ESAB HandyPlasma 50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El ESAB HandyPlasma 50 es una máquina autónoma y compacta para corte por plasma. Con una capacidad de corte de hasta 15 mm de acero dulce, es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo la fabricación, la reparación y el mantenimiento. La máquina es fácil de usar, con un panel de control simple y claro. También es portátil, lo que la hace ideal para su uso en el campo.

El ESAB HandyPlasma 50 es una máquina autónoma y compacta para corte por plasma. Con una capacidad de corte de hasta 15 mm de acero dulce, es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo la fabricación, la reparación y el mantenimiento. La máquina es fácil de usar, con un panel de control simple y claro. También es portátil, lo que la hace ideal para su uso en el campo.

Bruksanvisning (SE) Handleiding voor het gebruik (NL)
Instruction manual (GB) Manuale duso (IT)
Manual de uso (PT) Instrukcja u¿ytkowania (PL)
Bedienungsanleitung (DE) Brugervejledning (DK)
Manual de uso (ES) Käyttökäsikirja (FI)
Manuel dutilisation (FR) Bruksanvisning (NO)
ÏÄÇÃÏÓ ×ÑÇÓÅÙÓ (GR)
HandyPlasma
TM
50
0700157031-A 010303 Valid from serial number 3073070001
1 DIRECTIVA...............................................................................................2
2 SEGURIDAD............................................................................................2
3 INTRODUCCIÓN......................................................................................4
3.1 Equipamiento..............................................................................4
4 DATOS TÉCNICOS.................................................................................5
5 INSTALACIÓN..........................................................................................5
5.1 Enlace con la red eléctrica y mesa de trabajo.....................6
6 USO............................................................................................................7
6.1 Mandos en el panel frontal.......................................................8
6.2 Soplete PT 31 y artículos de consumo XT......................8
6.3 Cortar con soplete PT 31 XL....................................................9
6.4 Problemas frecuentes del corte.............................................10
7 MANTENIMIENTO..................................................................................11
7.1 Controles y limpieza..................................................................11
8 AVERÍAS Y REMEDIOS.........................................................................12
8.1 Guía a las averías y remedios..................................................12
8.2 Secuencia de las operaciones...............................................16
9 PARA ABASTECERSE PIEZAS DE RECAMBIO..............................17
9.1 Foto de los detalles....................................................................17
9.2 Lista piezas de recambio..........................................................18
10 ACCESORIOS........................................................................................18
DIAGRAMAS.................................................................................................19
1
ÍNDICE
ES
MANUAL DE USO
INVERTER CON ACCESORIOS PARA CORTE CON PLASMA
1 DIRECTIVA
2 SEGURIDAD
Los usuarios de los soldadores y máquinas para corte con plasma ESAB tienen la completa
responsabilidad de garantizar que cualquier persona que trabaje en las proximidades de las
citadas máquinas, observe las más cuidadosas medidas de seguridad. Las medidas de
seguridad deben estar en línea con las necesidades que requieren estos tipos de máquinas
para el corte con plasma. Los consejos que vienen a continuación deben ser seguidos,
agregándolos a las reglas de seguridad en el trabajo, que deben ser aplicadas en el lugar donde
éste efectúa.
Todos los trabajos tienen que ser efectuados por personal adiestrado y muy conocedor de las
maquinarias para el corte con plasma. El empleo incorrecto de los aparatos lleva a situaciones
de riesgo, que pueden terminar en un daño físico para el operador, y para las máquinas.
1. Quienquiera que emplee máquinas para el corte con plasma, tiene que tener familiaridad
con:
- los modos operativos
- los pulsadores para detener los equipos debido a situaciones de emergencia
- su función
- importantes precauciones de seguridad.
- corte con plasma
2. El operador tiene que garantizar que:
- ninguna persona no autorizada permanezca en las cercanías del punto de trabajo
durante el desarrollo del mismo.
- ninguna persona se encuentre sin elementos que la protejan del arco del corte
mientras éste se efectúa.
3. El punto de trabajo debe:
- Ser adecuado para su función
- Estar libre de desechos
4. Equipo personal
- Llevar siempre vestuario protector como gafas protectoras, vestidos Resistentes a
la llama, guantes protectores, etcétera
5. Precauciones generales
- Cerciorarse que el cable de puesta a tierra esté conectado firmemente a la máquina
- Los trabajos en maquinarias que tienen altas tensiones eléctricas pueden ser
efectuados solamente por electricistas profesionales.
- La posición de los extintores tiene que ser indicada claramente y estar cerca del
punto donde se efectúa el trabajo.
- El mantenimiento de los aparatos no debe efectuarse durante el trabajo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESAB Welding Equipment AB, S-69581 Laxå, Sweden, garantiza sin reservas que los generadores de corriente
para corte por plasma tipo Handy Plasma 50 a partir del número de serie
307 corresponden a la norma IEC/EN
60974-1, IEC/EN 60941-7,de acuerdo con lo que exige la norma (73/23/EEC) y siguiente (93/68/EEC) y con la
norma EN 50199 de acuerdo con lo exigido por la directiva (89/336/EEC) y siguiente (93/68/EEC).
Laxå 2003-02-07
HENRY SELENIUS
Vice President
ESAB Welding Equipment AB
695 81 Laxå Tel: +46-584-81000 Fax: +46-584-411924
SWEDEN
2
ES
MANUAL DE USO
Nota! Este producto está destinado solo para el uso de corte con plasma.
3
EL ARCO DE SOLDADURA Y EL ARCO DE CORTE PUEDEN SER DAÑINOS PARA LA SALUD DEL OPERADOR Y PARA LAS PERSONAS
QUE SE ENCUENTRAN EN SUS PROXIMIDADES. SEGUIR LAS NORMAS DE SEGURIDAD CUANDO SE EFECTUAN OPERACIONES DE SOLDADURA
O CORTE. ES NECESARIO INFORMARSE SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD USUALES EN EL PUESTO DE TRABAJO, QUE DEBEN
SER CONFORMES A LAS INDICACIONES DE EVENTUALES PELIGROS QUE ENTREGA EL PRODUCTOR DE LAS MÁQUNAS.
EL CHOQUE ELÉCTRICO puede ser mortal.
- Instalar y poner a tierra la unidad de corte de plasma en conformidad con todas las normas vigentes.
- No tocar objetos en los que corre corriente eléctrica con la piel descubierta, guantes húmedos o prendas húmedas.
- Garantizar el propio aislamiento de masa y piezas de trabajo
- Garantizar que la propia posición de trabajo y alrededores estén en condiciones de seguridad.
HUMOS Y GAS - Son dañinos a la salud
- Mantener la cabeza fuera de las zonas con humo.
- Utilizar la ventilación y extracción del humo, para quitar el humo de la zona dónde el operador respira, y sus
alrededores.
RAYOS DE ARCO VOLTAICO DE SOLDADURA - pueden crear daños a la vista y al cutis.
- Proteger la vista y el cuerpo. Utilizar máscaras de soldar con vidrios oscuros de tipo adecuado y usar prendas
protectoras.
- Proteger a las personas que se encuentran cerca con adecuados sistemas divisorios y materiales protectores.
PELIGRO DE INCENDIO
- Las chispas pueden causar incendios. Garantizar que no haya materiales inflamables en los alrededores de la
posición de trabajo.
RUIDO El ruido excesivo puede perjudicar el oído.
- Proteger los oídos. Utilizar auriculares de seguridad o tapones contra el ruido.
-Advertir a las personas que se encuentran en el sector, del posible peligro.
MALFUNCIONAMIENTO - Llamar a la asistencia técnica especializada en cualquier caso.
LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN Y DEL TRABAJO
PROTEGE TI MISMO Y A LOS DEMÁS!
ADVERTENCIA!
LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN Y EL TRABAJO
ADVERTENCIA! No utilizar el generador para descongelar los tubos
congelados.
ES
MANUAL DE USO
ADVER TENCIA
Handy Plasma 50 es una máquina para el corte con plasma, compacta y autónoma. La máquina se
suministra dotada de accesorios y lista para desarrollar el trabajo de corte, si está conectada a la red
eléctrica y al aire comprimido prefiltrado, con una presión entre 5 y 10 bar (el soplete está regulado para
necesitar 118 lt/min a 5,2 bar).
Handy Plasma 50 se suministra, en su confección, con un soplete PT-31 XL con materiales de consumo
adecuados para efectuar el trabajo a 50 Amp, para permitir un corte de calidad para espesores de hasta 15
mm o separación de hasta 19 mm. En los próximos párrafos se describirán los componentes disponibles
para utilizar Handy Plasma 50, junto con los detalles sobre las prestaciones de la máquina.
No utilizar nunca sopletes diferentes de ESAB PT-31 XL para esta máquina. La
consecuencia puede provocar serios daños a las personas.
Encontrarás a continuación la lista de los accesorios ESAB para el soplete indicado.
3 INTRODUCCIÓN
3.1 Aparatos
Lista 3.1.1 Confecciones Handy Plasma 50
Cada uno de los aparatos de corte por plasma Handy Plasma 50 P/N 0700157880 contiene:
- 1 pz. Generador Handy Plasma 50
- 1 pz. Soplete PT-31 XL listo para el empleo, con paquete de cables de 8 m.
- 1 pz. Cable para masa de 8 m.
- 1 pz. Confección en caja de artículos de consumo para soplete, que se detallan a continuación
Lista 3.1.2 Confección en caja de artículos para el consumo P/N 0558003462 para soplete PT-31
XL*
- 3 pz. Tobera 50 Amp, P/N (20861) 0558000513
- 3 pz. Electrodo, P/N (20862) 0558000507
- 1 pz. Difusor, P/N (20463) 0558000506
- 1 pz. Capa protectora larga, P/N (36284) 0558000509
- 1 pz. O-ring, P/N, 950790 0558000514
* El soplete PT-31 XL con dotación completa P/N 0558003467, se suministra de serie, con tobera, electrodo,
difusor y capa protectora, instalados.
(Los números entre paréntesis son los códigos de los repuestos, tal como aparecen en el dibujo que se
encuentre dentro de la tapa de las cajas de repuestos.)
Fig. 3.1.2 PT-31 Lista repuestos y materiales de consumo
ES
MANUAL DE USO
4
4 DATOS TÉCNICOS
4.1 ESPECIFICACIONES
Potencia de salida 60% Factor de Servicio* 50A @ 100V dc
100% Factor de Servicio* 40A @ 96V dc
Regulación corriente 20 - 50 Amperes
Tensión en vacío 250 V dc
Corriente de entrada I1max 400 Vac 50/60 Hz, 13 Ampere
@ 50A 100 Vdc a la salida 3- Phase
Factor de potencia @ 50 A a la salida 0,8
Corriente máxima PT-31XL 50 A dc SP
Necesidad de aire PT-31 XL 118 lt/min @ 5.2 bar
Longitud 550 mm
Dimensiones Handy Plasma 50 Altura 410 mm
Ancho 190 mm
Peso (excluyendo el soplete) 19 kg
Clase de aislamiento: F Clase de protección: IP 22S
* Factor de servicio
El factor de servicio se refiere al tiempo en porcentaje, sobre 10 minutos, durante los que se puede
cortar a una cierta potencia, sin hacer intervenir la protección de la máquina.
5 INSTALACIÓN
La instalación debe ser ejecutada por un profesional.
5
ES
MANUAL DE USO
ADVERTENCIA
Este producto está destinado sólo al empleo industrial. En entorno doméstico puede
causar molestias radio. Es responsabilidad del usuario tomar las debidas cautelas.
6
5.1 Enlace a la red eléctrica y elaboración
ES
MANUAL DE USO
Fig. 5.1.1 - Enlace a la red eléctrica
Clavija y toma de red eléctrica
Generador Handy Plasma 50
Pinza masa
Fig. 5.1.2 - Enlace elaboración
Soplete para plasma
placa de matrícula
fecha sobre el
lado opuesto
6 EMPLEO
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede ser letal.
NO UTILIZAR la máquina con la tapa quitada
NO CONECTAR la máquina a la corriente durante
el traslado de la misma
NO TOCAR ninguna de las partes anteriores del
soplete (tobera) capa protectora, electrodo,
etcétera, si la máquina está encendida.
LOS RAYOS DEL ARCO DE CORTE son dañinos
a la vista y a la piel;
EL RUIDO es dañino al oído.
Ponerse una máscara de soldar con
vidrios oscuros especiales para el caso
Usar vestuario protector para los ojos, oídos
y el cuerpo.
Posicionar la máquina Handy Plasma 50 por lo menos a 3 m. de la zona de
corte. Gotas incandescentes y chispas procedentes del corte de plasma
pueden perjudicar la máquina.
Las normas generales de seguridad en el trabajo y las especificaciones sobre el empleo
de las máquinas se encuentran en la pág. 2 y 3. Leer cuidadosamente entes de
comenzar a utilizar las máquinas!
Al emplear esta máquina no utilizar ningún soplete diferente al ESAB PT-31
XL. Esto puede provocar un grave daño físico.
7
ES
MANUAL DE USO
ADVER TENCIA
ADVERTENCIA
ADVER TENCIA
ATENCIÓN
6.2 Soplete PT-31 y artículos de consumo de la serie XT
Durante las operaciones de montaje o substitución de los artículos de consumo
XT, controlar que el interruptor de la máquina esté en posición apagada, y
que el circuito primario no esté energizado.
El soplete original PT-31 de la máquina Handy Plasma 50 es ensamblado y ensayado
al origen.
Al interior del cuerpo del soplete PT-31 XL está posicionada una válvula de
control de gas a la salida, que trabaja en armonía con el fluxostato y su circuito
de control situado dentro de la máquina. Este sistema evita energizar el soplete
con alta tensión eléctrica en caso de presión del pulsador errada o incidental,
con el soplete sin campana.
Reemplazar siempre el soplete con uno de la misma producción ESAB; debido
a las características de este sistema de seguridad INTERLOCK, único y
patentado.
8
ES
MANUAL DE USO
ADVER TENCIA
ADVER TENCIA
6.1 Mandos panel frontal
6.1.2 Mandos en el panel frontal del
Handy Plasma 50
1. Interruptor. Cuando está
posicionado sobre I, la luz verde
está encendida e indica que el
circuito está energizado; el
ventilador de enfriamiento está en
función.
2. Mando de erogación de la
corriente. La salida de la corriente
es selezionable entre 25 y 50 Amp.
3. Control del flujo aire. Cuando es
accionado con la máquina
encendida, el regulador/filtro de aire
puede ser calibrado a la presión
deseada antes de comenzar el
corte. Si se presiona durante
algunos minutos, el aire limpiará la
humedad condensada acumulada
cuando la máquina estuvo detenida.
4. El LED verde quedará encendido
cuando el aire está fluyendo
Air Check
Switch
Earth
Connector
LED de sobre
temperatura
Manometer
To rc h
ON/OFF
Switch
2
4
1
3
6.3 Cortar con el soplete PT-31
Usar siempre guantes, prendas y casco protectores. El casco/máscara con lentes
oscuras N° 6 o 7 darán una protección adecuada para sus ojos.
No toque nunca las partes anteriores del soplete, (delante de la empuñadura),
como es el caso de la punta, capa protectora, electrodo, etcétera, a menos que el
interruptor de la máquina se encuentre en posición OFF.
Atención: No presionar el pulsador del soplete, a menos que la punta de su tobera no
esté en contacto o a una distancia máxima de 1 mm del trozo que se va a cortar.
9
Tav. 6.3.1 Efecto de la velocidad de corte
DEMASIADO VELOZ DEMASIADO LENTO CORRECTO
Tav. 6.3.2 Técnica de perforación con el empleo de PT-31 XL
PARA INICIAR UNA PERFORACIÓN,
INCLINAR EL SOPLETE PARA
EVITAR RETORNOS DE METAL
FUNDIDO QUE PUEDEN PERJUDICAR
EL SOPLETE.
CUANDO EL ARCO DE CORTE
LOGRA PERFORAR EL METAL,
ENDEREZAR EL SOPLETE Y
EFECTUAR
EL CORTE.
ES
MANUAL DE USO
ADVER TENCIA
ADVER TENCIA
6.4 PROBLEMAS FRECUENTES EN EL CORTE CON PLASMA
Encontraran a continuación una lista de los problemas de corte más frecuentes,
seguidos por la probable causa de cada uno. Si los problemas que se producen han sido
causados por la Handy Plasma 50, debe tomarse como referencia el capítulo mantenimiento
del presente manual. Si el problema no es removido de esta manera, ponerse en contacto
con el Representante más próximo de ESAB.
A. Penetración insuficiente
1 - Velocidad de corte demasiado elevada
2 - Tobera de corte averiada
3 - Presión del aire inadecuada
B. Arco de corte se apaga
1 - Velocidad de corte demasiado baja
C. Formación de escorias. (Con algunos materiales o espesores será difícil
conseguir un corte sin de escorias.)
1 - Velocidad de corte demasiado elevada o demasiado baja
2 - Presión de aire inadecuada
3 - Tobera o electrodo dañado
D. Arco desdoblado (orificio de la tobera dañada)
1 - Presión de aire demasiado baja
2 - Tobera de corte dañada
3 - Tobera de corte floja
4 - Retorno demasiado elevado de salpicaduras
E. Arco inestable
Tobera de corte dañada o electrodo gastado
F. Condiciones de corte inestables
1 - Velocidad de corte no correcta
2 La conexión de los cables eléctricos y tubo de aire flojo
3 - Electrodo y/o Tobera de corte demasiado gastados
G. Arco de corte no dispara (Conexiones flojas)
H. Vida breve de los artículos de consumo
1 - Presión del gas inadecuada
2 - El aire comprimido llega sucio
10
ES
MANUAL DE USO
7 MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y la fiabilidad del trabajo.
Nota:
Todos los compromisos de garantía tomados por el proveedor caducan si el usuario intenta
arreglar la máquina por solo durante el período de garantía.
Si este aparato no funciona correctamente, detener inmediatamente el trabajo e
investigar las causas del desperfecto. El trabajo de mantenimiento debe ser
efectuado por una persona con experiencia específica y el trabajo en la parte
eléctrica, por un electricista. No admitir a personas sin adiestramiento específico
para inspeccionar, limpiar, o arreglar esta máquina. Utilizar sólo piezas de recambio
aconsejadas por el productor.
Cerciorarse que el interruptor general o el interruptor magneto-térmico general esté
desconectado al momento de inspeccionar o trabajar dentro del Handy Plasma 50.
7.1 - CONTROL Y LIMPIEZA
Agua y aceite pueden acumularse, a veces, en las líneas de aire comprimido. Tener
cuidado con encauzar fuera de la máquina, el primer chorro de aire de la máquina
Handy Plasma 50, para evitar daños a la misma.
Se recomiendan inspecciones frecuentes y limpieza de la Handy Plasma 50 para
conseguir un trabajo en condiciones de seguridad y fiabilidad. Proponemos algunas
sugerencias para la inspección y limpieza.
A. Controlar la integridad del paquete de cables que sale desde la máquina y llega a
la pieza que se va a cortar.
B. Controlar que las conexiones del cable a masa, entre la máquina y la pieza que se
va a cortar estén apretadas y seguras.
C. Controlar la campana de protección en el soplete. Si está averiada deberá ser
reemplazada.
D. Controlar diariamente el consumo del electrodo y la tobera del soplete. Limpiar, o
si es necesario, reemplazar.
E. Comprobar que los cables eléctricos y el tubo de aire estén íntegros, sin
desgarramientos.
F. Comprobar que todas las conexiones eléctricas y racores estén apretados.
11
ES
MANUAL DE USO
ADVER TENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
8 AVERÍAS Y SOLUCIONES
Probar y aplicar las siguientes recomendaciones, antes de enviar la máquina a un cen-
tro de reparaciones autorizadas.
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE SER LETAL! Cerciorarse que el suministro
eléctrico a la máquina esté desconectado externamente. Interrumpir el suministro
eléctrico, a nivel del interruptor central o interruptor magneto-térmico exterior,
antes de inspeccionar o de trabajar dentro de la máquina.
Tratar de comprender los problemas y sus remedios según las sugerencias de las tablas guía que aquí se
incluyen. El remedio, a menudo, es simple. Si la causa de la avería no es localizada enseguida, desconectar
las conexiones, abrir la máquina, y proceder a una inspección visual de los componentes y cableados.
Las terminales del cableado tienen que estar bien anclados, en cambio pueden presentarse flojos, o bien
el cableado o los componentes pueden estar fundidos, los condensadores pueden presentar pérdida de
líquido o deformación, otros módulos pueden mostrar daños por ejemplo, estar descoloridos o mostrar
otras señales tangibles de daño. Estas indicaciones no anulan las restricciones de intervención con
medidas de seguridad y garantía que se indican en otros capítulos o párrafos.
La tensión eléctrica en las máquinas de corte con plasma es suficientemente alta como para
causar daños a la salud o resultar mortal. Tomar todas las cautelas cuando se está cerca de un
aparato, especialmente si la tapa está abierta.
NOTA:
Antes de comprobar las tensiones eléctricas de la máquina, quitar los módulos interiores del generador de
alta frecuencia para evitar daños a su Voltímetro.
8.1 GUÍA DE AVERÍAS Y REMEDIOS
Cualquier remedio que requiera la intervención en la parte interior de la máquina
debe ser ejecutado por un centro de Servicios Autorizado.
A. Cebado difícil
Cambiar el electrodo
Cambiar la tobera
Controlar que las conexiones de los cables a masa estén bien firmes en la máquina y en la pieza
Controlar la presión del aire, (entre 5 - 5,2 bar),
Controlar la integridad del paquete de cables del soplete.
Oprimir el pulsador del soplete. Después de dos segundos, se advierte la presencia de alta recuencia?
No
Si
El LED verde Aire está encendido? Reparar/substituir la ficha controlo / HF
Si N o
Reparar/ substituir Reparar/ substituir
el generador la ficha de control / HF Controlar el fluxostato
12
ES
MANUAL DE USO
ADVER TENCIA
ADVER TENCIA
B. No entrega aire
El tubo de aire está conectado?
Si No Conectado
La presión de aire está calibrada a 4-5 bar?
Si No Remediar
Comprobar la integridad del soplete
Si No  Soplete sin el electrodo
Soplete sin leva válvula
Reemplazar el electrodo
Controlar la integridad del interruptor de Reemplazar la leva de la válvula
pulsador del soplete
OK No Reemplazar el pulsador del soplete
Reparar/substituir el generador
C. La salida de aire no se detiene
El arco se enciende al contacto tobera-pieza sin presionar el pulsador soplete?
Si No
Controlar un eventual cortocircuito en el pulsador del soplete
Hay escape de aire con el interruptor de la Handy Plasma 50 apagado?
Si No
Reemplazar la Reparar/substituir la
electro-válvula del aire ficha de control / HF
13
ES
MANUAL DE USO
D. Luz del interruptor no energizada
El interruptor de la red 400V está encendido?
Si No Encender interruptor
La clavija está insertada en la toma de corriente?
Si No Introducir la clavija en
la toma de corriente
El ventilador gira?
Si No
Reemplazar
el interruptor
Controlar que la toma suministre corriente, y así llegue hasta clavija de la máquina
Si No Controlar el fusible ubicado en
la línea de erogación corriente
Reemplazar
el interruptor
14
ES
MANUAL DE USO
19
(front view) (rear view)
E. El LED de sobretemperatura está encendido
La máquina está sobrecalentada,
(el LED rojo se apaga cuando la
máquina se enfría)
Si No
El aire de refrigeración es perceptible?
Factor de servicio superado:
60% @ 50A Si No
o 100% @ 40A erogados
Reparar el generador Reparar el ventilador
F. Falta erogación de corriente
La corriente de alimentación está en los límites de + 10% de la que se indica?
Si No
Ver secuencia (D) sobre [arriba]
No remediado [reparado]
Reparar el generador
15
ES
MANUAL DE USO
ENERGIZE
10 SEC
Postflow
OPEN
2 SEC.
Notas:
1. Cuando el pulsador del soplete está comprimido durante el período de post-flujo, los períodos de post-
flujo y pre-flujo se anulan, y la alta frecuencia se energiza al instante.
2. Cuando el LED que indica la presencia flujo se apaga, las operaciones de corte deben ser interrumpidas.
El período de post-flujo inicia cuando el pulsador del soplete es liberado.
Interruptor pulsador soplete
Abierta Cerrada
Electro-válvula
Pre-flujo
Post-flujo
Fluxostato Cerrada
LED de sobretemperatura encendido
Circuito de alta frecuencia
Inverter
Arco de corte, (corriente),
Presionado Liberado
16
ES
MANUAL DE USO
8.2 SECUENCIA DE LAS OPERACIONES
A. Arranque desde pulsador del soplete desactivado
Abierta
Energizado
ES
MANUAL DE USO
9 - CÓMO ABASTECERSE DE PIEZAS DE RECAMBIO
9.1 - Foto de detalles
- Handy Plasma 50
detrás
lado frontal
17 - Módulo de potencia - vista desde abajo 21 - Ficha de entrada
4 - Ficha de alta frecuencia
13 - Ficha del inverter
2
11
7
10
16
6
9
8
3
14
15
20
18
19
22
5
12
17
26
Handy Plasma 50 ha sido proyectada y aprobada en conformidad con las normas
internacionales y las directivas europeas IEC/EN 60974/1 y EN 50199.
Se hace obligatorio para el centro servicios que realiza intervenciones o
reparaciones garantizadas, que la máquina también esté conforme después de la
intervención.
Las piezas de recambio deben ser solicitadas al representante ESAB más cercano,
consultando la lista que se encuentra en la última página de la cubierta. Cuando se ordenan
piezas de recambio, se ruega mencionar el tipo de máquina y su número de matrícula,
juntamente a los códigos y descripción de los repuestos según se indica en la tabla.
Ésto simplificará la entrega y garantizará el envío de los repuestos solicitados. Sin embargo,
cualquier substitución de piezas o módulos interiores tiene que ser realizada por
personal del centro autorizado.
9.2 - LISTA PIEZAS DE RECAMBIO
18
10 ACCESORIOS
Por lo que se refiere a los accesorios del soplete PT-31 con plasma, se ruega con-
sultar el párrafo 3.1 Aparatos, a la página 4.
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION
ES
MANUAL DE USO
1 0700157001 LID WITH HANDLE
2 0700157002 BOTTOM CASE (CHASSIS)
3 0700157003 CONTROL PCB
4 0700157004 HIGH FREQUENCY PCB
5 0700157005 HF GENERATOR
6 0700156006 AIR NIPPLE 1/8 Dia. 8mm, L=20mm
7 0700157007 POWER CABLE
8 0558003467 PT - 31 XL TORCH Ass.ly
9 0700157008 AIR GAUGE FILTER
10 0700156009 FAN
11 0700157010 EMC FILTER
12 0558000410 FLOW SWITCH P/N 951202
13 0700157011 INVERTER PCB
14 0700157012 ON/OFF SWITCH KNOB ASS.LY
15 0700157013 EARTH CABLE W/CLAMP, L=8m
16 0700157014 FAN GRID
17 0700157015 POWER MODULE
18 0700157016 CHOKE (INDUCTANCE)
19 0700157017 TRANSFORMER
20 0700157018 HEAT SINK WITH DIODES
21 0700157019 INPUT PCB MODULE
22 0700157020 AUXILLARY TRANSFORMER
23 0700157021
24 0700157022 MANOMETER (FRONT PANEL)
25 0700157023 AIR CHECK SWITCH (FRONT PANEL)
26 0700157024 SOLENOID VALVE ASS.LY
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

ESAB HandyPlasma 50 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El ESAB HandyPlasma 50 es una máquina autónoma y compacta para corte por plasma. Con una capacidad de corte de hasta 15 mm de acero dulce, es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo la fabricación, la reparación y el mantenimiento. La máquina es fácil de usar, con un panel de control simple y claro. También es portátil, lo que la hace ideal para su uso en el campo.