Unold Glass Especificación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Unold Glass Especificación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18590
Technische Daten ...................................... 5
Symbolerklärung ........................................ 5
Sicherheitshinweise ................................... 5
Bedienen .................................................. 8
Reinigen und Pflegen ................................. 9
Entkalken ................................................. 9
Garantiebestimmungen ............................. 10
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 10
Informationen für den Fachhandel .............. 10
Service-Adressen ...................................... 11
Instructions for use Model 18590
Technical Specifications ............................ 12
Explanation of symbols .............................. 12
Important Safeguards ................................ 12
Operation ................................................. 15
Cleaning and Care .................................... 16
Descaling ................................................. 16
Guarantee Conditions ................................ 17
Waste Disposal / Environmental Protection .. 17
Service .................................................... 11
Notice d’utilisation modèle 18590
Spécification technique ............................ 18
Explication des symboles ........................... 18
Consignes de sécurité ............................... 18
Utilisation ................................................ 21
Nettoyage et entretien ............................... 21
Détartrage ................................................ 22
Conditions de Garantie .............................. 22
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 22
Service .................................................... 11
Gebruiksaanwijzing model 18590
Technische gegevens ................................ 23
Verklaring van de symbolen ........................ 23
Veiligheidsvoorschriften ............................. 23
Inbedrijfneming en gebruik ........................ 26
Reiniging en onderhoud ............................ 26
Ontkalken ................................................ 27
Garantievoorwaarden ................................. 27
Verwijderen van afval / Milieubescherming .. 27
Service .................................................... 11
Istruzioni per l’uso modello 18590
Dati tecnici ............................................. 28
Significato dei simboli .............................. 28
Avvertenze di sicurezza ............................. 28
Messa in funzione e uso ............................ 31
Pulizia ..................................................... 32
Decalcificazione ....................................... 32
Norme die garanzia ................................... 33
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 33
Service .................................................... 11
Manual de Instrucciones modelo 18590
Datos técnicos ......................................... 34
Explicación de los símbolos ....................... 34
Indicaciones de seguridad ......................... 34
Puesta en marcha y utilización ................... 37
Limpieza y Mantenimiento ......................... 38
Descalcificación ....................................... 38
Condiciones de Garantia ............................ 39
Disposición/Protección del medio
ambiente ................................................. 39
Service .................................................... 11
Potencia:
2.300 W, 230 V~, 50 Hz
Volumen:
1,2 litros
Medidas:
Aprox. 20,5 x 14,0 x 24,5 cm (L/B/H)
Cableado:
Aprox. 100 cm
Peso:
Aprox. 1,17 kg
Recipiente:
Sin cable, desmontable, recipiente in vetro originale SCHOTT-DURAN,
recubrimiento de acero fino del elemento calentador, filtro para cal en la boquilla
de desagüe, mango aislante descubierto con engomadura antideslizante
Tapa:
Tapa de seguridad de plástico con bloqueo
Parte inferior:
Lugar para guardar el cable, unión de contacto giratoria en 360°
Equipamiento:
Interruptor ON/OFF, aviso de nivel del agua a ambos lados, espacio interior
iluminado= luz de control, protector de sequedad/detención de hervor con
desconexión automática
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica,
colores y diseño.
34
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18590
INDICACIONES DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las sigu-
ientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas con
capacidad física, sensorial o
mental reducida o carentes
de experiencia y/o conoci
-
mientos siempre que estén
supervisados o hayan sido
correspondientemente inst
-
ruidos en el manejo seguro
de dicho aparato y compren
-
dan los peligros que con-
lleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
limpieza y el mantenimiento
del mismo si están super
-
visados por un adulto.
2. Mantenga vigilados o aleja
-
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y
8 años solo podrán conec
-
tar y desconectar el aparato
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
35
si este se encuentra en su
posición normal de funcio
-
namiento prevista, si están
siendo supervisados o si han
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro del mismo y com
-
prenden los peligros deri-
vados. Los niños entre 3 y
8 años no deberán conectar,
manejar, limpiar ni realizar
el mantenimiento del apa
-
rato.
4. Los niños deberían vigilarse
para garantizar que no jue
-
guen con el equipo.
5. Guarde el equipo en un lugar
inalcanzable para los niños.
6. Conecte el equipo siempre a
corriente alterna de acuerdo
con las indicaciones en la
placa indicadora.
7. Este equipo no debe oper
-
arse mediante temporizador
externo ni sistema de mando
a distancia.
8. No sumerja el equipo o el
cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
9. La base no debe estar en
contacto con agua u otros
líquidos. En caso de que
ocurriera, no obstante, la
base deberá estar seca pre
-
vio a utilizarla nuevamente.
10. El hervidor de agua no debe
limpiarse en el lavavajillas.
11. No toque la tostadora ni el
cable de alimentación con
las manos mojadas.
12. Este aparato está destinado
a ser utilizado en el hogar
y aplicaciones similares,
como:
áreas de cocina personal de
en las tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo;
casas rurales;
por el cliente en los hoteles,
moteles y otros entornos de
trabajo
Privado de pensiones y simi
-
lares.
13. Por razones de seguridad,
no coloque el equipo nunca
en superficies calientes,
una bandeja metálica o una
superficie húmeda.
14. Tanto el equipo como el
cable de alimentación no
deben operarse nunca cerca
de llamas abiertas.
15. Utilice el hervidor de agua
siempre en una superficie
despejada, plana y resis
-
tente al calor.
16. Observe que el cable no
cuelgue sobre el canto de la
encimera.
17. El cable de alimentación
debe tenderse de tal forma
que no sea posible tirar del
mismo o quedarse engan
-
chado en él.
18. No guarde nunca el cable
enrollándolo alrededor del
equipo, sino en el recoge
-
cables previsto para ello en
la parte inferior de la base.
19. Utilice el hervidor de agua
únicamente en el interior.
20. Utilice el equipo únicamente
para calentar agua. No cali
-
ente leche u otros líquidos
36
con el hervidor de agua, ya
que estos rebosan.
21. Asimismo, no deben calen
-
tarse objetos como latas o
botellas en el hervidor.
22. Para evitar lesiones, asegú
-
rese de que la tapa del
equipo quede siempre bien
cerrada.
23. Para evitar lesiones por sal
-
picaduras de agua caliente,
no abra la tapa mientras el
agua esté hirviendo.
24. No conecte el equipo nunca
sin agua en el recipiente.
25. Asegúrese de que todos los
usuarios, especialmente los
niños, conozcan los peligros
por vapor y salpicaduras de
agua caliente. ¡Peligro de
quemaduras!
26. Para evitar que el agua
rebose, no rellene el reci
-
piente nunca con más de
1,2 litros de agua.
27. Para evitar lesiones por sal
-
picaduras de agua caliente,
no mueva el equipo mientras
esté funcionando.
28. El hervidor de agua dispone
de una protección contra
el funcionamiento en seco
que apagará el equipo si
el elemento calentador se
sobrecalienta. Deje que el
equipo se enfríe durante
unos 15 minutos y rellene el
recipiente con agua fría. La
protección contra el funci
-
onamiento en seco apagará
el equipo que queda nue
-
vamente preparado para su
funcionamiento.
29. Para evitar daños, el equipo
no debe utilizarse con acce
-
sorios de otros fabricantes o
marcas.
30. Desconecte el conector a red
tanto después de utilizar el
equipo como antes de lim
-
piarlo. Nunca deje el equipo
sin control si el conector de
red está conectado.
31. Compruebe regularmente si
el equipo, el conector o el
cable de alimentación pre
-
sentan señales de desgaste
o daños. Si detecta daños en
el cable de alimentación u
otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio
técnico para su debida com
-
probación y reparación. Las
reparaciones inapropiadas
pueden causar situaciones
peligrosas para el usuario y
llevan a la extinción de la
garantía.
32. Si el cable de conexión de
esta unidad está dañada,
debe ser suministrado por
el fabricante o su servicio o
una persona cualificada del
mismo modo que se va a
sustituir, a fin de evitar peli
-
gros.
37
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incor-
recto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN:
No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo.
Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse salpicaduras
de agua hirviente. El equipo está muy caliente durante e inmediatamente después de su uso.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
1. Conecte la parte inferior con el cable a la
red de suministro eléctrico.
2. Retire el recipiente de la base. Presione la
tecla de apertura ÖFFNEN/AUF arriba en el
mango. Se desbloquea la tapa y se abre.
3. Llene con por lo menos 0,25 l agua (marcado
MIN) y como máx. 1,2 l (marcado MAX).
Durante el primer uso llene el recipiente
hasta la marca MAX.
ATENCIÓN:
Si se llena demasiado el aparato
puede salpicar agua hirviendo.
4. Cierre la tapa con presión leve sobre la tecla
negra en la tapa, hasta que esta ajuste.
El bloqueo evita que se abra sin querer al
verter.
5. Coloque el recipiente derecho sobre la parte
inferior, para que haga contacto con la parte
inferior.
6. Pulse el interruptor I por debajo del mango
hacia abajo y haga hervir el agua. El aviso
de nivel del agua se ilumina en azul (luz
de control).
7. Después del primer uso tire el agua.
8. Cuando el agua hieve, el desconectador
automático de hervor desconecta el aparato
y la luz/lámpara de control se apaga. Usted
puede terminar el proceso de hervor también
antes, pulsando hacia arriba el interruptor
del aparato.
Atención:
El desconectador de hervor sólo funciona con
la tapa bien cerrada.
9. Después de un breve período de
enfriamiento, el aparato puede conectarse
nuevamente.
10. El aparato tiene un protector de sequedad.
En caso de uso inadecuado o demasiada
calcificación, el aparato se desconecta. Si
esto sucede, por favor dejar enfriar primero
el aparato antes de volver a llenar con agua.
El agua hirviente puedo causar
escaldaduras, por lo que debe manejar
el equipo con cuidado cuando contiene
agua caliente.
PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN
38
Deje que el equipo se enfríe antes de
limpiarlo.
Antes de proceder con su limpieza,
desconecte siempre el aparato
retirando el enchufe de la toma de
corriente.
1. La base, el cable de alimentación y el
recipiente no deben sumergirse en agua
u otros líquidos, ni limpiarse en el lava-
vajillas.
2. Limpie la base y el recipiente con un paño
humedecido y un poco de detergente. No
utilice agentes limpiadores abrasivos,
estropajo, objetos metálicos, agentes
limpiadores calientes o desinfectantes, ya
que pueden dañar el equipo.
3. El exterior del equipo debe estar comple-
tamente seco, antes de volver a utilizarlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
1. Para conservar la vida útil y la potencia
del aparato, descalcifíquelo regularmente
según la dureza del agua.
2. Utilice descalcificadores comerciales para
hervidores y observe las indicaciones corre-
spondientes del fabricante. Para descalcifi-
car el recipiente llénelo como máximo hasta
la mitad, dado que por el contrario se der-
rama el líquido y podrían provocarse graves
lesiones.
3. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo
durante algún tiempo dentro del hervidor.
4. Retire la solución descalcificadora del her-
vidor.
5. Después, llénelo con agua fresca y llévelo
a ebullición. Tire este agua. Después, lave
el recipiente como mínimo dos veces con
agua clara.
39
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causa-
dos por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de
mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo
reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
1/52