Microlife BP A100 Plus Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

18
Pantalla
Estimado cliente,
Su nuevo tensiómetro Microlife es un instrumento médico de alta
fiabilidad para tomar mediciones en el brazo. Es fácil de usar,
preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de
la presión arterial en casa. Este instrumento ha sido desarrollado
en colaboración con médicos y su muy alta precisión ha sido
probada en ensayos clínicos.*
Por favor, lea estas instrucciones atentamente para entender
todas las funciones e informaciones de seguridad. Deseamos que
quede satisfecho con su producto Microlife. Si tiene cualquier
pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude
en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su
distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor
de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en
www.microlife.com donde encontrará una multitud de información
útil sobre nuestros productos.
¡Manténgase sano –Microlife AG!
* Este instrumento usa la misma tecnología de medición que el
premiado modelo «BP 3BTO-A» probado de acuerdo con el proto-
colo de la Sociedad Británica de Hipertensión (BHS).
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Microlife BP A100 Plus
ES
1
Botón de Encendido/Apagado
2
Pantalla
3
Tarjeta insertable
4
Enchufe para brazalete
5
Enchufe para adaptador de c.a.
6
Compartimento del brazalete
7
Compartimiento de pilas
8
Brazalete
9
Conector de brazalete
AT
Botón M (Memoria)
AK
Interruptor MAM
AL
Botón Hora
AM
Indicador de arritmia cardíaca
AN
Frecuencia del pulso
AO
Indicador de pila
AP
Valor guardado
AQ
Valor sistólico
AR
Valor diastólico
AS
Pulso
BT
Fecha/Hora
BK
Modo MAM
BL
Tiempo de intervalo MAM
BM
Indicación de semáforo
BN
Hora de alarma
19BP A100 Plus
ES
Índice
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la
automedición
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
2. Al usar el instrumento por primera vez
Active las pilas insertadas
Ajuste de fecha y hora
Elegir el brazalete correcto
Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM
Modo MAM
3. Medición de la presión arterial usando este instru-
mento
4. Aparición del indicador de arritmia cardíaca para una
detección precoz
5. Indicación de semáforo en la pantalla
6. Memoria de datos
Ver los valores guardados
Memoria llena
Borrar todos los valores
7. Reemplazar la tarjeta insertable
8. Ajustar la función de alarma
9. Indicador de pilas y cambio de pilas
Pilas casi descargadas
Pilas descargadas – cambio
¿Qué pilas y qué procedimiento?
Uso de pilas recargables
10. Uso de un adaptador de c.a.
11. Mensajes de error
12. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación
de residuos
Seguridad y protección
Cuidado del instrumento
Limpieza del brazalete
Control de precisión
Eliminación de residuos
13. Garantía
14. Datos técnicos
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y
la automedición
La presión arterial es la presión de la sangre que circula por
las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden
siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor
diastólico (inferior).
El instrumento indica también la frecuencia del pulso (el
número de latidos del corazón en un minuto).
¡Una presión arterial permanentemente alta puede
perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico!
Consulte los valores medidos siempre con su médico y comén-
tele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe
nunca en una sola lectura de presión arterial.
Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto.
Le ofrecerá una vista general rápida a su médico.
Existen muchas causas de valores de presión sanguínea
excesivamente altos. Su médico se las explicará en detalle y,
en caso de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado.
Aparte de la medicación, las técnicas de relajación, la pérdida
de peso y el ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la
presión arterial.
¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cual-
quier medicamento prescrito por su médico!
Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión
arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el trans-
curso del día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición
siempre en las mismas condiciones de tranquilidad y
estando relajado! Tome al menos dos mediciones al día, una
por la mañana y otra por la tarde.
Es completamente normal que dos mediciones tomadas en
rápida sucesión puedan producir resultados que difieran
significativamente.
Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o
en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido
a que estas situaciones son completamente diferentes.
La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado
mucho más claro que una sola medición.
Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos
15 segundos entre dos mediciones.
20
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una
lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mmHg indica «presión
arterial demasiado alta».
La tarjeta insertable 3 en la parte frontal del instrumento muestra
los niveles 1-6 en la tabla.
2. Al usar el instrumento por primera vez
Active las pilas insertadas
Retire la tira protectora del compartimiento de pilas 7.
Ajuste de fecha y hora
Elegir el brazalete correcto
Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija
el tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su
brazo (medida de forma ajustada en el centro del brazo). La M es
el tamaño apropiado para la mayoría de la gente.
Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM
Este instrumento le permite seleccionar el modo estándar (medi-
ción sencilla estándar) o el modo MAM (medición triple automá-
tica). Para seleccionar el modo estándar, deslice el interruptor
MAM AK situado en la parte lateral del instrumento hacia abajo a
¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento
exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásti-
camente durante el embarazo!
Si padece de irregularidad cardíaca (arritmia), véase el
«Apartado 4.»), las mediciones tomadas con este instrumento
deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico.
¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para
comprobar la frecuencia de los marcapasos!
Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en
adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS)
en 2003. Datos en mmHg.
Nivel Sistólico Diastólico Recomendación
presión arte-
rial demasiado
baja
z 100 z 60 Consulte con su
médico
1. presión arte-
rial óptima
100 - 120 60 - 80 Autocontrol
2. presión arte-
rial normal
120 - 130 80 - 85 Autocontrol
3. presión arte-
rial ligera-
mente alta
130 - 140 85 - 90 Consulte con su
médico
4. presión arte-
rial demasiado
alta
140 - 160 90 - 100 Acudir al médico
5. presión arte-
rial muy alta
160 - 180 100 - 110 Acudir al médico
6. presión arte-
rial peligrosa-
mente alta
180 y 110 y ¡Acudir urgente-
mente al médico!
1. Una vez activadas las pilas, el número del año parpadea en la
pantalla. Ajuste el año pulsando el botón M AT. Para confir-
marlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón Hora AL.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M. Pulse el botón
Hora para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
3. Por favor, siga las instrucciones anteriores para ajustar el día,
la hora y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón Hora,
la fecha y la hora están puestas y se visualiza la hora.
5. Si desea cambiar la fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado
el botón Hora durante aprox. 3 segundos hasta que comience a
parpadear el número del año. Ahora, podrá introducir los nuevos
valores tal como se ha descrito anteriormente.
Tamaño de brazalete para una circunferencia del brazo
S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 pulgadas)
M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 pulgadas)
L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 pulgadas)
)
¡Use únicamente brazaletes Microlife!
X
Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 8
incluido no es el adecuado para usted .
X
Conecte el brazalete al instrumento insertando la clavija 9 del
brazalete en el enchufe 4 del brazalete hasta que no entre más.
21BP A100 Plus
ES
la posición «1», y para seleccionar el modo MAM, deslice el
interruptor hacia arriba a la posición «3».
Modo MAM
3. Medición de la presión arterial usando este
instrumento
En el modo MAM,se efectúan automáticamente 3 mediciones
sucesivas y, después, se analiza y se visualiza automáticamente
el resultado. Debido a que la tensión arterial fluctúa constante-
mente, un resultado determinado de esta manera es más
confiable que uno obtenido por una medición sencilla.
Después de presionar el botón de Encendido/Apagado 1, el
modo MAM seleccionado aparece en la pantalla en forma del
símbolo MAM BK.
El botón en la sección derecha de la pantalla muestra un 1, 2 ó
3 para indicar cuál de las 3 mediciones se está efectuando en
cada momento.
Hay un intervalo de tiempo de 15 segundos entre las medi-
ciones (15 segundos son adecuados de acuerdo con «Blood
Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» para instrumentos osci-
lométricos). Una cuenta atrás indica el tiempo restante y 5
segundos antes de que comience la segunda o la tercera lectura
sonará un pitido o bip.
Los resultados individuales no se visualizan. Su presión arterial
sólo se visualizará una vez que se hayan efectuado las 3 medi-
ciones.
No retire el brazalete entre las mediciones.
Si una de las mediciones individuales ha sido dudosa, se toma
automáticamente una cuarta.
Lista de chequeo para efectuar una medición confiable
1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inme-
diatamente antes de la medición.
2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición -
y relájese.
3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normal-
mente en el izquierdo).
4. Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para
evitar la constricción, no se deben arremangar las mangas de
camisa - no interfieren con el brazalete si se encuentran en
contacto con el brazo.
5. Compruebe siempre que el brazalete esté posicionado
correctamente, tal como está representado en los dibujos
que figuran al principio de este manual.
Coloque el brazalete de tal forma que esté ajustado, pero
que no quede demasiado apretado.
Asegúrese de que el brazalete se encuentre a 3 cm (1
pulgada) por encima de su codo con el tubo situado en el
lado interior de su brazo.
Coloque su brazo de tal forma que esté relajado.
Asegúrese de que el brazalete se encuentre a la misma
altura que su corazón.
6. Presione el botón de Encendido/Apagado 1 para iniciar la
medición.
7. Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se
mueva y no tense los músculos de su brazo hasta que se visualice
el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.
8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene
y la presión cae gradualmente. Si no se alcanzó la presión
necesaria, el instrumento bombeará automáticamente más
aire al brazalete.
9. Durante la medición, el símbolo del corazón AN parpadea en
la pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un
latido cardíaco.
10. Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arte-
riales sistólica AQ y diastólica AR y el pulso AS y se escucha
un pitido o bip más largo. Tenga en cuenta también las expli-
caciones de otras indicaciones en este manual.
11. Una vez finalizada la medición, quite el brazalete e introdúz-
calo en el instrumento tal como muestra la figura II.
12. Apunte el resultado en la cartilla adjunta para la presión
arterial y desconecte el instrumento. (El tensiómetro se
apaga automáticamente al cabo de aprox. 1 min.).
)
La medición se puede detener en cualquier momento presio-
nando el botón de Encendido/Apagado (p.ej. si no se encuentra
bien o en caso de tener una sensación de presión desagradable).
22
4. Aparición del indicador de arritmia cardíaca para
una detección precoz
Este símbolo AM indica que durante la medición se detectaron
ciertas irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede
diferir de su tensión arterial normal – repita la medición. En la
mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier
caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias
veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomen-
damos consultar con su médico. Por favor, enséñele la siguiente
información al médico:
5. Indicación de semáforo en la pantalla
Las barras en el eje izquierdo de la indicación de semáforo BM le
muestran el nivel en el que se encuentra el valor de la presión arte-
rial medida. Dependiendo de la altura de la barra, el valor leído se
encuentra dentro del nivel normal (verde), límite (amarillo) o peli-
groso (rojo). La clasificación corresponde a los 6 niveles en la tabla
según la definición de la Organización Mundial de la Salud (OMS),
como se describe en el «Apartado 1.».
6. Memoria de datos
Al final de la medición, este instrumento guarda automáticamente
cada resultado, incluyendo la fecha y la hora.
Ver los valores guardados
Pulse el botón M AT brevemente estando apagado el instrumento.
En la pantalla aparece primero «M» AP y después un valor, p.ej.
«M 17». Esto significa que hay 17 valores en la memoria. Entonces,
el instrumento cambia al último valor guardado.
Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor ante-
rior. Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un
valor guardado a otro.
Memoria llena
Borrar todos los valores
Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los
valores guardados, mantenga presionado el botón M (el instru-
mento debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca
«CL» y entonces suelte el botón. Para borrar la memoria definitiva-
mente, pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible
borrar valores individuales.
7. Reemplazar la tarjeta insertable
La tarjeta insertable 3 se puede reemplazar extrayéndola hacia el
lado, tal como se muestra en la Fig. IV y reemplazando el inserto
de papel.
Puede resultar útil que su médico anote la dosis de la medicación
o un teléfono de urgencias en la tarjeta. El instrumento incluye
tarjetas adicionales para este fin.
8. Ajustar la función de alarma
Este instrumento cuenta con 2 alarmas diferentes que se activarán
a las horas que usted programe. Puede ser una ayuda útil, por
ejemplo, para acordarse de tomar su medicación.
Información para el médico en caso de aparición
frecuente del indicador de arritmia
Este instrumento es un tensiómetro oscilométrico que analiza
también la frecuencia del pulso durante la medición. El instru-
mento ha sido probado clínicamente.
El símbolo de arritmia se visualiza después de la medición, si se
producen irregularidades del pulso durante la medición. Si el
símbolo aparece con mayor frecuencia (p.ej. varias veces a la
semana realizando mediciones a diario), le recomendamos al
paciente que consulte al médico.
El instrumento no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve
para detectar las irregularidades del pulso en una fase
temprana.
Cuando la memoria ha guardado 200 resultados, en la
pantalla aparece «Full M» después de una medición. De
aquí en adelante, cada nuevo valor medido será guardado
sobreescribiendo el valor más antiguo.
1. Para poner una hora de alarma, pulse el botón Hora AL (el
instrumento tiene que haber sido apagado previamente) e,
inmediatamente después, el botón M AT y mantenga oprimidos
los dos hasta que el símbolo de campana BN aparezca en la
parte inferior izquierda de la pantalla. A continuación, suelte los
dos botones. El «1» que aparece parpadeando en la pantalla
indica que ahora se puede poner la primera hora de alarma.
2. Pulse el botón Hora para poner las horas – la indicación de la
hora parpadea y, pulsando el botón M, puede poner la hora de
la alarma. Para confirmar, pulse el botón Hora.
23BP A100 Plus
ES
9. Indicador de pilas y cambio de pilas
Pilas casi descargadas
Cuando las pilas están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo
de pilas AO parpadea al momento de encender el instrumento (se
visualiza una pila parcialmente cargada). Aunque el instrumento
seguirá midiendo de manera fiable, tenga a mano pilas de
recambio.
Pilas descargadas – cambio
Cuando las pilas están gastadas, el símbolo de pilas AO parpadea
al momento de encender el instrumento (se visualiza una pila
descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es
preciso cambiar las pilas.
¿Qué pilas y qué procedimiento?
Uso de pilas recargables
Este instrumento también se puede usar con pilas recargables.
10. Uso de un adaptador de c.a.
Este instrumento se puede hacer funcionar utilizando el adaptador
de c.a. de Microlife (DC 6V, 600mA).
Mientras esté conectado el adaptador de c.a., no se consume
corriente de las pilas.
3. Ahora, parpadeará la indicación de los minutos. Ajuste los
minutos mediante el botón M. Para confirmar, pulse nueva-
mente el botón Hora.
4. Ahora, parpadeará el símbolo de campana. Use el botón M para
seleccionar si la hora de alarma debe estar activa (campana) o
inactiva (campana cruzada). Para confirmar, pulse el botón
Hora.
X
Para poner una segunda hora de alarma, proceda tal como se ha
descrito antes, pero cuando parpadee el «1» , pulse el botón M
para seleccionar «2» y confirme con el botón Hora.
X
Una hora de alarma activa se indica mediante el símbolo de
campana en la pantalla.
X
La alarma sonará cada día a la misma hora.
X
Para apagar la alarma cuando suene, pulse el botón de Encen-
dido/Apagado 1.
X
Para apagar la alarma de forma permanente, proceda como
antes y seleccione el símbolo de campana cruzada. Entonces,
éste desaparecerá de la pantalla.
X
Las horas de alarma deben volver a introducirse cada vez que se
cambien las pilas.
1. Abra el compartimiento de pilas 7 situado en la parte posterior
del instrumento, empujando y retirando la tapa del comparti-
miento de pilas en el sentido de las dos flechas.
2. Sustituya las pilas – asegúrese de que la polaridad sea la
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
3. Para ajustar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en
el «Apartado 2.».
)
La memoria retiene todos los valores, aunque haya que
resetear la fecha y la hora (y también las posibles horas de
alarma puestas) – para este fin, el número del año parpadea
automáticamente después de cambiar las pilas.
)
Por favor, utilice 4 pilas nuevas de tamaño AA de 1.5V, de
larga duración.
)
No utilice pilas caducadas.
)
Si no va a usar el instrumento durante un período prolon-
gado, extraiga las pilas.
)
¡Por favor, utilice únicamente pilas reutilizables del tipo
«NiMH»!
)
¡Las pilas se deben extraer y recargar, cuando aparezca el
símbolo de pila (pila descargada)! No deben permanecer en
el interior del instrumento, ya que se pueden dañar
(descarga total como resultado de un uso poco frecuente
del instrumento, incluso estando apagado).
)
¡Retire siempre las pilas recargables si no va a usar el
instrumento en una semana o más!
)
¡Las pilas NO se pueden recargar dentro del tensiómetro!
¡Recargue las pilas en un cargador externo y observe la
información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración!
)
Utilice únicamente el adaptador de c.a. de Microlife dispo-
nible como accesorio original, apropiado para su voltaje de
alimentación, p.ej. el adaptador de 230 V «Microlife».
)
Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el
cable.
1. Inserte el cable del adaptador en el enchufe 5 para el adap-
tador de c.a. situado en el tensiómetro.
2. Inserte la clavija del adaptador en una caja de enchufe.
24
11. Mensajes de error
Si se produce un error durante la medición, la medición se
interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3».
* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema
ocurre repetidamente.
12. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimi-
nación de residuos
Seguridad y protección
Cuidado del instrumento
Limpie el instrumento únicamente con un paño suave y seco.
Error
Descrip-
ción Posible causa y solución
«ERR 1» Señal dema-
siado débil
Las señales del pulso en el brazalete son
demasiado débiles. Vuelva a colocar el
brazalete y repita la medición.*
«ERR 2» Señal de
error
Durante la medición se han detectado
señales de error por el brazalete,
causadas, por ejemplo, por el movimiento
o la contracción de un músculo. Repita la
medición manteniendo el brazo quieto.
«ERR 3»No hay
presión en el
brazalete
No se puede generar una presión
adecuada en el brazalete. Se puede haber
producido una fuga. Compruebe que el
brazalete esté conectado correctamente y
que no esté demasiado suelto. Cambie
las pilas si fuese necesario. Repita la
medición.
«ERR 5» Resultado
anormal
Las señales de medición son imprecisas
y, por ello, no se puede visualizar ningún
resultado. Lea la lista de chequeo para
efectuar mediciones confiables y repita la
medición.*
«ERR 6» Modo MAM Ha habido demasiados errores durante la
medición en el modo MAM, por lo que es
imposible obtener un resultado final. Lea
la lista de chequeo para efectuar medi-
ciones confiables y repita la medición.*
«HI» Pulso o
presión de
brazalete
demasiado
alto
La presión en el brazalete es demasiado
alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es
demasiado alto (más de 200 latidos por
minuto). Relájese durante 5 minutos y
repita la medición.*
«LO» Pulso dema-
siado bajo
El pulso es demasiado bajo (menos de 40
latidos por minuto). Repita la medición.*
)
Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea dete-
nidamente la información en el «Apartado 1.».
Este instrumento debe usarse únicamente para el fin descrito en
este manual. No se puede responsabilizar al fabricante de
daños causados por una aplicación incorrecta.
Este instrumento comprende componentes sensibles y se debe
tratar con cuidado. ¡Tenga en cuenta las condiciones de conserva-
ción y de funcionamiento descritas en el apartado «Datos técnicos»!
Protéjalo frente a:
agua y humedad
temperaturas extremas
impactos y caídas
la contaminación y el polvo
la luz solar directa
el calor y el frío
Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente.
Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correcta-
mente en el brazo.
No use el instrumento cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio.
No use el instrumento si cree que está dañado o si nota algo
inusual.
No abra nunca el instrumento.
Si no va a usar el instrumento durante un período prolongado,
se recomienda extraer las pilas.
Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los apartados
individuales de este manual.
Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervi-
sión; algunas piezas son tan pequeñas que podrían ser
tragadas.
25BP A100 Plus
ES
Limpieza del brazalete
La funda del brazalete se puede lavar a máquina a 30°C (¡no se
debe planchar!).
Control de precisión
Recomendamos someter este instrumento a un control de preci-
sión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha
caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para
concertar la revisión (ver introducción).
Eliminación de residuos
13. Garantía
Este instrumento está cubierto por una garantía de 5 años a partir
de la fecha de compra. La garantía sólo tiene validez si se presenta
la tarjeta de garantía proporcionada por el vendedor (véase al
dorso) confirmando la fecha de compra o el recibo de caja.
Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio).
14. Datos técnicos
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
ADVERTENCIA: ¡No debe lavarse, en ningún caso, la
cámara de aire localizada en el interior! Retire siempre el
manguito sensible de la funda exterior antes del lavado y
vuelva a colocarlo cuidadosamente después.
Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse
de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y
no deben tirarse a la basura doméstica.
Quedan excluidas las pilas, el brazalete y las piezas de
desgaste.
En caso de la apertura o modificación del instrumento, la
garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los daños causados por un manejo inapro-
piado, pilas descargadas, accidentes o el incumplimiento de las
instrucciones de uso.
Temperatura operativa: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Temperatura de
conservación:
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15 - 90 % de humedad relativa máxima
Peso: 735 g (incluyendo pilas)
Tamaño: 160 x 140 x 98 mm
Procedimiento de
medición:
oscilométrico, según el método Koro-
tkoff: Fase I sistólica, fase V diastólica
Intervalo de medición: 30 - 280 mmHg – presión arterial
40 - 200 latidos por minuto – pulso
Intervalo de indicación
de la presión del braza-
lete: 0–299 mmHg
Resolución: 1 mmHg
Precisión estática: presión dentro de ± 3 mmHg
Precisión del pulso: ± 5 % del valor medido
Fuente de corriente: 4 x pilas 1.5 V; tamaño AA
Adaptador de voltaje c.a. 6V,
600 mA (opcional)
Referencia a normas: Directivas UE 93/42/CEE
Requerimientos NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4,
ANSI / AAMI SP10

Transcripción de documentos

Microlife BP A100 Plus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL Botón de Encendido/Apagado Pantalla Tarjeta insertable Enchufe para brazalete Enchufe para adaptador de c.a. Compartimento del brazalete Compartimiento de pilas Brazalete Conector de brazalete Botón M (Memoria) Interruptor MAM Botón Hora Pantalla AM Indicador de arritmia cardíaca AN Frecuencia del pulso AO Indicador de pila AP Valor guardado AQ Valor sistólico AR Valor diastólico AS Pulso BT Fecha/Hora BK Modo MAM BL Tiempo de intervalo MAM BM Indicación de semáforo BN Hora de alarma ES Estimado cliente, Su nuevo tensiómetro Microlife es un instrumento médico de alta fiabilidad para tomar mediciones en el brazo. Es fácil de usar, preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de la presión arterial en casa. Este instrumento ha sido desarrollado en colaboración con médicos y su muy alta precisión ha sido probada en ensayos clínicos.* Por favor, lea estas instrucciones atentamente para entender todas las funciones e informaciones de seguridad. Deseamos que quede satisfecho con su producto Microlife. Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará una multitud de información útil sobre nuestros productos. ¡Manténgase sano –Microlife AG! * Este instrumento usa la misma tecnología de medición que el premiado modelo «BP 3BTO-A» probado de acuerdo con el protocolo de la Sociedad Británica de Hipertensión (BHS). Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo. 18 Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Al usar el instrumento por primera vez • Active las pilas insertadas • Ajuste de fecha y hora • Elegir el brazalete correcto • Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM • Modo MAM 3. Medición de la presión arterial usando este instrumento 4. Aparición del indicador de arritmia cardíaca para una detección precoz 5. Indicación de semáforo en la pantalla 6. Memoria de datos • Ver los valores guardados • Memoria llena • Borrar todos los valores 7. Reemplazar la tarjeta insertable 8. Ajustar la función de alarma 9. Indicador de pilas y cambio de pilas • Pilas casi descargadas • Pilas descargadas – cambio • ¿Qué pilas y qué procedimiento? • Uso de pilas recargables 10. Uso de un adaptador de c.a. 11. Mensajes de error 12. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos • Seguridad y protección • Cuidado del instrumento • Limpieza del brazalete • Control de precisión • Eliminación de residuos 13. Garantía 14. Datos técnicos Tarjeta de garantía (véase reverso) BP A100 Plus 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior). • El instrumento indica también la frecuencia del pulso (el número de latidos del corazón en un minuto). • ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico! • Consulte los valores medidos siempre con su médico y coméntele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca en una sola lectura de presión arterial. • Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto. Le ofrecerá una vista general rápida a su médico. • Existen muchas causas de valores de presión sanguínea excesivamente altos. Su médico se las explicará en detalle y, en caso de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado. Aparte de la medicación, las técnicas de relajación, la pérdida de peso y el ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la presión arterial. • ¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cualquier medicamento prescrito por su médico! • Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición siempre en las mismas condiciones de tranquilidad y estando relajado! Tome al menos dos mediciones al día, una por la mañana y otra por la tarde. • Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida sucesión puedan producir resultados que difieran significativamente. • Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a que estas situaciones son completamente diferentes. • La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado mucho más claro que una sola medición. • Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 15 segundos entre dos mediciones. 19 ES • ¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásticamente durante el embarazo! • Si padece de irregularidad cardíaca (arritmia), véase el «Apartado 4.»), las mediciones tomadas con este instrumento deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico. • ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para comprobar la frecuencia de los marcapasos! ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003. Datos en mmHg. Nivel presión arterial demasiado baja 1. presión arterial óptima 2. presión arterial normal 3. presión arterial ligeramente alta 4. presión arterial demasiado alta 5. presión arterial muy alta 6. presión arterial peligrosamente alta Sistólico Diastólico Recomendación z 100 z 60 Consulte con su médico 100 - 120 60 - 80 Autocontrol 120 - 130 80 - 85 Autocontrol 130 - 140 85 - 90 Consulte con su médico 140 - 160 90 - 100 Acudir al médico 160 - 180 100 - 110 Acudir al médico 180 y ¡Acudir urgentemente al médico! 110 y El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mmHg indica «presión arterial demasiado alta». La tarjeta insertable 3 en la parte frontal del instrumento muestra los niveles 1-6 en la tabla. 20 2. Al usar el instrumento por primera vez Active las pilas insertadas Retire la tira protectora del compartimiento de pilas 7. Ajuste de fecha y hora 1. Una vez activadas las pilas, el número del año parpadea en la pantalla. Ajuste el año pulsando el botón M AT. Para confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón Hora AL. 2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M. Pulse el botón Hora para confirmar y, a continuación, ajuste el día. 3. Por favor, siga las instrucciones anteriores para ajustar el día, la hora y los minutos. 4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón Hora, la fecha y la hora están puestas y se visualiza la hora. 5. Si desea cambiar la fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado el botón Hora durante aprox. 3 segundos hasta que comience a parpadear el número del año. Ahora, podrá introducir los nuevos valores tal como se ha descrito anteriormente. Elegir el brazalete correcto Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija el tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su brazo (medida de forma ajustada en el centro del brazo). La M es el tamaño apropiado para la mayoría de la gente. Tamaño de brazalete S M L ) X X para una circunferencia del brazo 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 pulgadas) 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 pulgadas) 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 pulgadas) ¡Use únicamente brazaletes Microlife! Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 8 incluido no es el adecuado para usted . Conecte el brazalete al instrumento insertando la clavija 9 del brazalete en el enchufe 4 del brazalete hasta que no entre más. Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM Este instrumento le permite seleccionar el modo estándar (medición sencilla estándar) o el modo MAM (medición triple automática). Para seleccionar el modo estándar, deslice el interruptor MAM AK situado en la parte lateral del instrumento hacia abajo a la posición «1», y para seleccionar el modo MAM, deslice el interruptor hacia arriba a la posición «3». Modo MAM • En el modo MAM,se efectúan automáticamente 3 mediciones sucesivas y, después, se analiza y se visualiza automáticamente el resultado. Debido a que la tensión arterial fluctúa constantemente, un resultado determinado de esta manera es más confiable que uno obtenido por una medición sencilla. • Después de presionar el botón de Encendido/Apagado 1, el modo MAM seleccionado aparece en la pantalla en forma del símbolo MAM BK. • El botón en la sección derecha de la pantalla muestra un 1, 2 ó 3 para indicar cuál de las 3 mediciones se está efectuando en cada momento. • Hay un intervalo de tiempo de 15 segundos entre las mediciones (15 segundos son adecuados de acuerdo con «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» para instrumentos oscilométricos). Una cuenta atrás indica el tiempo restante y 5 segundos antes de que comience la segunda o la tercera lectura sonará un pitido o bip. • Los resultados individuales no se visualizan. Su presión arterial sólo se visualizará una vez que se hayan efectuado las 3 mediciones. • No retire el brazalete entre las mediciones. • Si una de las mediciones individuales ha sido dudosa, se toma automáticamente una cuarta. 3. Medición de la presión arterial usando este instrumento Lista de chequeo para efectuar una medición confiable 1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmediatamente antes de la medición. 2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición y relájese. 3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normalmente en el izquierdo). 4. Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar la constricción, no se deben arremangar las mangas de camisa - no interfieren con el brazalete si se encuentran en contacto con el brazo. 5. Compruebe siempre que el brazalete esté posicionado correctamente, tal como está representado en los dibujos que figuran al principio de este manual. • Coloque el brazalete de tal forma que esté ajustado, pero que no quede demasiado apretado. • Asegúrese de que el brazalete se encuentre a 3 cm (1 pulgada) por encima de su codo con el tubo situado en el lado interior de su brazo. • Coloque su brazo de tal forma que esté relajado. • Asegúrese de que el brazalete se encuentre a la misma altura que su corazón. 6. Presione el botón de Encendido/Apagado 1 para iniciar la medición. 7. Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se mueva y no tense los músculos de su brazo hasta que se visualice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable. 8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la presión cae gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el instrumento bombeará automáticamente más aire al brazalete. 9. Durante la medición, el símbolo del corazón AN parpadea en la pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un latido cardíaco. 10. Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arteriales sistólica AQ y diastólica AR y el pulso AS y se escucha un pitido o bip más largo. Tenga en cuenta también las explicaciones de otras indicaciones en este manual. 11. Una vez finalizada la medición, quite el brazalete e introdúzcalo en el instrumento tal como muestra la figura II. 12. Apunte el resultado en la cartilla adjunta para la presión arterial y desconecte el instrumento. (El tensiómetro se apaga automáticamente al cabo de aprox. 1 min.). ) BP A100 Plus La medición se puede detener en cualquier momento presionando el botón de Encendido/Apagado (p.ej. si no se encuentra bien o en caso de tener una sensación de presión desagradable). 21 ES 4. Aparición del indicador de arritmia cardíaca para una detección precoz Este símbolo AM indica que durante la medición se detectaron ciertas irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede diferir de su tensión arterial normal – repita la medición. En la mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomendamos consultar con su médico. Por favor, enséñele la siguiente información al médico: Información para el médico en caso de aparición frecuente del indicador de arritmia Este instrumento es un tensiómetro oscilométrico que analiza también la frecuencia del pulso durante la medición. El instrumento ha sido probado clínicamente. El símbolo de arritmia se visualiza después de la medición, si se producen irregularidades del pulso durante la medición. Si el símbolo aparece con mayor frecuencia (p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario), le recomendamos al paciente que consulte al médico. El instrumento no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve para detectar las irregularidades del pulso en una fase temprana. 5. Indicación de semáforo en la pantalla Las barras en el eje izquierdo de la indicación de semáforo BM le muestran el nivel en el que se encuentra el valor de la presión arterial medida. Dependiendo de la altura de la barra, el valor leído se encuentra dentro del nivel normal (verde), límite (amarillo) o peligroso (rojo). La clasificación corresponde a los 6 niveles en la tabla según la definición de la Organización Mundial de la Salud (OMS), como se describe en el «Apartado 1.». 6. Memoria de datos Al final de la medición, este instrumento guarda automáticamente cada resultado, incluyendo la fecha y la hora. Ver los valores guardados Pulse el botón M AT brevemente estando apagado el instrumento. En la pantalla aparece primero «M» AP y después un valor, p.ej. 22 «M 17». Esto significa que hay 17 valores en la memoria. Entonces, el instrumento cambia al último valor guardado. Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior. Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor guardado a otro. Memoria llena Cuando la memoria ha guardado 200 resultados, en la pantalla aparece «Full M» después de una medición. De aquí en adelante, cada nuevo valor medido será guardado sobreescribiendo el valor más antiguo.  Borrar todos los valores Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los valores guardados, mantenga presionado el botón M (el instrumento debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca «CL» y entonces suelte el botón. Para borrar la memoria definitivamente, pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible borrar valores individuales. 7. Reemplazar la tarjeta insertable La tarjeta insertable 3 se puede reemplazar extrayéndola hacia el lado, tal como se muestra en la Fig. IV y reemplazando el inserto de papel. Puede resultar útil que su médico anote la dosis de la medicación o un teléfono de urgencias en la tarjeta. El instrumento incluye tarjetas adicionales para este fin. 8. Ajustar la función de alarma Este instrumento cuenta con 2 alarmas diferentes que se activarán a las horas que usted programe. Puede ser una ayuda útil, por ejemplo, para acordarse de tomar su medicación. 1. Para poner una hora de alarma, pulse el botón Hora AL (el instrumento tiene que haber sido apagado previamente) e, inmediatamente después, el botón M AT y mantenga oprimidos los dos hasta que el símbolo de campana BN aparezca en la parte inferior izquierda de la pantalla. A continuación, suelte los dos botones. El «1» que aparece parpadeando en la pantalla indica que ahora se puede poner la primera hora de alarma. 2. Pulse el botón Hora para poner las horas – la indicación de la hora parpadea y, pulsando el botón M, puede poner la hora de la alarma. Para confirmar, pulse el botón Hora. 3. Ahora, parpadeará la indicación de los minutos. Ajuste los minutos mediante el botón M. Para confirmar, pulse nuevamente el botón Hora. 4. Ahora, parpadeará el símbolo de campana. Use el botón M para seleccionar si la hora de alarma debe estar activa (campana) o inactiva (campana cruzada). Para confirmar, pulse el botón Hora. X Para poner una segunda hora de alarma, proceda tal como se ha descrito antes, pero cuando parpadee el «1» , pulse el botón M para seleccionar «2» y confirme con el botón Hora. X Una hora de alarma activa se indica mediante el símbolo de campana en la pantalla. X La alarma sonará cada día a la misma hora. X Para apagar la alarma cuando suene, pulse el botón de Encendido/Apagado 1. X Para apagar la alarma de forma permanente, proceda como antes y seleccione el símbolo de campana cruzada. Entonces, éste desaparecerá de la pantalla. X Las horas de alarma deben volver a introducirse cada vez que se cambien las pilas. 9. Indicador de pilas y cambio de pilas Pilas casi descargadas Cuando las pilas están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de pilas AO parpadea al momento de encender el instrumento (se visualiza una pila parcialmente cargada). Aunque el instrumento seguirá midiendo de manera fiable, tenga a mano pilas de recambio. Pilas descargadas – cambio Cuando las pilas están gastadas, el símbolo de pilas AO parpadea al momento de encender el instrumento (se visualiza una pila descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es preciso cambiar las pilas. 1. Abra el compartimiento de pilas 7 situado en la parte posterior del instrumento, empujando y retirando la tapa del compartimiento de pilas en el sentido de las dos flechas. 2. Sustituya las pilas – asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento. 3. Para ajustar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en el «Apartado 2.». BP A100 Plus ) La memoria retiene todos los valores, aunque haya que resetear la fecha y la hora (y también las posibles horas de alarma puestas) – para este fin, el número del año parpadea automáticamente después de cambiar las pilas. ¿Qué pilas y qué procedimiento? Por favor, utilice 4 pilas nuevas de tamaño AA de 1.5V, de larga duración. No utilice pilas caducadas. ) ) ) Si no va a usar el instrumento durante un período prolongado, extraiga las pilas. Uso de pilas recargables Este instrumento también se puede usar con pilas recargables. ¡Por favor, utilice únicamente pilas reutilizables del tipo «NiMH»! ¡Las pilas se deben extraer y recargar, cuando aparezca el símbolo de pila (pila descargada)! No deben permanecer en el interior del instrumento, ya que se pueden dañar (descarga total como resultado de un uso poco frecuente del instrumento, incluso estando apagado). ¡Retire siempre las pilas recargables si no va a usar el instrumento en una semana o más! ¡Las pilas NO se pueden recargar dentro del tensiómetro! ¡Recargue las pilas en un cargador externo y observe la información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración! ) ) ) ) 10. Uso de un adaptador de c.a. Este instrumento se puede hacer funcionar utilizando el adaptador de c.a. de Microlife (DC 6V, 600mA). Utilice únicamente el adaptador de c.a. de Microlife disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje de alimentación, p.ej. el adaptador de 230 V «Microlife». Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el cable. 1. Inserte el cable del adaptador en el enchufe 5 para el adaptador de c.a. situado en el tensiómetro. 2. Inserte la clavija del adaptador en una caja de enchufe. ) ) Mientras esté conectado el adaptador de c.a., no se consume corriente de las pilas. 23 ES 11. Mensajes de error Si se produce un error durante la medición, la medición se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3». DescripError ción Posible causa y solución «ERR 1» Señal dema- Las señales del pulso en el brazalete son siado débil demasiado débiles. Vuelva a colocar el brazalete y repita la medición.* «ERR 2» Señal de Durante la medición se han detectado error señales de error por el brazalete, causadas, por ejemplo, por el movimiento o la contracción de un músculo. Repita la medición manteniendo el brazo quieto. «ERR 3» No hay No se puede generar una presión presión en el adecuada en el brazalete. Se puede haber brazalete producido una fuga. Compruebe que el brazalete esté conectado correctamente y que no esté demasiado suelto. Cambie las pilas si fuese necesario. Repita la medición. «ERR 5» Resultado Las señales de medición son imprecisas anormal y, por ello, no se puede visualizar ningún resultado. Lea la lista de chequeo para efectuar mediciones confiables y repita la medición.* «ERR 6» Modo MAM Ha habido demasiados errores durante la medición en el modo MAM, por lo que es imposible obtener un resultado final. Lea la lista de chequeo para efectuar mediciones confiables y repita la medición.* «HI» Pulso o La presión en el brazalete es demasiado presión de alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es brazalete demasiado alto (más de 200 latidos por demasiado minuto). Relájese durante 5 minutos y alto repita la medición.* «LO» Pulso dema- El pulso es demasiado bajo (menos de 40 siado bajo latidos por minuto). Repita la medición.* * Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre repetidamente. ) 24 Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea detenidamente la información en el «Apartado 1.». 12. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos  Seguridad y protección • Este instrumento debe usarse únicamente para el fin descrito en este manual. No se puede responsabilizar al fabricante de daños causados por una aplicación incorrecta. • Este instrumento comprende componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. ¡Tenga en cuenta las condiciones de conservación y de funcionamiento descritas en el apartado «Datos técnicos»! • Protéjalo frente a: − agua y humedad − temperaturas extremas − impactos y caídas − la contaminación y el polvo − la luz solar directa − el calor y el frío • Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente. • Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo. • No use el instrumento cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. • No use el instrumento si cree que está dañado o si nota algo inusual. • No abra nunca el instrumento. • Si no va a usar el instrumento durante un período prolongado, se recomienda extraer las pilas. • Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los apartados individuales de este manual. Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervisión; algunas piezas son tan pequeñas que podrían ser tragadas. Cuidado del instrumento Limpie el instrumento únicamente con un paño suave y seco. Limpieza del brazalete La funda del brazalete se puede lavar a máquina a 30°C (¡no se debe planchar!). ADVERTENCIA: ¡No debe lavarse, en ningún caso, la cámara de aire localizada en el interior! Retire siempre el manguito sensible de la funda exterior antes del lavado y vuelva a colocarlo cuidadosamente después.  Control de precisión Recomendamos someter este instrumento a un control de precisión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para concertar la revisión (ver introducción). Eliminación de residuos Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y no deben tirarse a la basura doméstica. 13. Garantía Este instrumento está cubierto por una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. La garantía sólo tiene validez si se presenta la tarjeta de garantía proporcionada por el vendedor (véase al dorso) confirmando la fecha de compra o el recibo de caja. • Quedan excluidas las pilas, el brazalete y las piezas de desgaste. • En caso de la apertura o modificación del instrumento, la garantía perderá su validez. • La garantía no cubre los daños causados por un manejo inapropiado, pilas descargadas, accidentes o el incumplimiento de las instrucciones de uso. 14. Datos técnicos Temperatura operativa: Temperatura de conservación: Peso: Tamaño: Procedimiento de medición: Intervalo de medición: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F -20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15 - 90 % de humedad relativa máxima 735 g (incluyendo pilas) 160 x 140 x 98 mm oscilométrico, según el método Korotkoff: Fase I sistólica, fase V diastólica 30 - 280 mmHg – presión arterial 40 - 200 latidos por minuto – pulso Intervalo de indicación de la presión del brazalete: 0–299 mmHg Resolución: 1 mmHg Precisión estática: presión dentro de ± 3 mmHg Precisión del pulso: ± 5 % del valor medido Fuente de corriente: • 4 x pilas 1.5 V; tamaño AA • Adaptador de voltaje c.a. 6V, 600 mA (opcional) Referencia a normas: Directivas UE 93/42/CEE Requerimientos NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio). BP A100 Plus 25 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Microlife BP A100 Plus Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para