Kenmore Kenmore 385.17626 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
WARRANTY +--+
.+_+
,+
+
+
1,
+
+
,+
++
+
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic com _onents,
switch and speed control. +
FULL g0-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS 4_
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state, t-
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Heffman Estates, IL 60179
- GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de _=
manufactura que puedan presentarse en tos componentes mec_nicos de la cabeza de la maquina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA BE COSER +
+ $
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de #
manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la maquina de coser, incluyendo componentes
(_ el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interrupter y control de velocidad.
+ GARANTIA COMPLETA POR 90 BIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera partey proveer el
servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci_n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUlNA DE COSER AL
++-+ ÷
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta maquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garant[a citada mAs arriba
es v_lida 0nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambien otros derechos los cuales
var[an de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
+
÷
+__+
+
GARANTIE
+ ÷
+ +-+
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE +
Pendant 25 ans, a partir de la date d'achat, Sears rCparera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra dans le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT t_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui .=--
apparattra dans le moteur, le fil, rinterrupteur ou la commande de vitesse de marche, et dans les circuits _lectriques. (_
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 9g jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & la charge de I'utilisateur.
POUR BI_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS A VOTRE
---- MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRI_S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX ETATS-UNIS.
Si cette machine &ceudre sert a_des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours _
compter de la date d'achat.
0 Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat
_ un autre.
++ Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
26
4 step built-in buttonhole & snap-in automatic BH (2 styles)
W 16.6" (422 mm )x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm )
18,5 Ibs (8.5kg)
Especificaciones de la mbquina
Articulo
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NOmero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la maquina:
Peso:
Especificacibn
MAs de 730 s.p.m.
4 mm (MAxima)
6.5 mm (MAxima)
26
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos y accesorio de ojal
automatico con 2 tipos
!6.6" (422 mm ) de ancho x 6.8" (172 mm ) de profundidad x
11 .T" (297 mm ) de altura
18.5 Ibs (8.5kg)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
730 points-minute
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
26
Boutonniere integr6e en 4 6tapes et accessoire encliquetable
pour les boutonnieres en deux styles
Largeur: 16.6" (422 mm ) x Profondeur: 6.8" (172 mm ) x
Hauteur: 11.7" (297 mm )
18.5 Ib (8.5kg)
V
INDICE
Gabinete o estuche portatil ................................... 3
Nombre de las partes ............................................ 3
Accesorios y refacciones disponibles ................... 5
Conexi6n de la maquina a la red el6ctrica ............ 7
Para su seguridad ................................................. 7
Instrucciones para la operaci6n ............................ 7
Control de la velocidad de costura ...................... 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas ..................... 9
Palanca de elevaci6n de] prensatelas ................... 9
Cortahilos .............................................................. 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....... 9
Como cambiar la aguja ....................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del
prensatelas .......................................................... 11
Cdmo quitar!poner el prensatelas ....................... 11
Tipos de pie prensatelas ..................................... 13
= A: Pie para zig-zag ........................................ 13
= H: Pie para puntada recta .............................. 13
* J: Pie para ojales corredizo ........................... 13
, E: Pie para cremalleras .................................. 13
o F: Pie para puntada decorativa ..................... 13
o Pie para ojal autom&tico ................................. 15
o Guia de acolchado ......................................... 15
Seleccidn de aguja e hilo .................................... 17
Bobinado de la canilla .................................. 21 - 25
Portacarretes horizontal ................................. 21
* Portacarretes adicional .................................. 21
* Bobinado de la canilla .................................... 23
, Como sacar la canilla ..................................... 25
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ... 25
Enhebrado del hilo superior ................................ 27
, Enhebrado del hilo superior ........................... 27
Extracci6n del hilo de la canilla ..................... 27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta .............................................. 29
- Tensi6n correcta ............................................. 29
o El hi4oest,. demasiado tenso ......................... 29
o Et hilo est_ demasiado flojo ........................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag .......................................... 31
* Tensi6n correcta ............................................. 31
* El hilo est_ demasiado tenso ......................... 31
e El hito esta demasiado flojo ........................... 31
Selector de puntada ............................................ 33
Control de la anchura de puntada ...................... 35
Control de la Iongitud de puntada ...................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionados ........... 37
Control de puntada invertida .............................. 37
e "' D " ,D * " ,
Puntada recta ...................................................... 39
Uso de las guias de costura ................................ 39
Para girar en esquinas de _ngulo recto .............. 39
Uso de las guias del acolchador ......................... 39
Costura a la vista ................................................. 41
VII
Acolchado ............................................................ 41
Costura de cremalleras ................................ 43 - 45
Como bajar/subir los dientes del transporte ...... 47
Zurcido ................................................................. 47
Puntada de zig-zag ............................................. 49
Puntada en satin ........................... ....................... 49
Monogramas ........................................................ 51
Aplicaciones ........................................................ 51
Puntada de refuerzo ............................................ 53
Bordado ............................................................... 53
Cosido de botones .............................................. 55
Puntada de sobrehilado o remate ....................... 55
Dobladillo invisible ............................................... 57
Trabajos con lazos ............................................... 59
Puntada de mOltiple zig-zag ................................ 59
Puntada en forma de concha .............................. 61
Puntada de caja ................................................... 61
Puntada para deshilachados ............................... 63
Puntada de concha de dos puntos ..................... 63
Puntada de caja de dos puntos .......................... 63
Puntada para rebordados ................................... 65
Puntadas decorativas de disehos geom6tricos .... 65
Extensi6n recta .................................................... 67
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67
Puntada elAstica de remate o sobrehilado ......... 69
Fruncidos ............................................................. 69
Puntada de dobladillo ......................................... 71
Puntada elb.stica de extensi6n ............................ 71
Remiendos el_.sticos ........................................... 71
Puntada de espiga elastica ................................. 73
Dise_os decorativos el_sticos ............................. 73
Ojal manual ................................................... 75 - 79
Ojal automatico ............................................ 81 - 87
Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)... 89
Cambiando la bombilla ....................................... 91
Limpiando el portacanillas .................................. 91
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ...................................................... 93
Engrasando la mAquina ....................................... 93
Soluciones de problemas
de funcionamiento ............................................... 95
-'" | i _ B
Gabinete o estuche portatil
Usted encontrara una linea compieta de gabinetes y
estuches portAtiles para su m_quina de coser en el
catalogo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears.
Mallette de transport ou meuble
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
Control de puntada invertida
('2_Pantalla de guia de costura
(3) Selector de puntada
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
6) Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(6_/Control de la Iongitud de puntada
(._ Control de la anchura de puntada
(8_Eje del devanador de canillas
Portacarretes
Guiahilos superior
Tirahilos
_2)Ajuste de tensi6n del hilo superior
Cubierta frontal
Cortahilos
@ Placa de aguja
,I_ Tapa de acceso a canilla
_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
_ Asa de transporte
_-_Volante
_, Palanca ajustadora de densidad de ojales
Eje equilibrador de puntada
'2_ Interruptor de corriente
_4) Enchufe de la maquina
¢_5)Placa de identificaci6n
{_ Palanca de mando para los dientes del transporte
_ Brazo libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
_ Tornillo del enmangue
(_0_Pie prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
Identification des pi_ces
(!) Bouton de marche arriere
_P Fen6tre-guide
_P Selecteur de point
,_,_/'Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
_) Fen_tre de reglage de la largeur du point
_) Reglage de la Iongueur du point
_ R_glage de la largeur du point
Enrouleur de la canette
_) Porte-bobine
(.1.1_Guide du fil sup6rieur
_Y_Releveur-tendeur du fil
Molette de reglage de la tension du fil
Couvercle frontal
@ Coupe-ill
1_) Plaque d'aiguille
0_ Couvercle de navette
_/_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
1@)Rallonge de plateau (BoTte& accessoires)
Poign6e de transport
Volant & main
Levier de reglage de I'equilibrage de la boutonniere
_-_ Bouton d'6quilibrage
Interrupteur secteur
Prise de la machine
_2_Plaque signal_tique
@ Levier des griffes d'entrafnement
_-_ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
Vis de blocage
3_ Pied presseur
_) Vis de fixation de I'aiguille
_32)Bouton de d_crochage
_ Pedale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Todas !as partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SlEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMAClON:
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPClON DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser_, electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame por tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias por
semana.
1-800-659-7084
Referencia Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
NQmero de
la pare
*102869107
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
802422002
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 de teta el_stica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguja No.16 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 {VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
J: Pie para ojal de 4 pasos
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cor_ador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSo
Placa guia de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseria redonda, pequeSa)
Plantilla (Camiseria redonda, grande)
Plantilla (Sast reria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladillo (2 mm)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
Acolchador
* Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
Accessoires disponibles
Toutes ces pieces peuvent 6tre command6es darts un
magasin ou un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMI_RO DE LA PIECE
2. LA DESIGNATION DE LA PII_CE
3. LE NUM#RO DE MOD#LE
4. LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE ,_ COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement &notre
d6p6t central des pieces de rechange.
N° de r6f. D6signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
de pi6ce
I
1"102869107
1102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
_993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
825813016
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
802422002
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n°l I - ORANGE
5 x aiguitle m'14 - ROUGE
5 x aiguille n°l 6 - VIOLET
5 x aiguilte n°l 8 - VERTE
Aiguilles jumel_es
Porte-bobine suppl6mentaire
H: Pied & point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc6
E: Pied & fermeture & glissiere
J: Pied &boutonniere
Enfite-aiguilte
Ampoule d'6clairage
D6coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse b.peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondelle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere & bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere &bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied & boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
Guide & matelasser
* Ces articles ne sont pas foumis avec la machine,
mais peuvent 6tre command6s comme indiqu_ en
haut de la page.
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
(1) Clavijadetoma de corriente _ Interruptorde corriente
_3) Redel6ctrica _; Enchufe de la m_quina
_ Clavija de lamg.quina _ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
asegOrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente _).
2. Introduzca la clavija de la m_.quina _) en enchufe de la
m_quina _.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_) a la red
4. Optima el interruptor de corriente (2_para encender la
maquina y la bombilla ®.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el area de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la maquina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto
cuando Io est6 utilizando.
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe mas ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta
clavija est_ disefiada de forma que s61opuede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cuaiificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna
forma."
"Con esta mAquina de coser Modelo 385. 17626XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J."
XXX - representa los nQmeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a mas presi6n, m_s
velocidad.
- -
Branchez la machine au secteur.
Prise 61ectrique _ Interrupteur secteur
_._ Prise de courant _) Prisede la machine
(_ Fiche de raccord electrique (6_ Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr_quence indiqu6es sur la machine
sont conformes & votre installation _lectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez ta machine (Basculez
I'interrupteur secteur _,'_sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique _ sur
la prise de la machine @.
3. Connectez la prise electrique _ a la prise de courant
®.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur L_ pour mettre la
machine sous tension et allumer I'ampoule d'_clairage
®.
Consignes de sdcurit_
Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
volant & main et I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de reduire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est con£ue pour s'adapter sur la prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retoumez-la. Si elle ne se
branche toujours pas, faites appel a un 61ectricien qualifie
qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dale de contr61e mod61e YC-482J s'utilise avec ta
machine module 385.17626XXX."
XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture a I'aide de la pedale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la ma-
chine va vite.
7
Ajuste de la presi6n del prensatelas
(1_';Palancadel ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
SitL_eta presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y g_neros de punto
el&sticos tambi_n deben ser cosidos con la presion en el
"1".
Levier de reglage de la pression
(1_ Levier de r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait _tre r6gl6 sur la
position "3" pour la couture normale.
Reduisez la pression b,"2" pour les appliques, les
d6coupages, les jours et le b&ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, t'organdi et les autres 6toffes fines. Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi ¢tre cousus
avec ta pression sur "1 ".
Palanca de elevacibn del prensatelas
_) Palanca de elevaci6n del prensatelas
,_2_Posici6n elevada normal
'_ Posici6n m_tsalta
La palanca de elevacion del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente 1/4" (0.6cm) mAs de la posici6n
elevada normal para que te resulte mas facil colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
6) Levier de relevage du pied presseur
_ Position haute normale
_,_ Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahilos
_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser.
Solo necesita el cortahilos practico.
Coupe-ill
(1_Coupe-ill
VOUSn'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
integre.
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal
como se ve en la ilustracion.
Instalacibn de la ampliacibn movil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la maquina produciendo un chasquido.
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(2) Pasador
_3)Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de aecesorios se abre girandola hacia
usted.
Los accesorios de costura est_.n Iocalizados
convenientemente en ta caja.
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
I_loignez-la de la machine comme illustr6.
Pour fixer la rallonge"
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te sur la
machine.
_) Rallonge de plateau
_ Patte
_) Trou
Boite _ accessoires:
Ouvrez le couvercle de la bofte & accessoires en tirant
vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans
cette bofte.
Cbmo cambiar la aguja
{_ Tornillode sujeci6n de la aguja
Topesuperior
_ Alojamiento de la aguja
[lJ Apague la ma.quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir_ndolo en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Retire la aguja de su alojamiento _ tirando de ella
hacia abajo.
Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_ con el lado piano mirando hacia atr_s.
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior (_'Jy apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (1").
Para verificar que una aguja esta bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
deber_, ser uniforme. No emplee nunca agujas
dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda.
Changer I'aiguille
_._Vis de fixation de I'aiguille
{_ Broche
(_ Support de I'aiguille
[] l_teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de fixation de I'aiguille _ en la
tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support _.
[] Ins_rez la nouvelle aiguille dans le support d3_),avec le
m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la a fond vers le haut
dans le support. Serrez fermement la vis de fixation ',_!)
en la tournant en sens horaire.
[] Pour v_rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le meplat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
L'espace entre I'aiguille et la surface dolt Ctre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
_mouss6e. Une aiguitle defectueuse peut 6tre une
cause continue d'ennuis et de points sautes, de fils
tir_s dans les jerseys et les soles naturelles ou
artificielles.
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
t._ Tomillo del enmangue
(_ Enmanguedel prensatelas
Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornil!o del enmangue 0"_
en sentido contrario alas agujas del reloj.
[] Para poner:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con
el agujero de la barra prensatelas _,_.
Coloque el tornillo del enmangue (1) dentro del
agujero. Apriete el tornillo _ gir_.ndolo en el sentido
de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
(_T?Vis de blocage
(_ Support de pied
(S} Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage _ en tournant la vis dans le
sens antihoraire a I'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied _2}avec le trou filet_
de la barre du pied presseur _. Placez la vis _ dans
le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
C6rno quitar/poner el prensatelas
,_') Bot6n rojo
<2_Enclavadura
_) Pasador
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.salta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo ._ situado
en la parte trasera del enmangue.
',2 Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador ,_)
]usto por debajo de la enclavadura (_ del enmangue.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
11
Retrait et fixation du pied presseur
_) Bouton rouge
_2)Encoche
,_j Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant _ main dans le sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge {_) situ_ _.I'arri_re du support de pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche <_)
sur le pied soit alignCe avec I'encoche _ sous le
support de pied.
Abaissez le tevier de relevage pour effectuer
t'accrochage.
Tipos de pie prensatelas
o Pie para zig-zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada de zig-zag (pb.gina 49)
Puntada de refuerzo (p&gina 53)
Cosido de botones (pggina 55)
Puntada de sobrehilado (pagina 55)
Dobladillo invisible (p&gina 57)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de mt_ltiple zig-zag (pagina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p&gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (pagina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_.gina 67)
Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 69)
Fruncidos (pagina 69)
Puntada et&stica de extension (pagina 71)
Remiendo el&stico (p_gina 71)
Puntada de espiga elastica (pAgina 73)
DiseSo decorativos elAsticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (p_gina 89)
° Pie para puntada recta ( Pie H )
Utilioe este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.
Para: Puntada recta (pagina 39)
Costura a la vista (p&gina 41)
Extensi6n recta (p&gina 67)
, Pie para ojales corredizo ( Pie J )
Utilice este pie para hacer ojal manual. Est& marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal manual (p_.gina 75)
Les diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag ( Pied A )
Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simpte (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Ourlet invisible (page 57)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr6neau (page 61)
Couture ajouree (page 63)
Point coquitte en deux temps (page 63)
Point de creneau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point extensible pour lafixation des 61astiques
(page 71)
Point & rapiecer extensible (page 71)
Point d'6pine extensible (page 73)
Motifs d_coratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jume!6es (page 89)
Pied _ point droit ( Pied H }
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture &
points droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point droit extensible (page 67)
Pied & boutonniere coulissant ( Pied J )
Utilisez ce pied pour la realisation manuelle de
boutonnieres, II porte des marques de rep_re pour vous
aider &mesurer les boutonnieres avec precision.
Pour: Boutonniere manuelle (page 75)
e Pie para cremalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de oremalleras (p_gina 43)
Pie para puntada decorativa ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones.
Para: Zurcido (pAgina 47)
Puntada de satin (p_gina 49)
Monogramas (p&gina 51)
Aplicaciones (p_gina 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61)
Puntada decorativas de disedos geom_tricos
(p&gina 65)
Puntada de dobre aguja (p_gina 89)
e Pied a fermeture _ glissiere ( Pied E )
Ce pied est r6glable pour piquer & droite et & gauche de
la glissi_re. Les bords du pied glissent le tong de la
fermeture pour piquet droit.
Pour: La couture des fermetures a.glissi_re (page 43)
o Pied & point lanc6 ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres.
Pour: Reprisage (page 47)
Point lanc_ (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points decoratifs g6om6triques (page 65)
Aiguilies jumelees (page 89)
13
Pie para ojal autom_tico
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal
automatico.
Para: Ojat automatico (pagina 81)
Pied & boutonniere automatique
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres avec
I'accessoire pour les boutonni6res:
Pour: Boutonni@e automatique (page 81)
= Guia de acolohado
Este aditamento oonvierte el pie de zigzag en un pie de
acolchador.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41).
Guide _ matelasser
Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied
& matelasser.
Pour: Point droit (page 39, 41).
.:b-
15
Seleccibn de aguja e hilo
Para elcosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que 6stos se puedan echar a
perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshitache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deberA emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_, utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav_s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_. ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO
Muy ligera
TIPO DE TELA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdf, Malla
Organdi,Tul
TAMAtgO
TIPO DE AGUJA DE AGUJA
Universal 9 (65)
Punta de bola 9
Batista, Gasa, Linon, Seda natural, Crep_ de China,
Crepe puro, Pafiuelo de lin6n, Guingan, Challis, Naranja
Percal, Lana de Crep6, Peau de Sole, TafetAn, Raso, Azul
Seda de Surah, Crepe con raso, Qiana
Ligera
Punto sencillo, Jersey, Barador, Tricot Azul
Media
Gruesa
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Punto doble, (sintetico y natural), Terciopelo
el&stico,Toalla elAstica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lona de vela, Cuti
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayeton
Cuero, Ante
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
Punta de bola
Aguja de Curia
Roja
Punta de bola
Aguja de Curia
Vaquera
Violeta
Aguja de Curia
Verde
Costuras a la vista
(65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90)
17
Bobinadode la canilla
o Portacarretes horizontal
Portacarretes
_ Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes (3) y coloque un carrete de hilo
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete como se muestra.
Coloque el tapa-carretes grande _, y empL_jelo
firmemente contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequefios.
Rernplir la canette
o Porte=bobine horizontal
Porte-bobine
Grande rondelle de blocage de bobine
t_ Petite rondelle de b!ocage de bobine
Soulevez le porte-bobine (7). Placez-y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme illustr6.
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine (2) et
poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
Portacarretes adicional
(T) Portacarretes adicional
Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (J) se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la m&quina o para
costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional (_ en el alojamiento (_
y ponga el fieltro ,_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.
Porte=bobine suppl_mentaire
_ Porte-bobine suppl6mentaire
(2_Troude porte-bobine suppl6mentaire
(S_Feutre de porte-bobine
Le porte-bobine suppl6mentaire LI_permet de remptir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine supplementaire _b dans le trou (._
et enfilez dessus la rondelle de feutre (3) et la bebine.
21
,, Bobinado de la canilla
@ Para el portacarretes horizontal
Para el portacarretes adicional
Ci) Hale la volante manual a la derecha.
_-_ Saque el hilo del carette.
Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado.
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
_) Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
'_ Empuje la canilla a la derecha.
CZ)Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla.
Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom_.ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
como se muestra.
(9 Empuje la volante manual a la izquierda.
_" La mb.quina no coserA hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina.
° Remplir la canette
@ Pour porte-bobine horizontal
<._Pour porte-bobine suppl6mentaire
O Tirez le volant vers la droite.
Tirez sur le fil de la bobine.
(3_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
@_Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur
vers I'ext_rieur.
_' Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
,_ Poussez la canette vers la droite.
(7) En tenant I'extr6mite libre du fil & la main, appuyez sur
la p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez te fil auras du trou dans la
canette.
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez te fil comme indiqu_.
Pousser le volant vers Hnt6rieur.®
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag&
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n.
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut
_tre ajust_e en fonction de la quantit_ de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette a moiti_ remplie, compl_tement
remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r_gler ta position de la
but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez
pas la vis compl_tement.
23
Cbmo sacar la tapa de acceso a canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
Tapade acceso a cani!la
Deslice el pulsador _) hacia la derecha y quite la tapa @.
Retrait de la couvercle de canette
_) Bouton de degagement du couvercle de navette
_) Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle ,_) vers
la droite, et retirez le couvercle (2_.
* Colocaci6n de la canilla en el portacanillas
(1) Extremo del hilo
(2) Ranura
(.3) Ranura
(_) Esquema de enhebrado
]_ Ponga una canilla dentro del portacanillas de mode que
el hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
[2_ Pase el hilo por la ranura (2) en ta parte frontal del
portacanillas. Tire del hilo hacia ta izquierda pasa.ndolo
entre ta chapa-muelle de tension del portacanillas.
%
Insertion de la canette
_) Extr6mite du fil
6) Encoche
(_) Encoche
(_' Guide d'enfilage
Placez la canette dans son support, avec le fil se
d6roulant en sens antihoraire.
Guidez le fil dans I'encoche (.2)a.I'avant du support
de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre les lames du ressort de tension.
[_ Contint3e tirando del hito ligeramente hacia atras hasta
que pase por la ranura _). Deje sobresalir
aproximadamente 6" (15 cm) de hilo.
Continuez a tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
glisse dans I'encoche ,_,.
Tirez environ 6" (15 cm) de fil.
Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atrb.s y por encima de la placa de aguja. Observe el
esquema de enhebrado _) situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente.
Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
deux languettes dans les fentes de la plaque de
navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (4-)de la canette sur le couvercle de
navette.
25
Enhebrado del hilo de la aguja
= Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6.n del prensatelas.
_' Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
saliendo, tal come se muestra.
Tire de! hilo y col6quelo en el guiahitos superior.
Sosteniendo el hile cerca al carrete, tire del extreme
del hilo hacia abajo y paselo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
(_. Tire del hilo con firmeza y p_.selo de derecha a
izquierda per el tirahilos.
(.._)Tire hacia abajo y paselo per el gu[ahilos de la barra
de aguja.
._ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_.s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos a usar e! enhebrador de aguja
conveniente(#200262101), que es un accesorio
estandar.
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant ]e volant a main en sens
antihoraire.
Relevez le levier de relevage du pied presseur.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr&
_ Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil.
Ators que vous retenez te fit pros de la bobine, tirez le
fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche dans I'oeuillet du releveur-tendeur de ill.
(.4)Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur
la barre d'aiguille.
Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri6re ou utilisez
I'enfile-aiguille.
Nous vous conseillons d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec la machine.
Extracci6n del hilo de la canilla
_J)Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hiio de la
aguja con su mane izquierda y gire el volante en el
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta
completa.
Comment faire monter le fil de la canette
0") Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement avec la main gauche, et toumez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
_) Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
_2_Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
I'aiguille vers le haut.
_) Pase ambos hilos hacia arras per debajo del
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6"(10 a 15cm).
Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur,
sur une Iongueur de 4 & 6"(10 _ 15cm).
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
recta droit
o Tensi6n correcta
'U_Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_.)Para aflojar
(4_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliado).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
darA cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto mas alto
sea el nLimero ajustado, mayor ser_ la tension.
Los resultados depender&n de:
..... la rigidez y el grosor del tejido
-- el nOmero de capas de tejido
-- el tipo de puntada
= Tension correcte
(t__, Filde I'aiguille (Fil sup6rieur)
Filde la canette (Filinf6rieur)
Pour tel&chef la tension
Pour augmenter latension
Le point droit parfait doit pr6senter des fils crois6s entre
les deux _paisseurs de tissu, comme illustr6 & gauche
(agrandi pour montrer les d_tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
sont alignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil
de I'aiguilie, plus le num6ro est grand, plus le fil de
I'aiguilie sera tendu.
Le r6sultat depend:
--- de la duret6 et de I'epaisseur de I'_toffe
---- du hombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ6
o El hilo estb demasiado tense
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(2_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(3) Para afiojar
(4) Parte de arriba de la tela
(5) Parte de abajo de Ia tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
teta se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n de! hilo.
o Si la tension est trop elev6e
0) Fil de I'aiguille (Fil supbrieur)
(2") Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_ Pour rel&cher la tension
_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c8t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
rel&cher la tension du fil de I'aiguille.
e El hilo est_ demasiado flojo
Hilo de la aguja (Hiio superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para apretar
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentira desigual. Tense el hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tension del hilo.
Si la tension est trop faible
._ Fi!de I'aiguille (Filsup_rieur)
Fil de la canette (Filinferieur)
(_ Pour augmenter la tension
Le fil de I'aiguille apparaTt du c6te envers du tissu, et
produit des bosses. Tournez ia molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de I'aiguille.
29
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no
aparecer& en la parte de arriba de la telay el hiLode la
aguja se verA ligeramente en la par_e de abajo de la tela.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Para igualar esta apariencia, ajusteJa _ensi6n del hilo de
la aguja.
Tensi6n correeta
1Q_Partede arriba de la tela
(2_Parte deabajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hilo de la canilla se vea enla parte de
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt_n la
tela, hilo y condiciones de costura.
= El hilo estb demasiado tenso
4) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalarA y quedar& muy
juntas en la parte de arriba de la tela.
R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correotement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le c6t& endroit du tissu
et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le c6t6 envers du
tissu.
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir & quoi
ressemble un point ex_cut_ correctement. R6glez la
tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d_sir_.
* Tension correcte
_1_Endroit du tissu
(2_ Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguilte visible sur le c6t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t6 endroit du tissu.
Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages
utilis_s.
Si la tension est trop dlevde
(_) Endroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu.
!•
El hilo est_ demasiado flojo
Partede arriba de latela
_) Partede abajo de latela
El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la tela y se
jalar& quedando cas[ junto,
Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Le fil de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
I'envers du tissu et les points sont d6form_s.
31
Selector de puntada (cbmo seleccionar de
puntadas)
Levante la aguja hasta la posicion mas alta, y seleccione
de puntadas girando el selector de puntada.
La marca roja ser_.mostrada en el puntada elegido,
(SitQe el control de transporte en la posici6n S.S. cuando
use puntadas elasticas)
La ventana (_) muestra el nQmero de puntadas, el
nQmero de pie y puntada.
"_ La ventana _ muestra la Iongitud deseada en la
puntada seleccionada.
La ventana L_ muestra ta anchura deseada en la
puntada seleccionada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud
de puntada.
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
Qtiles
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
Azul: Ojal inoorporado
Oro: Puntada etastica
9) Selector de puntada
rsLs_Marca roja
ZONAS:
Roja:
Selecteur de point (comment choisir des points)
Remontez I'aiguilte le ptus haut possible, et s_lectionnez
des points en tournant le selecteur de point,
Le rep_re rouge indique le point choisi.
(R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles)
La fen_tre _T)indique le num¢ro du point, le num6ro du
pied et le point.
La fen6tre _ indique la Iongueur choisie pour le point
s_lectionn&
La fen#tre ('_ indique la largeur choisie pour le point
s61ectionn&
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r_glage recommand_e pour la
Iongueur du point.
ZONES:
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor6e:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points geometriques d6coratifs
Boutonniere int_gr_e
Points extensibles
S61ecteurde point
,_ Rep_re rouge
! •: q
i•
33
Control de la anchura de puntada (como ajustar
la anchura de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el nQrnero
deseado se yea en la marca indicativa.
NQmeros mg,s altos proporcionar_n mayor anchura de
puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble.
La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales.
_' Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegQrese de aizar la aguja por encima de la tela.
(i) Marca indicativa
R6glage de la largeur du point (comment r6gler la
largeur du point)
Tournez le reglage de la largeur du point jusqu'_, ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du rep_re.
Plus (e num_ro est grand, plus le point est large.
Le symbole "_ indique la plage de r6glage pour les
aigLfilles jumel6es.
La zone bleue est la plage de r6glage adequate pour la
couture des boutonni6res.
_:'Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,
assurez-vous que vous avez relev6 I'aiguiile
au-dessus du tissu.
Marque de repere
Control de la Iongitud de puntada (chino ajustar
la Iongitud de puntada)
Gire el control de la Iongitud hasta que el nQmero
deseado se yea en la marca indicativa.
(SitL_eel control de Iogitud de puntada en la posici6n S.S.
cuando use puntadas elAsticas).
NQmeros mrs altos proporcionaran mayor Iongitud de
puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose
ejales.
_'_Antes de girar el control, asegQrese de alzar el pie
prensatelas.
_) Marca indicativa
Rdglage de la Iongueur du point (comment regler
la Iongueur du point)
Tournez ta Iongueur du point jusqu'_, ce que le num6ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles.)
Plus (e numero est grand, plus le point est long.
Le symbole _ indique la plage de reglage pour la
couture des boutonni¢res.
.* Avant de tourner le r_glage de la Iongueur du point,
assurez-veus que vous avez relev6 le pied presseur.
£!J Marquede rep_re
35
Equilibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de
puntada el#,stica en una teia especffica, ajQstelos con el
eje equilibrador de puntada.
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
@ Si los patrones estan expandidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "-"
Si los patrones est_.n comprimidos, corrfjalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".
Pour corriger un motif d_form_
Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
Si les motifs extensibles sont irr6gutiers Iorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'6quilibrage.
@ Si les motifs sont 6tir6s, corrigez le d6faut en
tournant le bouton en direction du "-"
Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en
tournant le bouton en direction du "+".
Control de puntada invertida
La m&quina cosera hacia atras hasta que suelte el bot6n,
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche arri_re.
iL
!i!_
!<i
37
Costura a la vista
(_ Control de la anchura:
_ Control de la Iongitud:
(._ Tensi6n del hito de la aguja:
(_ Pie prensatelas A:
/_) Pie prensatelas H:
0
Zona roja
2a6
Pie para zig-zag
Pie para puntada recta
Surpiq_re
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur A:
_b Pied presseur H:
0
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied & point droit
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentt_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los pu_os,
solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del
pespunte quede igual, a 3/8"(lcm ) del borde.
Les surpiqOres permettent de faire des coutures
d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guliCre & 3/8"
(lcm) du bord.
Acolchado
Control de la anchura: 0
_ Control de la Iongitud: Zona roja
(._ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_'_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
_') Pie prensatelas H: Pie para puntada recta
Matelassage
kL'; Largeur du point
¢2_Longueur du point
(3) Tension du fil de I'aiguiUe
@_Pied presseur A:
Pied presseur H:
0
Zone rouge
2_6
Pied zig-zag
Pied __point droit
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta
conseguir et ancho deseado y apriete el tornillo.
Le guide _.matelasser vous aidera & coudre des lignes
parall_les.
Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser darts
I'ouverture jusqu'& la largeur souhait6e, puis resserrez
la vis.
Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de
puntada.
_ Tornillo sujetador del acolchador
__) Acolchador
(_ Alojamiento
Distancia
Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le
long de la couture prec6dente.
(1_)Vis de blocage du guide & matelasser
(_) Guide & matelasser
_._ Trou
(4) Distance entre deux coutures
41
Costura de cremalleras
(D Control de la.anchura: 0
(2) Control de la Iongitud: 2
(3) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(4) Pie prensatelas E: Pie para cremalleras
La couture des fermetures a giissi_re
(£> Largeur du point 0
(2) Longueur du point 2
(37 Tension du fil de I'aiguille 2 &6
(t") Pied presseur E: Pied _ fermeture & glissiere
o Cbmo colocar el pie para cremalleras
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la
enclavadura del enmangue.
"_ Para coser el lado izquierdo de la cremallera,
enganche el prensatelas por la parte derecha del
pasador,
Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche
el prensatelas por la parte izquierda del pasador.
_1) Enclavadura (_) Paracoser el lado izquierdo
_) Pasador _) Paracoser el lado derecho
e Preparacibn de la tela
(_ Parte arriba de tatela
Final de abertura
(3) Border superior de latela
3/4" (2cm)
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final
de la abertura (2_ de la cremallera. Cosa hacia atr&s para
rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada
hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0, luego
cosa la abertura de la cremallera.
o Para coser
(_ Dientes de la cremallera
'_ Cinta de la cremallera
_) Parte de abajo de la tela
L Doble la teia superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia
abajo de forma que sobresalga de 1/8"(0.2 a 0.3 cm)
respecto a ]a tela superior, Ponga los dientes de la
cremaliera (Z)contra el segundo doblez y sQjetelos,
2_j Enganche el pie por la parte derecha del pasador.
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale y de la
cinta de la cremallera _)_.
Cosa todas las capas de tela junto al doblez.
Pour fixer le pied & fermeture _ glissiere
Ptacez la broche du pied dans I'encoche du support de
pied.
"_'Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
pied avec le c5t6 droit de la broche fix6 au support
de pied.
Pour coudre le c5t6 droit de la fermeture, fixez le pied
avec le c6t6 gauche de la broche fix_ au support de
pied.
Encoche
(2_ Broche
,._ Quand on coud le cSt_ gauche
Quand on coud le c6t6 droit
. Pr6paration du tissu
C6t6 endroit du tissu
@_'Extr_mit6 de I'ouverture
(_ Bord superieur du tissu
3/4" (2cm)
Plaeez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'a
I'extr6mite de I'ouverture (_. Arr_tez la couture avec
quelques points en arri¢re. Augmentez la ]ongueur du
point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil de l'aiguille sur
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture,
La couture
0) Dents de la fermeture
(2) Ruban de la fermeture
_) CSt_ envers du tissu
Repliez la ressource du c6t_ gauche. Repliez le rentr_
du c6t6 droit pour former un pli de 1/8" (0.2 & 0.3 cm).
Placez les dents de la fermeture _ auras de ce pli et
6pinglez-la en place.
%
Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du
c6t6 droit. Abaissez le pied sur le c6te endroit, en bas
de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de la fermeture _.
Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu auras
du pli.
i ;L
43
Costura de cremalleras (continuacibn)
[] _) Parte de abajo de la teia
Deslizador
2) 2" (5cm)
Pare justo antes de que el pie Ilegue al deslizador de
la cremallera unos 2" (5cm).
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie.
Abra la cremallera para mover el deslizador (_ detra.s
del pie.
Baje el pie y termine la costura asequrandose de que
el pliegue est6 parejo
_ Parte dearriba de la tela
Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la
parte de arriba de la tela _) quede hacia arriba.
La couture des fermetures a glissi_re (Suite)
_ C6te envers du tissu
Curseur
@ 2" (5cm)
Arr6tez vous juste avant que le pied atteigne le
curseur sur le ruban de la fermeture environ 2" (5cm)
du haut de la fermeture.
Piquez 16g¢rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur 4_
derri6re le pied presseur.
Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en
vous assurant que le pli est regulier.
[41 _ Endroit du tissu
Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6te
endroit (6_vers le haut.
ii/.
[_ Cambie de posici6n el pie fijAndolo en la parte
izquierda del pasador.
Cosa la tela derecha y la cinta de ta cremailera
guiando el pie contra los dientes de la cremallera _/.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche
du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le long des
dents de la fermeture ._i)et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
Retirez les points de b&ti qui ferment I'ouverture.
L i!i
Pare a unos 2"(5cm) de la parte superior de la
cremallera.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra la cremallera.
Baje el pie y cosa hasta el final. AsegOrese de que
cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta
de la cremallera.
%
Arretez-vous a environ 2"(5cm) du haut de la
fermeture.
Piquez leg6rement I'aiguille dans le tissu, remontez te
piedi
Ouvrez la fermeture pour passer le curseur _
I'arriCre du pied. Puis abaissez le pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier.
45
C6mo bajar / subir los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte esta
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de
la m&quina.
Para bajar los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direccion indicada por ta
flecha como se muestra en la ilustraci6n.
Para subir los dientes del transporLe empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustracion y gire el
volante de mano hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para
las costuras normales.
Zurcido
_) Control de la anchura: 0
Control de la Iongitud: Cualquier nOmero
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Palanca del ajuste
de la presi6n:
% Pie prensatelas F:
Los dientes de transporte:
o
Pie para puntada
decorativa
Bajados
Comment monter ou descendre les griffes
d'entra_nement
Le levier des griffes d'entraTnement est situ_ sous le
berceau du bras libre & I'arri@e de la machine.
©
@
Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
poussez le levier dans le sens de ta fl_che comme
illustr&
Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
de la ft6che comme illustr6 et tournez la volant & main
vers vous.
Les griffes doivent _tre reiev6es pendant la couture
normale.
Reprisage
Largeur du point 0
(_ Longueur du point Toute
Tension du fil de I'aiguille 2 b.6
@, Levier de r_glage de la pression 0
(.53Pied presseur F: Pied & point lanc6
_6bGriffes d'entraTnement Descendues
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el
agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como
se muestra. Baje el pie [F]y cosa despacio. Mueva la
tela de para atra.s y de para adelante hasta que haya
cubierto la area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa
otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando
haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando
la palanca al 3.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est& muy real estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del roto
para reforzarlo.
Abaissez les griffes d'entraTnement. Placez le tissu dans
le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr&
Abaissez le pied presseur F: et cousez _ vitesse lente.
D6placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce
que la partie & repriser soit couverte. Tournez le tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r6glez de
nouveau le levier de r6glage de la pression sur 3 pour la
couture normale.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres endommag6,
ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisage.
47
Ii[] li! .]=l
Puntada de zig-zag
@_Control de la anchura:
'_) Control de la Iongitud:
'_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Pie prensatelas A:
1 a6.5
Zona roja
3a8
Pie para zig-zag
Zig-zag simple
Largeur du point 1 &6.5
@) Longueur du point Zone rouge
(3")Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
(4) Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s
comunes y m_.svers_ttiies. Es una puntada de servicio
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages
multiples. II est utile pour ooudre les boutons, les
boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser. Qn peut 6galement I'utiliser pour orner avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d_coratif.
Puntada de satin
L!") Control de la anchura:
@, Control de la Iongitud:
Tension del hilo de la aguja:
Pie prensatelas F:
L_ Palanca del ajuste de la presi6n:
2a6.5
0.5al
3a8
Pie para puntada
decorativa
lo2
Point lanc_
(]) Largeur du point 2 & 6.5
_) Longueur du point 0.5 & 1
Tension du fil de I'aiguille 3 &8
_) Pied presseur A: Pied & point lanc_
Levier de reglage de la tension 1 ou 2
La puntada de satin es muy vers_.til y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede ser
usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa
blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente
atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_.quina, experimente en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada estb.
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
telas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour decorer et arr6ter
le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
pour les appliques.
Lorsque votre machine est r6gl6e pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
assurer de la qualit_ du r_sultat. Un point lanc6 serre
peut froncer certains tissus I_gers,
49
Monogramas
_._ Control de la anchura:
_ Control de la Iongitud:
Tension del hilo de la aguja:
@9Pie prensatelas F:
6) Palanca del ajuste de la presi6n:
5a6.5
0.5al
2a6
Pie para puntada
decorativa
lo2
Monogrammes
Largeur du point 5 & 6.5
Longueur du point 0.5 b.1
(,_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
4@,Pied presseur A: Pied & point lance
(5_}Levier de r_glage de la tension 1 ou 2
Coloque la entretela por ia parte de abajo de la tela.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada.
Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Suivez chaque motif avec le point lanc6 en reglant la
largeur du point.
Aplicaciones
Control de la anchura:
Control de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatelas F:
2a6.5
0.5al
2a6
Pie para puntada
decorativa
(_' Palanca del ajuste de la presi6n: 2
Appliques
1_ Largeur du point 2 & 6.5
_,' Longueur du point 0.5 & 1
Tension du fil de I'aiguille 2 a 6
(_ Pied presseur A: Pied & point lance
(,_ Levier de r6glage de la tension 2
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue
con tela t_rmica. Cosa atrededor de la aplicaci6n para
asegurarse de que ia aguja cae sobre el borde exterior de
ta aplicaci6n.
B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la
colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appli-
ques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
brut du tissu.
51
Puntada de refuerzo
Controt de la anchura: 2 a 6.5
,_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
¢_3Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Brides de renfort
lqqqqqqqqqqqqqqqqqq(_Largeur du point 2 & 6.5
@3 Longueur du point 0.5 & 1
(.37Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
(4_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en
ropa interior.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension teis que les coins de
poches et les bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Bordado
(f_ Control de la anchura:
_ Control de la longitud:
c._,Tension del hilo de la aguja:
@, Pie prensatelas:
(_ Los dientes de transporte:
1 a6.5
Cualquier nQmero
2a6
No necesario
Bajados
Broderie
_ Largeur du point 1 & 6.5
Longueur du point Toute
(._ Tension du fil de I'aiguille 2 a 6
(_ Pied presseur Sans
(_ Griffes d'entraTnement Abaissees
Baje tos dientes de transporte y retire el sujetador del pie.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el
diseSo sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la
tela templada sobre un aro de bordar y col6que la debajo
de la aguja. Baje la planca de elevaci6n del prensatelas
para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando
el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a traves de la superficie de la
tela. Con una velocidad media, cosa a trav6s del orillo
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano.
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de
transporte para costura normal.
Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support
de pied. R_glez la largeur du point comme vous le
souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de
tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installez-
le sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied
presseur pour tendre le fil sup_rieur. Tout en tenant le fil
darts votre main gauche, tournez le volant & main en sens
antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur te fil sup_rieur
pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin6 en
guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entraTnement pour ta couture
normale.
53
Cosido de botones
Anchura de la puntada: 2 a 6.5
_) Longitud de la puntada: Cualquier nOmero
5) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
_ Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
Largeur du point 2 & 6.5
(2") Longueur du point Toute
,_ Tension du fil de I'aiguille 2 _ 6
t_4) Pied presseur A: Pied zig-zag
_5) Griffes d'entrafnement Abaiss_es
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie
prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas
igual_.ndola a la distancia de !os agujeros en el bot6n.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra pot uno de los agujeros
del bot6n, girando el votante con la mano. Cosa unas
diez (10) puntadas.
Abaissez les griffes d'entraTnement. Faites correspondre
les trous du bouton avec la fente horizontale du pied
presseur [A]. R6glez la largeur du point pour qu'elle
corresponde &la distance entre les trous du bouton.
Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
place. V_rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant a la main. Cousez environ
dix (10) points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4"
(10 cm). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de
uno de los agujeros del bot6n y enr611eloalrededor del
tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte
opuesta de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el
bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para
coser normalmente.
Puntada de sobrehilado o remate
lqqqqqqqqqqqqqqqqq(_Anchura de la puntada: 5 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Zona roja
_J Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
Pie prensatelas A: Pieparazig-zag
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant
environ 4" (10 cm). Faites passer le fil de I'aiguille darts
I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige
du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du
tissu et nouez les fils. A ta fin de la couture du bouton,
remontez les griffes d'entrafnement pour la couture
normale.
Surfilage
I_1) Largeur du point 5 &6.5
_p Longueur du point Zone rouge
,_ Tension du fil de I'aiguille 3 &8
(&')Pied presseur A: Pied zig-zag
ii
Muy t_tilen la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se
arrugar_ y las puntadas quedarAn mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez &surfiler & environ 1/8" (0.3 cm) b.I'int_rieur
du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
le tissu se fronce et les points s'emm_lent.
55
Dobladillo invisible
¢.]1)Anchura de la puntada: 2 a 3
k_ Longitud de la puntada: Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas A; Pie para zig-zag
Ourlet invisible
Largeur du point 2 & 3
L_ Longueur du point Zone rouge
, L_)Tension du fil de I'aiguille 2 9.6
___Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Telas ligeras
Telas gruesas
6) Lado contrario de la tela
En telas gruesas que se enredan, primero deber& rematar
el borde bruto. Entonces pliegue el dobladil!o de la forma
indicada en la ilustraci6n, dejando de 1/4" ( 0.4 cm a 0.7
cm ) del dobladillo cosido a la vista.
Coloque la tela en la maquina de tal forma que la aguja
tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la aguja
vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en
zig-zag. Baje el pie prensatelas, despu_s de que el
dobladillo haya sido cosido por completo, planche ambos
fados del dobladillo terminado. En la parte delante de la
tela tan solo se podra.n vet las puntadas invisibles,
_) Tissu fin
C_)Tissu 6pals
3_ C6t_ envers du tissu
Sur les tissus 6pais qui s'effilochent, on devrait d'abord
surfiler les bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr_,
en laissant apparaTtre 1/4" ( 0.4 & 0.7 cm ).
Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce &
peine la partie repli_e lorsqu'elle arrive & I'extr6me
gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur. Lorsque
vous avez termin6 I°ourlet, repassez les deux c6t6s de
I'ourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les
points.
57
Puntada en forma de concha
Anchura de la puntada: 3 a 6.5
@ Longitud de la puntada: Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a 9
4@ Pie prensatelas F: Pie para raso
Point coquille
Q) Largeur du point
(2) Longueur du point
(3) Tension du fil de I'aiguille
(4) Pied presseur F:
3&6.5
Zone rouge
4&9
Pied A point lanc6
Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje.
Doble la telay punt_ela en diagonal. QuizAs tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de forma que la aguja justo libre el horde doblado al
coser con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
espacio entre elias de al menos 5/8" (1.5 cm). Tambi6n
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et
piquez sur le biais. Vous aurez peut etre besoin
d'augmenter 16gerement la tension du fil de I'aiguille,
Laissez I'aiguilte tomber juste en dehors du bord plie du
tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez
les rangees d'au moins 5/8" (1.5 cm). Vous pouvez
6galement coudre des points coquilles sur les tricots et
les 6toffes soyeuses darts routes les directions.
Puntadas de caja
(1) Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(2) Longitucl de la puntada: Zona roja
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
4@ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de cr6neau
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
4@ Pied presseur A:
3#.6.5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use
esta puntada para unirios.
Superposez les bords bruts de doublure _paisse et
cousez-les ensemble & t'aide de ce point.
61
Puntada para deshilachados
6) Anchura de la puntada: 5 a 6.5
_) Longitud de la puntada: 0.5 a 2
'_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Couture ajour_e
_b Largeur du point 5 & 6.5
Longueur du point 0.5 a 2
(9 Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Papel o cinta desprendible
_._ 1/8"(0.3 cm)
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir
interes al disefio. Haga un doblez de unos 1/2" (1.3 cm)
en cada uno de los bordes de las telas y pl#,nchelos.
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta
desprendible, separ&ndolos unos 1/8" (0.3 cm).
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
Puntada de concha de dos puntos
_1_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
_2_Longitud de la puntada: Zona roja
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(47 Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
_1_Papier de soie
1/8"(0.3 cm)
Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit6 deux
morceaux de tissu avec une couture ajour6e.
Repliez chaque bord du tissu sur 1/2" (1.3 cm) et
repassez-les. I_pinglez les deux c6t_s sur du papier de
soie en laissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords replies de chaque c6t&
Point coquille en deux temps
_1) Largeur du point
_'_) Longueur du point
_') Tension du fil de I'aiguilte
_) Pied presseur A:
3&6.5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es comQnmente usada come
puntada de remate individual.
Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage et
piq0re simple.
Puntada de caja de dos puntos
Anchura de la puntada: 3 a 6.5
Longitud de la puntada: 1 a 2
Tension del hilo de la aguja: 3 a 8
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de creneau en deux temps
Largeur du point 3 &6.5
Longueur du point 1 & 2
_) Tension du fil de I'aiguille 3 & 8
@_,Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es muy Qtil para unir telas el#.sticas
Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus
61astiques.
63
Puntada para rebordados
0_' Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(2_ Longitud de la puntada: 1 a 3
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
C_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point de bordure
(1_ Largeur du point 3 & 6.5
(2_ Longueur du point 1 &3
(3_,Tension du fil de I'aiguille 3 a 8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es comQnmente usada en el cosido final
para evitar que se deshilache.
Ce point est utilise pour finir les coutures pour _viter que
le bord ne s'effiloche.
Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos
Anchura de la puntada:
{,_ Longitud de la puntada:
_,_ Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Pie prensatelas F:
3a6.5
Zona verde
3a8
Pie para raso (puntada
decorativa)
Points d_coratifs g_om_triques
(1_ Largeur du point
Longueur du point
_ Tension du fil de I'aiguille
@, Pied presseur F:
3&6.5
Zone verte
3_8
Pied &point lanc6
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la
seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta
desprendible si es necesario.
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
dechirer si n6cessaire.
65
Extensi6n recta
0_)Anchura de la puntada: 0
_2) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
_._ Tension del hilo de la aguja: 2 a 6
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Pie prensatelas H: Pie para cosido recto
Point droit extensible
Largeur du point 0
@ Longueur du point Position dor6e point extensibie
Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pied presseur H: Pied & point droit
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la
elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad
y durabilidad.
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les
coutures o_ la solidit_ et 1'61asticit6 sont necessaires au
confort et & ia r6sistance dans le temps.
0sela para reforzar areas como braguetas, puSos de
camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas
de punto y telas elasticas. Use tambi6n esta puntada
para construir elementos que requieran refuerzos
especialmente fuerte como belsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la
fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-Z-
dos.
E×tensibn de "Rick-rack" (zig-zag)
Anchura de la puntada: 2 a 6.5
Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el_stica
@, Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Croquet extensible
Largeur du point 2 &6.5
_) Longueur du point Position dor6e point extensible
_) Tension du fil de I'aiguille 2 a 6
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro _.reaen el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambi_n como puntada decorativa.
Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un
point zig-zag. Ce point peut aussi 6tre utilis_ comme
point d6coratif pour les surpiqQres.
67
Puntada elbstica de remate o sobrehilado
_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5
_2) Longitud de la puntada: Posicion oro de puntada
el&stica
_3) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_4_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Surfilage extensible
_1) Largeur du point
_2) Longueur du point
_3_Tension du fil de I'aiguille
_) Pied presseur A:
3&6.5
Position dor6e point extensible
2&6
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y
otras prendas que requieren de material el_stico.
Para coser:
Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la
aguja como es mostrado en la ilustracion. Cosa de tal
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando
unos 5/8" (1.6 cm) entre la costura y el borde, cortando
despues la tela sobrante,
Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados
con est,. puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA:
Use una aguja azul el&stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Fruncidos
(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(9 Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
elastica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
¢.4)Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
(5) Pie prensateias F: Pie para puntada decorativa
Ce point est utilis_ pour coudre et surfiler en m_me
temps. II est tres pratique pour la r6alisation de maillots
de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui
doivent ¢tre 61astiques.
Pour coudre:
Placez le bord brut du tissu a "gauche" de I'aiguille
comme illustr& Cousez de maniere & ce que I'aiguille
perce le tissu tout pres du bord ext6rieur. Ou encore
placez le tissu en pr6voyant une ressource de 5/8" (1.6
cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effiloches des vieux v6tements peuvent _tre surfil6s de
cette mani6re pour arr_ter I'usure.
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n°l 1 & bout bleu qui 6vite
efficacement les points manques.
Point a smocks
_i) Largeur du point 3 &6.5
_ Longueur du point Position dor_e point extensible
Tension du fil de I'aiguille 2 a 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied presseur F: Pied & point lanc_
Reverso de la tela
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en
prendas de nifios o blusas de sefioras. Elija una tela
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la
tela tres veces ma.sancha de la anchura necesaria para el
proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa
lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 3/8" (1 cm) en la zona que desea fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hilos.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
I[neas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que
mantenian el fruncido.
NOTA; Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para
facilitar el fruncido.
_) Envers du tissu
RCaliser des smocks est une d6coration d61icate sur les
v_tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et leger comme le batiste, le
Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand
que la largeur finie. R_glez la Iongueur du point sur "4" et
piquez des rangees de fronces s6par6es par 3/8" (1 cm)
en travers de la piece destin6e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de
canette pour grouper les fronces regulierement et
attachez les fils.
Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces.
Enlevez les ills de fronces.
I REMARQUE: Rel&chez la tension du fil de I'aiguille
pour faciliter tes fronces.
69
Puntada de dobladillo
Anchura de la puntada:
6) Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hiio de la aguja:
_) Pie prensatelas A:
3a6.5
Posici6n oro de puntada
el6,stica
3a6
Pie para zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 1/4" (0.6 cm) en
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten
costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda
para coser bafiadores de expandes.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto.
Point de surjet
Largeur du point
(_ Longueur du point
£3_Tension du fil de l'aiguille
Pied presseur A:
3&6.5
Position dor@e point extensible
3&6
Pied zig-zag
Ce point est ideal pour les coutures _.1/4" (0.6 cm) sur les
jerseys ou sur les @toffes @paisses quand vous voulez
obtenir une couture @troite,
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied presseur [A] afin que les
points soient form@s par-dessus le bord brut.
Puntada elastica de extensibn
(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(2_ Longitud de la puntada: PosiciSn oro de puntacla
el&stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
_4) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point extensible pour la fixation des _lastiques
_') Largeur du point 3 &6.5
Longueur du point Position dor@e point extensible
(3) Tension du fi! de I'aiguille 3 & 6
(4) Pied presseur A: Pied zig-zag
Elija @stapuntada para colocar elasticos en prendas.
Divida y marque el el_stico en cuatro partes iguales y
haga que las marcas coincidan con las costuras central
trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro
del el_,stico en et centro del pie prensatelas [A] y cosa.
AsegQrese de que el el_stico este distribuido
uniformemente,
Utilisez ce point pour fixer un @lastique sur un v@tement.
Divisez la longueur de I'@lastique en quatre parties @gales
et marquez chaque quarrier. Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
c6t@, Placez le centre de I'@lastique sous le milieu du pied
presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que
I'@tastique est r@parti uniform@ment.
Remiendos el_sticos
(1_Anchura de la puntada: 5 a 6.5
_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
_" Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(,i) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Point & rapi_cer extensible
_) Largeur du point 5 &6.5
_} Longueur du point Position dor6e point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux
y para coser colchas o edredones, uses et pour les ouvrages de patchwork.
71
Puntada de espiga elbstica
_'_ Anchura de ia puntada:
Longitud de la puntada:
._3_Tensi6n del hilo de la aguja:
_4_Pie prensatelas A:
3a6.5
Posici6n ore de puntada
el_.stica
2a6
Pie para zig-zag
Point d'epine extensible
0_) Largeur du point
_) Longueur du point
_ Tension du fil de i'aiguille
Pied presseur A:
3&6,5
Position dor6e point extensible
2&6
Pied zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas,
manteles y cortinas.
Coloque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa
a 3/8" (1 cm) del borde. Despu_s recorte la tela sobrante
cerca de la costura.
Nota:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
On utilise ce point pour border les couvertures, les
nappes et les draperies.
Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez a 3/8"
(1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
DiseSos decorativos el_sticos
Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(,23Longitud de la puntada: Posicion oro de puntada
elastica
L_3_Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
@_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag
Motifs decoratifs extensibles
C_ Largeur du point 3 & 6.5
_) Longueur du point Position dor6e point extensible
,,_ Tension du fil de I'aiguille 2 & 6
_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Disefios decorativos el&sticos son usados para afiadir un
toque creativo personalizado alas prendas. Usted podra
decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc.
Les motifs decoratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
pouvez d6corer les v6tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
73
Ojal manual
Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona Azul
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_) Pie prensatelas J: Pie para ojales corredizo
Boutonnibre manuelle
_t_ Largeur du point
(.9 Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur J:
3&6.5
Zone bleue
2&6
Pied #,boutonniere
coulissant
e Para coser
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela, acople
el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la
tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted.
* Pour coudre:
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le
tissu. Encliquetez le pied & boutonniere [J] sur le support
de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonniere vers vous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma de que la
marca superior (C) en el deslizador toque la mama de
inicio (B). Alinee las marcas en el pie con la marca
superior en la tela. Baje el pie prensatelas.
NOTA; Las marcas en el deslizador estan grabadas en
centimetros.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la
marque du haut (C) soit align6e avec la ligne de depart
(B). Alignez les rep_res sur le pied avec les marques sur
le tissu. Abaissez le pied presseur,
REMARQUE; La pattie coulissante est gradu6e en
centim¢tres.
Ajuste el selector de puntada a [j. Cosa hacia adelante
hasta que Ilegue a la marca frontal del ojal, Termine
cosiendo con una puntada izquierda.
Reglez le s61ecteur de point sur _ . Cousez jusqu'&
I'autre extr6mit6 de la boutonniere. Arr6tez de coudre
avec I'aiguille & gauche,
75
Ojal manual (continuacibn)
Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa de cuatro (4) a
seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
derecha.
Boutonniere manuelle (suite)
R_glez le s_lecteur de point sur _ . Cousez quatre (4)
six (6) points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite.
Ajuste el selector de puntada a _ Cosa hasta que
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con
una puntada derecha.
R6glez le s_lecteur de point sur [_ . Cousez ]usqu'& la
marque de fin de ia boutonniere. Arr_tez la couture avec
I'aiguille & droite.
Ajuste el selector de puntadas a _ . Cosa de cuatro (4)
a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
izquierda.
Reglez le s_lecteur sur [[] . Cousez quatre (4) a six (6)
points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche.
Saque la tela y abra el agujero del ojal con un abreojales
o un desgarrador de costura.
Retirez le tissu et coupez la fente avec le decoud-vite /
ouvre-boutonniere.
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie
prensatelas para ojates corredizo como es
mostrado en la ilustracion y cose en reverso
REMARQUE:
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coulissant comme
indiqu6 et cousez en marche arri_re
[Ll-> -,lbrrl].
77
Cbmo equilibrar las puntadas de los ojales
Use el control de Iongitud de puntadas _'_ para ajustar la
densidad.
Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas (_.
Gire el dial en direcci6n _ para hacerlas mas densas '_.
Comment _quilibrer les points pour les boutonnieres
Utilisez le r6glage de la longueur de point _) pour r_gter la
densit6 du point.
Tournez la molette en direction du @ pour des points
moins denses _.
Tournez la molette en direction du _ pour des points plus
denses (3).
Haga Io siguiente, si los lados del ojal no quedan
equilibrados;
-- Si el ojal se parece a el _ mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la itustraci6n)
hacia la derecha ( + ) para hacer el lado derecho del
ojal menos denso.
-- Si el ojal se parece a el 6) mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la izquierda ( - ) para hacer el lado derecho del
ojal m_.s denso.
_6_Palancaajustadora de densidad de ojales
Si les c6t6s de la boutonniere ne sont pas _quilibr_s,
appliquez la proc6dure suivante;
-- Si la boutonniere ressemble &4_, deplacez le levier
(voir I'illustration) vers la droite ( + ) &I'aide du
tournevis, pour rendre le c6t_ droit de la
boutonniere moins dense.
-- Si la boutonniere ressemble b,'_9,d_placez le levier
(voir I'illustration) vers la gauche (-) & I'aide du
tournevis, pour rendre le c6te droit de la
boutonniere plus dense.
46) Levier de r_glage de I'_quiiibrage de la boutonniere.
79
Ojal autombtico
Para mayor variedad y ojales m_.s precisos, use el
accesorio para ojales, el cual consiste de las pares
ilustradas.
6) Ranura guia
(_ Marcas de medida
_3) Enganche
_> Placa gufa de ojales
_) Plantillas de ojales
_% Bloque guia
_7) Dos pasadores (A)
_) Garfio
_) Palanca
40) Dentada
,,Ij_ Placa base
Pie prensatelas para ojales
Boutonnibre automatique
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour realiser des boutonni@es variees et plus precises.
Le guide pour les boutonnieres est constitu6 des pi_ces
decrites ci-dessous:
_ Fente de guidage
Marques de mesure
C_)Cliquet
_) Plaque-guide de boutonniere
_) Gabarits
Doigt de guidage
(_/ Deux broches
_) Crochet
_9_Levier
Pignon
_1_Plaque de base
Pied b, boutonniere
o Estilo y tama_o del ojal
.'1)Ojal de punta redonda
Plantilla: Tama_o:
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2"
_._)Ojal de cerradura
Plantilla: Tama_o:
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
° Styles et dimensions des boutonnieres
G Boutonniere & bouts arrondis
Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_ Boutonniere tailleur
Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4:" 1-3/8"
NOTA" Las ilustraciones de ojales en las plantillas
muestran la longitud actual de los ojales a coser.
Usted podra encontrar la Iongitud mAs
adecuada para su ojal emparejando los botones
con fas ilustraciones.
REMARQUE: Les boutonnieres representees sur les
gabarits sont grandeur nature. Vous
determinerez facilement la boutonniere
qui convient le mieux en comparant le
bouton aux dessins.
81
Ojal automatico (continuaci6n) Boutonniere automatique (suite)
Para coser
_') Anchura de la puntada: 2
Longitud de la puntada: 3 a 4
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_4_ Pie prensatelas : Pie para ojales
Pour coudre
_',) Largeur du point 2
_2_Longueur du point 3 & 4
,_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6
6) Pied presseur Pied & boutonniere
NOTA:
t_
®
t_
(b
Quite
Conseguir_. mejores resultados usando hilo
ligero No. 60 o No, 80 en la canilla, Es
aconsejable usar aguja azul No. 11 cuando cosa
telas de punto y telas sint_ticas. Usted podrA
hacer ojales mas anchos ajustando la anchura
de la puntada a 1.5 en vez de 2.
Hilo de la aguja
Hilo de la canilla
Dos agujeros redondos
Agujero rectangular
Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
Palanca
Garfio que cabe en el agujero rectangular
Placa base
la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la
aguja hasta la posicion m&s alta, girando el volante en la
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla
unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la maquina.
lntroduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero
rectangular en la placa de la aguja (_. Tire hacia atras de
la palanca {_ para alinear el garfio con el agujero rectan-
gular, lnserte la placa base {8), haciendo coincidir los dos
pasadores (.._59en la parte trasera de la placa base e
introduciendolos en los dos agujeros redondos en la
placa de la aguja _. Suelte la palanca.
REMARQUE: On obtient tes meilleurs resultats avec le fil
fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous
vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque
vous cousez sur le jersey ou les mati_res
synth_tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la partie centrale A
couper est plus large en r_glant la largeur
du point sur 1.5 au lieu de 2.
([_',"Fil de !'aiguille
_) Fil de canette
Deux trous ronds
(_ Trou rectangulaire
(5_ Deux broches correspondant aux deux trous ronds
/_,_Levier
_, Crochet correspondant au trou rectangulaire
_,_8_Plaque de base
Retirez la rallonge de plateau (boTte & accessoires).
Remontez raiguille au plus haut en tournant le volant
main dans le sens antihoraire. Retirez le support de pied.
Tirez 3" (7 cm) de fil de canette vers I'arri_re de la machine.
Inserez le crochet de la plaque de base (_ dans te trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille _. Tirez le levier _')
vers I'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire. Encliquetez la plaque de base _'_ pour que
les deux broches _; & I'arriere de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille (_). Rel&chez
le levier.
83
Ojal automatico (continuacibn)
Ranura guia
_ BIoque guia
L_ Placa guia para ojales
@ Plantilla de ojales
_ Enganche
_, Marca de posicidn
(Z_ Dentada
Placa base
Despues de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y
tamafio del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (.3).
Tire del enganche (_ hacia usted mientras introduce la
plantilla (4_hasta que el ojal elegido quede sobre la marca
de posici6n ¢_. Inserte la dentada de la placa base .(_ en
la ranura gu[a de la plantilla ,'1_______________,_y ajuste el bloque gufa
en el centro de la ranura guia.
Boutonniere automatique (suite)
(1_ Fente de guidage
(_ Doigt de guidage
Plaque guide de boutonniere
/_,, Gabarit
_ Ctiquet
Marque de repere
@_Pignon
_._ Plaque de base
Apres avoir choisi un gabarit _, pour un style et une
dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque
guide _. Tirez le cliquet @ vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie
s'aligne avec la marque de repere _). Centrez la fente du
gabarit _._sur le pignon de la plaque de base (_ et faites
passer te doigt de guidage _2_au centre de la fente de
guidage _--_.
_1_,Hilo de la aguja
_2bHilo de la canilla
(37 Pie para ojales
(._4_Dentada
_) Ranura
(_ Punto de partida
Acople el pie para ojales _. Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla (6). La palanca puede ser utilizada
para cambiar la posici6n del dentada. Tire del hilo de la
canilla, atrav6s de la ranura guia de la placa guia, girando
el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj,
mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la
aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa guia. Deje
de 3" a _;"(7 a 10 cm) de hilo.
_) Fil de I'aiguille
,,'2_Fil de canette
,_ Pied & boutonniere
Pignon
Fente
Point de d6part
Fixez le pied & boutonniere .(.(.(.(.(.(.(.(.(.(_.Reglez la position du
pignon @ pour qu'il s'aligne avec le point de depart du
gabarit (5). On peut utiliser le levier pour changer la posi-
tion du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la
fente de la plaque guide en toumant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant le fil sup6rieur. Tirez les fils de
la bobine et de la canette du c6te gauche de la plaque
guide. Les ills doivent d6passer de 3 & 4" (7 a 10 cm).
85
Puntadas de doble aguja (Articulo opcional)
(._ Anchura de la puntada
___ Longitud de la puntada
Tension de hilo de la aguja
@_,Pie prensa telas A:
Pie prensa telas F:
Aguja:
fr
Posici6n oro de puntada
elb,stica o zona verde
3a7
Pie para zig-zag
Pie para raso
Dobleaguja(objeto optional)
Aiguilles jumeldes (en option)
_1_Largeur du point
(2_ Longueur du point
(._ Tension du fil de I'aiguille
(43 Pied presseur A:
(._ Pied presseur F:
_' Aiguille
Position dor6e point
extensibie ou zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lanc6
Aiguillesjumel6es (en option)
_1_Guiahilos superior
{._ Alojamiento del muelle recuperador de! hilo
Tirahilos
_4_Guiahilos de la barra de aguja
,_) Doble aguja
Apague la ma.quina. Inserte un portacarrete adicional en
el agujero para el portacarrete adicional. Coloque el
fieltro y et carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la
aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos
hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de
la barra de aguja @. Cambie la aguja por una doble aguja
_. Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante.
NOTA: Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el
volante para subir la aguja hasta la posici6n mas
aita. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que la zona de costura de la doble aguja
(t).
Guide du fil sup6rieur
Dispositif & ressort
_3) Releveur-tendeur du fil
'_ Guide situ6 sur la barred'aiguille
'_ Aiguiltes jumel6es
€:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine
supplementaire dans le trou qui lui est destine. Placez un
feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite
le fil de I'aiguille pour la bobine suppl6mentaire. Pour
I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous
assurant que vous separez les deux fiis, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre
d'aiguille _. Remplacez I'aiguille par des aiguilles
jumel6es _. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers
I'arri_re.
REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture,
faites monter les aiguilles en tournant le
volant. Ne r6glez pas la largeur de point au
del& de la zone pour les aiguilles jumel6es
(fr).
89
NOTA:
* Desenchufe la maquina.
* No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n.
* No guarde la mAquina en un lugar muy ht_medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del
sol.
* Limpie el exterior de la mAquina con un pado suave y
jab6n neutro
Cambiando la bombilla
CUIDADO" La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie.
Desenchufe la mAquina y abra la tapa, Empuje y gire la
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj,
Coloque la bombilla nueva empujAndola y girAndola en la
misma direcci6n de las agujas del reloj.
L -" _= -" =j_, [] =
REMARQUE:
* D_branchez la machine.
* Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans
ce chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide,
pres d'un radiateur de chauffage central ou expos6e &
la lumi_re directe du soleil.
* Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION: L'ampoule peut _tre CHAUDE, donc
prot6gez vos doigts avant d'y toucher.
Debranchez la machine et ouvrez le couvercle frontal.
Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant darts le sens
horaire.
Limpiando el portacanillas
Para asegurarse de que la maquina funcione en 6ptima
condici6n, necesitarA mantener siempre limpias tas
pares esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del Area de
la bobina. La maquina trabajara mas lenta, y hara ruidos
cuando se halla enganchado el hilo.
Apague la m_.quina y desenchSfela de la toma de
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
boron de desenganche de la placa hacia a la derecha.
Nettoyage du porte-canette
Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez la
poussi_re et les peiuches de la cavit6 de la canette. La
machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
est coinc&
l_teignez la machine et d6branchez-la. Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
droite le bouton de d6gagement de la plaque.
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora.
Retirez la canette. Retirez ta poussi_re et la charpie avec
la brosse ou avec un aspirateur.
Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque,
91
Limpieza del garfio y los dientes del transporte
Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la
aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja
con un destornillador, Quite la placa de aguja (i) y
saque la canilla.
1_ Placa de aguja
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrafnement
D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied
presseur, Retirez la vis situee du c6t_ gauche de la
plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque
d'aiguille G ,et ta canette,
(_ Plaque d'alguille
Levante et portacanillas _ y s_tquelo.
_ Portacanillas
Soulevez le support de la canette (_) et retirez-le.
Support de la canette
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas.
Limpie los dientes del transporte ___y el garfio C_ con el
cepillo.
Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco.
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora.
[3) Dientes del transporte
Garfio
Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans le
support de canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement
et la piste du crochet (.4"9avec la brosse. Essuyez
doucement avec un chiffon doux et sec.
_) Griffes d'entra?nement
Piste du crochet
Alinee las marcas triangulares (_) y coloque el
portacanillas de forma que el saliente ajuste junto al tope
en la via del garfio.
(_) Alinee las marcastriangulares.
(_ El saliente ajuste junto al tope.
Alignez les reperes triangulaires @ et installez le support
de bobine afin que I'encoche se place contre la but6e
dans la piste du crochet.
(_ Alignez les rep_res triangulaires.
_ Uencoche se place contre la butte.
Engrasando la m_quina
Abra la tapa frontal y adada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez at aSo. Una o dos gotas
de aceite ser&n suficiente. Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchar& las telas. Si no usa la m&quina
por un largo perfodo de tiempo, aSada aceite antes de
usarla. Use aceite de buena calidad para m&quinas de
coser.
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de
bonne qualit&
93
Oluciones de problemas de funcionamiento
f
CONDICION
Se rompe el hilo de la
aguja.
Se rompe el hilo de la
canilia.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan alguna
puntadas.
Frunce las costuras.
La tela no se arrastra
uniformemente.
CAUSA PROBABLE REFERENCIA
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est,_ despuntada o doblada.
4. La aguja no est_ bien colocada.
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_.n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser.
6, La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portacanillas.
2. Se ban acumulado las pelusas en el portacanillas.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no est& bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja esta flojo.
4. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva.
5. La tela no se ha extraido hacia atrb.s al terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est,.
cosiendo.
1. La aguja no est& bien colocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo
que se est,. cosiendo.
4. No se est& utilizando una aguja de tal6n azul para coser
tejidos el#.sticos, tejidos finos y telas sint_ticas.
5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente.
6. La presi6n del prensatelas es insuficiente.
7. La aguja utilizada no es la adecuada.
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nBmero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se ester cosiendo.
4. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se esta. cosiendo.
5. La presi6n del prensatelas no est& correctamente ajustada.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La presi6n del prensatelas est& demasiado floja.
2. La Iongitud de Ia puntada es demasiado peque5a.
Pagina 27
P&ginas 29, 31
PAgina 11
P_.gina 11
Pb.gina 27
P_gina 39
P&gina 17
P&gina 25
P&gina 91, 93
Cambie la canilla
P_gina 11
P_.gina 11
Pagina 11
PAginas 29, 31
P&gina 39
Pagina 17
Pagina 11
Pagina 1!
Pagina 17
P&gina 17
Pagina 27
Pagina 9
Cambie la aguja
Paginas 29, 31
Pagina 27
Pagina 17
Aumente la Iongitud
P_gina 9
=
Pagina 93
Pagina 9
Aumente la Iongitud
4. No se ha subido los dientes de transporte desqu6s de habertos
bajado. P_tgina 47
La m_quina no 1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. P_.gina 7
funciona, 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio. P_gina 91, 93
3. El embrague de empujar y haran no est#. enganchado. PAgina 23
Los patrones salen 1. El patr6n no est& equilibrado. P_gina 37
distorsionados.
La m&quina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P&gina 91,93
ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacaniltas o en eI
garfio. P_.gina 91,93
X ,,
95

Transcripción de documentos

WARRANTY .+_+ ,+ FULL 25 YEAR WARRANTY + ON SEWING MACHINE HEAD FULL TWO YEAR WARRANTY 1, ÷ ON ELECTRICAL EQUIPMENT which +__+ OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic com _onents, switch and speed control. + + FULL g0-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ,+ ++ + For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the sewing machine head. + + +--+ ADJUSTMENTS + + 4_ For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES. If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state, t- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Heffman Estates, IL 60179 - + (_ + GARANTIA GARANTIA Durante 25 manufactura GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de que puedan presentarse en tos componentes mec_nicos de la cabeza de la maquina de coser. COMPLETA POR 2 ANOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA BE COSER _= + Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la maquina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interrupter y control de velocidad. GARANTIA COMPLETA POR 90 BIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 d[as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera partey proveer el servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci_n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUlNA DE COSER AL ++-+ CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS. Siesta maquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garant[a citada mAs arriba es v_lida 0nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra. Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambien otros derechos los cuales var[an de estado a estado. € Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 + + GARANTIE € GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, a partir de la date d'achat, Sears rCparera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication 0 ++ IV ÷ € + qui qui Pendant 9g jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & la charge de I'utilisateur. POUR BI_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS A VOTRE MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRI_S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX ETATS-UNIS. Si cette machine & ceudre sert a_des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours _ compter de la date d'achat. Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat _ un autre. Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 # ÷ +-+ apparaftra dans le m_canisme de votre machine. GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT t_LECTRIQUE Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication apparattra dans le moteur, le fil, rinterrupteur ou la commande de vitesse de marche, et dans les circuits _lectriques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME ---- $ .=-(_ Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Stitch length: Stitch width: Over 730 s.p.m. 4 mm (Maximum) 6.5 mm (Maximum) 26 Stitch package (Built-in): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): 4 step built-in buttonhole & snap-in automatic BH (2 styles) W 16.6" (422 mm )x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm ) 18,5 Ibs (8.5kg) Especificaciones de la mbquina Articulo Especificacibn Velocidad de costura (MAxima): Longitud de puntada: Ancho de puntada: NOmero de puntadas (Integradas): MAs de 730 s.p.m. 4 mm (MAxima) 6.5 mm (MAxima) 26 Ojales: Funci6n de ojal automatico con !6.6" (422 mm ) 11 .T" (297 mm ) 18.5 Ibs (8.5kg) Dimensiones de la maquina: Peso: Caract_ristiques incorporado 2 tipos de ancho x de altura Caracteristiques Vitesse de couture (Maximum): Longueur du point: Largeur du point: Ensemble de points (Programm6s): Boutonniere: 730 points-minute 4 mm (Maximum) 6.5 mm (Maximum) 26 de la machine: Poids de la machine: de ojal 6.8" (172 mm ) de profundidad de la machine Description Dimensions de 4 pasos y accesorio Boutonniere integr6e en 4 6tapes et accessoire pour les boutonnieres en deux styles Largeur: 16.6" (422 mm ) x Profondeur: Hauteur: 11.7" (297 mm ) 18.5 Ib (8.5kg) V encliquetable 6.8" (172 mm ) x x INDICE Gabinete o estuche portatil ................................... 3 Nombre de las partes ............................................ 3 Accesorios y refacciones disponibles ................... 5 Conexi6n de la maquina a la red el6ctrica ............ 7 Para su seguridad ................................................. 7 Instrucciones para la operaci6n ............................ 7 Control de la velocidad de costura ...................... 7 Ajuste de la presi6n del prensatelas ..................... 9 Palanca de elevaci6n de] prensatelas ................... 9 Cortahilos .............................................................. 9 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....... 9 Como cambiar la aguja ....................................... 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas .......................................................... 11 Cdmo quitar!poner el prensatelas ....................... 11 Tipos de pie prensatelas ..................................... 13 = A: Pie para zig-zag ........................................ 13 = H: Pie para puntada recta .............................. 13 * J: Pie para ojales corredizo ........................... 13 , E: Pie para cremalleras .................................. 13 o F: Pie para puntada decorativa ..................... 13 o Pie para ojal autom&tico ................................. 15 o Guia de acolchado ......................................... 15 Seleccidn de aguja e hilo .................................... 17 Bobinado de la canilla .................................. 21 - 25 Portacarretes horizontal ................................. 21 * Portacarretes adicional .................................. 21 * Bobinado de la canilla .................................... 23 , Como sacar la canilla ..................................... 25 Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ... Enhebrado del hilo superior ................................ , Enhebrado del hilo superior ........................... Extracci6n del hilo de la canilla ..................... Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta .............................................. - Tensi6n correcta ............................................. o El hi4o est,. demasiado tenso ......................... o Et hilo est_ demasiado flojo ........................... Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada zig-zag .......................................... * Tensi6n correcta ............................................. * El hilo est_ demasiado tenso ......................... e El hito esta demasiado flojo ........................... Selector de puntada ............................................ Control de la anchura de puntada ...................... Control de la Iongitud de puntada ...................... Equilibrio de los patrones distorsionados ........... Control de puntada invertida .............................. e "' D " ,D * " , Puntada recta ...................................................... Uso de las guias de costura ................................ Para girar en esquinas de _ngulo recto .............. Uso de las guias del acolchador ......................... Costura a la vista ................................................. 25 27 27 27 29 29 29 29 Acolchado ............................................................ Costura de cremalleras ................................ 43 Como bajar/subir los dientes del transporte ...... Zurcido ................................................................. 41 45 47 47 Puntada de zig-zag ............................................. Puntada en satin ........................... ....................... Monogramas ........................................................ Aplicaciones ........................................................ Puntada de refuerzo ............................................ Bordado ............................................................... Cosido de botones .............................................. Puntada de sobrehilado o remate ....................... 49 49 51 51 53 53 55 55 Dobladillo invisible ............................................... Trabajos con lazos ............................................... Puntada de mOltiple zig-zag ................................ Puntada en forma de concha .............................. Puntada de caja ................................................... Puntada para deshilachados ............................... Puntada de concha de dos puntos ..................... Puntada de caja de dos puntos .......................... Puntada para rebordados ................................... Puntadas decorativas de disehos geom6tricos .... 57 59 59 61 61 63 63 63 65 65 Extensi6n recta .................................................... Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... Puntada elAstica de remate o sobrehilado ......... Fruncidos ............................................................. Puntada de dobladillo ......................................... Puntada elb.stica de extensi6n ............................ Remiendos el_.sticos ........................................... 67 67 69 69 71 71 71 Puntada de espiga elastica ................................. Dise_os decorativos el_sticos ............................. 73 73 Ojal manual ................................................... 75 - 79 Ojal automatico ............................................ 81 - 87 Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)... 89 31 31 31 31 33 35 35 37 37 Cambiando la bombilla ....................................... Limpiando el portacanillas .................................. Limpieza del garfio y los dientes del transporte ...................................................... Engrasando la mAquina ....................................... Soluciones de problemas de funcionamiento ............................................... 39 39 39 39 41 VII 91 91 93 93 95 • Gabinete -'" | o estuche i _ B portatil Mallette de transport ou meuble Usted encontrara una linea compieta de gabinetes y estuches portAtiles para su m_quina de coser en el catalogo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears. Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles et de mallettes de transport pour les machines & coudre. Nombre de las partes Identification Control de puntada invertida des pi_ces (!) Bouton de marche arriere ('2_Pantalla de guia de costura _P Fen6tre-guide (3) Selector de puntada _P Selecteur de point Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada ,_,_/'Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point 6) Pantalla de ajuste de la anchura de puntada _) Fen_tre de reglage de la largeur du point (6_/Control de la Iongitud de puntada _) Reglage de la Iongueur du point (._ Control de la anchura de puntada _ (8_ Eje del devanador de canillas R_glage de la largeur du point Enrouleur de la canette Portacarretes _) Porte-bobine Guiahilos superior (.1.1_ Guide du fil sup6rieur Tirahilos _Y_Releveur-tendeur _2) Ajuste de tensi6n del hilo superior Molette de reglage de la tension du fil Cubierta frontal Cortahilos du fil Couvercle frontal @ Coupe-ill @ Placa de aguja 1_) Plaque d'aiguille ,I_ Tapa de acceso a canilla 0_ Couvercle de navette _ _/_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla @ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura) 1@)Rallonge de plateau (BoTte & accessoires) Poign6e de transport _ Asa de transporte Volant & main _-_ Volante _, Palanca ajustadora de densidad de ojales Eje equilibrador de puntada Levier de reglage de I'equilibrage de la boutonniere _-_ Bouton d'6quilibrage Interrupteur secteur '2_ Interruptor de corriente _4) Enchufe de la maquina ¢_5)Placa de identificaci6n {_ Palanca de mando para los dientes del transporte _ Brazo libre @ Palanca de elevaci6n del prensatelas _ Tornillo del enmangue (_0_Pie prensatelas Tornillo de sujeci6n de la aguja @ Bot6n de fijaci6n de prensatelas Pedal de control Prise de la machine _2_Plaque signal_tique @ Levier des griffes d'entrafnement _-_ Bras libre @ Levier de relevage du pied presseur Vis de blocage 3_ Pied presseur _) Vis de fixation de I'aiguille _32)Bouton de d_crochage _ Pedale de contr61e Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles Todas !as partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears. Toutes ces pieces peuvent 6tre command6es darts un magasin ou un centre de r6paration Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SlEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMAClON: JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. 2. 3. 4. NUMERO DE LA PARTE DESCRIPClON DE LA PARTE NUMERO DEL MODELO NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser_, electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato. Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame por tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias por semana. 1-800-659-7084 Referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 3O NQmero de la pare *102869107 102403202 650807008 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800 *826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 825813016 *784805004 000009803 647808009 820832005 *741814003 802424004 822020503 822019509 213502003 213501116 213504005 213505006 213506007 213503015 *200002008 *200003009 *200005001 *200013104 *214872011 *941620000 200262101 802422002 1. LE NUMI_RO DE LA PIECE 2. LA DESIGNATION DE LA PII_CE 3. LE NUM#RO DE MOD#LE 4. LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE ,_ COUDRE) Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement & notre d6p6t central des pieces de rechange. N° de r6f. N° de pi6ce 1 2 3 Descripci6n 10 x canillas Fieltro para portacarretes Juego de agujas 5 x Aguja No.11 de teta el_stica (AZUL) 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aguja No.14 (ROJA) 5 x Aguja No.16 (PURPURA) 5 x Aguja No.18 {VERDE) Aguja doble Portacarretes adicional H: Pie para puntada recta A: Pie para zig-zag F: Pie para puntada decorativa E: Pie para cremalleras J: Pie para ojal de 4 pasos Enhebrador de aguja Bombilla Cor_ador/Abreojales Destornillador grande Aceite Cepillo de limpieza Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeSo Placa guia de ojal Placa base de ojal Plantilla (Camiseria redonda, pequeSa) Plantilla (Camiseria redonda, grande) Plantilla (Sast reria) Pie para ojal Pie para entubar Pie recogedor Pie para alforzas Pie para dobladillo (2 mm) Pie de doble arrastre Pie para fruncidos Enhebrador de aguja Acolchador * Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. D6signation I 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2O 21 1"102869107 1102403202 650807008 *993001100 *993011100 *993011400 _993011600 *993011800 *826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 825813016 *784805004 000009803 647808009 820832005 *741814003 802424004 822020503 822019509 213502003 213501116 213504005 213505006 22 23 24 25 26 27 28 29 30 213506007 213503015 *200002008 *200003009 *200005001 *200013104 *214872011 *941620000 200262101 802422002 10 x canettes Feutre de porte-bobine Jeu d'aiguilles 5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible - BLEUE 5 x aiguille n°l I - ORANGE 5 x aiguitle m'14 - ROUGE 5 x aiguille n°l 6 - VIOLET 5 x aiguilte n°l 8 - VERTE Aiguilles jumel_es Porte-bobine suppl6mentaire H: Pied & point droit A: Pied zig-zag F: Pied & point lanc6 E: Pied & fermeture & glissiere J: Pied & boutonniere Enfite-aiguilte Ampoule d'6clairage D6coud-vite/Ouvre boutonniere Gros tournevis Huile Brosse b.peluches Grande rondelle de blocage de bobine Petite rondelle de blocage de bobine Plaque-guide pour boutonniere Plaque support pour boutonniere Gabarit (Petite boutonniere & bouts arrondis) Gabarit (Grande boutonniere & bouts arrondis) Gabarit (Boutonniere tailleur) Pied & boutonniere automatique Pied ganseur Pied fronceur Pied pour faufilage Pied ourleur Pied niveleur Pied plisseur-fronceur Enfile-aiguille Guide & matelasser * Ces articles ne sont pas foumis avec la machine, mais peuvent 6tre command6s comme indiqu_ en haut de la page. -Conexi6n de la m_quina Branchez a la red el_ctrica (1) Clavija de toma de corriente _ Interruptorde corriente _3) Red el6ctrica _; Enchufe de la m_quina _ Clavija de la mg.quina _ Bombilla Interrupteur secteur _._ Prise de courant _) Prisede (_ Fiche de raccord electrique (6_ Ampoule d'6clairage la machine 1. Tout d'abord, 6teignez ta machine (Basculez I'interrupteur secteur _,'_sur OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique _ sur la prise de la machine @. 3. Connectez la prise electrique _ a la prise de courant 1. Desconecte el interruptror de corriente _). 2. Introduzca la clavija de la m_.quina _) en enchufe de la m_quina _. 3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_) a la red ®. 4. Appuyez sur I'interrupteur secteur L_ pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'_clairage 4. Optima el interruptor de corriente (2_para encender la maquina y la bombilla ®. ®. Para su seguridad Consignes * Cuando cosa, no pierda de vista el area de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. * Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: de sdcurit_ Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le volant & main et I'aiguille. * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du secteur - Deje la m_quina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Limpie la maquina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6 utilizando. - Iorsque vous - Iorsque vous - Iorsque vous Ne placez rien I'utilisation. para la operaci6n: laissez la machine sans surveillance. fixez ou retirez des parties detachables. nettoyez la machine. sur la p6dale de contr61e, sauf pendant Consignes d'utilisation: "Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe mas ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija est_ disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large que I'autre): Afin de reduire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est con£ue pour s'adapter sur la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retoumez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel a un 61ectricien qualifie qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise." corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista cuaiificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma." "La p_dale de contr61e mod61e YC-482J s'utilise avec ta machine module 385.17626XXX." XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999. "Con esta mAquina de coser Modelo 385. 17626XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J." XXX - representa los nQmeros 000 a 999. de la velocidad _ Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr_quence indiqu6es sur la machine sont conformes & votre installation _lectrique. asegOrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden con los de la red de suministro en su hogar. Control au secteur. Prise 61ectrique Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red Instrucciones la machine de costura Contr61ez la vitesse de couture On change la vitesse de couture a I'aide de la pedale de contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite. El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a mas presi6n, m_s velocidad. 7 Ajuste de la presi6n del prensatelas Levier de reglage (1_';Palanca del ajuste de la presi6n de la pression (1_ Levier de r6glage de la pression La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Le levier de r6glage de la pression devrait _tre r6gl6 sur la position "3" pour la couture normale. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. Reduisez la pression b, "2" pour les appliques, les d6coupages, les jours et le b&ti. SitL_eta presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y g_neros de punto el&sticos tambi_n deben ser cosidos con la presion en el "1". R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, t'organdi et les autres 6toffes fines. Le velour et les tricots tr_s extensibles peuvent aussi ¢tre cousus avec ta pression sur "1 ". Palanca de elevacibn Levier de relevage del prensatelas _) Palanca de elevaci6n del prensatelas du pied presseur ,_2_Posici6n elevada normal 6) Levier de relevage du pied presseur _ Position haute normale '_ _,_ Position haute maximum Posici6n m_ts alta La palanca de elevacion del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente 1/4" (0.6cm) mAs de la posici6n elevada normal para que te resulte mas facil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas. Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4" (0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer Cortahilos Coupe-ill _ Cortahilos plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu 6pais sous le pied. (1_ Coupe-ill No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. Solo necesita el cortahilos practico. VOUSn'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill integre. Ampliaci6n Rallonge m6vil de la superficie de costura de plateau Desmontaje de la ampliacibn mbvil: Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal como se ve en la ilustracion. Pour retirer la rallonge: Instalacibn de la ampliacibn movil: Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre completamente en la maquina produciendo un chasquido. Pour fixer la rallonge" Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (2) Pasador _3) Alojamiento Estuche de accesorios: La tapa del estuche de aecesorios se abre girandola hacia usted. Los accesorios de costura est_.n Iocalizados convenientemente en ta caja. I_loignez-la de la machine comme illustr6. Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te machine. sur la _) Rallonge de plateau _ Patte _) Trou Boite _ accessoires: Ouvrez le couvercle de la bofte & accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte. Cbmo cambiar la aguja Changer {_ Tornillode sujeci6n de la aguja Tope superior _ Alojamiento de la aguja _._ Vis de fixation de I'aiguille {_ Broche (_ Support de I'aiguille [lJ Apague la ma.quina con interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento _ tirando de ella hacia abajo. Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el tope superior (_'Jy apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (1"). t._ Tomillo el enmangue [] [] Ins_rez la nouvelle aiguille dans le support d3_), avec le m_plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la a fond vers le haut dans le support. Serrez fermement la vis de fixation ',_!) en la tournant en sens horaire. del prensatelas Retrait del enmangue Para quitar: [] Gire con un destornillador el tornil!o del enmangue 0"_ en sentido contrario alas agujas del reloj. de pied Retrait Retirez la vis de blocage _ en tournant la vis dans le sens antihoraire a I'aide du tournevis. [] Para poner: Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el agujero de la barra prensatelas _,_. Coloque el tornillo del enmangue (1) dentro del agujero. Apriete el tornillo _ gir_.ndolo en el sentido de las agujas del reloj. [] C6rno quitar/poner Retrait Installation Alignez le trou du support de pied _2}avec le trou filet_ de la barre du pied presseur _. Placez la vis _ dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire. el prensatelas rojo et fixation du pied presseur _) Bouton rouge _2) Encoche ,_j Broche <2_Enclavadura _) Pasador [] du support (_ Support de pied (S} Barre du pied presseur Barra prensatelas ,_') Bot6n et installation (_T?Vis de blocage (_ Enmangue del prensatelas [] l_teignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant & main en sens antihoraire et abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de fixation de I'aiguille _ en la tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son support _. [] Pour v_rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le meplat de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, le couvercle de la navette, un morceau de verre...). L'espace entre I'aiguille et la surface dolt Ctre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss6e. Une aiguitle defectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de fils tir_s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles. Para verificar que una aguja esta bien, ponga el lado piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_, ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda. C6mo quitar/poner I'aiguille Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo ._ situado en la parte trasera del enmangue. [] Retrait Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant _ main dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge {_) situ_ _.I'arri_re du support de pied. ',2 Para poner: Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador ,_) ]usto por debajo de la enclavadura (_ del enmangue. Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar el prensatelas en el enmangue. [] Fixation Placez le pied presseur choisi afin que la broche <_) sur le pied soit alignCe avec I'encoche _ sous le support de pied. Abaissez le tevier de relevage pour effectuer t'accrochage. 11 Les diff_rents Tipos de pie prensatelas Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag. Puntada de zig-zag (pb.gina 49) Puntada de refuerzo (p&gina 53) Cosido de botones (pggina 55) Puntada de sobrehilado (pagina 55) Dobladillo invisible (p&gina 57) Trabajos con lazos (p&gina 59) Puntada de mt_ltiple zig-zag (pagina 59) Puntada de caja (p&gina 61) Deshilachado (p&gina 63) Puntada de concha de dos puntos (peagina 63) Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63) Puntada para rebordados (pagina 65) Extensi6n de "Rick-rack" (p_.gina 67) Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 69) Fruncidos (pagina 69) Puntada et&stica de extension (pagina 71) Remiendo el&stico (p_gina 71) Puntada de espiga elastica (pAgina 73) DiseSo decorativos elAsticos (p&gina 73) Puntada de dobre aguja (p_gina 89) ° Pie para puntada presseurs Pied zig-zag ( Pied A ) o Pie para zig-zag ( Pie A ) Para: pieds Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droits. Pour: Zig-zag simpte (page 49) Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55) Surfilage (page 55) Ourlet invisible (page 57) Dentelle (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de cr6neau (page 61) Couture ajouree (page 63) Point coquitte en deux temps (page 63) Point de creneau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65) Croquet extensible (page 67) Surfilage extensible (page 69) Point & smocks (page 69) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 71) Point & rapiecer extensible (page 71) Point d'6pine extensible (page 73) Motifs d_coratifs extensibles (page 73) Aiguilles jume!6es (page 89) Pied _ point droit ( Pied H } recta ( Pie H ) Utilioe este pie exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja en central. Para: Puntada recta (pagina 39) Costura a la vista (p&gina 41) Extensi6n recta (p&gina 67) Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture & points droits avec I'aiguille en position centrale. Pour: Point droit (page 39) SurpiqQre (page 41) Point droit extensible (page 67) , Pie para ojales corredizo • Pied & boutonniere ( Pie J ) Utilice este pie para hacer ojal manual. Est& marcado para ayudade a medir exactamente los ojales. Para: Ojal manual (p_.gina 75) coulissant ( Pied J ) Utilisez ce pied pour la realisation manuelle de boutonnieres, II porte des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les boutonnieres avec precision. Pour: Boutonniere manuelle (page 75) e Pied a fermeture e Pie para cremalleras ( Pie E ) _ glissiere ( Pied E ) Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de oremalleras (p_gina 43) Ce pied est r6glable pour piquer & droite et & gauche de la glissi_re. Les bords du pied glissent le tong de la fermeture pour piquet droit. Pour: La couture des fermetures a.glissi_re (page 43) • Pie para puntada decorativa o Pied & point lanc6 ( Pied F ) ( Pie F ) Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le pourtour des appliques et des boutonnieres. Utilice este pie transparente para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Zurcido (pAgina 47) Puntada de satin (p_gina 49) Monogramas (p&gina 51) Aplicaciones (p_gina 51) Puntada en forma de concha (p_gina 61) Puntada decorativas de disedos geom_tricos (p&gina 65) Puntada de dobre aguja (p_gina 89) Pour: 13 Reprisage (page 47) Point lanc_ (page 49) Monogrammes (page 51) Appliques (page 51) Point coquille (page 61) Points decoratifs g6om6triques Aiguilies jumelees (page 89) (page 65) • Pie para ojal autom_tico • Pied & boutonniere automatique Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal automatico. Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres avec I'accessoire pour les boutonni6res: Para: Ojat automatico (pagina 81) Pour: = Guia de acolohado • Guide _ matelasser Este aditamento oonvierte el pie de zigzag en un pie de acolchador. Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied & matelasser. Para: Puntada recta (p&gina 39, 41). Pour: Point droit (page 39, 41). Boutonni@e automatique (page 81) .:b- 15 Seleccibn de aguja e hilo Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshitache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deberA emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_, utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav_s del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_. ser fuerte, suave y de grosor uniforme. f PESO Muy ligera Ligera TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMAtgO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdf, Malla Organdi,Tul Universal Punta de bola Batista, Gasa, Linon, Seda natural, Crep_ de China, Crepe puro, Pafiuelo de lin6n, Guingan, Challis, Percal, Lana de Crep6, Peau de Sole, TafetAn, Raso, Seda de Surah, Crepe con raso, Qiana Naranja Azul 11 (75) 11 (75) 12 (80) Punto sencillo, Jersey, Barador, Tricot Azul Punta de bola 11 (75) 11 (75) Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75) Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados Roja 14 (90) Punto doble, (sintetico y natural), Terciopelo el&stico,Toalla elAstica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayeton Violeta 16 (100) Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 9 (65) 9 (65) Media Gruesa 17 11 (75) 14 (90) Bobinado de la canilla Rernplir o Portacarretes o Porte=bobine horizontal horizontal Portacarretes la canette Porte-bobine _ Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeno Grande rondelle de blocage de bobine t_ Petite rondelle de b!ocage de bobine Levante el portacarretes (3) y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se muestra. Soulevez le porte-bobine (7). Placez-y la bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme illustr6. Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine (2) et poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle de blocage pour les bobines plus minces. Coloque el tapa-carretes grande _, y empL_jelo firmemente contra el carrete. El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo estrechos o pequefios. Portacarretes (T) Portacarretes adicional • Porte=bobine adicional suppl_mentaire _ Porte-bobine suppl6mentaire (2_ Trou de porte-bobine suppl6mentaire (S_ Feutre de porte-bobine Alojamiento del portacarretes adicional (_ Fieltro para portacarretes El portacarretes adicional (J) se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la m&quina o para costura con dobre aguja. Le porte-bobine suppl6mentaire LI_permet de remptir des canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine. Placez le porte-bobine supplementaire _b dans le trou (._ et enfilez dessus la rondelle de feutre (3) et la bebine. Coloque el portacarretes adicional (_ en el alojamiento (_ y ponga el fieltro ,_ y un carrete de hilo en el portacarretes adicional. 21 ,, Bobinado de la canilla ° Remplir la canette @ Para el portacarretes horizontal Para el portacarretes adicional @ Pour porte-bobine horizontal <._ Pour porte-bobine suppl6mentaire Ci) Hale la volante manual a la derecha. O Tirez le volant vers la droite. Tirez sur le fil de la bobine. _-_ Saque el hilo del carette. Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado. (3_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur. Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n. @_Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers I'ext_rieur. _) Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. _' Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. '_ Empuje la canilla a la derecha. ,_ Poussez la canette vers la droite. CZ)Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla. (7) En tenant I'extr6mite libre du fil & la main, appuyez sur la p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et coupez te fil auras du trou dans la canette. Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom_.ticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se muestra. (9 Empuje la volante manual a la izquierda. ® _" La mb.quina no coserA hasta que el embrague est6 engranado con la m&quina. NOTA: La machine ne fonctionnera n'est pas engag& REMARQUE: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo completamente posici6n. Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez te fil comme indiqu_. Pousser le volant vers Hnt6rieur. de su 23 pas tant que I'embrayage La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust_e en fonction de la quantit_ de fil n6cessaire sur la canette (par exemple, la canette a moiti_ remplie, compl_tement remplie, etc.). A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon & pouvoir r_gler ta position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la vis compl_tement. • Cbmo sacar la tapa de acceso Retrait de la couvercle a canilla Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Tapa de acceso a cani!la _) Bouton de degagement du couvercle de navette _) Couvercle de navette Deslice el pulsador _) hacia la derecha y quite la tapa @. * Colocaci6n de la canilla de canette Coulissez le bouton de d6gagement la droite, et retirez le couvercle (2_. Insertion en el portacanillas de la canette (1) Extremo del hilo _) Extr6mite du fil (2) Ranura 6) Encoche (.3) Ranura (_) Encoche (_) Esquema de enhebrado (_' Guide d'enfilage ]_ Ponga una canilla dentro del portacanillas de mode que el hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del reloj. du couvercle ,_) vers Placez la canette dans son support, avec le fil se d6roulant en sens antihoraire. % Guidez le fil dans I'encoche (.2)a.I'avant du support [2_ Pase el hilo por la ranura (2) en ta parte frontal del portacanillas. Tire del hilo hacia ta izquierda pasa.ndolo entre ta chapa-muelle de tension del portacanillas. de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension. Continuez a tirer doucement glisse dans I'encoche ,_,. [_ Contint3e tirando del hito ligeramente hacia atras hasta que pase por la ranura _). Deje sobresalir aproximadamente 6" (15 cm) de hilo. sur le fil jusqu'& ce qu'il Tirez environ 6" (15 cm) de fil. Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atrb.s y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de enhebrado _) situado en la tapa de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente. Remettez en place le couvercle de navette. Placez les deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage (4-)de la canette sur le couvercle de navette. 25 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage = Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant ]e volant a main en sens antihoraire. * Levante la palanca de elevaci6.n del prensatelas. _' Coloque un carrete en el portacarretes saliendo, tal come se muestra. de la machine • Relevez le levier de relevage du pied presseur. con el hilo • Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, sortant de la bobine comme illustr& Tire de! hilo y col6quelo en el guiahitos superior. Sosteniendo el hile cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia abajo y paselo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo. avec le fil _ Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du fil. Ators que vous retenez te fit pros de la bobine, tirez le (_. Tire del hilo con firmeza y p_.selo de derecha a izquierda per el tirahilos. fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort. (.._)Tire hacia abajo y paselo per el gu[ahilos de la barra de aguja. Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeuillet du releveur-tendeur de ill. ._ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia (.4)Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre d'aiguille. atr_.s o utilice un enhebrador de la aguja. Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri6re ou utilisez I'enfile-aiguille. Le recomendamos a usar e! enhebrador de aguja conveniente(#200262101), que es un accesorio estandar. • Extracci6n Nous vous conseillons d'utiliser I'enfile-aiguille (#200262101) fourni avec la machine. del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette _J) Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hiio de la aguja con su mane izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa. 0") Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement avec la main gauche, et toumez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. _) Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. _2_Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut. _) Pase ambos hilos hacia arras per debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 4 a 6" (10 a 15cm). Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 4 & 6"(10 _ 15cm). 27 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit o Tensi6n correcta = Tension correcte 'U_Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_.)Para aflojar (4_ Para apretar (t__, Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliado). Le point droit parfait doit pr6senter des fils crois6s entre les deux _paisseurs de tissu, comme illustr6 & gauche (agrandi pour montrer les d_tails). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se darA cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas son uniformes e iguales. En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilie, plus le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguilie sera tendu. AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto mas alto sea el nLimero ajustado, mayor ser_ la tension. Los resultados depender&n de: ..... --- Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) Fil de la canette (Fil inf6rieur) Pour tel&chef la tension Le r6sultat depend: la rigidez y el grosor del tejido el nOmero de capas de tejido el tipo de puntada ------- o El hilo estb demasiado tense de la duret6 et de I'epaisseur de I'_toffe du hombre d'_paisseurs de tissu du type de point employ6 o Si la tension est trop elev6e (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) 0) Fil de I'aiguille (Fil supbrieur) (2_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (2") Fil de la canette (Fil inf6rieur) _ Pour rel&cher la tension (3) Para afiojar (4) Parte de arriba de la tela _ (5) Parte de abajo de Ia tela El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la teta se sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba e El hilo est_ demasiado el ajuste de tensi6n Le fil de la canette apparaft sur le c8t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la tension du fil de I'aiguille. de! hilo. flojo • Si la tension est trop faible Hilo de la aguja (Hiio superior) ._ Fi! de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inferieur) (_ Pour augmenter la tension Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para apretar El hilo de la aguja aparece Endroit du tissu (_ Envers du tissu por la parte de abajo y se sentira desigual. Tense el hilo de la aguja hacia abajo el ajuste de tension del hilo. de la tela Le fil de I'aiguille apparaTt du c6te envers du tissu, et produit des bosses. Tournez ia molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille. girando 29 Ajuste de la tensibn puntada zig-zag del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point zig-zag En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la parte de arriba de la telay el hiLo de la aguja se verA ligeramente en la par_e de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajusteJa _ensi6n del hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig-zag est effectue correotement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t& endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le c6t6 envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir & quoi ressemble un point ex_cut_ correctement. R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d_sir_. • Tensi6n correeta * Tension correcte _1_Endroit du tissu (2_ Envers du tissu 1Q_Parte de arriba de la tela (2_ Parte de abajo de la tela Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o naciendo que el hilo de la canilla se vea enla parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt_n la tela, hilo y condiciones de costura. R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguilte visible sur le c6t6 envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le c6t6 endroit du tissu. = El hilo estb demasiado tenso • Si la tension est trop dlevde Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis_s. (_) Endroit du tissu Envers du tissu 4) Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela La esquina juntas de cada zig-zag en la parte de arriba se jalarA y quedar& Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu. muy de la tela. • El hilo est_ demasiado flojo • Parte de arriba de la tela _) Parte de abajo de la tela Si la tension est trop faible (_ Endroit du tissu _2_ Envers du tissu El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la tela y se jalar& quedando cas[ junto, Le fil de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont d6form_s. 31 !• Selector de puntada (cbmo seleccionar de puntadas) Levante la aguja hasta la posicion mas alta, y seleccione de puntadas girando el selector de puntada. La marca roja ser_. mostrada en el puntada elegido, (SitQe el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use puntadas elasticas) Selecteur choisir des points) Le rep_re rouge indique le point choisi. (R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles) La fen_tre _T)indique le num¢ro du point, le num6ro du pied et le point. La fen6tre _ indique la Iongueur choisie pour le point s_lectionn& "_ La ventana _ muestra la Iongitud deseada en la puntada seleccionada. La fen#tre ('_ indique la largeur choisie pour le point s61ectionn& La ventana L_ muestra ta anchura deseada en la puntada seleccionada. Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du point. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. ZONES: ZONAS: Verde: Azul: Oro: (comment Remontez I'aiguilte le ptus haut possible, et s_lectionnez des points en tournant le selecteur de point, La ventana (_) muestra el nQmero de puntadas, el nQmero de pie y puntada. Roja: de point Rouge: Verte: Bleue: Dor6e: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtiles Puntadas decorativas geom_tricas Ojal inoorporado Puntada etastica Points droits, zig-zag et utilitaires Points geometriques d6coratifs Boutonniere int_gr_e Points extensibles S61ecteurde point ,_ Rep_re rouge 9) Selector de puntada rsLs_ Marca roja ! •: q i• 33 Control de la anchura de puntada la anchura de las puntadas) (como ajustar R6glage de la largeur largeur du point) du point (comment r6gler la Gire el control de la anchura hasta que el nQrnero deseado se yea en la marca indicativa. Tournez le reglage de la largeur du point jusqu'_, ce que le num6ro choisi apparaisse en face du rep_re. NQmeros mg,s altos proporcionar_n puntada. Plus (e num_ro est grand, plus le point est large. mayor anchura de Le symbole "_ indique la plage de r6glage pour les esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. aigLfilles jumel6es. La zone bleue est la plage de r6glage adequate pour la couture des boutonni6res. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la costura de ojales. _:' Avant de tourner le r_glage de la largeur du point, assurez-vous que vous avez relev6 I'aiguiile au-dessus du tissu. _' Antes de girar el control de la anchura de puntada asegQrese de aizar la aguja por encima de la tela. (i) Marca indicativa Marque de repere Control de la Iongitud de puntada la Iongitud de puntada) (chino ajustar Rdglage de la Iongueur la Iongueur du point) du point (comment regler Gire el control de la Iongitud hasta que el nQmero deseado se yea en la marca indicativa. Tournez ta Iongueur du point jusqu'_, ce que le num6ro choisi apparaisse en face du rep_re. (SitL_eel control de Iogitud de puntada en la posici6n S.S. cuando use puntadas elAsticas). (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.) NQmeros mrs altos proporcionaran puntada. Plus (e numero est grand, plus le point est long. mayor Iongitud de Le symbole _ indique la plage de reglage pour la couture des boutonni¢res. esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ejales. .* Avant de tourner le r_glage de la Iongueur du point, assurez-veus que vous avez relev6 le pied presseur. _'_Antes de girar el control, asegQrese de alzar el pie prensatelas. £!J Marque de rep_re _) Marca indicativa 35 Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el#,stica en una teia especffica, ajQstelos con el eje equilibrador de puntada. Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible: Si les motifs extensibles sont irr6gutiers Iorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage. Equilibrado de patrones de puntada distorsionada @ Si les motifs sont 6tir6s, corrigez le d6faut en tournant le bouton en direction du "-" @ Si los patrones estan expandidos, corrijalos girando el eje equilibrador de puntada hacia el signo "-" Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant le bouton en direction du "+". Si los patrones est_.n comprimidos, corrfjalos girando el eje equilibrador de puntada hacia el signo "+". Control de puntada un motif d_form_ invertida Bouton La m&quina cosera hacia atras hasta que suelte el bot6n, de marche arri_re La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le bouton de marche arri_re. • iL !i!_ !<i 37 Costura a la vista Surpiq_re (_ Control de la anchura: 0 Largeur du point 0 _ Longueur du point (._ Tensi6n del hito de la aguja: Zona roja 2a6 Tension du fil de I'aiguille Zone rouge 2&6 (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag /_) Pie prensatelas Pie para puntada recta Control de la Iongitud: H: _b Pied presseur H: La costura a la vista resalta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. Les surpiqOres permettent de faire des coutures d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols. Acentt_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los pu_os, solapas o cuellos. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del pie. Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guliCre & 3/8" (lcm) du bord. Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 3/8"(lcm ) del borde. Acolchado Matelassage Control de la anchura: 0 kL'; Largeur du point 0 Control de la Iongitud: Zona roja ¢2_ Longueur du point (._ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (3) Tension du fil de I'aiguiUe Zone rouge 2_6 _'_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag @_ Pied presseur A: _') Pie prensatelas Pie para puntada recta _ H: Pied presseur H: La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas. [] Pied & point droit Pied zig-zag Pied __point droit Le guide _.matelasser vous aidera & coudre des lignes parall_les. Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir et ancho deseado y apriete el tornillo. Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser darts I'ouverture jusqu'& la largeur souhait6e, puis resserrez la vis. Cosa Ilevando puntada. Effectuez votre couture en dirigeant long de la couture prec6dente. _ Tornillo sujetador del acolchador __) Acolchador (_ Alojamiento Distancia (1_)Vis de blocage du guide & matelasser (_) Guide & matelasser _._ Trou (4) Distance entre deux coutures la guia sobre la anterior linea de 41 la tige du guide le Costura de cremalleras La couture des fermetures a giissi_re (D Control de la.anchura: 0 (£> Largeur du point 0 (2) Control de la Iongitud: 2 (2) Longueur du point 2 (3) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (37 Tension du fil de I'aiguille 2 &6 (4) Pie prensatelas E: Pie para cremalleras (t") Pied presseur E: Pied _ fermeture & glissiere o Cbmo colocar el pie para cremalleras • Pour fixer le pied & fermeture Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura del enmangue. Ptacez la broche du pied dans I'encoche du support de pied. "_ Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el prensatelas por la parte derecha del pasador, "_' Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le pied avec le c5t6 droit de la broche fix6 au support de pied. Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el prensatelas por la parte izquierda del pasador. _1) Enclavadura _) Pasador Pour coudre le c5t6 droit de la fermeture, fixez le pied avec le c6t6 gauche de la broche fix_ au support de pied. (_) Para coser el lado izquierdo _) Para coser el lado derecho Encoche (2_ Broche e Preparacibn de la tela ,._ Quand on coud le cSt_ gauche Quand on coud le c6t6 droit . Pr6paration du tissu (_ Parte arriba de ta tela Final de abertura (3) Border superior de la tela 3/4" (2cm) C6t6 endroit du tissu @_'Extr_mit6 de I'ouverture (_ Bord superieur du tissu 3/4" (2cm) Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la abertura (2_ de la cremallera. Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera. Plaeez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'a I'extr6mite de I'ouverture (_. Arr_tez la couture avec quelques points en arri¢re. Augmentez la ]ongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil de l'aiguille sur 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture, o Para coser L _ glissiere La couture (_ Dientes de la cremallera 0) Dents de la fermeture '_ Cinta de la cremallera (2) Ruban de la fermeture _) Parte de abajo de la tela _) CSt_ envers du tissu Doble la teia superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresalga de 1/8"(0.2 a 0.3 cm) respecto a ]a tela superior, Ponga los dientes de la cremaliera (Z) contra el segundo doblez y sQjetelos, Repliez la ressource du c6t_ gauche. Repliez le rentr_ du c6t6 droit pour former un pli de 1/8" (0.2 & 0.3 cm). Placez les dents de la fermeture _ auras de ce pli et 6pinglez-la en place. % Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du 2_j Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de la cremallera _)_. c6t6 droit. Abaissez le pied sur le c6te endroit, en bas de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au ras du pli, avec le ruban de la fermeture _. Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu auras du pli. Cosa todas las capas de tela junto al doblez. 43 i ;L Costura [] de cremalleras (continuacibn) La couture des fermetures _) Parte de abajo de la teia Deslizador _ C6te envers du tissu Curseur 2) 2" (5cm) @ 2" (5cm) Pare justo antes la cremallera de que el pie Ilegue al deslizador de a glissi_re (Suite) Arr6tez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le ruban de la fermeture environ 2" (5cm) du haut de la fermeture. unos 2" (5cm). Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie. Piquez 16g¢rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied. Abra la cremallera para mover el deslizador (_ detra.s del pie. Baje el pie y termine la costura asequrandose de que el pliegue est6 parejo Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur 4_ derri6re le pied presseur. Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous assurant que le pli est regulier. ii/. _ Parte de arriba de la tela [41 _ Endroit du tissu Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la parte de arriba de la tela _) quede hacia arriba. Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6te endroit (6_vers le haut. [_ Cambie de posici6n el pie fijAndolo en la parte izquierda del pasador. Cosa la tela derecha y la cinta de ta cremailera guiando el pie contra los dientes de la cremallera _/. Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture ._i)et piquez le tissu et le ruban de la fermeture. Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente. Retirez les points de b&ti qui ferment I'ouverture. % Arretez-vous a environ 2" (5cm) du haut de la Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la cremallera. fermeture. Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra la cremallera. Piquez leg6rement I'aiguille dans le tissu, remontez te piedi Baje el pie y cosa hasta el final. AsegOrese de que cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta de la cremallera. Ouvrez la fermeture pour passer le curseur _ I'arriCre du pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous assurant que le pli est r6gulier. 45 • L i!i C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment monter d'entra_nement La palanca de mando para los dientes del transporte esta debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de la m&quina. © les faire monter, poussez le levier dans le sens de la ft6che comme illustr6 et tournez la volant & main vers vous. Les griffes doivent _tre reiev6es pendant la couture normale. Los dientes de transporte deben estar subidos para las costuras normales. Zurcido Reprisage _) Control de la anchura: Control de la Iongitud: _) Tensi6n del hilo de la aguja: Palanca 0 Largeur du point Cualquier nOmero (_ Longueur 2 a6 o Pie prensatelas Los dientes F: de transporte: du point Tension du fil de I'aiguille del ajuste de la presi6n: Pie para puntada decorativa 0 Toute 2 b.6 @, Levier de r_glage de la pression 0 (.53Pied presseur F: _6bGriffes d'entraTnement Pied & point lanc6 Descendues Bajados Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie [F]y cosa despacio. Mueva la tela de para atra.s y de para adelante hasta que haya cubierto la area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando la palanca al 3. NOTA: Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le levier dans le sens de ta fl_che comme illustr& @ Pour Para subir los dientes del transporLe empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustracion y gire el volante de mano hacia usted. % les griffes Le levier des griffes d'entraTnement est situ_ sous le berceau du bras libre & I'arri@e de la machine. Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direccion indicada por ta flecha como se muestra en la ilustraci6n. (_ ou descendre Abaissez les griffes d'entraTnement. Placez le tissu dans le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr& Abaissez le pied presseur F: et cousez _ vitesse lente. D6placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce que la partie & repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un quart de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la pression sur 3 pour la couture normale. Si la tela es muy delgada o est& muy real estado, utilice un trozo de tela separada debajo del roto para reforzarlo. REMARQUE: 47 Si le tissu est fin ou tres endommag6, ajoutez un morceau de tissu sous le trou pour renforcer le reprisage. Ii[] li! Puntada .] =l Zig-zag de zig-zag simple @_ Control de la anchura: 1 a6.5 '_) Control de la Iongitud: Zona roja 3a8 @) Longueur du point Zone rouge (3") Tension du fil de I'aiguille 3 &8 Pie para zig-zag (4) Pied presseur A: Pied zig-zag '_) Tensi6n del hilo de la aguja: Pie prensatelas A: Largeur du point Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II est utile pour ooudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. Qn peut 6galement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif. La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y m_.s vers_ttiies. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaciones y como puntada decorativa. Puntada 1 & 6.5 Point lanc_ de satin L!") Control de la anchura: 2a6.5 (]) Largeur du point 2 & 6.5 @, Control de la Iongitud: 0.5al _) Longueur du point 0.5 & 1 Tension del hilo de la aguja: Pie prensatelas F: Tension du fil de I'aiguille 3a8 _) Pied presseur A: Pie para puntada Pied & point lanc_ Levier de reglage de la tension decorativa L_ Palanca del ajuste de la presi6n: 3 &8 1 ou 2 lo2 Le point lanc6 est souvent utilis6 pour decorer et arr6ter le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes, des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien La puntada de satin es muy vers_.til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. pour les appliques. Lorsque votre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous assurer de la qualit_ du r_sultat. Un point lanc6 serre peut froncer certains tissus I_gers, Despu6s de ajustar la m_.quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada estb. demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas. 49 Monogramas Monogrammes _._ Control de la anchura: 5a6.5 _ Control de la Iongitud: 0.5al Tension del hilo de la aguja: 2a6 @9 Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa 6) Palanca del ajuste de la presi6n: lo2 Largeur du point 5 & 6.5 Longueur du point (,_ Tension du fil de I'aiguille 0.5 b.1 2 &6 4@,Pied presseur A: Pied & point lance (5_}Levier de r_glage de la tension 1 ou 2 Coloque la entretela por ia parte de abajo de la tela. Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu. Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada. Suivez chaque motif avec le point lanc6 en reglant la largeur du point. Aplicaciones Appliques Control de la anchura: 2a6.5 1_ Largeur du point 2 & 6.5 Control de la Iongitud: 0.5al _,' Longueur du point 0.5 & 1 Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 (_ Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa (_' Palanca del ajuste de la presi6n: 2 Tension du fil de I'aiguille (_ Pied presseur A: (,_ Levier de r6glage de la tension 2 a 6 Pied & point lance 2 B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t_rmica. Cosa atrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que ia aguja cae sobre el borde exterior de ta aplicaci6n. 51 Puntada Brides de renfort de refuerzo Controt de la anchura: 2 a 6.5 lqqqqqqqqqqqqqqqqqq(_ Largeur du point 2 & 6.5 ,_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 @3 Longueur du point 0.5 & 1 ¢_3Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (.37Tension du fil de I'aiguille 2 &6 Pie para zig-zag (4_ Pied presseur A: Pied zig-zag _ Pie prensatelas A: II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension teis que les coins de poches et les bretelles de lingerie. Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. Piquez quatre (4) & six (6) points. Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag. Broderie Bordado (f_ Control de la anchura: 1 a6.5 _ _ Control de la longitud: c._, Tension del hilo de la aguja: Cualquier nQmero 2a6 Longueur du point (._ Tension du fil de I'aiguille Toute 2 a6 @, Pie prensatelas: No necesario (_ Pied presseur Sans (_ Los dientes de transporte: Bajados (_ Griffes d'entraTnement Abaissees Largeur du point 1 & 6.5 Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied. R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installez- Baje tos dientes de transporte y retire el sujetador del pie. Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el diseSo sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para sacar el hilo de la canilla a traves de la superficie de la tela. Con una velocidad media, cosa a trav6s del orillo le sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied presseur pour tendre le fil sup_rieur. Tout en tenant le fil darts votre main gauche, tournez le volant & main en sens antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur te fil sup_rieur pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie, remontez les griffes d'entraTnement pour ta couture normale. marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal. 53 Cosido de botones Pose des boutons Anchura de la puntada: Cualquier nOmero (2") Longueur 2 a6 ,_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag t_4) Pied presseur Dientes de transporte: Bajados _5) Griffes 5) Tensi6n del hilo de la aguja: _ Largeur du point 2 a 6.5 _) Longitud de la puntada: Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas igual_.ndola a la distancia de !os agujeros en el bot6n. Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Compruebe que la aguja entra pot uno de los agujeros del bot6n, girando el votante con la mano. Cosa unas diez (10) puntadas. Tension du point du fil de I'aiguille A: d'entrafnement 2 & 6.5 Toute 2 _ 6 Pied zig-zag Abaiss_es Abaissez les griffes d'entraTnement. Faites correspondre les trous du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [A]. R6glez la largeur du point pour qu'elle corresponde & la distance entre les trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en place. V_rifiez que I'aiguille passe dans les trous du bouton en tournant le volant a la main. Cousez environ dix (10) points. ii Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4" (10 cm). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor del tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para coser normalmente. Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ 4" (10 cm). Faites passer le fil de I'aiguille darts I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A ta fin de la couture du bouton, remontez les griffes d'entrafnement pour la couture normale. Puntada Surfilage de sobrehilado o remate lqqqqqqqqqqqqqqqqq(_ Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: _J Tensi6n del hilo de la aguja: Pie prensatelas A: I_1) Largeur du point _p Longueur du point ,_ Tension du fil de I'aiguille (&')Pied presseur A: 5 a 6.5 Zona roja 3 a8 Pie para zig-zag 5 & 6.5 Zone rouge 3 &8 Pied zig-zag Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture. Commencez & surfiler & environ 1/8" (0.3 cm) b. I'int_rieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm_lent. Muy t_tilen la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas quedarAn mal cruzadas. 55 Dobladillo invisible Ourlet ¢.]1)Anchura de la puntada: 2 a3 k_ Longitud de la puntada: Zona roja Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Pie prensatelas A; Pie para zig-zag invisible Largeur du point L_ Longueur du point , L_)Tension du fil de I'aiguille ___Pied presseur A: (_ Telas ligeras _) Tissu fin Telas gruesas 6) Lado contrario de la tela C_) Tissu 6pals 2&3 Zone rouge 2 9. 6 Pied zig-zag 3_ C6t_ envers du tissu gruesas que se enredan, primero deber& rematar bruto. Entonces pliegue el dobladil!o de la forma en la ilustraci6n, dejando de 1/4" ( 0.4 cm a 0.7 dobladillo cosido a la vista. Sur les tissus 6pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr_, en laissant apparaTtre 1/4" ( 0.4 & 0.7 cm ). Coloque la tela en la maquina de tal forma que la aguja tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag. Baje el pie prensatelas, despu_s de que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche ambos fados del dobladillo terminado. En la parte delante de la tela tan solo se podra.n vet las puntadas invisibles, Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce & peine la partie repli_e lorsqu'elle arrive & I'extr6me gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur. Lorsque vous avez termin6 I°ourlet, repassez les deux c6t6s de I'ourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points. En telas el borde indicada cm ) del 57 Puntada en forma de concha Anchura de la puntada: @ Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: 4@ Pie prensatelas F: Point coquille 3 a 6.5 Q) Largeur du point 3&6.5 Zona roja (2) Longueur du point 4 a9 (3) Tension du fil de I'aiguille Zone rouge 4&9 Pie para raso (4) Pied presseur F: Pied A point lanc6 Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter 16gerement la tension du fil de I'aiguille, Laissez I'aiguilte tomber juste en dehors du bord plie du tissu Iors du zig-zag. Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje. Doble la telay punt_ela en diagonal. QuizAs tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de forma que la aguja justo libre el horde doblado al coser con puntadas en zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les rangees d'au moins 5/8" (1.5 cm). Vous pouvez 6galement coudre des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts routes les directions. Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 5/8" (1.5 cm). Tambi6n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. Puntadas Point de cr6neau de caja (1) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point 3#.6.5 (2) Longitucl de la puntada: Zona roja Longueur du point _ 3 a8 Zone rouge 3&8 Tensi6n del hilo de la aguja: 4@ Pie prensatelas A: Tension du fil de I'aiguille 4@ Pied presseur A: Pie para zig-zag Pied zig-zag Superposez les bords bruts de doublure _paisse et cousez-les ensemble & t'aide de ce point. Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirios. 61 Puntada para deshilachados Couture 6) Anchura de la puntada: 5 a 6.5 _) Longitud de la puntada: 0.5 a 2 '_) Tensi6n del hilo de la aguja: Pie prensatelas A: _b Largeur du point (9 Tension du fil de I'aiguille 3a 8 Pied presseur A: Pie para zig-zag 0.5 a 2 3 &8 Pied zig-zag _1_Papier de soie 1/8"(0.3 cm) Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit6 deux morceaux de tissu avec une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1/2" (1.3 cm) et repassez-les. I_pinglez les deux c6t_s sur du papier de soie en laissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de chaque c6t& Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir interes al disefio. Haga un doblez de unos 1/2" (1.3 cm) en cada uno de los bordes de las telas y pl#,nchelos. Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta desprendible, separ&ndolos unos 1/8" (0.3 cm). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos bordes. de concha 5 & 6.5 Longueur du point Papel o cinta desprendible _._ 1/8"(0.3 cm) Puntada ajour_e Point coquille de dos puntos en deux temps _1_Anchura de la puntada: 3 a 6.5 _1) Largeur du point 3&6.5 _2_Longitud de la puntada: Zona roja _'_) Longueur du point _ 3 a 8 _') Tension du fil de I'aiguilte Zone rouge 3&8 Pie para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag Tensi6n del hilo de la aguja: (47 Pie prensatelas A: Esta puntada de costura es comQnmente usada come puntada de remate individual. Ce point est utilis6 habituellement piq0re simple. Puntada Point de creneau de caja de dos puntos Anchura de la puntada: en deux temps Largeur du point 3 a 6.5 Longueur comme surfilage et du point 3 & 6.5 1 &2 Longitud de la puntada: 1a 2 Tension del hilo de la aguja: 3 a 8 _) Tension du fil de I'aiguille 3 &8 Pie para zig-zag @_,Pied presseur A: Pied zig-zag _) Pie prensatelas A: Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus 61astiques. Esta puntada es muy Qtil para unir telas el#.sticas 63 Puntada Point de bordure para rebordados 0_' Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (1_ Largeur du point (2_ Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 3 3a 8 (2_ Longueur du point 1 &3 (3_,Tension du fil de I'aiguille 3 a 8 C_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: para evitar que se deshilache. decorativas de dise_os Anchura de la puntada: {,_ Longitud de la puntada: _,_ Tensi6n del hilo de la aguja: _) Pie prensatelas F: Pied zig-zag Ce point est utilise pour finir les coutures pour _viter que le bord ne s'effiloche. Esta puntada es comQnmente usada en el cosido final Puntadas 3 & 6.5 Points d_coratifs geom_tricos g_om_triques 3a6.5 (1_ Largeur du point Zona verde 3a8 _ Pie para raso (puntada @, Pied presseur F: Longueur du point Tension du fil de I'aiguille 3&6.5 Zone verte 3_8 Pied & point lanc6 decorativa) Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort dechirer si n6cessaire. Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario. 65 Extensi6n Point droit extensible recta 0_) Anchura de la puntada: Largeur du point 0 _2) Longitud de la puntada: @ Longueur du point Posici6n oro de puntada el&stica Tension du fil de I'aiguille Pied presseur A: (_ Pied presseur H: _._ Tension del hilo de la aguja: 2 a 6 Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pie prensatelas H: Pie para cosido recto 0 Position dor6e point extensibie 2 &6 Pied zig-zag Pied & point droit Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures o_ la solidit_ et 1'61asticit6 sont necessaires au confort et & ia r6sistance dans le temps. 0sela para reforzar areas como braguetas, puSos de camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas elasticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como belsos y mochilas. Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-Zdos. E×tensibn Croquet de "Rick-rack" (zig-zag) Anchura de la puntada: extensible Largeur du point 2 a 6.5 2 & 6.5 Posici6n oro de puntada el_stica _) Longueur du point Position dor6e point extensible _) Tension du fil de I'aiguille 2 a6 @, Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag _ Pie para zig-zag Longitud de la puntada: Pie prensatelas A: Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro _.rea en el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambi_n como puntada decorativa. Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag. Ce point peut aussi 6tre utilis_ comme point d6coratif pour les surpiqQres. 67 Puntada elbstica de remate o sobrehilado Surfilage extensible 3 a 6.5 _1) Largeur du point 3&6.5 _2) Longitud de la puntada: Posicion oro de puntada el&stica _2) Longueur du point _3_Tension du fil de I'aiguille Position dor6e point extensible 2&6 _3) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag _4_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag _) Anchura de la puntada: Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el_stico. Ce point est utilis_ pour coudre et surfiler en m_me temps. II est tres pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui doivent ¢tre 61astiques. • Para coser: • Pour coudre: Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustracion. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 5/8" (1.6 cm) entre la costura y el borde, cortando despues la tela sobrante, Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados con est,. puntada para evitar futuros deshilachamientos. Placez le bord brut du tissu a "gauche" de I'aiguille comme illustr& Cousez de maniere & ce que I'aiguille perce le tissu tout pres du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource de 5/8" (1.6 cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloches des vieux v6tements peuvent _tre surfil6s de cette mani6re pour arr_ter I'usure. Utilisez une aiguille n°l 1 & bout bleu qui 6vite REMARQUE: efficacement les points manques. NOTA: Use una aguja azul el&stica No.11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas. Point a smocks Fruncidos (_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 _i) Largeur du point (9 Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada elastica _ 3 & 6.5 Longueur du point Position dor_e point extensible Tension du fil de I'aiguille 2 a6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 Pied presseur A: Pied zig-zag ¢.4)Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur F: Pied & point lanc_ (5) Pie prensateias F: Pie para puntada decorativa _) Envers du tissu Reverso de la tela RCaliser des smocks est une d6coration d61icate sur les v_tements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et leger comme le batiste, le Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. R_glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees de fronces s6par6es par 3/8" (1 cm) en travers de la piece destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces regulierement et attachez les fils. Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de nifios o blusas de sefioras. Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces ma.s ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 3/8" (1 cm) en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos. Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces. Enlevez les ills de fronces. Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las I[neas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido. NOTA; I Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. 69 REMARQUE: Rel&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter tes fronces. Puntada Point de surjet de dobladillo Anchura de la puntada: 6) Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hiio de la aguja: _) Pie prensatelas A: Largeur du point (_ Longueur du point £3_Tension du fil de l'aiguille Pied presseur A: 3a6.5 Posici6n oro de puntada el6,stica 3a6 Pie para zig-zag 3&6.5 Position dor@e point extensible 3&6 Pied zig-zag Ce point est ideal pour les coutures _. 1/4" (0.6 cm) sur les jerseys ou sur les @toffes @paisses quand vous voulez obtenir une couture @troite, Esta puntada es ideal para costuras de 1/4" (0.6 cm) en prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda para coser bafiadores de expandes. Coloque la tela debajo del pie prensatelas [A] de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto. II est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied presseur [A] afin que les points soient form@s par-dessus le bord brut. Puntada Point extensible elastica de extensibn pour la fixation _') Largeur du point des _lastiques 3 & 6.5 (_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (2_ Longitud de la puntada: PosiciSn oro de puntacla el&stica (3) Tension du fi! de I'aiguille 3 &6 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3a 6 (4) Pied presseur A: Pied zig-zag _4) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Longueur du point Position dor@e point extensible Elija @stapuntada para colocar elasticos en prendas. Divida y marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro del el_,stico en et centro del pie prensatelas [A] y cosa. AsegQrese de que el el_stico este distribuido uniformemente, Utilisez ce point pour fixer un @lastique sur un v@tement. Remiendos Point & rapi_cer Divisez la longueur de I'@lastique en quatre parties @gales et marquez chaque quarrier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c6t@, Placez le centre de I'@lastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que I'@tastique est r@parti uniform@ment. el_sticos extensible 5 a 6.5 _) Largeur du point 5 & 6.5 Posici6n oro de puntada [email protected] _} Longueur du point Position dor6e point extensible (_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6 _" Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _ Pied zig-zag (,i) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (1_ Anchura de la puntada: _ Longitud de la puntada: Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones, Pied presseur A: On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux uses et pour les ouvrages de patchwork. 71 Puntada de espiga Point d'epine elbstica _'_ Anchura de ia puntada: Longitud de la puntada: extensible 3a6.5 0_) Largeur du point 3&6,5 Posici6n ore de puntada el_.stica _) Longueur du point _ Tension du fil de i'aiguille Position ._3_Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 _4_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Use esta puntada para coser dobladillos manteles y cortinas. dor6e point Pied zig-zag Pied presseur A: On utilise ce point pour border les couvertures, nappes et les draperies. en mantas, extensible 2&6 les Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez a 3/8" (1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points. Coloque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa a 3/8" (1 cm) del borde. Despu_s recorte la tela sobrante cerca de la costura. Remarque: Nota: Faites attention de ne pas couper les points. Tenga cuidado de no cortar las puntadas. DiseSos decorativos Motifs el_sticos Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (,23Longitud de la puntada: Posicion oro de puntada elastica L_3_Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 @_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag decoratifs extensibles C_ Largeur du point _) Longueur du point 3 & 6.5 Position dor6e point extensible ,,_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag Les motifs decoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc. Disefios decorativos el&sticos son usados para afiadir un toque creativo personalizado alas prendas. Usted podra decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc. 73 Boutonnibre Ojal manual manuelle 3 a 6.5 _t_ Largeur du point 3&6.5 (_) Longitud de la puntada: Zona Azul (.9 Longueur du point Zone bleue _ 2 a 6 Tension du fil de I'aiguille Pie para ojales corredizo Pied presseur J: Anchura de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Pie prensatelas J: 2&6 Pied #, boutonniere coulissant e Para coser * Pour coudre: Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela, acople el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted. Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le tissu. Encliquetez le pied & boutonniere [J] sur le support de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous. Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma de que la marca superior (C) en el deslizador toque la mama de inicio (B). Alinee las marcas en el pie con la marca superior en la tela. Baje el pie prensatelas. Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit align6e avec la ligne de depart (B). Alignez les rep_res sur le pied avec les marques sur le tissu. Abaissez le pied presseur, NOTA; REMARQUE; Las marcas en el deslizador estan grabadas en centimetros. Ajuste el selector de puntada a [j. Cosa hacia adelante La pattie coulissante est gradu6e en centim¢tres. Reglez le s61ecteur de point sur _ . Cousez jusqu'& I'autre extr6mit6 de la boutonniere. Arr6tez de coudre hasta que Ilegue a la marca frontal del ojal, Termine cosiendo con una puntada izquierda. avec I'aiguille & gauche, 75 Ojal manual (continuacibn) Boutonniere manuelle (suite) Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. R_glez le s_lecteur de point sur _ . Cousez quatre (4) six (6) points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite. Ajuste el selector de puntada a _ • Cosa hasta que alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con R6glez le s_lecteur de point sur [_ . Cousez ]usqu'& la marque de fin de ia boutonniere. Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite. una puntada derecha. Ajuste el selector de puntadas a _ . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda. Reglez le s_lecteur sur [[] . Cousez quatre (4) a six (6) Saque la tela y abra el agujero del ojal con un abreojales o un desgarrador de costura. Retirez le tissu et coupez la fente avec le decoud-vite ouvre-boutonniere. NOTA: REMARQUE: points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche. Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie prensatelas para ojates corredizo como es mostrado en la ilustracion y cose en reverso Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coulissant comme indiqu6 et cousez en marche arri_re [Ll-> -,lbrrl ]. 77 / Cbmo equilibrar las puntadas de los ojales Comment _quilibrer les points pour les boutonnieres Use el control de Iongitud de puntadas _'_ para ajustar la densidad. Utilisez le r6glage de la longueur de point _) pour r_gter la densit6 du point. Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas (_. Tournez la molette en direction du @ pour des points moins denses _. Gire el dial en direcci6n _ para hacerlas mas densas '_. Tournez la molette en direction du _ pour des points plus denses (3). Haga Io siguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrados; Si les c6t6s de la boutonniere ne sont pas _quilibr_s, appliquez la proc6dure suivante; -- Si el ojal se parece a el _ mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la itustraci6n) hacia la derecha ( + ) para hacer el lado derecho del ojal menos denso. -- Si la boutonniere ressemble & 4_, deplacez le levier (voir I'illustration) vers la droite ( + ) & I'aide du tournevis, pour rendre le c6t_ droit de la boutonniere moins dense. -- Si el ojal se parece a el 6) mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda ( - ) para hacer el lado derecho del ojal m_.s denso. -- Si la boutonniere ressemble b,'_9, d_placez le levier (voir I'illustration) vers la gauche (-) & I'aide du tournevis, pour rendre le c6te droit de la boutonniere plus dense. _6_Palanca ajustadora de densidad de ojales 46) Levier de r_glage de I'_quiiibrage de la boutonniere. 79 Ojal autombtico Boutonnibre automatique Para mayor variedad y ojales m_.s precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las pares ilustradas. Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour realiser des boutonni@es variees et plus precises. Le guide pour les boutonnieres est constitu6 des pi_ces decrites ci-dessous: 6) Ranura guia _ (_ Marcas de medida Fente de guidage Marques de mesure _3) Enganche _> Placa gufa de ojales C_) Cliquet _) Plantillas de ojales _) Plaque-guide _% Bloque guia _) Gabarits de boutonniere Doigt de guidage _7) Dos pasadores (A) _) Garfio (_/ Deux broches _) Palanca _) Crochet 40) Dentada _9_ Levier Pignon ,,Ij_ Placa base _1_ Plaque de base Pie prensatelas para ojales Pied b, boutonniere o Estilo y tama_o del ojal ° Styles et dimensions .'1) Ojal de punta redonda G Boutonniere & bouts arrondis Plantilla: 213-504-005 213-505-006 Tama_o: 3/8" 1/2" 15/16" 1-1/13" 5/8" 1-1/4" 13/16" 1-1/2" 1-1/4" 1-3/8" Gabarit Dimensions 213-504-005 3/8" 1/2" 213-505-006 15/16" 1-1/16" (_ Boutonniere tailleur Gabarit Dimensions 213-506-007 7/8" 1-1/16" _._)Ojal de cerradura Plantilla: 213-506-007 NOTA" Tama_o: 7/8" 1-1/16" des boutonnieres REMARQUE: Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la longitud actual de los ojales a coser. Usted podra encontrar la Iongitud mAs adecuada para su ojal emparejando los botones con fas ilustraciones. 5/8" 1-1/4" 13/16" 1-1/2" 1-1/4:" 1-3/8" Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeur nature. Vous determinerez facilement la boutonniere qui convient le mieux en comparant bouton aux dessins. 81 le Ojal automatico (continuaci6n) Boutonniere _') Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: del hilo de la aguja: _4_ Pie prensatelas NOTA: : 2 _',) Largeur du point 2 3 a 4 _2_ Longueur du point 3 &4 2 a 6 ,_ 2 &6 Pie para ojales 6) Pied presseur Tension du fil de I'aiguille REMARQUE: Conseguir_. mejores resultados usando hilo ligero No. 60 o No, 80 en la canilla, Es aconsejable usar aguja azul No. 11 cuando cosa telas de punto y telas sint_ticas. Usted podrA hacer ojales mas anchos ajustando la anchura de la puntada t_ ® t_ (b (suite) Pour coudre Para coser _) Tensi6n automatique a 1.5 en vez de 2. Hilo de la aguja Hilo de la canilla Dos agujeros redondos Pied & boutonniere On obtient tes meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le jersey ou les mati_res synth_tiques. Vous pouvez obtenir des boutonnieres dont la partie centrale A couper est plus large en r_glant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2. Agujero rectangular ([_',"Fil de !'aiguille Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos Palanca _) Fil de canette Garfio que cabe en el agujero rectangular Placa base (_ Trou rectangulaire (5_ Deux broches correspondant Deux trous ronds aux deux trous ronds /_,_ Levier Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja hasta la posicion m&s alta, girando el volante en la direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la maquina. lntroduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire hacia atras de la palanca {_ para alinear el garfio con el agujero rectangular, lnserte la placa base {8), haciendo coincidir los dos pasadores (.._59 en la parte trasera de la placa base e introduciendolos en los dos agujeros redondos en la placa de la aguja _. Suelte la palanca. _, Crochet correspondant au trou rectangulaire _,_8_ Plaque de base Retirez la rallonge de plateau (boTte & accessoires). Remontez raiguille au plus haut en tournant le volant main dans le sens antihoraire. Retirez le support de pied. Tirez 3" (7 cm) de fil de canette Inserez le crochet rectangulaire de la plaque sur la plaque vers I'arri_re de la machine. de base (_ dans te trou d'aiguille _. Tirez le levier _') vers I'arri_re pour aligner le crochet avec le trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base _'_ pour que les deux broches _; & I'arriere de la plaque rentrent dans les deux trous le levier. 83 ronds de la plaque d'aiguille (_). Rel&chez Ojal automatico Boutonniere (continuacibn) automatique (suite) (1_ Fente de guidage Ranura guia _ BIoque guia L_ Placa guia para ojales (_ Doigt de guidage @ Plantilla de ojales /_,, Gabarit _ _ Plaque guide de boutonniere Enganche Ctiquet Marque de repere _, Marca de posicidn (Z_ Dentada @_ Pignon Placa base _._ Plaque de base Despues de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamafio del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (.3). Apres avoir choisi un gabarit _, pour un style et une dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide _. Tirez le cliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere _). Centrez la fente du gabarit _._sur le pignon de la plaque de base (_ et faites passer te doigt de guidage _2_au centre de la fente de guidage _--_. Tire del enganche (_ hacia usted mientras introduce la plantilla (4_hasta que el ojal elegido quede sobre la marca de posici6n ¢_. Inserte la dentada de la placa base .(_ en la ranura gu[a de la plantilla ,'1_______________,_ y ajuste el bloque gufa en el centro de la ranura guia. _) Fil de I'aiguille ,,'2_Fil de canette _1_,Hilo de la aguja _2b Hilo de la canilla ,_ (37 Pie para ojales (._4_ Dentada Pied & boutonniere Pignon _) Ranura Fente (_ Punto de partida Point de d6part Fixez le pied & boutonniere .(.(.(.(.(.(.(.(.(.(_. Reglez la position du pignon @ pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit (5). On peut utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la fente de la plaque guide en toumant le volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup6rieur. Tirez les fils de la bobine et de la canette du c6te gauche de la plaque guide. Les ills doivent d6passer de 3 & 4" (7 a 10 cm). Acople el pie para ojales _. Ajuste la posici6n del dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla (6). La palanca puede ser utilizada para cambiar la posici6n del dentada. Tire del hilo de la canilla, atrav6s de la ranura guia de la placa guia, girando el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa guia. Deje de 3" a _;"(7 a 10 cm) de hilo. 85 Puntadas de doble aguja (Articulo (._ Anchura de la puntada ___ Longitud de la puntada Tension de hilo de la aguja @_, Pie prensa telas A: Pie prensa telas F: Aguja: opcional) Aiguilles (en option) fr _1_ Largeur du point Posici6n oro de puntada elb,stica o zona verde 3a7 (2_ Longueur du point (._ Tension du fil de I'aiguille 3&7 Pie para zig-zag Pie para raso Doble aguja (objeto optional) (43 Pied presseur A: Pied zig-zag Pied & point lanc6 Aiguillesjumel6es (en option) Position dor6e point extensibie (._ Pied presseur F: _' Aiguille ou zone verte Guide du fil sup6rieur Dispositif & ressort _3) Releveur-tendeur du fil '_ Guide situ6 sur la barre d'aiguille '_ Aiguiltes jumel6es _1_Guiahilos superior {._ Alojamiento del muelle recuperador de! hilo Tirahilos _4_Guiahilos de la barra de aguja ,_) Doble aguja €:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine supplementaire dans le trou qui lui est destine. Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine suppl6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous assurant que vous separez les deux fiis, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre d'aiguille _. Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel6es _. Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri_re. Apague la ma.quina. Inserte un portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicional. Coloque el fieltro y et carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de la barra de aguja @. Cambie la aguja por una doble aguja _. Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante. NOTA: jumeldes Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la aguja hasta la posici6n mas aita. La anchura de la puntada no debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja REMARQUE: (t). Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant le volant. Ne r6glez pas la largeur de point au del& de la zone pour les aiguilles jumel6es (fr). 89 L NOTA: Remplacement la bombilla ATTENTION: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie. -" =j_, [] = de I'ampoule L'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot6gez vos doigts avant d'y toucher. Debranchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Desenchufe la mAquina y abra la tapa, Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj, Coloque la bombilla nueva empujAndola y girAndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj. Limpiando • * Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon neutre. * Limpie el exterior de la mAquina con un pado suave y jab6n neutro CUIDADO" _= REMARQUE: * D_branchez la machine. * Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre. * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou expos6e & la lumi_re directe du soleil. * Desenchufe la maquina. * No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n. * No guarde la mAquina en un lugar muy ht_medo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. Cambiando -" Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant darts le sens horaire. el portacanillas Nettoyage du porte-canette Para asegurarse de que la maquina funcione en 6ptima condici6n, necesitarA mantener siempre limpias tas pares esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del Area de la bobina. La maquina trabajara mas lenta, y hara ruidos cuando se halla enganchado el hilo. Pour que votre machine soit performante, vous devez entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez la poussi_re et les peiuches de la cavit6 de la canette. La machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc& Apague la m_.quina y desenchSfela de la toma de corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el boron de desenganche de la placa hacia a la derecha. l_teignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque. Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora. Retirez la canette. Retirez ta poussi_re et la charpie avec la brosse ou avec un aspirateur. Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque, 91 Limpieza del garfio y los dientes Nettoyage de la piste du crochet d'entrafnement del transporte Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador, Quite la placa de aguja (i) y et des griffes D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur, Retirez la vis situee du c6t_ gauche de la plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille G , et ta canette, saque la canilla. 1_ Placa de aguja (_ Plaque d'alguille Levante et portacanillas _ y s_tquelo. _ Soulevez le support de la canette (_) et retirez-le. Portacanillas Support de la canette Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans le support de canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement et la piste du crochet (.4"9 avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec. Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los dientes del transporte ___y el garfio C_ con el cepillo. Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi_n puede utilizarse una aspiradora. _) Griffes d'entra?nement Piste du crochet [3) Dientes del transporte Garfio Alinee las marcas triangulares (_) y coloque el Alignez portacanillas de forma que el saliente ajuste junto al tope en la via del garfio. de bobine triangulaires afin que I'encoche dans la piste @ et installez se place contre le support la but6e du crochet. (_ Alignez les rep_res triangulaires. _ Uencoche se place contre la butte. (_) Alinee las marcas triangulares. (_ El saliente ajuste junto al tope. Engrasando les reperes Lubrification la m_quina Abra la tapa frontal y adada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez at aSo. Una o dos gotas de aceite ser&n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar& las telas. Si no usa la m&quina por un largo perfodo de tiempo, aSada aceite antes de usarla. Use aceite de buena calidad para m&quinas de coser. de la machine Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne qualit& 93 Oluciones de problemas de funcionamiento f CONDICION Se rompe el hilo de la aguja. CAUSA PROBABLE REFERENCIA El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja est,_ despuntada o doblada. La aguja no est_ bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est_.n bien colocados debajo del prensatelas al empezar acoser. 6, La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Se rompe el hilo de la canilia. 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente portacanillas. 2. Se ban acumulado las pelusas en el portacanillas. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Se rompe la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. AI coser saltan alguna puntadas. Frunce las costuras. Pagina 27 P&ginas 29, 31 PAgina 11 P_.gina 11 1. 2. 3. 4. 5. Pb.gina 27 P_gina 39 P&gina 17 en el P&gina 25 P&gina 91, 93 Cambie la canilla P_gina 11 P_.gina 11 Pagina 11 PAginas 29, 31 P&gina 39 La aguja no est& bien colocada. La aguja est& despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja esta flojo. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva. La tela no se ha extraido hacia atrb.s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se est,. cosiendo. Pagina 17 1. La aguja no est& bien colocada. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. 3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se est,. cosiendo. 4. No se est& utilizando una aguja de tal6n azul para coser tejidos el#.sticos, tejidos finos y telas sint_ticas. 5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente. 6. La presi6n del prensatelas es insuficiente. 7. La aguja utilizada no es la adecuada. Pagina 11 Pagina 1! 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nBmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se ester cosiendo. 4. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se esta. cosiendo. 5. La presi6n del prensatelas no est& correctamente ajustada. Paginas 29, 31 Pagina 27 Pagina 17 P&gina Pagina Pagina Cambie 17 27 9 la aguja Pagina 17 Aumente la Iongitud P_gina 9 = La tela no se arrastra uniformemente. X 1. 2. 2. 4. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. La presi6n del prensatelas est& demasiado floja. La Iongitud de Ia puntada es demasiado peque5a. No se ha subido los dientes de transporte desqu6s de habertos bajado. Pagina 93 Pagina 9 Aumente la Iongitud P_tgina 47 La m_quina no funciona, 1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio. 3. El embrague de empujar y haran no est#. enganchado. P_.gina 7 P_gina 91, 93 PAgina 23 Los patrones salen distorsionados. 1. El patr6n no est& equilibrado. P_gina 37 La m&quina hace ruido al coser. 1. Se ha enganchado 2. Se han acumulado garfio. el hilo en el garfio. las pelusas en el portacaniltas P&gina 91,93 o en eI P_.gina 91,93 95 ,,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Kenmore Kenmore 385.17626 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario