ESAB PT-31XL and PT-31XLPC Plasma Arc Cutting Torches Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PT-31XL y PT-31XLPC
Antorchas de corte plasma


182
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de
acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar
periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que es-
tán quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o
el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito
de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu
-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.












183

1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
2.0 Descripción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
2.1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
2.2 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
2.3 Datos técnicos (requerido por la CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
3.0 Instalación / Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
3.1 Inspección de los consumibles / antorcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
3.2 Desmontaje de la antorcha – quitando los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
3.3 Instalación de los consumibles – montaje de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
4.0 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
4.1 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
4.2 Repositioning Torch Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
5.0 Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
5.1 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
5.2 Ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
5.3 PT-31XL and PT-31XLPC Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
 
184

185
 
 
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que
trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
186
 
            


 
 
 
 

 
 

 
 

 


 
 




187
 
La PT-31XL y la PT-31XLPC son antorchas manuales con una cabeza en 75 desarrollada para ser utilizada con diversos paquetes
plasma utilizando aire comprimido limpio y seco como gas de plasma. Los cables y mangueras tiene largo de 4.5, 7.6 o 15.2
metros (15, 25 o 50 pies) y las antorchas tienen capacidad nominal de trabajo para operar con 50 A con factor de trabajo de
100% para la mayor parte de metales.








2 1/4"
(57mm)

5 1/4"
(133mm)


5 1/4"
(133mm)
2 7/8"
(73mm)
PT-31XLPC, 7.6 metros .....................................................................................................................................................................0558005393
188

    
     
  
Protector Térmico 20282 1 1
Prot. Térm. Longo “CE” 0558000509 (36284) 1 1 1
30/40 amp Boquilla de
alto desempeño 0558000512 (20860) 3 3
35/40 amp Boquilla de
vida extendida 0558000508 (21008) 3 3
Boquilla, 50 amp 0558000513 (20861) 3
Tubo deflector 0558000506 (20463) 1 1 1 1 1
Electrodo 0558000507 (20862) 2 2 3 2 2
Empaque 0558000514 (950790) 1
Lubricante (0.25 oz.) 0558000443 (17672) 1 1 1

Un paquete de partes de reemplazo es recomendado para mantener la antorcha. Un paquete de partes de reemplazo sale de
fábrica con cada unidad que se vende.
Paquete de partes de reemplazo estándar .................................................................................................
0558005392

35/45A XT Paquete de partes de reemplazo (de vida extendida) ....................................................................................................21980

30/40A Paquete de partes de reemplazo estándar (alto desempeño) .............................................................................. 0558003301

El paquete de alto desempeño (0558003301) es el paquete preferido y viene de fábrica con todos los
equipos referidos arriba.
 



Esta importante herramienta de reparo, posibilita la medición actual del caudal del plasma por la antorcha0558000739

Este conjunto viene en una maleta de plástico reforzada, incluye accesorios para cortar círculos y líneas rectas sobre metales ferrosos y
no ferrosos.
Deluxe, radios de 1-3/4" - 42" (44.5mm-1060mm) .......................................................................................................................................
0558003258
Básico, radios de 1-3/4” - 28” (44.5mm-710mm) ...........................................................................................................................................
0558002675
189
a. Proceso:
Antorcha manual para corte plasma
b. Método de orientación:
Manual
c. Clase de voltaje:
M (113V pico hasta 400V pico)
Voltaje de partida de arco: 8000 VAC
Voltaje de estabilización: 200 VDC
d. Máxima corriente nominal: 50 Amp
Máxima corriente para factor de trabajo 100%: 50 Amp
Flujo de gas: 120l/min para 5.5 bar (254 pch para 80 psi)
e. Presión máxima y mínima en la entrada: 4.8 - 5.9 bar (70 - 86 psi)
f. Sistema de enfriamiento:
Aire comprimido
g. Tipo de controle eléctrico auxiliar para la antorcha
No disponible
h. Requerimientos para instalación de la antorcha:
Llave de tuercas y destornillador
i. Información esencial para operación de la antorcha con seguridad:
Consulte todas las precauciones de seguridad en este manual
j. Información esencial sobre operación de la antorcha plasma y el funcionamiento de los dispositivos de seguridad:
Atiende los requerimientos de seguridad por dispositivos neumáticos. El dispositivo quita la energía de la antorcha
al quitar los consumibles de la cabeza. En especial el cono de protección. Para que el sistema trabaje correctamente,
el electrodo de la antorcha debe quedarse en la parte interna del cono de protección.

k. Consolas que permiten utilización de forma segura con esta antorcha:
PCM-500i, PowerCut 650, HandyPlasma 550, HandyPlasma 380, HandyPlasma 50 y Caddycut.
I. Capacidad de corte plasma:
Ver gráficos 2-1a y 2-1b en la próxima pagina:
 
190

80
60
40
20
10
0
0

.750
160
140
120
100

2032
1524
1016
508
254
0
0
3 6 10
13 16

19
4064
3556
3048
2540



100
80
60
40
20
0
0
.125 .250 .375
.500
.625



.125 .250 .375 .500 .625


 
191
1. Periódicamente verifique el protector térmico, electrodo, boquilla y tubo deflector. Reemplace las partes dañadas.
2. Los cables y mangueras deben ser inspeccionados periódicamente. Si hay indicación de avería, reemplace las partes da
-
ñadas por nuevas.
3. No utilice la antorcha si el electrodo este más corto (desgastado) que 16mm (0.63”) consulte figura 3-1.
4. La válvula de cheque del flujo del gas es parte del sistema de seguridad y es un componente interno de la antorcha. La
cabeza debe ser reemplazad si esta válvula dejar de trabajar.

El asiento del electrodo viene ensamblado de fábrica en la parte frontal de la antorcha. Al utilizar consumibles
de vida extendida (XT), este seguro que el embolo, P/N 0558000511 (20324), este instalado por de abajo del
embolo. Este seguro que el asiento esta bien apretado con una llave de tuercas. NO apretar demasiadamente.
 
1. Para desmontar la parte frontal de la antorcha, segura la antorcha con el protector térmico volteado hacia arriba, como
indicado en la Figura 3-2. Esto previne que la boquilla, electrodo, y el tubo deflector caigan al quitar el protector térmico.
2. Caso la antorcha este fija y no la pueda poner hacia arriba, el método alternativo es quitar el electrodo, el tubo deflector y
la boquilla tomando precaución para no dañarlos caso caigan
 



Para operación e instalación en detalle, seguir las instrucciones del manual que viene con la consola plasma. NO instale o
entinte operar esta antorcha antes de leer este manual y el manual de la consola.










 




         

 
 
192


16mm (0.63")
Protector térmico
Boquilla
Tubo deflector
Electrodo
*Embolo
Antorcha
Asiento
Mínimo
Electrodo “XT
Reemplace el electrodo cu
-
ando este más corto (desgasta-
do) que 16mm (0.63”)
Lubricante puede ser aplicado al empaque o al protector térmico
 
* Nota: El embolo, N/P 0558000511 (20324), solamente es utilizado con consumibles “XT”.
 

Aplique una pequeña cantidad de lubricante – 0558000443 (17672), que viene con el paquete de partes de
reemplazo, al protector térmico o al empaque, como indicado en la Figura 3-1. Verifique las condiciones del
empaque, lo reemplace caso necesario. El numero de parte de este empaque es 0558000514 (950790).
1. Para instalar los consumibles con la antorcha volteada hacia arriba, instale el electrodo, el tubo deflector, la boquilla y el
protector térmico, en la orden que indica en la Figura 3-2. El tubo deflector es simétrico y puede ser instalado en cualquier
posición. Apriete bien el protector térmico para mantener las piezas en contacto entre si y con la cabeza. No apriete el
protector térmico demasiadamente.
2. Caso la antorcha este fija y no la pueda poner hacia arriba, el método alternativo es instalar el electrodo, el tubo deflector
y la boquilla dentro del protector térmico, y entonces rosquear el protector térmico en la cabeza de la antorcha.
193

Mantenga todos los cables estirados.
Aleje el soporte flexible y quite la cinta en la vuelta de los engates del gatillo.
Retire el gatillo cortando os cables acerca de los terminales.
Los gatillos suministrados vienen con cables más longos, permitiendo el ajuste necesario.
Quite la protección y goma en la extremidad del cable.
Quite la cinta que mantiene la protección externa.
Saque la protección, quitando el cable (sobre el terminal en el final de la antorcha).

Los cables de la antorcha son seguros en el cable de corriente por diversos pedazos de cinta al longo del
cable.
8. Los cables, cables del gatillo, y el protector del cable pueden ser removidos ahora. Consulte la figura 4-1, paso 3.

  


9. Remonte en la orden inversa.

En algunas aplicaciones es más conveniente que el gatillo sea montado a 180° en relación a la figura mostrada en
la página siguiente.
Para reposicionar el gatillo en la antorcha, puje el soporte flexible, quite la cinta que mantiene gatillo al cable de
corriente, reposicione, pase una cinta por sobre los cables del gatillo y ponga el soporte flexible en la posición
original. Consulte la figura 4-1.

Una fina camada de lubrificante P/N 0558000443 (17672), suministrada con el conjunto de partes de re-
posición, puede ser aplicada en el interior del soporte flexible para facilitar la montaje de esta parte.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
 





El cable de corriente y los cables del gatillo deben ser inspeccionados regularmente. Caso note algún corte que pase la camada
de protección o caso tenga alguna fuga de gas en el cable, cambie el componente danificado.




194




Puje el soporte flexible. Quite
la cinta que mantiene el gatillo.
Deslice el gatillo sobre el mango.
Corte los cables en los terminales
para cambiar el gatillo.
Quite el mango y el cable de
corriente del cuerpo de la
antorcha
 

195
 
Para se obtener la máxima calidad de operación de este equipamiento, es recomendado la utilización solamente de partes
originales ESAB. el uso de partes que no sean originales puede anular la garantía de la antorcha.
Tenga el modelo y el número de serie de la fuente plasma a la mano al efectuar el pedido.
Partes de reposición pueden ser adquiridas por distribuidores ESAB.
Mencione el modo de envío especial de las partes, caso necesario.
Consulte el guía de comunicaciones listado en el final de de este manual para obtener los números de teléfono de asistencia
al cliente de su región.
 
 
1. La antorcha PT-31 es utilizada en diferentes conjuntos, por tanto tiene diferentes tipos de conexiones, conforme mostrado
en la figura 5-1 y tabla 5-1.
2. Los consumibles XT, estándar y para trabajo pesado pueden ser utilizados en la antorcha PT-31 y la desempeño este de
acuerdo con las características descriptas en este manual.
Consulte las sub-secciones 5.3.1, 5.3.2 y 5.3.3.
3. Partes individuales pueden ser pedidas en las cantidades deseadas caso el conjunto de partes de reposición no es sufici
-
ente.
En la mayoría de los casos, es recomendable solicitar el mismo número de consumibles enviado con el conjunto.
- Utilizados en los productos fabricados actualmente (Handy Plasma 380, Handy Plasma 550,
PCM-500i, POWERCUT 650, CaddyCut y Handy Plasma 50) y en productos fabricados desde 1990.

- Disponibles para los equipamientos fabricados antes
de 1990 (PCM-32i, PCM-50 y PCM-31) y configuración de consumibles. Estas son las partes originales proyectadas
para esta antorcha.
- Posibilita la máxima capacidad de corte y velocidad de la antorcha.
Capa de corte de vida prolongada - la vida útil del consumible es más longa, mas se pierde en capacidad de corte
y velocidad.
 
196
pistón- 0558000511 (20324)
(utilizado solamente con los consumibles XT)
asiento - 0558000510 (19679)
(incluido con el cuerpo)
cuerpo 75
0
- 0558000790 (20072)
(incluí empaque y asiento)
cable de corriente
mango - 0558000796 (18208)
banda del gatillo
0558000699 (18207)
gatillo - 0558000818 (18224)
(2)terminales (suministrados con el gatillo)
soporte flexível - 0558000710 (18225)
protección
5/8 X 18 L.H.
protección - 0558000793 (49N83)
PLUG - 2062336
0558000583 (19675) - 4.6m (15')
0558000791 (18320) - 7.6m (25')
0558000792 (19026) - 15.2m (50')
0558005148 (19672) - 4.6m (15')
0558000795 (18221) - 7.6m (25')
0558005146 (19028) - 15.2m (50')
empaque - 0558000514 (950790)
(incluido con el cuerpo)


protección del cable
0558000794 (18226)

 
197


capa de corte 30-40 AMP-
0558000512 (20860)
pistón - 0558000511 (20324)
empaque - 0558000514 (950790)
tubo deflector de gas - 0558000506 (20463)
electrodo - 0558000507 (20862)
capa de protección externa - 20282
cuerpo de la antorcha 75° - 0558000790 (20072)
banda del gatillo - 0558000699 (18207)
gatillo - 0558000818 (18224)
soporte flexible - 0558000710 (18225)
mango - 0558000796 (18208)
terminal - 0558004020 (674520)
cable de corriente
0558003323
3/8-24UNF-2A

 
198


 


1
20084 - 4.6m (15') de largo
20080 - 7.6m (25') de largo
20082 - 15.2m (50') de largo
Asiento y empaque. consumibles y pistón no están
incluidos
21985 - 7.6m (25') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A.
capa de protección externa estándar P/N 20828,
asiento, empaque y pistón.
PCM 500i, Handy
Plasma-550 (Asia)
2
0558005393
7.6m (25') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A.
Capa de protección externa estándar P/N 20828,
asiento, empaque y pistón.
Powercut-650
3
0558004482
4.6m (15') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A.
Capa de protección externa estándar P/N 20828,
asiento, empaque y pistón.
NOTA: al hacer el pedido de la antorcha PT-31XL para
el uso en una fuente HandyPlasma-380, el conector
hembra P/N 0558004947 mostrado abajo también
debe ser pedido.
HandyPlasma-380
0558001466
4.6m (15') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de
protección externa longa P/N 0558000509 (36284),
asiento, empaque y pistón.
CaddyCut
(Europa)
0558004498
7.6m (25') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa
de protección externa estándar P/N 20828, asiento,
empaque y pistón.
HandyPlasma-550
(America del Norte)
0558003467
7.6m (25') de largo
Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de
protección externa longa P/N 0558000509 (36284),
asiento, empaque y pistón.
HandyPlasma-50
(Europa)

 
199

 
El corte con estos consumibles es de buena calidad en metales de baja y medio espesor cuando operado en el
rango de utilización mencionado en el manual de la fuente plasma. El design del electrodo reversible posibilita
una vida mas longa del consumible y garante la seguridad del operador.
P/N 18844
Ceramica
(Blanco)
1-21/64"
(33.7mm)
P/N 18820
50 Amp
(Estilo original)
P/N 18785
"Blanco
4 agujeros
1-1/8"
(28.6mm)
0.155"
(3.9mm)
5 ranuras
Deflector
Capa de
corte
Capa de pro-
tección

4 ranuras
P/N 18205
Electrodo
P/N 18866
30 Amp
P/N 19667
15 Amp
P/N 20282 Estándar
(Azul)









 
200
 
El diámetro más grande del electrodo aumenta la masa del consumible, mejorando significativamente la refrig
-
eración y el desgaste en cortes medianos y pesados cuando correctamente utilizados, dentro del rango de corte
recomendada en el manual de la fuente plasma. El electrodo reversible ofrece vida extra del consumible.

6 ranuras
Sin ranu
-
ras
1-1/32"
(26.2mm)
0.200"
(5.1mm)
P/N 19683
P/N 0558000506 (20463)
"Rosa
6 agujeros
P/N 19682
30 Amp
P/N 20079
50 Amp
P/N 20282 Estándar
(Azul)

Deflector
Capa de
corte
Capa de pro-
tección
ELECTRODO









 
201
 
El electrodo y la capa de corte “XT aumentan la capacidad de corte relativo al espesor y aumentan la velocidad
de corte. Las superficies de corte también se quedan mejor. El gatillo de seguridad es accionado por uno de los
consumibles, instalado entre el asiento y el cuerpo de la antorcha.


Pistón
Montado entre el
asiento y el cuerpo de
la antorcha)
P/N 0558000511 (20324)
30/40 Amp P/N 0558000512 (20860)
(Alto Desempeño)
35/40 Amp P/N 0558000508 (21008)
(Vida Extendida)
50 Amp P/N 0558000513 (20861)
P/N 0558000507 (20862)
P/N 0558000506 (20463)
“Rosa
6 agujeros
P/N 20282 Estándar (Azul)
P/N 0558000509 (36284) CE (Capa de protección longa)

DEFLECTOR
Capa de
corte
Capa de pro-
tección
ELECTRODO









 
202

nota 1 - para PCM-500i, PowerCut-650, HandyPlasma 550 y HandyPlasma 380
nota 2 - solamente para PCM-500i y opcional para HandyPlasma 550
nota 3 - para máquinas antiguas
nota 4 - HandyPlasma-50 para Europa
nota 5 - Caddycut para Europa

 
 
(nota 3) (nota 3)
  
Capa protección 20282 (3) 20282 (2)
Capa de Corte 20079 (5) 18866 (4)
Electrodo 19683 (5) 18205 (4)
Asiento 0558000510 0558000510
(19679) (1) (19679) (1)
Empaque 0558000514 0558000514
(950790) (5) (950790) (5)
Deflector 0558000506 18785 (1)
(20463) (3)
Lubricante
(1 oz.) 0558000443 0558000443
(17672) (1) (17672) (1)
Pistón

    
     
(nota 3) (nota 3) (nota 2) (nota 1) (nota 4) (nota 5) (nota 1)
       
Capa de Protección 20282 (2) 20282 (2) 20282 (1) 20282 (1) 0558000509 0558000509 0558000509
(36284) (1) (36284) (1) (36284) (1)
Capa de Corte 0558000513 0558000508 0558000508 0558000512 0558000513 0558000508 0558000512
(20861) (4) (21008) (4) (21008) (3) (20860) (3) (20861) (3) (21008) (3) (20860) (3)
Electrodo 0558000507 0558000507 0558000507 0558000507 0558000507 0558000507 0558000507
(20862) (3) (20862) (3) (20862) (2) (20862) (2) (20862) (3) (20862) (2) (20862) (2)
Asiento
Empaque 0558000514
(950790) (1)
Deflector 0558000506 0558000506 0558000506 0558000506 0558000506 0558000506 0558000506
(20463) (1) (20463) (1) (20463) (1) (20463) (1) (20463) (1) (20463) (1) (20463) (1)
Lubricante (1 oz.) 0558000443 0558000443
(17672) (1) (17672) (1)
Pistón 0558000511 0558000511 0558000511
(20324) (2) (20324) (2) (20324) (2)

 

Transcripción de documentos

PT-31XL y PT-31XLPC Antorchas de corte plasma Manual de instrucciones (ES) 0558005187 ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR. USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB. PRECAUCIÓN Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicional. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo. RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado. Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usuario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante. 182 CONTENIDO Sección / Titulo Pág 1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 2.0 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Datos técnicos (requerido por la CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 187 188 189 3.0 Instalación / Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Inspección de los consumibles / antorcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Desmontaje de la antorcha – quitando los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Instalación de los consumibles – montaje de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 191 191 192 4.0 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 4.1 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 4.2 Repositioning Torch Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 5.0 Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 PT-31XL and PT-31XLPC Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 195 195 195 195 CONTENIDO 184 SECCIÓN 1 1.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar. 1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con: -su operación -localización de los paros de emergencia -sus funciones -precauciones de seguridad -corte plasma y soldadura 2. El operador debe asegurar que: -ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina -ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco 3. La área de trabajo debe: -estar de acuerdo con el trabajo -estar libre de corrientes de aire 4. Equipo de seguridad individual: -siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc. -no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc. 5. Precauciones generales: -este seguro que el cable de retorno esta bien conectado -el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado. -un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina. -lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación. 185 SECCIÓN 1 ADVERTENCIA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura. DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. - Instale un cable tierra de acuerdo con las normas - No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados. - Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo. - Certifique que su situación de trabajo es segura HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud - Mantenga su cabeza alejada de los humos - utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo. RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos. - Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas. - Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina PELIGRO DE INCENDIO - Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la maquina. RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos. - Proteja sus oídos. utilice protección auricular. - Avise las personas al rededor sobre el riesgo. AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! 186 SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN 2.1 DESCRIPCIÓN La PT-31XL y la PT-31XLPC son antorchas manuales con una cabeza en 75° desarrollada para ser utilizada con diversos paquetes plasma utilizando aire comprimido limpio y seco como gas de plasma. Los cables y mangueras tiene largo de 4.5, 7.6 o 15.2 metros (15, 25 o 50 pies) y las antorchas tienen capacidad nominal de trabajo para operar con 50 A con factor de trabajo de 100% para la mayor parte de metales. PT-31XLPC, 7.6 metros .....................................................................................................................................................................0558005393 Antorcha PT-31XL - 75° 2 1/4" (57mm) 5 1/4" (133mm) Antorcha T31XLPC - 75° 2 7/8" (73mm) 5 1/4" (133mm) Figura 2-1. Datos dimensionales de las antorchas PT-31XL y PT-31XLPC La DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. NO trabaje con la unidad mientras tenga retiradas las cubiertas. ADVERTENCIA NO aplique alimentación a la unidad mientras segura o transporte la unidad. NO toque ninguna pieza de la antorcha que pertenece a la parte delantera del mango (boquilla, protector térmico, electrodo, etc.) con el interruptor de alimentación en la posición ON. 187 SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN 2.2 ACCESORIOS Un paquete de partes de reemplazo es recomendado para mantener la antorcha. Un paquete de partes de reemplazo sale de fábrica con cada unidad que se vende. PowerCut-650, Paquete de partes de reemplazo estándar ................................................................................................. 0558005392 SOLAMENTE para la PCM500I y como opción para el HandyPlasma 550 35/45A XT Paquete de partes de reemplazo (de vida extendida) ....................................................................................................21980 PCM-500i, PowerCut-650, HandyPlasma 550 y HandyPlasma 380 30/40A Paquete de partes de reemplazo estándar (alto desempeño) .............................................................................. 0558003301 Nota El paquete de alto desempeño (0558003301) es el paquete preferido y viene de fábrica con todos los equipos referidos arriba. Tabla 2-1 Contenido del paquete de partes de reemplazo: Descripción Protector Térmico Prot. Térm. Longo “CE” 30/40 amp Boquilla de alto desempeño 35/40 amp Boquilla de vida extendida Boquilla, 50 amp Tubo deflector Electrodo Empaque Lubricante (0.25 oz.) P/N (opcional P/N) 20282 0558000509 (36284) * P/Ns paquetes PT-31XL y PT-31XLPC P/N 21980 P/N 0558003301 P/N 0558003464 P/N 0558003462 P/N 0558005392 35/40A 30/40A 50A / HP-50 35A / Caddycut 40A / PC-650 (Solo Europa) (Solo Europa) (Solo Europa) 1 1 1 0558000512 (20860) 0558000508 (21008) 0558000513 (20861) 0558000506 (20463) 0558000507 (20862) 0558000514 (950790) 0558000443 (17672) 1 3 3 1 2 1 2 1 1 1 3 3 1 3 1 3 1 2 1 2 1 * Consulte también las tablas 5-2 y 5-3 Equipo para medición del flujo del Plasma: Esta importante herramienta de reparo, posibilita la medición actual del caudal del plasma por la antorcha.................0558000739 Equipo guía para la antorcha: Este conjunto viene en una maleta de plástico reforzada, incluye accesorios para cortar círculos y líneas rectas sobre metales ferrosos y no ferrosos. Deluxe, radios de 1-3/4" - 42" (44.5mm-1060mm) ....................................................................................................................................... 0558003258 Básico, radios de 1-3/4” - 28” (44.5mm-710mm)........................................................................................................................................... 0558002675 188 SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN 2.3 DATOS TÉCNICOS (requerido por la CE) a. Proceso: Antorcha manual para corte plasma b. Método de orientación: Manual c. Clase de voltaje: M (113V pico hasta 400V pico) Voltaje de partida de arco: 8000 VAC Voltaje de estabilización: 200 VDC d. Máxima corriente nominal: 50 Amp Máxima corriente para factor de trabajo 100%: 50 Amp Flujo de gas: 120l/min para 5.5 bar (254 pch para 80 psi) e. Presión máxima y mínima en la entrada: 4.8 - 5.9 bar (70 - 86 psi) f. Sistema de enfriamiento: Aire comprimido g. Tipo de controle eléctrico auxiliar para la antorcha No disponible h. Requerimientos para instalación de la antorcha: Llave de tuercas y destornillador i. Información esencial para operación de la antorcha con seguridad: Consulte todas las precauciones de seguridad en este manual j. Información esencial sobre operación de la antorcha plasma y el funcionamiento de los dispositivos de seguridad: Atiende los requerimientos de seguridad por dispositivos neumáticos. El dispositivo quita la energía de la antorcha al quitar los consumibles de la cabeza. En especial el cono de protección. Para que el sistema trabaje correctamente, el electrodo de la antorcha debe quedarse en la parte interna del cono de protección. k. Consolas que permiten utilización de forma segura con esta antorcha: PCM-500i, PowerCut 650, HandyPlasma 550, HandyPlasma 380, HandyPlasma 50 y Caddycut. I. Capacidad de corte plasma: Ver gráficos 2-1a y 2-1b en la próxima pagina: 189 SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN Velocidad, pul./min Velocidad, mm/min 100 80 60 40 20 0 0 .125 .250 .375 .500 .625 Espesor del acero, pul. Espesor del acero, mm 4064 160 3556 140 Velocidad, pul./min Velocidad, mm/min Grafico 2-1a 35 Amp Parámetros de corte 3048 2540 50A 2032 1524 120 100 60 1016 40 508 254 0 20 10 0 0 3 6 10 13 16 19 50A 80 0 .125 Espesor del acero, mm .250 .375 .500 .625 .750 Espesor del acero, pul. Grafico 2-1b 50 Amp Parámetros de corte 190 SECCIÓN 3 3.1 INSTALACIÓN / OPERACIÓN INSPECCIÓN DE LOS CONSUMIBLES / ANTORCHA Para operación e instalación en detalle, seguir las instrucciones del manual que viene con la consola plasma. NO instale o entinte operar esta antorcha antes de leer este manual y el manual de la consola. ADVERTENCIA Condiciones adicionales de precaución deben ser tomadas durante el corte plasma: 1. Consulte las advertencias generales en este manual. 2. No corte contenedores cerrados. Explosiones pueden ocurrir. ADVERTENCIA NO toque ninguna pieza de la antorcha que pertenece a la parte delantera del mango (boquilla, protector térmico, electrodo, etc.) con el interruptor de alimentación en la posición ON. ADVERTENCIA Este seguro de instalar el tubo deflector en la antorcha. La ausencia de los tubos deflector hace con que la boquilla pongas en corto circuito con el electrodo. Este corto circuito puede generar una descarga eléctrica fatal! 1. Periódicamente verifique el protector térmico, electrodo, boquilla y tubo deflector. Reemplace las partes dañadas. 2. Los cables y mangueras deben ser inspeccionados periódicamente. Si hay indicación de avería, reemplace las partes dañadas por nuevas. 3. No utilice la antorcha si el electrodo este más corto (desgastado) que 16mm (0.63”) consulte figura 3-1. ADVERTENCIA La cabeza de la antorcha contiene una válvula de cheque del flujo del gas que actúa conjuntamente con el interruptor y el trazado de circuito de flujo dentro de la fuente de poder. Este sistema evita que la antorcha sea energizada con alto voltaje si el interruptor de la antorcha es cerrado accidentalmente cuando se quita el protector. Substituya siempre la antorcha por una antorcha manufacturada por ESAB puesto que solamente las originales contienen el dispositivo de seguridad patentado de ESAB. 4. La válvula de cheque del flujo del gas es parte del sistema de seguridad y es un componente interno de la antorcha. La cabeza debe ser reemplazad si esta válvula dejar de trabajar. Nota El asiento del electrodo viene ensamblado de fábrica en la parte frontal de la antorcha. Al utilizar consumibles de vida extendida (XT), este seguro que el embolo, P/N 0558000511 (20324), este instalado por de abajo del embolo. Este seguro que el asiento esta bien apretado con una llave de tuercas. NO apretar demasiadamente. 3.2 DESMONTAJE DE LA ANTORCHA – QUITANDO LOS CONSUMIBLES 1. Para desmontar la parte frontal de la antorcha, segura la antorcha con el protector térmico volteado hacia arriba, como indicado en la Figura 3-2. Esto previne que la boquilla, electrodo, y el tubo deflector caigan al quitar el protector térmico. 2. Caso la antorcha este fija y no la pueda poner hacia arriba, el método alternativo es quitar el electrodo, el tubo deflector y la boquilla tomando precaución para no dañarlos caso caigan 191 SECCIÓN 3 3.3 INSTALACIÓN / OPERACIÓN INSTALACIÓN DE LOS CONSUMIBLES – MONTAJE DE LA ANTORCHA Nota Aplique una pequeña cantidad de lubricante – 0558000443 (17672), que viene con el paquete de partes de reemplazo, al protector térmico o al empaque, como indicado en la Figura 3-1. Verifique las condiciones del empaque, lo reemplace caso necesario. El numero de parte de este empaque es 0558000514 (950790). 1. Para instalar los consumibles con la antorcha volteada hacia arriba, instale el electrodo, el tubo deflector, la boquilla y el protector térmico, en la orden que indica en la Figura 3-2. El tubo deflector es simétrico y puede ser instalado en cualquier posición. Apriete bien el protector térmico para mantener las piezas en contacto entre si y con la cabeza. No apriete el protector térmico demasiadamente. 2. Caso la antorcha este fija y no la pueda poner hacia arriba, el método alternativo es instalar el electrodo, el tubo deflector y la boquilla dentro del protector térmico, y entonces rosquear el protector térmico en la cabeza de la antorcha. Lubricante puede ser aplicado al empaque o al protector térmico Protector térmico Boquilla Tubo deflector Electrodo *Embolo Asiento Antorcha 16mm (0.63") Mínimo Electrodo “XT” Reemplace el electrodo cuando este más corto (desgastado) que 16mm (0.63”) Figura 3-1 Mantenimiento del empaque y del electrodo Figura 3-2 Consumibles frontales * Nota: El embolo, N/P 0558000511 (20324), solamente es utilizado con consumibles “XT”. 192 SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO 4.1 Mantenimiento El cable de corriente y los cables del gatillo deben ser inspeccionados regularmente. Caso note algún corte que pase la camada de protección o caso tenga alguna fuga de gas en el cable, cambie el componente danificado. ATENCIÓN Antes de efectuar cualquier servicio de mantenimiento en la antorcha, este seguro de que el interruptor prende/apaga este en la posición APAGADO y el cable DE corriente PRINCIPAL este DESCONECTADO. 4.1.1 Desensamble de los cables (consulte la figura 4-1) 1. Mantenga todos los cables estirados. 2. Aleje el soporte flexible y quite la cinta en la vuelta de los engates del gatillo. 3. Retire el gatillo cortando os cables acerca de los terminales. 4. Los gatillos suministrados vienen con cables más longos, permitiendo el ajuste necesario. 5. Quite la protección y goma en la extremidad del cable. 6. Quite la cinta que mantiene la protección externa. 7. Saque la protección, quitando el cable (sobre el terminal en el final de la antorcha). Nota Los cables de la antorcha son seguros en el cable de corriente por diversos pedazos de cinta al longo del cable. ATENCIÓN 8. Los cables, cables del gatillo, y el protector del cable pueden ser removidos ahora. Consulte la figura 4-1, paso 3. CUIDADO 9. Suelte los terminales del cable con dos llaves de tuercas durante el desensamble. Esto garantirá la seguridad del operador. No quite la cinta blanca que mantiene los cables en cada extremidad. Esto previne que la protección deslice sobre el cable. Los cables sobresalientes tienen esta cinta en su posición correcta. Caso los cables del gatillo también tengan que ser cambiados, utilice cables 16 AWG de cobre, 600- VOLT, 90° C (194° F) y aislantes. Remonte en la orden inversa. 4.2 Reposicionando el gatillo de la antorcha En algunas aplicaciones es más conveniente que el gatillo sea montado a 180° en relación a la figura mostrada en la página siguiente. Para reposicionar el gatillo en la antorcha, puje el soporte flexible, quite la cinta que mantiene gatillo al cable de corriente, reposicione, pase una cinta por sobre los cables del gatillo y ponga el soporte flexible en la posición original. Consulte la figura 4-1. Nota Una fina camada de lubrificante P/N 0558000443 (17672), suministrada con el conjunto de partes de reposición, puede ser aplicada en el interior del soporte flexible para facilitar la montaje de esta parte. 193 SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO ATENCIÓN Suelte los terminales del cable con dos llaves de tuercas durante el desensamble. (el torque recomendado pela fábrica es de 3.39N-m). Esto garantirá la seguridad del operador. 1 Puje el soporte flexible. Quite la cinta que mantiene el gatillo. 2 Quite el mango y el cable de corriente del cuerpo de la antorcha Deslice el gatillo sobre el mango. Corte los cables en los terminales para cambiar el gatillo. 3 Figura 4-1 Secuencia de desensamble del cable de corriente y del gatillo 194 SECCIÓN 5 5.1 PARTES DE REPOSICIÓN Definiciones Consumibles “XT” - Utilizados en los productos fabricados actualmente (Handy Plasma 380, Handy Plasma 550, PCM-500i, POWERCUT 650, CaddyCut y Handy Plasma 50) y en productos fabricados desde 1990. Consumible estándar/consumibles para trabajo pesado - Disponibles para los equipamientos fabricados antes de 1990 (PCM-32i, PCM-50 y PCM-31) y configuración de consumibles. Estas son las partes originales proyectadas para esta antorcha. Capa de corte de alto desempeño- Posibilita la máxima capacidad de corte y velocidad de la antorcha. Capa de corte de vida prolongada - la vida útil del consumible es más longa, mas se pierde en capacidad de corte y velocidad. 5.2 Pedidos Para se obtener la máxima calidad de operación de este equipamiento, es recomendado la utilización solamente de partes originales ESAB. el uso de partes que no sean originales puede anular la garantía de la antorcha. Tenga el modelo y el número de serie de la fuente plasma a la mano al efectuar el pedido. Partes de reposición pueden ser adquiridas por distribuidores ESAB. Mencione el modo de envío especial de las partes, caso necesario. Consulte el guía de comunicaciones listado en el final de de este manual para obtener los números de teléfono de asistencia al cliente de su región. 5.3 Partes de reposición de la PT-3XL y PT-31XLPC 1. La antorcha PT-31 es utilizada en diferentes conjuntos, por tanto tiene diferentes tipos de conexiones, conforme mostrado en la figura 5-1 y tabla 5-1. 2. Los consumibles XT, estándar y para trabajo pesado pueden ser utilizados en la antorcha PT-31 y la desempeño este de acuerdo con las características descriptas en este manual. Consulte las sub-secciones 5.3.1, 5.3.2 y 5.3.3. 3. Partes individuales pueden ser pedidas en las cantidades deseadas caso el conjunto de partes de reposición no es suficiente. En la mayoría de los casos, es recomendable solicitar el mismo número de consumibles enviado con el conjunto. 195 SECCIÓN 5 PARTES DE REPOSICIÓN (2)terminales (suministrados con el gatillo) gatillo - 0558000818 (18224) soporte flexível - 0558000710 (18225) banda del gatillo 0558000699 (18207) protección 0558000583 (19675) - 4.6m (15') 0558000791 (18320) - 7.6m (25') 0558000792 (19026) - 15.2m (50') cuerpo 750 - 0558000790 (20072) (incluí empaque y asiento) mango - 0558000796 (18208) 5/8 X 18 L.H. cable de corriente 0558005148 (19672) - 4.6m (15') 0558000795 (18221) - 7.6m (25') 0558005146 (19028) - 15.2m (50') empaque - 0558000514 (950790) (incluido con el cuerpo) protección del cable 0558000794 (18226) PLUG - 2062336 configuración 3 pistón- 0558000511 (20324) (utilizado solamente con los consumibles XT) configuración 1 asiento - 0558000510 (19679) (incluido con el cuerpo) Figura 5-1 Partes y configuraciones de la antorcha PT-31XL 196 protección - 0558000793 (49N83) 197 configuración 2 3/8-24UNF-2A cable de corriente 0558003323 terminal - 0558004020 (674520) mango - 0558000796 (18208) soporte flexible - 0558000710 (18225) Figura 5-2 Partes y configuraciones de la antorcha PT-31XLPC capa de corte 30-40 AMP0558000512 (20860) pistón - 0558000511 (20324) empaque - 0558000514 (950790) capa de protección externa - 20282 gatillo - 0558000818 (18224) banda del gatillo - 0558000699 (18207) cuerpo de la antorcha 75° - 0558000790 (20072) electrodo - 0558000507 (20862) tubo deflector de gas - 0558000506 (20463) PT-31XLPC antorcha PT-31XLPC (0558003183) utilizada solamente con la PC 650 SECCIÓN 5 PARTES DE REPOSICIÓN SECCIÓN 5 Configuración # 1 2 PARTES DE REPOSICIÓN Conjunto de corte la plasma Antorcha completa Consumibles instalados 20084 - 4.6m (15') de largo 20080 - 7.6m (25') de largo 20082 - 15.2m (50') de largo Asiento y empaque. consumibles y pistón no están incluidos 21985 - 7.6m (25') de largo Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. capa de protección externa estándar P/N 20828, asiento, empaque y pistón. PCM 500i, Handy Plasma-550 (Asia) 0558005393 7.6m (25') de largo Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de protección externa estándar P/N 20828, asiento, empaque y pistón. Powercut-650 0558004482 4.6m (15') de largo Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de protección externa estándar P/N 20828, asiento, empaque y pistón. NOTA: al hacer el pedido de la antorcha PT-31XL para el uso en una fuente HandyPlasma-380, el conector hembra P/N 0558004947 mostrado abajo también debe ser pedido. HandyPlasma-380 3 0558001466 4.6m (15') de largo Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de protección externa longa P/N 0558000509 (36284), asiento, empaque y pistón. CaddyCut (Europa) 0558004498 7.6m (25') de largo Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de protección externa estándar P/N 20828, asiento, empaque y pistón. HandyPlasma-550 (America del Norte) 0558003467 7.6m (25') de largo Consumibles de alta desempeño XT 30-40A. Capa de protección externa longa P/N 0558000509 (36284), asiento, empaque y pistón. HandyPlasma-50 (Europa) Tabla 5-1 partes de la PT-31 y números para antorchas de reposición 198 SECCIÓN 5 PARTES DE REPOSICIÓN 5.3.1 Consumibles estándar El corte con estos consumibles es de buena calidad en metales de baja y medio espesor cuando operado en el rango de utilización mencionado en el manual de la fuente plasma. El design del electrodo reversible posibilita una vida mas longa del consumible y garante la seguridad del operador. La utilización de otras partes que no sean fabricadas por ESAB puede dañar su equipamiento y causar danos a su salud. ESAB no ofrece garantía a los productos que no son suministrados por ESAB o uno de sus distribuidores. La utilización de partes que no sean suministradas por ESAB no anula automáticamente la garantía. Cualquier obligación de ESAB en relación a la garantía es violada si y solamente si el design, la composición el mal uso de partes o componentes que no es suministrado por ESAB cause un problema o mala desempeño (o daño) del equipo. ATENCIÓN Estándar P/N 18205 Electrodo Deflector P/N 18785 "Blanco” 4 agujeros 5 ranuras 4 ranuras P/N 18866 30 Amp P/N 18820 50 Amp (Estilo original) 1-21/64" (33.7mm) P/N 19667 15 Amp Capa de corte 1-1/8" (28.6mm) 0.155" (3.9mm) Capa de protección P/N 20282 Estándar (Azul) P/N 18844 Ceramica (Blanco) Figura 5-3 Consumibles estándar de la antorcha 199 SECCIÓN 5 5.3.2 PARTES DE REPOSICIÓN Consumibles para trabajo pesado El diámetro más grande del electrodo aumenta la masa del consumible, mejorando significativamente la refrigeración y el desgaste en cortes medianos y pesados cuando correctamente utilizados, dentro del rango de corte recomendada en el manual de la fuente plasma. El electrodo reversible ofrece vida extra del consumible. La utilización de otras partes que no sean fabricadas por ESAB puede dañar su equipamiento y causar danos a su salud. ESAB no ofrece garantía a los productos que no son suministrados por ESAB o uno de sus distribuidores. La utilización de partes que no sean suministradas por ESAB no anula automáticamente la garantía. Cualquier obligación de ESAB en relación a la garantía es violada si y solamente si el design, la composición el mal uso de partes o componentes que no es suministrado por ESAB cause un problema o mala desempeño (o daño) del equipo. ATENCIÓN Trabajo pesado 1-1/32" (26.2mm) 0.200" (5.1mm) P/N 19683 ELECTRODO P/N 0558000506 (20463) "Rosa” 6 agujeros Deflector 6 ranuras Sin ranuras Capa de corte P/N 20079 50 Amp P/N 19682 30 Amp Capa de protección P/N 20282 Estándar (Azul) Figura 5-4 Consumible para corte pesado de la antorcha 200 SECCIÓN 5 5.3.3 PARTES DE REPOSICIÓN Consumibles “XT” El electrodo y la capa de corte “XT” aumentan la capacidad de corte relativo al espesor y aumentan la velocidad de corte. Las superficies de corte también se quedan mejor. El gatillo de seguridad es accionado por uno de los consumibles, instalado entre el asiento y el cuerpo de la antorcha. La utilización de otras partes que no sean fabricadas por ESAB puede dañar su equipamiento y causar danos a su salud. ESAB no ofrece garantía a los productos que no son suministrados por ESAB o uno de sus distribuidores. La utilización de partes que no sean suministradas por ESAB no anula automáticamente la garantía. Cualquier obligación de ESAB en relación a la garantía es violada si y solamente si el design, la composición el mal uso de partes o componentes que no es suministrado por ESAB cause un problema o mala desempeño (o daño) del equipo. ATENCIÓN “XT" “Espesura extendida” Pistón Montado entre el asiento y el cuerpo de la antorcha) P/N 0558000511 (20324) P/N 0558000507 (20862) ELECTRODO P/N 0558000506 (20463) “Rosa” 6 agujeros DEFLECTOR 30/40 Amp P/N 0558000512 (20860) (Alto Desempeño) Capa de corte 35/40 Amp P/N 0558000508 (21008) (Vida Extendida) 50 Amp P/N 0558000513 (20861) Capa de protección P/N 20282 Estándar (Azul) P/N 0558000509 (36284) CE (Capa de protección longa) Figura 5-5 Consumibles “XT” 201 SECCIÓN 5 PARTES DE REPOSICIÓN Conj. de consumibles estándar P/N 20464 50 Amp (nota 3) P/N 18231 30 Amp (nota 3) Descripción P/N (Cant.) P/N (Cant.) Capa protección Capa de Corte Electrodo Asiento 20282 (3) 20079 (5) 19683 (5) 0558000510 (19679) (1) 0558000514 (950790) (5) 0558000506 (20463) (3) 20282 (2) 18866 (4) 18205 (4) 0558000510 (19679) (1) 0558000514 (950790) (5) 18785 (1) 0558000443 (17672) (1) — 0558000443 (17672) (1) — Empaque Deflector Lubricante (1 oz.) Pistón Tabla 5-2 Contenido del conjunto de consumibles para las antorchas PT-31XL y PT-31XLPC Conjunto de consumibles “XT” P/N 21051 50 Amp (nota 3) P/N 21052 40 Amp (nota 3) P/N 21980 P/N 0558003301 P/N 0558003464 35 / 40 Amp 30/40 Amp 50 Amp (nota 2) (nota 1) (nota 4) P/N 0558003462 P/N 0558005392 35 Amp 40 Amp (CE) (nota 5) (nota 1) P/N (Ct.) P/N (Ct.) P/N (Ct.) P/N (Ct.) P/N (Ct.) P/N (Ct.) P/N (Ct.) Capa de Protección 20282 (2) 20282 (2) 20282 (1) 20282 (1) Capa de Corte 0558000508 (21008) (4) 0558000507 (20862) (3) — — 0558000508 (21008) (3) 0558000507 (20862) (2) — — 0558000512 (20860) (3) 0558000507 (20862) (2) — — 0558000509 (36284) (1) 0558000513 (20861) (3) 0558000507 (20862) (3) — 0558000514 (950790) (1) 0558000506 (20463) (1) — 0558000509 (36284) (1) 0558000508 (21008) (3) 0558000507 (20862) (2) — — 0558000509 (36284) (1) 0558000512 (20860) (3) 0558000507 (20862) (2) — — 0558000506 (20463) (1) — 0558000506 (20463) (1) 0558000443 (17672) (1) — — — Descripción Electrodo Asiento Empaque Deflector Lubricante (1 oz.) Pistón 0558000513 (20861) (4) 0558000507 (20862) (3) — — 0558000506 0558000506 0558000506 0558000506 (20463) (1) (20463) (1) (20463) (1) (20463) (1) — — — 0558000443 (17672) (1) 0558000511 0558000511 0558000511 (20324) (2) (20324) (2) — (20324) (2) Tabla 5-3 Contenido del conjunto de consumibles “XT” para las antorchas PT-31XL y PT-31XLPC “XT” nota 1 - para PCM-500i, PowerCut-650, HandyPlasma 550 y HandyPlasma 380 nota 2 - solamente para PCM-500i y opcional para HandyPlasma 550 nota 3 - para máquinas antiguas nota 4 - HandyPlasma-50 para Europa nota 5 - Caddycut para Europa 202
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

ESAB PT-31XL and PT-31XLPC Plasma Arc Cutting Torches Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario