i, POWERCUT 650, CaddyCut y Handy Plasma 50) y en productos fabricados desde 1990. Consumible estándar/consumibles para trabajo pesado - Disponibles para los equipamientos fabricados antes de 1990 (PCM-32i, PCM-50 y PCM-31) y configuración de consumibles. Estas son las partes originales proyectadas para esta antorcha. Capa de corte de alto desempeño- Posibilita la máxima capacidad de corte y velocidad de la antorcha. Capa de corte de vida prolongada - la vida útil del consumible es más longa, mas se pierde en capacidad de corte y velocidad. 5.4 Partes de reposición de la PT-3XL y PT-31XLPC 1. La antorcha PT-31 es utilizada en diferentes conjuntos, por tanto tiene diferentes tipos de conexiones, conforme mostrado en la figura 5-1 y tabla 5-1. 2. Los consumibles XT, estándar y para trabajo pesado pueden ser utilizados en la antorcha PT-31 y la desempeño este de acuerdo con las características descriptas en este manual. Consulte las sub-secciones 5.4.1. 3. Partes individuales pueden ser pedidas en las cantidades deseadas caso el conjunto de partes de reposición no es suficiente. En la mayoría de los casos, es recomendable solicitar el mismo número de consumibles enviado con el conjunto. 179 Sección 5 Partes de Reposición Funda echada hacia atrás Juego del interruptor – p/n 0558005509 (consulte la figura 4-2) Soporte flexible – p/n 21218 Recubrimiento aislante – p/n 0558000759 Conjunto de haces del cable 3,8 m. – p/n 0558005510, 7,6 m. – p/n 0558005511 15,2 m. – p/n 0558006540 Banda del interruptor – p/n 33400 Gas y corriente 5/8 – 18 L.H. Asa – p/n 0558005503 Cabezal de 75º – p/n 0558000790. Incluye: Junta tórica, asiento Protector – p/n 0558000794 Enchufe del interruptor – p/n 2062336 Configuración 1 Junta tórica – p/n 0558000514 (suministrada con el cabezal) Configuración 3 Pistón alimentador – p/n 0558000511 (usado únicamente con los consumibles “XT”) Asiento – p/n 0558000510 (suministrado con el cabezal) Figura 5-1. Configuraciones y piezas del soplete PT-31XL 180 Sección 5 Partes de Reposición Funda echada hacia atrás Juego del interruptor p/n 0558005509 (consulte la figura 4-2) Soporte flexible – p/n 21218 Recubrimiento aislante – p/n 0558000759 Conjunto de haces del cable 7,6 m. – p/n 0558005515 15,2 m. – p/n 0558006545 Gas y corriente 3/8 – 24 UNF-2A Banda del interruptor p/n 33400 Asa – p/n 0558005503 Cabezal de 75º – p/n 0558000790. Incluye: Junta tórica, asiento Protector – p/n 0558000794 Configuración 2 Junta tórica – p/n 0558000514 (suministrada con el cabezal) Pistón alimentador – p/n 0558000511 (usado únicamente con los consumibles “XT”) Asiento – p/n 0558000510 (suministrado con el cabezal) Figura 5-2. Piezas del soplete PT-31XLPC (usadas únicamente con Powercut 650) 181 Sección 5 Configuración # 1 2 Partes de Reposición Conjunto de corte la plasma Antorcha completa Consumibles instalados 20084 - 3.8m (12 1/2') de largo 20080 - 7.6m (25') de largo 20082 - 15.2m (50') de largo Asiento y empaque. consumibles y pistón no están incluidos 21985 - 7.6m (25') de largo Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. capa de protección externa estándar P/N 20828, asiento, empaque y pistón. PCM 500i, Handy Plasma-550 (Asia) 0558005393 - 7.6m (25') de largo 0558005334 -15.2m (50') de largo Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de protección externa estándar P/N 20828, asiento, empaque y pistón. Powercut-650 Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de protección externa estándar P/N 20828, asiento, empaque y pistón. 0558004482 3.8m (12 1/2') de largo NOTA: al hacer el pedido de la antorcha PT-31XL para el uso en una fuente HandyPlasma-380, el conector hembra P/N 0558004947 mostrado abajo también debe ser pedido. HandyPlasma-380 3 0558001466 3.8m (12 1/2') de largo Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de protección externa longa P/N 0558000509, asiento, empaque y pistón. CaddyCut (Europa) 0558003467 7.6m (25') de largo Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de protección externa longa P/N 0558000509 (36284), asiento, empaque y pistón. HandyPlasma-50 (Europa) Tabla 5-1 partes de la PT-31 y números para antorchas de reposición 182 Sección 5 Partes de Reposición 5.4.1 Consumibles “XT” El electrodo y la capa de corte “XT” aumentan la capacidad de corte relativo al espesor y aumentan la velocidad de corte. Las superficies de corte también se quedan mejor. El gatillo de seguridad es accionado por uno de los consumibles, instalado entre el asiento y el cuerpo de la antorcha. Atención La utilización de otras partes que no sean fabricadas por ESAB puede dañar su equipamiento y causar danos a su salud. ESAB no ofrece garantía a los productos que no son suministrados por ESAB o uno de sus distribuidores. La utilización de partes que no sean suministradas por ESAB no anula automáticamente la garantía. Cualquier obligación de ESAB en relación a la garantía es violada si y solamente si el design, la composición el mal uso de partes o componentes que no es suministrado por ESAB cause un problema o mala desempeño (o daño) del equipo. “XT" “Espesura extendida” P/N 0558000511 Montado entre el asiento y el cuerpo de la antorcha) Pistón ELECTRODO P/N 0558000507 P/N 0558000506 “Rosa” 6 agujeros DEFLECTOR 30/40 Amp P/N 0558000512 (Alto Desempeño) Capa de corte 35/40 Amp P/N 0558000508 (Vida Extendida) 50 Amp P/N 0558000513 P/N 0558000509 CE (Capa de protección longa) Capa de protección Figura 5-3 Consumibles “XT” 183 Sección 5 Partes de Reposición Conjunto de consumibles “XT” P/N 0558003464 50 Amp (nota 2) P/N 0558003462 35 Amp (nota 3) P/N 0558005392 40 Amp (CE) (nota 1) Descripción P/N (Ct.) P/N (Ct.) P/N (Ct.) Capa de Protección 0558000509 (1) 0558000509 (1) 0558000509 (1) Capa de Corte 0558000513 (3) 0558000508 (3) 0558000512 (3) Electrodo 0558000507 (3) 0558000507 (2) 0558000507 (2) Asiento — — — O-Ring 0558000514 (1) — — Empaque 0558000506 (1) 0558000506 (1) 0558000506 (1) Lubricante (1 oz.) — — 0558000443 (1) Pistón — — — Tabla 5-2 Contenido del conjunto de consumibles “XT” para las antorchas PT-31XL y PT-31XLPC “XT” nota 1 - para PCM-500i, PowerCut-650, HandyPlasma 550 y HandyPlasma 380 nota 2 - HandyPlasma-50 para Europa nota 3 - Caddycut para Europa 184
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ESAB PT-31XL and PT-31XLPC Plasma Arc Cutting Torches Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario