ResMed HumidAire 3i Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
RE-ASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i / REMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i /
MONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i / COMO VOLTAR A MONTAR O SEU HUMIDAIRE 3i
I
1 2
34
5
© 2006 ResMed Ltd.
6
STARTING YOUR TREATMENT / DEBUT DE VOTRE TRAITEMENT / INICIO DEL TRATAMIENTO / INICIAR O TRATAMENTO
F
Right key / Touche de droite /
Tecla Derecha / Tecla Direita
Up/Down keys / Touches de déplacement vers
le haut et vers le bas / Teclas Superior/Inferior /
Teclas Para cima/Para baixo
Start/Stop key / Touche Marche/Arrêt /
Tecla de Inicio/Detención /
Tecla de Iniciar/Parar
DISSASEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i / DEMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / DESMONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i /
COMO DESMONTAR O SEU HUMIDAIRE 3i
H
3
56
9
Control dial / Bouton de réglage /
Escala de control / Botão de controle
Indicator light / Témoin lumineux /
Luz indicadora / Indicador luminoso
1
4
Control panel / Panneau de contrôle /
Panel de control / Painel de controle
Left key / Touche de gauche /
Tecla Izquierda / Tecla Esquerda
10 min
DETACHING YOUR HUMIDAIRE 3i / RETRAIT DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / DESACOPLAMIENTO DEL HUMIDAIRE 3i /
SEPARANDO O SEU HUMIDAIRE 3i
G
© 2006 ResMed Ltd.© 2006 ResMed Ltd.
© 2006 ResMed Ltd.
2
3
5
4
Large silver
button / Gros
bouton argenté /
Botón plateado
grande / Botão
prateado grande
UNDERSIDE VIEW / VUE DU DESSOUS /
VISTA INFERIOR / VISTA INFERIOR
Press button and pull apart /
Appuyez sur le bouton et tirez
pour détacher / Oprima el botón y
separe / Premir o botão e separar
7
8
1
10 min
2
338282 Illos.qxp 10/11/2006 3:43 PM Page 2
45
BIENVENIDO
ESPAÑOL
BIENVENIDO
Gracias por haber escogido el humidificador HUMIDAIRE 3i™ de ResMed. El
H
UMIDAIRE 3i está diseñado para humidificar el aire suministrado a las vías
respiratorias durante el tratamiento con presión positiva continua en las vías
respiratorias (CPAP por sus siglas en inglés). El H
UMIDAIRE 3i se acopla a su generador
de aire CPAP de la Serie S8™ de ResMed por medio de un sencillo mecanismo de un
clic.
El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto
del H
UMIDAIRE 3i.
¿Q ES EL HUMIDAIRE 3i?
El HUMIDAIRE 3i está diseñado para formar una sola unidad con un generador de aire
CPAP de ResMed. La unidad combinada suministra humidificación durante el
tratamiento con CPAP y puede hacer que el tratamiento sea más cómodo.
Durante el tratamiento con CPAP es posible que haya experimentado congestión
nasal o sequedad de la nariz, boca o garganta. Estos son síntomas ocasionados por los
climas secos, las bajas temperaturas del aire, el flujo de aire suministrado por el
generador de aire o las fugas por la boca. El aire humedecido le puede ayudar a aliviar
estos síntomas de sequedad.
Consulte el manual del generador de aire para corroborar que sea compatible con el
H
UMIDAIRE 3i. Si necesita más información comuníquese con su proveedor de
equipos o con una oficina de ResMed.
SU RESPONSABILIDAD
Usted o el usuario de este sistema será enteramente responsable por cualquier lesión
a personas o daños a bienes que resulten de:
una operación no conforme con las instrucciones de funcionamiento suministradas
un mantenimiento o modificaciones efectuadas a menos que sean acordes con
instrucciones autorizadas y realizadas por personas autorizadas.
Antes de usar el equipo lea este manual detenidamente.
Este manual contiene términos e iconos especiales que aparecen en los márgenes, para
llamar su atención hacia información específica e importante.
Una Advertencia le alerta sobre la posibilidad de lesiones.
Una Precaución explica medidas especiales a tomar para el uso seguro y eficaz del
dispositivo.
Una Nota se trata de una nota informativa o útil.
338282r3.book Page 45 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
46
INFORMACIÓN MÉDICA
INDICACIONES
El HUMIDAIRE 3i está indicado para la humidificación del aire suministrado por los
equipos CPAP de la Serie S8 de ResMed. El H
UMIDAIRE 3i debe ser usado
únicamente siguiendo las recomendaciones de un médico.
!
PRECAUCIÓN (SÓLO EE.UU.)
La ley federal estipula que este aparato solamente puede ser vendido por un médico
o por su orden.
CONTRAINDICACIONES
El HUMIDAIRE 3i está contraindicado en pacientes que no respiran por sus vías
respiratorias superiores (supraglóticas). Remítase también al manual del sistema
correspondiente para ver las contraindicaciones de los tratamientos con CPAP.
ADVERTENCIAS
Las siguientes son advertencias generales. Las advertencias y precauciones específicas
aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes.
!
ADVERTENCIAS
Utilice el HUMIDAIRE 3i únicamente para el fin para el que ha sido diseñado, tal
como se describe en este manual.
Asegúrese de que la cámara de agua esté vacía antes de transportar el
H
UMIDAIRE 3i.
El HUMIDAIRE 3i está diseñado para ser usado únicamente con equipos CPAP de
ResMed específicos. No use el H
UMIDAIRE 3i con ningún otro equipo CPAP.
El HUMIDAIRE 3i deberá utilizarse únicamente con los accesorios o tubos de
suministro recomendados por ResMed. Su uso con otros accesorios o tubos de
suministro podría resultar en una lesión o en daños al equipo.
El HUMIDAIRE 3i, incluidos sus tubos asociados, es para ser usado por un único
paciente y no debe volver a utilizarse por parte de ninguna otra persona. Esto es
para evitar el riesgo de infecciones cruzadas.
El HUMIDAIRE 3i deberá colocarse siempre por debajo del nivel del paciente. Si
se coloca al mismo nivel o por encima del paciente, cabe la posibilidad de que el
agua caliente fluya por el tubo hacia la mascarilla.
Si el dispositivo se coloca a un nivel superior al del paciente y se vuelca, o si el tubo
se llena de condensación de agua, existe la posibilidad de que la mascarilla se llene
de agua. El H
UMIDAIRE 3i debe entonces ser usado con precaución en pacientes
que no puedan cuidar sus vías respiratorias, o que no puedan quitarse la mascarilla
por sí mismos, por ejemplo en aquéllos que hayan sufrido un ataque
cerebrovascular. Se deberán ponderar cuidadosamente los riesgos y beneficios
relativos.
338282r3.book Page 46 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
47
COMPONENTES DEL HUMIDAIRE 3i
ESPAÑOL
No intente desmontar la estación de carga del HUMIDAIRE 3i. No contiene
partes que puedan recibir un servicio de mantenimiento por parte del usuario. Las
reparaciones y el mantenimiento interno deberán ser efectuados únicamente por
un agente de servicio autorizado.
Tenga cuidado al manipular el HUMIDAIRE 3i. La placa de calefacción y el agua en
la cámara de agua pueden estar calientes.
En caso de que inadvertidamente se derramen líquidos sobre la estación de carga
del H
UMIDAIRE 3i o hacia su interior, desenchufe el equipo CPAP de la fuente de
alimentación. Desconecte la estación de carga del equipo CPAP y permita que la
estación de carga se seque antes de volver a utilizarla.
No encienda el HUMIDAIRE 3i si el equipo CPAP tiene un cable de conexión o un
enchufe dañado.
No utilice el HUMIDAIRE 3i si el mismo no está funcionando adecuadamente o si
alguna de sus piezas ha caído al suelo o ha sido dañada.
Mantenga el cable de conexión del equipo CPAP lejos de superficies
calefaccionadas.
No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna de las aberturas ni en los tubos.
No use el HUMIDAIRE 3i en presencia de materiales inflamables o explosivos.
Peligro de explosión: no utilizar cerca de anestésicos inflamables.
Si se utiliza oxígeno con este dispositivo, el flujo del mismo deberá estar cerrado
mientras el equipo no esté en funcionamiento.
Si el oxígeno se ha dejado abierto, apague el generador de aire y espere
30 minutos antes de encender el generador de aire nuevamente.
Explicación: mientras el equipo CPAP no esté funcionando, si se deja abierto el
flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo de respiración podrá acumularse
dentro del dispositivo CPAP, creando así un riesgo de incendio. Esto se aplica a la
mayoría de los tipos de equipos CPAP.
El oxígeno favorece la combustión. Por tanto no debe utilizarse en presencia de
una llama expuesta o mientras se fuma.
Siempre asegúrese de que se genere flujo de aire por parte del equipo antes de
encender el suministro de oxígeno.
Siempre apague el suministro de oxígeno antes de detener el flujo de aire
desde el equipo.
Nota: a un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno
inhalado variará dependiendo del punto en que éste se introduce, los ajustes de presión
programados, el patrón respiratorio del paciente, la mascarilla elegida y el nivel de fuga.
COMPONENTES DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección A de la hoja de figuras.
338282r3.book Page 47 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
48
INSTALACIÓN DEL HUMIDAIRE 3i
!
ADVERTENCIA
Antes de conectar el HumidAire 3i verifique que su generador de aire esté apagado
a nivel de la fuente de alimentación.
PARA QUITAR LA CUBIERTA DELANTERA (SI ESTÁ INSTALADA)
Consulte las figuras en la sección B de la hoja de figuras.
Es posible que su generador de aire tenga colocada una cubierta delantera (B-1). Antes
de acoplar el H
UMIDAIRE 3i, oprima el botón bajo la cubierta delantera (B-2) y
sepárela del cuerpo del generador de aire (B-3 y B-4).
Notas
Para volver a colocar la cubierta delantera, hágala coincidir con su generador de aire
(B-4) y empújela con firmeza hasta que se ajuste en su lugar por medio de un clic.
Recuerde llevar la cubierta delantera con usted si va de viaje, en caso de que necesite
tratamiento con CPAP sin un humidificador.
PARA QUITAR Y GUARDAR EL ENCHUFE CONECTOR
Consulte las figuras en la sección C de la hoja de figuras.
Antes de acoplar el H
UMIDAIRE 3i, retire el enchufe conector de su generador de aire
(C-1) y colóquelo en la parte trasera de la estación de carga (C-2).
ACOPLE DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección D de la hoja de figuras.
1 Alinee el HUMIDAIRE 3i con el generador de aire (D-1) y aproxímelos hasta que se
ajusten en su lugar por medio de un clic (D-2).
!
ADVERTENCIA
Sólo se debe conectar y desconectar la estación de carga del HumidAire 3i
cuando la cámara de agua esté vacía.
Se debe impedir que el agua entre en el generador de aire. No transporte el
generador de aire con el HumidAire 3i acoplado.
2
Conecte el cable de corriente al enchufe en la parte trasera del generador de aire.
Conecte el otro extremo del cable de corriente a una fuente de alimentación (D-3).
Nota: si el generador de aire recibe alimentación a través de la entrada de CC, el
HumidAire 3i no recibirá corriente y la producción de humidificación será menor.
3
Coloque la unidad combinada sobre una superficie firme y plana cerca de su cama, a
un nivel más bajo que el que usted adopte para dormir. Verifique que la superficie no
sea sensible al calor o la humedad, o use un paño protector.
!
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no colocar la unidad en un lugar donde pueda ser empujada y
tirada al suelo.
338282r3.book Page 48 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
49
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
ESPAÑOL
4
Conecte firmemente un extremo del tubo de aire a la salida de aire del HUMIDAIRE 3i,
y el otro extremo a su mascarilla (D-4).
LLENADO DE LA CÁMARA DE AGUA
Consulte las figuras en la sección E de la hoja de figuras.
!
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua
pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríe la placa
de calefacción y todo resto de agua.
1 Libere el cerrojo de la cubierta (E-1) y levántela hasta que quede en su posición vertical
(E-2).
2
Retire la cámara de agua (E-3) y con cuidado llénela con agua fresca y limpia (E-4).
Verifique que el nivel del agua permanezca por debajo de la marca de nivel máximo
(E-4a).
Siempre asegúrese de que la cámara de agua esté limpia. Consulte “Limpieza y
mantenimiento” en la página 53.
!
ADVERTENCIA
No llene demasiado la cámara de agua, ya que podría entrar agua en el generador
de aire y en el tubo de aire.
!
PRECAUCIÓN
No utilice ningún aditivo (como por ej. perfumes o aceites aromáticos). Estos
productos podrían reducir la capacidad de humidificación del HumidAire 3i y/o
provocar un deterioro de los materiales de la cámara de agua.
3
Con cuidado coloque la cámara de agua llena en la estación de carga del humidificador
(E-5) y vuelva a cerrar la cubierta (E-6).
El H
UMIDAIRE 3i está ya listo para ser usado.
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
INICIO DEL TRATAMIENTO
Consulte la figura en la sección F de la hoja de figuras.
1 Cuando el HUMIDAIRE 3i se acopla y el generador de aire se enciende, la luz
indicadora se enciende en el H
UMIDAIRE 3i. Puede aparecer un mensaje acerca de la
función de Calentamiento (no disponible en todos los modelos).
Al activarla, esta función permite que el agua se caliente antes de comenzar el
tratamiento.
RAMPA: 10min
menú
calen
338282r3.book Page 49 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
50
2
Si la función de Calentamiento está disponible, utilícela para calentar el agua antes de
iniciar el tratamiento. Si desea iniciar el tratamiento inmediatamente, omita este paso.
FUNCIÓN DE CALENTAMIENTO (NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS)
Nota: consulte el manual del usuario de su generador de aire para saber si esta función
está disponible.
Para iniciar la función de Calentamiento:
i. Seleccione Calentamiento oprimiendo la tecla Derecha en el panel de control.
El siguiente mensaje aparece durante 2 segundos:
ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla CALENTAMIENTO.
iii. Mientras el H
UMIDAIRE 3i está en modo de Calentamiento, usted puede:
Iniciar el tratamiento en cualquier momento, oprimiendo la tecla Inicio/Parada.
Acceder a los menús oprimiendo Menú (tecla Izquierda).
Detener la función de Calentamiento en cualquier momento pulsando Salir
(tecla Derecha).
La función de Calentamiento se apagará automáticamente después de 30 minutos si
el tratamiento no ha comenzado.
3
Gire la escala de control de humedad a la configuración deseada. La opción apaga
la humidificación térmica y suministra una humidificación mínima. La luz indicadora
permanecerá encendida para indicar modo en espera. Con la opción 6 ( ) se
suministra una humidificación máxima.
Recomendamos que inicialmente coloque la escala de control en la posición 3 ( ).
De ser necesario, ajuste aumentando o reduciendo la escala de control para encontrar
el nivel que le resulte más cómodo y efectivo. Puede ajustar el nivel de humedad en
cualquier momento.
El objetivo es recibir aire húmedo en la mascarilla pero evitar la formación de
condensación en el tubo de aire. La temperatura y la humedad del aire circundante
afectarán el nivel que usted necesita.
Consulte “Preguntas frecuentes” para obtener más consejos acerca de la configuración
correcta del nivel de humedad.
4
Colóquese la mascarilla siguiendo las instrucciones para el usuario de dicha mascarilla.
5
Oprima la tecla Inicio/Parada en el panel de control. De lo contrario, si su generador
de aire cuenta con la función SmartStart, simplemente respire en su mascarilla y el aire
debería comenzar a fluir.
HUMIDIFICADOR
CALENTANDO
CALENTANDO
menú salir
338282r3.book Page 50 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
51
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
ESPAÑOL
Nota: durante el funcionamiento, la luz indicadora periódicamente se torna más brillante
para indicar que el calentador está encendido. El HumidAire 3i tiene un calentador rápido
que posibilita tiempos de calentamiento muy cortos. No se preocupe si la luz únicamente
se torna más brillante durante un breve lapso.
6
Acuéstese y acomode el tubo de aire de forma que pueda moverse libremente si se
da la vuelta mientras duerme.
!
ADVERTENCIA
No deje excesivos tramos de tubo de aire encima de la cabecera de su cama. Se
podrían enrollar alrededor de su cabeza o cuello mientras duerme.
DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
Para detener el tratamiento en cualquier momento, quítese la mascarilla y pulse la tecla
Inicio/Parada. De lo contrario, si su generador de aire tiene la función SmartStart,
simplemente quítese la mascarilla y el tratamiento se detendrá.
Algunos generadores de aire continúan emitiendo un poco de aire una vez detenido
el tratamiento. Esto puede continuar durante un máximo de una hora para ayudar a
enfriar la placa de calefacción. Sin embargo, usted puede en cualquier momento
desenchufar el equipo de la fuente de alimentación y permitir que la placa de
calefacción se enfríe sin flujo de aire.
DESACOPLAMIENTO DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección G de la hoja de figuras.
1 Desenchufe el cable de corriente de la toma (G-1).
!
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua
pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríe la placa
de calefacción y todo resto de agua (G-2).
2
Retire la cámara de agua de la estación de carga (G-3).
3
Oprima el botón plateado grande ubicado en la parte central debajo de la
estación de carga (G-4) y separe el H
UMIDAIRE 3i del generador de aire (G-5).
Nota: vuelva a colocar firmemente el enchufe conector en el generador de aire.
Botón plateado
grande
VISTA INFERIOR
338282r3.book Page 51 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
52
PREGUNTAS FRECUENTES
¿POR QUÉ HAY CONDENSACIÓN EN MI MASCARILLA Y/O TUBO DE AIRE?
Tal vez experimente una condensación excesiva en la mascarilla o en el tubo de aire.
Esto puede ocurrir en algunos periodos, sobre todo cuando la temperatura ambiente
es baja o cuando circula aire frío alrededor del tubo. Gire la escala de control hacia
abajo para disminuir el nivel de humidificación hasta que la condensación disminuya.
Es posible que con los cambios de estación deba ajustar el nivel de humidificación.
¿DEBO USAR AGUA DESTILADA EN LA CÁMARA DE AGUA?
El agua destilada prolongará la vida útil de la cámara de agua y reducirá los depósitos
minerales. Para más detalles consulte “Limpieza del HumidAire 3i” en la página 54.
¿Q PUEDO HACER SI PERSISTEN LOS SÍNTOMAS DE SEQUEDAD?
Si sigue experimentando síntomas de sequedad, es probable que su nivel de
humidificación sea demasiado bajo para ser efectivo. Aumente gradualmente el nivel
de humidificación con la escala de control durante unas cuantas noches hasta que los
síntomas desaparezcan.
Si aún después de incrementar el nivel de humidificación sigue experimentando
síntomas de sequedad, es probable que esté respirando por la boca. La respiración por
la boca o las fugas por la boca ocasionan sequedad e irritación de las vías respiratorias
superiores. Si esto resulta ser un problema, una mascarilla facial o una correa para el
mentón podrían serle de utilidad. Para obtener más información póngase en contacto
con su médico o proveedor de equipos.
338282r3.book Page 52 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
53
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Periódicamente debe llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de la cámara de
agua, la cubierta y la junta de la cubierta tal como se describe en esta sección.
DESMONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección H de la hoja de figuras.
!
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. No sumerja el generador de aire, la estación de carga ni
el cable de alimentación en agua. Siempre desconecte el equipo antes de limpiarlo
y asegúrese de que esté seco antes de conectarlo nuevamente.
1 Desenchufe el cable de corriente de la toma (H-1).
!
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua
pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríen la placa
de calefacción y todo resto de agua (H-2).
2
Retire la cámara de agua de la estación de carga (H-3) y deseche todo resto de agua
(H-4).
3
Separe el tubo de aire de la salida de aire (H-5).
4
Con suavidad tire de uno de los brazos de la cubierta hacia fuera y hacia arriba de la
estación de carga hasta que la cubierta se separe por completo (H-6 a H-8). Retire de
la cubierta la junta de la cubierta (H-9).
!
PRECAUCIÓN
No retire la placa de cubeta de la cámara de agua.
338282r3.book Page 53 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
54
LIMPIEZA DEL HUMIDAIRE 3i
!
PRECAUCIÓN
No utilice ninguno de los siguientes productos para limpiar las piezas del
HumidAire 3i. Estas soluciones podrían ocasionar daños al producto y reducir la
vida útil del mismo.
lejía, soluciones a base de cloro, alcohol o amoníaco
jabones humectantes, antibacterianos o a base de glicerina
agentes desmineralizadores y decapantes no aprobados.
No lave la cámara de agua en un lavavajillas.
CÁMARA DE AGUA
DIARIAMENTE
Lave la cámara de agua y el tubo en agua tibia con un detergente suave (consulte la
precaución anterior). Utilice el tapón amarillo de limpieza para facilitar el proceso de
limpieza (consulte los pasos 1 a 5 a continuación).
Enjuáguelos cuidadosamente en agua limpia y déjelos secar sin exponerlos a la luz
directa del sol.
SEMANALMENTE
Inspeccione la cámara de agua para verificar que no haya desgaste ni deterioro.
Sustitúyala si alguno de sus componentes se ha agrietado, marcado o se ha puesto
opaco. Sustitúyala de inmediato si presenta fugas.
Si nota un polvo blanco o depósito en la cámara de agua:
i. Llene la cámara de agua hasta la marca del nivel máximo con una solución que
contenga una parte de vinagre por cada 10 partes de agua.
2
45
1
3
338282r3.book Page 54 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
55
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
ii. Deje reposar durante 10 minutos.
iii. Deseche la solución y enjuague la cámara de agua con agua limpia.
CUBIERTA Y JUNTA DE LA CUBIERTA
Inspeccione semanalmente la cubierta y la junta de la cubierta en busca de desgaste o
deterioro. Cambie cualquier pieza dañada. Cuando sea necesario, lave la cubierta y la
junta de la cubierta en agua tibia con un detergente suave (consulte la precaución
anterior). Enjuáguelas cuidadosamente en agua limpia y déjelas secar sin exponerlas a
la luz directa del sol.
ESTACIÓN DE CARGA
Periódicamente pase un paño húmedo por el exterior de la estación de carga (incluida
la junta conectora).
MONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección I de la hoja de figuras.
Monte las piezas cuando estén limpias y secas.
1 Alinee la junta con las guías de la cubierta (I-1) y oprímala a lo largo de los bordes para
asegurarse de que quede instalada correctamente (I-2).
2
Coloque un brazo de la cubierta en su punto de apoyo en la estación de carga (I-3) y
con suavidad separe el otro brazo para colocarlo en su apoyo correspondiente (I-4 e
I-5).
La cubierta debe poder abrir y cerrar libremente y al mismo tiempo permanecer unida
a la estación de carga.
3
Vuelva a colocar la cámara de agua en la estación de carga del humidificador (I-6).
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Con el uso normal de un HUMIDAIRE 3i, la cámara de agua deberá ser sustituida cada
dos años.
Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto (H
UMIDAIRE 3i) debe ser
inspeccionado por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el
equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje
y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. Al entregarse
el equipo, se proporcionan los detalles correspondientes de la garantía ResMed. Como
en el caso de todos los dispositivos eléctricos, si aparece alguna irregularidad en su
funcionamiento, se deberán tomar las precauciones necesarias y el equipo deberá ser
revisado por un Centro de Servicio ResMed autorizado.
338282r3.book Page 55 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
56
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser
resuelto, comuníquese con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir
la unidad.
!
ADVERTENCIA
El servicio de mantenimiento y las reparaciones deberán ser efectuados únicamente
por un agente de servicio autorizado.
Problema Causa posible Solución
El equipo no
funciona (no aparece
nada en el visor y/o
la luz indicadora no
se enciende)
El cable de corriente no
está debidamente
conectado.
Toma de corriente o fuente
de alimentación
defectuosa.
El generador de aire y la
estación de carga no están
correctamente conectados.
Verifique que el cable de alimentación
esté firmemente enchufado en la fuente
de alimentación y que el interruptor de
ésta (en caso de haberlo) esté
encendido.
Pruebe otra fuente de alimentación o
toma de corriente.
Verifique que la estación de carga esté
firmemente acoplada al generador de
aire.
La luz indicadora
parpadea
La luz indicadora
periódicamente se torna
más brillante para indicar
que el calentador está
encendido.
El HumidAire 3i tiene un calentador
rápido que posibilita tiempos de
calentamiento muy cortos. No se
preocupe si la luz únicamente se
torna más brillante durante un breve
lapso.
Gire la escala a la posición para
apagar la humidificación térmica. La
luz indicadora permanecerá
encendida para indicar modo en
espera.
La luz indicadora
está siempre tenue
y/o el aire no se
siente caliente
El reflector del HumidAire
3i (consulte la figura C-2a)
está sucio.
Limpie el reflector con un paño
húmedo.
Cámara de agua con
fuga
La cámara de agua puede
estar dañada o fisurada.
La cubierta no está
correctamente colocada.
Contacte a su proveedor para obtener un
repuesto.
Asegúrese de que la cubierta esté
colocada correctamente.
338282r3.book Page 56 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
57
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
No hay flujo de aire
o éste es muy bajo
El tubo de aire no está
debidamente conectado.
El tubo de aire está
obstruido, torcido o roto.
El generador de aire no está
funcionando
correctamente.
La cámara de agua está
demasiado llena.
La cubierta no está
correctamente trabada.
La junta de la cubierta no
está correctamente
instalada.
Se forma condensación en
el tubo de aire.
Conecte el tubo de aire como se
describe en “Instalación del HumidAire
3i” en la página 48.
Desobstruya o libere el tubo de aire.
Verifique que el tubo de aire no esté
perforado.
Consulte la sección "Solución de
problemas" del manual del generador de
aire.
Asegúrese de que el nivel de agua no
sobrepase la marca del nivel máximo de
agua.
Asegúrese de que la cubierta esté
correctamente trabada en la estación de
carga.
Asegúrese de que la junta de la cubierta
no esté invertida y de que esté instalada
correctamente.
Disminuya el nivel en la escala de
control.
Aísle el tubo de aire.
El agua le salpica en
el rostro
La cámara de agua está
demasiado llena.
Se forma condensación en
el tubo de aire y en la
mascarilla.
Extraiga un poco de agua de la cámara
de agua.
Disminuya el nivel en la escala de
control.
Aísle el tubo de aire.
El aire no se siente
húmedo
El nivel en la escala de
control es muy bajo.
El calentador del
HumidAire 3i no está
funcionando.
Aumente el nivel en la escala de control.
Contacte a su proveedor de equipos.
El aire está
demasiado húmedo
La escala de control está en
un nivel muy alto.
Hay alta humedad relativa
en su habitación.
Disminuya el nivel en la escala de
control.
Ajuste el nivel de humidificación.
Problema Causa posible Solución
338282r3.book Page 57 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
58
Aparecen depósitos
o un polvo blanco
en la cámara de
agua
El agua deja depósitos
minerales.
Use agua destilada.
Para quitar estos depósitos minerales,
consulte “Limpieza del HumidAire 3i”
en la página 54.
Problema Causa posible Solución
338282r3.book Page 58 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
59
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RENDIMIENTO
Temperatura máxima de la placa de calefacción: 185°F (85°C)
Temperatura de apagado: 199°F (93°C)
Máxima producción de humedad: 95% de humedad relativa (escala de control al
máximo, flujo de 50 l/min, temperatura ambiente de 68°F [20°C], humedad relativa
ambiente del 40%).
Máxima temperatura del gas: 106°F (41°C)
DIMENSIONES (ALTURA X ANCHO X PROFUNDIDAD)
Estación de carga y cámara de agua: 4,6 x 6,7 x 8,3 pulgadas
(118 mm x 170 mm x 212 mm)
PESO
Estación de carga y cámara de agua vacía: 1,5 lb. (670 g)
Capacidad de agua hasta la línea de llenado máximo: 415 ml
ALIMENTACIÓN
Rango de entrada para el generador de aire S8 de ResMed con HUMIDAIRE 3i:
100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W) (máximo consumo de
energía). Potencia máxima instantánea <340 VA.
La cifra real del consumo promedio de energía variará en función de factores tales
como la configuración de la temperatura, la presión fijada, el uso de accesorios, la altura
sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente.
Potencia máxima de la resistencia: 85 W.
CONSTRUCCIÓN DE LA CARCASA
Estación de carga: termoplástico de ingeniería ignífuga, aluminio fundido recubierto.
Cámara de agua: plástico moldeado por inyección, acero inoxidable.
CONDICIONES AMBIENTALES
Temperatura de funcionamiento: +41°F a +104°F (+5°C a +40°C)
Humedad para el funcionamiento: 10–95% sin condensación
Temperatura de almacenamiento y transporte: -4°F a +140°F (-20°C a +60°C)
Humedad para el almacenamiento y el transporte: 10–95% sin condensación
CLASIFICACIÓN CEI 60601-1
Clase II (doble aislamiento)
Tipo CF
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Para detalles acerca de este aspecto, consulte el manual del usuario de su generador
de aire.
Nota: el fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo
aviso.
338282r3.book Page 59 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
60
S
ÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL DISPOSITIVO
Atención, consultar la documentación adjunta
Equipo tipo CF
Equipo Clase II
Superficie caliente
No tocar
Nivel máximo de agua
No retire la placa de cubeta de la cámara de agua.
338282r3.book Page 60 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
61
GARANTÍA LIMITADA
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA
ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y
mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de
adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
Nota: algunos modelos no se encuentran disponibles en todas las regiones.
Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o
reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes.
Esta Garantía limitada no cubre:
a) cualquier daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso,
modificación o alteración del producto;
b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido
expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones;
c) cualquier daño o contaminación debida a humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras
fuentes de humo;
d) cualquier daño causado por el derrame de agua sobre un generador de aire o hacia
su interior.
La garantía es nula en el caso de un producto vendido o revendido fuera de la región
donde se realizó la compra original. Los reclamos que se realicen bajo la garantía a
causa de un producto defectuoso debe realizarlos el consumidor inicial en el punto de
compra.
Esta garantía revoca toda otra garantía expresa o implícita, incluso cualquier garantía
implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas
regiones o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía
implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.
ResMed no será responsable por ningún daño incidental ni emergente que se reclame
por haber ocurrido como resultado de la venta, instalación o utilización de cualquier
producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni la
limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que
precede no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una
región a otra.
Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en
contacto con su distribuidor local ResMed o con una oficina de ResMed.
Producto Plazo de la garantía
Humidificadores ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 año
Generadores de aire ResMed 2 años
Accesorios, sistemas de mascarilla (incluidos el armazón de la
mascarilla, la almohadilla, el arnés para la cabeza y los tubos).
Excluye los dispositivos desechables.
90 días
R001-307/2 05 06
338282r3.book Page 61 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
63
ÍNDICE ALFABÉTICO
ESPAÑOL
ÍNDICE ALFABÉTICO
A
Acople
HumidAire 3i
48
Advertencias 46
Alimentación
59
C
Cámara de agua
capacidad máxima 59
fuga
56
limpieza
54
marca de nivel máximo de agua 49
Clasificación CEI 60601-1
59
Colocación
cubierta delantera
48
enchufe conector
51
Compatibilidad electromagnética
59
Componentes 47
Condensación
50, 52, 57
Condiciones ambientales
59
Construcción de la carcasa 59
Contraindicaciones
46
Cubierta
desmontaje
53
limpieza
55
montaje
55
Cubierta delantera
colocación
48
retiro
48
D
Depósitos minerales
58
Desacoplamiento del HumidAire 3i
51
Dimensiones
59
E
Enchufe conector
colocación
51
guardado
48
retiro 48
Enfriamiento de la placa de calefacción
51
Escala de control 50
Escala de control de humedad
50
Especificaciones técnicas
59
Estación de carga
limpieza
55
F
Función de Calentamiento
49
G
Garantía limitada 61
Generadores de aire compatibles
45
H
HumidAire 3i
acople
48
desacoplamiento
51
desmontaje 53
limpieza
54
montaje
55
I
Indicaciones
46
Información médica
46
Inicio del tratamiento
49
Instalación del HumidAire 48
J
Junta de la cubierta
limpieza
55
montaje 55
retiro
53
L
Limpieza 53
cámara de agua 54
cubierta
55
estación de carga
55
junta de la cubierta 55
Llenado de la cámara de agua
49
Luz indicadora
49, 51
parpadeo 56
N
Niveles de humidificación 50
P
Parada del tratamiento 51
Peso 59
Preguntas frecuentes
52
338282r3.book Page 63 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
64
R
Rendimiento
59
Retiro
cámara de agua
49
cubierta delantera
48
enchufe conector
48
junta de la cubierta 53
S
Sequedad
síntomas
52
SmartStart 50, 51
Solución de problemas
56
Su responsabilidad
45
T
Términos e iconos especiales
45
U
Ubicación 48
338282r3.book Page 64 Friday, November 10, 2006 2:10 PM

Transcripción de documentos

338282 Illos.qxp F 10/11/2006 3:43 PM Page 2 STARTING YOUR TREATMENT / DEBUT DE VOTRE TRAITEMENT / INICIO DEL TRATAMIENTO / INICIAR O TRATAMENTO H DISSASEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i / DEMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / DESMONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i / COMO DESMONTAR O SEU HUMIDAIRE 3i RE-ASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i / REMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / MONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i / COMO VOLTAR A MONTAR O SEU HUMIDAIRE 3i I Up/Down keys / Touches de déplacement vers le haut et vers le bas / Teclas Superior/Inferior / Teclas Para cima/Para baixo Left key / Touche de gauche / Tecla Izquierda / Tecla Esquerda Right key / Touche de droite / Tecla Derecha / Tecla Direita Start/Stop key / Touche Marche/Arrêt / Tecla de Inicio/Detención / Tecla de Iniciar/Parar Control dial / Bouton de réglage / Escala de control / Botão de controle Indicator light / Témoin lumineux / Luz indicadora / Indicador luminoso 1 2 3 1 2 4 5 6 3 4 7 8 9 5 6 DETACHING YOUR HUMIDAIRE 3i / RETRAIT DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / DESACOPLAMIENTO DEL HUMIDAIRE 3i / SEPARANDO O SEU HUMIDAIRE 3i 10 min 2 Large silver button / Gros bouton argenté / Botón plateado grande / Botão prateado grande UNDERSIDE VIEW / VUE DU DESSOUS / VISTA INFERIOR / VISTA INFERIOR Press button and pull apart / Appuyez sur le bouton et tirez pour détacher / Oprima el botón y separe / Premir o botão e separar 5 © 2006 ResMed Ltd. 4 3 © 2006 ResMed Ltd. 1 © 2006 ResMed Ltd. G 10 min © 2006 ResMed Ltd. Control panel / Panneau de contrôle / Panel de control / Painel de controle 338282r3.book Page 45 Friday, November 10, 2006 2:10 PM BIENVENIDO Gracias por haber escogido el humidificador HUMIDAIRE 3i™ de ResMed. El HUMIDAIRE 3i está diseñado para humidificar el aire suministrado a las vías respiratorias durante el tratamiento con presión positiva continua en las vías respiratorias (CPAP por sus siglas en inglés). El HUMIDAIRE 3i se acopla a su generador de aire CPAP de la Serie S8™ de ResMed por medio de un sencillo mecanismo de un clic. El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto del HUMIDAIRE 3i. El HUMIDAIRE 3i está diseñado para formar una sola unidad con un generador de aire CPAP de ResMed. La unidad combinada suministra humidificación durante el tratamiento con CPAP y puede hacer que el tratamiento sea más cómodo. Durante el tratamiento con CPAP es posible que haya experimentado congestión nasal o sequedad de la nariz, boca o garganta. Estos son síntomas ocasionados por los climas secos, las bajas temperaturas del aire, el flujo de aire suministrado por el generador de aire o las fugas por la boca. El aire humedecido le puede ayudar a aliviar estos síntomas de sequedad. Consulte el manual del generador de aire para corroborar que sea compatible con el HUMIDAIRE 3i. Si necesita más información comuníquese con su proveedor de equipos o con una oficina de ResMed. ESPAÑOL ¿QUÉ ES EL HUMIDAIRE 3i? SU RESPONSABILIDAD Usted o el usuario de este sistema será enteramente responsable por cualquier lesión a personas o daños a bienes que resulten de: • una operación no conforme con las instrucciones de funcionamiento suministradas • un mantenimiento o modificaciones efectuadas a menos que sean acordes con instrucciones autorizadas y realizadas por personas autorizadas. Antes de usar el equipo lea este manual detenidamente. Este manual contiene términos e iconos especiales que aparecen en los márgenes, para llamar su atención hacia información específica e importante. • Una Advertencia le alerta sobre la posibilidad de lesiones. • Una Precaución explica medidas especiales a tomar para el uso seguro y eficaz del dispositivo. • Una Nota se trata de una nota informativa o útil. BIENVENIDO 45 338282r3.book Page 46 Friday, November 10, 2006 2:10 PM INFORMACIÓN MÉDICA INDICACIONES El HUMIDAIRE 3i está indicado para la humidificación del aire suministrado por los equipos CPAP de la Serie S8 de ResMed. El HUMIDAIRE 3i debe ser usado únicamente siguiendo las recomendaciones de un médico. ! PRECAUCIÓN (SÓLO EE.UU.) La ley federal estipula que este aparato solamente puede ser vendido por un médico o por su orden. CONTRAINDICACIONES El HUMIDAIRE 3i está contraindicado en pacientes que no respiran por sus vías respiratorias superiores (supraglóticas). Remítase también al manual del sistema correspondiente para ver las contraindicaciones de los tratamientos con CPAP. ADVERTENCIAS Las siguientes son advertencias generales. Las advertencias y precauciones específicas aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes. ! ADVERTENCIAS • • • • • • • 46 Utilice el HUMIDAIRE 3i únicamente para el fin para el que ha sido diseñado, tal como se describe en este manual. Asegúrese de que la cámara de agua esté vacía antes de transportar el HUMIDAIRE 3i. El HUMIDAIRE 3i está diseñado para ser usado únicamente con equipos CPAP de ResMed específicos. No use el HUMIDAIRE 3i con ningún otro equipo CPAP. El HUMIDAIRE 3i deberá utilizarse únicamente con los accesorios o tubos de suministro recomendados por ResMed. Su uso con otros accesorios o tubos de suministro podría resultar en una lesión o en daños al equipo. El HUMIDAIRE 3i, incluidos sus tubos asociados, es para ser usado por un único paciente y no debe volver a utilizarse por parte de ninguna otra persona. Esto es para evitar el riesgo de infecciones cruzadas. El HUMIDAIRE 3i deberá colocarse siempre por debajo del nivel del paciente. Si se coloca al mismo nivel o por encima del paciente, cabe la posibilidad de que el agua caliente fluya por el tubo hacia la mascarilla. Si el dispositivo se coloca a un nivel superior al del paciente y se vuelca, o si el tubo se llena de condensación de agua, existe la posibilidad de que la mascarilla se llene de agua. El HUMIDAIRE 3i debe entonces ser usado con precaución en pacientes que no puedan cuidar sus vías respiratorias, o que no puedan quitarse la mascarilla por sí mismos, por ejemplo en aquéllos que hayan sufrido un ataque cerebrovascular. Se deberán ponderar cuidadosamente los riesgos y beneficios relativos. • • • • • • • • • • No intente desmontar la estación de carga del HUMIDAIRE 3i. No contiene partes que puedan recibir un servicio de mantenimiento por parte del usuario. Las reparaciones y el mantenimiento interno deberán ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado. Tenga cuidado al manipular el HUMIDAIRE 3i. La placa de calefacción y el agua en la cámara de agua pueden estar calientes. En caso de que inadvertidamente se derramen líquidos sobre la estación de carga del HUMIDAIRE 3i o hacia su interior, desenchufe el equipo CPAP de la fuente de alimentación. Desconecte la estación de carga del equipo CPAP y permita que la estación de carga se seque antes de volver a utilizarla. No encienda el HUMIDAIRE 3i si el equipo CPAP tiene un cable de conexión o un enchufe dañado. No utilice el HUMIDAIRE 3i si el mismo no está funcionando adecuadamente o si alguna de sus piezas ha caído al suelo o ha sido dañada. Mantenga el cable de conexión del equipo CPAP lejos de superficies calefaccionadas. No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna de las aberturas ni en los tubos. No use el HUMIDAIRE 3i en presencia de materiales inflamables o explosivos. Peligro de explosión: no utilizar cerca de anestésicos inflamables. Si se utiliza oxígeno con este dispositivo, el flujo del mismo deberá estar cerrado mientras el equipo no esté en funcionamiento. Si el oxígeno se ha dejado abierto, apague el generador de aire y espere 30 minutos antes de encender el generador de aire nuevamente. Explicación: mientras el equipo CPAP no esté funcionando, si se deja abierto el flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo de respiración podrá acumularse dentro del dispositivo CPAP, creando así un riesgo de incendio. Esto se aplica a la mayoría de los tipos de equipos CPAP. • El oxígeno favorece la combustión. Por tanto no debe utilizarse en presencia de una llama expuesta o mientras se fuma. • Siempre asegúrese de que se genere flujo de aire por parte del equipo antes de encender el suministro de oxígeno. • Siempre apague el suministro de oxígeno antes de detener el flujo de aire desde el equipo. ESPAÑOL 338282r3.book Page 47 Friday, November 10, 2006 2:10 PM Nota: a un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará dependiendo del punto en que éste se introduce, los ajustes de presión programados, el patrón respiratorio del paciente, la mascarilla elegida y el nivel de fuga. COMPONENTES DEL HUMIDAIRE 3i Consulte las figuras en la sección A de la hoja de figuras. COMPONENTES DEL HUMIDAIRE 3i 47 338282r3.book Page 48 Friday, November 10, 2006 2:10 PM INSTALACIÓN DEL HUMIDAIRE 3i ! ADVERTENCIA Antes de conectar el HumidAire 3i verifique que su generador de aire esté apagado a nivel de la fuente de alimentación. PARA QUITAR LA CUBIERTA DELANTERA (SI ESTÁ INSTALADA) Consulte las figuras en la sección B de la hoja de figuras. Es posible que su generador de aire tenga colocada una cubierta delantera (B-1). Antes de acoplar el HUMIDAIRE 3i, oprima el botón bajo la cubierta delantera (B-2) y sepárela del cuerpo del generador de aire (B-3 y B-4). Notas Para volver a colocar la cubierta delantera, hágala coincidir con su generador de aire (B-4) y empújela con firmeza hasta que se ajuste en su lugar por medio de un clic. • Recuerde llevar la cubierta delantera con usted si va de viaje, en caso de que necesite tratamiento con CPAP sin un humidificador. • PARA QUITAR Y GUARDAR EL ENCHUFE CONECTOR Consulte las figuras en la sección C de la hoja de figuras. Antes de acoplar el HUMIDAIRE 3i, retire el enchufe conector de su generador de aire (C-1) y colóquelo en la parte trasera de la estación de carga (C-2). ACOPLE DEL HUMIDAIRE 3i Consulte las figuras en la sección D de la hoja de figuras. 1 Alinee el HUMIDAIRE 3i con el generador de aire (D-1) y aproxímelos hasta que se ajusten en su lugar por medio de un clic (D-2). ! ADVERTENCIA Sólo se debe conectar y desconectar la estación de carga del HumidAire 3i cuando la cámara de agua esté vacía. • Se debe impedir que el agua entre en el generador de aire. No transporte el generador de aire con el HumidAire 3i acoplado. • 2 Conecte el cable de corriente al enchufe en la parte trasera del generador de aire. Conecte el otro extremo del cable de corriente a una fuente de alimentación (D-3). Nota: si el generador de aire recibe alimentación a través de la entrada de CC, el HumidAire 3i no recibirá corriente y la producción de humidificación será menor. 3 Coloque la unidad combinada sobre una superficie firme y plana cerca de su cama, a un nivel más bajo que el que usted adopte para dormir. Verifique que la superficie no sea sensible al calor o la humedad, o use un paño protector. ! 48 PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no colocar la unidad en un lugar donde pueda ser empujada y tirada al suelo. 338282r3.book Page 49 Friday, November 10, 2006 2:10 PM 4 Conecte firmemente un extremo del tubo de aire a la salida de aire del HUMIDAIRE 3i, y el otro extremo a su mascarilla (D-4). LLENADO DE LA CÁMARA DE AGUA Consulte las figuras en la sección E de la hoja de figuras. ! ADVERTENCIA Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríe la placa de calefacción y todo resto de agua. 1 Libere el cerrojo de la cubierta (E-1) y levántela hasta que quede en su posición vertical (E-2). Verifique que el nivel del agua permanezca por debajo de la marca de nivel máximo (E-4a). Siempre asegúrese de que la cámara de agua esté limpia. Consulte “Limpieza y mantenimiento” en la página 53. ! ! ESPAÑOL 2 Retire la cámara de agua (E-3) y con cuidado llénela con agua fresca y limpia (E-4). ADVERTENCIA No llene demasiado la cámara de agua, ya que podría entrar agua en el generador de aire y en el tubo de aire. PRECAUCIÓN No utilice ningún aditivo (como por ej. perfumes o aceites aromáticos). Estos productos podrían reducir la capacidad de humidificación del HumidAire 3i y/o provocar un deterioro de los materiales de la cámara de agua. 3 Con cuidado coloque la cámara de agua llena en la estación de carga del humidificador (E-5) y vuelva a cerrar la cubierta (E-6). El HUMIDAIRE 3i está ya listo para ser usado. INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO INICIO DEL TRATAMIENTO Consulte la figura en la sección F de la hoja de figuras. 1 Cuando el HUMIDAIRE 3i se acopla y el generador de aire se enciende, la luz indicadora se enciende en el HUMIDAIRE 3i. Puede aparecer un mensaje acerca de la función de Calentamiento (no disponible en todos los modelos). RAMPA: 10min menú  calen Al activarla, esta función permite que el agua se caliente antes de comenzar el tratamiento. INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO 49 338282r3.book Page 50 Friday, November 10, 2006 2:10 PM 2 Si la función de Calentamiento está disponible, utilícela para calentar el agua antes de iniciar el tratamiento. Si desea iniciar el tratamiento inmediatamente, omita este paso. FUNCIÓN DE CALENTAMIENTO (NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS) Nota: consulte el manual del usuario de su generador de aire para saber si esta función está disponible. Para iniciar la función de Calentamiento: i. Seleccione Calentamiento oprimiendo la tecla Derecha en el panel de control. El siguiente mensaje aparece durante 2 segundos: HUMIDIFICADOR CALENTANDO ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla CALENTAMIENTO. CALENTANDO menú salir iii. Mientras el HUMIDAIRE 3i está en modo de Calentamiento, usted puede: • Iniciar el tratamiento en cualquier momento, oprimiendo la tecla Inicio/Parada. • Acceder a los menús oprimiendo Menú (tecla Izquierda). • Detener la función de Calentamiento en cualquier momento pulsando Salir (tecla Derecha). La función de Calentamiento se apagará automáticamente después de 30 minutos si el tratamiento no ha comenzado. 3 Gire la escala de control de humedad a la configuración deseada. La opción apaga la humidificación térmica y suministra una humidificación mínima. La luz indicadora permanecerá encendida para indicar modo en espera. Con la opción 6 ( ) se suministra una humidificación máxima. Recomendamos que inicialmente coloque la escala de control en la posición 3 ( ). De ser necesario, ajuste aumentando o reduciendo la escala de control para encontrar el nivel que le resulte más cómodo y efectivo. Puede ajustar el nivel de humedad en cualquier momento. El objetivo es recibir aire húmedo en la mascarilla pero evitar la formación de condensación en el tubo de aire. La temperatura y la humedad del aire circundante afectarán el nivel que usted necesita. Consulte “Preguntas frecuentes” para obtener más consejos acerca de la configuración correcta del nivel de humedad. 4 Colóquese la mascarilla siguiendo las instrucciones para el usuario de dicha mascarilla. 5 Oprima la tecla Inicio/Parada en el panel de control. De lo contrario, si su generador de aire cuenta con la función SmartStart, simplemente respire en su mascarilla y el aire debería comenzar a fluir. 50 338282r3.book Page 51 Friday, November 10, 2006 2:10 PM Nota: durante el funcionamiento, la luz indicadora periódicamente se torna más brillante para indicar que el calentador está encendido. El HumidAire 3i tiene un calentador rápido que posibilita tiempos de calentamiento muy cortos. No se preocupe si la luz únicamente se torna más brillante durante un breve lapso. 6 Acuéstese y acomode el tubo de aire de forma que pueda moverse libremente si se da la vuelta mientras duerme. ! ADVERTENCIA No deje excesivos tramos de tubo de aire encima de la cabecera de su cama. Se podrían enrollar alrededor de su cabeza o cuello mientras duerme. Para detener el tratamiento en cualquier momento, quítese la mascarilla y pulse la tecla Inicio/Parada. De lo contrario, si su generador de aire tiene la función SmartStart, simplemente quítese la mascarilla y el tratamiento se detendrá. Algunos generadores de aire continúan emitiendo un poco de aire una vez detenido el tratamiento. Esto puede continuar durante un máximo de una hora para ayudar a enfriar la placa de calefacción. Sin embargo, usted puede en cualquier momento desenchufar el equipo de la fuente de alimentación y permitir que la placa de calefacción se enfríe sin flujo de aire. ESPAÑOL DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO DESACOPLAMIENTO DEL HUMIDAIRE 3i Consulte las figuras en la sección G de la hoja de figuras. 1 Desenchufe el cable de corriente de la toma (G-1). ADVERTENCIA ! Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríe la placa de calefacción y todo resto de agua (G-2). 2 Retire la cámara de agua de la estación de carga (G-3). 3 Oprima el botón plateado grande ubicado en la parte central debajo de la estación de carga (G-4) y separe el HUMIDAIRE 3i del generador de aire (G-5). Botón plateado grande VISTA INFERIOR Nota: vuelva a colocar firmemente el enchufe conector en el generador de aire. INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO 51 338282r3.book Page 52 Friday, November 10, 2006 2:10 PM PREGUNTAS FRECUENTES ¿POR QUÉ HAY CONDENSACIÓN EN MI MASCARILLA Y/O TUBO DE AIRE? Tal vez experimente una condensación excesiva en la mascarilla o en el tubo de aire. Esto puede ocurrir en algunos periodos, sobre todo cuando la temperatura ambiente es baja o cuando circula aire frío alrededor del tubo. Gire la escala de control hacia abajo para disminuir el nivel de humidificación hasta que la condensación disminuya. Es posible que con los cambios de estación deba ajustar el nivel de humidificación. ¿DEBO USAR AGUA DESTILADA EN LA CÁMARA DE AGUA? El agua destilada prolongará la vida útil de la cámara de agua y reducirá los depósitos minerales. Para más detalles consulte “Limpieza del HumidAire 3i” en la página 54. ¿QUÉ PUEDO HACER SI PERSISTEN LOS SÍNTOMAS DE SEQUEDAD? Si sigue experimentando síntomas de sequedad, es probable que su nivel de humidificación sea demasiado bajo para ser efectivo. Aumente gradualmente el nivel de humidificación con la escala de control durante unas cuantas noches hasta que los síntomas desaparezcan. Si aún después de incrementar el nivel de humidificación sigue experimentando síntomas de sequedad, es probable que esté respirando por la boca. La respiración por la boca o las fugas por la boca ocasionan sequedad e irritación de las vías respiratorias superiores. Si esto resulta ser un problema, una mascarilla facial o una correa para el mentón podrían serle de utilidad. Para obtener más información póngase en contacto con su médico o proveedor de equipos. 52 338282r3.book Page 53 Friday, November 10, 2006 2:10 PM LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Periódicamente debe llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de la cámara de agua, la cubierta y la junta de la cubierta tal como se describe en esta sección. DESMONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i Consulte las figuras en la sección H de la hoja de figuras. ADVERTENCIA Peligro de electrocución. No sumerja el generador de aire, la estación de carga ni el cable de alimentación en agua. Siempre desconecte el equipo antes de limpiarlo y asegúrese de que esté seco antes de conectarlo nuevamente. 1 Desenchufe el cable de corriente de la toma (H-1). ADVERTENCIA ! Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríen la placa de calefacción y todo resto de agua (H-2). ESPAÑOL ! 2 Retire la cámara de agua de la estación de carga (H-3) y deseche todo resto de agua (H-4). 3 Separe el tubo de aire de la salida de aire (H-5). 4 Con suavidad tire de uno de los brazos de la cubierta hacia fuera y hacia arriba de la estación de carga hasta que la cubierta se separe por completo (H-6 a H-8). Retire de la cubierta la junta de la cubierta (H-9). ! PRECAUCIÓN No retire la placa de cubeta de la cámara de agua. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 53 338282r3.book Page 54 Friday, November 10, 2006 2:10 PM LIMPIEZA DEL HUMIDAIRE 3i PRECAUCIÓN ! No utilice ninguno de los siguientes productos para limpiar las piezas del HumidAire 3i. Estas soluciones podrían ocasionar daños al producto y reducir la vida útil del mismo. • lejía, soluciones a base de cloro, alcohol o amoníaco • jabones humectantes, antibacterianos o a base de glicerina • agentes desmineralizadores y decapantes no aprobados. • No lave la cámara de agua en un lavavajillas. • CÁMARA DE AGUA DIARIAMENTE Lave la cámara de agua y el tubo en agua tibia con un detergente suave (consulte la precaución anterior). Utilice el tapón amarillo de limpieza para facilitar el proceso de limpieza (consulte los pasos 1 a 5 a continuación). 1 2 4 5 3 Enjuáguelos cuidadosamente en agua limpia y déjelos secar sin exponerlos a la luz directa del sol. SEMANALMENTE Inspeccione la cámara de agua para verificar que no haya desgaste ni deterioro. Sustitúyala si alguno de sus componentes se ha agrietado, marcado o se ha puesto opaco. Sustitúyala de inmediato si presenta fugas. Si nota un polvo blanco o depósito en la cámara de agua: i. Llene la cámara de agua hasta la marca del nivel máximo con una solución que contenga una parte de vinagre por cada 10 partes de agua. 54 338282r3.book Page 55 Friday, November 10, 2006 2:10 PM ii. Deje reposar durante 10 minutos. iii. Deseche la solución y enjuague la cámara de agua con agua limpia. CUBIERTA Y JUNTA DE LA CUBIERTA Inspeccione semanalmente la cubierta y la junta de la cubierta en busca de desgaste o deterioro. Cambie cualquier pieza dañada. Cuando sea necesario, lave la cubierta y la junta de la cubierta en agua tibia con un detergente suave (consulte la precaución anterior). Enjuáguelas cuidadosamente en agua limpia y déjelas secar sin exponerlas a la luz directa del sol. ESTACIÓN DE CARGA Periódicamente pase un paño húmedo por el exterior de la estación de carga (incluida la junta conectora). Consulte las figuras en la sección I de la hoja de figuras. Monte las piezas cuando estén limpias y secas. 1 Alinee la junta con las guías de la cubierta (I-1) y oprímala a lo largo de los bordes para ESPAÑOL MONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i asegurarse de que quede instalada correctamente (I-2). 2 Coloque un brazo de la cubierta en su punto de apoyo en la estación de carga (I-3) y con suavidad separe el otro brazo para colocarlo en su apoyo correspondiente (I-4 e I-5). La cubierta debe poder abrir y cerrar libremente y al mismo tiempo permanecer unida a la estación de carga. 3 Vuelva a colocar la cámara de agua en la estación de carga del humidificador (I-6). SERVICIO DE MANTENIMIENTO Con el uso normal de un HUMIDAIRE 3i, la cámara de agua deberá ser sustituida cada dos años. Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto (HUMIDAIRE 3i) debe ser inspeccionado por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. Al entregarse el equipo, se proporcionan los detalles correspondientes de la garantía ResMed. Como en el caso de todos los dispositivos eléctricos, si aparece alguna irregularidad en su funcionamiento, se deberán tomar las precauciones necesarias y el equipo deberá ser revisado por un Centro de Servicio ResMed autorizado. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 55 338282r3.book Page 56 Friday, November 10, 2006 2:10 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, comuníquese con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir la unidad. ! ADVERTENCIA El servicio de mantenimiento y las reparaciones deberán ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado. Problema Causa posible Solución El equipo no funciona (no aparece nada en el visor y/o la luz indicadora no se enciende) El cable de corriente no está debidamente conectado. Verifique que el cable de alimentación esté firmemente enchufado en la fuente de alimentación y que el interruptor de ésta (en caso de haberlo) esté encendido. Toma de corriente o fuente de alimentación defectuosa. Pruebe otra fuente de alimentación o toma de corriente. El generador de aire y la estación de carga no están correctamente conectados. Verifique que la estación de carga esté firmemente acoplada al generador de aire. La luz indicadora periódicamente se torna más brillante para indicar que el calentador está encendido. • El HumidAire 3i tiene un calentador rápido que posibilita tiempos de calentamiento muy cortos. No se preocupe si la luz únicamente se torna más brillante durante un breve lapso. La luz indicadora parpadea • Gire la escala a la posición para apagar la humidificación térmica. La luz indicadora permanecerá encendida para indicar modo en espera. 56 La luz indicadora está siempre tenue y/o el aire no se siente caliente El reflector del HumidAire 3i (consulte la figura C-2a) está sucio. Limpie el reflector con un paño húmedo. Cámara de agua con fuga La cámara de agua puede estar dañada o fisurada. Contacte a su proveedor para obtener un repuesto. La cubierta no está correctamente colocada. Asegúrese de que la cubierta esté colocada correctamente. Problema Causa posible Solución No hay flujo de aire o éste es muy bajo El tubo de aire no está debidamente conectado. Conecte el tubo de aire como se describe en “Instalación del HumidAire 3i” en la página 48. El tubo de aire está obstruido, torcido o roto. Desobstruya o libere el tubo de aire. Verifique que el tubo de aire no esté perforado. El generador de aire no está funcionando correctamente. Consulte la sección "Solución de problemas" del manual del generador de aire. La cámara de agua está demasiado llena. Asegúrese de que el nivel de agua no sobrepase la marca del nivel máximo de agua. La cubierta no está correctamente trabada. Asegúrese de que la cubierta esté correctamente trabada en la estación de carga. La junta de la cubierta no está correctamente instalada. Asegúrese de que la junta de la cubierta no esté invertida y de que esté instalada correctamente. Se forma condensación en el tubo de aire. Disminuya el nivel en la escala de control. ESPAÑOL 338282r3.book Page 57 Friday, November 10, 2006 2:10 PM Aísle el tubo de aire. El agua le salpica en el rostro La cámara de agua está demasiado llena. Extraiga un poco de agua de la cámara de agua. Se forma condensación en el tubo de aire y en la mascarilla. Disminuya el nivel en la escala de control. Aísle el tubo de aire. El aire no se siente húmedo El aire está demasiado húmedo El nivel en la escala de control es muy bajo. Aumente el nivel en la escala de control. El calentador del HumidAire 3i no está funcionando. Contacte a su proveedor de equipos. La escala de control está en un nivel muy alto. Disminuya el nivel en la escala de control. Hay alta humedad relativa en su habitación. Ajuste el nivel de humidificación. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 57 338282r3.book Page 58 Friday, November 10, 2006 2:10 PM 58 Problema Causa posible Solución Aparecen depósitos o un polvo blanco en la cámara de agua El agua deja depósitos minerales. Use agua destilada. Para quitar estos depósitos minerales, consulte “Limpieza del HumidAire 3i” en la página 54. 338282r3.book Page 59 Friday, November 10, 2006 2:10 PM ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RENDIMIENTO Temperatura máxima de la placa de calefacción: 185°F (85°C) Temperatura de apagado: 199°F (93°C) Máxima producción de humedad: 95% de humedad relativa (escala de control al máximo, flujo de 50 l/min, temperatura ambiente de 68°F [20°C], humedad relativa ambiente del 40%). Máxima temperatura del gas: 106°F (41°C) PESO Estación de carga y cámara de agua vacía: 1,5 lb. (670 g) Capacidad de agua hasta la línea de llenado máximo: 415 ml ALIMENTACIÓN Rango de entrada para el generador de aire S8 de ResMed con HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W) (máximo consumo de energía). Potencia máxima instantánea <340 VA. La cifra real del consumo promedio de energía variará en función de factores tales como la configuración de la temperatura, la presión fijada, el uso de accesorios, la altura sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente. Potencia máxima de la resistencia: 85 W. ESPAÑOL DIMENSIONES (ALTURA X ANCHO X PROFUNDIDAD) Estación de carga y cámara de agua: 4,6 x 6,7 x 8,3 pulgadas (118 mm x 170 mm x 212 mm) CONSTRUCCIÓN DE LA CARCASA Estación de carga: termoplástico de ingeniería ignífuga, aluminio fundido recubierto. Cámara de agua: plástico moldeado por inyección, acero inoxidable. CONDICIONES AMBIENTALES Temperatura de funcionamiento: +41°F a +104°F (+5°C a +40°C) Humedad para el funcionamiento: 10–95% sin condensación Temperatura de almacenamiento y transporte: -4°F a +140°F (-20°C a +60°C) Humedad para el almacenamiento y el transporte: 10–95% sin condensación CLASIFICACIÓN CEI 60601-1 Clase II (doble aislamiento) Tipo CF COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Para detalles acerca de este aspecto, consulte el manual del usuario de su generador de aire. Nota: el fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo aviso. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 59 338282r3.book Page 60 Friday, November 10, 2006 2:10 PM SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL DISPOSITIVO Atención, consultar la documentación adjunta Equipo tipo CF Equipo Clase II Superficie caliente No tocar Nivel máximo de agua No retire la placa de cubeta de la cámara de agua. 60 338282r3.book Page 61 Friday, November 10, 2006 2:10 PM GARANTÍA LIMITADA Producto Plazo de la garantía Humidificadores ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 año Generadores de aire ResMed 2 años Accesorios, sistemas de mascarilla (incluidos el armazón de la mascarilla, la almohadilla, el arnés para la cabeza y los tubos). Excluye los dispositivos desechables. 90 días Nota: algunos modelos no se encuentran disponibles en todas las regiones. Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes. Esta Garantía limitada no cubre: a) cualquier daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso, modificación o alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) cualquier daño o contaminación debida a humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de humo; d) cualquier daño causado por el derrame de agua sobre un generador de aire o hacia su interior. La garantía es nula en el caso de un producto vendido o revendido fuera de la región donde se realizó la compra original. Los reclamos que se realicen bajo la garantía a causa de un producto defectuoso debe realizarlos el consumidor inicial en el punto de compra. ESPAÑOL ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible. Esta garantía revoca toda otra garantía expresa o implícita, incluso cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso. ResMed no será responsable por ningún daño incidental ni emergente que se reclame por haber ocurrido como resultado de la venta, instalación o utilización de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con su distribuidor local ResMed o con una oficina de ResMed. R001-307/2 05 06 GARANTÍA LIMITADA 61 338282r3.book Page 63 Friday, November 10, 2006 2:10 PM ÍNDICE ALFABÉTICO C Cámara de agua capacidad máxima 59 fuga 56 limpieza 54 marca de nivel máximo de agua 49 Clasificación CEI 60601-1 59 Colocación cubierta delantera 48 enchufe conector 51 Compatibilidad electromagnética 59 Componentes 47 Condensación 50, 52, 57 Condiciones ambientales 59 Construcción de la carcasa 59 Contraindicaciones 46 Cubierta desmontaje 53 limpieza 55 montaje 55 Cubierta delantera colocación 48 retiro 48 D Depósitos minerales 58 Desacoplamiento del HumidAire 3i 51 Dimensiones 59 E Enchufe conector colocación 51 guardado 48 retiro 48 Enfriamiento de la placa de calefacción 51 Escala de control 50 Escala de control de humedad 50 Especificaciones técnicas 59 Estación de carga limpieza 55 F Función de Calentamiento 49 G Garantía limitada 61 Generadores de aire compatibles 45 H HumidAire 3i acople 48 desacoplamiento 51 desmontaje 53 limpieza 54 montaje 55 I Indicaciones 46 Información médica 46 Inicio del tratamiento 49 Instalación del HumidAire 48 ESPAÑOL A Acople HumidAire 3i 48 Advertencias 46 Alimentación 59 J Junta de la cubierta limpieza 55 montaje 55 retiro 53 L Limpieza 53 cámara de agua 54 cubierta 55 estación de carga 55 junta de la cubierta 55 Llenado de la cámara de agua 49 Luz indicadora 49, 51 parpadeo 56 N Niveles de humidificación 50 P Parada del tratamiento 51 Peso 59 Preguntas frecuentes 52 ÍNDICE ALFABÉTICO 63 338282r3.book Page 64 Friday, November 10, 2006 2:10 PM R Rendimiento 59 Retiro cámara de agua 49 cubierta delantera 48 enchufe conector 48 junta de la cubierta 53 S Sequedad síntomas 52 SmartStart 50, 51 Solución de problemas 56 Su responsabilidad 45 T Términos e iconos especiales 45 U Ubicación 48 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

ResMed HumidAire 3i Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario