Transcripción de documentos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE
AL NIÑO EN EL PRODUCTO
CON LOS COSTADOS BAJOS.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos Nunca agregue colchones,
almohadas, colchas ni rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA:
Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
5
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y
salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6
kgs), lo que ocurra primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite
las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que
puedan servirle de escalones para trepar y salir.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese
de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño
esté en el producto.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
fin. Pueden causar asfixia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
• Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el
fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al
tamaño del colchón de la cuna.
• NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
• SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la cuna sean
seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada
pieza esté puesta de manera correcta y segura.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
PARTS PIEZAS
PIÈCES
PARTS
PIEZAS
PIÈCES
PIEZAS
PIÈCES
ASSEMBLY PARTS
MONTAJE
ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
or
o
ou
Diaper Stacker*
Portapañales*
Pochette de diaper*
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar
** Type et quantité peut varier selon le modèle
Playard
Corralito
Parc
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using other
accessories.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito,
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado de manera segura antes de
instalar o usar otros accesorios.
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser d’autres accessoires.
siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE!
Antes de armar y cada vez que vaya a usar este
producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
1) • Unzip bag and remove Playard frame
(Fig. 1). Undo the Fasten straps
and set the Mattress aside.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé
• DO NOT push center down yet.
• Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints
lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
5
11
Mattress
Colchón
Matelas
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
Fig. 1
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre.
(Fig. 1) Détacher les sangles et
mettre le matelas de côté.
• NE PAS pousser le centre
du parc vers le bas.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
ASSEMBLY MONTAJE
ASSEMBLY
MONTAJEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
MONTAJEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
MONTAJE
2) • Top rails must be fully erected before
lowering center. Pull up one rail at a time,
hold one hand on each side of the rail and
pull up sharply, do not pull from the middle
where the center latch release is located,
make sure both tubes latch in place and
each rail is rigid. (Fig. 2)
IMPORTANT: The center must be
raised while locking the rails. If one
rail will lock but the other side will not
then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again.
• Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por
vez, coloque una mano a cada lado de la
barandilla y levante fuertemente. No jale del
medio, donde se ubica el mecanismo de
liberación del sujetador central. Asegúrese
de que ambos tubos estén asegurados en
su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas. (Fig. 2)
IMPORTANTE: El centro debe estar
elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda
asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de
liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule
barrière est verrouillée, débloquez le
verrou en appuyant sur le mécanisme de
déblocage du verrou puis recommencez.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism automatically locks
in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and
securely in place before use. (Fig. 3b)
Fig. 3a
Fig. 2
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est
là que se trouve le mécanisme de blocage
du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les
barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc
13
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 3b
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para confirmar
que estén rígidas y aseguradas en su
lugar antes de usar el producto. (Fig. 3b)
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées
avant chaque utilisation. (Fig. 3b)
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side
facing up. (Fig. 4)
• Coloque el colchón en el piso del
corralito de juegos con el lado
acolchado hacia arriba. (Fig. 4)
Fig. 4
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut. (Fig. 4)
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
ASSEMBLY MONTAJE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
MONTAJE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
MONTAJE
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
• Saisissez la poignée située au centre du
plancher du parc puis effectuez un quart
de tour vers la gauche et relevez le centre
à la hauteur de la barrière supérieure
(Fig. 7). Ramenez les montants et les
roues vers le centre du parc aussi près
que possible les uns des autres.
7) • Release the hook and loop fastener
holding the Mattress from underneath
the Playard floor or the Bassinet
and set the mattress aside.
• Do not unlock top rails yet, center of floor
must be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high
as the top rails (Fig. 7). Gather the Legs
and Wheels together towards the center as
close as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle
cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos
o el moisés y déjelas a un lado.
Tube
Tubo
Tube
Rotate before
lifting
Girar antes de
levantar
Rotation avant
la levée
Center latch
Sujetador centralTube
Varrou central Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Fig. 8a
Fig. 7
• Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe
estar elevado antes de destrabar
las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido
antihorario y levante el centro a la altura
de las barandillas superiores (Fig. 7).
Junte las patas y las ruedas hacia el
centro tan cerca como sea posible, de
manera que prácticamente se toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle
fermeture situées sous le plancher du
parc ou de la bassinette pour maintenir le
matelas en place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières
immédiatement. Le plancher du parc
doit d’abord être relevé avant de
pouvoir débloquer les barrières.
17
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 8b
8) • Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 8a), then push down
(Fig. 8b). NOTE: If the top rail(s) do not
release completely, DO NOT FORCE!
Lift the center of floor higher. Both tubes
must be released for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro
y la parte inferior de cada barandilla.
Presione la palanca con ambas manos
hasta que la barandilla suelte los dos tubos
(Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig.
8b). NOTA: Si las barandillas superiores
no se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! Levante el centro del piso más
alto. Se deben soltar ambos tubos para
que la barandilla superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE : Si
une ou les deux barrières ne sont pas
complètement libérées, NE FORCEZ PAS!
Relevez le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure,
les deux tubes doivent être libérés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
WARNING
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and
intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
• NEVER place a child under the bassinet.
• NEVER store the bassinet in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
• STRANGULATION HAZARD - NEVER leave the changing table in place when the child
is in the bassinet or the playard. Always flip changing table down while not in use.
• To prevent your child from falls and other injuries, always use safety belt when child is on
the changing table, always stay within arm's reach of your child when using the changing table.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating your child, when
using the bassinet NEVER use an outdoor canopy.
ADVERTENCIA
Accesorios
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o
la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas,
el producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience a
levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una
altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras
(6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA
agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos.
21
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos
boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario.
• PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base /
soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de
usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con
cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse
apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un
peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
ADVERTENCIA
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con
cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el
colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando
el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue el cambiador hacia
abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el
niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al niño al alcance de su mano cuando use
el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor
en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel para la intemperie.
23
AVERTISSEMENT
Accessoires
MISE EN GARDE:
Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses
blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE: Pour prévenir
les risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de
635mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 4
mois, peut importe quel arrive en premier.
DANGER DE SUFFOCATION
Des
bébés
ont
étouffé
:
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage et
le côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS
ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en couchant, les
pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour
dormir, sauf avis contraire du médecin.
• RISQUE DE CHUTE - Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la base / le
support en tirant vers le haut sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
• Les ficelles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de
l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de ficelles audessus d’un parc/lit d’enfant afin d’y attacher des jouets.
• NE PAS utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé commence à ramper sur les
mains et genoux, mesure plus de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé
de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier.
• NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou autres cordes
pourraient étrangler l’enfant.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
• Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan como se ve
en la Fig. 11b.
• Connectez le tuyaux matelas de
soutien, relié au fond du lit (Fig.11a).
• Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de
support le matelas sont connectés
comme représenté sur la Fig. 11b.
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down firmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
Fig. 12
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
firmemente sobre cada gancho de
soporte de plástico hasta que todo esté
encastrado en su lugar (Fig. 12).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Insérer les deux tubes assemblés dans
les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 13).
REMARQUE : L’ étiquette comportant
le message d’AVERTISSEMENT
doit être orientée vers l’intérieur de
la couchette afin qu’elle soit lisible.
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet.
Remove Canopy. Disconnect
opposing Mattress Support Tubes.
Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite
el dosel. Desconectar los Tubos de
Apoyo de Colchón. Suelte todos
los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez
l’auvent. Débrancher le tuyaux matelas
de soutien. Détachez les attaches en
plastique et soulevez la couchette.
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13)
NOTE: Fasten tabs underneath
the Mattress secure it in place.
27
Fig. 13
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13)
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el
colchón para que queden firmes.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
28
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
WARNING FALL HAZARD:
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
To prevent death or serious injury, always keep child
within arm's reach. Always use restraint belt to prevent
falls, see page 34 for details.
WARNING:
Never leave the changing table in
place when child is in playard.
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
PELIGRO DE CAÍDA:
Para evitar la muerte o una lesión grave, siempre
mantenga al niño al alcance de su brazo. Siempre use
el cinturón de restricción para evitar caídas, consulte
la página 34 para conocer los detalles.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la mesa de
cambio en lugar cuando el niño está en el corralito.
MISE EN GARDE DANGER DE
CHUTE: Pour prévenir le risque de blessures
graves ou de mort toujours rester à la portée de main
de votre enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité
pour prévenir le risque de chute, voir la page 34 pour
les détails.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais une
table à langer en place lorsque l'enfant est dans le parc.
21
29
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
30
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using the
changing table feature. (See To Assemble Playard
section, page 12).
• Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe. (Fig.
16c) Assurez-vous que les boutons sont tous
deux tournés dans la même direction et vers
le bas sur chaque extrémité. (Fig. 14d)
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de
instalar o usar la función del cambiador. (Consulte
la sección Cómo montar el corralito, página 12)
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la
table à langer (Voir section sur l’assemblage du
parc, page 12).
15) • Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard
(Fig. 15a).
• Flip Changing Table over onto Playard
(Fig. 15c).
• Snap the two (2) buttons on the flap
down onto the Playard (Fig. 15d).
Fig. 14a
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 14c) Make sure
that the knobs are both facing down and
the same direction on each end. (Fig. 14d)
Fig. 15b
• Cierre a presión los dos (2) botones de
la solapa en el Corralito (Fig. 15d).
Fig. 14b
• Insérez les broches des boutons connecteurs
dans les trous situés sur les deux coins du
parc
(Fig. 15a).
Fig. 15c
• Tournez les boutons connecteurs dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour les verrouiller (Fig. 15b).
• Raccorder ensemble les deux (2)
longues barres courbes. (Fig. 14a)
31
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a).
• Volteé el Cambiador sobre
el corralito (Fig. 15c).
• Introduzca las barras curvadas montadas
en la tela del Cambiador. (Fig. 14b) Deslice
las Barras curvadas que están alrededor
dentro de la manga del Cambiador.
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à
langer. (Fig. 14b) Glisser les barres autour
du bord intérieur du tissu de la table.
Fig. 15a
• Gire las Perillas conectoras en el
sentido contrario a las agujas del
reloj para trabarlo bien (Fig. 15b).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas
largas juntas (Fig. 14a).
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga. (Fig.
14c) Asegúrese de que ambas perillas
estén apuntando hacia abajo y a la misma
dirección en cada extremo. (Fig. 14d)
Fig. 14d
• Turn the Connector Knobs counter
clockwise to lock into place (Fig. 15b).
14) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together. (Fig. 14a)
• Insert the assembled curved bars into
the Changing Table fabric. (Fig. 14b)
Slide the Curved Bars around inside
sleeve of the Changing Table.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Basculer la table à langer pour qu’elle
repose sur le parc (Fig. 15c).
Fig. 14c
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 15d
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
32
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO SECURE THE CHANGING
TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA
CAMBIADORA A EL CORRALLITO
18) • Secure the changing table to the
playard frame by fastening the hook
and loop fasteners on the underside
of the changing table to the side rails
of the playard frame. (Fig. 18)
• Asegure la mesa cambiadora a el
armazon del corrallito fijando las tiras de
gancho y bucle en la parte de abajo de
la mesa cambiadora a los rieles de lado
del armazon del corrallito. (Fig. 18)
IMPORTANT! When the changing
table is flipped up into the upper
position the changing table must be
secured to the playard frame using the
hook and loop fasteners provided.
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies crochet et boucle
en dessous de la table à langer aux côtés
latéraux du parc. (Fig. 18)
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa
cambiadora esta echada hacia arriba debe
estar asegurada a el armazon del corrallito
usando la cinta de gancho y bucle proveida.
TO USE CHANGING TABLE
RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
IMPORTANT ! Lorsque la table à
langer est placée au-dessus du parc, la table
a langer doit être attachée au cadre du parc à
l’aide des courroies crochet et boucle fournies
16) • Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and on inside
of the side rails of the playard. (Fig. 16)
19) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s
waist and clip the male and female ends
of the buckle together. (Fig. 19a)
• Localize la cinta de gancho y bucle debajo
de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados. (Fig.16)
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc. (Fig. 16)
Fig. 16
• Lanzar la mesa cambiadora en la
posicion de arriba. (Fig. 17)
33
• Tighten strap until fits snug around child’s
waist. DO NOT OVER TIGHTEN. (Fig. 19b)
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing
table if it is damaged or broken.
17) • Flip the changing table into its
upper position. (Fig. 17)
• Renverser la table à langer
au-dessus. (Fig. 17)
Fig. 18
Fig. 17
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 19a
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo
de restricción por la cintura del niño
y enganche los extremos hembra y
macho de la hebilla. (Fig. 19a)
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
34
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño.
NO AJUSTE DE MÁS. (Fig. 19b)
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el
cambiador si está dañado o roto.
Fig. 19b
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous
que les main et les bras sont hors du
systeme de retenue. Attachez l’enfant par la
taille en attachant ensemble les extrémités
masculin et féminin de la boucle. (Fig. 19a)
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable. NE PAS TROP
SERRER. (Fig. 19b)
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
conectoras en el sentido de las agujas
del reloj para destrabarlo. (Fig. 20a)
Retire el Cambiador del Corralito (Fig.
20b) y desconecte las Barras cortas de la
Barra curvada oprimiendo los botones a
presión y desmontándolas. Retire la Barra
curvada de la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour déverrouiller les boutons. (Fig.
20a) retirez la table du parc (Fig. 20b)
et débranchez les barres courtes des
longues barres courbe en appuyant sur les
boutons et tirant. Retirez les longues barres
courbes du tissu de la table à langer.
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À
LANGER
Fig. 20a
20) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric flap of Changing
Table from Playard. Twist Connector
Knobs clockwise to unlock. (Fig. 20a)
Remove Changing Table from Playard
(Fig. 20b) and disconnect the Short Bars
from the Curved Bar by pressing on the
snap buttons and pulling apart. Remove
Curved Bar from Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de
tela del Cambiador. Gire las Perillas
35
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 20b
or
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
21) • Parent Organizer: Position each hook so
that the hooked end is facing the rear side
of the organizer. Press the hook down
firmly into the slot until it snaps into place.
(Fig. 21a)Diaper Stacker: Skip to step 2.
• Connect the Parent Organizer/Diaper
Stacker to the Playard by sliding the two (2)
connecting clips over an open portion of the
top rail of the Playard. (Fig. 21b)
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 21a
Fig. 21b
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 21b
37
NOTE: The Parent Organizer/Diaper
Stacker can only be installed on open
sides of the Playard where the connecting
clips can easily be attached without
interfering with other features.
• Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado de
la parte posterior del organizador. Precione
firmamente el gancho asia abajo dentro de la
renura asta que se encaje en su lugar. (Fig.
21a) Portapañales: pase al segundo paso.
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una parte
abierta de la baranda superior del corralito.
(Fig. 21b)
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché fin est
confrontée à l’arrière de l’organisateur.
Appuyez sur le crochet fermement dans
la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place. (Fig. 21a) Pouchette de
diaper : Passer à l’étape 2.
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en fixant les
deux (2) attaches en plastique surles barres
d’une partie du dessus du parc. (Fig. 21b)
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il
peut facilement être attaché sans interférer
avec les autres éléments du parc.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE NAPPER
ARMADO DEL CAMITA
ASSEMBLAGE DE MOÏSE
Napper Fabric
Tela de la camita
Structure en tissu
du moïse
Napper Frame Bars with Bottom Clips (2)
Barras del armazón de la camita con
ganchos inferiores (2)
Barres pour armature de moïse avec
attaches inférieures (2)
Napper Top Clips (2)
Ganchos superiores
de la camita (2)
Attaches supérieures
de moïse (2)
WARNING: Failure to follow these warning and
the instructions could result in serious injury or death.
FALL HAZARD: To help prevent falls, do
not use this product when the infant begins to push up
on their hands and knees or has reached the height of
22 in. (559 mm), weight of 12 lbs. (5.5 kgs) or 3 months
old, whichever comes first.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• In gaps between extra padding and side
of the bassinet/cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by manufacturer.
NEVER add a pillow, comforter, or another
mattress for padding.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38
39
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be
placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• FALL HAZARD - Always check that the bassinet is securely locked on
the base/stand by pulling upwards on the bassinet bed.
• The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make
sure each latch is secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around
a child's neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend
strings over bassinet or attach strings to toys.
• Discontinue use of the napper when child begins to push up on hands
and knees or has reached the height of 22 in. (559 mm), weight of 12 lbs.
(5.5 kgs) or 3 months old, whichever comes first.
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your
child. NEVER leave child unattended.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers
not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
• Do not use full-size bassinet when using napper.
• NEVER place a child under the bassinet.
• NEVER store the bassinet in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
• STRANGULATION HAZARD - NEVER leave the changing table in place
when the child is in the bassinet or the playard. Always flip changing table
down while not in use.
• To prevent your child from falls and other injuries, always use safety belt
when child is on the changing table, always stay within arm's reach of
your child when using the changing table.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating
your child, when using the bassinet NEVER use an outdoor canopy.
• NEVER leave Napper in place when child is in the playard. Only one child
can use the Nursery Center at any time.
• ALWAYS ensure that the playard, changing table, and napper are safe by
checking regularly, before placing the child in it, that every part is properly
and securely in place.
• NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose
joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and
periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute
parts.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias
e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el
producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience
a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance
una altura de 22 pulgadas (559 mm), un peso de 12 libras
(5.5 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca
arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario.
• PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base /
soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de
usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
40
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con
cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• La camita deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en
sus manos y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (559 mm), un peso de 12 libras
(5.5 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con
cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• No utilice la cuna superior usar Moisés de tamaño completo.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el
colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el
niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue el cambiador hacia abajo
mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el
niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al niño al alcance de su mano cuando use
el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor
en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel para la intemperie.
41
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces avertissements
et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir les risques de
chute, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé commence à ramper sur
les mains et genoux, mesure plus de 559mm (22 po), pèse plus de 5,5 kg
(12 lb) ou est âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage et
le côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS
ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en couchant, les
pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour
dormir, sauf avis contraire du médecin.
• RISQUE DE CHUTE - Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la base / le
support en tirant vers le haut sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
• Les ficelles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de
l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de ficelles audessus d’un parc/lit d’enfant afin d’y attacher des jouets.
• Ne pas utiliser moïse lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux,
mesure plus de 559 mm (22 po), pèse plus de 5,5 kg (12 lb) ou est âgé de plus de 3 mois,
peut importe quel arrive en premier.
• Ne pas utiliser la couchette supérieure avec couchette pleine grandeur.
• NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou autres cordes
pourraient étrangler l’enfant.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité de votre enfant.
NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
• NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre pellicule plastique
qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
• NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
• NE PAS ranger la couchette dans le parc.
• La couchette doit être complètement assemblée et installée avant d’être utilisée.
• DANGER D'ÉTRANGLEMENT - NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus
du parc lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer la table à langer sur
l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train d’être utilisée.
• Pour prévenir les risques de chute et autres blessures : toujours utiliser la ceinture de
sécurité lorsque l’enfant est sur la table à langer. Toujours rester à la portée de main de
votre enfant lorsque vous utilisez la table à langer, ne jamais y laisser un enfant sans
surveillance.
• Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur du parc et pour éviter de
donner a votre enfant un coup de chaleur, quand vous utiliser la couchette n’utilisez pas
l’auvent d’extérieur.
Top
Parte superior
Partie supérieure
ATTENTION: Playard must be fully assembled and
securely locked before installing or using the Napper
feature. (See To Assemble Playard section, page 12).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de instalar
o usar la función del camita. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito, página 12)
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
Fig. 22a
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le
moïse (Voir section sur l’assemblage du parc, page 12).
22) • Pull the napper fabric flaps up at the top
and bottom of the napper (Fig. 22a).
• Insert and slide the left napper frame bar
into the left sleeve of the napper frabric
(Fig. 22b). Make sure the bar is curved
upwards (Fig. 22c). Repeat this step for
the right side (Fig. 22d). NOTE: The
curve of the bar must be upward.
Fig. 22b
43
• Levante las solapas de tela de la camita en la
parte superior e inferior de la camita (Fig. 22a).
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Introduzca y deslice la barra del armazón
izquierdo de la camita dentro de la funda
izquierda de la tela de la camita (Fig. 22b).
Asegúrese de que la barra esté curvada
hacia arriba (Fig. 22c). Repita este paso
en el lado derecho (Fig. 22d). NOTA: La
curva de la barra debe estar hacia arriba.
This side up
Este lado hacia arriba
Ce côté en haut
Fig. 22c
• Relevez les rabats de la structure en tissu du
moïse en haut et en bas du moïse (Fig. 22a).
• Insérez et faites coulisser la barre gauche
de l’armature du moïse dans le manchon
gauche de la structure en tissu du moïse
(Fig. 22b). Assurez-vous que la courbure
de la barre est orientée vers le haut (Fig.
22c). Répétez cette étape du côté droit
(Fig. 22d). REMARQUE : La courbure de
la barre doit être orientée vers le haut.
Fig. 22d
23) • Connect the bottom right and left napper
frame bars (Fig. 23a). Make sure the frame
bar supports are seated and locked.
• Pull the bottom napper fabric flap down and
make sure the flap is secured (Fig. 23b).
Fig. 23a
• Conecte las barras inferiores derecha e
izquierda del armazón de la camita (Fig. 23a).
Asegúrese de que los soportes de la barra
del armazón estén colocados y trabados.
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
inferiores de la camita y asegúrese
de que estén sujetas (Fig. 23b).
• Raccordez les barres inférieures gauche
et droite de l’armature du moïse (Fig. 23a).
Assurez-vous que les supports des barres
de l’armature sont verrouillés en place.
• Rabattez vers le bas les rabat inférieurs
de la structure en tissu du moïse
et assurez-vous que les rabat sont
solidement en place (Fig. 23b).
24) • At the top of the napper, insert one top clip
with the longest side outward (Fig. 24a)
Fig. 23b
Long side outward
El lado más largo
hacia fuera
Côté long vers
l’extérieur
Fig. 24a
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
44
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
into each of the right and left napper frame
bars and slide inward until they lock in
place (Fig. 24b). Make sure the frame
bar supports are seated and locked.
Fig. 24b
• Connect the top right and left napper frame
bars. Make sure the frame bar supports are
seated and locked (Fig. 24c).
• Pull the top napper fabric flap down and
make sure the flap is secured (Fig. 24d).
Fig. 24c
• En la parte superior de la camita, introduzca
un clip superior con el lado más largo
hacia fuera (Fig. 24a) dentro de cada una
de las barras derecha e izquierda del
armazón de la camita y deslícelas hacia
dentro hasta que se traben (Fig. 24b).
Asegúrese de que los soportes de la barra
del armazón estén colocados y trabados.
• Conecte las barras superiores
derecha e izquierda del armazón
de la camita. Asegúrese de que los
soportes de la barra del armazón estén
colocados y trabados (Fig. 24c).
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores de la camita y asegúrese
de que estén sujetas (Fig. 24d).
Fig. 24d
• Au sommet du moïse, insérez une attache
supérieure, le côté le plus long orienté vers
l’extérieur (Fig. 24a), dans la barre gauche et
une autre dans la barre droite de l’armature
du moïse, et faites-les coulisser vers
l’intérieur pour les verrouiller en place (Fig.
24b). Assurez-vtous que les supports des
barres de l’armature sont verrouillés en place.
• Raccordez les barres supérieures gauche
et droite de l’armature du moïse (Fig. 24c).
Assurez-vous que les supports des barres
de l’armature sont verrouillés en place.
45
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Rabattez vers le bas les rabat supérieurs
de la structure en tissu du moïse
et assurez-vous que les rabat sont
solidement en place (Fig. 24d).
TOY BAR INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE JUGUETES
INSTALLATION DE LA BARRE À JOUETS
25) • Push down on the ends of the toy bar to
secure it onto the top of the frame and pull
Canopy over rear of Napper. (Fig. 25a).
• To adjust the angle of the toy bar,
push toy bar back (Fig. 25b).
• Presione los extremos de la barra
de juguetes para sujetarla a la parte
superior del armazón et tirez l’auvent
sur l’arrière la camita (Fig. 25a).
• Para ajustar el ángulo de la barra
de juguetes, empuje hacia atrás la
barra de juguetes (Fig. 25b).
Fig. 25a
• Appuyez sur les extrémités de la barre
à jouets pour la fixer sur le sommet
de la structure et tirez l’auvent sur
l’arrière de moïse (Fig. 25a).
• Pour régler l’angle de la barre à jouets,
poussez la barre à jouets en arrière (Fig.
25b).
26) • To attach the napper in the playard, lower
the napper into the bassinet (Fig. 26a).
Push down on the top and bottom clips
of the napper to secure the clips onto the
playard railing (Fig. 26b) NOTE: DO NOT
use napper on playard without the bassinet
(See To Assemble Bassinet section, page
26) and securing the clips to playard.
Fig. 25b
Fig. 26a
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
46
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 26b
• Para sujetar la camita al corralito, baje la
camita hasta el interior de la cuna (Fig. 26a).
Presione los ganchos superior e inferior de
la camita para sujetarlos a la baranda del
corralito (Fig. 26b) NOTA: NO use la camita
sobre el corralito sin la cuna (Consulte la
sección Cómo montar el la cuna, página
26) y sujetar los ganchos al corralito.
• Pour fixer le moïse sur le parc, abaissez
le moïse sur la couchette (Fig. 26a).
Appuyez sur les attaches supérieures
et inférieures du moïse pour fixer les
attaches sur le barreau du parc (Fig. 26b)
REMARQUE: NE PAS utiliser le moïse
sur le parc sans la couchette (Voir section
sur l’assemblage la couchette, page 26)
et avoir fixé les attaches sur le parc.
COMPLETED NAPPER
LA CAMITA TERMINADO
STRUCTURE EN DU MOÏSE ASSEMBLÉ
Top
Parte superior
Partie supérieure
27) • Place the baby’s head at the top of the
napper near the large mesh windows
for ventilaton (Fig. 27). Note: Always
keep babies head elevated position.
• Coloque la cabeza del bebé en la parte
superior de la camita siesta cerca de
las ventanas de malla grande para
ventilación. (Fig. 27). Nota: Siempre
tenga bebés dirigen posición elevada.
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
• Placez la tête du bébé sur le dessus
de la sieste de bébé à proximité
de grandes fenêtres pour maille de
ventilation. (Fig. 27). Remarque: Toujours
garder les bébés tête surélevée.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
or
o
ou
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
WARNING: Keep batteries out of children's reach.
Old and new batteries should not be mixed. Alkaline,
standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium
batteries should not be mixed. Remove batteries before
storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera del
alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben
mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc,
y las recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse.
Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un
largo período.
MISE EN GARDE :
Garder les piles hors de
la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être
mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines
et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickelcadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles
avant d’entreposer le centre musical pour une longue période.
Fig. 27
47
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
48
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
Music Operation
Funcionamiento de la música
Fonctionnement Du Centre musical
+
_
+
_
+
_
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA (non comprises). Veuillez vous référer
à la figure 28 pour l’installation des piles.
Desserrer les vis qui retiennent la porte du
compartiment pour piles et tirer sur la porte
pour l’ouvrir vers l’extérieur. Installer les
piles tel que montré. Replacer la porte du
compartiment pour piles et la fixer avec les vis.
_
• El Centro musical requiere 4 pilas AA (no
están incluidas). Por favor, vea la figura
28 para instalar las pilas. Desenrosque
los tornillos de la puerta de las pilas y
ábrala hacia afuera. Instale las pilas como
se indica. Instale nuevamente la puerta
de las pilas y ciérrela con los tornillos.
Para escuchar sonidos de la
MELODÍA, oprima el botón MUSIC
(MELODÍA). Puede usar el botón
para cambiar de canción.
+
28) • The Music Center requires 4 AA batteries
(not included). Please see figure 28 for
battery installation. Unscrew the battery
door screws and pull outward on the battery
door. Install batteries as shown. Re-install
battery door and secure with screws.
To listen to MUSIC, press
the MUSIC button. Press the
button to change the song.
Pour écouter les chansons de la
MÉLODIE, appuyez sur le bouton
MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de chanson.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
Fig. 28
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
To listen to NATURE sounds, press
the NATURE button. Press the
button to change the sound.
Para escuchar sonidos de la
NATURALEZA, oprima el botón
NATURE (NATURALEZA). Puede usar
el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la
NATURE, appuyez sur le bouton
NATURE. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de son.
To listen to SLEEP music, press
the SLEEP button. Press the
button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la
REPOS, appuyez sur le bouton
REPOS. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de chanson.
49
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
50
OTHER OTRO AUTRE
Declaración de la FCC
Déclaration FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones
realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte
responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización
del usuario para operar el equipo.
53
OTHER OTRO AUTRE
AVERTISSEMENT:
Tout changement ou modifi
cation apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement approuvé par la partie responsable de l’observance pourrait annuler
l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de
dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones,
podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à
un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut
irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán
interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de radio
o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se
insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une
installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à
une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant
l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer
de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda.
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est
branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualifié.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
54
OTHER OTRO AUTRE
Canada ICES-003 Statement
Declaración ICES-003 de Canadá
Déclaration NMB-003 Canada
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
WARRANTY GARANTIA GARANTIE
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend®. warranty covers workmanship defects within the first 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure,
alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all
claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at
1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return
Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only
valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días
de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido
anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante
la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento
de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes
entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la
devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER
BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant
l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation
anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition
environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série
modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage
à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le
service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16
h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
55
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
56