BLACK+DECKER BES603 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.blackanddecker.co.uk
®
BES602
BES603
BES603
1 2 1
3
6
7
8
4
5
9
10
23
English (Original instructions) 4
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 9
Français (Traduction de la notice d’instructions originale) 15
Italiano (Tradotto dalle istruzioni originali)xa 21
Nederlands (Vertaald vanuit de originele instructies) 26
Español (Traducido de las instrucciones originales) 32
Português (Traduzido das instruções originais) 38
Svenska (Översatt från de ursprungliga instruktionerna) 44
Norsk Oversatt fra de originale instruksjonene) 49
Dansk (Oversat fra original brugsvejledning) 54
Suomi (Käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 59
Ελληνικά (Mετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 64
23
9
10
11
A
712
E F
1
1
B
C D
4
ENGLISH (Original instructions)
G
Intended use
Your BLACK+DECKERTM BES602/BES603 jigsaws have been
designed for sawing wood, plastics and sheet metal. These
tools are intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@Warning! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool. .
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
5
ENGLISH
(Original instructions)
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
@Warning! Additional safety warnings for jigsaws
and reciprocating saws
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from
cutting applications may endanger the health of the operator
and possible bystanders. Wear a dust mask specically
designed for protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are also
protected.
u The intended use is described in this instruction manual.
u The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
6
ENGLISH (Original instructions)
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Noise and vibration
The declared noise and vibration emission values stated in
the technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method provided
by EN62841 and may be used for comparing one tool with
another.
The declared noise and vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The noise and vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used. The vibration
level may increase above the level stated.
When assessing noise and vibration exposure to determine
safety measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time.
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown
on the tool:
:Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must wear ear protection.
Electrical safety
#This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features:
1. On/off switch
2. Main handle
3. Motor vents
4. Power cable
5. Hex key holder
6. Dust port
7. Tilting sole plate
8. Blade roller
9. Tool free blade clamp
10. Wire guard
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Blade options
Your jigsaw is designed to permit the use of many different
saw tooth congurations.
Caution Use only T-Shank blades. DO NOT use U-Type
blades.
Installing blades (Fig. A)
u Unplug your jigsaw from the power source.
Warning! Failure to unplug your jigsaw from the power source
could result in accidental starting causing serious injury.
u Rotate clamp lever (9) ~90°.
u Push in the blade until no further movement.
u Release the clamp lever
Note: the clamp lever (9) should return fully to the starting
position.. If this does not happen then push blade further into
slot until lever returns to starting position.
Note:
u Ensure the blade is nested in the groove in the support
roller (8).
Caution Use only T-Shank blades.
To remove the jigsaw blade:
u Unplug your jigsaw.
u Rotate tool free blade clamp (9) ~90degrees. The
blade may start to spring up but if not gently pull away
from the clamp slot.
CAUTION - blades may be hot after use.
On/Off trigger switch (Fig. B)
To turn your jigsaw ON, depress the trigger switch (1). To turn
the saw OFF, release the trigger switch.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Variable speed trigger (BES603 unit only) (Fig. C)
The BES603 only is tted with a variable speed trigger.
To set the speed, turn the dial on the switch to the desired
speed.
Depress the trigger to reach speed.
Vacuum port
During normal use without the vacuum connected, internal
motor fan will continuously blow the sawdust away from the
cutting mark. To connect the vacuum adaptor, push into the
rear port of the jigsaw and turn until bayonet t is secure.
Operation
Warning! Never use the tool when the saw sole plate is loose
or removed.
General cutting
Warning! Keep hands and ngers away from the space
between the motor housing and the blade clamp. Do not reach
underneath workpiece while the saw is running.
Rest the front of the sole plate on the workpiece and align the
cutting edge of the blade with the cutting line on your
workpiece (Fig. D). Make sure the power cord is out of your
way and not in the path the blade will follow. Start your saw
and move it toward the workpiece. Apply enough downward
pressure to keep the saw steady and only enough forward
pressure to keep the blade cutting freely.
Warning! Do not force the saw. Forcing the saw may overheat
the motor and break saw blades.
Bevel cutting
Bevel cutting angles may be adjusted from zero to 45° either
left or right. To adjust the bevel angle:
u Loosen both sole plate pivot screws (12) until the sole
plate (7) can be rotated (Fig. E).
Note: Use the 3 mm hex key supplied.
u Bevel angles are marked on a scale located on the side of
the sole plate.
u Slide the sole plate back. Align the edge of the motor
housing with the desired angle mark on the side of the
base, then slide the sole plate forward to engage the
notches into the motor housing pin as shown in gure F.
Note: Angle marks on the sides of the jigsaw base are for
reference only.
Operator should use a protractor to verify angles.
u Once the desired bevel angle is obtained, lock the sole
plate by tightening the sole plate pivot screws.
u Make a test cut in a scrap piece of material and measure
the bevel angle. Adjust bevel angle if necessary.
Sawing laminates
When cutting laminates, splintering may occur which can
damage the presentation surface.
The most common saw blades cut on the upward stroke,
therefore if the shoe plate is sitting on the presentation surface
either use a saw blade that cuts on the downward stroke or:
u Use a ne-tooth saw blade.
u Saw from the back surface of the workpiece.
u To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through
this sandwich.
Sawing metal
Warning! Do not use a vacuum when cutting metal. Metal
lings will be hot and may cause re.
Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Plunge cutting
Warning! To avoid loss of control, broken blades or damage
to the workpiece, always use extreme caution when making
plunge cuts. It is not recommended to plunge cut any material
other than wood. Wherever possible, drill a 8 mm or bigger
pilot hole in the area to be cut out and start cutting with the
blade in the pilot hole. This will avoid the need to plunge cut.
Note: Use only blades with 7 teeth per inch for plunge cutting.
u To plunge cut an inside hole, clearly mark the cutting line
on the workpiece.
u Set the bevel angle at 0° then lock the sole plate.
u Tilt the saw forward so it rests on the front edge of the sole
plate and in a position so the blade will NOT touch the
workpiece when the switch is turned ON (Fig. G).
Note: Make sure the saw blade is inside the area to be cut.
u Start the saw and slowly lower the blade onto the
workpiece while making sure the front of the sole plate
remains in contact with the workpiece. Allow the blade to
cut through the wood.
u Continue lowering the blade into the workpiece until the
sole plate rests at on the workpiece. Continue sawing
toward the cutting line and complete the cut as required.
Metal cutting
Many types of metal can be cut with your jigsaw. When cutting
any kind of material, be careful not to twist or bend the blades.
Do not force the blade. If the blade chatters or vibrates exces-
sively, use a ner tooth blade. If the blade heats excessively,
reduce speed of cutting. If the blade teeth become clogged
when cutting soft metals such as aluminum, use a coarser
blade with fewer teeth per inch. Clamp all work rmly and
saw as close as possible to the clamping point to eliminate
any vibration of the work being cut.
8
ENGLISH (Original instructions)
When cutting conduit, pipe or angle iron, clamp work in a vise
if possible and saw close to the vise. To cut thin sheet materi-
als, “sandwich” the material between hardboard or plywood
and clamp the layers to eliminate material vibration and tear-
ing. By doing this, the material will be cut smoothly. Lay out
your pattern or cutting lines on top of the “sandwich”.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
unplug the tool before cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BES602 BES603
Input voltage VAC 220 - 240V 220 - 240V
Power input W 400 400
No-load speed min-1 3000 0 - 3000
Max depth of cut
Wood mm 65 65
Steel mm 6 6
Aluminium mm 10 10
Weight kg 1.6 1.6
Level of sound pressure according to EN 62841:
Sound pressure (LpA) 90 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A)
Sound power (LWA) 98 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Cutting boards (ah,B) 7,8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting sheet metal (ah,M) 7,0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BES602, BES603 Jigsaw
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
31/03/2023
Declaration of conformity
The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
BES602, BES603 Jigsaw
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN 62841-2-11:2016
+ A1:2020"
9
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
ENGLISH (Original instructions)
These products conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Ed Higgins
Director - Consumer Power Tools
BLACK+DECKER Slough England SL1 4DX
United Kingdom
31/03/2023
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKERTM Stichsägen BES602/BES603 wurden
zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt.
Diese Werkzeuge sind nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@Warnung! Beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn
Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene
Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne
Netzkabel). .
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem
Elektrowerkzeug um. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb
eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, dass Sie durch häuge Verwendung
von Werkzeugen unachtsam werden und die
Prinzipien der Werkzeugsicherheit ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Stichsägen und Handsägen
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug
ein verdecktes Kabel oder das Gerätekabel berühren
könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
uSichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Ein-
spannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
u Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich be-
wegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen
Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese am
Schuh halten.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder beschä-
digte Klingen können dazu führen, dass das Gerät unter
Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie immer ein
für das jeweilige Werkstück und die Schnittart geeignetes
Sägeblatt.
u Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt
nicht direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß
werden.
u Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
u Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Warnung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die
beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener
und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden verursachen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämp-
fen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben.
u Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die
nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzun-
gen und/oder Sachschäden führen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Er-
fahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beauf-
sichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Rest-
risiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehen-
den/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Geräusche und Vibrationen
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformi-
tätserklärung“ angegebenen Werte für die Geräusch- und
Vibrationsemissionen wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich verschie-
dener Geräte herangezogen werden.
Außerdem können die Werte für die Geräusch- und Vibra-
tionsemissionen bei Verwendung des Geräts mit Hilfe dieser
Werte schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Geräusch- und Vibrationsemissionen hängen von der Art des
Gerätegebrauchs ab und können dementsprechend von dem
angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die
Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Für die Ermittlung der Geräusch- und Vibrationsbelastung
müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Ver-
wendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs
berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das
Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese
Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforder-
lichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen
festlegen zu können.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Piktogramme sowie der Datumscode benden sich
auf dem Werkzeug:
:Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen
muss der Benutzer Ohrenschutz tragen.
Elektrische Sicherheit
#Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER-Ver-
tragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Haupthandgriff
3. Motorlüftungsschlitze
4. Netzkabel
5. Halter für Innensechskantschlüssel
6. Staubabsauganschluss
7. Kippbare Bodenplatte
8. Sägeblattrolle
9. Werkzeuglose Sägeblattklemme
10. Drahtschutz
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Sägeblattoptionen
Ihre Stichsäge ist so konstruiert, dass Sie viele verschiedene
Sägezahnkongurationen verwenden können.
Achtung! Verwenden Sie nur Klingen mit T-Schaft. KEINE
U-förmigen Klingen verwenden.
Montage des Sägeblatts (Abb. A)
u Trennen Sie die Stichsäge vom Stromnetz.
Warnung! Wenn Sie Ihre Stichsäge nicht vom Stromnetz
trennen, kann es zu einem versehentlichen Start kommen, der
schwere Verletzungen verursachen kann.
u Drehen Sie den Klemmhebel (9) um etwa 90°.
u Drücken Sie das Sägeblatt herein, bis es sich nicht mehr
bewegt.
u Lassen Sie den Klemmhebel los.
Hinweis: Der Klemmhebel (9) muss nun vollständig in die
Ausgangsposition zurückkehren. Wenn dies nicht der Fall
ist, schieben Sie das Sägeblatt weiter in den Schlitz, bis der
Hebel in die Ausgangsposition zurückkehrt.
Hinweis:
u Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in der Nut
der Führungsrolle (8) sitzt.
Achtung! Verwenden Sie nur Klingen mit T-Schaft.
Entfernen des Stichsägenblatts:
u Ziehen Sie den Stecker der Stichsäge aus der
Steckdose.
u Drehen Sie die werkzeuglose Sägeblattklemme (9) um
etwa 90 Grad. Möglicherweise springt das Sägeblatt
dabei hoch, falls nicht, ziehen Sie es vorsichtig aus
dem Klemmschlitz heraus.
VORSICHT - Sägeblätter können nach dem Gebrauch heiß
sein.
Auslöseschalter (Ein-/Ausschalter) (Abb. B)
Um die Stichsäge einzuschalten, drücken Sie den Auslöse-
schalter (1). Zum Ausschalten der Säge lassen Sie den
Auslöseschalter los.
Variabler Geschwindigkeitsregler (nur BES603)
(Abb. C)
Nur das Modell BES603 ist mit einem variablen Geschwindig-
keitsregler ausgestattet.
Zum Einstellen der Geschwindigkeit drehen Sie das Rad am
Schalter auf die gewünschte Geschwindigkeit. Drücken Sie
dann den Abzug, um die Geschwindigkeit zu erreichen.
Staubabsauganschluss
Bei normalem Gebrauch ohne angeschlossenes Absaugsys-
tem bläst der interne Motorlüfter das Sägemehl kontinuierlich
von der Schnittäche weg. Um den Staubsaugeradapter
anzuschließen, schieben Sie ihn in den hinteren Anschluss
der Stichsäge und drehen ihn, bis der Bajonettverschluss fest
sitzt.
Betrieb
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit loser oder ab-
genommener Bodenplatte.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Allgemeine Schnitte
Warnung! Halten Sie Hände und Finger von dem Bereich
zwischen dem Motorgehäuse und der Sägeblattklemme fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück, während die Säge
läuft.
Legen Sie die Vorderseite der Bodenplatte auf das Werkstück
und richten Sie die Schneidkante des Sägeblatts an der
Schnittlinie auf Ihrem Werkstück aus (Abb. D). Vergewissern
Sie sich, dass das Netzkabel nicht im Weg der Schnittlinie
liegt. Starten Sie die Säge und setzen Sie sie am Werkstück
an. Üben Sie genügend Druck nach unten aus, um die Säge
ruhig zu halten, und nur so viel Druck nach vorne, dass das
Sägeblatt frei schneiden kann.
Warnung! Überlasten Sie die Säge nicht. Wenn Sie die Säge
mit Gewalt bewegen, kann der Motor überhitzen und das
Sägeblatt können zerbrechen.
Neigungsschnitte
Der Winkel von Neigungsschnitten kann von Null bis 45° nach
links oder rechts eingestellt werden. Einstellen des Neigungs-
winkels:
u Lösen Sie beide Bodenplatten-Gelenkschrauben (12), bis
die Bodenplatte (7) gedreht werden kann (Abb. E).
Hinweis: Verwenden Sie dazu den mitgelieferten 3-mm-In-
nensechskantschlüssel.
u Die Neigungswinkel sind auf einer Skala an der Seite der
Bodenplatte angegeben.
u Schieben Sie die Bodenplatte zurück. Richten Sie die
Kante des Motorgehäuses an der gewünschten Winkel-
markierung an der Seite des Sockels aus und schieben
Sie dann die Bodenplatte nach vorne, um die Kerben wie
in Abbildung F dargestellt in den Motorgehäusestift ein-
rasten zu lassen.
Hinweis: Die Winkelmarkierungen an den Seiten der Stich-
sägebasis dienen nur als Referenz.
Der Bediener sollte einen Winkelmesser verwenden, um die
Winkel zu überprüfen.
u Sobald der gewünschte Neigungswinkel erreicht ist,
arretieren Sie die Bodenplatte durch Festziehen der
Bodenplatten-Gelenkschrauben.
u Führen Sie einen Probeschnitt in einem Stück Restmate-
rial durch und messen Sie den Neigungswinkel. Passen
Sie den Neigungswinkel bei Bedarf an.
Sägen von Laminat
Beim Sägen von Laminat kann die sichtbare Oberäche
splittern. Der Schnittvorgang der meisten Sägeblätter ge-
schieht bei der Aufwärtsbewegung. Verwenden Sie deshalb,
wenn sich der Sägeschuh auf der Oberseite des Werkstücks
bendet, ein Sägeblatt, dessen Schnittvorgang bei der
Abwärtsbewegung stattndet, oder:
u Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung.
u Drehen Sie das Werkstück um und setzen Sie die Säge
an der Unterseite an.
u Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie
auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück
zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen
und dieses „Sandwich“ sägen.
Sägen von Metall
Warnung! Verwenden Sie beim Schneiden von Metall keinen
Staubsauger. Metallspäne sind heiß und können Brände ver-
ursachen. Das Sägen von Metall erfolgt wesentlich langsamer
als bei Werkstücken aus Holz.
u Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist.
u Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
u Bringen Sie einen dünnen Öllm entlang der beabsichtig-
ten Schnittlinie auf.
Tauchschnitte
Warnung! Um einen Kontrollverlust, gebrochene Klingen oder
eine Beschädigung des Werkstücks zu vermeiden, sollten Sie
bei Tauchschnitten immer äußerst vorsichtig vorgehen. Es
wird nicht empfohlen, Tauchschnitte bei anderen Materialien
als Holz zu verwenden. Bohren Sie nach Möglichkeit ein
mindestens 8 mm Vorbohrloch in den auszuschneidenden
Bereich und setzen Sie zum Beginnen des Sägevorgangs das
Sägeblatt in das Vorbohrloch. Dadurch werden Tauchschnitte
vermieden.
Hinweis: Verwenden Sie für Tauchschnitte nur Sägeblätter mit
7 Zähnen pro Zoll.
u Für Tauchschnitte in eine Innenbohrung markieren Sie die
Schnittlinie deutlich auf dem Werkstück.
u Stellen Sie den Neigungswinkel auf 0° ein und verriegeln
Sie die Bodenplatte.
u Kippen Sie die Säge nach vorne, so dass sie auf der
Vorderkante der Bodenplatte auiegt und das Sägeblatt
das Werkstück NICHT berührt, wenn der Schalter auf ON
gestellt wird (Abb. G).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich das Sägeblatt inner-
halb des zu schneidenden Bereichs bendet.
u Starten Sie die Säge und senken Sie das Sägeblatt lang-
sam auf das Werkstück ab. Achten Sie dabei darauf, dass
das Vorderteil der Bodenplatte Kontakt mit dem Werkstück
behält. Lassen Sie das Sägeblatt durch das Holz schnei-
den.
u Fahren Sie mit dem Absenken des Sägeblatts in das
Werkstück fort, bis die Bodenplatte ach auf dem Werk-
stück auiegt. Sägen Sie weiter in Richtung der Schnitt-
linie und vollenden Sie den Schnitt wie gewünscht.
Sägen von Metall
Mit dieser Stichsäge lassen sich viele Metallarten sägen.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achten Sie beim Sägen jeglicher Art von Material darauf, dass
sich das Sägeblatt nicht verdreht oder verbiegt.
Überlasten Sie das Sägeblatt nicht. Wenn das Sägeblatt
klappert oder übermäßig vibriert, verwenden Sie ein Sägeblatt
mit feineren Zähnen. Falls sich das Sägeblatt zu stark erhitzt,
reduzieren Sie die Schnittgeschwindigkeit. Wenn die Zähne
des Sägeblatts beim Schneiden von weichen Metallen wie
Aluminium verstopfen, verwenden Sie ein gröberes Sägeblatt
mit weniger Zähnen pro Zoll. Spannen Sie alle Werkstücke
fest ein und sägen Sie so nah wie möglich am Klemmpunkt,
um Vibrationen des Werkstücks zu vermeiden.
Spannen Sie beim Schneiden von Leitungen, Rohren oder
Winkeleisen das Werkstück nach Möglichkeit in einen
Schraubstock ein und sägen Sie dicht am Schraubstock. Zum
Schneiden von dünnen Plattenmaterialien legen Sie das Ma-
terial zwischen Hartfaserplatten oder Sperrholz und klemmen
die Schichten fest, um Vibrationen und Risse zu vermeiden.
Dadurch wird das Material gleichmäßig durchgeschnitten.
Legen Sie Ihr Schnittmuster oder Ihre Schnittlinien auf das
„Sandwich“.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regel-
mäßigen Reinigung ab.
Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Werkzeug den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen
Tuchs.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen An-
schluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungs-
anschluss her.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen
Steckern mitgeliefert werden.
Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BES602 BES603
Eingangsspannung VAC 220 - 240V 220 - 240V
Leistungsaufnahme W 400 400
Leerlaufdrehzahl min-1 3000 0 - 3000
Maximale Schnitttiefe
Holz mm 65 65
Stahl mm 6 6
Aluminium mm 10 10
Gewicht kg 1,6 1,6
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
Schalldruck (LpA) 90 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A)
Schallleistung (LWA) 98 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 5 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Schneiden von Brettern (ah,B) 7,8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Schneiden von Metallblech (ah,M) 7,0 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BES602, BES603 Stichsäge
Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU
und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese bendet
sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
31/03/2023
15
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone und des Vereinigten
Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei-
nen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kauf-
nachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & De-
cker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerk-
statt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos scies sauteuses BLACK+DECKERTM BES602/ BES603
ont été spécialement conçues pour scier le bois, le plastique
et la tôle. Cet outil est destiné à un usage grand public
uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
@Avertissement ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et
toutes les spécications fournies avec cet
outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions listées ci-dessous peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme "outil électrique" mentionné dans les avertissements fait
référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec
câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l). .
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives réduisent le risque de
blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est sur la position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d'en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut entraîner de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié, adapté pour le travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de courant et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et ils sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns
autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre
des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et
de maîtriser l'outil correctement en cas de situations
inattendues.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements supplémentaires liés à la sécurité,
propres aux outils électriques
@Avertissement ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires propres aux scies sauteuses et aux
scies sabres
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous réalisez une opération
au cours de laquelle l'accessoire de coupe pourrait
entrer en contact avec des ls électriques cachés ou
son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe
avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer une
décharge électrique à l’utilisateur.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. N'avancez
jamais les mains sous l'ouvrage pour quelque raison
que ce soit. Ne passez pas vos doigts ou vos pouces à
proximité de la lame sabre et du dispositif de xation de la
lame. Ne cherchez pas à stabiliser la scie en la tenant par
la semelle.
u Gardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie
pendant l'utilisation. Utilisez toujours le type de lame de
scie adapté à la matière à scier.
u Avant de scier un tuyau ou une conduite, veillez à
qu'ils ne contiennent ni eau, ni ls électriques, etc.
u Ne touchez jamais l'ouvrage ou la lame, immédia-
tement après avoir utilisé l'outil. Ils peuvent être très
chauds.
u Prenez garde aux risques cachés. Avant de découper
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez
l'emplacement d'éventuels câbles et tuyaux.
u Le mouvement de la lame continue après avoir relâ-
ché l'interrupteur. Éteignez toujours l'outil et attendez
que la lame se soit complètement arrêtée avant de
reposer l'outil.
Avertissement ! Tout contact avec les poussières émises
pendant la découpe ou toute inhalation de celles-ci peut pré-
senter un risque pour la santé de l’utilisateur et des personnes
à proximité. Portez un masque anti-poussière spécialement
conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et
veillez à ce que les personnes qui se trouvent à l'intérieur
de la zone de travail ou qui y pénètrent soient également
protégées.
u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation.
u L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement non
recommandé et l’utilisation de cet appareil à d’autres ns
que celles recommandées dans cette notice d'utilisation
peut entraîner des blessures et/ou des dommages maté-
riels.
Sécurité des personnes
u Cet outil n'est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience
ni connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées
ou qu'elles aient été formées sur la façon sûre d'utiliser
l'outil, par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, une utilisation prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes
sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
u Les troubles de l'ouïe.
u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des
poussières générées pendant l'utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Bruit et vibrations
La valeur des vibrations et du bruit émis déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
La valeur des vibrations et du bruit émis déclarée peut aussi
être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations et du bruit émis pendant
son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau
des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations et au bruit est évaluée an
de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulière-
ment des outils électriques, l’estimation de l'exposition aux
vibrations doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation
et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir
compte de toutes les composantes du cycle de fonction-
nement comme les durées pendant lesquelles l'outil est
arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont
apposés sur l'outil :
:Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Avertissement ! An de réduire le risque de
blessures, l'utilisateur doit porter des protec-
tions auditives.
Sécurité électrique
#Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite
donc aucune liaison à la terre. Assurez-vous tou-
jours que l'alimentation électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes :
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée principale
3. Aérations du moteur
4. Câble électrique
5. Porte-clé à six pans
6. Sortie pour l'aspiration de la poussière
7. Semelle inclinable
8. Rouleau de lame
9. Fixation de lame sans outil
10. Arceau de sécurité
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché.
Options de lames
Votre scie sauteuse est conçue pour utiliser des lames de
différents types (conguration des dents).
Précaution! Utilisez uniquement des lames à tige en T. NE
PAS utiliser de lames de type U.
Installer les lame (Fig. A)
u Débranchez la scie sauteuse de l'alimentation électrique.
Avertissement ! Si vous ne débranchez pas votre scie
sauteuse, elle risque de démarrer accidentellement et d'occa-
sionner de graves blessures.
u Tournez le levier de xation (9) ~90°.
u Enfoncez la lame jusqu'en butée.
u Relâchez le levier de xation
Remarque : le levier de xation (9) doit complètement revenir
à sa position d'origine. Si ce n'est pas le cas, poussez plus
la lame dans la fente, jusqu'à ce que le levier revienne en
position.
Remarque :
u Veillez à ce que la lame soit bien emboîtée dans la
rainure du rouleau de guidage (8).
Précaution! Utilisez uniquement des lames à tige en T.
Pour retirer la lame de la scie sauteuse :
u Débranchez la scie sauteuse.
u Tournez la xation de lame sans outil (9) ~90 degrés.
La lame doit se déplacer vers le haut mais si ce n'est
pas le cas, tirez-la doucement hors de la rainure.
ATTENTION - La lame peut devenir très chaude pendant
l’utilisation.
Interrupteur Marche/Arrêt à gâchette (Fig. B)
Pour mettre votre scie sauteuse en marche, enfoncez
l'interrupteur à gâchette (1). Pour éteindre la scie, relâchez
l'interrupteur à gâchette.
Gâchette, variateur de vitesse (BES603 unique-
ment) (Fig. C)
Il n'y a que le modèle BES603 qui soit équipé d'une gâchette,
variateur de vitesse.
Pour régler la vitesse, tournez la molette sur l'interrupteur
jusqu'à la vitesse voulue. Enfoncez la gâchette pour atteindre
la vitesse choisie.
Sortie pour l'aspiration de la poussière
En mode normal d'utilisation, sans qu'un aspirateur ne soit
raccordé, le ventilateur du moteur soufe en continu la pous-
sière loin de ligne de coupe. Pour raccorder l'adaptateur pour
aspirateur, enfoncez-le dans le raccord à l'arrière de la scie
sauteuse et tournez-le pour xer l'attache à baïonnette.
Utilisation
Avertissement ! N'utilisez jamais l'outil si la semelle inclinable
est mal serrée ou si elle n'est pas en place.
Découpes d'ordre général
Avertissement ! Gardez vos mains et vos doigts loin de l'es-
pace entre le bloc-moteur et l'attache de la lame. Ne mettez
pas les mains sous l'ouvrage quand la scie est en marche.
Posez l'avant de la semelle sur l'ouvrage et alignez le
tranchant de la lame sur la ligne de coupe marquée sur
l'ouvrage (Fig. D). Veillez à ce que le câble électrique reste
loin du passage de la lame. Allumez votre scie et déplacez-la
vers l'ouvrage. Appuyez sufsamment vers le bas pour garder
la scie stable et juste ce qu'il faut vers l'avant pour laisser la
lame découper sans contrainte.
Avertissement ! Ne forcez pas sur la scie. Si vous forcez
sur la scie, vous risquez de faire surchauffer le moteur et de
casser la lame.
Découpes en biseau
Il est possible de régler l'angle du biseau de zéro à 45°, à
gauche ou à droite. Pour régler l'angle du biseau :
19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Desserrez les deux vis de la semelle pivotante (12)
jusqu'à pouvoir pivoter la semelle (7) (Fig. E).
Remarque : Utilisez la clé à six pans 3 mm fournie.
u Les angles de biseau sont marqués sur l'échelle de
graduation située sur le côté de la semelle.
u Reglissez la semelle en place. Alignez le bord du bloc-mo-
teur avec le repère d'angle voulu sur le côté, puis glissez
la semelle vers l'avant pour engager les encoches dans la
tige du bloc-moteur, comme illustré par la gure F.
Remarque : Les repères d'angle sur les côtés de la scie
sauteuse ne sont qu'indicatifs.
L'utilisateur doit utiliser un rapporteur pour vérier les angles.
u Une fois le bon angle de biseau obtenu, verrouillez la
semelle en resserrant les vis.
u Effectuez une découpe test sur une chute et mesurez
l'angle du biseau. Réeffectuez le réglage au besoin.
Scier du stratié
Des éclats peuvent se produire lorsque vous sciez du stratié
et ces éclats peuvent endommager la surface visible. La
plupart des lames de scie coupent de bas en haut. De ce
fait, si la plaque de la semelle repose sur la face visible de
l'ouvrage, il vous faut soit utiliser une lame de scie qui coupe
de haut en bas, soit :
u Utiliser une lame à dents nes.
u Scier depuis l’arrière de l'ouvrage.
u An de limiter les éclats, xer un morceau de bois ou
de panneau dur des deux côtés de l'ouvrage et scier à
travers cette épaisseur.
Scier du métal
Avertissement ! N'utilisez pas d'aspirateur lorsque vous sciez
du métal. Les particules de métal chaudes peuvent provoquer
un incendie. Scier du métal prend beaucoup plus de temps
que de scier du bois.
u Utilisez une lame de scie adaptée pour la découpe du
métal.
u Pour scier une ne épaisseur de métal, xez une chute de
bois à l'arrière de l'ouvrage et sciez à travers l'épaisseur.
u Appliquez une ne couche d’huile le long de la ligne de
coupe.
Découpes plongeantes
Avertissement ! Faites toujours preuve d'une extrême pru-
dence pour effectuer des découpes plongeantes, pour ne pas
perdre le contrôle de l'outil, casser vos lames ou endommager
l'ouvrage. Les découpes plongeantes dans autre chose que
du bois ne sont pas recommandées. Autant que possible, per-
cez un trou pilote de 8 mm ou plus dans la zone à découper et
commencez la découpe avec la lame dans le trou pilote. Cela
permet d'éviter d'avoir à enfoncer la lame dans la matière.
Remarque : Pour les découpes plongeantes, n'utilisez que
des lames avec 7 dents par pouce.
u Pour effectuer la découpe plongeante d'un trou, marquez
clairement la ligne de coupe sur l'ouvrage.
u Réglez le biseau à 0° puis verrouillez la semelle.
u Inclinez la scie vers l'avant pour qu'elle repose sur le bord
avant de la semelle et dans une position qui empêche la
lame de toucher l'ouvrage à l'allumage de la machine (Fig.
G).
Remarque : Veillez à ce que la lame reste à l'intérieur de la
zone à découper.
u Allumez la scie et abaissez doucement la lame sur
l'ouvrage tout en veillant à ce que l'avant de la semelle
reste en contact avec l'ouvrage. Laissez la lame découper
le bois.
u Continuez à abaisser la lame dans l'ouvrage jusqu'à ce
que la semelle repose à plat sur l'ouvrage. Continuez à
scier en suivant la ligne de coupe et terminez la découpe.
Découper du métal
Votre scie sauteuse peut découper plusieurs métaux. Quelle
que soit la matière que vous découpez, faites attention à ne
pas tordre ou plier la lame.
Ne forcez pas sur la lame. Si la lame se met à trop brouter
ou vibrer, utilisez une lame à dents plus nes. Si la lame
chauffe trop, réduisez la vitesse de coupe. Si les dents de
la lame se coincent en découpant du métal souple comme
de l'aluminium, utilisez une lame plus grosse avec moins de
dents par pouce. Fixez fermement tous les ouvrages et sciez
aussi près que possible du point de xation pour éviter que
l'ouvrage ne vibre.
Si vous découpez des conduites, des tubes ou des cornières,
xez si possible l'ouvrage dans un étau et sciez au plus près
de l'étau. Pour découper des tôles nes, enfermez-les entre
des panneaux ou du contre-plaqué et xez l'ensemble pour
empêcher les vibrations et les déchirures. La découpe sera
ainsi plus uide. Tracez votre motif ou votre ligne de coupe
sur le dessus du "sandwich".
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement
continu et satisfaisant dépend de son bon entretien et de son
nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de procéder à une quelconque
opération de maintenance ou de nettoyage sur l’outil, débran-
chez-le.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Remplacer la prise de courant (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Raccordez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre.
Respectez les instructions d'installation fournies avec les
prises de bonne qualité.
Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
ZTri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BES602 BES603
Tension d'entrée VCA 220 - 240V 220 - 240V
Puissance absorbée A 400 400
Vitesse à vide min-1 3000 0 - 3000
Profondeur de
coupe maximum
Bois mm 65 65
Acier mm 6 6
Aluminium mm 10 10
Poids kg 1,6 1,6
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Pression sonore (LpA) 90 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 98 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 62841 :
Découpe de planches (ah,B) 7,8 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Découpe de tôle (ah,M) 7,0 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Scie sauteuse BES602, BES603
Black & Decker certie que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont en conformité avec :
2006/42/CE, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
Ces produits sont également conformes aux directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de précisions, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse qui suit ou consulter le
dos de la présente notice.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et il fait cette déclaration au nom de Black &
Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgique
31/03/2023
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des états membres de l’Union
européenne, de la zone européenne de libre-échange et du
Royaume-Uni.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
21
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Uso previsto
Il seghetto alternativo BLACK+ DECKERTM BES602/BES603 è
stato concepito per tagliare legno, materie plastiche e lamiera.
Questi elettroutensili sono destinati esclusivamente all'uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali riguardanti gli
elettroutensili
@Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con l'elettroutensile. La mancata
osservanza delle istruzioni seguenti può dar luo-
go a scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferi-
menti futuri. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati tramite
una rete elettrica (con lo) o a batteria (senza lo o cordless). .
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti
al rischio di esplosione, come ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che potrebbero incendiare polveri o
fumi.
c. Tenere a distanza bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa di corrente. Non modicare la spina
in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore
con un elettroutensile dotato di messa a terra. Per
ridurre il rischio di scosse elettriche evitare di modicare le
spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'operatore è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno di
un elettroutensile il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai un
elettroutensile dalla presa di corrente tirandolo dal
cavo di alimentazione.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di
calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il
cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio
di scosse elettriche aumenta.
e. Quando un elettroutensile viene usato all'aperto,
utilizzare unicamente prolunghe omologate per
l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo idoneo per esterni
riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Laddove non sia possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi a una
rete elettrica protetta da un dispositivo a corrente
residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse
elettriche.
3. Sicurezza personale
a. Quando si utilizza un elettroutensile evitare di
distrarsi. È importante concentrarsi su quello che si
sta facendo e usare il buon senso. Non utilizzare un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di
sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l'uso di un elettroutensile
potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o
protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l'avvio involontario. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli
elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore e non
collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore in posizione di accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inseriti in una parte rotante
dell'elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un
migliore controllo dell'elettroutensile nelle
situazioni impreviste.
f. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano dalle parti mobili. Abiti non aderenti, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi ultimi siano
installati e utilizzati correttamente.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
L'impiego di dispositivi di aspirazione delle polveri può
ridurre i pericoli legati alle stesse.
h. Non lasciare che la dimestichezza acquisita dall'uso
frequente degli elettroutensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli
stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni
personali gravi in una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell'elettroutensile
a. Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile
corretto per il lavoro da eseguire. L'elettroutensile
corretto funziona meglio e in modo più sicuro, se utilizzato
alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non usare l'elettroutensile se l'interruttore di
accensione/spegnimento non funziona. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il pacco
batteria dall'elettroutensile, prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o
riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di azionare accidentalmente l'elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto questo manuale di
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli
accessori. Vericare che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che non vi
siano componenti rotti e che non sussistano altre
condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. Se l'elettroutensile
è danneggiato, farlo riparare prima dell'uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a
una corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità a queste istruzioni, tenendo conto delle
condizioni operative e del lavoro da eseguire. L'utilizzo
dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro
l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Assistenza
a. L'elettroutensile deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive riguardanti gli
elettroutensili
@Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive
per i seghetti alternativi e le seghe a gattuccio
u Tenere l’elettroutensile afferrando le superci di presa
isolate, se si sta eseguendo un’operazione dove vi è
la possibilità che l’accessorio di taglio possa venire a
contatto con cavi nascosti o con il cavo di alimen-
tazione dell'elettroutensile stesso. Se un accessorio
di taglio dovesse venire a contatto con un cavo sotto
tensione trasmetterebbe la corrente elettrica anche alle
parti metalliche esposte dell'elettroutensile, con il pericolo
di provocare la folgorazione dell'utilizzatore.
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e bloc-
care il pezzo in lavorazione a una piattaforma stabile.
Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o contro il
corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe comportare
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non
allungare mai le mani sotto il pezzo. Non inlare le dita o il
pollice in prossimità della lama e del morsetto blocca-
lama. Non stabilizzare il seghetto/la sega afferrando la
suola/il piedino di scorrimento della lama.
u Mantenere le lame aflate. Lame spuntate o danneggia-
te possono causare la deviazione o lo spegnimento della
sega sotto sforzo. Usare sempre il tipo di lama adatto al
materiale da tagliare e al tipo di taglio.
u Quando si taglia un tubo o una guaina per cavi, ac-
certarsi sempre che al loro interno non siano presenti
acqua, li elettrici ecc.
u Non toccare il pezzo o la lama subito dopo l'uso dell'e-
lettroutensile. Possono diventare roventi.
u Essere consapevoli della possibilità di pericoli
nascosti: prima di praticare tagli in pareti, pavimenti
o softti, controllare l'ubicazione di li elettrici e
tubazioni.
u La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato l'in-
terruttore. Spegnere sempre l'elettroutensile e attendere
che la lama si fermi completamente prima di posarlo.
Avvertenza! Il contatto o l'inalazione delle polveri generate
durante le applicazioni di taglio potrebbe nuocere alla salute
dell'operatore e delle eventuali altre persone presenti. Indos-
sare una mascherina antipolvere specica per polveri e fumi e
accertarsi che anche le persone presenti nell'area di lavoro o
che vi entrano siano adeguatamente protette.
23
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
u L'uso previsto dell'elettroutensile è indicato in questo
manuale di istruzioni.
u Utilizzare questo elettroutensile con accessori e dotazioni
o per usi diversi da quelli raccomandati in questo manua-
le, potrebbero provocare lesioni alle persone e/o danni
materiali.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte di
persone di qualsiasi età con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, salvo
che siano sorvegliate o ricevano opportune istruzioni
riguardo all'uso dell'apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
u Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'elettroutensile.
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurez-
za. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato
o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l'im-
plementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Tali rischi includono:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti in
rotazione/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u lesioni causate dall'impiego prolungato di un elettrouten-
sile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati dall'inalazione di polveri
generati durante l'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio,
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia o di faggio o con l'MDF).
Rumore e vibrazioni
I valori di emissione di rumore e vibrazioni dichiarati, indicati
nella sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di prova standard pre-
visto dalla normativa EN62841 e possono essere usati come
parametri di confronto tra due elettroutensili.
Il valore di emissione di rumore e vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare dell'e-
sposizione.
Avvertenza! Il valore di emissione di rumore e vibrazioni
durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può differire
da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello
di emissione di vibrazioni potrebbe aumentare oltre quello
dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione a rumore e vibrazioni per
determinare le misure di sicurezza richieste dalla Direttiva
2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che
utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile
rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi, insieme
al codice data:
:Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, leggere attentamente il manuale di
istruzioni.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, l'operatore deve indossare dispositivi
di protezione per l'udito.
Sicurezza elettrica
#Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettro-
utensile rende superuo il lo di terra. Veri-
care sempre che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta
dei valori nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
farlo sostituire dal fabbricante o presso un Centro di assi-
stenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche:
1. Grilletto di azionamento
2. Impugnatura principale
3. Prese d'aria del motore
4. Cavo di alimentazione
5. Supporto per chiave a brugola
6. Presa per aspirazione polveri
7. Suola inclinabile
8. Rullo di supporto lama
9. Morsetto blocca-lama per cambio lama senza utensili
10. Protezione per cavo
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di assemblare l'elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Lame utilizzabili
Questo seghetto alternativo è stato concepito per consentire
l'utilizzo di lame con diverse congurazioni di denti.
Cautela! Utilizzare solo lame con codolo a T. NON utilizzare
lame di tipo U.
Installazione della lama (Fig. A)
u Scollegare il seghetto alternativo dalla presa di corrente.
Avvertenza! La mancata disconnessione del seghetto
alternativo dalla presa di corrente potrebbe causare un avvio
accidentale con conseguenti gravi lesioni.
u Ruotare la levetta del morsetto blocca-lama (9) di ~90°.
u Inserire la lama no a quando non si muove più.
u Rilasciare la levetta del morsetto blocca-lama
Nota: la levetta del morsetto blocca-lama (9) dovrebbe tornare
esattamente alla posizione di partenza. Se ciò non dovesse
accadere, inserire ulteriormente la lama nella fessura nché la
levetta del morsetto blocca-lama non tornerà nella posizione
di partenza.
Nota:
u assicurarsi che la lama sia incastrata nell'apposita
scanalatura del rullo di supporto (8).
Cautela! Utilizzare solo lame con codolo a T.
Per rimuovere la lama dal seghetto alternativo:
u scollegare il seghetto alternativo dalla presa di
corrente;
u ruotare la levetta del morsetto blocca-lama (9) di ~90°.
La lama potrebbe iniziare a sollevarsi, ma in caso
contrario è necessario slarla delicatamente dalla
scanalatura del morsetto.
ATTENZIONE: dopo l'uso le lame possono diventare roventi.
Grilletto di azionamento (Fig. B)
Per mettere in funzione il seghetto premere il grilletto di
azionamento (1). Per spegnerlo rilasciare il grilletto di
azionamento.
Grilletto di azionamento a velocità variabile (solo
nel modello BES603) (Fig. C)
Solo il modello BES603 è dotato di un grilletto di azionamento
a velocità variabile.
Per impostare la velocità, ruotare il selettore presente sul gril-
letto. Premere il grilletto per raggiungere la velocità impostata.
Presa di aspirazione
Durante l'uso normale senza collegare un aspiratore, la ven-
tola interna del motore sofa via continuamente la segatura
dal segno del taglio. Per collegare l'adattatore per l'aspiratore,
inlarlo nella presa di aspirazione posteriore del seghetto
alternativo e ruotarlo no a quando l'innesto a baionetta sarà
ben saldo.
Uso
Avvertenza! Non usare mai il seghetto se la suola è allentata
o è stata smontata.
Tagli generici
Avvertenza! Tenere mani e dita lontane dallo spazio esistente
tra il corpo motore e il morsetto blocca-lama. Mentre il seghet-
to è in funzione, non toccare il pezzo in lavorazione.
Appoggiare la parte anteriore della suola sul pezzo da tagliare
e allineare il tagliente della lama alla linea di taglio sul pezzo
(Fig. D). Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia lontano
dalla traiettoria della lama. Avviare il seghetto e muoverlo ver-
so il pezzo da lavorare. Applicare una pressione verso il basso
sufciente a mantenere saldo il seghetto e una pressione in
avanti sufciente a mantenere la lama libera di tagliare.
Avvertenza! Non forzare il seghetto. In caso contrario si
rischia di surriscaldare il motore e di rompere la lama.
Tagli smussati
Gli angoli di smussatura possono essere regolati da zero
a 45° sia a destra che a sinistra. Per regolare l'angolo di
smussatura:
u allentare entrambe le viti di bloccaggio rotazione della
suola (12) nché sarà possibile ruotare la suola (7) (Fig.
E).
Nota: utilizzare la chiave a brugola di 3 mm in dotazione;
u gli angoli di smussatura sono riportati su una scala sulla
suola;
u fare scorrere indietro la suola. Allineare il bordo del corpo
motore con il segno dell'angolo desiderato sul lato della
base, quindi far scorrere la suola in avanti per innestare
le tacche nel perno del corpo motore, come illustrato nella
gura F.
Nota: i segni degli angoli sui lati della base del seghetto
alternativo servono solo come riferimento.
Invitiamo a utilizzare un goniometro per vericare che gli
angoli siano corretti;
u una volta ottenuto l'angolo di smussatura desiderato,
bloccare la suola stringendo le relative viti di bloccaggio
rotazione;
u eseguire un taglio di prova su un pezzo di materiale di
scarto e misurare l'angolo di smussatura. Se necessario,
regolare l'angolo di smussatura.
Taglio di laminati
Durante il taglio di laminati è possibile che si scheggino i
bordi, rovinando la supercie che rimarrà a vista. Le lame più
comuni praticano il taglio durante la corsa verso l'alto; quindi,
se la suola poggia sulla supercie che rimarrà a vista, si
consiglia di usare una lama che tagli durante la corsa verso il
basso oppure di:
u usare una lama con denti sottili;
25
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
u tagliare il pezzo in lavorazione dalla parte posteriore;
u per contenere al massimo la scheggiatura, ssare con un
morsetto un pezzo di legno o di cartone da entrambi i lati
del pezzo da lavorare e segare tutti i tre strati.
Taglio di metallo
Avvertenza! Non utilizzare un aspirapolvere quando si taglia
del metallo, in quanto la limatura di metallo può essere calda
e provocare un incendio. Tenere presente che tagliare il metal-
lo richiede molto più tempo rispetto al taglio del legno.
u Usare una lama per seghetti idonea per il taglio di metallo.
u Durante il taglio di lamiere sottili, ssare con dei morsetti
un pezzo di legno di scarto alla supercie posteriore del
pezzo da lavorare e segare i due strati insieme.
u Stendere un velo d'olio lungo la traccia del taglio.
Tagli a tuffo
Avvertenza! Allo scopo di prevenire la perdita di controllo del
seghetto, la rottura della lama o il danneggiamento del pezzo
in lavorazione, è necessario usare sempre la massima cautela
quando si eseguono tagli a tuffo. Non è consigliabile eseguire
tagli a tuffo su materiali diversi dal legno. Se possibile,
praticare un foro pilota di almeno 8 mm in corrispondenza
dell'area da tagliare e avviare il taglio con la lama inserita nel
foro pilota. In questo modo si eviterà la necessità di eseguire
un taglio a tuffo.
Nota: per eseguire tagli a tuffo utilizzare esclusivamente lame
da 7 denti per pollice.
u Per eseguire il taglio a tuffo di un foro interno, segnare
chiaramente la linea di taglio sul pezzo.
u Regolare l'angolo di smussatura a 0° e bloccare la suola.
u Inclinare in avanti il seghetto in modo che poggi sul bordo
anteriore della suola e si trovi in una posizione tale che la
lama NON tocchi il pezzo in lavorazione quando si aziona
il grilletto (Fig. G).
Nota: accertarsi che la lama si trovi all'interno dell'area da
tagliare.
u Avviare la sega e abbassare lentamente la lama sul pezzo
da tagliare, assicurandosi che la parte anteriore della
suola rimanga a contatto con il pezzo. Lasciare che la
lama esegua il taglio nel legno.
u Continuare ad abbassare la lama sul pezzo no a quando
la suola non si appoggerà su di esso in orizzontale.
Procedere seguendo la linea di taglio no a completare
l'operazione.
Taglio di metalli
Con il seghetto alternativo è possibile tagliare molti tipi di
metallo. Nel tagliare qualsiasi tipo di materiale, fare attenzione
a non torcere o piegare le lame.
Non forzare la lama. Se la lama fa rumore o vibra eccessiva-
mente, sostituirla con una lama a denti più ni. Se la lama si
riscalda eccessivamente, ridurre la velocità di taglio.
Se i denti della lama dovessero incepparsi durante il taglio
di metalli teneri come l'alluminio, utilizzare una lama più
grossolana con un numero inferiore di denti per pollice.
Bloccare saldamente tutto il pezzo da tagliare e segare il più
vicino possibile al punto di bloccaggio in modo da annullare le
vibrazioni del pezzo.
Quando si devono tagliare guaine per cavi, tubi o proli
angolari di ferro, se possibile, bloccare il pezzo in una morsa
e segare il più possibile a lo della morsa. Per tagliare lamiere
sottili, posizionare "a sandwich" il materiale tra due pannelli
rigidi o fogli di compensato e bloccare tutti gli strati in modo da
eliminare vibrazioni e lacerazioni del materiale. Così facendo,
il materiale sarà tagliato senza problemi. Adagiare il modello o
tracciare le linee di taglio sopra i tre strati.
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Presta-
zioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata
e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione
sull'elettroutensile, scollegare l'alimentatore prima di pulirlo.
u Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello morbido o un panno
asciutto.
u Pulire regolarmente l'alloggiamento del motore con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in sicurezza quella vecchia;
u collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u collegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non effettuare alcun collegamento al terminale
di messa a terra.
Seguire le istruzioni di montaggio fornite con le spine di buona
qualità.
Fusibile raccomandato: 5 A.
Protezione dell'ambiente
ZRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni vigenti a livello locale. Ulteriori informazioni sono
disponibili online all'indirizzo www.2helpU.com.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
Dati tecnici
BES602 BES603
Tensione in ingresso VAC 220 - 240 V 220 - 240 V
Potenza assorbita A 400 400
Velocità a vuoto min-1 3000 0 - 3000
Profondità max. del taglio
Legno mm 65 65
Acciaio mm 6 6
Alluminio mm 10 10
Peso kg 1,6 1,6
Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 62841:
Pressione sonora (LpA) 90 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A)
Potenza sonora (LWA) 98 dB(A), incertezza (K) 5 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazioni (somma vettore triassiale) in
conformità alla norma EN 62841:
Taglio di assi (ah,B) 7,8 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Taglio di lamiera (ah,M) 7,0 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Dichiarazione CE di conformità
DIRETTIVA MACCHINE
%
BES602, BES603 - Seghetto alternativo
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
Inoltre, questi prodotti sono conformi alle Direttive 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black
& Decker all'indirizzo indicato di seguito oppure consultare
l'ultima di copertina del manuale.
Il rmatario è responsabile della compilazione del fascicolo
tecnico e rilascia la presente dichiarazione per conto di Black
& Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgio
31/03/2023
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Tale garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiu-
dica in alcun modo.
La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione
Europea, dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio)
e del Regno Unito.
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione
autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni
e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono
consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o con-
tattando il proprio ufcio Black & Decker di zona all'indirizzo
indicato in questo manuale.
Visitate il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Bedoeld gebruik
Uw BLACK+DECKERTM BES602/BES603 decoupeerzaag is
ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en plaatmetaal.
Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor gebruik door
consumenten.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trisch gereedschap
@Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, instructies, illustraties en
specicaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onder-
staande instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referen-
tiemateriaal. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
of op accu (snoerloos). .
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand.
27
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht. Als er water in elektrisch gereedschap
binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische
schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar
u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten
vermindert het risico van een elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer,
voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of
de accu plaatst, en voordat u het gereedschap optilt
en draagt, dat de schakelaar in de uit-stand staat. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de
schakelaar of het aanzetten van elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar aan staat, kan leiden tot
ongelukken.
d. Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of
een inbussleutel in een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap kan tot persoonlijk letsel leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of een
stofreservoir kunnen worden gemonteerd, controleer
dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze
worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig
gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap,
en verlies niet de veiligheidsbeginselen uit het oog.
Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch
gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, accessoires wisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat personen
die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen niet met het gereedschap werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer dat bewegende delen van het
elektrisch gereedschap wel goed functioneren en niet
klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig zijn
gebroken of beschadigd dat de werking van het
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het
gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd knip- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch gereedschap
voor werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan
leiden tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken
het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder
controle te houden in onverwachte situaties.
5. Onderhoud
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschap blijft dan gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@Waarschuwing! Aanvullende veiligheids-
waarschuwingen voor decoupeerzagen en
reciprozagen
u Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïso-
leerde greepoppervlakken, wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het zaagaccessoire in aanraking kan
komen met verborgen bedrading of het eigen snoer.
Accessoires van elektrisch gereedschap die in contact
komen met bedrading waar spanning op staat, kunnen
metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom
zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
u Zet het werkstuk met klemmen of op een andere prak-
tische manier vast en ondersteun het werkstuk op een
stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
instabiel en kunt u de controle verliezen.
u Blijf met uw handen uit de buurt van het zaaggebied.
Steek nooit, om welke reden dan ook, een hand onder het
werkstuk. Blijf met uw vingers en duim uit de buurt van het
heen en weer bewegende zaagblad en de zaagbladklem.
Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast te
houden.
u Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde
zaagbladen kan de zaag onder druk afwijken van de
zaaglijn of vastlopen. Gebruik altijd een zaagblad dat
geschikt is voor het materiaal van het werkstuk en het
soort zaagsnede.
u Controleer, wanneer u een leiding of buis gaat doorza-
gen dat deze geen water, elektrische bedrading, enz.,
bevat.
u Raak het werkstuk of zaagblad niet aan onmiddellijk
na het werken met het gereedschap. Ze kunnen zeer
heet worden.
u Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar
zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in
muren, vloeren of plafonds zaagt.
u Het zaagblad blijft nog enige tijd in beweging nadat u
de schakelaar hebt losgelaten. Schakel het gereed-
schap altijd uit en wacht tot het zaagblad volledig tot
stilstand is gekomen voordat u het gereedschap neerlegt.
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij
het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en
omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is
ontworpen ter bescherming tegen stof en dampen, en zorg er-
voor dat andere personen op de werkplek ook zijn beschermd.
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze instructie-
handleiding.
u Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken of het
uitvoeren van andere handelingen met dit gereedschap
dan deze die in deze instructiehandleiding worden aan-
bevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële
schade.
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat dit gereedschap wordt
gebruikt door personen (waaronder kinderen) met ver-
minderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens,
of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder
toezicht van of met aanwijzingen over het gebruik van het
gereedschap door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog
meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico's
kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdu-
rig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten.
29
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen
van onderdelen, messen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van gereedschap. Wanneer u gereedschap ge-
durende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig
pauzes.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat
vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoor-
beeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en
MDF.)
Geluid en trilling
De in de technische gegevens en conformiteitsverklaring
opgegeven waarden voor trillings- en geluidsemissie, zijn
gemeten conform een standaardtestmethode die door
EN62841 wordt verstrekt en kunnen gebruikt worden voor het
vergelijken van gereedschap.
De opgegeven waarde voor geluids- en trillingsemissie
kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor geluids- en trillingsemissie
tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven waarde, afhankelijk van
de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het tril-
lingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau.
Tijdens het beoordelen van de blootstelling aan geluid en
trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaat-
regelen 2002/44/EG vereist ter bescherming van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap
gebruiken, moet bij een inschatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke ge-
bruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het ge-
reedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap
stationair loopt en ook de aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden met de datumcode op het
gereedschap weergegeven:
:Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc-
tiehandleiding lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
Waarschuwing! De gebruiker moet gehoor-
bescherming dragen, om het risico op letsel te
verminderen.
Elektrische veiligheid
#Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
u Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervan-
gen door de fabrikant of een geautoriseerd BLACK+-
DECKER-servicecentrum, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Kenmerken
Dit gereedschap kan enkele van de volgende functies of alle,
omvatten:
1. Aan/uit-schakelaar
2. Hoofdhandgreep
3. Motorventilatieopeningen
4. Voedingskabel
5. Inbussleutelhouder
6. Stofpoort
7. Kantelende grondplaat
8. Zaagbladroller
9. Gereedschapsvrije zaagbladklem
10. Kabelbescherming
Montage
Waarschuwing! Controleer voor de montage dat het gereed-
schap is uitgeschakeld en de stekker niet in het stopcontact
zit.
Zaagbladopties
Uw decoupeerzaag is ontworpen om gebruikt te kunnen
worden met veel verschillende zaagtandconguraties.
Voorzichtigheid! Gebruik alleen zaagbladen met T-schacht.
Gebruik GEEN U-type mesjes.
Zaagbladen installeren (Afb. A)
u Trek de stekker van uw decoupeerzaag uit het stopcon-
tact.
Waarschuwing! De stekker van uw decoupeerzaag niet uit
het stopcontact trekken, kan leiden tot het per ongeluk starten,
met mogelijk ernstig letsel als gevolg.
u Draai de klemhendel (9) ~ 90°.
u Duw op het zaagblad tot dit niet meer beweegt.
u Laat de klemhendel los
Opmerking: de klemhendel (9) moet volledig terug naar de
startpositie keren. Als dit niet het geval is, duw het zaagblad
dan verder in de sleuf tot de hendel naar de startpositie
terugkeert.
Opmerking:
u Verzeker dat het blad in de groef in de steunroller zit
(8).
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Voorzichtigheid! Gebruik alleen zaagbladen met T-schacht.
Om het zaagblad van de decoupeerzaag te verwijderen:
u Trek de stekker van uw decoupeerzaag uit het
stopcontact.
u Draai de gereedschapsvrije zaagbladklem (9) ~ 90
graden. Het zaagblad kan omhoog springen, trek het
zaagblad uit de klemsleuf als dit niet het geval is.
OPGELET - zaagbladen kunnen heet zijn na gebruik.
Aan/uit-schakelaar (Afb. B)
Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om uw decoupeerzaag IN te
schakelen. Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereed-
schap UIT te schakelen.
Variabele snelheidsschakelaar (alleen BES603)
(Afb. C)
Alleen de BES603 is uitgerust met een variabele snelheids-
schakelaar.
Draai de knop op de schakelaar naar de gewenste snelheid
om de snelheid in te stellen. Druk de schakelaar in om de
snelheid te bereiken.
Stofzuigerport
Tijdens normaal gebruik zonder de stofzuiger aangesloten,
zal de interne motorventilator het zaagsel voortdurend van de
zaagmarkering weg blazen. Duw om de stofzuigadapter aan
te koppelen op de achterste poort van de decoupeerzaag en
draai tot de bajonetsluiting vast zit.
Werking
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit wanneer de
zoolplaat los zit of verwijderd is.
Normaal zagen
Waarschuwing! Houd handen en vingers uit de buurt van de
ruimte rond de motorbehuizing en de zaagbladklem. Reik niet
onder het werkstuk terwijl de zaag in werking is.
Laat de voorkant van de zoolplaat op het werkstuk rusten en
lijn de zaagrand van het zaagblad uit met de zaaglijn op uw
werkstuk (Afb. D). Verzeker dat het netsnoer niet hindert en
zich niet in het traject dat het zaagblad zal volgen bevindt.
Start uw zaag en beweeg deze naar het werkstuk. Oefen
voldoende neerwaartse druk uit om de zaag stabiel te houden
en net voldoende voorwaartse druk om het zaagblad vrij te
laten zagen.
Waarschuwing! Forceer de zaag niet. De zaag forceren kan
de motor oververhitten en zaagbladen breken.
Afschuinen
De afschuinhoeken kunnen aangepast worden van nul tot 45°,
links of rechts. Om de afschuinhoek aan te passen:
u Draai beide draaischroeven van de zoolplaat (12) los tot
de zoolplaat (7) gedraaid kan worden (Afb. E).
Opmerking: Gebruik de bijgeleverde 3 mm inbussleutel.
u Afschuinhoeken zijn gemarkeerd op een schaal op de
zijkant van de zoolplaat.
u Schuif de zoolplaat terug. Lijn de rand van de motorbe-
huizing uit met de gewenste hoekmarkering op de zijkant
van de zool, schuif de zoolplaat daarna vooruit met de
inkepingen in de pen van de motorbehuizing, zoals wordt
weergegeven op afbeelding F.
Opmerking: De hoekmarkeringen op de zijkanten van de voet
van de decoupeerzaag zijn alleen ter referentie.
De gebruiker moet een gradenboog gebruiken om de hoeken
te veriëren.
u Vergrendel, zodra de gewenste afschuinhoek bereikt is,
de zoolplaat door de draaischroeven van de zoolplaat vast
te zetten.
u Test dit in een stuk afval en meet de afschuinhoek. Pas de
afschuinhoek aan indien nodig.
Gelaagde materialen zagen
Wanneer u laminaat zaagt, kan splintervorming optreden
waardoor de bovenkant beschadigd kan raken. De meest
gebruikte zaagbladen zagen tijdens de slag naar boven. Als
de zoolplaat op het zichtoppervlak rust, moet u daarom een
zaagblad gebruiken dat naar beneden zaagt, of:
u Gebruik een jntandig zaagblad.
u Zaag vanaf de achterzijde van het werkstuk.
u U kunt splintervorming beperken door een stuk afvalhout
of harde vezelplaat tegen beide van het werkstuk te
klemmen en door al deze lagen heen te zagen.
Metaal zagen
Waarschuwing! Gebruik geen stofafzuiging wanneer u
metaal zaagt. De metaalspanen zijn heet en kunnen brand
veroorzaken. Houd er rekening mee dat het zagen bij metaal
veel meer tijd kost dan bij hout.
u Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal.
u Klem bij het zagen van dun plaatmetaal een stuk afvalhout
tegen de achterzijde van het werkstuk en zaag door deze
lagen heen.
u Breng een olielm aan langs de gewenste zaaglijn.
Invalzagen
Waarschuwing! Wees altijd uiterst voorzichtig tijdens het
maken van invalzaagsnedes, om verlies van de controle,
gebroken zaagbladen of beschadiging van het werkstuk te
voorkomen. Invalzagen in ander materiaal dan hout wordt niet
aanbevolen. Boor wanneer mogelijk een voorboorgat van 8
mm of groter in het deel dat gezaagd moet worden en begin
te zagen met het zaagblad in het voorboorgat. Hierdoor zal
invalzagen niet nodig zijn.
31
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Opmerking: Gebruik alleen zaagbladen met 7 tanden per
inch voor invalzagen.
u Voor het invalzagen van een binnengat, moet de zaaglijn
duidelijk op het werkstuk gemarkeerd worden.
u Stel de afschuinhoek in op 0° en vergrendel daarna de
zoolplaat.
u Kantel de zaag vooruit zodat deze op de voorste rand
van de zoolplaat rust en in een positie staat waarin het
zaagblad het werkstuk NIET raakt wanneer de schakelaar
op AAN gezet wordt (Afb. G).
Opmerking: Verzeker dat het zaagblad zich binnen het
gedeelte bevindt dat gezaagd moet worden.
u Start de zaag en laat het zaagblad traag op het werkstuk
zakken terwijl u ervoor zorgt dat de voorkant van de
zoolplaat contact met het werkstuk blijft maken. Laat het
zaagblad door het hout zagen.
u Laat het zaagblad verder op het werkstuk zakken tot de
zoolplaat plat op het werkstuk rust. Blijf zagen in de rich-
ting van de zaaglijn en voltooi de zaagsnede zoals vereist.
Metaal zagen
Veel metaalsoorten kunnen met uw decoupeerzaag gezaagd
worden. Wees tijdens het zagen van om het even welk materi-
aal voorzichtig, om de zaagbladen niet de draaien of buigen.
Forceer het zaagblad niet. Als het zaagblad ratelt of overmatig
trilt, gebruik dan een zaagblad met jnere tanden. Als het
zaagblad te warm wordt, zaag dan minder snel. Als de tanden
van het zaagblad vast komen te zitten tijdens het zagen van
zachte metalen zoals aluminium, gebruik dan een grover
zaagblad met minder tanden per inch. Klem alle werkstukken
stevig vast en zaag zo dicht mogelijk tegen het klempunt, om
mogelijk trillen van het werkstuk te elimineren.
Klem tijdens het zagen van een buis, leiding of hoekijzer het
werkstuk in een bankschroef en zaag zo dicht mogelijk tegen
de bankschroef. "Klem" het materiaal tussen harde vezelplaat
of multiplex om dunne materialen te zagen en klem de lagen
samen om trillen en scheuren van het materiaal te elimineren.
Dit zal ervoor zorgen dat het materiaal soepel gezaagd wordt.
Markeer uw patroon van zaaglijnen bovenop het "geklemde"
materiaal.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om gedu-
rende langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt
af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig
schoonmaken.
Waarschuwing! Trek, voordat u onderhoud aan het gereed-
schap uitvoert, de stekker uit het stopcontact en voer dan pas
schoonmaakwerkzaamheden uit.
u Maak de ventilatieopeningen van uw gereedschap regel-
matig schoon met een zachte borstel of een droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak-
middel of een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel.
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Sluit de bruine draad aan op de klem onder spanning in
de nieuwe stekker.
u Sluit de blauwe draad op de nulgeleiderklem.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting.
Volg de montage-instructies die bij stekkers van goede kwali-
teit worden geleverd.
Aanbevolen zekering: 5 A.
Het milieu beschermen
ZGescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaat-
se geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
BES602 BES603
Ingangsspanning VAC 220 - 240V 220 - 240V
Opgenomen
vermogen W 400 400
Snelheid onbelast min-1 3000 0 - 3000
Max. zaagdiepte
Hout mm 65 65
Staal mm 6 6
Aluminium mm 10 10
Gewicht kg 1,6 1,6
Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841:
Geluidsdruk (LpA) 90 dB(A), meetonzekerheid (K) 5 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 98 dB(A), meetonzekerheid (K) 5 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841:
Planken zagen (ah,B) 7,8 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
Plaatmetaal zagen (ah,M) 7,0 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
32
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
Uso previsto
Las sierras de vaivén BES602/BES603 de BLACK+DEC-
KERTM han sido diseñadas para serrar madera, plástico y
planchas de metal. Estas herramientas han sido concebidas
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas en general
@¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futu-
ras consultas. El término “herramienta eléctrica” que aparece
en las advertencias se reere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herra-
mienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). .
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados del área de trabajo a los niños y a
otras personas cuando emplee la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden causar la pérdida del
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra (puestas a masa). Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente compatibles reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad.
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
BES602, BES603 decoupeerzaag
Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden
beschreven onder "technische gegevens" voldoen aan:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
Deze producten voldoen ook aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterkant
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, België
31/03/2023
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperkt deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone en het Verenigd Koninkrijk.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen-
stemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black &
Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de
verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black
& Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseer-
de reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet
op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het
Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze
handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste
nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedin-
gen.
33
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, cantos alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo de
protección, como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protectores auditivos para las
condiciones apropiadas reduce la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las
herramientas. Una utilización descuidada puede provocar
lesiones graves en cuestión de segundos.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe que las piezas
móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas y cualquier otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se
ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento
de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar.
34
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que
no sean las previstas puede ocasionar una situación
peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbaladizas y las supercies engrasadas
impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones
imprevistas.
5. Reparaciones
a. Haga reparar esta herramienta eléctrica solo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para herra-
mientas eléctricas
@¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para sierras de vaivén y sierras
alternativas
u Sujete la herramienta eléctrica por la supercie de
agarre aislada cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto con
un cableado oculto o con el cable de la herramienta.
El contacto de los accesorios de corte con un cable
cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica
al operador.
uUtilice jaciones o cualquier otro método para jar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con su
cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
pierda el control.
u Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
No ponga nunca la mano debajo de la pieza de trabajo
por ningún motivo. No ponga el pulgar ni los otros dedos
cerca de la hoja de la sierra alternativa ni cerca de la
sujeción de la hoja. No estabilice la sierra agarrando la
base.
u Mantenga las hojas aladas. La hojas ojas o dañadas
pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se
paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre
el tipo de hoja de sierra apropiado para cada material de
trabajo y tipo de corte.
u Si corta tubos o conductos, compruebe que no con-
tengan restos de agua, cables eléctricos, etc.
u No toque la pieza de trabajo ni la hoja apenas acabe
de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperatu-
ras muy elevadas.
u Antes de serrar paredes, suelos o techos, tenga en
cuenta los peligros ocultos, compruebe la ubicación
de los cables y de los tubos.
u La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
que la hoja se detenga completamente antes de dejar la
herramienta.
¡Advertencia! El contacto o la inhalación del polvo proce-
dente de las aplicaciones de corte de la sierra puede poner
en peligro la salud del usuario y de cualquier otra persona
que se encuentre alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo
diseñada especícamente para la protección contra el polvo y
los vapores y asegúrese de que las demás personas que se
encuentren dentro del área de trabajo o que vayan a entrar en
ella también estén protegidas.
u En este manual de instrucciones se describe el uso
previsto.
u La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la
realización de operaciones distintas a las recomendadas
en este manual de instrucciones con esta herramienta
pueden causar lesiones personales y/o daños materiales.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado para su uso por parte de
personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de la
experiencia o el conocimiento necesario, a menos que
estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas
al uso del aparato por una persona encargada de su
seguridad.
u Los niños deben estar siempre vigilados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso inco-
rrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos
de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la respiración del
polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo,
al trabajar con madera, especialmente roble, haya, tablero
semiduro de bras).
35
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Ruido y vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN62841 y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones y ruido declarado también
puede utilizarse para una evaluación previa de la exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones y ruido du-
rante el uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del
valor declarado en función de cómo se utilice la herramienta.
El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del
nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones y al ruido con el n
de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan periódi-
camente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las
vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de em-
pleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo
como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se
apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de disparo.
Etiquetas en la herramienta
Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código,
en la herramienta:
:¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesio-
nes, el usuario debe usar protección auditiva.
Seguridad eléctrica
#Esta herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la placa de caracterís-
ticas.
u Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido
por el fabricante o por un centro de servicio técnico
autorizado de BLACK+DECKER, para evitar riesgos.
Características
Esta herramienta tiene una o más de las siguientes caracte-
rísticas:
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Empuñadura principal
3. Ventilaciones del motor
4. Cable de alimentación
5. Porta llave hexagonal
6. Boca de salida de polvo
7. Bancada basculante
8. Cilindro de la hoja
9. Sujeción de la hoja sin herramienta
10. Protector de alambre
Montaje
¡Advertencia! Antes del montaje, asegúrese de que la herra-
mienta esté apagada y desconectada.
Opciones de hojas
Su sierra de vaivén ha sido diseñada para permitir el uso de
hojas con diferentes tipos de dientes.
CUIDADO: Utilice únicamente hojas con vástago en T. NO
use cuchillas tipo U.
Colocación de las hojas (Fig. A)
u Desenchufe la sierra de vaivén de la fuente de alimenta-
ción.
¡Advertencia! Si no desenchufa la sierra de vaivén de la
fuente de alimentación, podría producirse un arranque acci-
dental que causaría lesiones graves.
u Gire la palanca de sujeción (9) ~90°.
u Empuje la hoja hasta que deje de moverse.
u Suelte la palanca de sujeción.
Nota: la palanca de sujeción (9) debe volver completamente a
la posición inicial. Si esto no sucede, empuje aún más la hoja
en la ranura hasta que la palanca vuelva a la posición inicial.
Nota:
u Asegúrese de que la hoja quede encajada en la ranura
del cilindro de soporte (8).
CUIDADO: Utilice únicamente hojas con vástago en T.
Para extraer la hoja:
u Desenchufe la sierra de vaivén.
u Gire la sujeción de la hoja sin herramienta (9) ~90
grados. La hoja puede empezar a levantarse, pero si
no lo hace, retírela suavemente de la ranura de
sujeción.
CUIDADO: las hojas pueden estar calientes después del uso.
Interruptor de encendido/apagado (Fig. B)
Para encender la sierra de vaivén, pulse el gatillo (1). Para
apagar la sierra, suelte el gatillo.
Gatillo de velocidad variable (solo con la unidad
BES603) (Fig. C)
Solo la sierra BES603 tiene gatillo de velocidad variable.
Para ajustar la velocidad, gire el dial del interruptor hasta la
velocidad deseada. Pulse el gatillo para alcanzar la velocidad.
Boca de salida de polvo para aspiradora
Durante el uso normal sin una aspiradora conectada, el ven-
tilador interno del motor sopla continuamente el aserrín hacia
fuera de la marca de corte.
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Para conectar el adaptador de la aspiradora, introdúzcalo en
la boca trasera de la sierra de vaivén y gírelo hasta que el
ajuste de bayoneta quede jo.
Funcionamiento
¡Advertencia! Nunca utilice la herramienta si la bancada de
la sierra está oja o no está montada.
Cortes en general
¡Advertencia! Mantenga las manos y los dedos alejados
del espacio entre la carcasa del motor y la sujeción de la
hoja. Nunca ponga las manos debajo de la pieza de trabajo
mientras la sierra esté en marcha.
Apoye la parte delantera de la bancada en la pieza de trabajo
y alinee el borde de corte de la hoja con la línea de corte en
su pieza de trabajo (Fig. D). Asegúrese de que el cable de
alimentación esté fuera de la ruta que seguirá la hoja. Encien-
da la sierra y muévala hacia la pieza de trabajo. Aplique una
presión suciente hacia abajo como para mantener la sierra
estable, y solo una presión suciente hacia adelante para que
la hoja siga cortando libremente.
¡Advertencia! No fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra,
puede sobrecalentarse el motor y pueden romperse las hojas
de la sierra.
Corte biselado
Los ángulos de corte de bisel pueden ajustarse de cero a 45°,
a la izquierda o a la derecha. Para ajustar el ángulo de bisel:
u Aoje ambos tornillos eje de la bancada (12) hasta que la
bancada (7) pueda girarse (Fig. E).
Nota: Utilice la llave hexagonal de 3 mm suministrada.
u Los ángulos de bisel están marcados en una escala
situada al costado de la bancada.
u Deslice la bancada hacia atrás. Alinee el borde de la
carcasa del motor con la marca de ángulo deseada del
costado de la base, después deslice la bancada hacia
adelante haciendo encajar las muescas en el pasador de
la carcasa del motor, como se muestra en la gura F.
Nota: Las marcas de ángulo al costado de la base de la sierra
de vaivén son solo de referencia.
El operador debe usar un transportador para vericar los
ángulos.
u Una vez que obtenga el ángulo de bisel deseado, bloquee
la bancada apretando los tornillos eje de la bancada.
u Haga un corte de prueba en una pieza de material de
desecho y mida el ángulo de bisel. Ajuste el ángulo de
bisel si es necesario.
Serrado de material laminado
Al realizar el corte, es posible que se astille el laminado y,
por consiguiente, que se dañe la supercie de presentación.
La mayoría de hojas de sierra cortan con movimiento hacia
arriba, por lo tanto, si la base está apoyada en la supercie
de presentación, utilice una hoja de sierra que corte hacia
abajo o:
u Utilice una hoja de sierra con dientes nos.
u Corte desde la supercie trasera de la pieza de trabajo.
u Para minimizar el astillado de la supercie, sujete una
placa de madera desechable o de conglomerado a ambos
lados de la pieza de trabajo y sierre el conjunto.
Serrado de metal
¡Advertencia! Cuando corte metal, no utilice aspiradora. Las
limaduras de metales estarán calientes y podrían causar un
incendio. Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más
tiempo que serrar madera.
u Utilice una hoja apropiada para serrar metal.
u Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete un
tablero o trozo de madera en la parte trasera de la pieza
de trabajo y corte el conjunto.
u Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de
corte.
Corte de inmersión
¡Advertencia! Para evitar la pérdida de control, la rotura de
las hojas o daños en la pieza de trabajo, siempre tenga mu-
cho cuidado al hacer cortes de inmersión. No se recomiendan
los cortes de inmersión en ningún otro material que no sea
madera. Siempre que sea posible, taladre un oricio piloto
de 8 mm o más en la zona de corte y empiece a cortar con la
hoja en el oricio piloto. Esto evitará la necesidad de hacer
cortes de inmersión.
Nota: Para los cortes de inmersión, use solamente hojas de 7
dientes por pulgada.
u Para cortar un oricio interior, marque claramente la línea
de corte en la pieza de trabajo.
u Ajuste el ángulo de bisel en 0° y después bloquee la
bancada.
u Incline la sierra hacia adelante para que apoye en el
borde frontal de la bancada y en una posición en que la
hoja NO toque la pieza de trabajo cuando el interruptor
esté encendido (Fig. G).
Nota: Asegúrese de que la hoja de la sierra esté dentro del
área a cortar.
u Arranque la sierra y baje lentamente la hoja hacia la pieza
de trabajo comprobando que la parte delantera de la
bancada esté en contacto con la pieza de trabajo. Deje
que la hoja corte libremente.
u Siga bajando la hoja hacia la pieza de trabajo hasta que
la bancada quede sobre la pieza de trabajo. Continúe
aserrando por la línea de corte y complete el corte según
sea necesario.
37
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Corte de metales
Con la sierra de vaivén pueden cortarse muchos tipos de me-
tales. Cuando corte cualquier tipo de material, tenga cuidado
de no retorcer ni doblar las hojas.
No fuerce la hoja. Si la hoja tintinea o vibra excesivamente,
use una hoja de dientes más nos.
Si la hoja se calienta excesivamente, reduzca la velocidad de
corte. Si los dientes de la hoja se atascan al cortar metales
blandos como el aluminio, use una hoja más gruesa y con
menos dientes por pulgada. Fije rmemente la pieza de
trabajo y sierre lo más cerca posible del punto de jación para
evitar la vibración de la pieza de trabajo que está cortando.
Cuando corte conductos, tubos o hierro angular, je el
trabajo en un tornillo de banco si es posible y sierre cerca del
tornillo de banco. Para cortar materiales de lámina delgada,
"emparede" el material entre un tablero duro o una madera
contrachapada y sujete las capas para evitar la vibración y
el desgarro del material. Si lo hace, el material se cortará en
modo uniforme. Coloque su patrón o líneas de corte en la
parte superior del "sándwich".
Mantenimiento
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con un mante-
nimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo
depende del buen cuidado de la herramienta y de una
limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento a la herra-
mienta, desenchúfela.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Sustitución del enchufe de red (solo para
Reino Unido e Irlanda)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Deseche el enchufe viejo según las normas de seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al
terminal de tierra.
Siga las instrucciones de colocación suministradas con los
enchufes de buena calidad.
Fusible recomendado: 5 A.
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con las normas locales.
Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BES602 BES603
Voltaje de entrada VCA 220 - 240 V 220 - 240 V
Potencia de entrada W 400 400
Velocidad en vacío min-1 3000 0 - 3000
Profundidad máxima de corte
Madera mm 65 65
Acero mm 6 6
Aluminio mm 10 10
Peso kg 1,6 1,6
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 62841:
Presión acústica (LpA) 90 dB(A), incertidumbre (K) 5 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 98 dB(A), incertidumbre (K) 5 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 62841:
Corte de tableros (ah,B) 7,8 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2
Corte de planchas de metal (ah,M) 7,0 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Sierra de vaivén BES602, BES603
Black & Decker declara que los productos descritos en «Datos
técnicos» cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y
2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con
Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte
posterior del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
Patrick Diepenbach
Director General, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Bélgica
31/03/2023
38
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL (Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida en los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea, el Área de Libre Comercio Europea y Reino Unido.
Para reclamar la garantía, deberá formular la reclamación
de conformidad con las condiciones de Black & Decker, pre-
sentando el comprobante de compra al vendedor o al agente
técnico autorizado.
Puede obtener las condiciones de la garantía de 2 años de
Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado
más cercano en el sitio web www.2helpU.com o poniéndose
en contacto con su ocina local de Black & Decker en la
dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
As serras de vaivém BES602/BES603 da BLACK+DECKERTM
foram concebidas para serrar madeira, plásticos e chapas
metálicas. Estas ferramentas destinam-se apenas para
utilização doméstica.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais sobre ferramentas
eléctricas
@Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta eléctrica. O
não cumprimento de todas as instruções indica-
das abaixo pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referên-
cia. A expressão “ferramenta eléctrica” utilizada nos avisos
refere-se à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem o). .
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem
inamar estas poeiras ou vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda de controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva ou a humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse m. A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo
diferencial residual (DDR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
seja prudente quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica se
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma protecção auditiva, utilizado nas condições
adequadas, reduz o risco de ferimentos.
39
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
c. Evite arranques involuntários. Assegure-se de que o
gatilho está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente eléctrica e/ou as baterias e antes de levantar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo
carregado no gatilho quando transportar ferramentas
eléctricas ou se ligá-las à fonte de alimentação com o
gatilho ligado, isso pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de fendas ou de ajuste montada numa peça
rotativa da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
adequado. Desta forma, é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de recolha de pó pode reduzir
os riscos inerentes.
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção irreectida pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundos.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada efectua o trabalho de
maneira mais eciente e segura se for utilizada de acordo
com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir
ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do gatilho é
perigosa e tem de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para manuseá-las.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, bloqueiam com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para ns diferentes dos previstos pode resultar
em situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e as superfícies de xação
secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se o
punho estiver escorregadio e as superfícies de xação
tiverem gordura, isso não permite um manuseamento e
controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal
qualicado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes idênticas. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
eléctricas
@Atenção! Avisos de segurança adicionais
para serras eléctricas e serras de movimento
recíproco
u Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
xação isoladas quando efectuar uma operação em
que o acessório de corte possa entrar em contacto
com cablagem escondida ou o próprio cabo. O
acessório de corte que entre em contacto com um o
com tensão eléctrica pode fazer com que as peças de
metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e
electrocutem o utilizador.
u Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar
e xar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar
instabilidade e perda de controlo.
40
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca
manuseie a parte inferior da peça de trabalho em cir-
cunstância alguma. Não aproxime os dedos da lâmina de
movimento recíproco e do sistema de xação da lâmina.
Não estabilize a serra, agarrando a base.
u Mantenha as lâminas aadas. Lâminas embotadas
ou danicadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo adequado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
u Quando cortar tubos ou condutas, certique-se de
que estes não têm água, cablagem eléctrica, etc.
u Não toque na peça ou na lâmina logo após a utilização
da ferramenta. Podem car muito quentes.
u Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de
cortar em paredes, tectos ou chãos devido à localiza-
ção de os e tubos.
u A lâmina irá continuar a mover-se depois de libertar o
gatilho. Desligue sempre a ferramenta e aguarde até que
a lâmina de serra pare completamente antes de pousar a
ferramenta.
Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras originadas
pelas aplicações de corte pode colocar em perigo a saúde
do operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara
especicamente concebida para protecção contra poeiras e
vapores e certique-se de que as pessoas perto da área de
trabalho também estão protegidas.
u A utilização pretendida está descrita neste manual de
instruções.
u A utilização de qualquer acessório ou dispositivo
adicional ou a execução de qualquer operação com esta
ferramenta que não esteja incluída no presente manual de
instruções pode representar um risco de ferimentos e/ou
danos materiais.
Segurança de terceiros
u Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas (in-
cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhe-
cimentos, a menos que sejam acompanhadas ou tenham
recebido formação ou instruções sobre a utilização deste
equipamento por uma pessoa responsável pela respectiva
segurança.
u As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
mexem no equipamento.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que podem não constar nos avisos de segu-
rança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização,
utilização prolongada, etc.
Mesmo que as regulamentações de segurança relevantes
sejam cumpridas e os dispositivos de segurança sejam imple-
mentados, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a substituição de peças,
lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos
prolongados, certique-se de que faz pausas regularmen-
te.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: traba-
lhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
Informações sobre ruído e vibração
Os valores da emissão de ruído e vibração declarados na
secção de dados técnicos e na declaração de conformidade
foram medidos de acordo com o método de teste padrão
fornecido pela norma EN62841 e podem ser utilizados para
comparar ferramentas.
O valor de emissão de ruído e vibrações declarado pode ser
também utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Atenção! O valor da emissão de ruído e vibração durante a
utilização efectiva da ferramenta eléctrica pode ser diferente
do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição a ruído e vibração para determi-
nar as medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/
CE para proteger pessoas que utilizem com frequência
ferramentas eléctricas na sua actividade prossional, deve
ser considerada uma estimativa da exposição à vibração,
as condições reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da
ferramenta, além do tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
Os seguintes pictogramas, assim como o código de data,
estão indicados na ferramenta:
:Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve usar protecção auditiva.
Segurança eléctrica
#.º Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por
esse motivo, não necessita de ligação à terra.
Verique sempre se a tensão da tomada de elec-
tricidade corresponde à tensão indicada na placa
com os requisitos de alimentação da ferramenta.
41
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên-
cia autorizado da BLACK+DECKER, de modo a evitar
situações de perigo.
Acessórios
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes acessó-
rios:
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Punho principal
3. Aberturas de ventilação do motor
4. Cabo de alimentação
5. Suporte da chave sextavada
6. Porta de recolha de poeira
7. Placa de apoio basculante
8. Rolo da lâmina
9. Fixação da lâmina sem ferramenta
10. Rede de protecção
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a
ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Lâminas opcionais
A serra de vaivém é concebida para permitir a utilização de
vários tipos de dentes de serras.
Cuidado! Use apenas lâminas T-Shank. NÃO use lâminas
tipo U.
Instalar as lâminas (Fig. A)
u Desligue a serra de vaivém da fonte de alimentação.
Atenção! Se não desligar a serra de vaivém da fonte de
alimentação, pode ocorrer arranque acidental e causar
ferimentos graves.
u Rode a alavanca de xação (9) ~90°.
u Empurre a lâmina até não ser possível movê-la.
u Liberte a alavanca de xação
Nota: a alavanca de xação (9) deve voltar por completo para
a posição inicial. Se isto não ocorrer, empurre a lâmina para a
ranhura até a alavanca voltar para a posição inicial.
Nota:
u Certique-se de que a lâmina está encaixada na
ranhura no rolo de suporte (8).
Cuidado! Use apenas lâminas T-Shank.
Para retirar a lâmina da serra de vaivém:
u Desligue a serra de vaivém.
u Rode o grampo da lâmina sem ferramenta (9) cerca de
90 graus. A lâmina pode começar a surgir. Se não for o
caso, afaste-a com cuidado da ranhura de xação.
ATENÇÃO: as lâminas podem car quentes depois da
utilização.
Gatilho para ligar/desligar (Fig. B)
Para ligar a serra de vaivém, carregue no gatilho (1).
Para desligar a serra de vaivém, liberte o gatilho.
Gatilho de velocidade variável (apenas na unidade
BES603) (Fig. C)
Apenas o modelo BES603 está equipado com um gatilho de
velocidade variável.
Para regular a velocidade, rode o botão no gatilho para a
velocidade pretendida. Carregue no gatilho para atingir a
velocidade pretendida.
Entrada de vácuo
Durante a utilização normal sem o vácuo ligado, a ventoinha
interna do motor continua a soprar serradura da marca de
corte. Para ligar o adaptador de vácuo, empurre para a
entrada traseira da serra de vaivém e rode até o encaixe em
baioneta car preso.
Funcionamento
Atenção! Nunca utilize a ferramenta se a placa de apoio da
serra estiver solta ou removida.
Cortes gerais
Atenção! Mantenha as mãos e os dedos afastados do es-
paço entre o compartimento do motor e o grampo da lâmina.
Não toque na parte inferior da peça de trabalho quando a
serra estiver em funcionamento.
Apoie a parte da frente na peça de trabalho e alinhe a
extremidade de corte da lâmina com a linha de corte na sua
peça de trabalho (Fig. D). Certique-se de que o cabo de
alimentação está afastado de si e do curso da lâmina. Ligue
a serra e aproxime-a da peça de trabalho. Aplique pressão
descendente suciente para manter a serra estável e apenas
a pressão de avanço suciente para manter a lâmina a corte
de maneira livre.
Atenção! Não force a serra. Se forçar a serra, o motor pode
car sobreaquecido e partir das lâminas da serra.
Corte em bisel
Os ângulos de corte em bisel podem ser ajustados de zero
para 45°, para a esquerda ou para a direita. Para ajustar o
ângulo do bisel:
u Afrouxe os dois parafusos articulados da placa de apoio
(12) até conseguir rodar a placa de apoio (7) (Fig. E).
Nota: Utilize a chave sextavada de 3 mm fornecida.
u Os ângulos de bisel estão marcados numa escala situada
na parte lateral da placa de apoio.
u Deslize a placa de apoio para trás. Alinhe a extremidade
do compartimento do motor com a marca do ângulo pre-
tendida na parte lateral da base e, em seguida, deslize a
placa de apoio para a frente para encaixar as ranhuras no
pino do compartimento do motor, como indicado na Figura
F.
42
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Nota: As marcas de ângulo nas partes laterais da base da
serra de vaivém servem apenas de referência.
O operador deve utilizar um transferidor para vericar os
ângulos.
u Quando for obtido o ângulo do bisel pretendido, bloqueie
a placa de apoio, apertando os parafusos articulados da
placa de apoio.
u Faça um corte de teste num pedaço de material e meça o
ângulo do bisel. Ajuste o ângulo do bisel se for necessá-
rio.
Serrar laminados
Quando cortar laminados, podem formar-se lascas que
podem danicar a superfície de apresentação. As lâminas de
serra mais comuns cortam em sentido ascendente; assim,
se o arrasto estiver assente na superfície de apresentação,
utilize uma lâmina de serra que corte em sentido descendente
ou:
u Utilize uma lâmina de serra com dentes nos.
u Serre a partir da superfície de fundo da peça de trabalho.
u Para minimizar a ocorrência de lascas, coloque fragmen-
tos de madeira ou painel duro em ambos os lados da
peça e serre no meio deste painel compósito.
Serrar metal
Atenção! Não utilize um aspirador quando cortar metais. As
limalhas de metal estão quentes e podem causar um incên-
dio. Tenha em atenção que a serração de metal demora muito
mais tempo do que a serração de madeira.
u Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de
metal.
u Quando cortar chapas de metal nas, coloque fragmentos
de madeira na superfície de fundo da peça de trabalho e
corte no meio deste painel compósito.
u Espalhe uma camada na de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
Corte de perfuração
Atenção! Para evitar a perda de controlo, lâminas partidas
ou danos na peça de trabalho, tenha sempre muito cuidado
quando zer cortes de perfuração. Não é recomendável fazer
cortes de perfuração em materiais que não sejam de madeira.
Sempre que possível, faça um furo de guiamento de 8 mm
ou maior na área que pretende cortar e inicie o corte com a
lâmina no furo de guiamento. Isto evita a necessidade de um
corte de perfuração.
Nota: Para os cortes de perfuração, utilize apenas lâminas
com 7 dentes por centímetro.
u Para fazer um corte de perfuração num furo interior, iden-
tique claramente a linha de corte na peça de trabalho.
u Regule o ângulo do bisel para 0° e depois bloqueie a
placa de apoio.
u Incline a serra para a frente para que que assente na
extremidade dianteira da placa de apoio e numa determi-
nada posição para que a lâmina NÃO toque na peça de
trabalho quando o gatilho estiver ligado (Fig. G).
Nota: Certique-se de que a lâmina da serra está dentro da
área que pretende cortar.
u Ligue a serra e baixe a lâmina lentamente na direcção da
peça de trabalho, certicando-se de que a parte da frente
da placa de apoio permanece em contacto com a peça
de trabalho. Deixe a lâmina fazer o corte livremente na
madeira.
u Continue a baixar a lâmina na direcção da peça de tra-
balho até a placa de apoio assentar na peça de trabalho.
Continue a serra na direcção da linha de corte e termine o
corte conforme necessário.
Corte de metal
Podem ser cortados vários tipos de metal com a serra de vai-
vém. Quando cortar qualquer tipo de material, tenha cuidado
para não torcer ou dobrar as lâminas.
Não force a lâmina. Se a lâmina trepidar ou vibrar em
excesso, utilize uma lâmina de dentes mais nos. Se a lâmina
aquecer demasiado, reduza a velocidade de corte. Se os
dentes da lâmina carem presos quando cortar metais leves,
como alumínio, utilize uma lâmina mais grossa com menos
dentes por centímetro. Fixe todas as peças de trabalho com
rmeza e serre o mais próximo possível do ponto de xação
para eliminar qualquer vibração da peça de trabalho que
estiver a ser cortada.
Quando cortar condutas, tubos ou cantoneiras de ferro, xe
a peça de trabalho num torno, se possível, e serre perto do
torno. Para cortar chapas metálicas nas, coloque o material
entre a tábua dura ou o contraplacado e xe as camadas para
eliminar a vibração e ruptura do material. Ao fazê-lo, o mate-
rial é cortado sem diculdades. Coloque as linhas de padrão
ou corte na parte superior do “painel compósito”.
Manutenção
A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Uma
utilização continuamente satisfatória depende de uma manu-
tenção adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção na ferra-
menta, desligue a ferramenta antes de a limpar.
u Limpe regularmente as saídas de ventilação da ferramen-
ta com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
43
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efectuada qualquer ligação ao
terminal de terra.
Siga as instruções de instalação fornecidas com fichas de boa
qualidade.
Fusível recomendado: 5A.
Protecção do ambiente
ZFaça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BES602 BES603
Tensão de entrada VCA 220 - 240 V 220 - 240 V
Alimentação A 400 400
Velocidade sem
carga min-1 3000 0 - 3000
Profundidade
máxima de corte
Madeira mm 65 65
Aço mm 6 6
Alumínio mm 10 10
Peso kg 1,6 1,6
Nível de pressão sonora de acordo com a norma EN 62841:
Pressão acústica (LpA) 90 dB(A), variabilidade (K) 5 dB(A)
Potência sonora (LWA): 98 dB(A), variabilidade (K): 5 dB(A)
Valores totais de vibração (valores totais de vibração) de acordo com a
norma EN 62841:
Cortar tábuas (ah,B): 7,8 m/s2, variabilidade (K): 1,5 m/s2
Cortar chapas metálicas (ah,M): 7,0 m/s2, variabilidade (K): 1,5 m/s2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
BES602, BES603 Serra de vaivém
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
Estes produtos estão também em conformidade com as
Directivas 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a Black & Decker através do endereço
seguinte ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black &
Decker.
Patrick Diepenbach
Director-Geral, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Bélgica
31/03/2023
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados-
-membros da União Europeia, da Zona Europeia de Comércio
Livre e no Reino Unido.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & De-
cker e a localização do agente de reparação autorizado mais
próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com
ou contactando uma lial da Black & Decker, cuja morada
está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para regis-
tar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
44
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKERTM BES602/BES603 sticksåg är avsedd
för sågning av trä, plast och tunn plåt. Dessa verktyg är
endast avsedda för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@Varning! Läs alla säkerhetsvarningar, instruk-
tioner, illustrationer och specikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet
att läsa alla instruktioner som listas här nedan
kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
allvarlig personskada.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Termen "elverktyg" i varningarna syftar på
ditt nätanslutna (med kabel) elverktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elverktyg. .
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modierade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till
allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammlterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ngret
på strömbrytaren eller att koppla strömmen till elektriska
verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
h. Låt inte förtrogenheten som uppstått genom
regelbunden användning av verktyg låta dig bli
självsäker och ignorera verktygets säkerhetsprinciper.
En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under
bråkdelen av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste
repareras.
45
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg är
farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg och tillbehör. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte gått sönder eller skadats och
inget annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga
att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Användning av
elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera i farliga situationer.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar
säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för
sticksågar och pendelsågar
u Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågtillbehöret riskerar att komma i kontakt med
dolda elledningar eller med sin egen nätsladd. Kaptill-
behör som kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan göra att exponerade metalldelar hos elverktyget blir
strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket mot ett stabilt underlag. Att hålla
arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och
kan göra att du förlorar kontrollen.
u Håll händerna borta från kapområdet. Sträck aldrig in
händerna under arbetsstycket. Undvik att ha ngrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i skon.
u Håll bladen vassa.
Slöa eller skadade blad kan göra att sågen vrider sig eller
stannar helt när den belastas. Använd alltid korrekt typ av
sågblad för arbetsmaterialet och sågningsmetoden.
u Vid sågning i rör och liknande ska du se till att de inte
innehåller vatten, elledningar etc.
u Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet direkt
efter sågning. De kan bli mycket heta.
u Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i väg-
gar, golv eller tak. Kontrollera om det nns rör eller
elledningar.
u Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget
och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger
ifrån dig det.
Varning! Sågning ger upphov till damm som kan skada den
som använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller
inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som
skyddar mot damm och ångor och se till att personer som vis-
tas inom eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
u Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning.
u Användning av andra tillbehör eller tillsatser, eller om
någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan medföra risk för personskada och/
eller skada på egendom.
Säkerhet för andra
u Detta verktyg är inte avsett att användas av personer (in-
klusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om
användning av apparaten av en person som är ansvarig
för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhets-
anvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker
kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar, klinga eller tillbehör.
u Skador som orsakas av en långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använ-
der ett verktyg under en längre period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redska-
pet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF.)
46
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Buller och vibrationer
De buller- och vibrationsvärden som anges i avsnitten
Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har
uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven
i EN62841 och kan användas för jämförelse med andra
verktyg.
De angivna vibrations- och bullervärdena kan även användas
för en preliminär bedömning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdetoch bullervärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna
värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån
kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för buller och vibrationer i
syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande symboler tillsammans med datumkoden är synliga
på verktyget:
:Varning! Läs bruksanvisningen före använd-
ning för att minska risken för personskador.
Varning! Användaren måste använda hörsel-
skydd för att minska risken för personskador.
Elsäkerhet
#Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid så att spän-
ningen på nätet motsvarar den spänning som
nns angiven på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad så måste den bytas ut av tillver-
karen eller ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecen-
ter för att undvika risker.
Egenskaper
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner:
1. Strömbrytare
2. Huvudhandtag
3. Motorventiler
4. Strömkabel
5. Insexnyckelhållare
6. Dammsugaröppning
7. Lutningsbar sulplatta
8. Bladrulle
9. Verktygsfri bladklämma
10. Trådskydd
Montering
Varning! Innan montering, se till att verktyget är avstängt och
urkopplat.
Bladalternativ
Din sticksåg är designad för att tillåta användning av många
olika sågtandskongurationer.
Försiktighet! Använd endast T-Shank-blad. ANVÄND INTE
U-typ blad.
Montera blad (g. A)
u Koppla bort din sticksåg från strömkällan.
Varning! Om sticksågen inte kopplas bort från strömkällan
kan det resultera i oavsiktlig start och orsaka allvarlig skada.
u Vrid klämspaken (9) ~90°.
u Skjut in bladet tills ingen ytterligare rörelse sker.
u Släpp klämspaken
Notera: klämspaken (9) ska återgå helt till utgångsläget. Om
detta inte händer, tryck in bladet längre in i spåret tills spaken
återgår till utgångsläget.
Notera:
u Se till att bladet är inkapslat i spåret i stödrullen (8).
Försiktighet! Använd endast T-Shank-blad.
Så här tar du bort sticksågsbladet:
u Koppla ur sticksågen.
u Vrid verktygsfri klämma (9) ~90 grader. Bladet kan
börja fjädra upp men om inte, dra försiktigt bort från
klämspåret.
FÖRSIKTIGHET - bladen kan vara varma efter användning.
Strömbrytare (g. B)
För att slå på sticksågen, tryck på strömbrytaren (1). För att
stänga av sticksågen, släpp strömbrytaren.
Variabel hastighetsutlösare (endast BES603-enhet)
(g. C)
Endast BES603 är utrustad med en avtryckare med variabel
hastighet.
För att ställa in hastigheten, vrid ratten på avtryckaren till
önskad hastighet. Tryck ned avtryckaren för att nå hastighet.
Utsugsuttag
Under normal användning utan utsug ansluten kommer den
interna motoräkten kontinuerligt att blåsa bort sågspånet från
skärmärket. För att ansluta utsugsuttaget, tryck in den bakre
porten på sticksågen och vrid tills bajonettpassningen sitter
fast.
Drift
Varning! Använd aldrig verktyget om sulplattan är lös eller
saknas.
47
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Allmän sågning
Varning! Håll händer och ngrar borta från utrymmet mellan
motorhuset och bladklämman.
Sträck dig inte under arbetsstycket när sågen är igång.
Låt sulans framsida vila på arbetsstycket och rikta in skäreg-
gen på bladet med skärlinjen på ditt arbetsstycke (g. D). Se
till att nätsladden är ur vägen och inte i den väg som bladet
kommer att följa. Starta sågen och ytta den mot arbets-
stycket. Applicera tillräckligt tryck nedåt för att hålla sågen
stadigt och bara tillräckligt framåtriktat för att hålla bladet
skärande fritt.
Varning! Tvinga inte sågen. Att tvinga sågen kan överhetta
motorn och bryta sågbladen.
Fassågning
Fasade skärvinklar kan justeras från noll till 45°, antingen
vänster eller höger. Inställning av fasvinkeln:
u Lossa båda sulplattans vridskruvar (12) tills sulplattan (7)
kan vridas (g. E).
Notera: Använd den medföljande 3 mm insexnyckeln.
u Avfasningsvinklar är markerade på en skala på sidan av
sulplattan.
u Skjut tillbaka sulplattan. Rikta in kanten på motorhuset
med den önskade vinkelmarkeringen på sidan av basen
och skjut sedan sulan framåt för att haka i urtagen i
motorhusets stift som visas i gur F.
Notera: Vinkelmärken på sidorna av sticksågsbasen är endast
för referens.
Operatören bör använda en gradskiva för att kontrollera
vinklarna.
u När den önskade avfasningsvinkeln har uppnåtts, lås
sulplattan genom att dra åt sulplattans vridskruvar.
u Gör ett provsnitt i en bit av material och mät avfasnings-
vinkeln. Justera avfasningsvinkeln vid behov.
Såga i laminat
Vid sågning i laminat kan arbetsstycket isa sig, vilket
kan skada snittytan. De vanligaste sågbladen sågar i den
uppåtgående rörelsen, så om sågfoten vilar mot arbetsstycket
bör du använda ett sågblad som sågar i den nedåtgående
rörelsen eller:
u Använd ett ntandat sågblad.
u Vänd arbetsmaterialets undersida uppåt när du sågar.
u Minska risken för isor genom att tvinga fast en överbliven
träbit eller hård träberskiva på båda sidor av arbetsmate-
rialet och såga igenom denna sandwich.
Såga i metall
Varning! Använd inte dammsugare när du sågar i metall.
Metallspånen är heta och kan orsaka brand. Tänk på att det
tar mycket längre tid att såga i metall än i trä.
u Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning.
u Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en över-
bliven träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar
genom båda lagren som en sandwich.
u Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Instickssågning
Varning! För att undvika förlust av kontroll, trasiga knivar eller
skador på arbetsstycket, var alltid extrem försiktig vid insticks-
sågning. Det rekommenderas inte att instickssåga något
annat material än trä. Om det är möjligt, borra ett 8 mm eller
större testhål i området som ska skäras ut och börja skära
med bladet i testhålet. Detta kommer att minska behovet av
instickssågning.
Notera: Använd endast knivar med 7 tänder per tum för
instickssågning.
u För instickssågning inuti ett hål, markera såglinjen tydligt
på arbetsstycket.
u Ställ in fasningsvinkeln på 0° lås sedan sulplattan.
u Luta sågen framåt så att den vilar på framkanten av
sulan och i ett läge så att bladet INTE kommer att vidröra
arbetsstycket när strömbrytaren slås på (g. G).
Notera: Se till att sågbladet är inom området som ska sågas.
u Starta sågen och sänk sakta ned bladet på arbetsstycket
samtidigt som du ser till att framsidan av sulplattan förblir i
kontakt med arbetsstycket. Låt bladet såga genom träet.
u Fortsätt att sänka bladet i arbetsstycket tills sulplattan vilar
plant på arbetsstycket. Fortsätt såga mot såglinjen och
slutför sågningen efter behov.
Metallsågning
Många typer av metall kan skäras med din sticksåg. Var noga
med att inte vrida eller böja bladen när du sågar någon form
av material.
Tvinga inte bladen. Om bladet skakar eller vibrerar för mycket,
använd ett nare tandblad. Om bladet värms för mycket,
minska såghastigheten. Om bladets tänder blir igensatta när
du skär mjuka metaller som aluminium, använd ett grövre blad
med färre tänder per tum. Spänn fast allt arbete ordentligt
och såga så nära spännpunkten som möjligt för att eliminera
eventuella vibrationer från det arbete som sågas.
Vid kapning av rör, ledningar eller vinkeljärn, kläm fast arbetet
i ett skruvstäd om möjligt och såga nära skruvstädet. För att
skära tunna plåtmaterial, "gör en sandwich" av materialet
mellan hårdskiva eller plywood och kläm fast lagren för att
eliminera materialvibrationer och hack. Genom att göra detta
kommer materialet att sågas smidigt. Lägg ut ditt mönster eller
skärlinjer ovanpå "smörgåsen".
Underhåll
Detta BLACK+DECKER-verktyg har konstruerats för att fung-
era under lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift är beroende av ordentlig verktygsvård
och regelbunden rengöring.
48
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Varning! Innan du utför något underhåll på verktyget, koppla
ifrån verktyget innan det rengörs.
u Rengör regelbundet apparatens luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien
och Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslut-
ningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslut-
ningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen.
Följ de monteringsanvisningar som följer med kontakter av
god kvalitet.
Rekommenderad säkring: 5 A.
Skydda miljön
ZSeparat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återan-
vändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala före-
skrifter. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.
com
Tekniska data
BES602 BES603
Inspänning VAC 220 - 240V 220 - 240V
Ineffekt W 400 400
Varvtal obelastad min-1 3000 0 - 3000
Maximalt sågnings-
djup
Trä mm 65 65
Stål mm 6 6
Aluminium mm 10 10
Vikt kg 1,6 1,6
Ljudtrycksnivå enligt EN 62841:
Ljudtryck (LpA) 90 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A)
Ljudtryck (LWA) 98 dB(A), osäkerhet (K) 5 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841:
Sågning av skivor (ah,B) 7,8 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2
Sågning av plåt (ah,M) 7,0 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
BES602, BES603 Sticksåg
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller:
2006/42/EG, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Kontakta Black & Decker för
ytterligare information på följande adress, eller se handbokens
baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran på uppdrag av Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
31/03/2023
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter och
påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i områden
som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det
europeiska frihandelsområdet och i Storbritannien.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Black
& Deckers kontor på adressen som anges i denna manual.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
49
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Tiltenkt bruk
Stikksagen BLACK+DECKERTM BES602 BES603 er konstru-
ert for saging av treverk, plast og metall. Disse verktøyene er
bare ment som forbrukerverktøy.
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesika-
sjoner som følger dette elektriske verktøyet.
Manglende overholdelse av instruksjonene som
er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, ild
og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremti-
dig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene gjelder
nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning). .
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis sunn
fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er
påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett
øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske
verktøy kan føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon «av» før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektriske verktøy med ngeren på bryteren eller å
sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en
nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av
elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det
elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan bli fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli
likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En
uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på
brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og stell av elektriske verktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske
verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke
kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
50
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte
det elektriske verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør.
Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller
blokkert, om deler er skadet, og om det er andre
forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon.
Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste
bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte
verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er
tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie for
olje og fett. Glatte håndtak og gripeater forhindrer trygg
håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at
verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
stikksager og bajonettsager
u Hold elektroverktøyet bare i de isolerte grepene når
du utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen kabel.
Hvis skjæretilbehøret kommer i kontakt med en strømfø-
rende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli
strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
u Bruk klemmer eller en annen praktisk måte å feste og
støtte arbeidsstykket på en stabil plattform. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og
kan føre til at du mister kontroll.
u Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Du
må ikke føre ngrene eller tomlene inn i nærheten av
bladfestet eller bladet som går frem og tilbake.
Ikke stabiliser sagen ved å ta tak i foten.
u Hold bladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader kan
få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk alltid
sagblader som egner seg for arbeidsstykkets materiale og
den type saging det er snakk om.
u Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de
er fri for vann, elektriske ledninger osv.
u Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks etter
at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
u Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager i veg-
ger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler og rør.
u Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av og vent til
sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår
ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og even-
tuelle tilskuere. Bruk en støvmaske som er spesielt utformet
for å beskytte mot støv og damp/gass, og pass på at personer
som er i eller kommer inn i arbeidsområdet, også er beskyttet.
u Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen.
u Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som
er anbefalt i denne håndboken, kan det medføre fare for
personskader og/eller materielle skader.
Andre personers sikkerhet
u Dette verktøyet er ikke ment for bruk av personer (inklu-
dert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre
de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av apparatet av en
person ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
med apparatet.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvars-
lene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av berøring av en roteren-
de/bevegelig del.
u Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller
tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet.
Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for
å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler
seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
51
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Opplysninger om støy og vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data
og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard
testmetode som er angitt i EN62841 og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjons- og støyemisjonsverdien kan også
brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjons- og støynivåene under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig
av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke
sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsfor-
mål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn
til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt
på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklu-
sen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
De følgende symbolene sammen med datokode vises på
apparatet:
:Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for personskade.
Advarsel! Brukeren må bruke hørselsvern
og vernebriller for å redusere risikoen for
personskade.
Elektrisk sikkerhet
#Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsynin-
gen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produ-
senten eller et autorisert BLACK+DECKER-servicesenter
for å unngå fare.
Funksjoner
Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. På-/av-bryter
2. Hovedhåndtak
3. Motorventilasjon
4. Strømkabel
5. Holder for sekskantnøkkel
6. Støvsugertilkobling
7. Vippende fotplate
8. Rulle for blad
9. Verktøyfritt bladfeste
10. Beskyttelsesbøyle
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Bladalternativer
Stikksagen er designet for bruk av mange ulike blad med ulik
tanning.
Forsiktighet! Bruk kun T-Shank-blader. IKKE bruk U-type
kniver.
Installere blad (gur A)
u Koble stikksagen fra strømkilden.
Advarsel! Dersom du ikke kobler stikksagen fra strømkilden
kan det føre til utilsiktet oppstart og alvorlige personskader.
u Roter festespaken (9) ~90°.
u Skyv inn bladet til det låser.
u Løsne festespaken
Merk: Festespaken (9) skal gå helt tilbake til startposisjon.
Dersom den ikke gjør det, skyv bladet lenger inn i sporet til
spaken går tilbake til startposisjon.
Merk:
u Forsikre deg om at bladet ligger i sporet i støtterullen
(8).
Forsiktighet! Bruk kun T-Shank-blader.
For å ta av bladet:
u Koble fra stikksagen.
u Roter verktøyløst bladfeste (9) ~90 grader. Bladet kan
starte å sprette opp, om ikke trekk det forsiktig ut av
sporet.
FORSIKTIG - Bladet kan være varmt etter bruk.
Av/på avtrekker (gur B)
For å slå PÅ stikksagen, klem avtrekkeren (1). For å slå Av
verktøyet, slipp avtrekkeren.
Avtrekker variabel hastighet (kun maskin BES603)
(gur C)
BES603 har kun en avtrekker for variabel hastighet.
For å regulere hastigheten, vri hjulet på avtrekkeren til ønsket
hastighet. Trykk inn avtrekkeren for å nå hastigheten.
Støvsugerport
Under normal bruk uten støvsuger tilkoblet, vil den interne
motoren kontinuerlig blåse sagspon bort fra kuttemerket. For
å koble til støvsugeradapter, skyv den inn i porten bak på
stikksagen og vri den så bajonettlåsen går i lås.
Bruk
Advarsel! Bruk aldri verktøyet mens sagfotplaten er løs eller
fjernet.
52
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Generell saging
Advarsel! Hold hender og ngre unna rommet mellom
motorhuset og bladfestet. Ikke grip under arbeidsstykket mens
sagen går.
Hvile fronten av fotplaten på arbeidsstykket og rett inn eggen
av bladet med kuttelinjen på arbeidsstykket (gur D). Pass på
at strømledningen er unna veien og ikke i banen som bladet
følger. Start sagen og beveg den mot arbeidsstykket. Påfør
nok trykk nedover så sagen holdes stødig og kun nok trykk
forover for å holde bladet i fritt kutt.
Advarsel! Ikke bruk makt på sagen. Å tvinge sagen kan føre
til overoppheting av motoren og brudd på sagbladet.
Avfasing (skråvinkel)
Avfasing (skråvinkel) vinkler kan justeres fra null til 45° ven-
stre eller høyre. Stille inn skråskjæringsvinkelen:
u Løsne begge rotasjonsskruene (12) til fotplaten (7) kan
roteres (gur E).
Merk: Bruk den medfølgende 3 mm unbrakonøkkelen.
u Skråvinkler er merket på en skala på siden av fotplaten.
u Skyv fotplaten tilbake. Rett inn kanten av motorhuset med
ønsket vinkelmerke på siden av bunnen, og skyv fotplaten
forover for å gå inn i sporene for motorhuspinnen som vist
på gur F.
Merk: Vinkelmerker på siden av stikksagbunnen er kun som
referanse.
Brukeren bør bruke en måler for å verisere vinkelen.
u Når den ønskede vinkelen er innstilt, lås fotplaten ved å
trekke til skruene i fotplaten.
u Foreta et testkutt i skrapmateriale og mål skråvinkelen.
Juster vinkelen om nødvendig.
Sage i laminat
Når du sager laminat, kan det forekomme oppising som kan
skade overaten som skal synes. De mest vanlige sagbladene
skjærer når de beveger seg oppover. Hvis fotplaten hviler mot
overaten som skal synes, bruker du enten et sagblad som
skjærer når det beveger seg nedover, eller:
u Bruk et ntannet sagblad.
u Sag fra den bakre aten på arbeidsstykket.
u For å minimere ising, kan du klemme et stykke kapp
eller berplate på begge sider av arbeidsstykket og sage
gjennom dette.
Sage i metall
Advarsel! Ikke bruk støvsuger når du skjærer metall. Metall-
spon vil være varme og kan forårsake brann. Vær oppmerk-
som på at saging i metall tar mye lenger tid enn saging i tre.
u Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging.
u Når du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et styk-
ke kapp til den bakre aten på arbeidsstykket og skjære
gjennom dette.
u Smør en oljelm over hele den planlagte skjærelinjen.
Dykk-kutt
Advarsel! For å unngå tap av kontroll, brudd på bladet eller
skader på arbeidsstykket, vær alltid svært forsiktig ved dykk-
kutt. Det anbefales ikke med dykk-kutt i andre materialer enn
tre. Om mulig, bore et 8 mm eller større styrehull i området
som skal kappes ut, og start sagingen i styrehullet. Da slipper
du dykk.kutt direkte i materialet.
Merk: Bruk kun blad med 7 tenner pr. tomme for dykk-kutt.
u For dykk-kutt i et hull, merk kuttelinjen tydelig på arbeids-
stykket.
u Sett vinkelen på 0° og lås fotplaten.
u Vipp sagen forover så den hviler på forkanten av fotplaten
og i en posisjon så bladet IKKE berører arbeidsstykket
nås du slår det PÅ (gur G).
Merk: Pass på at bladet er innenfor området som skal sages
ut.
u Start sagen og senk bladet langsomt inn i arbeidsstyk-
ket, pass på at fonten av fotplaten holdes i kontakt med
arbeidsstykket. La bladet skjære fritt gjennom treverket.
u Fortsett å senke bladet inn i arbeidsstykket til fotplaten
hviler att mot arbeidsstykket. Fortsett å sage mot kuttelin-
jen og fullfør kuttet som ønsket.
Saging i metall
Mange typer metall kan sages med stikksagen. Uansett
materiale, pass nøye på å ikke vri eller bende bladet.
Ikke bruk makt på bladet. Dersom bladet klaprer eller vibrerer
kraftig, bruk et blad med nere tanning. Dersom bladet blir
svært varmt, reduser sagehastigheten. Dersom bladtennene
går tett ved saging av myke metaller som aluminium, bruk et
blad med grovere tanning - færre tenner pr. tomme. Arbeids-
stykker må klemmes godt fast, sag så nært innfestingen som
mulig for å eliminere vibrasjoner på areidsstykket.
Ved kutting av kanaler, rør eller vinkeljern, fest arbeidsstykket
i en skrustikke og sag så nært skrustikken som mulig. For å
sage tynne plater, lag en "sandwich" av materialet mellom
papp eller kryssner og klem fast lagene for å forhindre mate-
rialvibrasjon og oppising. P den måten kan materialet sages
mykt og enkelt. Legg ut mønster eller kuttelinjer på toppen av
"sandwichen".
Vedlikehold
BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. For at det skal
fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig
stell av verktøyet og regelmessig renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du
koble fra laderen før du rengjør det.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet jevnlig med en
myk børste eller tørr klut.
53
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende termina-
len i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til.
Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet.
Anbefalt sikring: 5 A.
Miljøvern
ZSeparat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
BES602 BES603
Inngangsspenning VAC 220 - 240 V 220 - 240 V
Inngangseffekt W 400 400
Ubelastet hastighet min-1 3000 0 - 3000
Maks. skjæredybde
Tre mm 65 65
Stål mm 6 6
Aluminium mm 10 10
Vekt kg 1,6 1,6
Lydtrykknivå i henhold til EN 62841:
Lydtrykk (LpA) 90 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 98 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN
62841:
Saging av plater (ah,B) 7,8 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
Saging av metallplater (ah,M) 7,0 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
%
BES602, BES603 Stikksag
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under «Tekniske data», er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU
og 2011/65/EU. For mer informasjon, kontakt Black & Decker
på adressen under eller se baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Black & Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
31/03/2023
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantier-
klæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og
er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig innen område-
ne tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU),
det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA) og i Storbritannia.
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøps-
betingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering
til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å regis-
trere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon
om nye produkter og spesialtilbud.
54
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKERTM BES602/BES603 stiksave er de-
signet til at save i træ, plastik og metal. Dette værktøj er kun
beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk-
tøj
@Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med dette elværktøj. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktio-
ner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller bat-
teridrevet værktøj (uden netledning). .
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan
medføre, at du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
værktøj. Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med
ngeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre
kontrol over det elektriske værktøj, når uventede
situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan
begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre
dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for
værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage
alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det
korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere sikkert
med den effekt, som det er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
55
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startes utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e. Elværktøj og tilbehør skal vedligeholdes. Kontroller,
om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget, så
elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske
værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt
værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsaderne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader giver
ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
5. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
stiksave og bajonetsave
u Hold i elværktøjets isolerede gribeader, hvis der er
risiko for, at skæretilbehøret kommer i kontakt med
skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning. Hvis
skæretilbehøret rammer en strømførende ledning, bliver
elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får
stød.
u Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at
sikre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt un-
derlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd
eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du
mister kontrollen over det.
u Hold hænderne på afstand af skæreområdet.
Ræk aldrig under arbejdsstykket under nogen som helst
grund. Anbring ikke ngrene i nærheden af den frem- og
tilbagegående klinge og klingeholderen. Stabiliser ikke
saven ved at gribe omkring skoen.
u Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Anvend
altid den passende type savklinge til arbejdsemnets
materiale og skæringstypen.
u Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at de
er fri for vand, elektriske ledninger osv.
u Rør ikke ved materialet eller klingen umiddelbart
efter, at værktøjet har været i brug. De kan blive meget
varme.
u Vær opmærksom på skjulte farer, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der ndes
ledninger og rør.
u Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil
savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger
værktøjet fra dig.
Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra
skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og
eventuelle tilskueres helbred. Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer, der bender sig på eller kommer ind på arbejdsom-
rådet, også er beskyttet.
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betje-
ningsvejledning.
u Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre
opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i denne
vejledning, kan medføre risiko for personskade og/eller
materiel skade.
Andres sikkerhed
u Dette værktøj er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anven-
delse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevæ-
gelige dele.
56
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genere-
res ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
Støj og vibration
De angivne værdier for udsendelse af støj og vibration, som er
speciceret i de tekniske data og overensstemmelseserklærin-
gen, er målt i henhold til standard-testmetoden i EN62841 og
kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne værdi for udsendelse af støj og vibration kan
også bruges i forbindelse med en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af støj og vibration i
forbindelse med den faktiske anvendelse af elværktøjet kan
afvige fra den angivne værdi afhængig af metoden, hvormed
værktøjet anvendes. Vibrationsniveauet kan overstige det
angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for støj og vibration med hen-
blik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender
elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet sammen med
datokoder:
:Advarsel! Brugeren skal læse brugervejlednin-
gen for at reducere risikoen for kvæstelser.
Advarsel! Brugeren skal læse bære hørebe-
skyttelse for at reducere risikoen for kvæstelser.
Elektricitet og sikkerhed
#Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af pro-
ducenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-værksted,
så farlige situationer undgås.
Funktioner
Dette værktøj leveres med nogle eller alle de følgende
egenskaber:
1. Afbryderkontakt
2. Primære håndtag
3. Motorventiler
4. Strømkabel
5. Sekskantnøgleholder
6. Støvåbning
7. Vipbar sål
8. Klingeruller
9. Værktøjsfri klingeholder
10. Ledningsbeskytter
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at værktøjet er slukket, og at
stikket er taget ud af stikkontakten.
Klingemuligheder
Din stiksav er beregnet til at tillade brugen af mange forskel-
lige savtandskongurationer.
Forsigtighed! Brug kun T-Shank knive. Brug IKKE klinger af
U-type.
Montering af klinger (Fig. A)
u Afbryd din stiksavs forbindelse til strømkilden.
Advarsel! Hvis stiksaven ikke trækkes ud af strømkilden, kan
det resultere i utilsigtet start og forårsage alvorlig person-
skade.
u Drej klemmegrebet (9) ~90°.
u Skub klingen ind, indtil den ikke kan bevæge sig mere.
u Slip klemmegrebet
Bemærk: Klemmegrebet (9) bør vende helt tilbage til startpo-
sitionen. Hvis dette ikke sker, skal du skubbe klingen længere
ind i åbningen, indtil grebet vender tilbage til startpositionen.
Bemærk:
u Sørg for, at klingen er indlejret i rillen i støtterullen (8).
Forsigtighed! Brug kun T-Shank knive.
Sådan afmonteres stiksavens klinge:
u Frakobl din stiksav.
u Drej den værktøjsfri klingeholder (9) ~90 grader.
Klingen kan begynde at springe op. Men hvis ikke, skal
du trække den forsigtigt væk fra klemmeåbningen.
FORSIGTIG - klinger kan være varme efter brug.
Startknap (g. B)
Tryk startknappen (1) ned for at tænde for din stiksav. Slip
startknappen for at slå saven fra.
Variabel hastighedsudløser (kun enheden BES603)
(g. C)
Det er kun BES603, der er udstyret med en variabel hastig-
hedsudløser.
57
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
For at indstille hastigheden skal du dreje skiven på kontakten
til den ønskede hastighed.
Hold udløseren nede for at nå op i hastighed.
Vakuumport
Under normal brug uden tilsluttet vakuum, vil den indvendige
motorventilator kontinuerligt blæse savsmuldet væk fra skære-
mærket. For at tilslutte vakuumadapteren skal du skubbe den
ind i stiksavens bagport og dreje, indtil bajonetmonteringen
er sikker.
Betjening
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis savsålen er løs eller
afmonteret.
Generel skæring
Advarsel! Hold hænder og ngre væk fra mellemrummet
mellem motorhuset og klingeklemmen. Ræk ikke ind under
arbejdsemnet, mens saven kører.
Lad den forreste del af sålen hvile på arbejdsemnet, og juster
klingens skærekant med skærelinjen på dit arbejdsemne
(g. D). Sørg for, at netledningen er ude af vejen og ikke er i
den rute, klingen vil følge. Start din sav og bevæg den mod
arbejdsemnet. Tryk tilstrækkeligt nedad til at holde saven
stabil, og tryk kun tilstrækkeligt fremad til at holde klingen frit
skærende.
Advarsel! Tving ikke saven. Hvis saven tvinges, kan det
overophede motoren og knække savklingerne.
Smigsavning
Smigsavning af vinkler kan justeres fra nul til 45°, enten til
venstre eller højre. Sådan justeres smigvinklen:
u Løsn begge sålpladens drejeskruer (12), indtil sålpladen
(7) kan drejes (g. E).
Bemærk: Brug den medfølgende 3 mm sekskantnøgle.
u Smigvinkler er markeret på en skala på siden af sålen.
u Skub sålen tilbage. Juster kanten af motorhuset med det
ønskede vinkelmærke på siden af bunden, og skub deref-
ter sålen fremad, så den kan gå i indgreb med hakkene i
motorhusets stift, som vist i gur F.
Bemærk: Vinkelmærker på siderne af stiksavens bund er kun
til reference.
Operatøren bør bruge en vinkelmåler til at kontrollere vinkler.
u Når den ønskede smigvinkel er opnået, skal du låse sålen
ved at stramme sålens drejeskruer.
u Lav et prøvesnit i et stykke materiale, og mål smigvinklen.
Juster om nødvendigt smigvinklen.
Skæring i laminater
Der kan opstå splinter, når der skæres i laminat, hvilket kan
beskadige forsiden. De este savklinger skærer i det opadgå-
ende strøg, så hvis sålen er placeret på oversiden, skal der
enten bruges en savklinge, der skærer i det nedadgående
strøg, eller:
u Brug en savklinge med ne tænder.
u Sav fra bagsiden af arbejdsmaterialet.
u Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider
af materialet, og sav gennem denne sandwich for at
minimere splintringen.
Skæring i metal
Advarsel! Brug ikke støvsuger, når der saves i metal.
Metalspåner kan være varme og forårsage brand. Vær
opmærksom på, at skæring i metal tager meget længere tid
end skæring i træ.
u Brug en savklinge, der egner sig til skæring i metal.
u Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet,
og sav gennem denne sandwich, når der skæres i tynde
metalplader.
u Læg en olielm langs den påtænkte skæringslinje.
Dykskæring
Advarsel! For at undgå tab af kontrol, knækkede klinger
eller beskadigelse af arbejdsemnet, skal du altid være yderst
forsigtig, når du laver dyksnit. Det anbefales ikke at dykskære
i andet materiale end træ. Hvor det er muligt, skal du bore et
pilothul på 8 mm eller større i det område, der skal skæres ud,
og begynde at skære med klingen i pilothullet. Dette vil undgå
behovet for at dykskære.
Bemærk: Brug kun klinger med 7 tænder pr. tomme til
dykskæring.
u For at dykskære et indvendigt hul skal du markere skære-
linjen tydeligt på arbejdsemnet.
u Indstil smigvinklen til 0° og lås derefter sålen.
u Vip saven fremad, så den hviler på sålens forkant og i
en position, så klingen IKKE rører ved arbejdsemnet, når
kontakten er tændt (g. G).
Bemærk: Sørg for, at savklingen er inde i det område, der
skal skæres.
u Start saven, og sænk langsomt klingen ned på arbejdsem-
net, mens du sørger for, at sålen forside forbliver i kontakt
med arbejdsemnet. Tillad klingen at skære gennem træet.
u Fortsæt med at sænke klingen ned i arbejdsemnet, indtil
sålen hviler adt på arbejdsemnet. Fortsæt med at save
mod skærelinjen, og gennemfør det ønskede snit.
Savning i metal
Der kan skæres mange typer metal med din stiksav. Når du
skærer nogen form for materiale, skal du passe på ikke at
vride eller bøje klingerne.
Tving ikke klingen. Hvis klingen klaprer eller vibrerer for me-
get, skal du bruge en klinge med nere tænder. Hvis klingen
opvarmes for meget, skal skærehastigheden reduceres.
Hvis klingens tænder bliver tilstoppet, når du skærer i bløde
metaller såsom aluminium, skal du bruge en grovere klinge
med færre tænder pr. tomme. Spænd hele arbejdsemnet fast
og sav så tæt som muligt på fastspændingspunktet for at
eliminere enhver vibration af det arbejdsemne, der skæres.
58
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Når du skærer i rør eller vinkeljern, skal du klemme
arbejdsemnet fast i en skruestik, hvis det er muligt, og save
tæt på skruestikken. For at skære tynde pladematerialer skal
du sætte materialet fast i en "sandwich" mellem hårdt træ
eller krydsner og klemme lagene for at eliminere materiale-
vibrationer og forhindre, at det ænses. Ved at gøre dette vil
materialet blive skåret jævnt. Læg dit mønster eller skærelinjer
oven på "sandwichen".
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes
korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Tag værktøjet ud af stikkontakten, inden værktøjet
rengøres.
u Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en
blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmid-
ler.
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og
Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen.
Følg de monteringsinstruktioner, der følger med stik af god
kvalitet.
Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
ZSærskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvin-
des eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter
råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
BES602 BES603
Indgangsspænding VAC 220 - 240 V 220 - 240 V
Effektindgang W 400 400
Omdrejningstal ved
ingen belastning min-1 3000 0 - 3000
BES602 BES603
Maks. skæredybde
Træ mm 65 65
Stål mm 6 6
Aluminium mm 10 10
Vægt kg 1,6 1,6
Lydtrykniveau i henhold til EN 62841:
Lydtryk (LpA) 90 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 98 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 62841:
Savning i lister (ah,B) 7,8 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
Savning i metalplader (ah,M) 7,0 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
BES602, BES603 stiksav
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker
på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for
at få yderligere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
Patrick Diepenbach
Generaldirektør, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
31/03/2023
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæs-
sige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union, Det
Europæiske Frihandelsområde og Det Forenede Kongerige.
59
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens-
stemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en
autoriseret reparatør.
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og
placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted
kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at
kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERTM BES602/BES603 -pistosahat on suunni-
teltu puun, muovin ja metallin sahaamiseen. Nämä työkalut on
tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@Varoitus! Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja
tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Varoituksissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa). .
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä
hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita.
60
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Huolimattomuus voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin
jopa sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökaluasi ja lisävarusteita huolella.
Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja
muut koneen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos
havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen
niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt
sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät työkalun
turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa
tilanteissa.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@Varoitus! Pistosahojen lisäturvavaroitukset
u Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista
tehdessäsi työtä, jossa laikka voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin tai omaan virtajohtoonsa. Terien
osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metal-
liosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun.
u Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työstökappale tukevalle alustalle.
Työn pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja
saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
u Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä sormia
liikkuvan terän tai sen kiinnikkeen läheisyyteen. Älä tue
sahaa pitämällä kiinni sahausjalasta.
u Pidä terät terävinä. Tylsät tai vahingoittuneet terät
voivat leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi
sahausjäljen.
u Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei
sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa tms.
u Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia.
u Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen
ja putkien sijainti ennen kuin sahaat seinää, lattiaa tai
kattoa.
u Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen vapaut-
tamisen jälkeen. Katkaise virta työkalusta ja odota, että
terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket
työkalun käsistäsi.
Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin
joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista
käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä kasvosuojusta,
joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja
varmista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat
henkilöt käyttävät suojavarusteita.
u Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
u Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mu-
kaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset,
ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä.
u Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mah-
dollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
61
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen pitkäai-
kaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Melu ja tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitetut melu- ja tärinäpäästöarvot on mitattu EN62841-stan-
dardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettuja melu- ja tärinäpäästöarvoja voi käyttää myös
altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitatut todelliset
melu- ja tärinäpäästöarvot voi poiketa ilmoitetusta tärinäpääs-
töarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla
ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun melulle ja tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämi-
seksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös sii-
hen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkalussa on seuraavat merkit sekä päivämääräkoodi:
:Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
Varoitus! Käyttäjän tulee käyttää kuulonsuo-
jaimia henkilövahinkojen välttämiseksi.
Sähköturvallisuus
#Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maa-
doitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominai-
suuksista:
1. Virtakytkin
2. Pääkahva
3. Moottorin tuuletusaukot
4. Virtajohto
5. Kuusiokulma-avaimen pidike
6. Pölynpoistoportti
7. Kääntyvä pohjalevy
8. Terän rulla
9. Huoltovapaa terän kiinnike
10. Lankasuojus
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Lisäterät
Pistosaha mahdollistaa useiden erilaisten sahan hammastus-
ten käyttämisen.
Varoitus! Käytä vain T-Shank-teriä. ÄLÄ KÄYTÄ U-tyypin
teriä.
Terien asentaminen (kuva A)
u Irrota pistosaha virtalähteestä.
Varoitus! Jos pistosahan pistoketta ei irrota virtalähteestä,
saha voi käynnistyä vahingossa ja aiheuttaa vakavan louk-
kaantumisen.
u Kierrä kiinnitysvipua (9) ~90°.
u Työnnä terä sisään, kunnes se ei enää liiku.
u Vapauta kiinnitysvipu
Huomaa: kiinnitysvivun (9) tulee palata kokonaan lähtöasen-
toon. Muussa tapauksessa terää tulee työntää syvemmälle
uraan, kunnes vipu palaa lähtöasentoon.
Huomautus:
u Varmista, että terä on uran sisällä tukirullassa (8).
Varoitus! Käytä vain T-Shank-teriä.
Pistosahan terän irrottaminen:
u Irrota pistosaha virtalähteestä.
u Kierrä huoltovapaata terän kiinnikettä (9) 90 astetta.
Terä saattaa alkaa ponnahtaa ylös. Jos näin ei käy,
vedä se varovasti pois kiinnikkeen urasta.
HUOMIO - terät voivat olla kuumia käytön jälkeen.
Virtakytkin (kuva B)
Käynnistä pistosaha painamalla liipaisukytkintä (1). Sammuta
saha vapauttamalla liipaisukytkin.
Portaaton nopeussäädin (vain malli BES603) (kuva
C)
Vain mallissa BES603 on portaaton nopeussäädin.
Aseta nopeus kääntämällä kytkimen valitsin haluamaasi nope-
usasetukseen. Paina liipaisinta saavuttaaksesi nopeuden.
62
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Imuriliitäntä
Kun sahaa käytetään normaalisti ilman imuria, sisäinen
moottorin tuuletin puhaltaa jatkuvasti sahanpurua pois
sahausalueelta. Liitä imurin sovitin työntämällä se pistosahan
takaporttiin ja kääntämällä, kunnes pistin on hyvin kiinni.
Käyttö
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, kun sahan pohjalevy
on löysällä tai poistettu.
Yleinen sahaaminen
Varoitus! Pidä kädet ja sormet loitolla moottorin kotelon ja
terän pidikkeen välisestä tilasta. Älä kurota työkappaleen alle
sahan ollessa käynnissä.
Aseta pohjalevyn etuosa työkappaleen päälle ja kohdista
terän leikkuureuna työkappaleen leikkauslinjaan (kuva D).
Varmista, että virtajohto on poissa tieltäsi ja terän toiminta-alu-
eelta. Käynnistä saha ja siirrä sitä työkappaletta kohti. Paina
riittävästi alaspäin, jotta saha pysyy vakaana. Kohdista vain
sen verran painetta eteenpäin, jotta terä leikkaa vapaasti.
Varoitus! Älä käytä sahaa väkisin. Sahan käyttäminen voi-
malla voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen ja sahanterien
murtumisen.
Viistoleikkaus
Viistoleikkauskulmat voidaan säätää nollasta 45°:een joko
vasemmalle tai oikealle. Voit säätää viistosahauskulmaa
seuraavasti:
u Löysää molempia pohjalevyn kääntöruuveja (12), kunnes
pohjalevyä (7) voidaan kääntää (kuva E).
Huomautus: Käytä mukana toimitettua 3 mm:n kuusiokulma-
avainta.
u Viistokulmat on merkitty pohjalevyn sivulla olevaan asteik-
koon.
u Työnnä pohjalevy takaisin. Kohdista moottorin kotelon
reuna jalustan sivulla olevaan haluttuun kulmamerkkiin ja
liu'uta sitten pohjalevyä eteenpäin niin, että lovet kiinnitty-
vät moottorin kotelon tappiin kuvan F mukaisesti.
Huomautus: Pistosahan jalustan sivuilla olevat kulmamerkit
ovat vain viitteellisiä.
Käyttäjän tulee käyttää astelevyä kulmien tarkistamiseen.
u Kun haluttu viistokulma on saavutettu, lukitse pohjalevy
kiristämällä pohjalevyn kääntöruuveja.
u Kokeile sahaamista koekappaleeseen ja mittaa viistokul-
ma. Säädä viistokulmaa tarvittaessa.
Laminaattien sahaaminen
Laminaattia sahatessa voi esiintyä sälöytymistä, mikä voi
vahingoittaa näkyviin jäävää pintaa. Yleisimmin käytetyt sa-
hanterät liikkuvat ylöspäin, joten jos jalustalevy on käsitellyllä
pinnalla, käytä alaspäin liikkuvaa sahanterää tai tee jokin
seuraavista:
u Käytä pienihampaista sahanterää.
u Sahaa työkappaletta taustapuolelta.
u Minimoi sälöytyminen puristamalla palat hukkapuuta tai
kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa
kaikkien kerrosten läpi.
Metallin sahaaminen
Varoitus! Älä käytä pölynpoistoa metallia sahatessasi.
Sahatessa irtoavat metallinpurut ovat hyvin kuumia ja voivat
aiheuttaa tulipalon. Ota huomioon, että metallin sahaaminen
kestää pitempään kuin puun.
u Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää.
u Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta
työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien
kerrosten läpi.
u Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Pistosahaus
Varoitus! Noudata aina äärimmäistä varovaisuutta pistosaha-
uksen aikana välttääksesi mahdolliset hallinnan menetykset,
terien murtuminen tai työkappaleen vaurioituminen. Pistosaha-
usta ei suositella mihinkään muuhun materiaaliin kuin puuhun.
Poraa mahdollisuuksien mukaan 8 mm tai suurempi ohjausrei-
kä sahattavalle alueelle ja aloita sahaaminen asettamalla terä
ohjausreikään. Näin voidaan välttää pistosahauksen tarve.
Huomautus: Käytä pistosahaukseen vain teriä, joissa on 7
hammasta tuumaa kohti.
u Sahaa sisäreikä pistosahauksella merkitsemällä sahaus-
linja selkeästi työkappaleeseen.
u Aseta viistokulma arvoon 0° ja lukitse sitten pohjalevy.
u Kallista sahaa eteenpäin niin, että se lepää pohjalevyn
etureunaa vasten ja sellaisessa asennossa, että terä EI
kosketa työkappaletta kytkimen ollessa päällä (kuva G).
Huomautus: Varmista, että sahanterä on sahattavan alueen
sisällä.
u Käynnistä saha ja laske terä hitaasti työkappaleen päälle
varmistaen samalla, että pohjalevyn etuosa on aina
kosketuksessa työkappaleeseen. Anna terän leikata puun
läpi.
u Jatka terän laskemista työkappaleeseen, kunnes pohja-
levy on tasaisesti työkappaleen päällä. Jatka sahaamista
leikkauslinjaa kohti ja viimeistele sahaus.
Metallin leikkaaminen
Pistosahalla voidaan sahata useita erilaisia metallilajeja. Oli
sahattava materiaali mikä tahansa, varo vääntämästä tai
taivuttamasta teriä.
Älä käytä terää voimalla. Jos terä tärisee liikaa, käytä hienom-
paa hammasterää. Jos terä kuumenee liikaa, laske leikkaus-
nopeutta. Jos terän hampaat tukkeutuvat pehmeitä metalleja
(esim. alumiinia) käsiteltäessä, käytä karkeampaa terää, jossa
on vähemmän hampaita tuumaa kohti. Kiinnitä työkappale
aina tiukasti ja sahaa mahdollisimman läheltä kiinnityskohtaa,
jotta sahattavan työkappaleen tärinä vältetään.
63
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Kun sahaat kanavia, putkia tai kulmaterästä, kiinnitä työkap-
pale ruuvipuristimeen (jos mahdollista) ja sahaa ruuvipuristi-
men läheltä. Voit sahata ohuita levymateriaaleja asettamalla
materiaalin kovalevyn tai vanerin väliin ”kerroslevyksi” ja
puristamalla kerrokset yhteen materiaalin tärinän ja hajoa-
misen välttämiseksi. Tämä auttaa saavuttamaan tasaisen
leikkaustuloksen. Aseta kuvio tai leikkausviivat "kerroslevyjen"
päälle.
Huolto
BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan mah-
dollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Ennen huoltamista ja puhdistamista työkalu on
irrotettava verkkovirrasta.
u Puhdista laitteen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja
Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia.
Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita.
Suositeltu varoke: 5 A.
Ympäristönsuojelu
ZToimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mu-
kaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BES602 BES603
Syöttöjännite VAC 220 - 240 V 220 - 240 V
Ottoteho V 400 400
Kuormittamaton
nopeus min-1 3000 0 - 3000
Suurin sahaus-
syvyys
Puu mm 65 65
Teräs mm 6 6
Alumiini mm 10 10
BES602 BES603
Paino kg 1,6 1,6
Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 90 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 98 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti:
Leikattaessa puulevyjä (ah,B) 7,8 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
Leikattaessa metallilevyjä (ah,M) 7,0 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
BES602, BES603 Pistosaha
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien
vaatimusten mukaisia:
2006/42/EY, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden
Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöohjeen takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Patrick Diepenbach
Pääjohtaja, Benelux
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
31/03/2023
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikis-
sa EU- ja ETA-maissa sekä Isossa-Britanniassa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
& Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleen-
myyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
64
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikal-
liseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa
ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Οι σέγες BLACK+DECKERTM BES602/BES603 έχουν
σχεδιαστεί για κοπή ξύλου, πλαστικών υλικών και μεταλλικών
ελασμάτων. Αυτά τα εργαλεία προορίζονται μόνο για κατανα-
λωτική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που
συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η
μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες που
αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέ-
λεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελ-
λοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" σε όλες τις
προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται
με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο
που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). .
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και παρευρισκόμενα άτομα.
Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας
κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα.
Σε καμία περίπτωση μην τροποποιήσετε το φις, με
κανένα τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, σώματα
καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου
για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης
πριν συνδέσετε το εργαλείο σε πηγή ρεύματος και/ή
τοποθετήσετε πακέτο μπαταριών, καθώς και πριν
πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο.
65
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω
στον διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών
εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Αν σε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη, το
εργαλείο είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να
αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Τέτοια
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο
αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε.
Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό
εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή
άτομα που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα
χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ.
Ελέγχετε για προβλήματα ευθυγράμμισης ή για
μάγκωμα των κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση
εξαρτημάτων, καθώς και για οποιοδήποτε άλλο
πρόβλημα μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
υποστεί ζημιά, παραδώστε το για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ
και τα εξαρτήματα εργασίας του εργαλείου κλπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη
κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλε-
κτρικά εργαλεία
@Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές προειδο-
ποιήσεις ασφαλείας για σέγες και σπαθοσέγες
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από μονωμέ-
νες επιφάνειες κρατήματος, όταν εκτελείτε κάποια
εργασία κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια ή με το δικό
του καλώδιο. Ένα αξεσουάρ κοπής το οποίο έρχεται σε
επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει
ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία
στο χειριστή του.
66
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό μέσο για
να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργα-
σίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο
εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, δεν
υπάρχει σταθερότητα και μπορεί να προκληθεί απώλεια
του ελέγχου.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής.
Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια σας κάτω από το αντικεί-
μενο εργασίας, για κανένα λόγο. Μην πλησιάζετε τον
αντίχειρα και γενικά τα δάχτυλά σας στην παλινδρομικά
κινούμενη λεπίδα και τον σφιγκτήρα λεπίδας. Μη σταθε-
ροποιείτε το πριόνι κρατώντας το από το πέδιλο.
u Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Οι λεπίδες που
είναι στομωμένες ή παρουσιάζουν ζημιές μπορεί να
προκαλέσουν παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της
λειτουργίας του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον
κατάλληλο τύπο λεπίδας πριονιού, ανάλογα με το υλικό
του αντικειμένου εργασίας και τον τύπο της κοπής.
u Όταν κόβετε σωλήνες ή προστατευτικούς αγωγούς να
βεβαιώνεστε ότι δεν περιέχουν νερό, καλώδια κλπ.
u Μην αγγίζετε το αντικείμενο εργασίας ή τη λεπίδα
αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου. Μπορούν να
αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία.
u Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και πριν από την
κοπή σε τοίχους, δάπεδα ή οροφές, ελέγχετε για τις
θέσεις τυχόν καλωδίων και σωλήνων.
u Η λεπίδα συνεχίζει να κινείται και μετά την απελευθέ-
ρωση του διακόπτη. Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο
και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η λεπίδα πριονιού,
πριν αφήσετε κάτω το εργαλείο.
Προειδοποίηση! Η επαφή με τη σκόνη ή η εισπνοή της
σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να
επιφέρουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων
που ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης
ειδικά σχεδιασμένη για προστασία από τη σκόνη και τις
αναθυμιάσεις και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή
εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρί-
διο οδηγιών.
u Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή
η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας
διαφορετικής από αυτές που συνιστώνται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο
σωματικής βλάβης και/ή υλικών ζημιών.
Ασφάλεια τρίτων
u Το εργαλείο αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
u Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμε-
νοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμε-
να/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημά-
των, λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατε-
ταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα
τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:-
όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF).
Θόρυβος και κραδασμοί
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπών θορύβου και κραδασμών που
αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση
συμμόρφωσης έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη
μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται από το πρότυπο EN62841
και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός
εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπών θορύβου και κραδασμών μπορεί
επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιο-
ρισμό της έκθεσης.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπών θορύβου
και κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
στην πράξη μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε,
ανάλογα με του τρόπους χρήσης του εργαλείου. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που
έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε θόρυβο και κραδα-
σμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφα-
λείας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία
προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία
στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης
σε κραδασμούς πρέπει, πέραν του χρόνου πίεσης της σκαν-
δάλης,να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο.
67
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Τα εικονογράμματα που ακολουθούν μαζί με τον κωδικό
ημερομηνίας εμφανίζονται πάνω στο εργαλείο:
:Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να φορά
προστασία ακοής.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
#Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομέ-
νως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Πάντα
ελέγχετε ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή ένα εξουσιοδο-
τημένο κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή
κινδύνου.
Χαρακτηριστικά
Στο εργαλείο αυτό περιλαμβάνονται μερικά ή όλα από τα
παρακάτω χαρακτηριστικά:
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off)
2. Κύρια λαβή
3. Ανοίγματα αερισμού του μοτέρ
4. Καλώδιο ρεύματος
5. Υποδοχή κλειδιού Άλεν
6. Στόμιο εξαγωγής σκόνης
7. Ανακλινόμενη πλάκα βάσης
8. Ράουλο λεπίδας
9. Σφιγκτήρας λεπίδας χωρίς εργαλείο
10. Συρμάτινο προστατευτικό
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Επιλογές λεπίδας
Η σέγα αυτή έχει σχεδιαστεί ώστε να επιτρέπει τη χρήση
πολλών διαφορετικών διαμορφώσεων δοντιών πριονιού.
Προσοχή! Χρησιμοποιήστε μόνο λεπίδες T-Shank. ΜΗΝ
χρησιμοποιείτε λεπίδες τύπου U.
Εγκατάσταση λεπίδων (Εικ. A)
u Αποσυνδέστε τη σέγα από την πηγή ρεύματος.
Προειδοποίηση! Η μη αποσύνδεση της σέγας από την
πηγή ρεύματος θα μπορούσε να έχει σαν συνέπεια αθέλητη
εκκίνηση που θα προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
u Περιστρέψτε τον μοχλό σφιγκτήρα (9) ~90°.
u Σπρώξτε τη λεπίδα στη θέση της μέχρι να τερματίσει.
u Ελευθερώστε τον μοχλό σφιγκτήρα
Σημείωση: ο μοχλός σφιγκτήρα (9) θα πρέπει να επανέλθει
πλήρως στην αρχική του θέση. Αν δεν συμβεί αυτό, τότε
σπρώξτε τη λεπίδα κι άλλο μέσα στην υποδοχή έως ότου ο
μοχλός επιστρέψει στην αρχική του θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
u Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει εισέλθει στην αυλάκωση
του ράουλου στήριξης (8).
Προσοχή! Χρησιμοποιήστε μόνο λεπίδες T-Shank.
Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα σέγας:
u Αποσυνδέστε τη σέγα από το ρεύμα.
u Περιστρέψτε τον σφιγκτήρα λεπίδας χωρίς εργαλείο (9)
~90 μοίρες. Η λεπίδα μπορεί να αρχίσει να
ανυψώνεται από τη θέση της, διαφορετικά τραβήξτε
την προσεκτικά έξω από την υποδοχή του σφιγκτήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ - οι λεπίδες μπορεί να καίνε μετά τη χρήση.
Διακόπτης σκανδάλης On/Off (Εικ. B)
Για να θέσετε σε λειτουργία τη σέγα, πιέστε τον διακόπτη
σκανδάλης (1). Για να απενεργοποιήσετε τη σέγα, ελευθερώ-
στε τον διακόπτη σκανδάλης.
Σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας (μόνο στη μονάδα
BES603) (Εικ. C)
Μόνο η μονάδα BES603 διαθέτει σκανδάλη ρύθμισης
ταχύτητας.
Για να ρυθμίσετε την ταχύτητα, περιστρέψτε τον περιστροφι-
κό επιλογέα στον διακόπτη στην επιθυμητή ταχύτητα. Πιέστε
τη σκανδάλη για να επιτευχθεί η ταχύτητα.
Θύρα σύνδεσης ηλεκτρικής σκούπας
Κατά την κανονική χρήση χωρίς συνδεδεμένη πηγή αναρ-
ρόφησης, ο ανεμιστήρας του εσωτερικού μοτέρ θα φυσά
συνεχώς τα πριονίδια μακρυά από το σημείο κοπής. Για να
συνδέσετε τον προσαρμογέα ηλεκτρικής σκούπας, πιέστε τον
στην πίσω θύρα της σέγας και περιστρέψτε τον μέχρι να είναι
ασφαλισμένη η σύνδεση τύπου μπαγιονέτ.
Λειτουργία
Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε
το πριόνι αν η πλάκα βάσης του έχει λασκάρει ή αφαιρεθεί.
Γενικές εργασίες κοπής
Προειδοποίηση! Κρατάτε χέρια και δάχτυλα μακριά από
τον χώρο ανάμεσα στο περίβλημα μοτέρ και τον σφιγκτήρα
λεπίδας. Μην περνάτε τα χέρια σας κάτω από το αντικείμενο
εργασίας όταν είναι σε λειτουργία το πριόνι.
Στηρίξτε το μπροστινό μέρος της πλάκας βάσης πάνω στο
αντικείμενο εργασίας και ευθυγραμμίστε την κοπτική πλευρά
της λεπίδας με τη γραμμή κοπής πάνω στο αντικείμενο
εργασίας (Εικ. D).
68
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν εμποδίζει και δεν
πλησιάζει τη διαδρομή που θα ακολουθήσει η λεπίδα. Θέστε
σε λειτουργία το πριόνι και μετακινήστε το προς το αντικείμε-
νο εργασίας.
Εφαρμόζετε αρκετή πίεση προς τα κάτω για να διατηρείτε
το πριόνι σταθερό και μόνο όση δύναμη προς τα εμπρός χρει-
άζεται ώστε η λεπίδα να συνεχίζει να κόβει ελεύθερα.
Προειδοποίηση! Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο
πριόνι. Η άσκηση υπερβολικής δύναμης στο πριόνι μπορεί
να προκαλέσει υπερθέρμανση του μοτέρ και θραύση των
λεπίδων πριονιού.
Λοξή κοπή
Οι γωνίες λοξής κοπής μπορούν να ρυθμιστούν από μηδέν
έως 45° είτε αριστερά είτε δεξιά. Για να ρυθμίσετε τη γωνία
λοξής κοπής:
u Λασκάρετε και τις δύο βίδες στροφέα (12) της πλάκας
βάσης έως ότου μπορεί να περιστραφεί η πλάκα βάσης
(7) (Εικ. E).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο κλειδί Άλεν 3
mm.
u Οι γωνίες λοξής κοπής επισημαίνονται σε μια κλίμακα
που βρίσκεται στο πλάι της πλάκας βάσης.
u Κινήστε την πλάκα βάσης πίσω. Ευθυγραμμίστε το άκρο
του περιβλήματος μοτέρ με την επιθυμητή σήμανση
γωνίας στο πλάι της βάσης, και κατόπιν μετακινήστε
την πλάκα βάσης προς τα εμπρός για να συμπλέξετε τις
εγκοπές στον πείρο περιβλήματος μοτέρ όπως δείχνει η
εικόνα F.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι σημάνσεις γωνίας στο πλάι της βάσης της
σέγας προορίζονται να χρησιμεύουν μόνο ως αναφορά.
Ο χειριστής θα πρέπει να χρησιμοποιεί ένα μοιρογνωμόνιο
για να επαληθεύει τις γωνίες.
u Αφού αποκτήσετε την επιθυμητή γωνία λοξής κοπής,
ασφαλίστε την πλάκα βάσης συσφίγγοντας τις βίδες
στροφέα της πλάκας βάσης.
u Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική κοπή σε ένα άχρηστο
κομμάτι υλικού και μετρήστε τη γωνία λοξής κοπής.
Προσαρμόστε τη γωνία λοξής κοπής αν χρειάζεται.
Κοπή πολυστρωματικών υλικών
Κατά την κοπή πολυστρωματικών υλικών, μπορεί να
δημιουργηθούν σκλήθρες και να υποστεί ζημιά η επιφάνεια
που φαίνεται. Οι πιο κοινές λεπίδες πριονιού κόβουν κατά τη
διαδρομή προς τα πάνω, συνεπώς εάν η πλάκα πέδιλου είναι
σε επαφή με την επιφάνεια που θα φαίνεται είτε χρησιμοποι-
ήστε μια λεπίδα πριονιού η οποία κόβει κατά τη διαδρομή
προς τα κάτω είτε:
u Χρησιμοποιήστε λεπίδα πριονιού με λεπτά δόντια.
u Πριονίζετε από την πίσω επιφάνεια του αντικειμένου
εργασίας.
u Για να ελαχιστοποιήσετε τη δημιουργία σκληθρών,
στερεώστε με σύσφιξη ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου ή ινο-
σανίδας και στις δύο πλευρές του αντικειμένου εργασίας
και κόψτε αυτό το "σάντουιτς".
Κοπή μετάλλου
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική σκούπα
κατά την κοπή μετάλλων. Τα μεταλλικά ρινίσματα είναι θερμά
και μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά. Έχετε υπόψη σας
ότι η κοπή μετάλλου χρειάζεται πολύ περισσότερο χρόνο από
την κοπή ξύλου.
u Χρησιμοποιείτε μια λεπίδα πριονιού κατάλληλη για κοπή
μετάλλου.
u Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε
με σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην πίσω
επιφάνεια του αντικειμένου εργασίας και κόψτε αυτό το
"σάντουιτς".
u Απλώστε μια λεπτή στρώση λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Κοπές βύθισης
Προειδοποίηση! Για να αποφύγετε απώλεια του ελέγχου,
θραύση λεπίδων ή ζημιές στο αντικείμενο εργασίας, πάντα
προσέχετε ιδιαίτερα όταν πραγματοποιείτε κοπές βύθισης.
Δεν συνιστούνται κοπές βύθισης σε οποιοδήποτε υλικό εκτός
από το ξύλο. Όταν είναι εφικτό, διανοίξτε με τρυπάνι μια
οπή-οδηγό μεγέθους 8 mm ή μεγαλύτερη στην περιοχή που
θα κοπεί και ξεκινήστε την κοπή με τη λεπίδα μέσα στην οπή
αυτή. Με αυτό τον τρόπο δεν θα χρειαστεί να πραγματοποιή-
σετε κοπή βύθισης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για εργασίες κοπής βύθισης χρησιμοποιείτε
μόνο λεπίδες με 7 δόντια ανά ίντσα.
u Για να κόψετε με κοπή βύθισης ένα εσωτερικό άνοιγμα,
σχεδιάστε καθαρά τη γραμμή κοπής πάνω στο αντικείμε-
νο εργασίας.
u Ρυθμίστε τη γωνία λοξής κοπής σε 0° και κατόπιν ασφα-
λίστε την πλάκα βάσης.
u Γείρετε το πριόνι προς τα εμπρός έτσι ώστε να στηρίζεται
στο μπροστινό άκρο της πλάκας βάσης και σε θέση
τέτοια ώστε η λεπίδα να ΜΗΝ έρχεται σε επαφή με το
αντικείμενο εργασίας όταν ενεργοποιείτε τον διακόπτη
(Εικ. G).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού είναι μέσα
στην περιοχή που θέλετε να κοπεί.
u Θέστε σε λειτουργία το πριόνι και χαμηλώστε αργά τη
λεπίδα πάνω στο αντικείμενο εργασίας ενώ βεβαιώνεστε
ότι το μπροστινό μέρος της πλάκας βάσης παραμένει σε
επαφή με το αντικείμενο εργασίας. Αφήστε τη λεπίδα να
κόψει διαμπερώς το ξύλο.
u Συνεχίστε να χαμηλώνετε τη λεπίδα στο αντικείμενο
εργασίας έως ότου η πλάκα βάσης στηρίζεται με όλη της
την επιφάνεια πάνω στο αντικείμενο εργασίας.
69
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Συνεχίστε να κόβετε προς τη γραμμή κοπής και ολοκλη-
ρώστε την κοπή όπως απαιτείται.
Κοπή μετάλλων
Με τη σέγα σας μπορείτε να κόψετε πολλούς τύπους μετάλ-
λων.
Όταν κόβετε οποιοδήποτε είδος υλικού, προσέχετε να μη
συστρέφετε ή λυγίζετε τις λεπίδες.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στη λεπίδα. Αν η λεπίδα
παρουσιάζει υπερβολικό τράνταγμα ή δόνηση, χρησιμοποιή-
στε μια λεπίδα με λεπτότερα δόντια. Αν η λεπίδα θερμαίνεται
υπερβολικά, μειώστε την ταχύτητα κοπής. Αν τα δόντια της
λεπίδας φράξουν κατά την κοπή μαλακών μετάλλων όπως
το αλουμίνιο, χρησιμοποιήστε μια λεπίδα με λιγότερα δόντια
ανά ίντσα. Συσφίγγετε σταθερά όλο το αντικείμενο εργασίας
και κόβετε όσο το δυνατόν κοντά στο σημείο σύσφιξης για να
αποφύγετε κραδασμό του αντικειμένου που κόβετε.
Όταν κόβετε προστατευτικούς σωλήνες, αγωγούς ή γωνιές,
συσφίγγετε το αντικείμενο εργασίας μέσα σε μια μέγγενη
αν είναι εφικτό και κόβετε κοντά στη μέγγενη. Για να κόψετε
λεπτά μεταλλικά ελάσματα, δημιουργήστε ένα "σάντουιτς"
του υλικού που θέλετε να κόψετε ανάμεσα σε ινοσανίδα ή
κόντρα πλακέ και συσφίξτε μεταξύ τους τις στρώσεις για να
αποφύγετε κραδασμούς και σχίσιμο των υλικών. Με αυτό
τον τρόπο θα έχετε ένα ομαλό αποτέλεσμα κοπής του υλικού.
Στερεώστε το σχέδιο ή σχεδιάστε τις γραμμές κοπής στην
πάνω επιφάνεια του "σάντουιτς".
Συντήρηση
Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση στο εργαλείο, αποσυνδέστε το από τη πρίζα πριν
το καθαρίσετε.
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου
με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ακροδέκτη φάσης του
νέου φις.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης.
Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης που συνοδεύουν
τα καλής ποιότητας φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ-
πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισ-
σότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.
com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BES602 BES603
Τάση εισόδου VAC 220 - 240 V 220 - 240 V
Κατανάλωση ισχύος Π400 400
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο min-1 3000 0 - 3000
Μέγιστο βάθος
κοπής
Ξύλο mm 65 65
Χάλυβας mm 6 6
Αλουμίνιο mm 10 10
Βάρος kg 1,6 1,6
Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN 62841:
Ηχητική πίεση (LpA) 90 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 98 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
EN 62841:
Κοπή σανίδων (ah,B) 7,8 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Κοπή μεταλλικών ελασμάτων (ah,M) 7,0 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
BES602, BES603 Σέγα
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022, EN
62841-2-11:2016 + A1:2020.
70 71
70
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Patrick Diepenbach
Γενικός διευθυντής, Μπενελούξ
Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
31/03/2023
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συ-
μπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών καθώς και του Ηνωμένου
Βασιλείου.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών.
Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της
εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοπο-
θεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου
επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώ-
ντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση
που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
70 71
NA304681 REV00 02/2023
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá, 1, Of. A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) 
France Stanley Black & Decker. Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr 62 chemin de la Bruyère Fax 04 72 20 39 00
69570 Dardilly, France
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200
enduser[email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
 PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050 
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4DX
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BLACK+DECKER BES603 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario