Eva

Stadler Form Eva Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Stadler Form Eva Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
24 h
10 – 16 ft / 3 – 5 m optimal
distance
(max. 32 f t / 10 m)
5
2
1
3
6
Press
HYGROSTAT
2 x
4
AAA
AAA
Soak cartridge / Tremper la cartouche / Empapar el
cartucho
1 2 3
7
Remote Sensor
TM
Position & activate / Positionner & activer / Posicionar &
activar
1
3.3 oz. / 100 ml
WATER
mix
2
+ 3.3 oz. / 100 ml
DECALCIFIER
4
5
Press 5 sec
NIGHT MODE
3
6.6 oz. / 200 ml
MAX.
7 8
OK!
9
6.6 oz. / 200 ml
WATER
10
12
Clean once a month
Nettoyer une fois par mois
Limpieza al menos una vez al mes
Mt
11
OK!
6
5 min
Decalcification / Décalcification / Descalcificacn
EN ADAPTIVE HUMIDITY™ technology automatically
adapts the humidification output in Auto Mode in order
to reach and keep the desired humidity level quietly and
efficiently
FR La technologie ADAPTIVE HUMIDITY™ permet
d’adapter automatiquement la sortie d’humidification
en Mode Auto de façon à atteindre et à maintenir le
niveau d’humidité désiré sans bruit et avec efficacité
ES La tecnología ADAPTIVE HUMIDITY™ regula por sí
sólo la salida de humidificación en Modo Automático
con el objetivo de alcanzar y mantener la humedad al
nivel deseado de una manera eficiente y relajada.
A
D
A
P
T
I
V
E
H
U
M
I
D
I
T
Y
T
M
E
N
E
R
G
Y
-
E
F
F
I
C
I
E
N
T
H
U
M
I
D
I
F
I
C
A
T
I
O
N
Share your feedback about Eva on:
Partagez votre commentaire sur Eva :
Comparta sus opiniones sobre Eva en:
www.stadlerform.com/Eva
Download instruction manual:
Téléchargez le mode demploi :
Descargue el manual de instrucciones:
www.stadlerformusa.com/manuals
For frequently asked questions go to:
Trouvez la foire aux questions sur :
Para leer las preguntas frecuentes, visite:
www.stadlerform.com/Eva/support
Watch the video of Eva:
Regardez la vidéo du Eva :
Mire el vídeo de Eva:
www.stadlerformusa.com/Eva
distributed in North America by Swizz Style
®
, Inc.
165 West Broadway Street, Dover, OH 44622, USA
Toll free 877-663-7895, www.stadlerformusa.com
Stadler Form of Switzerland
¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario humidificador de aire
EVA . Estamos seguros de que mejora para usted el aire en los ambientes
cerrados.
Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exi-
ge un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios
o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el
presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha
y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripción del aparato
El aparato tiene los siguientes componentes principales:
1. Cable de corriente para la alimentación
2. Sensor de humedad con mando a distancia Remote Sensor
TM
3. Soporte para Remote Sensor
TM
4. Compartimento de la batería de Remote Sensor
TM
(Tipo AAA)
5. Posición del sensor de humedad
6. Tanque de agua con asa de transporte
7. Tapa del tanque de agua con cartucho antical
8. Cartucho antical
9. Bandeja de agua
10. Botón de encendido/apagado
11. Botón para la selección de la humedad deseada (higrostato: 30 % 75 %
y funcionamiento continuo “CO”)
12. Bon para la selección del nivel de salida de humidificación 1–5
13. Botón para el modo de calentamiento (precalentamiento del agua)
14. Botón para el modo automático
15. Pantalla que indica la humedad actual y la humedad deseada (intermi-
tente)
16. Indicador del nivel de agua
17. Placa de calentamiento para precalentamiento del agua
18. Cubierta de silicona para la placa de calentamiento
19. Membrana ultrasónica
20. Depósito de fragancias
21. Bon para modo nocturno (LED normales, atenuados o apagados) y
modo de limpieza (pulse durante al menos 5 segundos)
22. Símbolo para error de conexión entre Remote Sensor
TM
y el humidificador
23. Cámara de vapor
24. Water Cube
TM
25. Pincel de limpieza
26. Entrada de aire (Precaución: ¡no puede entrar agua en esta abertura!)
27. Salida de vapor
Advertencias de seguridad importantes
- CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en
marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consul-
tarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un futuro nuevo
propietario.
Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes
de una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones.
Español
El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en
este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposi-
ciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en
peligro la salud y la vida.
Este aparato pueden usarlo los niños mayores de 8 años y aquellas perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia siempre y cuando se les haya dado una formación o super-
visión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento del usuario no deben hacerlo niños sin supervisión.
Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las
indicaciones sobre el voltaje.
No utilice ningún cable alargador estropeado.
No pase el cable de red sobre bordes afilados ni lo pise.
Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No emplee el aparato cerca de bañeras, duchas o piscinas (mantenga una
distancia mínima de 3 m / 10 pi). Coloque el aparato de manera que no sea
posible tocarlo al salir de la bañera.
No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico. No exponga el cable de
red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas
calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una
buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red.
El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
Sólo para uso en el interior del hogar.
No guarde el aparato en el exterior.
Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para
los niños.
En caso de que el cable de red esté dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o un taller autorizado por el fabricante o personas calificadas
para evitar cualquier riesgo.
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza o después de
cada uso, apague al aparato y desenchufe el cable de la corriente de la
toma.
¡Antes de limpiar el interior del aparato, asegúrese de que lleve apagado
al menos 15 minutos!
Cuando el precalentamiento está encendido, el agua dentro del aparato
se calienta: el agua en la bandeja de agua (9) y la placa de calentamiento
(17) se calientan. ¡Evite tocar el agua y la placa de calentamiento!
Coloque el aparato fuera del alcance de los niños, ya que el agua en el
interior del aparato se calienta hasta 50 °C / 122 ° F y la placa de calenta-
miento alcanza temperaturas de hasta 75 °C / 167 ° F.
NOTA DE FCC: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de
FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes:
Este dispositivo no puede provocar interferencias perjudiciales
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba,
incluidas las interferencias que puedan provocar un funcionamiento
no deseado
Nota: Se han realizado pruebas en este equipo y se ha determinado que
cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, conforme
a la parte 15 de las Normas de FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudi-
ciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
transmitir energía en radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza confor-
me a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales a las
comunicaciones por radio. Sin embargo, nada garantiza que no se vayan
a producir interferencias en una instalación determinada. Si este equipo
provoca interferencias perjudiciales para la recepción de radio y televi-
sión, algo que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo,
el usuario debe intentar corregir la interferencia aplicando una o varias
de las siguientes medidas: Reorientar o reubicar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. Conectar el equipo
a una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado
el receptor. Pedir asistencia al distribuido a un técnico de radios o tele-
visores con experiencia.
Antes de la puesta en funcionamiento: Cartucho antical y dureza
del agua
El cartucho antical reduce la cantidad de cal del agua y la emisión no desea-
da de partículas de cal en los alrededores. Efectivo durante uno a tres meses
dependiendo de la dureza del agua (véase la tabla).
Importante: Empape el cartucho antical en un baño de agua durante 24
horas antes de utilizarlo por primera vez (¡no en el depósito de agua!). La
resina tiene que absorber el agua para alcanzar su máximo rendimiento.
La duración del efecto del cartucho depende de la dureza del agua. Ésta
se puede comprobar con la tira de papel indicador que se adjunta (Tira de
prueba pegada a la Quick Setup Guide).
1. Sumerja la tira durante un segundo en el agua
2. Después de aprox. un minuto podrá ver el resultado. Algunos de los cam-
pos verdes pasarán a ser de color rosa. El número de campos de color rosa
indica la dureza del agua. Ejemplo: Si tiene tres campos de color rosa, el
agua tiene el grado de dureza > 14 °dH.
Campos
rosa
Dureza del agua Grado de
dureza
(°dH)
El cartucho sirve para
(con 4 Litros/día)
(con 1.1 gallon/día)
Días Litros / gallons
0/1 Blanda De 4°dH 90 días aprox. 360 L / 96 gal
2 Moderadamente
dura
De 7°dH 45 días aprox. 180 L / 48 gal
3 Dura De 14°dH 30 días aprox. 120 L / 32 gal
4 Muy dura De 21°dH 15as
aprox.
60 L / 16 gal
A partir de una dureza del agua de más de 21 °dH, le recomendamos que
no utilice un humidificador de aire ultrasónico, sino que humidifique el aire
por el principio de evaporación (p.ej. con el humidificador Oskar de la marca
Stadler Form: www.stadlerform.com/Oskar).
Nota: Si pone en funcionamiento Eva sin utilizar agua descalcificada de un
sistema de descalcificación que funcione según el principio de intercambio
iónico (se añade sal al agua), la sal contenida en el agua puede precipitarse
alrededor del aparato en forma de polvo blanco. No obstante, Eva se puede
utilizar con el agua de un sistema de filtrado de agua de mesa (p. ej. Brita).
Si no está seguro de la calidad o de la composición del agua, póngase en
contacto con el conserje o con el proveedor de agua potable
Puesta en funcionamiento / manejo
1. Coloque Eva en el lugar deseado sobre una superficie plana. El vapor
alcanza una altura de hasta 1,4 m / 4 pi 7 inch gracias a la humidificación
de alto rendimiento (nivel de salida 5, en el modo de calentamiento). Esto
hace que sea posible colocar a Eva directamente en el suelo. Conecte el
cable de red (1) a un enchufe adecuado.
2. Saque Remote Sensor
TM
(2), el soporte (3) y las dos pilas fuera del em-
balaje. Abra el compartimiento de la batería (4) en la parte inferior de
Remote Sensor
TM
(2) girando la tapa en sentido contrario a las agujas
del reloj. Introduzca las dos pilas en el compartimiento de la batería (4),
como se muestra en la página 4, y cierre la tapa de nuevo. A continua-
ción, coloque Remote Sensor
TM
(2) en el soporte (3).
3. Por un lado, Remote Sensor
TM
(2) es un sensor de humedad y garantiza
una humidificación precisa por su posición externa. Por otro lado, Remo-
te Sensor
TM
(2) también sirve como mando a distancia. Coloque el sensor
de humedad Remote Sensor
TM
(2) en el centro de la habitación sobre
una mesa o un aparador a una distancia óptima de Eva de entre 3 5 m /
10 – 16 pi. Remote Sensor
TM
debe colocarse en el centro de la sala para
que el aire de la habitación pueda fluir más allá del sensor (5) con la
mayor libertad posible. Si no es posible, se recomienda colocar Remote
Sensor
TM
a una distancia mínima de 30 cm / 1 pi de la pared y a una
distancia mínima de 2 m / 6 ft de ventanas y aberturas de ventilación.
4. Retire el tanque de agua (6) sujetándolo por el asa y tirando de él hacia
arriba. Desatornille la tapa del tanque de agua (7) y llene el tanque de
agua con agua del grifo limpia y fría hasta la marca de máximo. Asegú-
rese de que el cartucho antical (8) haya pasado las 24 horas anteriores
empapado en agua (consulte «Antes de la puesta en funcionamiento»).
Por último, vuelva a atornillar la tapa (7) en el tanque de agua (6). A
continuación, coloque el tanque de agua (6) en la unidad. La bandeja de
agua (9) se llenará ahora lentamente con el agua del tanque de agua.
Importante: por favor, no mueva el aparato cuando tenga agua dentro. El
agua podría llegar al sistema electrónico.
5. Para conectar Eva, pulse el botón de encendido/apagado (10). La hume-
dad relativa actual en % se muestra en la pantalla (15). Si el indicador
del nivel de agua (16) tiene color rojo, hay muy poca agua en la unidad.
El nivel de salida de humidificación está preconfigurado en el nivel 2 y el
nivel deseado de humedad al 45 %.
6. Active Remote Sensor
TM
(2) pulsando el bon «Hygrostat» (11a). El sen-
sor de humedad envía automáticamente información a la unidad sobre
la humedad relativa medida varias veces por minuto. Estas mediciones
se muestran en la pantalla (15). La medición también se puede activar
pulsando cualquier botón de Remote Sensor
TM
(2) (aparte del botón de
encendido/apagado (10)).
7. La humedad deseada se puede cambiar pulsando el botón «Hygrostat»
(11) varias veces (35 % 75 % y funcionamiento continuo «CO»). El sím-
bolo en la pantalla (15) parpadea durante la entrada. Tras unos segundos
sin entrada, se guarda el valor seleccionado. El símbolo cambia a la hu-
medad medida actual.
8. El rendimiento de humidificación se puede cambiar pulsando el botón
«Output» (12) varias veces (niveles 1–5). El nivel se indica en la pantalla
(15) con barras horizontales (por ejemplo, 1 barra = nivel 1).
9. Pulsando el botón «Warm» (13), se activa el modo de calentamiento, y
con este el precalentamiento del agua. A continuación, el LED en el bo-
n «Warm» de la unidad estará encendido. La placa de calentamiento
(17) calienta el agua antes de que se encienda para recibir el vapor de
la membrana ultrasónica (19). El modo de calentamiento crea un vapor
de temperatura agradable y además aumenta el rendimiento de humi-
dificación.
10. Al pulsar el botón «Auto» (14), se activa el modo automático, y con este
la tecnología Adaptive Humidity
TM
. A continuación, el LED en el botón
«Auto» de la unidad estará encendido. En el modo automático, la unidad
se adapta de forma automática al nivel de salida de la humidificación
con el fin de alcanzar y mantener la humedad deseada del 45 % de forma
silenciosa y con bajo consumo. Cuanto menor sea la humedad actual,
mayor será el nivel de salida de humidificación ajustado automática-
mente (por debajo del 33 % = nivel 4, de un 34 % 37 % = Nivel 3, de
un 38 % 41 % = Nivel 2, del 42 % 45 % = nivel 1). Puede cambiar la
humedad deseada en el modo automático pulsando el botón «Hygros-
tat» (11) varias veces mientras que el modo automático esté activado (el
LED en el botón «Auto» en la unidad está encendido). El nivel de salida
de humidificación (12) no se puede modificar manualmente en el modo
automático. En cuanto se pulsa el bon «Output» (12) para cambiar el
nivel de salida de humidificación, se desactiva el modo automático.
11. También puede utilizar Eva para dispersar sustancias aromáticas en la
habitación. Sea muy prudente con las sustancias, ya que una dosis ex-
cesiva puede provocar fallos en el funcionamiento o daños en el apara-
to. Para utilizar sustancias aromáticas, presione brevemente y libere el
depósito de sustancias de aromáticas (20) y tire de él para sacarlo del
aparato. Deje que las gotas de la fragancia caigan directamente sobre
el disco de algodón del depósito (20). Añada un máximo de 1 2 gotas
de la sustancia aromática en el depósito. Coloque el depósito de nuevo
y presione para cerrarlo. Consejo: para cambiar la sustancia aromática,
retire el disco de algodón y limpie el recipiente con jabón. A continua-
ción, podrá insertar un nuevo disco de algodón (disponible comercial-
mente) y añadir gotas de la sustancia aromática deseada.
12. Si el indicador de nivel de agua (16) cambia a color rojo, el agua se debe
rellenar. Retire el tanque de agua (6) y llénelo con agua del grifo limpia
y fría hasta el máximo. Tras llenar el tanque de agua, el aparato reanu-
da automáticamente el funcionamiento después de unos segundos. El
tanque de agua también se puede rellenar durante el funcionamiento.
13. Si le molesta la luminosidad de las lamparitas (en el dormitorio por ejem-
plo), Usted puede reducir la intensidad de la luz presionando la tecla
para el modo noche (8). Podrá elegir entre tres modos diferentes:
Modo normal (se activa de manera estándar)
Modo atenuado (pulse una vez)
Modo luz apagada (pulse dos veces)
Si vuelve a pulsar el interruptor del regulador de luz cambiará de
nuevo al modo normal.
En caso de que no haya agua en el aparato, el símbolo de nivel de agua
de color rojo (16) se enciende en todos los modos. La luz roja no puede
atenuarse.
14. Si se muestran dos puntos (22) en la pantalla (15), Eva no puede esta-
blecer conexión de radio con Remote Sensor
TM
(2). Eva sigue funcionan-
do gracias a un sensor de humedad dentro del aparato. Pulse cualquier
botón de Remote Sensor
TM
(2) para activarlo. Asegúrese de que Remote
Sensor
TM
(2) se encuentra dentro de un radio de 10 m / 32 pi de Eva. Las
paredes, puertas y pisos entre Eva y Remote Sensor
TM
(2) pueden in-
terrumpir la conexión de radio. El mando de Remote Sensor
TM
(2) debe
posicionarse de manera óptima a una distancia de 3 5 m / 10 16 pi de
Eva y en una superficie elevada en el centro de la habitación (consulte la
sección «Puesta en funcionamiento / manejo» N.° 3). Los dos puntos en
la pantalla (22) también podrían indicar que necesita cambiar las pilas
de Remote Sensor
TM
(2) (consulte la sección «Puesta en funcionamiento/
manejo» N.° 2).
Nota: Si ve pequeñas gotas (u otras señales de humedad) en la unidad o
alrededor de ella, el agua condensada procede del humidificador. Esto sig-
nifica que el aire ya no puede absorber la humedad del humidificador. Por
favor, active el modo automático con una humedad deseada del 45 %. Las
gotas de agua deberían dejar de aparecer.
Limpieza
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza y después de cada
uso, apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación (1) de la toma.
Atención: no sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito). Si el
precalentamiento está encendido (el LED del modo de calentamiento está
encendido (13)), el agua dentro del aparato se calienta: el agua en la bandeja
de agua (9) y la placa de calentamiento (17) se calientan. ¡Evite tocar el agua
y la placa de calentamiento!
Para la limpieza exterior, frótelo con un paño húmedo y después séquelo
bien.
Ejecute el modo de limpieza al menos una vez al mes. El aparato
debe llevar apagado al menos 15 minutos antes de la limpieza interna.
A continuación, retire el tanque de agua (6), la cámara de vapor (23), la
cubierta de silicona (18), el cubo de iones de plata (Water Cube) (24) y
el depósito de sustancias aromáticas (20). Llene una taza con 200 ml /
6,6 fl. oz. de agua del grifo mezclada con un producto descalcificador
(mezcle de acuerdo con las instrucciones del fabricante). Vierta el líquido
con cuidado en la bandeja de agua (9) manteniendo la taza directamente
sobre la bandeja de agua (consulte la página 5). ¡No vierta el líquido en
la bandeja de agua por encima de la bandeja! Asegúrese de que no entre
líquido en la abertura de entrada de aire (26). Esto puede dañar el aparato
y anulará cualquier reclamación de la garantía.
Para iniciar el modo de limpieza, el cable de red debe estar conectado a
un enchufe. Mantenga pulsado el botón para modo nocturno (21) en la
parte inferior de la esquina derecha durante 5 segundos para activar el
modo de limpieza. Ahora, el símbolo de nivel de agua (16) en el aparato
parpadeará en rojo. El modo de limpieza tiene una duración de alrededor
de 5 minutos y se apaga automáticamente después (el símbolo de nivel de
agua deja de parpadear).
Compruebe en la bandeja de agua (9) si la cal en la membrana ultrasónica
(19) y la placa de calentamiento (17) se ha disuelto. Atención: el agua y
la placa de calentamiento están calientes, ¡existe riesgo de quemaduras!
Si los residuos de cal permanecen, la membrana ultrasónica (19) y la pla-
ca de calentamiento (17) se pueden limpiar con la ayuda del pincel de
limpieza (25) (parte trasera y delantera). No intente rascar la membrana
con un objeto duro.
Si la cal persiste, le recomendamos que descalcifique el aparato con ayu-
da del modo de limpieza varias veces seguidas. Deje el producto en la
bandeja de agua durante un máximo de 20 minutos y viértalo después
como se describe a continuación.
Importante: Vierta el producto descalcificador a lo largo de la esquina
delantera izquierda del aparato (véase la flecha en el aparato). No deje
que entre agua en la abertura de entrada de aire (26). Esto puede dañar el
aparato y anulará cualquier reclamación de la garantía.
Para enjuagar, llene una taza con 200 ml / 6,6 fl. oz. de agua del grifo y con
cuidado vierta el líquido en la bandeja de agua (9) manteniendo la taza
directamente sobre la bandeja de agua (consulte la página 5). ¡No vierta
el líquido en la bandeja de agua por encima de la bandeja! Vierta el agua
a lo largo de la esquina delantera izquierda del aparato. Repita el proceso
hasta que no quede producto descalcificador en la bandeja de agua (9).
Coloque el cubo de plata (Water Cube) (24), la cubierta de silicona (18),
la cámara de vapor (23), el tanque de agua (6) y depósito de sustancias
aromáticas (20) en el aparato. Si el tanque de agua no está bien situado,
compruebe si la parte superior de la cámara de vapor (23) está montada
correctamente.
Limpie el tanque de agua (6) a fondo cada dos semanas con un cepillo sua-
ve o una esponja y agua tibia. Utilice un producto descalcificador diluido
(mezcle de acuerdo con las instrucciones del fabricante) para la cal. En-
juague el tanque de agua después con agua del grifo fría y limpie a fondo.
Sustitución de un cartucho antical
Por favor, busque los intervalos de sustitución recomendados en la tabla
(véase «Antes de la puesta en funcionamiento»).
Consejo: Podrá comprobar la función del cartucho (8) de un modo muy
sencillo: exponga un espejo pequeño al vapor (27) durante un par de se-
gundos. Si después de retirarlo observa un precipitado blanco (de cal)
sobre el espejo, es necesario cambiar el cartucho.
El cartucho antical se encuentra situado en el lateral interno de la tapa
del desito (8). En primer lugar, desatornille la tapa del depósito (7) y
posteriormente atornille el cartucho desde la tapa del depósito (6). Des-
hágase del cartucho como si fuera un residuo doméstico (8). Empape el
cartucho antical en un baño de agua durante 24 horas antes de utilizarlo
por primera vez (¡no en el depósito de agua!). La resina tiene que absorber
el agua para alcanzar su máximo rendimiento.
¡Guarde la tapa del depósito (7) cuando sustituya el cartucho!
Cubo de agua – Water Cube™
Atención: Retire el cubo de agua de la bolsa de plástico antes de usarlo.
El cubo de agua (24) mantiene fresco el humidificador utilizando carn ac-
tivado, asegurando de esta forma el funcionamiento óptimo del humidifica-
dor. El carbón activado puede usarse en una variedad de aplicaciones como
por ejemplo, para eliminar las sustancias contaminantes en la purificación
del agua, reducir los metales pesados y los productos químicos que cau-
san olor. El cubo de agua comienza a funcionar tan pronto como entra en
contacto con el agua y funciona también cuando la unidad está apagada.
La vida útil del cubo de agua es aproximadamente un año. Por lo tanto, es
aconsejable reemplazar el cubo de agua al comienzo de cada temporada en
que sea necesario humidificar el aire.
Reparaciones
Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de
ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà
de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad.
Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estro-
peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha
sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).
No introducir ningún tipo de objetos en el aparato.
Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediata-
mente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a
tal efecto.
Eliminación
No elimine los aparatos electrodomésticos como basura doméstica. Llé-
velos al servicio de recogida de estos aparatos de su municipio.
Infórmese en el ayuntamiento del lugar donde están ubicados estos cen-
tros de recogida.
Si se eliminan los aparatos eléctricos de manera descontrolada, es posi-
ble que al descomponerse ciertas sustancias peligrosas se extiendan por
la capa freática y afecten a la cadena alimentaria o emponzoñen durante
muchos años la flora y la fauna.
Datos técnicos
Tensión nominal 120 V / 60 Hz
Potencia 10 – 95 W
Salida de humedad de hasta 550 g/h / de hasta 3.5 gallons
Dimensiones 196 x 418 x 196 mm / 7.7 x 16.5 x 7.7 inch
(ancho x alto x largo)
Peso 3.0 kg / 6.6 lbs
Capacidad del tanque de agua 6.3 Litros / 1.7 gallons
Nivel de intensidad acústica 26 – 34 dB(A)
Cumple la norma cETL
Quedan reservadas modificaciones técnicas
Garantía limitada por un año
A. La presente garantía limitada por un año comprende la reparación o susti-
tución de productos con defectos de material o fabricación. Esta garantía no
cubre los daños resultantes de un uso comercial, excesivo, indebido u otro.
Los defectos resultantes de su uso habitual no serán considerados como
defectos de fabricación según lo estipulado en la presente garantía. SWIZZ
STYLE NO SE RESPONSABILIZARÁ EN CASO DE DOS INCIDEN-
TALES DE CUALQUIER NATURALEZA. CUALQUIER GARANTÍA IM-
PLÍCITA DE COMERCIALIZACN O APTITUD PARA UN USO PARTI-
CULAR DEL PRESENTE PRODUCTO ESTARÁ LIMITADA AL PERIODO
DE VIGENCIA DE ESTA GARANA. Algunas jurisdicciones no permiten
la exclusión o la limitación de daños incidentales o limitaciones en cuanto al
periodo de validez de la garantía, por lo que las limitaciones o exclusiones
anteriormente establecidas puede que no sean aplicables dependiendo de
su caso. La presente garantía le concede determinados derechos legales
que no excluyen la existencia de otros, dependiendo de la jurisdicción a la
que se halle sometido. Esta garantía únicamente es aplicable al comprador
original del producto y entrará en vigor a partir de la fecha de adquisición
de este.
B. Si así lo considerare oportuno, Swizz Style reparará o sustituirá el pro-
ducto si este presenta defectos en sus componentes o en su fabricación. El
producto defectuoso deberá devolverse al punto de compra según la políti-
ca del establecimiento. A partir de entonces, durante el periodo de validez
de la garantía, el comprador podrá ponerse en contacto con Swizz Style
llamando al teléfono 1-877-663-7893, de lunes a viernes, de 9.00 a 16.00
horas (GMT -05:00), para solicitar cualquier información sobre la devolución
del producto.
C. La presente garantía no cubre los daños resultantes de intentos no auto-
rizados de reparación o debidos a cualquier uso que no se contemple en el
manual de instrucciones.
D. En caso de que el producto cuente con filtros intercambiables, estos no
se hallan cubiertos por la presente garantía, excepto en caso de defecto de
material o fabricación.
E. Cualquier producto que sea devuelto, deberá ir acompañado por los si-
guientes documentos: 1) Prueba de compra 2) Breve descripción del proble-
ma 3) Información de contacto completa (incluida la dirección de devolución)
4) Cheque u orden de pago por un importe de 10 $ (15 $ para Canadá) en
concepto de costes de manipulación, empaquetado y envío. Cualquier pago
se realizará en dólares estadounidenses.
F. Swizz Style no se responsabilizará por aquellos artículos perdidos, roba-
dos o dañados durante la devolución.
Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta
/