Black & Decker BDEJS4C Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
INSTRUCTION MANUAL
VARIABLE SPEED JIG SAW
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you cant find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
BDEJS4C
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help
you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
 Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any
reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert
fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not
stabilize the saw by gripping the shoe.
• Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead
wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris
ahead of time.
When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical
wiring, etc.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:






filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay

3
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSIZ87.1eyeprotection(CAN/CPAZ94.3),
• ANSIS12.6(S3.19)hearingprotection,
• NOSH/OSHArespiratoryprotection.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA

from face and body.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some condi
tions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.

cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current
your product will draw. An
undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating.
The following table shows the
correct size to use depending

smaller the gage number, the heavier the cord.
SYMBOLS
              

V ..................volts A ................... amperes
Hz ................hertz W ..................watts
min ..............minutes ................alternating current
............direct current
n
o .................no load speed
................Class I Construction .................earthing terminal
(grounded) .................safety alert symbol
................Class II Construction …/min ..........revolutions or reciprocation
(double insulated) per minute
.............
Read instruction manual before use
................
Use proper respiratory protection
................Use proper eye protection .................
Use proper hearing protection
sfpm ............ surface feet per minute
4
Functional Description
1. Trigger switch


4. Saw blade
5. Blade guide roller
6. Shoe
7. Speed control wheel
8. 
9. Vacuum adaptor

Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
    

Ampere Rating
More Not more American Wire Gage
Than Than
      
6
2
8
9
10
4
1
3
7
5
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING:
tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades
can be hot.
INSTALLING A BLADE


(Fig. A).

the blade holder as far as it will go.
NOTE: 


NOTE: 

blade holder.
REMOVING A BLADE

from the blade holder.
HEX KEY STORAGE

angle is stored in power cord holder at the rear of the jigsaw.
RIP FENCE / CIRCLE GUIDE (not provided)
This jigsaw can be equipped with a
rip fence / circle
guide
that will assist in cutting narrow edges from a


Set the rip fence at the desired distance from the blade


supplied with the accessory
.

edge guide is set correctly.
Adjust the edge guide as required
SETTING THE BEVEL CUTTING ANGLE
WARNING:
Never use the tool when the shoe is
loose or removed.
Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45°


rotated (Fig. C)

the side of the shoe (Fig. D).
Slide the base toward the rear of the jigsaw and align

angle on the shoe.
Slide the shoe forward to engage the bevel angle slot
(Fig. E).
NOTE:
between the blade and the base.
NOTE: To set the bevel angle at intermediate angles,
do not slide the base forward.

shoe in place by tightening pivot screws.

the bevel angle. Adjust the bevel angle if necessary.
5
A
14
15
18 17
16
6
C
14
15
18 17
16
6
D
14
15
18 17
16
6
E
13
11
12
B
SWITCHING ON AND OFF
 
 

 To switch the tool off, release the trigger switch. To switch the tool off, when in continuous

VARIABLE SPEED CONTROL (FIGURE F)

Rotating the variable speed control wheel toward the rear of
the jigsaw will result in slower speeds. Position the speed control
dial at 1 for the slowest speed, 3 for medium speed, and 6 for
the
highest speed.
CUTTING ACTION – ORBITAL OR STRAIGHT
CAUTION:
Check that the tool is not locked ON before
connecting it to a power supply. If the trigger switch is locked ON
when the tool is connected to the power supply, it will start
immediately. Damage to your tool or personal injury may result.
The variable cutting action allows you to select one of four
different cutting actions.
 To set the cutting action, rotate the cutting action lever

(Fig. G).

Position 0 is straight cutting.

Positions 1, 2, and 3 are orbital cutting.
 The aggressiveness of the cut increases as the lever is adjusted
from one to three, with three being the most aggressive cut.
NOTE: 

INSTALLING THE VACUUM ADAPTOR
To reduce the amount of loose sawdust produced while cutting,

vacuum adapter that is attached to the jigsaw.


vacuum nozzle into the vacuum adapter (Fig. H).
NOTE: The vacuum adapter is slightly tapered. If the adapter
is too large to be inserted into the vacuum port, insert the
opposite end of the adaptor into the vacuum port.
NOTE: Twist the adapter slightly as it is pressed into the
vacuum port to ensure it is fully inserted.
HINTS FOR OPTIMUM USE
SAWING LAMINATES

to the shoe plate.


To minimize splintering, clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of the

SAWING METAL

Use a saw blade suitable for sawing metal.

and cut through this sandwich.
Spread a film of oil along the intended line of cut for easier operation and longer blade

6
G
H
F
RIP / CIRCLE CUTTING (FIGURE I, J)
Ripping and circle cutting without a pencil line are easily done with

Using the screw supplied with the accessory guide, position
as
shown in figure I and thread the screw into the shoe to clamp
the fence securely.
When ripping, position as shown in figure I and slide the rip
fence under the screw from either side of the saw. Set the
cross bar at desired distance from blade and tighten screw. For
ripping, the cross bar should be down and against the straight

When circle cutting, adjust rip fence so that distance from blade
to hole in fence arm is at the desired radius and tighten screws.
Place saw so that hole in fence arm is over center of circle to be

blade into position). When saw is properly positioned, drive a
small nail through hole in fence arm. Using rip fence as a pivot
arm, begin cutting circle. For circle cutting, the cross bar should
be up, as shown in figure J.
MAKING A POCKET CUT (FIGURE K),
IT IS NOT NECESSARY TO DRILL A PILOT HOLE:
 
 

 

7
J
I
K
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
   
 
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a

service center or authorized
servicer.)
 
product repeatedly causes the

discontinue use immediately
and have it serviced at a

service center
or authorized servicer.)
 
at a

Service


of the service center nearest you or call the  help line at 1-800 544-6986
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and

service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by , have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
 recommended accessories
should be used with this product. A complete line of accessories is available from your
 Authorized Warranty

the name of your nearest supplier.
SERVICE INFORMATION

customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical

1-800 544-6986
LIMITED ONE-YEAR HOME USE WARRANTY


either of two ways.





 owned or

be required.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest 

LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For


FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
8
Imported by

701 E. Joppa Rd.

9
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
MODE D’EMPLOI
SCIE SAUTEUSE À VITESSE VARIABLE
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des probmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantament 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prre d’avoir le nuro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE DEMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
BDEJS4C
10
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. 
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil

1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous

Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il


DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
11
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer
en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
 Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de

mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle.
 Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame
ou la bloquer sous la pression.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous coupez des frais généraux et
faire particulièrement attention aux fils électriques qui peuvent être dissimulés.
Anticiper le chemin des chutes de branches et débris avance.
 Au moment de couper un tuyau ou un conduit, 
de câblage électrique, etc.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
 Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT :
Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : Porter les protecteurs auditifs appropriés durant
l’utilisation de l’outil. 
engendré par ce produit peut contribuer à la perte de l’ouïe.

utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre


nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
12
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
    

Intensité (A)
  
moins plus
      
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts A ...............ampères
Hz ............... hertz W ..............watts
min ..............minutes
ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n
o .............sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II
............symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
sfpm .........pieds linéaires par minute
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Avant d’essayer une des opérations suivantes, s’assurer que
l’outil est éteint et débranché avec la lame immobile. Les lames de scie utilisées peuvent
être chaudes.
POSE D’UNE LAME

accroche et universel.

fig. A).


REMARQUE : Veiller à ce que le bord arrière de la lame soit logé


REMARQUE : La lame sera automatiquement verrouillée dans le


DÉPOSE D’UNE LAME


13
Functional Description

2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage de la lame de la scie
4. Lame de scie
5. Galet de guidage de la lame
6. Semelle

8. Levier de coupe
9. Adaptateur pour aspirateur

A
6
2
8
9
10
4
1
3
7
5
14
RANGEMENT DE LA CLÉ HEXAGONALE

biseautage est rangée dans le logement du cordon d’alimentation à l’arrière de la scie sauteuse.
GUIDE LONGITUDINAL/GUIDE CIRCULAIRE (non fourni)

longitudinal/guide circulaire qui aide à effectuer des
coupes minces sur une pièce.



lame, puis le bloquer en place en serrant les vis de


vérifier que le guide de coupe est bien placé.

RÉGLAGE DE L’ANGLE DE BISEAUTAGE
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser l’outil sans la
semelle ou avec une semelle lâche.
Les angles de biseautage peuvent être réglés de 0° à 45°,


fig. C) avec la clé


fig. D).


biseau désiré sur la semelle.

fig. E).
REMARQUE : Utiliser un rapporteur d’angle pour vérifier
l’angle de biseau entre la lame et la base.
REMARQUE :Pour régler l’angle de biseau sur des angles
intermédiaires, ne pas glisser la base vers l’avant.

la semelle en place en serrant les vis de pivotement.

et mesurer l’angle de biseau. Ajuster l’angle de biseau
au besoin.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT




fonctionnement continu, presser la détente, et le verrouillage sera annulé.
COMMANDE DE LA VITESSE VARIABLE (FIGURE F)

de
tourner la commande de la vitesse variable vers l’arrière de la scie
sauteuse fait ralentir
la scie. Mettre la molette de contrôle de la vitesse sur 1 pour
sélectionner la vitesse la plus lente, sur 3 pour la vitesse moyenne
et sur 6 pour celle la plus élevée.
COUPE ORBITALE OU COUPE DROITE
MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil, s’assurer


démarrera immédiatement. L’outil risquerait d’être endommagé,
et il pourrait en résulter des blessures corporelles.
14
15
18 17
16
6
C
14
15
18 17
16
6
D
14
15
18 17
16
6
E
13
11
12
B
F
15
La coupe variable vous permet de sélectionner entre quatre
modes de coupe différents.

fig. G).



que le levier passe de un à trois, la coupe la plus énergique
étant donc produite à la position trois.
REMARQUE : Le bouton de réglage orbital s’enclenche à
chacune des cinq positions. Glisser le bouton de réglage orbital
légèrement vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce qu’il s’engage.
POSE DE L’ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR
Pour réduire la quantité de sciure diffusée lors de la coupe, un
aspirateur d’atelier peut être raccordé à la scie sauteuse au
moyen de l’adaptateur fourni.

fig. H).
REMARQUE : L’adaptateur pour aspirateur est légèrement
conique. Si l’adaptateur est trop gros pour s’insérer dans l’orifice

l’orifice d’aspiration.
REMARQUE : Tourner légèrement l’adaptateur en le pressant
dans l’orifice d’aspiration pour s’assurer qu’il est bien inséré.
CONSEILS POUR OPTIMISER L’UTILISATION
COUPE DE BOIS LAMELLÉ
La lame de la scie coupe lors de sa remontée. Il est donc possible d’observer des éclats sur
la surface la plus près de la plaque de la semelle.




COUPE DU MÉTAL



la surface de la pièce et couper toutes ces épaisseurs.



l’aluminium.
SCIAGE EN LONG/COUPE CIRCULAIRE
(FIGURES I, J)

des frais supplémentaires) permet de réaliser facilement un
sciage en long ou une coupe circulaire sans trait tiré au crayon.
À l’aide de la vis fournie avec le guide accessoire, positionner
comme l’indique la figure I et visser la vis dans la semelle pour

Lors du sciage en long, positionner comme l’indique la figure I
et glisser le guide longitudinal sous la vis d’un côté ou de l’autre
de la scie. Régler la traverse à la distance voulue de la lame,
puis serrer la vis. Pour le sciage en long, abaisser la traverse et
l’appuyer contre le bord droit de la pièce comme dans l’illustration.
Pour une coupe circulaire, régler le guide longitudinal de sorte
que la distance séparant la lame de l’orifice situé dans le bras du
guide corresponde au rayon recherché, puis serrer les vis. Placer
la scie de façon à ce que l’orifice dans le bras du guide se trouve

G
H
J
I
lame ou couper vers l’intérieur à partir du bord du matériau pour mettre en place la lame).
Lorsque la scie est dans la position correcte, enfoncer un petit clou dans le trou du bras du

une coupe circulaire, la traverse doit être en position relevée comme l’indique la figure J.
POUR EFFECTUER UNE DÉCOUPE EN POCHE (FIGURE K),
IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE PERCER UN AVANT-TROU :


semelle de scie contre la pièce, de façon à ce que la lame ne
touche pas la surface.

pièce au point de départ désiré.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
  
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
 
 
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
dans un centre de réparation
 ou un
centre de réparation
autorisé.)
 

déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
 ou un
centre de
réparation autorisé.)
 
ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
 
 ou à un
centre de réparation
autorisé.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
 au 1-800-544-6986.
16
K
ENTRETIEN

aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT :
confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un
atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :

Les accessoires recommandés pour cet outil sont offerts au centre de service autorisé ou
chez le dépositaire local; pour obtenir de plus amples renseignements sur ces accessoires,

INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS

matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces
de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement
 le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de
1-800 544-6986.
POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE




qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période


sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.


réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.




REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
17
Imported by / Importé par



18
18
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIERRA CALADORA DE VELOCIDAD
VARIABLE
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instanneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
CATÁLOGO N°
BDEJS4C
19
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a


1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección

Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se

Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: 
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sostenga la herramienta por sus superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en
contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. El contacto con
un cable cargado, cargará a su vez las partes metálicas expuestas de la herramienta y
dará un golpe de corriente al operador.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
20
21
Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se estire por debajo del

sujeción contorneada. No inserte los dedos en la zona cercana a la hoja alternativa y a la
abrazadera de la hoja. No estabilice la sierra sujetando la zapata.
Mantenga las hojas afiladas. Las hojas sin filo pueden hacer que la sierra se desvíe o
atasque al recibir presión.
Tenga mucho cuidado al cortar los gastos generales y prestar especial atención a los
cables aéreos que pueden estar ocultos a la vista. Anticipar el camino de la caída de
ramas y restos de antemano.
Al cortar tuberías o conductos, asegúrese de que no contengan agua, cableado
eléctrico, etc.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:



ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,
contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.







para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la
construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas.
Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo
lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la

PRECAUCIÓN: Utilice protección para los oídos durante el uso. Bajo ciertas
condiciones y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir a una
pérdida del uso del oído.



y sobrecalentamiento. El
siguiente cuadro muestra el
tamaño correcto a utilizar,
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de
mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
    

Amperaje
 
      
22
22
SÍMBOLOS


V ................. voltios A ...............amperios
Hz ............... hertz W ..............vatios
min ..............minutos
o AC.....corriente alterna
o DC.....corriente directa
n
o .............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
..............
terminal a tierra
(mis à la terre)
...............
Construcción de clase II ............simbolo de alerta
RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad
.......Lea el manual de instrucciones antes del uso
............Use protección adecuada para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para los ojos
............Use protección adecuada para los oídos
sfpm
........pies de superficie por minuto
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones,
asegúrese de que la herramienta esté apagada y desenchufada, y que la hoja de la
sierra se haya detenido. Las hojas de una sierra recién utilizada pueden estar calientes.
INSTALACIÓN DE UNA HOJA

universales.
 
Fig. A).
 

NOTA: Asegúrese de que el borde posterior de la hoja encaje en el

 
NOTA:
Tire de la hoja hacia afuera para asegurarse de que esté
debidamente bloqueada en el portahojas.
Functional Description
1. Interruptor de gatillo
2. Botón de bloqueo en encendido
3. Palanca de bloqueo de la hoja de
la sierra
4. Hoja de la sierra
5. Rodillo guía para la hoja

7. Rueda de control de velocidad
8. Palanca de acción de corte
9. Adaptador para aspiradora

6
2
8
9
10
4
1
3
7
5
A
23
EXTRACCIÓN DE UNA HOJA

hoja del portahojas.
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE HEXAGONAL

de corte en bisel se almacena en el sujetador del cable de alimentación en la parte
posterior de la sierra caladora.
GUÍA PARA CORTE LONGITUDINAL/GUÍA CIRCULAR (no provistos)
Esta sierra caladora puede equiparse con una guía para

bordes angostos de una pieza de trabajo.
 

 
deseada de la hoja y bloquéela en su lugar ajustando

 
desechable para asegurarse de que la guía de borde
esté bien ubicada.
 
AJUSTE DEL ÁNGULO PARA CORTES EN BISEL
ADVERTENCIA: Nunca utilice la herramienta
cuando la zapata esté suelta o fuera de su lugar.

45 grados a la izquierda o a la derecha. Para ajustar el

 
Fig. C) con la llave

 
Fig. D).
 


 

Fig. E).
NOTA: Utilice un transportador para comprobar el

NOTA:
intermedios, no deslice la base hacia adelante.
 
zapata en su lugar ajustando los tornillos del pivote.
 


ENCENDIDO Y APAGADO
 
 

el interruptor de gatillo.
 

14
15
18 17
16
6
C
14
15
18 17
16
6
D
14
15
18 17
16
6
E
13
11
12
B
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (FIGURA F)






ACCIÓN DE CORTE: ORBITAL O RECTA
PRECAUCIÓN: Verifique que la herramienta no esté




lesiones personales.
La acción de corte variable le permite seleccionar una de cuatro acciones de corte distintas.
 

Fig. G).
 
 
 

NOTA:


en su lugar.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR PARA ASPIRADORA
Para reducir la cantidad de aserrín libre producido al cortar,
puede conectarse una aspiradora de taller a la sierra caladora
por medio del adaptador para aspiradora que viene con la sierra.
 
Fig. H).
NOTA: El adaptador para aspiradora tiene una forma levemente
cónica. Si el adaptador es demasiado grande para insertarlo

adaptador en dicho orificio.
NOTA: Gire levemente el adaptador mientras lo empuja dentro del
orificio de aspiración para garantizar que se inserte completamente.
CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO
ASERRADO DE LAMINADOS


 
 
 

ASERRADO DE METAL
 
 
 

 
facilitar la operación y prolongar la vida útil de la hoja. Para cortes en aluminio, es
preferible el queroseno.
CORTES LONGITUDINALES/CIRCULARES (FIGURAS I Y J)


24
G
H
F
25
Utilizando el tornillo que viene con el accesorio guía, ubíquelo
como se muestra en la Figura I y enrosque el tornillo en la
zapata para ajustar la guía firmemente.
Al hacer cortes longitudinales, ubíquelo como se muestra en la
Figura I y deslice la guía de corte longitudinal por debajo del

la barra transversal a la distancia deseada con respecto a la
hoja y ajuste el tornillo. Para realizar cortes longitudinales, la
barra transversal debe estar abajo y contra el borde recto de la
pieza de trabajo, como se muestra.
Al realizar cortes circulares, ajuste la guía de corte longitudinal
de manera que la distancia desde la hoja hasta el orificio en
el brazo de la guía se encuentre en el radio deseado y ajuste

brazo de la guía se encuentre sobre el centro del círculo a

desde el borde del material para ubicar la hoja en posición).

pequeño a través del orificio en el brazo de la guía. Utilizando
la guía de corte longitudinal como
brazo giratorio, comience a cortar el
círculo. Para realizar cortes circulares,
la barra transversal debe estar arriba,
como se muestra en la Figura J.
AL REALIZAR UN CORTE INTERNO (FIGURA K),
NO ES NECESARIO TALADRAR UN AGUJERO
PILOTO:
 
 
delantero redondo de la zapata de la sierra sobre la pieza de
trabajo de manera que la hoja no toque la superficie.
 
la sierra en la pieza de trabajo en el punto de inicio deseado.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
  
tomacorriente que funcione.
 

producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de

o en un centro de servicio
autorizado.)
 
 
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de

o en un centro de servicio
autorizado.)
 
interruptor en un centro de
J
I
K

o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Para recibir asistencia con su producto, visite nuestro sitio web www.blackanddecker.
com
línea de ayuda de  al 1-800-544-6986
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte
de la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: 


calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas.
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para ser utilizados con su herramienta se encuentran
disponibles donde su distribuidor o centro de servicio autorizado locales. Si tiene alguna
consulta acerca de estos accesorios, por favor llame al 1-800-544-6986
ADVERTENCIA: El uso de un accesorio que no sea recomendado para ser utilizado
con esta herramienta podría ser peligroso.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
 cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas


llame al 1-800-544-6986.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR


y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre
contra fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado

de mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones




comerciante minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del período
establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es posible que se

específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones o



un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad en línea en
www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de

diseñado para uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto


AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
26
27
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Sello firma del distribuidor
Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Nombre Last Name · Apellido
Dirección
Ciudad State · Estado
Código Postal Country · País
No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.

por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.

contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.


3ra.Seccion de Bosques de las lomas

28
 90625257 May 2015
 

Transcripción de documentos

VARIABLE SPEED JIG SAW INSTRUCTION MANUAL Catalog Number BDEJS4C Thank you for choosing Black+Decker! Please read before returning this product for any reason. If you have a question or experience a problem with your Black+Decker purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the catalog number available when you call. Save this manual for future reference. VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. To register your new product, visit www.BlackandDecker.com/NewOwner SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially haz­ard­ous situation which, if not avoided, may result in minor or mod­er­ate injury. NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage. general power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables 2 better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. jIG SAW SAfeTy WARNINGS • Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. • Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. • Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe. • Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure. • Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris ahead of time. • When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical wiring, etc. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA). Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. 3 WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NOSH/OSHA respiratory protection. WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. • When using an extension Minimum Gage for Cord Sets cord, be sure to use one heavy Volts Total Length of Cord in Feet enough to carry the current 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 your product will draw. An (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) undersized cord will cause a Ampere Rating drop in line voltage resulting in More Not more American Wire Gage loss of power and overheating. Than Than The following table shows the 0 - 6 18 16 16 14 correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. SYMBOLS • The label on your tool may include the definitions are as follows: V...................volts Hz.................hertz min...............minutes .............direct current .................Class I Construction (grounded) .................Class II Construction (double insulated) .............Read instruction manual before use .................Use proper eye protection sfpm............. surface feet per minute following symbols. The symbols and their A....................amperes W...................watts .................alternating current no..................no load speed ..................earthing terminal ..................safety alert symbol …/min...........revolutions or reciprocation per minute ................. Use proper respiratory protection ..................Use proper hearing protection Functional Description 1. Trigger switch 2. Lock-on button 3. Saw blade locking lever 4. Saw blade 5. Blade guide roller 6. Shoe 7. Speed control wheel 8. Cutting action lever 9. Vacuum adaptor 10. Hex wrench 7 2 1 10 9 8 3 6 4 4 5 operating instructions WARNING: Before attempting any of the following operations, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades can be hot. INSTALLING A BLADE A This jig saw accepts both T shank and universal blades • To install a blade (4) in the jig saw, push upward on the blade locking lever (3) (Fig. A). • With teeth facing forward, insert the shank of the saw blade into the blade holder as far as it will go. NOTE: Make sure the rear edge of the blade is nested in the blade guide roller (5). • Release the blade locking lever. NOTE: The blade will automatically be locked into the blade holder. Pull downward on the blade to ensure it is properly locked into the blade holder. REMOVING A BLADE To remove a blade, push upward on the blade locking lever (3) and remove the blade from the blade holder. HEX KEY STORAGE The 1/8” (3.125 mm) hex wrench (10) for adjusting the edge guide and bevel cutting angle is stored in power cord holder at the rear of the jigsaw. Rip fence / CIRCLE GUIDE (not provided) This jigsaw can be equipped with a rip fence / circle guide that will assist in cutting narrow edges from a workpiece. • Insert the rip fence (11) through the mounting slots (12). • Set the rip fence at the desired distance from the blade and lock it into place by tightening the mounting screws (13) supplied with the accessory. • Make a test cut on a scrap workpiece to ensure the edge guide is set correctly. • Adjust the edge guide as required SETTING THE BEVEL CUTTING ANGLE WARNING: Never use the tool when the shoe is loose or removed. Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45° either left or right. To adjust the bevel angle: • Loosen both pivot screws (14) until the shoe (6) can be rotated (Fig. C) with the hex wrench (10). • Bevel angles are marked on a scale (15) located on the side of the shoe (Fig. D). • Slide the base toward the rear of the jigsaw and align the bevel angle index mark (16) with the desired bevel angle on the shoe. • Slide the shoe forward to engage the bevel angle slot (17) with the indexing pin (18) (Fig. E). NOTE: Use a protractor to check the bevel angle between the blade and the base. NOTE: To set the bevel angle at intermediate angles, do not slide the base forward. • Once the desired bevel angle is obtained, lock the shoe in place by tightening pivot screws. • Make a test cut in a scrap piece of material and measure the bevel angle. Adjust the bevel angle if necessary. 5 B 12 13 11 14 C D 6 14 6 14 6 15 16 15 E 16 15 18 16 17 Switching on and off • To switch the tool on, squeeze the trigger switch (1). • For continuous operation, squeeze the trigger switch then depress the lock-on button (2). Once lock-on button is depressed, release the trigger switch. • To switch the tool off, release the trigger switch. To switch the tool off, when in continuous operation, squeeze the trigger and the lock will disengage. Variable Speed Control (Figure F) F • A speed control wheel (7) is located on the top of the saw. Rotating the variable speed control wheel toward the rear of the jigsaw will result in slower speeds. Position the speed control dial at 1 for the slowest speed, 3 for medium speed, and 6 for the highest speed. Cutting Action – Orbital or Straight CAUTION: Check that the tool is not locked on before connecting it to a power supply. If the trigger switch is locked on when the tool is connected to the power supply, it will start G immediately. Damage to your tool or personal injury may result. The variable cutting action allows you to select one of four different cutting actions. • To set the cutting action, rotate the cutting action lever (8) forward or backward to the desired setting number (Fig. G). • Position 0 is straight cutting. • Positions 1, 2, and 3 are orbital cutting. • The aggressiveness of the cut increases as the lever is adjusted from one to three, with three being the most aggressive cut. NOTE: The orbital setting button will “click” at each of the four positions. Slide the orbital button slightly forward or backward until it locks into place. INSTALLING THE VACUUM ADAPTOR To reduce the amount of loose sawdust produced while cutting, a workshop vacuum can be attached to the jigsaw by using the vacuum adapter that is attached to the jigsaw. • To install the vacuum into the adapter (9), slide a workshop vacuum nozzle into the vacuum adapter (Fig. H). NOTE: The vacuum adapter is slightly tapered. If the adapter is too large to be inserted into the vacuum port, insert the opposite end of the adaptor into the vacuum port. NOTE: Twist the adapter slightly as it is pressed into the vacuum port to ensure it is fully inserted. H Hints for optimum use Sawing laminates As the saw blade cuts on the upward stroke, splintering may occur on the surface closest to the shoe plate. • Use a fine-tooth saw blade. • Saw from the back surface of the workpiece. • To minimize splintering, clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich. Sawing metal • Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood. • Use a saw blade suitable for sawing metal. • When cutting thin metal, clamp a piece of scrap wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich. • Spread a film of oil along the intended line of cut for easier operation and longer blade life. For cutting aluminum, kerosene is preferred. 6 Rip / Circle Cutting (Figure I, J) Ripping and circle cutting without a pencil line are easily done with the rip fence / circle guide (not included - available at extra cost). Using the screw supplied with the accessory guide, position as shown in figure I and thread the screw into the shoe to clamp the fence securely. When ripping, position as shown in figure I and slide the rip fence under the screw from either side of the saw. Set the cross bar at desired distance from blade and tighten screw. For ripping, the cross bar should be down and against the straight edge of the workpiece as shown. When circle cutting, adjust rip fence so that distance from blade to hole in fence arm is at the desired radius and tighten screws. Place saw so that hole in fence arm is over center of circle to be cut (drill hole for blade or cut inward from edge of material to get blade into position). When saw is properly positioned, drive a small nail through hole in fence arm. Using rip fence as a pivot arm, begin cutting circle. For circle cutting, the cross bar should be up, as shown in figure J. making a pocket cut (Figure K), it is not necessary to drill a pilot hole: • Mark the desired starting point. • Tilt the tool forward and place the rounded front edge of the saw shoe on the workpiece so the blade does not touch the surface. • Switch the tool on and slowly feed the saw blade into the workpiece at the desired starting point. Problem • Unit will not start. Troubleshooting Possible Cause • Cord not plugged in. • Circuit fuse is blown. • Circuit breaker is tripped. I J K Possible Solution • Plug tool into a working outlet. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a Black+Decker service center or authorized servicer.) • Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit breaker to trip, discontinue use immediately and have it serviced at a Black+Decker service center or authorized servicer.) • Cord or switch is damaged. • Have cord or switch replaced at a Black+Decker Service Center or Authorized Servicer For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the Black+Decker help line at 1-800 544-6986 7 maintenance Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts. accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by Black+Decker, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only Black+Decker recommended accessories should be used with this product. A complete line of accessories is available from your Black+Decker Factory Service Center or a Black+Decker Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.blackanddecker.com for a catalog or for the name of your nearest supplier. service information All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest you. To find your local service location call: 1-800 544-6986 limited one-year home use warranty Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black+Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black+Decker Service Center. This product is not intended for commercial use. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for such information. free warning label replacement: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement. Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 U.S.A. 8 SCIE SAUTEUSE À VITESSE VARIABLE MODE D’EMPLOI Numero de catalogue BDEJS4C Merci d’avoir choisi Black+Decker! Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit. à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit : Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black+Decker, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel. Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278 CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit. 9 lignes directrices en matière de sécurité - définitions Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures. MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété. Avertissements de sécurité généraux POUR LES OUTILS éLECTRIQUES AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur. Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité du lieu de travail a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des causes d’accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise. 2) Sécurité en matière d’électricité a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous 10 l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) Réparation a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Consignes de sécurité particulières • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique. • Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. 11 • Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle. • Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame ou la bloquer sous la pression. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous coupez des frais généraux et faire particulièrement attention aux fils électriques qui peuvent être dissimulés. Anticiper le chemin des chutes de branches et débris avance. • Au moment de couper un tuyau ou un conduit, s’assurer qu’ils sont exempts d’eau, de câblage électrique, etc. AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3); • protection auditive ANSI S12.6 (S3.19); • protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : · le plomb dans les peintures à base de plomb, · la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, · l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. MISE EN GARDE : Porter les protecteurs auditifs appropriés durant l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit engendré par ce produit peut contribuer à la perte de l’ouïe. • En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimal des cordons de rallonge Tension Longueur totale du cordon en pieds 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) Intensité (A) Au Au Calibre moyen des fils (AWG) moins plus 0 - 6 18 16 16 14 12 symboles • L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V.................. volts A................ ampères Hz................ hertz W............... watts min............... minutes ou AC.....courant alternatif no.............. sous vide ou DC......courant continu ................. Construction de classe I ............... borne de mise à la minute (mis à la terre) ............. symbole d´avertissement ................ Construction de classe II RPM ou .../min..........tours à la minute ............... Lire le mode d’emploi avant l’utilisation .............Utiliser une protection respiratoire adéquate. ............Utiliser une protection oculaire adéquate. .............Utiliser une protection auditive adéquate. sfpm.......... pieds linéaires par minute Functional Description 7 1. Détente 2. Bouton de verrouillage 3. Levier de blocage de la lame de la scie 4. Lame de scie 5. Galet de guidage de la lame 6. Semelle 7. Commande du régulateur de vitesse 8. Levier de coupe 9. Adaptateur pour aspirateur 10. Clé hexagonale 2 1 10 9 8 3 6 4 5 DIRECTIVES D’UTILISATION AVERTISSEMENT : Avant d’essayer une des opérations suivantes, s’assurer que l’outil est éteint et débranché avec la lame immobile. Les lames de scie utilisées peuvent être chaudes. POSE D’UNE LAME Cette scie sauteuse utilise les lames à emmanchement à simple accroche et universel. • Pour installer une lame (4) dans la scie sauteuse, pousser le levier de blocage de la lame (3) vers le haut (fig. A). • Les dents étant vers l’avant, insérer l’emmanchement de la lame de la scie dans le porte-lame, aussi loin que possible. REMARQUE : Veiller à ce que le bord arrière de la lame soit logé dans le galet de guidage de la lame (5). • Dégager le levier de blocage de la lame. REMARQUE : La lame sera automatiquement verrouillée dans le porte-lame. Tirer la lame vers l’extérieur pour vérifier qu’elle est bien retenue par le porte-lame. DÉPOSE D’UNE LAME A Pour enlever une lame, pousser le levier de blocage de la lame (3) vers le haut et la retirer du porte-lame. 13 RANGEMENT DE LA CLÉ HEXAGONALE La clé hexagonale de 3.125 mm (1/8 po) (10) servant à ajuster le guide de coupe et l’angle de biseautage est rangée dans le logement du cordon d’alimentation à l’arrière de la scie sauteuse. GUIDE LONGITUDINAL/GUIDE CIRCULAIRE (non fourni) Cette scie sauteuse peut être équipée d’un guide longitudinal/guide circulaire qui aide à effectuer des coupes minces sur une pièce. • Insérer le guide longitudinal (11) dans les fentes de fixation (12). • Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la lame, puis le bloquer en place en serrant les vis de fixation (13) fournies avec l’accessoire. • Effectuer une coupe d’essai sur une pièce de chute pour vérifier que le guide de coupe est bien placé. • Ajuster le guide de coupe s’il y a lieu. RÉGLAGE DE L’ANGLE DE BISEAUTAGE AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser l’outil sans la semelle ou avec une semelle lâche. Les angles de biseautage peuvent être réglés de 0° à 45°, à gauche ou à droite. Réglage de l’angle de biseau : • Desserrer les deux vis de pivotement (14) jusqu’à ce que la semelle (6) puisse être tournée (fig. C) avec la clé hexagonale (10). • Les angles de biseau sont marqués sur une échelle (15) située sur le côté de la semelle (fig. D). • Glisser la base vers l’arrière de la scie sauteuse et aligner le repère de l’angle de biseau (16) sur l’angle de biseau désiré sur la semelle. • Glisser la semelle vers l’avant pour accoupler la fente de l’angle de biseau (17) avec la goupille d’indexation (18) (fig. E). REMARQUE : Utiliser un rapporteur d’angle pour vérifier l’angle de biseau entre la lame et la base. REMARQUE :Pour régler l’angle de biseau sur des angles intermédiaires, ne pas glisser la base vers l’avant. • Une fois que l’angle de biseau voulu est atteint, bloquer la semelle en place en serrant les vis de pivotement. • Effectuer une coupe d’essai dans un matériau de rebut et mesurer l’angle de biseau. Ajuster l’angle de biseau au besoin. B 12 13 11 14 C D 6 14 6 14 6 15 16 15 E MISE EN MARCHE ET ARRÊT 16 15 18 16 17 • Pour allumer l’outil, appuyer sur la détente (1). • Pour un fonctionnement continu, appuyer sur la détente, puis enfoncer le bouton de verrouillage (2). Une fois le bouton de verrouillage enfoncé, relâcher la détente. • Pour éteindre l’outil, relâcher la détente. Pour mettre l’outil hors tension en mode de fonctionnement continu, presser la détente, et le verrouillage sera annulé. COMMANDE DE LA VITESSE VARIABLE (FIGURE F)18 17 • Une commande du régulateur de vitesse (7) se trouve sur le dessus de la scie. Le fait de tourner la commande de la vitesse variable vers l’arrière de la scie sauteuse fait ralentir 18 17 la scie. Mettre la molette de contrôle de la vitesse sur 1 pour sélectionner la vitesse la plus lente, sur 3 pour la vitesse moyenne F et sur 6 pour celle la plus élevée. COUPE ORBITALE OU COUPE DROITE MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil, s’assurer qu’il n’est pas verrouillé sur MARCHE. Si la détente est verrouillée sur MARCHE au moment où l’alimentation est mise, l’outil démarrera immédiatement. L’outil risquerait d’être endommagé, et il pourrait en résulter des blessures corporelles. 14 La coupe variable vous permet de sélectionner entre quatre modes de coupe différents. • Pour régler le mode de coupe, déplacer le levier de coupe (8) vers l’avant ou l’arrière vers le numéro du réglage désiré (fig. G). • La position 0 représente la coupe droite. • Les positions 1, 2 et 3 sont des coupes orbitales. • La force du mouvement de coupe augmente au fur et à mesure que le levier passe de un à trois, la coupe la plus énergique étant donc produite à la position trois. REMARQUE : Le bouton de réglage orbital s’enclenche à chacune des cinq positions. Glisser le bouton de réglage orbital légèrement vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce qu’il s’engage. POSE DE L’ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR Pour réduire la quantité de sciure diffusée lors de la coupe, un aspirateur d’atelier peut être raccordé à la scie sauteuse au moyen de l’adaptateur fourni. • Pour installer l’aspirateur, glisser une buse d’aspirateur d’atelier dans l’adaptateur pour aspirateur (9) (fig. H). REMARQUE : L’adaptateur pour aspirateur est légèrement conique. Si l’adaptateur est trop gros pour s’insérer dans l’orifice d’aspiration, insérer l’extrémité opposée de l’adaptateur dans l’orifice d’aspiration. REMARQUE : Tourner légèrement l’adaptateur en le pressant dans l’orifice d’aspiration pour s’assurer qu’il est bien inséré. G H CONSEILS POUR OPTIMISER L’UTILISATION COUPE DE BOIS LAMELLÉ La lame de la scie coupe lors de sa remontée. Il est donc possible d’observer des éclats sur la surface la plus près de la plaque de la semelle. • Utiliser une lame de scie à dents fines. • Mettre la pièce à l’envers pour la scier. • Pour réduire les éclats de bois, fixer une pièce de chute de bois ou de panneau dur des deux côtés de la pièce et couper toutes ces épaisseurs. COUPE DU MÉTAL • La coupe de métaux prend beaucoup plus de temps que la coupe de bois. • Utiliser une lame compatible avec la coupe de métaux. • Lors du sciage de pièces métalliques minces, fixer une pièce de chute de bois au dos de la surface de la pièce et couper toutes ces épaisseurs. • Étendre un film d’huile sur la ligne de coupe prévue pour I faciliter le fonctionnement de l’outil et accroître la durée de vie de la lame. Il est préférable d’utiliser du kérosène pour couper l’aluminium. SCIAGE EN LONG/COUPE CIRCULAIRE (FIGURES I, J) Le guide longitudinal/le guide circulaire (non compris, moyennant des frais supplémentaires) permet de réaliser facilement un sciage en long ou une coupe circulaire sans trait tiré au crayon. À l’aide de la vis fournie avec le guide accessoire, positionner comme l’indique la figure I et visser la vis dans la semelle pour fixer solidement le guide. Lors du sciage en long, positionner comme l’indique la figure I et glisser le guide longitudinal sous la vis d’un côté ou de l’autre de la scie. Régler la traverse à la distance voulue de la lame, puis serrer la vis. Pour le sciage en long, abaisser la traverse et l’appuyer contre le bord droit de la pièce comme dans l’illustration. Pour une coupe circulaire, régler le guide longitudinal de sorte que la distance séparant la lame de l’orifice situé dans le bras du guide corresponde au rayon recherché, puis serrer les vis. Placer la scie de façon à ce que l’orifice dans le bras du guide se trouve au-dessus du centre du cercle à couper (percer un trou pour la 15 J lame ou couper vers l’intérieur à partir du bord du matériau pour mettre en place la lame). Lorsque la scie est dans la position correcte, enfoncer un petit clou dans le trou du bras du guide. Couper le cercle au moyen du guide longitudinal utilisé comme bras pivotant. Pour une coupe circulaire, la traverse doit être en position relevée comme l’indique la figure J. POUR EFFECTUER UNE DÉCOUPE EN POCHE (FIGURE K), IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE PERCER UN AVANT-TROU : • Marquer le point de départ désiré. • Incliner l’outil vers l’avant et placer le bord avant arrondi de la semelle de scie contre la pièce, de façon à ce que la lame ne touche pas la surface. • Allumer l’outil et engager lentement la lame de scie dans la pièce au point de départ désiré. K DÉpannage Problème • L’appareil refuse de démarrer. Cause possible • Cordon d’alimentation non branché. • Le fusible du circuit est grillé. Solution possible • Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne. • Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit fait griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Black+Decker ou un centre de réparation autorisé.) • Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Black+Decker ou un centre de réparation autorisé.) • Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur endommagé(e). au centre de réparation Black+Decker ou à un centre de réparation autorisé. Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance Black+Decker au 1-800-544-6986. 16 eNTRETIEN Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil. IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. accessoires AVERTISSEMENT : il pourrait s’avérer dangereux d’utiliser des accessoires autres que ceux recommandés pour cet outil. Les accessoires recommandés pour cet outil sont offerts au centre de service autorisé ou chez le dépositaire local; pour obtenir de plus amples renseignements sur ces accessoires, composer le 1 800 544-6986. information sur les rÉPARATIONS Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, composer le numéro suivant : 1-800 544-6986. pour une utilisation domestique Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une des deux façons suivantes : La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges. La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de BLACK+DECKER pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial. Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit. Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 17 SIERRA CALADORA DE VELOCIDAD VARIABLE Manual De Instrucciones Catálogo N° BDEJS4C Gracias por elegir Black+Decker! Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo: Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black+Decker, visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo. Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278. Conserve este manual para futuras consultas. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto. 18 PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad personal a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección 19 auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Mantenimiento a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad específicas • Sostenga la herramienta por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. El contacto con un cable cargado, cargará a su vez las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará un golpe de corriente al operador. • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. 20 • Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se estire por debajo del material por ningún motivo. Sostenga la parte frontal de la sierra desde el área de sujeción contorneada. No inserte los dedos en la zona cercana a la hoja alternativa y a la abrazadera de la hoja. No estabilice la sierra sujetando la zapata. • Mantenga las hojas afiladas. Las hojas sin filo pueden hacer que la sierra se desvíe o atasque al recibir presión. • Tenga mucho cuidado al cortar los gastos generales y prestar especial atención a los cables aéreos que pueden estar ocultos a la vista. Anticipar el camino de la caída de ramas y restos de antemano. • Al cortar tuberías o conductos, asegúrese de que no contengan agua, cableado eléctrico, etc. ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo. PRECAUCIÓN: Utilice protección para los oídos durante el uso. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir a una pérdida del uso del oído. • Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable. Calibre mínimo para cables de extensión Volts Longitud total del cable en pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) Amperaje Más de No más de American Wire Gage 0 - 6 18 16 16 14 21 Símbolos • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.................. voltios A................ amperios Hz................ hertz W............... vatios min............... minutos o AC.....corriente alterna no.............. no velocidad sin carga o DC.....corriente directa ................. Construcción Clase I ............... terminal a tierra (mis à la terre) ............. simbolo de alerta ................ Construcción de clase II RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad ........ Lea el manual de instrucciones antes del uso .............Use protección adecuada para las vías respiratorias ............Use protección adecuada para los ojos .............Use protección adecuada para los oídos sfpm.........pies de superficie por minuto Functional Description 7 1. Interruptor de gatillo 2. Botón de bloqueo en encendido 3. Palanca de bloqueo de la hoja de la sierra 4. Hoja de la sierra 5. Rodillo guía para la hoja 6. Zapata 7. Rueda de control de velocidad 8. Palanca de acción de corte 9. Adaptador para aspiradora 10. Llave hexagonal 2 1 10 9 8 3 6 4 5 Instrucciones de operaciÓN ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones, asegúrese de que la herramienta esté apagada y desenchufada, y que la hoja de la sierra se haya detenido. Las hojas de una sierra recién utilizada pueden estar calientes. INSTALACIÓN DE UNA HOJA Esta sierra caladora es compatible con hojas con vástago y universales. • Para instalar una hoja (4) en la sierra caladora, empuje hacia arriba la palanca de bloqueo de la hoja (3) (Fig. A). • Con los dientes mirando hacia adelante, introduzca el vástago de la hoja de la sierra en el portahojas lo más adentro posible. NOTA: Asegúrese de que el borde posterior de la hoja encaje en el rodillo guía para la hoja (5). • Suelte la palanca de bloqueo de la hoja de la sierra. NOTA: La hoja se bloqueará automáticamente en el portahojas. Tire de la hoja hacia afuera para asegurarse de que esté debidamente bloqueada en el portahojas. 22 A EXTRACCIÓN DE UNA HOJA Para quitar una hoja, empuje hacia arriba la palanca de bloqueo de la hoja (3) y quite la hoja del portahojas. ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE HEXAGONAL La llave hexagonal de 3.125 mm (1/8 pulg.) (10) para ajustar la guía de borde y el ángulo de corte en bisel se almacena en el sujetador del cable de alimentación en la parte posterior de la sierra caladora. GUÍA PARA CORTE LONGITUDINAL/GUÍA CIRCULAR (no provistos) Esta sierra caladora puede equiparse con una guía para corte longitudinal/guía circular que le ayudará a cortar B bordes angostos de una pieza de trabajo. • Inserte la guía de corte longitudinal (11) a través de las ranuras de montaje (12). • Ubique la guía de corte longitudinal a la distancia deseada de la hoja y bloquéela en su lugar ajustando los tornillos de montaje (13) provistos en el accesorio. 13 • Haga un corte de prueba en una pieza de trabajo desechable para asegurarse de que la guía de borde esté bien ubicada. • Regule la guía de borde según se requiera. 12 11 AJUSTE DEL ÁNGULO PARA CORTES EN BISEL ADVERTENCIA: Nunca utilice la herramienta C cuando la zapata esté suelta o fuera de su lugar. Los ángulos de corte en bisel pueden ajustarse de 0 a 45 grados a la izquierda o a la derecha. Para ajustar el ángulo de biselado: • Afloje ambos tornillos del pivote (14) hasta que la zapata (6) pueda hacerse girar (Fig. C) con la llave hexagonal (10). • Los ángulos de biselado están marcados en una regla (15) que se encuentra en el costado de la zapata (Fig. D). • Deslice la base hacia la parte posterior de la sierra caladora y alinee la marca índice del ángulo de biselado (16) con el ángulo de biselado deseado en la zapata. • Deslice la zapata hacia adelante para encajar la ranura del ángulo de biselado (17) con la clavija de indización (18) (Fig. E). NOTA: Utilice un transportador para comprobar el ángulo de biselado entre la hoja y la base. NOTA: Para ajustar el ángulo de biselado en ángulos intermedios, no deslice la base hacia adelante. • Una vez obtenido el ángulo de biselado, bloquee la zapata en su lugar ajustando los tornillos del pivote. • Haga un corte de prueba en una pieza de material desechable y mida el ángulo de biselado. Ajuste el ángulo de biselado si es necesario. 14 D 6 14 6 14 6 15 16 15 E 16 15 18 16 17 ENCENDIDO Y APAGADO • Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo (1). • Para un funcionamiento continuo, oprima el interruptor de gatillo y luego el botón de bloqueo en encendido (2). Una vez oprimido el botón de bloqueo en encendido, suelte el interruptor de gatillo. • Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Para 18 apagar la herramienta 17 cuando está en funcionamiento continuo, oprima el gatillo y el bloqueo se desactivará. 18 23 17 CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (FIGURA F) • En la parte superior de la sierra, se encuentra una rueda de control de velocidad (7). Girar la rueda de control de velocidad variable hacia la parte posterior de la sierra caladora dará como resultado velocidades más bajas. Ubique el dial de control de velocidad en 1 para la velocidad más baja, 3 para velocidad media y 6 para la velocidad más alta. F ACCIÓN DE CORTE: ORBITAL O RECTA PRECAUCIÓN: Verifique que la herramienta no esté bloqueada EN ENCENDIDO antes de conectarla a un suministro de alimentación. Si el interruptor de gatillo está bloqueado EN ENCENDIDO cuando la herramienta se conecta al suministro de alimentación, esta arrancará de inmediato. Esto podría provocar daños a la herramienta o lesiones personales. La acción de corte variable le permite seleccionar una de cuatro acciones de corte distintas. • Para ajustar la acción de corte, gire la palanca de acción de corte (8) hacia adelante o hacia atrás hasta el número del G ajuste deseado (Fig. G). • La posición 0 es para cortes rectos. • Las posiciones 1, 2 y 3 son para cortes orbitales. • La intensidad del corte aumenta a medida que la palanca se ajusta de uno a tres, donde tres es el corte más enérgico. NOTA: El botón de ajuste orbital producirá un sonido “clic” en cada una de las cinco posiciones. Deslice el botón orbital levemente hacia adelante o hacia atrás hasta que se bloquee en su lugar. INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR PARA ASPIRADORA Para reducir la cantidad de aserrín libre producido al cortar, puede conectarse una aspiradora de taller a la sierra caladora por medio del adaptador para aspiradora que viene con la sierra. • Para instalar la boquilla de la aspiradora arrastre una aspiradora de taller de adaptador de vacío (9) (Fig. H). NOTA: El adaptador para aspiradora tiene una forma levemente cónica. Si el adaptador es demasiado grande para insertarlo en el orificio de aspiración, inserte el extremo opuesto del adaptador en dicho orificio. NOTA: Gire levemente el adaptador mientras lo empuja dentro del orificio de aspiración para garantizar que se inserte completamente. H CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO ASERRADO DE LAMINADOS Dado que la hoja de la sierra corta en la carrera ascendente, es posible que se produzcan astillas en la superficie más cercana a la placa de la zapata. • Utilice una hoja para sierra de dientes finos. • Corte desde la superficie posterior de la pieza de trabajo. • Para minimizar la formación de astillas, sujete con abrazaderas una pieza desechable de madera o cartón a ambos lados de la pieza de trabajo y corte a través de este sándwich. ASERRADO DE METAL • Tenga presente que aserrar metal toma mucho más tiempo que aserrar madera. • Utilice una hoja para sierra adecuada para cortar metal. • Cuando corte metal delgado, sujete con abrazaderas una pieza desechable de madera en la superficie posterior de la pieza de trabajo y corte a través de este sándwich. • Aplique una capa delgada de aceite a lo largo de la línea de corte planificada para facilitar la operación y prolongar la vida útil de la hoja. Para cortes en aluminio, es preferible el queroseno. CORTES LONGITUDINALES/CIRCULARES (FIGURAS I Y J) Los cortes longitudinales y circulares sin utilizar una línea de lápiz se realizan fácilmente con la guía para corte longitudinal/guía circular (no incluidas; disponibles por un valor adicional). 24 Utilizando el tornillo que viene con el accesorio guía, ubíquelo I como se muestra en la Figura I y enrosque el tornillo en la zapata para ajustar la guía firmemente. Al hacer cortes longitudinales, ubíquelo como se muestra en la Figura I y deslice la guía de corte longitudinal por debajo del tornillo desde cualquiera de ambos lados de la sierra. Coloque la barra transversal a la distancia deseada con respecto a la hoja y ajuste el tornillo. Para realizar cortes longitudinales, la barra transversal debe estar abajo y contra el borde recto de la pieza de trabajo, como se muestra. Al realizar cortes circulares, ajuste la guía de corte longitudinal de manera que la distancia desde la hoja hasta el orificio en el brazo de la guía se encuentre en el radio deseado y ajuste los tornillos. Coloque la sierra de manera que el orificio en el J brazo de la guía se encuentre sobre el centro del círculo a cortar (taladre un agujero para la hoja o corte hacia adentro desde el borde del material para ubicar la hoja en posición). Cuando la sierra esté debidamente ubicada, deslice un clavo pequeño a través del orificio en el brazo de la guía. Utilizando la guía de corte longitudinal como brazo giratorio, comience a cortar el K círculo. Para realizar cortes circulares, la barra transversal debe estar arriba, como se muestra en la Figura J. AL REALIZAR UN CORTE INTERNO (FIGURA K), NO ES NECESARIO TALADRAR UN AGUJERO PILOTO: • Marque el punto de inicio deseado. • Incline la herramienta hacia adelante y ubique el borde delantero redondo de la zapata de la sierra sobre la pieza de trabajo de manera que la hoja no toque la superficie. • Encienda la herramienta y avance lentamente con la hoja de la sierra en la pieza de trabajo en el punto de inicio deseado. Detección de problemas Problema Causa posible •La unidad no enciende. • Cable desenchufado. • Fusible quemado. Solución posible • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. • Reemplace el fusible quemado. (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de servicio autorizado.) • El interruptor automático • Reinicie el interruptor está activado. automático. (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de servicio autorizado.) • Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el interruptor en un centro de 25 mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento autorizado. Para recibir asistencia con su producto, visite nuestro sitio web www.blackanddecker. com para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano o llame a la línea de ayuda de Black+Decker al 1-800-544-6986 MANTENIMIENTO Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar l SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas. Accesorios Los accesorios recomendados para ser utilizados con su herramienta se encuentran disponibles donde su distribuidor o centro de servicio autorizado locales. Si tiene alguna consulta acerca de estos accesorios, por favor llame al 1-800-544-6986 ADVERTENCIA: El uso de un accesorio que no sea recomendado para ser utilizado con esta herramienta podría ser peligroso. Información de mANTENIMIENTO Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al 1-800-544-6986. Garantía completa de dos años para uso en el hogar Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está libre de defectos de material o mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones de la garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin costo de una dos maneras: La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste en devolver el producto al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del período establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es posible que se requiera el comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista sobre su política específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad en línea en www.blackanddecker.com. Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto anulará la garantía. Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas las demás garantías, explícitas o implícitas. AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. 26 · GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura Product Infomation · Identificación del Producto Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No. Teléfono 2 años DE GARANTIA Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados. ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO: El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros. Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100 27 Cat No. BDEJS4C Form #90625257 Copyright © 2015 Black+Decker­ 28 May 2015 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Black & Decker BDEJS4C Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario