ResMed HumidAire 3i Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
HumidAire 3i™
Users Manual
English • Français • Español • Português
338282 Cover.qxp 27/11/2006 9:33 AM Page 1
HumidAire 3i™
ILLUSTRATIONS
ILLUSTRATIONS
FIGURAS
ILUSTRAÇÕES
Component of 338282/3
Composant du 338282/3
Componente de 338282/3
Componente de 338282/3
REMOVING THE FRONT CAP (IF FITTED) / RETRAIT DU CAPOT AVANT (LE CAS
ECHEANT) / PARA QUITAR LA CUBIERTA DELANTERA (SI ESTÁ INSTALADA) /
REMOÇÃO DA TAMPA DA FRENTE (NO CASO DESTA SE ENCONTRAR EM POSIÇÃO)
A
B
12
4
Control dial /
Bouton de réglage /
Escala de control /
Botão de controle
ATTACHING YOUR HUMIDAIRE 3i / FIXATION DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / ACOPLE DEL HUMIDAIRE 3i / COMO FIXAR O SEU HUMIDAIRE 3i
D
1 4
1
2
56
Air outlet / Sortie
d'air / Salida de aire /
Saída de ar
Cover / Capot / Cubierta / Tampa
Cover seal / Joint du capot / Junta
de la cubierta / Vedação da tampa
Connector seal / Joint du
connecteur / Junta conectora /
Vedação do conector
Water chamber /
Réservoir / Cámara
de agua / Câmara
de água
Docking station /
Support / Estación
de carga / Estação de
ancoragem
Heater plate / Plaque
chauffante / Placa de
calefacción / Placa de
aquecimento
Front cap /
Capot avant /
Cubierta
delantera /
Tampa da frente
234
Latch / Languette /
Cerrojo / Trinco
3
© 2006 ResMed Ltd.
© 2006 ResMed Ltd. © 2006 ResMed Ltd.
© 2006 ResMed Ltd. © 2006 ResMed Ltd.
REMOVING AND STORING THE CONNECTOR PLUG / RETRAIT ET RANGEMENT DU
CACHE DU CONNECTEUR / PARA QUITAR Y GUARDAR EL ENCHUFE CONECTOR / REMOÇÃO
E ARMAZENAGEM DO TAMPÃO DO CONECTOR
C
Connector plug / Cache du connecteur /
Enchufe conector / Tampão do conector
FILLING THE WATER CHAMBER / REMPLISSAGE DU RESERVOIR / LLENADO DE LA CÁMARA DE AGUA / ENCHER A CÂMARA DE ÁGUA
E
1
2
3
(a)
(a)
338282 Illos.qxp 10/11/2006 3:43 PM Page 1
RE-ASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i / REMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i /
MONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i / COMO VOLTAR A MONTAR O SEU HUMIDAIRE 3i
I
1 2
34
5
© 2006 ResMed Ltd.
6
STARTING YOUR TREATMENT / DEBUT DE VOTRE TRAITEMENT / INICIO DEL TRATAMIENTO / INICIAR O TRATAMENTO
F
Right key / Touche de droite /
Tecla Derecha / Tecla Direita
Up/Down keys / Touches de déplacement vers
le haut et vers le bas / Teclas Superior/Inferior /
Teclas Para cima/Para baixo
Start/Stop key / Touche Marche/Arrêt /
Tecla de Inicio/Detención /
Tecla de Iniciar/Parar
DISSASEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i / DEMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / DESMONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i /
COMO DESMONTAR O SEU HUMIDAIRE 3i
H
3
56
9
Control dial / Bouton de réglage /
Escala de control / Botão de controle
Indicator light / Témoin lumineux /
Luz indicadora / Indicador luminoso
1
4
Control panel / Panneau de contrôle /
Panel de control / Painel de controle
Left key / Touche de gauche /
Tecla Izquierda / Tecla Esquerda
10 min
DETACHING YOUR HUMIDAIRE 3i / RETRAIT DE VOTRE HUMIDAIRE 3i / DESACOPLAMIENTO DEL HUMIDAIRE 3i /
SEPARANDO O SEU HUMIDAIRE 3i
G
© 2006 ResMed Ltd.© 2006 ResMed Ltd.
© 2006 ResMed Ltd.
2
3
5
4
Large silver
button / Gros
bouton argenté /
Botón plateado
grande / Botão
prateado grande
UNDERSIDE VIEW / VUE DU DESSOUS /
VISTA INFERIOR / VISTA INFERIOR
Press button and pull apart /
Appuyez sur le bouton et tirez
pour détacher / Oprima el botón y
separe / Premir o botão e separar
7
8
1
10 min
2
338282 Illos.qxp 10/11/2006 3:43 PM Page 2
USERS MANUAL 1
M
ANUAL DEL USUARIO 43
M
ANUEL UTILISATEUR 21
M
ANUAL DO UTILIZADOR 65
HUMIDAIRE 3i
ENGLISHFRANÇAISPORTUGUÊS ESPAÑOL
338282r3.book Page 1 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
Patents and designs pending.
HumidAire, HumidAire 3i, S8 and SmartStart are trademarks of ResMed Ltd and HumidAire is registered in U.S. Patent
and Trademark Office.
© 2006 ResMed Ltd.
ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia
ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA
ResMed (UK) Ltd (EU Authorized Representative) 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK
ResMed Offices Australia, Austria, Brazil, Finland, France, Germany, Hong Kong, Japan, Malaysia, Netherlands,
New Zealand, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, UK, USA (see www.resmed.com for contact details).
338282r3.book Page 2 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
ENGLISH
1
USER’S MANUAL
English
HumidAire 3i™
338282r3.book Page 1 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
2
CONTENTS
WELCOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
WHAT IS THE HUMIDAIRE 3i? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Y
OUR RESPONSIBILITY 3
MEDICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
I
NTENDED USE 4
C
ONTRAINDICATIONS 4
W
ARNINGS 4
COMPONENTS OF YOUR HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SETTING UP YOUR HUMIDAIRE 3i FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
EMOVING THE FRONT CAP (IF FITTED) 6
R
EMOVING AND STORING THE CONNECTOR PLUG 6
A
TTACHING YOUR HUMIDAIRE 3i 6
F
ILLING THE WATER CHAMBER 7
STARTING AND STOPPING TREATMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
S
TARTING YOUR TREATMENT 7
S
TOPPING YOUR TREATMENT 9
D
ETACHING YOUR HUMIDAIRE 3i 9
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
D
ISASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i 10
C
LEANING YOUR HUMIDAIRE 3i 11
R
EASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i 12
S
ERVICING 12
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
LIMITED WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
338282r3.book Page 2 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
3
WELCOME
ENGLISH
WELCOME
Thank you for choosing the ResMed HUMIDAIRE 3i™ humidifier. The HUMIDAIRE 3i
is designed to humidify (moisten) the air delivered to your airway during CPAP
(continuous positive airway pressure) therapy. The H
UMIDAIRE 3i attaches to your
ResMed S8™ Series CPAP flow generator with a simple ‘click-in’ mechanism.
This user manual contains the information you need for the correct use of your
H
UMIDAIRE 3i.
WHAT IS THE HUMIDAIRE 3i?
The HUMIDAIRE 3i is designed to form a single unit with a ResMed CPAP flow
generator. The combined unit provides humidification during CPAP therapy, and can
make therapy more comfortable.
You may have experienced nasal congestion or dryness of the nose, mouth, or throat
during CPAP therapy. These symptoms are caused by dry climates, cold air
temperatures, the airflow delivered from your flow generator, or mouth leak. Moist air
may help relieve these symptoms of dryness.
Refer to your flow generator manual to see whether it is compatible with the
H
UMIDAIRE 3i. Contact your equipment supplier or ResMed office if you require
further information.
YOUR RESPONSIBILITY
You or the user of this system shall have sole responsibility and liability for any injury
to persons or damage to property resulting from:
operation which is not in accordance with the operating instructions supplied
maintenance or modifications carried out unless in accordance with authorized
instructions and by authorized persons.
Please read this manual carefully before use.
This manual contains special terms and icons that appear in the margins to draw your
attention to specific and important information.
Warning alerts you to possible injury.
Caution explains special measures for the safe and effective use of the device.
Note is an informative or helpful note.
338282r3.book Page 3 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
4
MEDICAL INFORMATION
INTENDED USE
The HUMIDAIRE 3i is indicated for humidification of the air delivered from the ResMed
S8 Series CPAP devices. The H
UMIDAIRE 3i is for use only as recommended by a
physician.
!
CAUTION (USA ONLY)
Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
CONTRAINDICATIONS
The HUMIDAIRE 3i is contraindicated for use with patients whose upper (supraglottic)
airway has been bypassed. Please also refer to the relevant system manual for
contraindications associated with CPAP therapy.
WARNINGS
The following are general warnings. Specific warnings and cautions appear next to the
relevant instructions in the manual.
!
WARNINGS
Use the HUMIDAIRE 3i only for its intended use as described in this manual.
Make sure that the water chamber is empty before transporting the
H
UMIDAIRE 3i.
The HUMIDAIRE 3i is designed only for use with specific ResMed CPAP devices.
Do not use the H
UMIDAIRE 3i with any other CPAP device.
The HUMIDAIRE 3i should only be used with delivery tubes or accessories
recommended by ResMed. Connection of other delivery tubes or accessories
could result in injury, or damage to the device.
The HUMIDAIRE 3i, including the associated tubing, is for single-patient use and
must not be re-used on another person. This is to avoid the risk of cross-infection.
Always place the HUMIDAIRE 3i device lower than the level of the patient. If it is
placed at or above the level of the patient, heated water may flow down the air
tubing and into the mask.
There exists the possibility that if the device is placed above the level of the patient
and is tipped over, or if the tubing is filled with condensate, the mask might fill with
water. The H
UMIDAIRE 3i should therefore be used with caution in patients who
are unable to guard their airways, or are unable to pull the mask off, for example
following a stroke. Attention should be given to the relative risks and benefits.
Do not attempt to dismantle the HUMIDAIRE 3i docking station. There are no
user-serviceable parts inside. Repairs and internal servicing should only be
performed by an authorized service agent.
Take care when handling the HUMIDAIRE 3i. The heater plate and the water in the
water chamber may be hot.
338282r3.book Page 4 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
5
COMPONENTS OF YOUR HUMIDAIRE 3i
ENGLISH
If liquids are inadvertently spilled into or on the HUMIDAIRE 3i docking station,
unplug the CPAP device from the power outlet. Disconnect the docking station
from the CPAP device and allow the docking station to drain and dry before using.
Do not operate the HUMIDAIRE 3i if the CPAP device has a damaged power cord
or plug.
Do not operate the HUMIDAIRE 3i if it is not working properly or if any part of it
has been dropped or damaged.
Keep the CPAP device power cord away from heated surfaces.
Do not drop or insert any object into any opening or tubes.
Do not use the HUMIDAIRE 3i in the presence of flammable or explosive
materials.
Explosion hazard—do not use in the vicinity of flammable anesthetics.
If oxygen is used with this device, the oxygen flow must be turned off when the
device is not operating.
If oxygen has been left on, turn off the flow generator, then wait 30 minutes before
turning on the flow generator again.
Explanation: When the CPAP device is not in operation and the oxygen flow is
left on, oxygen delivered into the air delivery tubing may accumulate within the
CPAP machine enclosure and create a risk of fire. This applies to most types of
CPAP machines.
Oxygen supports combustion. Oxygen should not be used while you are
smoking or in the presence of an open flame.
Always ensure airflow is being generated by the device before the oxygen
supply is turned on.
Always turn the oxygen supply off before stopping the airflow from the device.
Note: At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration
will vary, depending on where the oxygen is introduced, the pressure settings, patient
breathing pattern, mask selection and leak rate.
COMPONENTS OF YOUR HUMIDAIRE 3i
Please refer to the illustrations in section A of the illustration sheet.
338282r3.book Page 5 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
6
SETTING UP YOUR HUMIDAIRE 3i FOR USE
!
WARNING
Make sure your flow generator is switched off at the power outlet before
connecting the HumidAire 3i.
REMOVING THE FRONT CAP (IF FITTED)
Please refer to the illustrations in section B of the illustration sheet.
Your flow generator may be fitted with a front cap (B-1). Before you can attach the
H
UMIDAIRE 3i, press the button underneath the front cap (B-2) and pull it away from
the body of your flow generator (B-3 & B-4).
Notes
To replace the front cap, align it with your flow generator (B-4) and push it firmly until it
clicks into place.
Remember to take the front cap with you when travelling, in case you need CPAP
therapy without a humidifier.
REMOVING AND STORING THE CONNECTOR PLUG
Please refer to the illustrations in section C of the illustration sheet.
Before attaching the H
UMIDAIRE 3i, remove the connector plug from your flow
generator (C-1) and attach it to the back of the docking station (C-2).
ATTACHING YOUR HUMIDAIRE 3i
Please refer to the illustrations in section D of the illustration sheet.
1 Align your HUMIDAIRE 3i with your flow generator (D-1) and push them together
until they click into place (D-2).
!
WARNING
The HumidAire 3i docking station should only be connected or disconnected
when the water chamber is empty.
Water must be prevented from entering your flow generator. Do not transport
the flow generator with the HumidAire 3i attached.
2
Insert the power cord into the socket at the rear of your flow generator. Plug the other
end of the power cord into a power outlet (D-3).
Note: If your flow generator is powered via the DC input, the HumidAire 3i is not powered
and humidification output will be reduced.
3
Place the combined unit on a firm, level surface near your bed at a level lower than
your sleeping position. Ensure the surface is not sensitive to heat and/or moisture, or
use a protective mat.
!
CAUTION
Be careful not to place the unit where it can be bumped into and knocked over.
338282r3.book Page 6 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
7
STARTING AND STOPPING TREATMENT
ENGLISH
4
Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet of your HUMIDAIRE 3i
and the other end to your mask (D-4).
FILLING THE WATER CHAMBER
Please refer to the illustrations in section E of the illustration sheet.
!
WARNING
Take care when handling your HumidAire 3i. The water and the water chamber
base may both be hot. Allow ten minutes for the heater plate and any excess water
to cool.
1 Release the cover latch (E-1) and lift the cover until it rests in the upright position (E-2).
2
Remove the water chamber (E-3) and carefully fill it with fresh, clean water (E-4). Make
sure you keep the level of the water under the maximum water level mark (E-4a).
Always ensure that the water chamber is clean. See “Cleaning and Maintenance” on
page 10.
!
WARNING
Do not overfill the water chamber, as water may enter your flow generator and air
tubing.
!
CAUTION
Do not use any additives (eg, scented oils and perfumes). They may reduce the
humidification output of the HumidAire 3i and/or cause deterioration of the water
chamber materials.
3
Carefully place the filled water chamber into the humidifier docking station (E-5) and
latch the cover (E-6).
The H
UMIDAIRE 3i is now ready for use.
STARTING AND STOPPING TREATMENT
STARTING YOUR TREATMENT
Please refer to the illustration in section F of the illustration sheet.
1 When your HUMIDAIRE 3i is attached and the flow generator is powered, the
indicator light lights up on the H
UMIDAIRE 3i. A prompt for the Warm-Up feature
(not available on all models) may appear.
When activated, this feature allows the water to warm up before you start treatment.
2
If the Warm-Up feature is available, use it to pre-heat the water before starting your
treatment. Skip this step if you wish to start treatment immediately.
RAMP: 10min
menu
warmup
338282r3.book Page 7 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
8
W
ARM-UP FEATURE (NOT AVAILABLE IN ALL MODELS)
Note: Check your flow generator user’s manual to see if this feature is available.
To start the Warm-Up feature:
i. Select Warmup by pressing the Right key on the control panel.
The following message is displayed for 2 seconds:
ii. After 2 seconds the WARMING screen is displayed.
iii. While your H
UMIDAIRE 3i is in Warm-Up mode you can:
Start treatment at any time by pressing the Start/Stop key.
Access the menus by pressing Menu (Left key).
Stop the Warm-Up feature at any time by pressing Exit (Right key).
The Warm-Up feature will automatically turn off after 30 minutes if treatment has not
started.
3
Turn the humidity control dial to the desired setting. The setting switches heated
humidification off and delivers minimum humidification. The indicator light will remain
lit to indicate standby mode. A setting of 6 ( ) delivers maximum humidification.
We recommend that you initially set the control dial to 3 ( ). If necessary, adjust the
control dial up or down to find the setting that is most comfortable and effective for
you. You can adjust the humidity setting at any time.
The aim is to have moist air delivered to your mask but to avoid condensation forming
in the air tubing. The temperature and humidity of the surrounding air will affect the
setting you need.
See “Frequently Asked Questions” for further tips on the correct humidity setting.
4
Fit your mask as described in your mask user instructions.
5
Press the Start/Stop key on the control panel. Alternatively, if your flow generator
has the SmartStart function available, simply breathe into your mask and air should
begin to flow.
Note: During operation, the indicator light becomes brighter to indicate that the heating
element is active. Your HumidAire 3i has a rapid heating element which allows very short
heating times. Do not be concerned if the light only brightens very briefly.
6
Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep.
!
WARNING
Do not leave an excessive length of air tubing around the top of your bed. It could
twist around your head or neck while you are sleeping.
HUMIDIFIER
WARMING
WARMING
menu exit
338282r3.book Page 8 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
9
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
ENGLISH
STOPPING YOUR TREATMENT
To stop your treatment at any time, remove your mask and press the Start/Stop key.
Alternatively, if your flow generator has the SmartStart function available, simply
remove your mask and treatment will end.
Some flow generators continue to blow air gently after you have stopped your
treatment. This can continue for up to one hour to assist the heater plate in cooling.
However, you can unplug the device from the power outlet at any time and allow the
heater plate to cool without airflow.
DETACHING YOUR HUMIDAIRE 3i
Please refer to the illustrations in section G of the illustration sheet.
1 Unplug the power cord from the power outlet (G-1).
!
WARNING
Take care when handling your HumidAire 3i. The water and the water chamber
base may both be hot. Allow ten minutes for the heater plate and any excess water
to cool (G-2).
2
Remove the water chamber from the docking station (G-3).
3
Press the large silver button located midway underneath the docking station
(G-4) and pull the H
UMIDAIRE 3i and flow generator apart (G-5).
Note: Re-attach the connector plug firmly to your flow generator.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
WHY IS THERE CONDENSATION IN MY MASK AND/OR AIR TUBING?
You may experience excessive condensation in your mask or air tubing. This may occur
seasonally, particularly when the room temperature is low or cool air is circulating
around the tube. Turn the control dial down to a lower setting until the condensation
decreases.
You may have to adjust your humidity setting from season to season.
DO I HAVE TO USE DISTILLED WATER IN THE WATER CHAMBER?
Using distilled water will maximize the life of the water chamber and reduce mineral
deposits. See “Cleaning your HumidAire 3i” on page 11 for further details.
Large silver button
UNDERSIDE VIEW
338282r3.book Page 9 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
10
W
HAT IF I STILL HAVE SYMPTOMS OF DRYNESS?
If you still experience symptoms of dryness, then your humidity setting may be set too
low to be effective. Gradually turn the humidity control dial up over a few nights until
the symptoms disappear.
If you are still experiencing symptoms of dryness, even after increasing the humidity
setting, you may be breathing through your mouth. Mouth breathing or mouth leaks
cause drying and irritation of the upper airway. If this is a problem, a full face mask or
chin strap may help. Consult your clinician or equipment supplier for details.
CLEANING AND MAINTENANCE
You should regularly carry out the cleaning and maintenance of the water chamber,
cover and cover seal as described in this section.
DISASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i
Please refer to the illustrations in section H of the illustration sheet.
!
WARNING
Beware of electrocution. Do not immerse your flow generator, docking station or
power cord in water. Always unplug the device before cleaning and be sure that it
is dry before plugging it back in.
1 Unplug the power cord from the power outlet (H-1).
!
WARNING
Take care when handling your HumidAire 3i. The water and the water chamber
base may both be hot. Allow ten minutes for the heater plate and any excess water
to cool (H-2).
2
Remove the water chamber from the docking station (H-3) and discard any excess
water (H-4).
3
Detach the air tubing from the air outlet (H-5).
4
Gently flex one cover arm away and up from the docking station until the cover
detaches completely (H-6 to H-8). Peel the cover seal away from the cover (H-9).
!
CAUTION
Do not remove the tub plate from the water chamber.
338282r3.book Page 10 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
11
CLEANING AND MAINTENANCE
ENGLISH
CLEANING YOUR HUMIDAIRE 3i
!
CAUTION
Do not use any of the following to clean any part of the HumidAire 3i. These
solutions may cause damage and reduce the life of the product.
bleach, chlorine-, alcohol- or ammonia-based solutions
moisturizing, antibacterial or glycerine based soaps
water softening and unapproved descaling agents.
Do not wash the water chamber in a dishwasher.
WATER CHAMBER
DAILY
Wash the water chamber and tubing in warm water, using a mild detergent
(see previous caution). Use the yellow cleaning plug to assist in the cleaning process
(see steps 1 to 5 below).
Rinse them thoroughly with clean water and allow them to dry away from direct
sunlight.
WEEKLY
Inspect the water chamber for wear and deterioration. Replace the water chamber if
any component has cracked, become cloudy or pitted. Replace immediately if there is
any leaking from the water chamber.
If you notice white powder or deposits in the water chamber:
i. Fill the water chamber to the maximum water level mark with a solution of one
part vinegar to ten parts water.
ii. Let the solution soak for ten minutes.
iii. Discard the solution and rinse the water chamber with clean water.
2
45
1
3
338282r3.book Page 11 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
12
C
OVER AND COVER SEAL
Inspect the cover and cover seal weekly for wear and deterioration. Replace any
damaged parts. When required, wash the cover and cover seal in warm water, using a
mild detergent (see previous caution). Rinse them thoroughly with clean water and
allow them to dry away from direct sunlight.
DOCKING STATION
Periodically wipe the outside of the docking station (including the connector seal) with
a damp cloth.
REASSEMBLING YOUR HUMIDAIRE 3i
Please refer to the illustrations in section I of the illustration sheet.
Reassemble the parts when they are clean and dry.
1 Align the cover seal to the guides on the cover (I-1) and press along the edges to
ensure it is fitted properly (I-2).
2
Put one cover arm into its pivot point on the docking station (I-3) and gently flex the
other arm into its corresponding point (I-4 & I-5).
The cover should be able to open and close freely while securely attached to the
docking station.
3
Replace the water chamber in the humidifier docking station (I-6).
SERVICING
With normal use of a HUMIDAIRE 3i, the water chamber needs to be replaced every
two years.
This product (H
UMIDAIRE 3i) should be inspected by an authorized ResMed Service
Center 5 years from the date of manufacture. Prior to this, the device is intended to
provide safe and reliable operation provided that it is operated and maintained in
accordance with the instructions provided by ResMed. Applicable ResMed warranty
details are provided with the device at the time of original supply. Of course, as with
all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution
and have the device inspected by an authorized ResMed Service Center.
338282r3.book Page 12 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
13
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved,
contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the unit.
!
WARNING
Service and repair should only be performed by an authorized service agent.
Problem Possible Cause Solution
Device not working
(no display on LCD
screen and/or
indicator light not
lighting up)
Power cord is not plugged
in properly.
Faulty power outlet.
Flow generator and
docking station not
connected correctly.
Check that the power cord is plugged
firmly into the power outlet and the
switch (if available) is on at the outlet.
Try another power outlet.
Check that the docking station is
securely attached to the flow generator.
Indicator light
flickering
Indicator light periodically
becomes brighter to
indicate that the heating
element is active.
Your HumidAire 3i has a rapid
heating element which allows very
short heating times. Do not be
concerned if the light only brightens
very briefly.
Turn the dial to the setting to
switch heated humidification off. The
indicator light will remain lit to
indicate standby mode.
Indicator light is
permanently dull
and/or air does not
feel warm
HumidAire 3i reflector (see
illustration C-2a) is dirty.
Clean the reflector with a damp cloth.
Leaking water
chamber
The water chamber may be
damaged or cracked.
Cover is not attached
correctly.
Contact your supplier for a replacement.
Make sure the cover is fitted correctly.
338282r3.book Page 13 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
14
No/low air flow The air tubing is not
connected properly.
The air tubing is blocked,
pinched or punctured.
The flow generator is not
working correctly.
The water chamber is
overfilled.
The cover is not latched
correctly.
The cover seal is not fitted
correctly.
Condensation is forming in
the air tube.
Connect the air tubing as described in
“Setting Up your HumidAire 3i For Use”
on page 6.
Unblock or free the air tubing. Check the
air tubing for punctures.
See the Troubleshooting section in the
flow generator manual.
Make sure that the water level is not
above the maximum water level mark.
Make sure the cover is latched onto the
docking station correctly.
Make sure the cover seal is facing the
right way up and fitted securely.
Turn the control dial down.
Insulate the air tubing.
Water splashing on
your face
The water chamber is
overfilled.
Condensation is forming in
the air tube and mask.
Empty some water from the water
chamber.
Turn the control dial down.
Insulate the air tubing.
Air does not feel
moist
The control dial is set too
low.
HumidAire 3i heating
element is not working.
Turn the control dial up.
Contact your equipment supplier.
Air too moist Control dial is set too high.
High relative humidity in
your room.
Turn the control dial down.
Adjust your humidity setting.
White powder or
deposits in the water
chamber
The water leaves scaly
mineral deposits.
Use distilled water.
To remove these mineral deposits, see
“Cleaning your HumidAire 3i” on
page 11.
Problem Possible Cause Solution
338282r3.book Page 14 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
15
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
PERFORMANCE
Maximum heater plate temperature: 185°F (85°C)
Temperature cut-out: 199°F (93°C)
Maximum output humidity: 95% relative humidity (control dial set to maximum setting,
flow rate 50 L/min, ambient temperature of 68°F [20°C], ambient relative humidity of
40%).
Maximum gas temperature: 106°F (41°C)
DIMENSIONS (H X W X D)
Docking station and water chamber: 4.6" x 6.7" x 8.3" (118 mm x 170 mm x 212 mm)
WEIGHT
Docking station and unfilled water chamber: 1.5 lb. (670 g)
Water capacity to maximum fill line: 415 mL
POWER SUPPLY
Input range for ResMed S8 flow generator with HUMIDAIRE 3i: 100–240V, 50/60Hz;
110V, 400Hz; 2.5A <140 VA (110 W) (maximum power consumption). Instantaneous
peak power consumption <340 VA.
Actual average power consumption will vary, depending on factors such as
temperature setting, set pressure, the use of accessories, height above sea level and
ambient temperature.
Maximum heater element power: 85 W.
HOUSING CONSTRUCTION
Docking station: Flame retardant engineering thermoplastic, plated cast aluminium.
Water chamber: Injection molded plastic, stainless steel.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Operating temperature: +41°F to +104°F (+5°C to +40°C)
Operating humidity: 10–95% non-condensing
Storage and transport temperature: -4°F to +140°F (-20°C to +60°C)
Storage and transport humidity: 10–95% non-condensing
IEC 60601-1 CLASSIFICATION
Class II (double insulation)
Type CF
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Please refer to your flow generator user's manual for details.
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
338282r3.book Page 15 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
16
S
YMBOLS WHICH APPEAR ON THE DEVICE
Attention, consult accompanying documents
Type CF equipment
Class II equipment
Hot surface
Do not touch
Maximum water level
Do not remove the tub plate from the water chamber
338282r3.book Page 16 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
17
LIMITED WARRANTY
ENGLISH
LIMITED WARRANTY
ResMed warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and
workmanship for the period specified below from the date of purchase by the initial
consumer. This warranty is not transferable.
Note: Some models are not available in all regions.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its
option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does
not cover:
a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of
the product;
b) repairs carried out by any service organization that has not been expressly
authorized by ResMed to perform such repairs;
c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke;
d) any damage caused by water being spilled on or into a flow generator.
Warranty is void on product sold, or resold, outside the region of original purchase.
Warranty claims on defective product must be made by the initial consumer at the
point of purchase.
This warranty is in lieu of all other express or implied warranties, including any implied
warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states
do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation
may not apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed
to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product.
Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
region to region.
For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or
ResMed office.
Product Warranty Period
ResMed humidifiers, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 Year
ResMed flow generators 2 Years
Accessories, mask systems (including mask frame, cushion,
headgear and tubing). Excludes single-use devices.
90 Days
R001-307/2 05 06
338282r3.book Page 17 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
18
338282r3.book Page 18 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
19
ENGLISH
INDEX
INDEX
A
Attaching
connector plug
9
front cap 6
HumidAire 3i
6
C
Cleaning 10
cover 12
cover seal
12
docking station
12
water chamber 11
Compatible flow generators
3
Components
5
Condensation 8, 9, 14
Connector plug
re-attach
9
removing 6
storing
6
Contraindications
4
Control dial 8
Cover
cleaning
12
disassembling 10
reassembling
12
Cover seal
cleaning
12
reassembling
12
removing
10
D
Detaching your HumidAire 3i
9
Dimensions
15
Docking station
cleaning
12
Dryness
symptoms
10
E
Electromagnetic compatibility
15
Environmental conditions
15
F
FAQ 9
Filling the water chamber 7
Front cap
attaching
6
removing 6
H
Heater plate cooling 9
Housing construction
15
HumidAire 3i
attaching
6
cleaning
11
detaching 9
disassembling
10
reassembling
12
Humidification settings 8
Humidity control dial
8
I
IEC 60601-1 Classification 15
Indicator light 7, 8
flickering
13
Intended use
4
L
Limited warranty
17
M
Medical information 4
Mineral deposits
14
P
Performance
15
Placement
6
Power supply
15
R
Removing
connector plug
6
cover seal
10
front cap 6
water chamber
7
S
Setting up your HumidAire 6
Settings
humidification
8
SmartStart
8, 9
Special terms and icons 3
Starting treatment
7
Stopping your treatment
9
T
Technical specifications
15
338282r3.book Page 19 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
20
Troubleshooting 13
W
Warm-Up feature
7
Warnings
4
Water chamber
cleaning
11
leaking
13
maximum capacity
15
maximum water level mark 7
Weight
15
Y
Your responsibility 3
338282r3.book Page 20 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
FRANÇAIS
21
MANUEL UTILISATEUR
Français
HumidAire 3i™
338282r3.book Page 21 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
22
SOMMAIRE
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
L’HUMIDAIRE 3i, DE QUOI SAGIT-IL ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
V
OTRE RESPONSABILITÉ 23
INFORMATIONS MÉDICALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
U
SAGE PRÉVU 24
C
ONTRE-INDICATIONS 24
A
VERTISSEMENTS 24
COMPOSANTS DE VOTRE HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
INSTALLATION DE VOTRE HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
R
ETRAIT DU CAPOT AVANT (LE CAS ÉCHÉANT) 26
R
ETRAIT ET RANGEMENT DU CACHE DU CONNECTEUR 26
F
IXATION DE VOTRE HUMIDAIRE 3i 26
R
EMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 27
DÉBUT ET ARRÊT DU TRAITEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
D
ÉBUT DE VOTRE TRAITEMENT 27
A
RRÊT DE VOTRE TRAITEMENT 29
R
ETRAIT DE VOTRE HUMIDAIRE 3i 29
FOIRE AUX QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
D
ÉMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i 31
N
ETTOYAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i 32
R
EMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i 33
R
ÉPARATIONS 33
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
338282r3.book Page 22 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
23
BIENVENUE
FRANÇAIS
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi l’humidificateur HUMIDAIRE 3i™ ResMed. L’HUMIDAIRE 3i a été
conçu pour humidifier l’air délivré dans vos voies aériennes pendant le traitement par
PPC (pression positive continue). LH
UMIDAIRE 3i se fixe sur votre appareil de PPC
de la gamme S8™ ResMed grâce à un mécanisme simple de cliquage.
Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir
utiliser votre H
UMIDAIRE 3i correctement.
L’HUMIDAIRE 3i, DE QUOI SAGIT-IL ?
L’HUMIDAIRE 3i a été conçu pour former un seul ensemble avec l’appareil de PPC
ResMed. Cet ensemble assure l’humidification de l’air délivré pendant le traitement par
PPC et peut ainsi rendre ce traitement plus confortable.
Il est possible que vous souffriez de congestion nasale ou de sécheresse nasale, buccale
ou de la gorge pendant votre traitement par PPC. Ces symptômes peuvent être causés
par un climat sec, une température de l’air basse, l’air sous pression délivré par votre
appareil ou des fuites buccales. L’humidification de l’air peut permettre de soulager ces
symptômes de sécheresse.
Veuillez vous référer au manuel de votre appareil pour vérifier s’il est compatible avec
l’H
UMIDAIRE 3i. Contactez votre prestataire de santé ou ResMed pour de plus amples
informations.
VOTRE RESPONSABILITÉ
Vous ou l’utilisateur de cet appareil serez tenu pour seul responsable de toute blessure
ou de tout dommage matériel résultant :
d’une utilisation non conforme aux instructions fournies
d’un entretien ou de modifications réalisés non conformément aux instructions
et/ou par des personnes non autorisées.
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel contient des termes et icônes spéciaux qui apparaissent dans la marge et
ont pour but d’attirer votre attention sur des informations spécifiques importantes.
Un avertissement vous met en garde contre le risque de blessure.
Une précaution (Attention) explique des mesures particulières permettant
d’assurer une utilisation efficace et sûre de l’appareil.
Une remarque correspond à une remarque ou information utile.
338282r3.book Page 23 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
24
INFORMATIONS MÉDICALES
USAGE PRÉVU
L’HUMIDAIRE 3i est prévu pour humidifier l’air délivré par les appareils de PPC de la
gamme S8 ResMed. L’H
UMIDAIRE 3i doit être utilisé uniquement comme indiqué par
un médecin.
!
ATTENTION (USA UNIQUEMENT)
Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu aux U.S.A. que par
un médecin ou sur prescription médicale.
CONTRE-INDICATIONS
L’utilisation de l’HUMIDAIRE 3i est contre-indiquée chez les patients trachéotomisés
ou intubés. Veuillez également vous référer au manuel de votre appareil pour les
contre-indications relatives au traitement par PPC.
AVERTISSEMENTS
Les avertissements suivants sont d’ordre général. Les avertissements et précautions
spécifiques sont donnés en marge des instructions auxquelles ils se rapportent dans le
manuel.
!
AVERTISSEMENTS
Utiliser l’HUMIDAIRE 3i uniquement pour l’usage prévu comme indiqué dans ce
manuel.
Vérifier que le réservoir est vide avant de transporter l’HUMIDAIRE 3i.
L’HUMIDAIRE 3i est conçu exclusivement pour une utilisation avec certains
appareils de PPC ResMed. Ne pas utiliser l’H
UMIDAIRE 3i avec d’autres appareils
de PPC.
L’HUMIDAIRE 3i doit être utilisé uniquement avec les tuyaux et accessoires
recommandés par ResMed. Le raccordement d'autres tuyaux ou accessoires peut
causer des blessures ou endommager l’appareil.
L’HUMIDAIRE 3i, y compris les tuyaux associés, est prévu pour une utilisation sur
un seul patient et ne peut pas être réutilisé sur quelqu’un d’autre. Cette précaution
permet d’éviter les risques d’infection croisée.
Systématiquement placer l’HUMIDAIRE 3i à un niveau inférieur à celui du patient.
Si vous le placez au même niveau ou à un niveau supérieur, de l’eau chaude risque
de s’écouler dans le masque le long du circuit respiratoire.
Si l’appareil est placé à un niveau supérieur à celui du patient et s’il est renversé ou
si le tuyau se remplit de condensation, le masque risque de se remplir d’eau.
L’H
UMIDAIRE 3i doit donc être utilisé avec précaution chez les patients qui ne
sont pas capables, par exemple à la suite d’un accident vasculaire cérébral,
d’empêcher l’eau de pénétrer dans leurs voies aériennes ou de retirer le masque.
Les risques et avantages relatifs devront être évalués.
338282r3.book Page 24 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
25
COMPOSANTS DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
FRANÇAIS
Ne pas essayer de démonter le support de l’HUMIDAIRE 3i. Des pièces ne
pouvant être entretenues par l’utilisateur se trouvent à l’intérieur. Les réparations
et l’entretien interne doivent être effectués par un technicien agréé.
Manipuler l’HUMIDAIRE 3i avec précaution. La plaque chauffante et l'eau présente
dans le réservoir peuvent être brûlantes.
En cas de déversement accidentel de liquides dans ou sur le support de
l’H
UMIDAIRE 3i, débrancher l’appareil de PPC de la prise de courant. Détacher le
support de l’appareil de PPC et le laisser se vider et sécher avant de le réutiliser.
Ne pas utiliser l’HUMIDAIRE 3i si le câble d’alimentation ou la prise de l’appareil de
PPC est endommagé.
Ne pas utiliser l’HUMIDAIRE 3i s’il ne fonctionne pas correctement ou si l’une de
ses pièces est tombée par terre ou a été endommagée.
Tenir le câble d’alimentation de l’appareil de PPC à l’écart de toute surface chaude.
Ne pas laisser tomber ni insérer d’objet dans les ouvertures ou les tuyaux.
Ne pas utiliser l’HUMIDAIRE 3i en présence de matières inflammables ou
explosives.
Danger d’explosion — Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’anesthésiques
inflammables.
Si de l’oxygène est utilisé avec cet appareil, l’alimentation en oxygène doit être
fermée lorsque l’appareil n’est pas en mode de fonctionnement.
Si l'alimentation en oxygène a été laissée ouverte, mettre l'appareil hors tension,
puis attendre 30 minutes avant de le remettre sous tension.
Explication : lorsque l’appareil de PPC n’est pas en marche et que l’alimentation
en oxygène n’est pas coupée, l’oxygène délivré dans le circuit respiratoire peut
s’accumuler dans l’appareil et créer un risque d’incendie. Cela vaut pour la plupart
des appareils de PPC.
L’oxygène est inflammable. Ne pas fumer ni approcher de flamme nue de
l’appareil lors de l’utilisation d’oxygène.
Systématiquement vérifier qu’un débit d’air est généré par l’appareil avant
d’ouvrir l’alimentation en oxygène.
Systématiquement couper l’alimentation en oxygène avant d’arrêter le débit
d’air de l’appareil.
Remarque : lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la
concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction du point d’entrée de l’oxygène, des
réglages de pression, de la respiration du patient, du masque sélectionné ainsi que du
niveau de fuite.
COMPOSANTS DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section A de la fiche d’illustrations.
338282r3.book Page 25 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
26
INSTALLATION DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
!
AVERTISSEMENT
Vérifier que votre appareil est débranché au niveau de la prise de courant avant de
raccorder l’HumidAire 3i.
RETRAIT DU CAPOT AVANT (LE CAS ÉCHÉANT)
Veuillez vous référer aux figures de la section B de la fiche d’illustrations.
Il est possible que votre appareil possède un capot avant (B-1). Avant de fixer
l’H
UMIDAIRE 3i, appuyez sur le bouton situé sous le capot avant (B-2) et tirez sur le
capot pour le détacher de l’appareil (B-3 et B-4).
Remarques
Pour remettre le capot avant en place, alignez-le avec votre appareil (B-4) et
poussez-le fermement jusqu’à ce qu’il se verrouille en position.
N’oubliez pas d’emporter le capot avant lors de vos déplacements pour le cas où vous
auriez besoin d’utiliser le traitement par PPC sans humidificateur.
RETRAIT ET RANGEMENT DU CACHE DU CONNECTEUR
Veuillez vous référer aux figures de la section C de la fiche d’illustrations.
Avant de fixer l’H
UMIDAIRE 3i, retirez le cache du connecteur de votre appareil
(C-1) et fixez-le à l’arrière du support (C-2).
FIXATION DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section D de la fiche d’illustrations.
1 Alignez votre HUMIDAIRE 3i avec votre appareil (D-1) et poussez jusqu’à ce qu’ils
s’emboîtent (D-2).
!
AVERTISSEMENT
Le support de l’HumidAire 3i ne doit être raccordé ou détaché que lorsque le
réservoir est vide.
Les mesures nécessaires devront être prises pour empêcher que de l’eau ne
s’écoule dans l’appareil. Ne pas transporter l’appareil avec l’HumidAire 3i fixé
dessus.
2
Branchez le câble d’alimentation à la prise à l’arrière de l’appareil. Branchez l’autre
extrémité du câble d’alimentation à une prise de courant (D-3).
Remarque : si votre appareil est alimenté via une entrée CC, l'HumidAire 3i n'est pas
alimenté et la performance d'humidification est réduite.
3
Placez l’ensemble sur une surface plane stable à proximité de votre lit et à un niveau
inférieur au vôtre lorsque vous êtes couché. Veillez à ce que la surface choisie ne soit
pas sensible à la chaleur ni à l’humidité ou utilisez un napperon de protection.
338282r3.book Page 26 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
27
DÉBUT ET ARRÊT DU TRAITEMENT
FRANÇAIS
!
ATTENTION
Veiller à ne pas placer l’appareil à un endroit où quelqu’un risque de le faire tomber.
4
Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air de votre
H
UMIDAIRE 3i et l’autre extrémité au masque (D-4).
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Veuillez vous référer aux figures de la section E de la fiche d’illustrations.
!
AVERTISSEMENT
Manipuler votre HumidAire 3i avec précaution. L’eau et la base du réservoir
peuvent être brûlantes. Laissez la plaque chauffante et l’eau résiduelle refroidir
pendant 10 minutes.
1 Détachez l’attache du capot (E-1) et soulevez le capot jusqu’à ce qu’il reste en place à
la verticale (E-2).
2
Retirez le réservoir (E-3) et remplissez-le d’eau fraîche propre (E-4). Vérifiez que le
niveau d’eau ne dépasse pas le repère de niveau maximum (E-4a).
Vérifiez systématiquement que le réservoir est propre. Voir « Nettoyage et entretien »
page 31.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir le réservoir sans quoi de l’eau risque de s’écouler dans votre
appareil et dans le circuit respiratoire.
!
ATTENTION
Ne pas utiliser d’additifs (p. ex. huiles parfumées et parfums). Ils risquent de réduire
la performance d’humidification de l’HumidAire 3i et/ou d’endommager les
matériaux du réservoir.
3
Placez le réservoir rempli avec précaution dans le support de l’humidificateur (E-5) et
refermez le capot (E-6).
L’H
UMIDAIRE 3i est maintenant prêt à l’emploi.
DÉBUT ET ARRÊT DU TRAITEMENT
DÉBUT DE VOTRE TRAITEMENT
Veuillez vous référer à la section F de la fiche d'illustrations.
1 Une fois que votre HUMIDAIRE 3i est fixé et que l’appareil est sous tension, le témoin
lumineux de l’H
UMIDAIRE 3i s’allume. La fonction de préchauffage (disponible sur
certains modèles uniquement) peut s’afficher.
RAMP: 10min
menu
chauff
338282r3.book Page 27 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
28
Lorsqu’elle est activée, cette fonction permet à l’eau de chauffer avant le début du
traitement.
2
Si la fonction de préchauffage est disponible sur votre humidificateur, servez-vous en
pour préchauffer l’eau avant de commencer votre traitement. Sautez cette étape si
vous souhaitez immédiatement commencer le traitement.
FONCTION DE PRÉCHAUFFAGE (DISPONIBLE SUR CERTAINS MODÈLES
UNIQUEMENT)
Remarque : consultez le manuel utilisateur de votre appareil pour voir si cette fonction
est disponible.
Pour démarrer la fonction de préchauffage :
i. Sélectionnez Préchauffage en appuyant sur la touche de droite du panneau de
contrôle.
Le message suivant s’affiche pendant 2 secondes :
ii. Au bout de deux secondes, l’écran CHAUFFAGE s’affiche.
iii. Pendant que votre H
UMIDAIRE 3i est en mode de préchauffage, vous pouvez :
Commencer le traitement à tout moment en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt.
Accéder aux menus en appuyant sur Menu (touche de gauche).
Arrêter la fonction de préchauffage en appuyant sur Quitter (touche de
droite).
La fonction de préchauffage s’arrête automatiquement au bout de 30 minutes si le
traitement n’a pas commencé.
3
Mettez le bouton de réglage de l’humidité sur la position désirée. Si vous le mettez sur
la position , l’humidification chauffante est désactivée et la performance
d’humidification réduite au minimum. Le témoin lumineux reste allumé pour indiquer
que l’humidificateur est en mode d’attente. Lorsqu’il est réglé sur 6 ( ),
l’humidificateur délivre une humidification maximale.
Nous vous recommandons de mettre le bouton de réglage d’abord sur 3 ( ). Si
nécessaire, augmentez ou réduisez le réglage pour trouver celui qui est le plus
confortable et le plus efficace pour vous. Vous pouvez ajuster le réglage de l’humidité
à tout moment.
L’objectif est d’humidifier l’air délivré dans votre masque tout en évitant la formation
de condensation dans le circuit respiratoire. La température et l’humidité de l’air
ambiant affectent le réglage requis.
Voir « Foire aux questions » pour d’autres conseils sur la façon d’obtenir un réglage
d’humidité correct.
HUMIDIFICATEUR
CHAUFFAGE
CHAUFFAGE
menu quitter
338282r3.book Page 28 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
29
DÉBUT ET ARRÊT DU TRAITEMENT
FRANÇAIS
4
Mettez votre masque comme indiqué dans son mode d’emploi.
5
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du panneau de contrôle. Sinon, si la fonction
SmartStart est disponible sur votre appareil, respirez simplement dans le masque pour
que le débit d’air démarre.
Remarque : pendant le fonctionnement, la lumière du témoin lumineux devient plus vive
pour indiquer que la résistance est active. Votre HumidAire 3i est équipé d’une résistance
puissante qui permet des temps de chauffage courts. Ne vous inquiétez pas si la lumière
devient plus vive pendant un court instant seulement.
6
Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu’il puisse suivre vos
mouvements pendant que vous dormez.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser de longueurs inutiles de tuyau en haut du lit. Elles pourraient
s’enrouler autour de votre tête ou de votre cou pendant que vous dormez.
ARRÊT DE VOTRE TRAITEMENT
Pour arrêter le traitement à tout moment, retirez votre masque et appuyez sur la
touche Marche/Arrêt. Sinon, si la fonction SmartStart est disponible sur votre
appareil, retirez simplement votre masque pour arrêter le traitement.
Certains appareils continuent à produire un débit d’air faible après l’arrêt du traitement.
Celui-ci peut continuer pendant une heure (maximum) pour aider au refroidissement
de la plaque chauffante. Néanmoins, vous pouvez débrancher l’appareil au niveau de
la prise de courant à tout moment et laisser la plaque chauffante refroidir sans débit
d’air.
RETRAIT DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section G de la fiche d’illustrations.
1 Débranchez le câble d’alimentation au niveau de la prise de courant (G-1).
!
AVERTISSEMENT
Manipuler votre HumidAire 3i avec précaution. L’eau et la base du réservoir
peuvent être brûlantes. Laissez la plaque chauffante et l’eau résiduelle refroidir
pendant 10 minutes (G-2).
2
Retirez le réservoir du support (G-3).
338282r3.book Page 29 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
30
3
Appuyez sur le gros bouton argenté situé à mi-chemin sous le support (G-4) et
tirez sur l’H
UMIDAIRE 3i et l’appareil pour les séparer (G-5).
Remarque : remettez le cache du connecteur bien en place à l'arrière de votre appareil.
FOIRE AUX QUESTIONS
POURQUOI Y A-T-IL DE LA CONDENSATION DANS MON MASQUE ET/OU MON
CIRCUIT RESPIRATOIRE ?
Il est possible que trop de condensation se forme dans votre masque ou votre circuit
respiratoire. Ce phénomène se produit en fonction de la saison, particulièrement
lorsque la température ambiante est basse ou lorsque de l’air froid circule autour des
tuyaux. Réduisez le réglage de l’humidité jusqu’à ce que la condensation diminue.
Vous devrez peut-être ajuster le réglage de l’humidité d’une saison à l’autre.
EST-CE QUE JE DOIS UTILISER DE LEAU DISTILLÉE POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR ?
L’utilisation d’eau distillée permet de maximiser la durée de vie du réservoir et de
réduire les dépôts minéraux. Voir « Nettoyage de votre HumidAire 3i » page 32 pour
de plus amples informations.
QUE DOIS-JE FAIRE SI MES SYMPTÔMES DE CHERESSE PERSISTENT ?
Si vos symptômes de sécheresse ne disparaissent pas, cela signifie que votre réglage
d’humidité est peut-être trop bas pour être efficace. Augmentez le réglage de
l’humidité progressivement sur plusieurs nuits jusqu’à ce que les symptômes
disparaissent.
Si les symptômes de sécheresse ne disparaissent toujours pas après l’augmentation du
réglage de l’humidité, cela signifie que vous respirez sans doute par la bouche. La
respiration par la bouche ou les fuites buccales peuvent provoquer la sécheresse et
l’irritation des voies aériennes supérieures. Si les fuites buccales vous posent problème,
vous avez la possibilité d’utiliser un masque facial ou une mentonnière. Consultez votre
clinicien ou votre prestataire de santé pour plus de détails.
Gros bouton argenté
VUE DU DESSOUS
338282r3.book Page 30 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
31
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette
section pour le réservoir, le capot et le joint du capot.
DÉMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section H de la fiche d’illustrations.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Ne pas immerger l’appareil ni le support ou le câble
d’alimentation dans l’eau. Systématiquement débrancher l’appareil avant de le
nettoyer et vérifier qu’il est bien sec avant de le rebrancher.
1 Débranchez le câble d’alimentation au niveau de la prise de courant (H-1).
!
AVERTISSEMENT
Manipuler votre HumidAire 3i avec précaution. L’eau et la base du réservoir
peuvent être brûlantes. Laisser la plaque chauffante et l’eau résiduelle refroidir
pendant 10 minutes (H-2).
2
Retirez le réservoir du support (H-3) et jetez l’eau résiduelle (H-4).
3
Détachez le circuit respiratoire de la sortie d’air (H-5).
4
Tirez légèrement sur l’un des côtés du capot et poussez-le vers le haut jusqu’à ce que
le capot se détache complètement du support (H-6 à H-8). Retirez le joint du capot
(H-9).
!
ATTENTION
La plaque de la cuve ne doit pas être enlevée du réservoir.
338282r3.book Page 31 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
32
NETTOYAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
!
ATTENTION
Ne pas utiliser les produits suivants pour nettoyer les composants de
l’HumidAire 3i. Ils risquent d’endommager le produit et de réduire sa durée de
vie.
Solutions à base d’eau de Javel, de chlore, d’alcool ou d’ammoniac.
Savons hydratants, antibactériens ou à base de glycérine.
Adoucissants et produits détartrants non approuvés.
Ne pas passer le réservoir au lave-vaisselle.
RÉSERVOIR
QUOTIDIEN
Nettoyez le réservoir et les tuyaux dans de l’eau chaude à l’aide d’un détergent doux
(voir les précautions ci-dessus). Utilisez le cache de nettoyage jaune pour faciliter le
nettoyage (voir étapes 1 à 5 ci-dessous).
Rincez-les soigneusement à l’eau claire et laissez-les sécher à l’abri de la lumière directe
du soleil.
HEBDOMADAIRE
Inspectez le réservoir pour vérifier qu’il n’est ni usé ni endommagé. Remplacez le
réservoir si l’un des composants est fissuré, piqué ou a pris une coloration trouble.
Remplacez immédiatement en cas de fuite du réservoir.
En présence de dépôts de poudre blanche ou autre dans le réservoir :
i. Remplissez le réservoir jusqu'au repère de niveau maximum avec une solution
composée d'une mesure de vinaigre pour dix mesures d'eau.
ii. Laissez tremper dix minutes.
iii. Jetez la solution et rincez le réservoir à l'eau claire.
2
45
1
3
338282r3.book Page 32 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
33
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FRANÇAIS
CAPOT ET JOINT DU CAPOT
Inspectez le capot et le joint du capot une fois par semaine pour vérifier qu’ils ne sont
ni usés ni endommagés. Remplacez toute pièce endommagée. Si nécessaire, nettoyez
le capot et le joint du capot dans de l’eau chaude à l’aide d’un détergent doux (voir les
précautions ci-dessus). Rincez-les soigneusement à l’eau claire et laissez-les sécher à
l’abri de la lumière directe du soleil.
SUPPORT
Essuyez régulièrement l’extérieur du support (y compris le joint du connecteur) à l’aide
d’un chiffon humide.
REMONTAGE DE VOTRE HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section I de la fiche d’illustrations.
Remontez les composants une fois qu’ils sont propres et secs.
1 Alignez le joint du capot avec les rainures du capot (I-1) et appuyez au niveau des
bords pour le mettre correctement en place (I-2).
2
Mettez l’un des côtés du capot dans son point de pivot sur le support (I-3) et tirez
légèrement sur l’autre côté pour le mettre dans l’autre point de pivot (I-4 et I-5).
Le capot devrait s’ouvrir et se fermer sans résistance tout en étant bien fixé au support.
3
Remettez le réservoir dans le support de l’humidificateur (I-6).
RÉPARATIONS
Dans des conditions normales d’utilisation, le réservoir de l’HUMIDAIRE 3i doit être
remplacé tous les deux ans.
Ce produit (H
UMIDAIRE 3i) doit être inspecté par un service technique agréé ResMed
5 ans après la date de fabrication. Avant cette date, l’appareil devrait assurer un
fonctionnement fiable et sûr à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément
aux instructions fournies par ResMed. Les informations concernant la garantie ResMed
sont fournies avec l’appareil lors de sa livraison initiale. Comme avec tous les appareils
électriques, si vous constatez un défaut quelconque, vous devez faire vérifier l’appareil
par un service technique agréé ResMed.
338282r3.book Page 33 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
34
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE
En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste,
contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.
!
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations doivent être effectués par un technicien agréé.
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas (rien
ne s’affiche sur
l’écran LCD et/ou le
témoin lumineux ne
s’allume pas).
Le câble d’alimentation
n’est pas correctement
branché.
La prise de courant est
défectueuse.
L’appareil et le support ne
sont pas correctement
raccordés.
Vérifiez que le câble d’alimentation est
correctement branché à la prise de
courant et que l’interrupteur (le cas
échéant) de la prise est sur marche.
Essayez une autre prise de courant.
Vérifiez que le support est bien fixé à
l’appareil.
Le témoin lumineux
clignote.
La lumière du témoin
lumineux devient
régulièrement plus vive
pour indiquer que la
résistance est active.
Votre HumidAire 3i est équipé d’une
résistance puissante qui permet des
temps de chauffage courts. Ne vous
inquiétez pas si la lumière devient
plus vive pendant un court instant
seulement.
Tournez le bouton de réglage jusqu’à
la position pour désactiver
l’humidification chauffante. Le
témoin lumineux reste allumé pour
indiquer que l’humidificateur est en
mode d’attente.
La lumière du
témoin lumineux est
terne en permanence
et/ou l’air ne semble
pas chaud.
Le réflecteur de
l’HumidAire 3i (voir Figure
C-2a) est sale.
Nettoyez le réflecteur à l’aide d’un
chiffon humide.
Le réservoir fuit. Le réservoir est peut-être
endommagé ou fissuré.
Le capot n’est pas bien mis
en place.
Contactez votre prestataire de santé pour
obtenir une pièce de rechange.
Vérifiez que le capot est correctement
mis en place.
338282r3.book Page 34 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
35
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE
FRANÇAIS
Absence de débit
d’air/Débit d’air
faible.
Le circuit respiratoire n’est
pas correctement raccordé.
Le circuit respiratoire est
obstrué, pincé ou percé.
L’appareil ne fonctionne
pas correctement.
Le réservoir est trop rempli.
L’attache du capot n’est pas
correctement fermée.
Le joint du capot n’est pas
correctement mis en place.
De la condensation se
forme dans le circuit
respiratoire.
Raccordez le circuit respiratoire comme
décrit dans la section « Installation de
votre HumidAire 3i » page 26.
Débouchez ou libérez le circuit
respiratoire. Vérifiez que le circuit
respiratoire n’est pas percé.
Voir la section Stratégie de dépannage
du manuel de l’appareil.
Vérifiez que le niveau d’eau ne dépasse
pas le repère de niveau maximum.
Vérifiez que le capot est correctement
fixé au support à l’aide de l’attache.
Vérifiez que le joint du capot est dans le
bon sens et correctement mis en place.
Mettez le bouton de réglage de
l’humidité sur une valeur inférieure.
Isolez le circuit respiratoire.
Projections d’eau sur
votre visage.
Le réservoir est trop rempli.
De la condensation se
forme dans le circuit
respiratoire et dans le
masque.
Videz un peu le réservoir.
Mettez le bouton de réglage de
l’humidité sur une valeur inférieure.
Isolez le circuit respiratoire.
L’air ne semble pas
humidifié.
Le bouton de réglage de
l’humidité est sur une
valeur trop basse.
La résistance de
l’HumidAire 3i ne
fonctionne pas.
Mettez le bouton de réglage de
l’humidité sur une valeur supérieure.
Contactez votre prestataire de santé.
L’air est trop humide. Le bouton de réglage de
l’humidité est sur une
valeur trop élevée.
L’humidité relative
ambiante est élevée.
Mettez le bouton de réglage de
l’humidité sur une valeur inférieure.
Ajustez votre réglage d’humidité.
Problème Cause possible Solution
338282r3.book Page 35 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
36
Dépôts de poudre
blanche ou autre
dans le réservoir.
L’eau laisse des dépôts
minéraux.
Utilisez de l’eau distillée.
Pour retirer ces dépôts minéraux,
voir « Nettoyage de votre HumidAire 3i »
page 32.
Problème Cause possible Solution
338282r3.book Page 36 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
37
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES
PERFORMANCE
Température maximale de la plaque chauffante : 185°F (85°C)
Température de coupure : 199°F (93°C)
Humidité maximale : 95 % d’humidité relative (avec le bouton de réglage sur la valeur
maximale, un débit de 50 l/min, une température ambiante de 68°F [20°C] et une
humidité relative ambiante de 40 %).
Température maximale de l’air humidifié : 106°F (41°C)
DIMENSIONS (H X L X P)
Support et réservoir : 4,6” x 6,7” x 8,3” (118 mm x 170 mm x 212 mm)
POIDS
Support et réservoir vide : 1,5 lb (670 g)
Capacité du réservoir jusqu’au repère de niveau maximum : 415 ml
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Courant pour une S8 ResMed avec l’HUMIDAIRE 3i : 100 – 240V, 50/60 Hz ; 110V,
400 Hz ; 2,5A < 140 VA (110 W) (consommation maximale de courant). Puissance
maximale instantanée < 340 VA.
La consommation effective de courant varie en fonction de différents facteurs tels que
le réglage de la température, la pression réglée, l’utilisation d’accessoires, l’altitude
d’utilisation et la température ambiante.
Puissance maximale de la résistance : 85 W.
BOÎTIER
Support : thermoplastique ignifugé, plaqué aluminium moulé.
Réservoir : plastique moulé par injection, acier inoxydable.
CONDITIONS AMBIANTES
Température de service : + 41°F à + 104°F (+ 5°C à + 40°C)
Humidité de service : 10 à 95 % sans condensation
Température de stockage et de transport : - 4°F à + 140°F (- 20°C à + 60°C)
Humidité de stockage et de transport : 10 à 95 % sans condensation
CLASSIFICATION CEI 60601-1
Classe II (double isolation)
Type CF
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Veuillez vous référer au manuel utilisateur de votre appareil pour plus de détails.
Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans
notification préalable.
338282r3.book Page 37 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
38
S
YMBOLES APPARAISSANT SUR LAPPAREIL
Attention, veuillez consulter la documentation jointe.
Équipement de type CF
Équipement de classe II
Surface chaude
Ne pas toucher
Repère de niveau maximum d’eau
La plaque de la cuve ne doit pas être enlevée du réservoir.
338282r3.book Page 38 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
39
GARANTIE LIMITÉE
FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE
ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-
d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client
d’origine. Cette garantie n’est pas cessible.
Remarque : certains de ces modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.
En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à
son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce. Cette
garantie limitée ne couvre pas :
a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte, d’un usage abusif ou d’une
modification ou transformation opérée sur le produit ;
b) les réparations et l’entretien effectués par tout service de réparation sans
l’autorisation expresse de ResMed ;
c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de
cigare ou autre ;
d) tout dommage causé par de l’eau renversée sur ou dans un appareil.
La garantie s’annule pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que celui
où ils ont été achetés à l'origine. Les réclamations au titre de la garantie pour produits
défectueux doivent être présentées au lieu d'achat par le client d’origine.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute
garantie de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Certains pays ou
états n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites ; il est donc
possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect
résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.
Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages
accessoires ou indirects ; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne
s’applique pas à votre cas. Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi,
et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous
habitez.
Pour de plus amples informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre
prestataire de santé ou ResMed.
Produit Durée de garantie
Humidificateurs ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 an
Appareils de traitement ResMed 2 ans
Accessoires, masques (y compris entourage rigide, bulle, harnais
et circuit respiratoire). Les appareils à usage unique sont exclus.
90 jours
R001-307/2 05 06
338282r3.book Page 39 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
40
338282r3.book Page 40 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
41
INDEX
FRANÇAIS
INDEX
A
Alimentation électrique
37
Appareils compatibles
23
Arrêt de votre traitement 29
Avertissements
24
B
Boîtier 37
Bouton de réglage 28
Bouton de réglage de l’humidité
28
C
Cache du connecteur
rangement 26
remise en place
30
retrait
26
Capot
démontage
31
nettoyage
33
remontage 33
Capot avant
fixation
26
retrait 26
Caractéristiques
37
Classification CEI 60601-1
37
Compatibilité électromagnétique 37
Composants
25
Condensation
28, 30, 35
Conditions ambiantes 37
Contre-indications
24
D
Début du traitement 27
Dépôts minéraux 36
Dimensions
37
F
FAQ 30
Fixation
cache du connecteur
30
capot avant
26
HumidAire 3i 26
Fonction de préchauffage
27
G
Garantie limitée 39
H
HumidAire 3i
démontage
31
fixation 26
nettoyage
32
remontage
33
retrait 29
I
Informations médicales 24
Installation de votre HumidAire 3i
26
J
Joint du capot
nettoyage
33
remontage
33
retrait 31
N
Nettoyage 31
capot
33
joint du capot 33
réservoir
32
support
33
P
Performance
37
Poids
37
Positionnement
26
R
Refroidissement de la plaque chauffante
29
Réglages
humidification
28
Réglages de l’humidification
28
Remplissage du réservoir
27
Réservoir
capacité maximale
37
fuite
34
nettoyage 32
repère de niveau maximum
27
Retrait
cache du connecteur
26
capot avant
26
joint du capot
31
réservoir 27
Retrait de votre HumidAire 3i
29
338282r3.book Page 41 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
42
S
Sécheresse
symptômes
30
SmartStart 29
Stratégie de dépannage
34
Support
nettoyage
33
T
Témoin lumineux 27, 29
clignotement
34
Termes et icônes spéciaux 23
U
Usage prévu 24
V
Votre responsabili 23
338282r3.book Page 42 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
ESPAÑOL
43
MANUAL DEL USUARIO
Español
HumidAire 3i™
338282r3.book Page 43 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
44
ÍNDICE
BIENVENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
¿Q ES EL HUMIDAIRE 3i? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
S
U RESPONSABILIDAD 45
INFORMACIÓN MÉDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
I
NDICACIONES 46
C
ONTRAINDICACIONES 46
A
DVERTENCIAS 46
COMPONENTES DEL HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
INSTALACIÓN DEL HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
P
ARA QUITAR LA CUBIERTA DELANTERA (SI ES INSTALADA) 48
P
ARA QUITAR Y GUARDAR EL ENCHUFE CONECTOR 48
A
COPLE DEL HUMIDAIRE 3i 48
L
LENADO DE LA CÁMARA DE AGUA 49
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
I
NICIO DEL TRATAMIENTO 49
D
ETENCIÓN DEL TRATAMIENTO 51
D
ESACOPLAMIENTO DEL HUMIDAIRE 3i 51
PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
D
ESMONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i 53
L
IMPIEZA DEL HUMIDAIRE 3i 54
M
ONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i 55
S
ERVICIO DE MANTENIMIENTO 55
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ESPECIFICACIONES CNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ÍNDICE ALFABÉTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
338282r3.book Page 44 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
45
BIENVENIDO
ESPAÑOL
BIENVENIDO
Gracias por haber escogido el humidificador HUMIDAIRE 3i™ de ResMed. El
H
UMIDAIRE 3i está diseñado para humidificar el aire suministrado a las vías
respiratorias durante el tratamiento con presión positiva continua en las vías
respiratorias (CPAP por sus siglas en inglés). El H
UMIDAIRE 3i se acopla a su generador
de aire CPAP de la Serie S8 de ResMed por medio de un sencillo mecanismo de un
clic.
El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto
del H
UMIDAIRE 3i.
¿Q ES EL HUMIDAIRE 3i?
El HUMIDAIRE 3i está diseñado para formar una sola unidad con un generador de aire
CPAP de ResMed. La unidad combinada suministra humidificación durante el
tratamiento con CPAP y puede hacer que el tratamiento sea más cómodo.
Durante el tratamiento con CPAP es posible que haya experimentado congestión
nasal o sequedad de la nariz, boca o garganta. Estos son síntomas ocasionados por los
climas secos, las bajas temperaturas del aire, el flujo de aire suministrado por el
generador de aire o las fugas por la boca. El aire humedecido le puede ayudar a aliviar
estos síntomas de sequedad.
Consulte el manual del generador de aire para corroborar que sea compatible con el
H
UMIDAIRE 3i. Si necesita más información comuníquese con su proveedor de
equipos o con una oficina de ResMed.
SU RESPONSABILIDAD
Usted o el usuario de este sistema será enteramente responsable por cualquier lesión
a personas o daños a bienes que resulten de:
una operación no conforme con las instrucciones de funcionamiento suministradas
un mantenimiento o modificaciones efectuadas a menos que sean acordes con
instrucciones autorizadas y realizadas por personas autorizadas.
Antes de usar el equipo lea este manual detenidamente.
Este manual contiene términos e iconos especiales que aparecen en los márgenes, para
llamar su atención hacia información específica e importante.
Una Advertencia le alerta sobre la posibilidad de lesiones.
Una Precaución explica medidas especiales a tomar para el uso seguro y eficaz del
dispositivo.
Una Nota se trata de una nota informativa o útil.
338282r3.book Page 45 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
46
INFORMACIÓN MÉDICA
INDICACIONES
El HUMIDAIRE 3i está indicado para la humidificación del aire suministrado por los
equipos CPAP de la Serie S8 de ResMed. El H
UMIDAIRE 3i debe ser usado
únicamente siguiendo las recomendaciones de un médico.
!
PRECAUCIÓN (SÓLO EE.UU.)
La ley federal estipula que este aparato solamente puede ser vendido por un médico
o por su orden.
CONTRAINDICACIONES
El HUMIDAIRE 3i está contraindicado en pacientes que no respiran por sus vías
respiratorias superiores (supraglóticas). Remítase también al manual del sistema
correspondiente para ver las contraindicaciones de los tratamientos con CPAP.
ADVERTENCIAS
Las siguientes son advertencias generales. Las advertencias y precauciones específicas
aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes.
!
ADVERTENCIAS
Utilice el HUMIDAIRE 3i únicamente para el fin para el que ha sido diseñado, tal
como se describe en este manual.
Asegúrese de que la cámara de agua esté vacía antes de transportar el
H
UMIDAIRE 3i.
El HUMIDAIRE 3i está diseñado para ser usado únicamente con equipos CPAP de
ResMed específicos. No use el H
UMIDAIRE 3i con ningún otro equipo CPAP.
El HUMIDAIRE 3i deberá utilizarse únicamente con los accesorios o tubos de
suministro recomendados por ResMed. Su uso con otros accesorios o tubos de
suministro podría resultar en una lesión o en daños al equipo.
El HUMIDAIRE 3i, incluidos sus tubos asociados, es para ser usado por un único
paciente y no debe volver a utilizarse por parte de ninguna otra persona. Esto es
para evitar el riesgo de infecciones cruzadas.
El HUMIDAIRE 3i deberá colocarse siempre por debajo del nivel del paciente. Si
se coloca al mismo nivel o por encima del paciente, cabe la posibilidad de que el
agua caliente fluya por el tubo hacia la mascarilla.
Si el dispositivo se coloca a un nivel superior al del paciente y se vuelca, o si el tubo
se llena de condensación de agua, existe la posibilidad de que la mascarilla se llene
de agua. El H
UMIDAIRE 3i debe entonces ser usado con precaución en pacientes
que no puedan cuidar sus vías respiratorias, o que no puedan quitarse la mascarilla
por sí mismos, por ejemplo en aquéllos que hayan sufrido un ataque
cerebrovascular. Se deberán ponderar cuidadosamente los riesgos y beneficios
relativos.
338282r3.book Page 46 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
47
COMPONENTES DEL HUMIDAIRE 3i
ESPAÑOL
No intente desmontar la estación de carga del HUMIDAIRE 3i. No contiene
partes que puedan recibir un servicio de mantenimiento por parte del usuario. Las
reparaciones y el mantenimiento interno deberán ser efectuados únicamente por
un agente de servicio autorizado.
Tenga cuidado al manipular el HUMIDAIRE 3i. La placa de calefacción y el agua en
la cámara de agua pueden estar calientes.
En caso de que inadvertidamente se derramen líquidos sobre la estación de carga
del H
UMIDAIRE 3i o hacia su interior, desenchufe el equipo CPAP de la fuente de
alimentación. Desconecte la estación de carga del equipo CPAP y permita que la
estación de carga se seque antes de volver a utilizarla.
No encienda el HUMIDAIRE 3i si el equipo CPAP tiene un cable de conexión o un
enchufe dañado.
No utilice el HUMIDAIRE 3i si el mismo no está funcionando adecuadamente o si
alguna de sus piezas ha caído al suelo o ha sido dañada.
Mantenga el cable de conexión del equipo CPAP lejos de superficies
calefaccionadas.
No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna de las aberturas ni en los tubos.
No use el HUMIDAIRE 3i en presencia de materiales inflamables o explosivos.
Peligro de explosión: no utilizar cerca de anestésicos inflamables.
Si se utiliza oxígeno con este dispositivo, el flujo del mismo deberá estar cerrado
mientras el equipo no esté en funcionamiento.
Si el oxígeno se ha dejado abierto, apague el generador de aire y espere
30 minutos antes de encender el generador de aire nuevamente.
Explicación: mientras el equipo CPAP no esté funcionando, si se deja abierto el
flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo de respiración podrá acumularse
dentro del dispositivo CPAP, creando así un riesgo de incendio. Esto se aplica a la
mayoría de los tipos de equipos CPAP.
El oxígeno favorece la combustión. Por tanto no debe utilizarse en presencia de
una llama expuesta o mientras se fuma.
Siempre asegúrese de que se genere flujo de aire por parte del equipo antes de
encender el suministro de oxígeno.
Siempre apague el suministro de oxígeno antes de detener el flujo de aire
desde el equipo.
Nota: a un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno
inhalado variará dependiendo del punto en que éste se introduce, los ajustes de presión
programados, el patrón respiratorio del paciente, la mascarilla elegida y el nivel de fuga.
COMPONENTES DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección A de la hoja de figuras.
338282r3.book Page 47 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
48
INSTALACIÓN DEL HUMIDAIRE 3i
!
ADVERTENCIA
Antes de conectar el HumidAire 3i verifique que su generador de aire esté apagado
a nivel de la fuente de alimentación.
PARA QUITAR LA CUBIERTA DELANTERA (SI ESTÁ INSTALADA)
Consulte las figuras en la sección B de la hoja de figuras.
Es posible que su generador de aire tenga colocada una cubierta delantera (B-1). Antes
de acoplar el H
UMIDAIRE 3i, oprima el botón bajo la cubierta delantera (B-2) y
sepárela del cuerpo del generador de aire (B-3 y B-4).
Notas
Para volver a colocar la cubierta delantera, hágala coincidir con su generador de aire
(B-4) y empújela con firmeza hasta que se ajuste en su lugar por medio de un clic.
Recuerde llevar la cubierta delantera con usted si va de viaje, en caso de que necesite
tratamiento con CPAP sin un humidificador.
PARA QUITAR Y GUARDAR EL ENCHUFE CONECTOR
Consulte las figuras en la sección C de la hoja de figuras.
Antes de acoplar el H
UMIDAIRE 3i, retire el enchufe conector de su generador de aire
(C-1) y colóquelo en la parte trasera de la estación de carga (C-2).
ACOPLE DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección D de la hoja de figuras.
1 Alinee el HUMIDAIRE 3i con el generador de aire (D-1) y aproxímelos hasta que se
ajusten en su lugar por medio de un clic (D-2).
!
ADVERTENCIA
Sólo se debe conectar y desconectar la estación de carga del HumidAire 3i
cuando la cámara de agua esté vacía.
Se debe impedir que el agua entre en el generador de aire. No transporte el
generador de aire con el HumidAire 3i acoplado.
2
Conecte el cable de corriente al enchufe en la parte trasera del generador de aire.
Conecte el otro extremo del cable de corriente a una fuente de alimentación (D-3).
Nota: si el generador de aire recibe alimentación a través de la entrada de CC, el
HumidAire 3i no recibirá corriente y la producción de humidificación será menor.
3
Coloque la unidad combinada sobre una superficie firme y plana cerca de su cama, a
un nivel más bajo que el que usted adopte para dormir. Verifique que la superficie no
sea sensible al calor o la humedad, o use un paño protector.
!
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no colocar la unidad en un lugar donde pueda ser empujada y
tirada al suelo.
338282r3.book Page 48 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
49
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
ESPAÑOL
4
Conecte firmemente un extremo del tubo de aire a la salida de aire del HUMIDAIRE 3i,
y el otro extremo a su mascarilla (D-4).
LLENADO DE LA CÁMARA DE AGUA
Consulte las figuras en la sección E de la hoja de figuras.
!
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua
pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríe la placa
de calefacción y todo resto de agua.
1 Libere el cerrojo de la cubierta (E-1) y levántela hasta que quede en su posición vertical
(E-2).
2
Retire la cámara de agua (E-3) y con cuidado llénela con agua fresca y limpia (E-4).
Verifique que el nivel del agua permanezca por debajo de la marca de nivel máximo
(E-4a).
Siempre asegúrese de que la cámara de agua esté limpia. Consulte “Limpieza y
mantenimiento” en la página 53.
!
ADVERTENCIA
No llene demasiado la cámara de agua, ya que podría entrar agua en el generador
de aire y en el tubo de aire.
!
PRECAUCIÓN
No utilice ningún aditivo (como por ej. perfumes o aceites aromáticos). Estos
productos podrían reducir la capacidad de humidificación del HumidAire 3i y/o
provocar un deterioro de los materiales de la cámara de agua.
3
Con cuidado coloque la cámara de agua llena en la estación de carga del humidificador
(E-5) y vuelva a cerrar la cubierta (E-6).
El H
UMIDAIRE 3i está ya listo para ser usado.
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
INICIO DEL TRATAMIENTO
Consulte la figura en la sección F de la hoja de figuras.
1 Cuando el HUMIDAIRE 3i se acopla y el generador de aire se enciende, la luz
indicadora se enciende en el H
UMIDAIRE 3i. Puede aparecer un mensaje acerca de la
función de Calentamiento (no disponible en todos los modelos).
Al activarla, esta función permite que el agua se caliente antes de comenzar el
tratamiento.
RAMPA: 10min
menú
calen
338282r3.book Page 49 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
50
2
Si la función de Calentamiento está disponible, utilícela para calentar el agua antes de
iniciar el tratamiento. Si desea iniciar el tratamiento inmediatamente, omita este paso.
FUNCIÓN DE CALENTAMIENTO (NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS)
Nota: consulte el manual del usuario de su generador de aire para saber si esta función
está disponible.
Para iniciar la función de Calentamiento:
i. Seleccione Calentamiento oprimiendo la tecla Derecha en el panel de control.
El siguiente mensaje aparece durante 2 segundos:
ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla CALENTAMIENTO.
iii. Mientras el H
UMIDAIRE 3i está en modo de Calentamiento, usted puede:
Iniciar el tratamiento en cualquier momento, oprimiendo la tecla Inicio/Parada.
Acceder a los menús oprimiendo Menú (tecla Izquierda).
Detener la función de Calentamiento en cualquier momento pulsando Salir
(tecla Derecha).
La función de Calentamiento se apagará automáticamente después de 30 minutos si
el tratamiento no ha comenzado.
3
Gire la escala de control de humedad a la configuración deseada. La opción apaga
la humidificación térmica y suministra una humidificación mínima. La luz indicadora
permanecerá encendida para indicar modo en espera. Con la opción 6 ( ) se
suministra una humidificación máxima.
Recomendamos que inicialmente coloque la escala de control en la posición 3 ( ).
De ser necesario, ajuste aumentando o reduciendo la escala de control para encontrar
el nivel que le resulte más cómodo y efectivo. Puede ajustar el nivel de humedad en
cualquier momento.
El objetivo es recibir aire húmedo en la mascarilla pero evitar la formación de
condensación en el tubo de aire. La temperatura y la humedad del aire circundante
afectarán el nivel que usted necesita.
Consulte “Preguntas frecuentes” para obtener más consejos acerca de la configuración
correcta del nivel de humedad.
4
Colóquese la mascarilla siguiendo las instrucciones para el usuario de dicha mascarilla.
5
Oprima la tecla Inicio/Parada en el panel de control. De lo contrario, si su generador
de aire cuenta con la función SmartStart, simplemente respire en su mascarilla y el aire
debería comenzar a fluir.
HUMIDIFICADOR
CALENTANDO
CALENTANDO
menú salir
338282r3.book Page 50 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
51
INICIO Y DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
ESPAÑOL
Nota: durante el funcionamiento, la luz indicadora periódicamente se torna más brillante
para indicar que el calentador está encendido. El HumidAire 3i tiene un calentador rápido
que posibilita tiempos de calentamiento muy cortos. No se preocupe si la luz únicamente
se torna más brillante durante un breve lapso.
6
Acuéstese y acomode el tubo de aire de forma que pueda moverse libremente si se
da la vuelta mientras duerme.
!
ADVERTENCIA
No deje excesivos tramos de tubo de aire encima de la cabecera de su cama. Se
podrían enrollar alrededor de su cabeza o cuello mientras duerme.
DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO
Para detener el tratamiento en cualquier momento, quítese la mascarilla y pulse la tecla
Inicio/Parada. De lo contrario, si su generador de aire tiene la función SmartStart,
simplemente quítese la mascarilla y el tratamiento se detendrá.
Algunos generadores de aire continúan emitiendo un poco de aire una vez detenido
el tratamiento. Esto puede continuar durante un máximo de una hora para ayudar a
enfriar la placa de calefacción. Sin embargo, usted puede en cualquier momento
desenchufar el equipo de la fuente de alimentación y permitir que la placa de
calefacción se enfríe sin flujo de aire.
DESACOPLAMIENTO DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección G de la hoja de figuras.
1 Desenchufe el cable de corriente de la toma (G-1).
!
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua
pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríe la placa
de calefacción y todo resto de agua (G-2).
2
Retire la cámara de agua de la estación de carga (G-3).
3
Oprima el botón plateado grande ubicado en la parte central debajo de la
estación de carga (G-4) y separe el H
UMIDAIRE 3i del generador de aire (G-5).
Nota: vuelva a colocar firmemente el enchufe conector en el generador de aire.
Botón plateado
grande
VISTA INFERIOR
338282r3.book Page 51 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
52
PREGUNTAS FRECUENTES
¿POR QUÉ HAY CONDENSACIÓN EN MI MASCARILLA Y/O TUBO DE AIRE?
Tal vez experimente una condensación excesiva en la mascarilla o en el tubo de aire.
Esto puede ocurrir en algunos periodos, sobre todo cuando la temperatura ambiente
es baja o cuando circula aire frío alrededor del tubo. Gire la escala de control hacia
abajo para disminuir el nivel de humidificación hasta que la condensación disminuya.
Es posible que con los cambios de estación deba ajustar el nivel de humidificación.
¿DEBO USAR AGUA DESTILADA EN LA CÁMARA DE AGUA?
El agua destilada prolongará la vida útil de la cámara de agua y reducirá los depósitos
minerales. Para más detalles consulte “Limpieza del HumidAire 3i” en la página 54.
¿Q PUEDO HACER SI PERSISTEN LOS NTOMAS DE SEQUEDAD?
Si sigue experimentando síntomas de sequedad, es probable que su nivel de
humidificación sea demasiado bajo para ser efectivo. Aumente gradualmente el nivel
de humidificación con la escala de control durante unas cuantas noches hasta que los
síntomas desaparezcan.
Si aún después de incrementar el nivel de humidificación sigue experimentando
síntomas de sequedad, es probable que esté respirando por la boca. La respiración por
la boca o las fugas por la boca ocasionan sequedad e irritación de las vías respiratorias
superiores. Si esto resulta ser un problema, una mascarilla facial o una correa para el
mentón podrían serle de utilidad. Para obtener más información póngase en contacto
con su médico o proveedor de equipos.
338282r3.book Page 52 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
53
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Periódicamente debe llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de la cámara de
agua, la cubierta y la junta de la cubierta tal como se describe en esta sección.
DESMONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección H de la hoja de figuras.
!
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. No sumerja el generador de aire, la estación de carga ni
el cable de alimentación en agua. Siempre desconecte el equipo antes de limpiarlo
y asegúrese de que esté seco antes de conectarlo nuevamente.
1 Desenchufe el cable de corriente de la toma (H-1).
!
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 3i. El agua y la base de la cámara de agua
pueden alcanzar altas temperaturas. Espere 10 minutos para que se enfríen la placa
de calefacción y todo resto de agua (H-2).
2
Retire la cámara de agua de la estación de carga (H-3) y deseche todo resto de agua
(H-4).
3
Separe el tubo de aire de la salida de aire (H-5).
4
Con suavidad tire de uno de los brazos de la cubierta hacia fuera y hacia arriba de la
estación de carga hasta que la cubierta se separe por completo (H-6 a H-8). Retire de
la cubierta la junta de la cubierta (H-9).
!
PRECAUCIÓN
No retire la placa de cubeta de la cámara de agua.
338282r3.book Page 53 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
54
LIMPIEZA DEL HUMIDAIRE 3i
!
PRECAUCIÓN
No utilice ninguno de los siguientes productos para limpiar las piezas del
HumidAire 3i. Estas soluciones podrían ocasionar daños al producto y reducir la
vida útil del mismo.
lejía, soluciones a base de cloro, alcohol o amoníaco
jabones humectantes, antibacterianos o a base de glicerina
agentes desmineralizadores y decapantes no aprobados.
No lave la cámara de agua en un lavavajillas.
CÁMARA DE AGUA
DIARIAMENTE
Lave la cámara de agua y el tubo en agua tibia con un detergente suave (consulte la
precaución anterior). Utilice el tapón amarillo de limpieza para facilitar el proceso de
limpieza (consulte los pasos 1 a 5 a continuación).
Enjuáguelos cuidadosamente en agua limpia y déjelos secar sin exponerlos a la luz
directa del sol.
SEMANALMENTE
Inspeccione la cámara de agua para verificar que no haya desgaste ni deterioro.
Sustitúyala si alguno de sus componentes se ha agrietado, marcado o se ha puesto
opaco. Sustitúyala de inmediato si presenta fugas.
Si nota un polvo blanco o depósito en la cámara de agua:
i. Llene la cámara de agua hasta la marca del nivel máximo con una solución que
contenga una parte de vinagre por cada 10 partes de agua.
2
45
1
3
338282r3.book Page 54 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
55
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
ii. Deje reposar durante 10 minutos.
iii. Deseche la solución y enjuague la cámara de agua con agua limpia.
CUBIERTA Y JUNTA DE LA CUBIERTA
Inspeccione semanalmente la cubierta y la junta de la cubierta en busca de desgaste o
deterioro. Cambie cualquier pieza dañada. Cuando sea necesario, lave la cubierta y la
junta de la cubierta en agua tibia con un detergente suave (consulte la precaución
anterior). Enjuáguelas cuidadosamente en agua limpia y déjelas secar sin exponerlas a
la luz directa del sol.
ESTACIÓN DE CARGA
Periódicamente pase un paño húmedo por el exterior de la estación de carga (incluida
la junta conectora).
MONTAJE DEL HUMIDAIRE 3i
Consulte las figuras en la sección I de la hoja de figuras.
Monte las piezas cuando estén limpias y secas.
1 Alinee la junta con las guías de la cubierta (I-1) y oprímala a lo largo de los bordes para
asegurarse de que quede instalada correctamente (I-2).
2
Coloque un brazo de la cubierta en su punto de apoyo en la estación de carga (I-3) y
con suavidad separe el otro brazo para colocarlo en su apoyo correspondiente (I-4 e
I-5).
La cubierta debe poder abrir y cerrar libremente y al mismo tiempo permanecer unida
a la estación de carga.
3
Vuelva a colocar la cámara de agua en la estación de carga del humidificador (I-6).
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Con el uso normal de un HUMIDAIRE 3i, la cámara de agua deberá ser sustituida cada
dos años.
Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto (H
UMIDAIRE 3i) debe ser
inspeccionado por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el
equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje
y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. Al entregarse
el equipo, se proporcionan los detalles correspondientes de la garantía ResMed. Como
en el caso de todos los dispositivos eléctricos, si aparece alguna irregularidad en su
funcionamiento, se deberán tomar las precauciones necesarias y el equipo deberá ser
revisado por un Centro de Servicio ResMed autorizado.
338282r3.book Page 55 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
56
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser
resuelto, comuníquese con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir
la unidad.
!
ADVERTENCIA
El servicio de mantenimiento y las reparaciones deberán ser efectuados únicamente
por un agente de servicio autorizado.
Problema Causa posible Solución
El equipo no
funciona (no aparece
nada en el visor y/o
la luz indicadora no
se enciende)
El cable de corriente no
está debidamente
conectado.
Toma de corriente o fuente
de alimentación
defectuosa.
El generador de aire y la
estación de carga no están
correctamente conectados.
Verifique que el cable de alimentación
esté firmemente enchufado en la fuente
de alimentación y que el interruptor de
ésta (en caso de haberlo) esté
encendido.
Pruebe otra fuente de alimentación o
toma de corriente.
Verifique que la estación de carga esté
firmemente acoplada al generador de
aire.
La luz indicadora
parpadea
La luz indicadora
periódicamente se torna
más brillante para indicar
que el calentador está
encendido.
El HumidAire 3i tiene un calentador
rápido que posibilita tiempos de
calentamiento muy cortos. No se
preocupe si la luz únicamente se
torna más brillante durante un breve
lapso.
Gire la escala a la posición para
apagar la humidificación térmica. La
luz indicadora permanecerá
encendida para indicar modo en
espera.
La luz indicadora
está siempre tenue
y/o el aire no se
siente caliente
El reflector del HumidAire
3i (consulte la figura C-2a)
está sucio.
Limpie el reflector con un paño
húmedo.
Cámara de agua con
fuga
La cámara de agua puede
estar dañada o fisurada.
La cubierta no está
correctamente colocada.
Contacte a su proveedor para obtener un
repuesto.
Asegúrese de que la cubierta es
colocada correctamente.
338282r3.book Page 56 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
57
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
No hay flujo de aire
o éste es muy bajo
El tubo de aire no está
debidamente conectado.
El tubo de aire está
obstruido, torcido o roto.
El generador de aire no está
funcionando
correctamente.
La cámara de agua está
demasiado llena.
La cubierta no está
correctamente trabada.
La junta de la cubierta no
está correctamente
instalada.
Se forma condensación en
el tubo de aire.
Conecte el tubo de aire como se
describe en “Instalación del HumidAire
3i” en la página 48.
Desobstruya o libere el tubo de aire.
Verifique que el tubo de aire no esté
perforado.
Consulte la sección "Solución de
problemas" del manual del generador de
aire.
Asegúrese de que el nivel de agua no
sobrepase la marca del nivel máximo de
agua.
Asegúrese de que la cubierta es
correctamente trabada en la estación de
carga.
Asegúrese de que la junta de la cubierta
no esté invertida y de que esté instalada
correctamente.
Disminuya el nivel en la escala de
control.
Aísle el tubo de aire.
El agua le salpica en
el rostro
La cámara de agua está
demasiado llena.
Se forma condensación en
el tubo de aire y en la
mascarilla.
Extraiga un poco de agua de la cámara
de agua.
Disminuya el nivel en la escala de
control.
Aísle el tubo de aire.
El aire no se siente
húmedo
El nivel en la escala de
control es muy bajo.
El calentador del
HumidAire 3i no está
funcionando.
Aumente el nivel en la escala de control.
Contacte a su proveedor de equipos.
El aire está
demasiado húmedo
La escala de control está en
un nivel muy alto.
Hay alta humedad relativa
en su habitación.
Disminuya el nivel en la escala de
control.
Ajuste el nivel de humidificación.
Problema Causa posible Solución
338282r3.book Page 57 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
58
Aparecen depósitos
o un polvo blanco
en la cámara de
agua
El agua deja depósitos
minerales.
Use agua destilada.
Para quitar estos depósitos minerales,
consulte “Limpieza del HumidAire 3i”
en la página 54.
Problema Causa posible Solución
338282r3.book Page 58 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
59
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RENDIMIENTO
Temperatura máxima de la placa de calefacción: 185°F (85°C)
Temperatura de apagado: 199°F (93°C)
Máxima producción de humedad: 95% de humedad relativa (escala de control al
máximo, flujo de 50 l/min, temperatura ambiente de 68°F [20°C], humedad relativa
ambiente del 40%).
Máxima temperatura del gas: 106°F (41°C)
DIMENSIONES (ALTURA X ANCHO X PROFUNDIDAD)
Estación de carga y cámara de agua: 4,6 x 6,7 x 8,3 pulgadas
(118 mm x 170 mm x 212 mm)
PESO
Estación de carga y cámara de agua vacía: 1,5 lb. (670 g)
Capacidad de agua hasta la línea de llenado máximo: 415 ml
ALIMENTACIÓN
Rango de entrada para el generador de aire S8 de ResMed con HUMIDAIRE 3i:
100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W) (máximo consumo de
energía). Potencia máxima instantánea <340 VA.
La cifra real del consumo promedio de energía variará en función de factores tales
como la configuración de la temperatura, la presión fijada, el uso de accesorios, la altura
sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente.
Potencia máxima de la resistencia: 85 W.
CONSTRUCCIÓN DE LA CARCASA
Estación de carga: termoplástico de ingeniería ignífuga, aluminio fundido recubierto.
Cámara de agua: plástico moldeado por inyección, acero inoxidable.
CONDICIONES AMBIENTALES
Temperatura de funcionamiento: +41°F a +104°F (+5°C a +40°C)
Humedad para el funcionamiento: 10–95% sin condensación
Temperatura de almacenamiento y transporte: -4°F a +140°F (-20°C a +60°C)
Humedad para el almacenamiento y el transporte: 10–95% sin condensación
CLASIFICACIÓN CEI 60601-1
Clase II (doble aislamiento)
Tipo CF
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Para detalles acerca de este aspecto, consulte el manual del usuario de su generador
de aire.
Nota: el fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo
aviso.
338282r3.book Page 59 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
60
S
ÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL DISPOSITIVO
Atención, consultar la documentación adjunta
Equipo tipo CF
Equipo Clase II
Superficie caliente
No tocar
Nivel máximo de agua
No retire la placa de cubeta de la cámara de agua.
338282r3.book Page 60 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
61
GARANTÍA LIMITADA
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA
ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y
mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de
adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
Nota: algunos modelos no se encuentran disponibles en todas las regiones.
Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o
reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes.
Esta Garantía limitada no cubre:
a) cualquier daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso,
modificación o alteración del producto;
b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido
expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones;
c) cualquier daño o contaminación debida a humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras
fuentes de humo;
d) cualquier daño causado por el derrame de agua sobre un generador de aire o hacia
su interior.
La garantía es nula en el caso de un producto vendido o revendido fuera de la región
donde se realizó la compra original. Los reclamos que se realicen bajo la garantía a
causa de un producto defectuoso debe realizarlos el consumidor inicial en el punto de
compra.
Esta garantía revoca toda otra garantía expresa o implícita, incluso cualquier garantía
implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas
regiones o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía
implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.
ResMed no será responsable por ningún daño incidental ni emergente que se reclame
por haber ocurrido como resultado de la venta, instalación o utilización de cualquier
producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni la
limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que
precede no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una
región a otra.
Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en
contacto con su distribuidor local ResMed o con una oficina de ResMed.
Producto Plazo de la garantía
Humidificadores ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx 1 año
Generadores de aire ResMed 2 años
Accesorios, sistemas de mascarilla (incluidos el armazón de la
mascarilla, la almohadilla, el arnés para la cabeza y los tubos).
Excluye los dispositivos desechables.
90 días
R001-307/2 05 06
338282r3.book Page 61 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
62
338282r3.book Page 62 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
63
ÍNDICE ALFABÉTICO
ESPAÑOL
ÍNDICE ALFABÉTICO
A
Acople
HumidAire 3i
48
Advertencias 46
Alimentación
59
C
Cámara de agua
capacidad máxima 59
fuga
56
limpieza
54
marca de nivel máximo de agua 49
Clasificación CEI 60601-1
59
Colocación
cubierta delantera
48
enchufe conector
51
Compatibilidad electromagnética
59
Componentes 47
Condensación
50, 52, 57
Condiciones ambientales
59
Construcción de la carcasa 59
Contraindicaciones
46
Cubierta
desmontaje
53
limpieza
55
montaje
55
Cubierta delantera
colocación
48
retiro
48
D
Depósitos minerales
58
Desacoplamiento del HumidAire 3i
51
Dimensiones
59
E
Enchufe conector
colocación
51
guardado
48
retiro 48
Enfriamiento de la placa de calefacción
51
Escala de control 50
Escala de control de humedad
50
Especificaciones técnicas
59
Estación de carga
limpieza
55
F
Función de Calentamiento
49
G
Garantía limitada 61
Generadores de aire compatibles
45
H
HumidAire 3i
acople
48
desacoplamiento
51
desmontaje 53
limpieza
54
montaje
55
I
Indicaciones
46
Información médica
46
Inicio del tratamiento
49
Instalación del HumidAire 48
J
Junta de la cubierta
limpieza
55
montaje 55
retiro
53
L
Limpieza 53
cámara de agua 54
cubierta
55
estación de carga
55
junta de la cubierta 55
Llenado de la cámara de agua
49
Luz indicadora
49, 51
parpadeo 56
N
Niveles de humidificación 50
P
Parada del tratamiento 51
Peso 59
Preguntas frecuentes
52
338282r3.book Page 63 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
64
R
Rendimiento
59
Retiro
cámara de agua
49
cubierta delantera
48
enchufe conector
48
junta de la cubierta 53
S
Sequedad
síntomas
52
SmartStart 50, 51
Solución de problemas
56
Su responsabilidad
45
T
Términos e iconos especiales
45
U
Ubicación 48
338282r3.book Page 64 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
PORTUGUÊS
65
MANUAL DO UTILIZADOR
Português
HumidAire 3i™
338282r3.book Page 65 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
66
ÍNDICE
BOAS VINDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
O QUE É O HUMIDAIRE 3i? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
A
S SUAS RESPONSABILIDADES 67
INFORMAÇÃO DICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
U
SO DESTINADO 68
C
ONTRA-INDICAÇÕES 68
A
VISOS 68
COMPONENTES DO HUMIDAIRE 3i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
MONTAGEM DO HUMIDAIRE 3i PARA USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
R
EMOÇÃO DA TAMPA DA FRENTE (NO CASO DESTA SE ENCONTRAR EM POSIÇÃO)
70
R
EMOÇÃO E ARMAZENAGEM DA TAMPA DO CONECTOR 70
I
NSTALAR O HUMIDAIRE 3i 70
E
NCHER A CÂMARA DE ÁGUA 71
INICIAR E PARAR O TRATAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
I
NICIAR O TRATAMENTO 72
P
ARAR O TRATAMENTO 73
S
EPARAR O HUMIDAIRE 3i 73
PERGUNTAS FREQUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
LIMPEZA E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
D
ESMONTAR O HUMIDAIRE 3i 75
L
IMPAR O HUMIDAIRE 3i 76
V
OLTAR A MONTAR O HUMIDAIRE 3i 77
M
ANUTENÇÃO 77
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
ÍNDICE REMISSIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
338282r3.book Page 66 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
67
BOAS VINDAS
PORTUGUÊS
BOAS VINDAS
Obrigado por ter escolhido o humidificador HUMIDAIRE 3i™ da ResMed. O
H
UMIDAIRE 3i foi desenhado para humedecer o ar fornecido à sua via respiratória
durante o tratamento por CPAP (pressão contínua e positiva das vias respiratórias). O
H
UMIDAIRE 3i é fixo ao gerador de fluxo CPAP da Série S8 da ResMed através de
um simples mecanismo de encaixe.
Este manual do utilizador contém as informações necessárias para o uso adequado do
seu H
UMIDAIRE 3i.
O QUE É O HUMIDAIRE 3i?
O HUMIDAIRE 3i foi desenhado para ser integrado com o gerador de fluxo CPAP da
ResMed de modo a formar uma única unidade de tratamento. A unidade resultante
desta união proporciona humidificação durante a terapia por CPAP que pode
aumentar o conforto durante a terapia.
Poderá ter experimentado congestão nasal ou secura do nariz, boca ou garganta
durante a terapia por CPAP. Estes sintomas são causados por climas secos,
temperatura de ar baixa, o fluxo de ar fornecido a partir do gerador de fluxo ou fugas
de ar pela boca. O ar húmido pode ajudar a aliviar os sintomas de secura.
Consulte o manual do seu gerador de fluxo para verificar se este é compatível com o
H
UMIDAIRE 3i. Entre em contacto com o seu fornecedor de equipamento ou com a
ResMed se desejar obter mais informações.
AS SUAS RESPONSABILIDADES
Você ou o utilizador deste sistema será o responsável único por quaisquer danos
pessoais ou danos a propriedade resultantes de:
utilização do dispositivo não respeitando as instruções de funcionamento
fornecidas
manutenção ou modificações a não ser que estas sejam feitas de acordo com
instruções autorizadas e por pessoas autorizadas.
Leia este manual cuidadosamente antes de usar.
Este manual contém termos e ícones especiais que aparecerão junto às margens do
texto de forma a chamar a sua atenção para informações específicas e importantes.
Aviso: alerta-o da possibilidade de ferimentos.
Precaução: explica cuidados especiais a ter para a utilização segura e eficaz do
dispositivo.
Nota: é uma observação informativa ou útil.
338282r3.book Page 67 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
68
INFORMAÇÃO MÉDICA
USO DESTINADO
O HUMIDAIRE 3i é destinado para a humidificação do ar fornecido a partir de
dispositivos CPAP da Série S8 da ResMed. O H
UMIDAIRE 3i só deve ser usado de
acordo com as recomendações de um médico.
!
PRECAUÇÃO (APENAS PARA OS EUA)
A lei federal limita a venda deste dispositivo a médicos ou por ordem destes.
CONTRA-INDICAÇÕES
O HUMIDAIRE 3i é contraindicado para utilização em pacientes cuja via respiratória
superior (supraglótica) foi desviada. Consulte também o manual do sistema relevante
para contra-indicações associadas à terapia por CPAP.
AVISOS
Os seguintes são avisos gerais. Precauções e avisos específicos aparecerão junto às
instruções relevantes no manual.
!
AVISOS
Use o HUMIDAIRE 3i apenas para aquilo que este foi concebido tal como é
descrito neste manual.
Certifique-se de que a câmara de água se encontra vazia antes de transportar o
H
UMIDAIRE 3i.
O HUMIDAIRE 3i foi concebido para ser usado apenas com dispositivos CPAP da
ResMed específicos. Não utilize o H
UMIDAIRE 3i com outros dispositivos CPAP.
O HUMIDAIRE 3i só deverá ser usado com tubos de fornecimento e acessórios
recomendados pela ResMed. A ligação de outros tubos de fornecimento ou
acessórios pode provocar lesões ou danificar o dispositivo.
O HUMIDAIRE 3i, e toda a tubagem associada, devem ser usados por um só
paciente e não devem ser reutilizados por outras pessoas. Isto é de modo a que se
possa evitar o risco de infecção cruzada.
Coloque sempre o dispositivo HUMIDAIRE 3i a um nível abaixo da posição do
paciente. Se este for colocado ao mesmo nível ou acima do paciente, a água
poderá escorrer pela tubagem de ar e para dentro da máscara.
Há a possibilidade da máscara encher-se de água no caso do dispositivo ser
colocado acima do nível do paciente e posteriormente derrubado, ou se a
tubagem se encher com condensação. Por esta razão, o H
UMIDAIRE 3i deverá ser
usado com cuidado em pacientes incapazes de proteger a sua via respiratória ou
incapazes de remover a máscara, como após uma apoplexia. Dever-se-á dar
atenção aos relativos riscos e benefícios.
338282r3.book Page 68 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
69
COMPONENTES DO HUMIDAIRE 3i
PORTUGUÊS
Não tente desmontar a estação de ancoragem do HUMIDAIRE 3i. Não existem
peças dentro da mesma que possam ser reparadas pelo utilizador. Inspecções e
consertos do interior só deverão ser levados a cabo por um agente de serviços
autorizado.
Tenha cuidado quando estiver a manusear o HUMIDAIRE 3i. A placa de
aquecimento e a água na câmara de água poderão estar quentes.
No caso de líquidos serem derramados inadvertidamente sobre ou para dentro
da estação de ancoragem do H
UMIDAIRE 3i, desligue o dispositivo CPAP da sua
tomada de corrente eléctrica. Desconecte a estação de ancoragem do dispositivo
CPAP e deixe-a escorrer e secar antes de a voltar a usar.
Não ponha o HUMIDAIRE 3i em funcionamento se a ficha ou cabo eléctrico do
dispositivo CPAP se encontrarem danificados.
Não use o HUMIDAIRE 3i se este não estiver a funcionar adequadamente ou se
qualquer parte do mesmo tiver sido derrubada ou danificada.
Mantenha o cabo eléctrico do dispositivo CPAP afastado de superfícies quentes.
Não deixe cair ou introduza objectos dentro das aberturas ou tubos.
Não use o HUMIDAIRE 3i na presença de materiais inflamáveis ou explosivos.
Risco de explosão—não use na proximidade de anestésicos inflamáveis.
Se utilizar oxigénio com este dispositivo, o fluxo de oxigénio deverá ser desligado
quando o dispositivo não estiver em funcionamento.
Se o oxigénio tiver sido deixado ligado, desligue o gerador de fluxo e aguarde
30 minutos antes de voltar a ligar o gerador de fluxo.
Explicação: quando o dispositivo CPAP não se encontra em funcionamento e o
fluxo de oxigénio é mantido, o oxigénio fornecido à tubagem de ar pode
acumular-se dentro do dispositivo CPAP e criar o risco de incêndio. Tal aplica-se à
maioria dos modelos de dispositivos de CPAP.
O oxigénio favorece a combustão. O oxigénio não deverá ser usado enquanto
que se estiver a fumar ou na presença de uma chama.
Certifique-se sempre de que o dispositivo se encontra a gerar um fluxo de ar
antes do fornecimento de oxigénio ser ligado.
Desligue sempre o fornecimento de oxigénio antes de parar o fluxo de ar do
dispositivo.
Nota: Aquando da existência de um caudal fixo do fluxo suplementar de oxigénio, a
concentração de oxigénio inalado pode variar consoante o local de introdução do
oxigénio, os ajustes de pressão, o padrão de respiração do paciente, a selecção da
máscara e o regime de fuga.
COMPONENTES DO HUMIDAIRE 3i
Consulte as ilustrações na secção A do folheto de ilustrações.
338282r3.book Page 69 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
70
MONTAGEM DO HUMIDAIRE 3i PARA USO
!
AVISO
Certifique-se de que o seu gerador de fluxo se encontra desligado na tomada de
corrente eléctrica antes de o conectar ao HumidAire 3i.
REMOÇÃO DA TAMPA DA FRENTE (NO CASO DESTA SE ENCONTRAR EM
POSIÇÃO)
Consulte as ilustrações na secção B do folheto de ilustrações.
O seu gerador de fluxo poderá ter uma tampa da frente (B-1). Antes de poder fixar
o H
UMIDAIRE 3i, prima o botão que se encontra por baixo da tampa da frente (B-2)
e puxe-a para fora do gerador de fluxo (B-3 e B-4).
Notas
Para voltar a colocar a tampa da frente, alinhe-a com o gerador de fluxo (B-4) e
empurre-a com firmeza até esta se encaixar em lugar.
Não se esqueça de levar consigo a tampa da frente quando estiver a viajar, no caso de
necessitar de usar o dispositivo CPAP sem o humidificador.
REMOÇÃO E ARMAZENAGEM DA TAMPA DO CONECTOR
Consulte as ilustrações na secção C do folheto de ilustrações.
Antes de poder fixar o H
UMIDAIRE 3i, remova a tampa do conector do gerador de
fluxo (C-1) e fixe-a à parte de trás da estação de ancoragem (C-2).
INSTALAR O HUMIDAIRE 3i
Consulte as ilustrações na secção D do folheto de ilustrações.
1 Alinhe o HUMIDAIRE 3i com o gerador de fluxo (D-1) e empurre-os um contra o
outro até se encaixarem (D-2).
!
AVISO
A estação de ancoragem do HumidAire 3i só deverá ser conectada ou
desconectada quando a câmara de água se encontrar vazia.
Deverá evitar a entrada de água para dentro do gerador de fluxo. Não
transporte o gerador de fluxo com o HumidAire 3i conectado.
2
Conecte o cabo eléctrico à tomada que se encontra na parte de trás do gerador de
fluxo. Conecte a outra extremidade do cabo eléctrico a uma tomada de corrente
eléctrica (D-3).
Nota: Se a alimentação do gerador de fluxo for feita através de uma entrada CC, o
HumidAire 3i não se encontrará alimentado e a humidificação será reduzida.
3
Coloque a unidade sobre uma superfície firme e plana junto à sua cama a um nível
inferior em relação à sua posição de dormir. Certifique-se de que a superfície não é
sensível ao calor e/ou humidade, ou use uma placa protectora.
338282r3.book Page 70 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
71
MONTAGEM DO HUMIDAIRE 3i PARA USO
PORTUGUÊS
!
PRECAUÇÃO
Tenha o cuidado de não colocar a unidade num local onde possa ser facilmente
derrubada.
4
Conecte uma das extremidades da tubagem de ar firmemente à saída de ar do
H
UMIDAIRE 3i e conecte a outra extremidade à máscara (D-4).
ENCHER A CÂMARA DE ÁGUA
Consulte as ilustrações na secção E do folheto de ilustrações.
!
AVISO
Tenha cuidado quando estiver a manusear o HumidAire 3i. A água e a base da
câmara de água poderão estar quentes. Deixe a placa de aquecimento e qualquer
excesso de água a arrefecer durante dez minutos.
1 Desprenda o trinco da tampa (E-1) e levante a tampa aque esta fique numa posição
vertical (E-2).
2
Remova a câmara de água (E-3) e, com cuidado, encha-a com água fresca e limpa
(E-4). Certifique-se de que o nível de água não se encontra acima da linha de nível
máximo de água (E-4a).
Certifique-se sempre de que a câmara de água se encontra limpa. Ver “Limpeza e
manutenção” na página 75.
!
AVISO
Não encha a câmara de água em demasia, uma vez que a água poderá entrar no
gerador de fluxo e na tubagem de ar.
!
PRECAUÇÃO
Não use aditivos (tais como óleos aromáticos e perfumes). Estes poderão reduzir
a capacidade de humidificação do HumidAire 3i e/ou causar a deterioração dos
materiais da câmara de água.
3
Com cuidado, coloque a câmara de água cheia na estação de ancoragem do
humidificador (E-5) e feche a tampa com o trinco (E-6).
O H
UMIDAIRE 3i encontra-se agora pronto a ser utilizado.
338282r3.book Page 71 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
72
INICIAR E PARAR O TRATAMENTO
INICIAR O TRATAMENTO
Consulte a ilustração na secção F do folheto de ilustrações.
1 Quando o HUMIDAIRE 3i se encontrar conectado e o gerador de fluxo estiver ligado,
os indicadores luminosos acendem-se no H
UMIDAIRE 3i. Nesta altura, poderá ser
apresentada uma mensagem a solicitar a função de Aquecimento (que não se encontra
disponível em todos os modelos).
Quando activada, esta função permite o aquecimento da água antes do tratamento ser
iniciado.
2
Se a função de Aquecimento se encontrar disponível, use-a para aquecer a água antes
de iniciar o tratamento. Omita este passo se desejar iniciar o tratamento
imediatamente.
FUNÇÃO DE AQUECIMENTO (DISPONÍVEL APENAS EM ALGUNS MODELOS)
Nota: Consulte o manual do utilizador do seu gerador de fluxo para verificar se esta
função é disponibilizada.
Para iniciar a função de Aquecimento:
i. Seleccione Aquecimento premindo a tecla Direita no painel de controle.
A seguinte mensagem será apresentada durante 2 segundos:
ii. Passados 2 segundos, o ecrã de AQUECIMENTO é apresentado.
iii. Enquanto que o H
UMIDAIRE 3i se encontra no modo de Aquecimento, você
pode:
Iniciar o tratamento a qualquer altura premindo a tecla de Iniciar/Parar.
Aceder aos menus premindo Menu (tecla Esquerda).
Pare a função de Aquecimento a qualquer altura premindo Sair (tecla Direita).
A função de Aquecimento desligar-se-á automaticamente passados 30 minutos se o
tratamento não tiver sido iniciado.
3
Gire o botão de controle de humidade para o parâmetro desejado. O parâmetro
desliga a humidificação aquecida e fornece um mínimo de humidificação. O indicador
luminoso da placa de aquecimento manter-se-á aceso a indicar o modo de espera. Um
parâmetro de 6 ( ) oferece máxima humidificação.
SUBIDA: 10min
menu
aqueci
HUMIDIFICADOR
A AQUECER
A AQUECER
menu sair
338282r3.book Page 72 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
73
INICIAR E PARAR O TRATAMENTO
PORTUGUÊS
Recomendamos que ajuste o botão de controle a 3 ( ) para iniciar. Caso seja
necessário, regule o botão de controle para cima ou para baixo até encontrar o
parâmetro mais eficaz e confortável para si. Pode ajustar o parâmetro de humidade a
qualquer altura.
O objectivo é o de fornecer ar humidificado à sua máscara evitando no entanto a
ocorrência de condensação na tubagem de ar. A temperatura e a humidade do ar
ambiente irão afectar o parâmetro a ser usado.
Consulte “Perguntas Frequentes” para mais sugestões em como encontrar o correcto
parâmetro de humidificação.
4
Coloque a sua máscara tal como é descrito nas instruções para o utilizador da máscara.
5
Prima a tecla Iniciar/Parar no painel de controle. Como alternativa, se a função
SmartStart se encontrar disponível no gerador de fluxo, basta simplesmente respirar
para dentro da máscara para iniciar o fluxo de ar.
Nota: Durante o funcionamento, o indicador luminoso irá tornar-se mais intenso
indicando que a base de aquecimento se encontra activa. O seu HumidAire 3i possui uma
base de aquecimento rápido que permite períodos de aquecimento muito curtos. Não se
preocupe no caso do indicador luminoso só se tornar mais intenso durante breves
períodos.
6
Deite-se e disponha a tubagem de ar de modo a que esta se possa mover no caso de
se voltar enquanto dorme.
!
AVISO
Não deixe grandes comprimentos de tubagem de ar à volta da cabeceira da sua
cama. A tubagem pode-se enrolar à volta da sua cabeça ou pescoço enquanto
dorme.
PARAR O TRATAMENTO
Para parar o tratamento a qualquer altura, remova a máscara e prima a tecla Iniciar/
Parar. Como alternativa, se a função SmartStart se encontrar disponível no seu
gerador de fluxo, basta simplesmente remover a máscara para parar o tratamento.
Alguns geradores de fluxo continuam a fornecer ar suavemente após o fim do
tratamento. Isto pode continuar durante uma hora para ajudar o arrefecimento da
placa de aquecimento. No entanto, pode retirar a ficha do dispositivo da tomada
eléctrica a qualquer altura e deixar que a placa de aquecimento arrefeça sem a ajuda
do fluxo de ar.
SEPARAR O HUMIDAIRE 3i
Consulte as ilustrações na secção G do folheto de ilustrações.
1 Retire a ficha da tomada eléctrica (G-1).
338282r3.book Page 73 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
74
!
AVISO
Tenha cuidado quando estiver a manusear o HumidAire 3i. A água e a base da
câmara de água poderão estar quentes. Deixe a placa de aquecimento e qualquer
excesso de água a arrefecer durante 10 minutos (G-2).
2
Remova a câmara de água da estação de ancoragem (G-3).
3
Em seguida, prima o botão prateado grande que se encontra debaixo e a meio
da estação de ancoragem (G-4) e separe o H
UMIDAIRE 3i do gerador de fluxo (G-5).
Nota: Volte a colocar a tampa do conector no gerador de fluxo.
PERGUNTAS FREQUENTES
PORQUE É QUE CONDENSAÇÃO NA MINHA SCARA E/OU TUBAGEM DE AR?
Pode experimentar condensação excessiva na sua máscara ou tubagem de ar. Isto
pode ocorrer a certas alturas do ano, particularmente quando a temperatura ambiente
for baixa ou quando ar frio se encontrar a circular à volta do tubo. Gire o botão de
controle para um parâmetro mais baixo até que a condensação diminua.
Poderá ter de ajustar o parâmetro de humidificação de acordo com as estações do
ano.
TENHO QUE USAR ÁGUA DESTILADA NA CÂMARA DE ÁGUA?
O uso de água destilada prolongará a vida útil da câmara de água e reduzirá o
aparecimento de depósitos minerais. Consultar “Limpar o HumidAire 3i” na página 76
para mais informações.
O QUE DEVO FAZER NO CASO DE AINDA SENTIR SECURA NA BOCA, GARGANTA OU
NARIZ?
Se ainda estiver a sentir sintomas de secura, é provável que o seu parâmetro de
humidificação seja demasiadamente baixo para ser eficaz. Aumente o valor de
humidificação gradualmente com o botão de controle no decorrer de algumas noites
até que os sintomas desapareçam.
Se ainda estiver a sentir sintomas de secura, mesmo após ter aumentado o parâmetro
de humidificação, é possível que esteja a respirar pela boca. A respiração pela boca ou
fugas de ar pela mesma causam a secura e a irritação da via respiratória superior. Se a
secura ou as fugas de ar pela boca forem um problema, experimente usar uma máscara
facial ou uma correia para o queixo. Entre em contacto com o seu médico ou
fornecedor de equipamento para mais informações.
Botão prateado
grande
VISTA INFERIOR
338282r3.book Page 74 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
75
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PORTUGUÊS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Deverá levar a cabo regularmente a limpeza e manutenção da câmara de água, tampa
e vedação da tampa tal como é descrito nesta secção.
DESMONTAR O HUMIDAIRE 3i
Consulte as ilustrações na secção H do folheto de ilustrações.
!
AVISO
Tome precauções contra o risco de electrocussão. Não mergulhe o gerador de
fluxo, estação de ancoragem ou cabo eléctrico em água. Antes de limpar, remova
sempre o cabo eléctrico da unidade e certifique-se de que este se encontra seco
antes de o voltar a conectar.
1 Desconecte o cabo eléctrico da tomada de corrente eléctrica (H-1).
!
AVISO
Tenha cuidado quando estiver a manusear o HumidAire 3i. A água e a base da
câmara de água poderão estar quentes. Deixe a placa de aquecimento e qualquer
excesso de água a arrefecer durante 10 minutos (H-2).
2
Remova a câmara de água da estação de ancoragem (H-3) e deite fora o excesso de
água (H-4).
3
Separe o tubo de ar da saída de ar (H-5).
4
Com cuidado, afaste um dos braços da tampa para fora e para cima da estação de
ancoragem até que a tampa se separe completamente (H-6 a H-8). Remova a vedação
da tampa separando-a da tampa (H-9).
!
PRECAUÇÃO
Não remova a placa da cuba da câmara de água.
338282r3.book Page 75 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
76
LIMPAR O HUMIDAIRE 3i
!
PRECAUÇÃO
Não utilize nenhum dos seguintes produtos na limpeza dos componentes do
HumidAire 3i. Estas soluções podem causar danos que irão reduzir a vida útil
do produto.
soluções com bases de lixívia, cloro, álcool ou amoníaco
sabões hidratantes, antibacterianos ou com base de glicerina
agentes de desmineralização de água e desincrustação.
Não lave a câmara de água numa máquina de lavar louça.
CÂMARA DE ÁGUA
DIARIAMENTE
Lave a câmara de água e a tubagem em água morna e detergente suave (ver precaução
anterior). Use a tampa amarela de limpeza para assistir no processo de limpeza (ver
os passos 1 a 5 mais abaixo).
Enxague bem com água limpa e deixe-os secar fora da luz directa do sol.
SEMANALMENTE
Inspeccione a câmara de água para a possibilidade de desgaste ou danos. Substitua a
câmara de água se um dos seus componentes quebrar, ou tornar-se opaco ou
indentado. Substitua a câmara de água imediatamente se esta começar a verter água.
Se notar pó branco ou resíduos na câmara de água:
i. Encha a câmara de água até à linha de nível máximo de água com uma solução
composta por uma parte de vinagre por dez partes de água.
ii. Deixe a solução na câmara de água durante dez minutos.
iii. Despeje a câmara de água e passe-a por água fresca.
2
45
1
3
338282r3.book Page 76 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
77
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PORTUGUÊS
TAMPA E VEDAÇÃO DA TAMPA
Inspeccione a tampa e a vedação da tampa semanalmente para a possibilidade de
desgaste ou danos. Substitua qualquer parte que se encontre danificada. Quando
necessário, lave a tampa e a vedação da tampa com água morna e detergente suave
(ver precaução anterior). Enxague bem com água limpa e deixe-os secar fora da luz
directa do sol.
ESTAÇÃO DE ANCORAGEM
Limpe o exterior da estação de ancoragem (excluindo a vedação do conector)
periodicamente com um pano húmido.
VOLTAR A MONTAR O HUMIDAIRE 3i
Consulte as ilustrações na secção I do folheto de ilustrações.
Volte a montar o dispositivo quando todos os componentes estiverem limpos e secos.
1 Alinhe a vedação da tampa com os guias da tampa (I-1) e exerça pressão ao longo do
rebordo para se certificar da sua colocação adequada (I-2).
2
Coloque um dos braços da tampa no seu ponto de articulação na estação de
ancoragem (I-3) e, com cuidado, dobre o outro braço para a sua posição
correspondente (I-4 e I-5).
Deverá ser possível abrir e fechar a tampa livremente enquanto que esta se encontra
bem presa à estação de ancoragem.
3
Volte a colocar a câmara de água na estação de ancoragem do humidificador (I-6).
MANUTENÇÃO
Com a utilização normal de uma unidade HUMIDAIRE 3i, a câmara de água precisa de
ser substituída uma vez em cada dois anos.
Este produto (H
UMIDAIRE 3i) deverá ser inspeccionado por um centro de assistência
técnica autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes disto, o dispositivo
destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização
e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed. Os detalhes referentes
à garantia ResMed aplicável são fornecidos com o dispositivo aquando da sua compra
original. No entanto, e como é o caso de todos os dispositivos eléctricos, deverá ter
cuidado e enviar o dispositivo a um centro de assistência técnica autorizado da
ResMed no caso de detectar anomalias no mesmo.
338282r3.book Page 77 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
78
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema
não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed.
Não tente abrir a unidade.
!
AVISO
Inspecções e consertos só deverão ser levados a cabo por um agente de serviços
autorizado.
Problema Possível causa Solução
O dispositivo não
está a funcionar
(nada é apresentado
no mostrador LCD e/
ou o indicador
luminoso não está
aceso)
O cabo eléctrico não foi
conectado
adequadamente.
Avaria na tomada de
corrente eléctrica.
O gerador de fluxo e a
estação de ancoragem não
foram conectados
correctamente.
Certifique-se de que o cabo eléctrico
está bem conectado à tomada de
corrente eléctrica e de que o interruptor
da tomada eléctrica (caso haja um) se
encontra ligado.
Experimente usar uma outra tomada
eléctrica.
Verifique que a estação de ancoragem se
encontra bem conectada ao gerador de
fluxo.
Indicador luminoso
a piscar
O indicador luminoso irá
periodicamente tornar-se
mais intenso indicando que
a base de aquecimento se
encontra activa.
O seu HumidAire 3i possui uma base
de aquecimento rápido que permite
períodos de aquecimento muito
curtos. Não se preocupe no caso do
indicador luminoso só se tornar mais
intenso durante breves períodos.
Gire o botão para o parâmetro
para desligar a humidificação
aquecida. O indicador luminoso
manter-se-á aceso a indicar o modo
de espera.
O indicador
luminoso está
permanentemente
opaco e/ou o ar não
está quente
O reflector do HumidAire
3i (ver ilustração C-2a) está
sujo.
Limpe o reflector com um pano húmido.
Fuga na câmara de
água
A câmara de água poderá
estar danificada ou
quebrada.
A tampa não foi colocada
correctamente.
Entre em contacto com o seu fornecedor
de equipamento para obter uma nova.
Certifique-se de que a tampa foi
colocada correctamente.
338282r3.book Page 78 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
79
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PORTUGUÊS
O fluxo de ar é
pouco ou inexistente
A tubagem de ar não foi
conectada
adequadamente.
Os tubos de ar encontram-
se bloqueados, entalados
ou perfurados.
O gerador de fluxo não
está a funcionar
correctamente.
A câmara de água foi cheia
em demasia.
A tampa não foi presa
correctamente.
A vedação da tampa não
foi colocada
correctamente.
Condensação no tubo de
ar.
Conecte a tubagem de ar tal como é
descrito em “Montagem do HumidAire
3i para uso” na página 70.
Desbloqueie ou solte os tubos de ar.
Verifique que os tubos de ar não se
encontram perfurados.
Consulte a secção de Detecção e
Resolução de Problemas no manual do
gerador de fluxo.
Certifique-se de que o nível de água não
se encontra acima da linha de nível
máximo de água.
Certifique-se de que a tampa foi presa à
estação de ancoragem correctamente.
Certifique-se de que a vedação da tampa
está virada para o lado correcto e de que
se encontra bem segura.
Regule o botão de controle a um
parâmetro mais baixo.
Isole a tubagem de ar.
Água a salpicar na
sua face
A câmara de água foi cheia
em demasia.
Condensação no tubo de ar
e máscara.
Deite fora qualquer excesso de água da
câmara de água.
Regule o botão de controle a um
parâmetro mais baixo.
Isole a tubagem de ar.
O ar não parece ter
sido humidificado
O botão de controle foi
regulado a um parâmetro
demasiadamente baixo.
A base de aquecimento do
HumidAire 3i não está a
funcionar.
Regule o botão de controle a um
parâmetro mais alto.
Contacte o seu fornecedor de
equipamento.
O ar contém
demasiada
humidade
O botão de controle foi
regulado a um parâmetro
demasiadamente alto.
Existência de humidade
relativa alta no seu quarto.
Regule o botão de controle a um
parâmetro mais baixo.
Ajuste os parâmetros do seu
humidificador.
Problema Possível causa Solução
338282r3.book Page 79 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
80
Pó branco ou
depósitos na base da
câmara de água
A água deixa depósitos
minerais.
Use água destilada.
Para remover estes depósitos minerais,
ver “Limpar o HumidAire 3i” na
página 76.
Problema Possível causa Solução
338282r3.book Page 80 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
81
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DESEMPENHO
Temperatura máxima da placa de aquecimento: 185°F (85°C)
Corte de temperatura: 199°F (93°C)
Humidade máxima: 95% de humidade relativa (botão de controle regulado ao
parâmetro máximo, caudal de fluxo a 50 l/min, temperatura ambiente a 68°F [20°C]
e humidade relativa ambiente de 40%).
Temperatura de gás máxima: 106°F (41°C)
DIMENSÕES (A X L X P)
Estação de ancoragem e câmara de água: 4,6 pol. x 6,7 pol. x 8,3 pol.
(118 mm x 170 mm x 212 mm)
PESO
Estação de ancoragem e câmara de água vazia: 1,5 lb. (670 g)
Capacidade de água até à linha de nível máximo de água: 415 ml
FORNECIMENTO DE ENERGIA
Tensão e corrente de alimentação para o gerador de fluxo ResMed S8 com o
HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W)
(consumo máximo de energia). Consumo de energia de pico instantânea <340 VA.
O consumo de energia real irá variar de acordo com vários factores tais como o ajuste
de temperatura, o valor de pressão, a utilização de acessórios, a altitude acima do nível
do mar e a temperatura ambiente.
Potência máxima da base de aquecimento: 85 W.
CONSTRUÇÃO DA CAIXA
Estação de ancoragem: Construída com termoplástico retardante à chama e alumínio
anodizado.
Câmara de água: Plástico moldado por injecção e aço inoxidável.
CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Temperatura de funcionamento: +41°F a +104°F (+5°C a +40°C)
Humidade de funcionamento: 10–95% sem condensação
Temperatura de armazenamento e transporte: -4°F a +140°F (-20°C a +60°C)
Humidade de armazenamento e transporte: 10–95% sem condensação
CLASSIFICAÇÃO IEC 60601-1
Classe II (isolamento duplo)
Tipo CF
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Consulte o manual do seu gerador de fluxo para mais informações.
Nota: O fabricante reserva o direito de fazer alterações a estas especificações sem aviso
prévio.
338282r3.book Page 81 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
82
O
S SÍMBOLOS QUE O APRESENTADOS NO DISPOSITIVO
Atenção, consulte documentos anexos
Equipamento do tipo CF
Equipamento de Classe II
Superfície quente
Não tocar
Linha de nível máximo de água
Não remova a placa da cuba da câmara de água.
338282r3.book Page 82 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
83
GARANTIA LIMITADA
PORTUGUÊS
GARANTIA LIMITADA
A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e
mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de
compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
Nota: Alguns modelos não se encontram disponíveis em todas as regiões.
Se o produto falhar nas condições normais de utilização, a ResMed irá proceder, ao
seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um
dos seus componentes. Esta Garantia Limitada não cobre:
a) qualquer dano provocado em consequência de utilização inadequada, abuso,
modificação ou alteração do produto;
b) reparações efectuadas por qualquer entidade de assistência técnica que não tenha
sido expressamente autorizada pela ResMed para efectuar esse tipo de reparação;
c) qualquer dano ou contaminação devidas ao fumo de cigarros, cachimbos, charutos
ou outros;
d) qualquer dano provocado pelo derrame de água sobre ou para dentro de um
gerador de fluxo.
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da região
da compra original. Os pedidos de reparação ou substituição de um produto
defeituoso no âmbito da garantia devem ser feitos pelo consumidor original no local
de compra.
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer
garantia implícita de mercantibilidade ou de adequabilidade para determinada
utilização. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de tempo sobre a
duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao
seu caso.
A ResMed não é responsável por quaisquer danos incidentais ou consequentes
reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto da
ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos
incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu
caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode ter outros direitos que
variam de região para região.
Para mais informações sobre os seus direitos de garantia, contacte o seu revendedor
local da ResMed ou os escritórios da ResMed.
Produto Período da Garantia
Humidificadores da ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 Ano
Geradores de fluxo da ResMed 2 Anos
Acessórios, sistemas de máscara (incluindo armação da máscara,
almofada, arnês e tubo). Exclui dispositivos de utilização única.
90 Dias
R001-307/2 05 06
338282r3.book Page 83 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
84
338282r3.book Page 84 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
85
ÍNDICE REMISSIVO
PORTUGUÊS
ÍNDICE REMISSIVO
A
Arrefecimento da placa de aquecimento
73
As suas responsabilidades 67
Avisos
68
B
Botão de controle 72
Botão de controle da humidade 72
C
Câmara de água
capacidade máxima
81
fuga 78
limpeza
76
linha de nível máximo de água
71
Classificação IEC 60601-1 81
Colocação
70
Compatibilidade electromagnética
81
Componentes 69
Condensação
73, 74, 79
Condições ambientais
81
Construção da caixa 81
Contra-indicações
68
D
Depósitos minerais 80
Desempenho 81
Detecção e Resolução de Problemas
78
Dimensões
81
E
Encher a câmara de água
71
Especificações técnicas
81
Estação de ancoragem
limpeza
77
F
Fornecimento de energia 81
Função de Aquecimento
72
G
Garantia Limitada
83
Geradores de fluxo compatíveis
67
H
HumidAire 3i
desmontagem 75
instalação 70
limpeza 76
remontagem
77
separação
73
I
Indicador luminoso
72, 73
piscar
78
Informação médica
68
Iniciar o tratamento 72
Instalação
HumidAire 3i
70
tampa da frente 70
tampa do conector
74
L
Limpeza 75
câmara de água 76
estação de ancoragem
77
tampa
77
vedação da tampa 77
M
Montagem do HumidAire 70
P
Parâmetros
humidificação 72
Parâmetros de humidificação
73
Parar o tratamento
73
Perguntas Frequentes 74
Peso
81
R
Remoção
câmara de água 71
tampa da frente
70
tampa do conector
70
vedação da tampa 75
S
Secura
sintomas
74
Separar o HumidAire 3i 73
SmartStart
73
T
Tampa
338282r3.book Page 85 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
86
desmontagem 75
limpeza 77
remontagem
77
Tampa da frente
instalação
70
remoção
70
Tampa do conector
armazenamento
70
reinstalar
74
remoção
70
Termos e ícones especiais 67
U
Uso destinado 68
V
Vedação da tampa
limpeza 77
remoção
75
remontagem
77
338282r3.book Page 86 Friday, November 10, 2006 2:10 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

ResMed HumidAire 3i Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario