Tefal GV5245X0 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

E
ASY PRESSING
120 V ~ 60 Hz 1745 W
Mod. : GV5240 Q0
G
ENERADOR DE VAPOR
INSTRUCTIVO DE OPERACION
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato, en
el encontrará sus caracteristicas e instrucciones para el mejor aprovechamiento
del mismo. Verifique que el voltaje de su instalacion sea igual al de su aparato el
cual se indica en este instructivo.
Importado por:
G
roupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
G
oldsmith 38-401 Piso 4
Polanco Chapultepec Miguel Hidalgo
C P 11560 México D.F. México
S
ervicio al Consumidor :
0
1 (800) 112.83.25 / 01 (800) 505.45.00
1
800128189 - GTJ - 45/12
R
ecomendaciones importantes
Consejos de seguridad
Important recommendations
Safety instructions
• Lea atentamente el modo de empleo antes de
u
tilizar el aparato por primera vez: un uso no
c
onforme con el modo de empleo liberaría a la
marca de cualquier responsabilidad.
• Por su seguridad, este aparato cumple las nor-
m
as y reglamentaciones aplicables (Directivas
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagné-
tica, Medio Ambiente …).
El generador de vapor es un aparato eléctrico:
d
ebe utilizarse en condiciones normales de uso.
Está diseñado para un uso exclusivamente do-
méstico.
Está provisto de 2 sistemas de seguridad:
- una válvula que evita cualquier sobrepresión,
que en caso de mal funcionamiento deja que
s
alga el exceso de vapor;
-
un fusible térmico para evitar cualquier sobre-
calentamiento
• Conecte siempre el generador de vapor:
-
a una instalación eléctrica cuya tensión de ali-
mentación sea a 120 V~. Cualquier error de
conexión podría causar un daño irreversible y
a
nularía la garantía;
S
i utiliza una extensión, compruebe que el en-
chufe sea de tipo bipolar 15 A.
• Desenrolle por completo el cable eléctrico antes
d
e conectarlo a un enchufe eléctrico.
• Si el cable de alimentación eléctrico o la man-
guera de vapor están dañados, debe llevarlo
o
bligatoriamente a reemplazar a un Servicio
T
écnico Autorizado para evitar cualquier peli-
gro.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
D
esconecte siempre el aparato:
-
antes de llenar el depósito o de enjuagar la
c
aldera.;
-
antes de limpiarlo;
-
después de cada uso.
• Debe utilizar y colocar el aparato sobre una su-
p
erficie estable. Cuando coloque la plancha en
la tabla de planchar, asegúrese de que la su-
p
erficie es estable.
• Este aparato no está previsto para que lo utili-
c
en personas (incluso niños) cuya capacidad fí-
s
ica, sensorial o mental esté disminuida, o
personas sin experiencia o conocimientos, ex-
cepto si pueden recibir a través de otra persona
r
esponsable de su seguridad, una vigilancia
adecuada o instrucciones previas relativas a la
utilización del aparato.
No deje nunca de vigilar el aparato:
-
cuando esté conectado;
- hasta que no se haya enfriado (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha y la placa para descansar
l
a plancha pueden alcanzar temperaturas muy
altas y podrían causar quemaduras: no las
toque. No toque nunca los cables eléctricos con
l
a suela de la plancha.
El aparato emite vapor que puede causar que-
maduras. Use la plancha con precaución, sobre
todo en planchado vertical. No dirija nunca el
v
apor hacia personas o animales.
• No desatornillar la caldera mientras el aparato
està en funcionamiento.
Antes de vaciar la caldera, espere siempre a que
e
l generador esté frío y desconectado desde al
menos 2 horas para abrir el tapón de la caldera.
• Atención: La caída del tapón de la caldera, o un
g
olpe violento podría provocar el desajuste de
la válvula. En este caso, reemplace el tapón de
la caldera en un Servicio Técnico Autorizado.
Cuando esté enjuagando la caldera, no la llene
n
unca directamente del grifo.
• Si pierde o estropea el tapón de la caldera,
reemplácelo en un Servicio Técnico Autorizado.
No introduzca nunca el generador en el agua o
c
ualquier otro líquido. No lo pase nunca por el
a
gua del grifo.
No debe utilizar el aparato si se ha caído, si pre-
s
enta daños aparentes, se tiene fugas o pre-
senta anomalías de funcionamiento. No
d
esmonte nunca el aparato: llévelo a examinar
a un Servicio Técnico Autorizado para evitar
c
ualquier peligro.
Please read these instructions carefully before
first use. This product has been designed for do-
m
estic use only.
Any commercial use, inappropriate use or fai-
lure to comply with the instructions, the manu-
f
acturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
For your safety, this appliance conforms to the
applicable standards and regulations (Low Vol-
t
age, Electomagnetic Compatibility, Environ-
mental Directives, as applicable...).
• Your steam generator is an electrical appliance.
I
t should be used under normal conditions. It is
intended for domestic use only.
Your generator is fitted with 2 safety systems:
- a pressure release valve which, in the event of
a malfunction, releases any excess steam;
- a thermal fuse to prevent the appliance from
overheating.
• Always plug your steam generator into:
- an electrical installation with voltage 120V.
Connecting to the wrong voltage may cause ir-
reparable damage to the appliance and will in-
validate your guarantee.
If you are using a mains extension lead, ensure
that it is correctly rated (15A) and is fully ex-
tended.
• Completely unwind the power cord from its sto-
rage space before connecting to supply.
• If the electric power cord or the iron-unit is da-
maged, it must be replaced by an Approved Ser-
vice Centre in order to prevent any danger.
• Do not unplug the appliance by pulling on the
cord.
Always unplug your appliance:
- before rinsing out the boiler or before filling
the water tank,
- before cleaning your generator,
- after each use.
• The appliance must be used and placed on a
flat, stable, heat-resistant surface. When you
place the iron on the iron rest, make sure that
the surface on which you place it is stable.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
s
ensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
o
f the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
The soleplate and generator iron-rest can be-
come very hot and cause burns: never touch
t
hese parts.
Never touch the electric cords with the soleplate
of the iron.
• Your appliance gives off steam which can cause
burns. Handle your iron carefully, particularly
when using the vertical steam function. Never
direct the steam towards persons or animals.
• Never unscrew the boiler cap while the ap-
pliance is on
• Before unscrewing the boiler rinse cap, wait
until the generator is cold (unplugged for more
than 2 hours).
• While rinsing out the boiler, never fill it directly
under the tap.
• If you lose or damage the boiler rinse cap, have
it replaced by an approved Service Centre.
• Never immerse your steam generator in water
or any other liquid. Never hold it under the
water tap.
• The appliance must not be used if it has fallen
to the floor, shows evidence of damage, leaks
or fails to function correctly. Never dismantle
your appliance. To avoid any danger, have it ins-
pected in an approved service centre.
• This appliance has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility and
the guarantee will not apply.
1
. Mando vapor
2
. Señal de ajuste de la temperatura
3
. Botón de ajuste de temperatura de la
p
lancha
4. Indicador luminoso de encendido/apa-
g
ado
5. Placa para descansar la plancha
6
. Caldera (dentro de la base)
7
. Sistema de sujeccn de la plancha Lock
system (según modelo)
8
. Compartimento para guardar el cable
e
léctrico y la manguera de vapor
9
. Manguera para vapor
1
0. Cable eléctrico
11. Tapón de la caldera
1
2. Interruptor luminoso de
encendido/apagado
1
3. Indicador vapor listo (según modelo)
1
4. Botón de ajuste del caudal de vapor
(según modelo)
1. Steam control dial
2. Temperature setting mark
3. Iron temperature adjustment button
4. Thermostat light
5. Iron rest
6. Boiler (inside the base-unit)
7. Lock system (according to model)
8. Power and steam cord storage com-
partment
9. Steam cord
10. Power cord
11. Boiler cap
12. Illuminated on/off switch
13. Steam ready indicator light (according to
model)
14. Steam flow adjustment dial
(according to model)
Descripción
Description
Sistema de sujección de la plancha en la base
Lock System (en función del modelo)
Su generador de vapor está equipada con un arco de sujeción de la plancha a la caja con
bloqueo (en función del modelo) para facilitar el transporte y el almacenamiento :
-
Bloqueo - fig.1
- Desbloqueo - fig.2
Para transportar su generador de vapor por el asa:
-
Coloque la plancha sobre la placa para descansar la plancha del generador de vapor
y baje el arco de sujeción sobre la plancha hasta que se active el bloqueo (que identi-
f
icará al oír un “click”) - fig.1.
- Agarre la plancha por el asa para transportar su generador de vapor -
fig.3
Locking system for retaining the iron on the base
Lock system (depending on model)
Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the
iron on its base for easier transport and storage:
- Locking
- fig.1
- Unlocking - fig.2
To carry your steam generator by the iron handle:
- Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop
over the iron until it locks into place (audible click)
- fig.1.
- Grasp the handle of the iron to carry your steam generator
- fig.3.
P
reparación
Qué tipo de agua utilizar
• El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. No
o
bstante, en algunas regiones de la costa, el porcentaje de sal en el
a
gua es elevado. En este caso, utilice exclusivamente agua desmi-
neralizada.
No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sus-
t
ancias aromáticas, suavizante, etc.), ni agua de baterías o de conden-
sación (por ejemplo agua de las secadoras de ropa, agua de los
refrigeradores, agua de los climatizadores, agua de lluvia). Contienen
r
esiduos orgánicos o elementos minerales que se concentran bajo el
e
fecto del calor y provocan escapes, manchas marrones o un enveje-
cimiento prematuro del aparato.
L
lenado de la caldera
Coloque el generador en un lugar estable y horizontal que no se altere
p
or el calor.
Compruebe que el aparato está desconectado y frío.
Desenrosque el tapón del calderín.
Utilice una jarra de agua, llénela con un litro de agua como máximo y
l
lene la caldera teniendo cuidado de que no se desborde el agua
- fig.4.
Enrosque de nuevo a fondo el tapón de la caldera.
Ponga el generador en marcha
• Desenrolle completamente el cable eléctrico y saque el cable de
v
apor de su compartimento.
Baje el seguro de la plancha hacia adelante para desbloquear el
punto de seguridad (en función del modelo).
• Conecte el generador de vapor a una toma de alimentación eléctrica.
Presione el interruptor luminoso de encendido/apagado. Se encen-
derá y la caldera se calentará.
Después de 8 minutos aproximadamente o cuando el indicador vapor
l
isto se encienda (según modelo) el vapor eslisto
- fig.5.
Durante el planchado, el indicador luminoso situado en la plancha y
el indicador vapor listo (según modelo) se encenderán y se apagarán
según las necesidades de calentamiento.
Utilización
Planchado con vapor
Coloque el botón de ajuste de temperatura de la plancha y el
botón de ajuste del caudal de vapor (según modelo) sobre el tipo
d
e tejido a planchar (ver la tabla que figura a continuación).
El indicador luminoso de la plancha se encenderá.
Para obtener vapor, presione el mando vapor situado debajo del
a
sa de la plancha
- fig.6.
El vapor dejara de fluir al soltar el mando.
Comience primero por los tejidos que se planchan a baja tem-
p
eratura y termine por los que aguantan una temperatura
más alta (••• o Máx).
Durante el primer uso o si no ha utilizado el vapor desde hace
unos minutos: presione varias veces seguidas en el mando
v
apor - fig.6 fuera de la ropa. Esto permitirá eliminar el agua
fría del circuito de vapor.
Para los tejidos delicados, accione de forma moderada el
m
ando vapor situado debajo del asa de la plancha para evitar
eventuales derrames.
Si utiliza almidón, rocíelo por el revés de la prenda a planchar.
Preparation
What water to use ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
However, in some coastal regions, your water may have a high salt
content. In this case, only use demineralised water.
Types of water not to use: Heat concentrates the elements contained
in water during evaporation. The types of water listed below may
c
ontain organic waster, mineral or chemical elements that can cause
spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water
f
rom clothes dryers, scented or softened water, water from refrige-
rators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled
water. These types of water should NOT be used in your T-FAL steam
g
enerator. Also only use distilled or demineralised water as advised
left.
Ironing Boards: Due to the powerful steam output, a mesh type ior-
ning board must be used to allow any excess steam to escapte and
t
o avoid steam venting sideways.
Filling the boiler
Place your steam generator on a flat, stable, heat-resistant surface.
Check that your appliance is unplugged and cold.
Unscrew the boiler cap.
Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water. Fill the boiler, taking
care that the water does not spill over
fig.4. If this occurs, remove the ex-
cess water.
Replace the boiler cap, screwing on firmly, but not over tight.
Using your steam generator
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its sto-
rage space .
• Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch.
• Plug in your steam generator to an earthed socket.
• Press the on/off luminous switch. It comes on and the boiler heats up.
• After approximately 8 minutes or when the steam ready indicator light
comes on (according to model), the steam is ready
- fig.5.
During ironing the iron’s thermostat light and the steam indicator (ac-
cording to model) will go on and off according to the temperature control.
Use
Steam ironing
Set the iron temperature adjustment dial and the steam
flow adjustment dial (according to model) to the type of
fabric to be ironed (see table below).
The thermostat light comes on.
To obtain steam, press on the steam control button on
the iron handle
- fig.6.
• The steam will stop when you release the button.
• Start with the fabrics to be ironed at a low temperature and finish
with those which need higher temperatures (••• or Max).
• To prime the steam circuit, either before using the iron for the first
time, or if you have not used the steam function for a few minutes,
press the steam control button
- fig.6. several times in a row, hol-
ding the iron away from your clothes.This will enable any cold
water to be removed from the steam circuit.
• For delicate fabrics, press the steam control button (on the handle
of the iron) intermittently to avoid possible water droplets ap-
pearing with the steam.
• If you are using starch, it should be sprayed onto the reverse side
of the fabric to be ironed.
Si el agua del grifo
s
upera los niveles
m
encionados,
recomendamos
m
ezclar 50% agua del
g
rifo y 50% de agua
desmineralizada
envasada.
I
f your water is very
hard (check with your
local water authority)
i
t is possible to mix
tap water with store-
b
ought distilled or
demineralised water in
the following
p
roportions : 50%
untreated tap water,
50% distilled or
d
emineralised water.
¿Un problema con el generador?
En caso de
d
esbordamiento,
e
limine el
excedente.
The first time the
appliance is used,
there may be some
fumes and smell but
this is not harmful.
They will not affect
use and will
disappear rapidly.
Durante la primera
utilización, puede
p
roducirse un escape
de humo y un olor
que no son nocivos.
E
ste fenómeno sin
consecuencias sobre
la utilización del
a
parato desaparecerá
r
ápidamente.
El generador y la plancha
están listos para planchar
cuando el indicador vapor
l
isto (según modelo) se
encienda y el indicador
luminoso de la plancha se
a
pague.
The generator and the iron are
ready to iron when the steam
ready indicator light (according
to model) is lit and the iron
thermostat dial light has gone
out.
Si plancha tejidos con fibras
m
ezcladas, ajuste la
t
emperatura de planchado a
la fibra más frágil.
S
i plancha prendas de lana,
presione justo en el mando
v
apor - fig.6 de la plancha
m
ediante impulsiones, sin
apoyar la plancha en la
p
renda.
De este modo, evitará produ-
cir brillos en la ropa.
Mixed fibre fabrics : set
the ironing temperature
to the setting for the
most delicate fabric.
Woollen garments : press
repeatedly on the steam
control button - fig.6 to
obtain short bursts of
steam, without placing
the iron on the garment
itself.
This will avoid making
the fabric shiny.
E
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa
autorizado.
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Entréguelo en un centro de recolección especifico.
1
MIN
M
A
X
3
13*
12
5
6
7*
8
1
1
10
9
14*
2
4
C
l
i
c
k
!
!
fig. 1
Cl
i
c
k
!
!
fig. 2 fig. 3
f
ig. 4
f
ig. 5
f
ig. 6
f
ig. 7
f
ig. 8
f
ig. 9
¾
fig. 10 fig. 11
CLASE DE TEJIDO
AJUSTE DEL BOTÓN DE
TEMPERATURA
AJUSTE DEL BOTÓN DE v
apor
(
según modelo)
L
ino, Algodón
•••
Lana, Seda, Viscosa
••
S
intéticos
(Poliéster, Acetato, Acrílico, Po-
liamida
)
TYPE OF FABRIC
SETTING THE TEMPERATURE
DIAL
SETTING THE STEAM DIAL
(according to model)
Linen, Cotton
•••
Wool, Silk, Viscose
••
Synthetic
(Polyester,Acetate,Acrylic, Polyamide)
N
o desenrosque
nunca el tapón
de la caldera
m
ientras la
plancha emita
vapor.
Problemas Causas probables Soluciones
El generador de vapor no se
enciende o el piloto de la plancha
n
o está encendido.
El aparato no está conectado a la
corriente.
Asegúrese de que el aparato se
encuentra correctamente conectado
a
una toma que funcione y de que
tiene corriente.
E
l agua corre por los orificios de la
suela.
E
l termostato está desajustado: La
temperatura sigue siendo
demasiado baja.
Está utilizando el vapor mientras que
l
a plancha aun no ha alcanzado la
temperatura suficiente.
El agua se ha condensado en los
tubos, ya que está utilizando el
v
apor por primera vez o no lo ha
utilizado desde hace algún tiempo.
P
óngase en contacto con el centro
de servicio autorizado.
Compruebe el ajuste del termostato.
E
spere a que el piloto de la plancha
se haya apagado para accionar el
mando de vapor.
Pulse el mando de vapor fuera de la
mesa de planchar, hasta que la
p
lancha emita vapor.
A
parecen restos de agua en la ropa.
L
a funda de su tabla de plancha está
saturada de agua, ya que no está
adaptada a la potencia de un
g
enerador de vapor.
A
segúrese de contar con una funda
adaptada (bandeja con rejilla que
evita la condensación).
Unos derrames blancos salen de los
o
rificios de la suela.
Su caldera está expulsando cal, ya
q
ue no se ha limpiado regularmente.
Limpie la caldera. (consúltese § “Lave
l
a caldera”)
Unos derrames marrones salen de
los orificios de la suela y manchan la
r
opa.
Está utilizando productos químicos
antical o aditivos en el agua de
p
lanchado.
No añada nunca ningún producto en
el depósito (consúltese § qué agua
s
e debe utilizar).
Póngase en contacto con el centro
de servicio autorizado.
La suela está sucia o amarilla y
puede manchar la ropa
Está utilizando una temperatura
demasiado elevada.
Su ropa no se ha enjuagado lo
suficiente o ha planchado una
prenda nueva antes de lavarla.
Está utilizando almidón.
Consulte nuestras recomendaciones
sobre el ajuste de las temperaturas.
Asegúrese de que la ropa está lo
suficientemente enjuagada para
eliminar los eventuales depósitos de
jabón de o productos químicos en
las prendas nuevas.
Rocie siempre el almidón en la cara
de la prenda que no va a planchar.
Hay poco o nada de vapor. El depósito está vacío (piloto rojo
encendido).
La temperatura de la suela está
ajustada al máximo.
Llene el depósito y pulse el botón
"Restart" hasta que se apague el
piloto.
El generador de vapor funciona
normalmente pero el vapor, muy
caliente, es seco y por tanto, menos
visible.
Sale vapor alrededor del tapón. El tapón está mal apretado.
La junta del tapón está dañada.
El aparato está defectuoso.
Apriete de nuevo el tapón.
Póngase en contacto con el centro
de servicio autorizado.
No utilice el generador de vapor y
póngase en contracto con un centro
de servicio autorizado.
Por debajo del aparato sale vapor o
agua.
El aparato está defectuoso. No utilice el generador de vapor y
póngase en contracto con un centro
de servicio autorizado.
GB
Planchado en seco
No presione el mando vapor - fig.6.
P
lanchado vertical
Ajuste el botón de temperatura de la plancha y el botón
de ajuste del caudal de vapor (según modelo) en la po-
s
ición máxima.
Cuelgue la prenda en una percha y extienda el tejido li-
geramente con una mano.
Presione el mando vapor
- fig.6 d
e manera intermi-
t
ente realizando un movimiento desde arriba hacia
abajo
- fig.7.
L
lenado de la caldera durante su uso
MUY IMPORTANTE: Antes de abrir la caldera, asegúrese de que ya no hay
v
apor. Para esto, presione en el mando vapor de la plancha
- fig.6 h
asta
que ya no haya más vapor.
Desconecte el generador presionando en el interruptor de
e
ncendido/apagado desenchúfelo.
Desenrosque lentamente el tapón de la caldera.
Utilice una jarra de agua y llénelo con un litro de agua como máximo.
Llene la caldera, teniendo cuidado de que el agua no se desborde.
E
n caso de desbordamiento, retire el excedente.
Enrosque de nuevo a fondo el tapón de la caldera, vuelva a conectar el
generador y ponga el aparato en marcha.
Espere a que la caldera se caliente. Después de 8 minutos aproximada-
m
ente o cuando el indicador vapor listo se encienda (según modelo) el
vapor está listo.
G
uardar el generador
Coloque la plancha sobre la plancha para descansar la plan-
cha de su generador de vapor.
• Baje el arco de sujeción sobre la plancha hasta oír un "click" de
b
loqueo, de este modo, la plancha quedabloqueada con
total seguridad a la caja (en función del modelo).
• Guarde el cable eléctrico en su compartimento
- fig.8.
Guarde la manguera vapor
- fig.9.
Deje enfriar el generador de vapor antes de guardarla en un
armario o en un espacio estrecho.
Puede guardar su generador de vapor con total seguridad.
Mantenimiento y limpieza
A
ntes de realizar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que el aparato esté des-
c
onectado y que la suela y la placa para descansar la plancha estén frías.
N
o utilice ningún producto de mantenimiento o descalcificadores para limpiar la suela o la base.
N
o pase nunca la plancha o la base por el agua del grifo.
L
impieza de la suela
Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica.
Limpieza de la base
Limpie de vez en cuando las partes de plástico con un paño suave ligera-
m
ente húmedo.
Enjuagado de la caldera (una vez al mes)
Atención: Para prolongar la eficacia de la caldera y evitar las ex-
p
ulsiones de cal, debe obligatoriamente enjuagar la caldera cada
10 usos (aproximadamente una vez al mes).
Compruebe que el generador está frío y desconectado desde hace
m
ás de 2 horas.
Con una jarra, llene la caldera 3/4 de su capacidad con agua del
g
rifo
- fig.10.
Mueva la base unos segundos y a continuación vacíela comple-
t
amente en el fregadero
- fig.11.
Para obtener un buen resultado, le aconsejamos que repita la ope-
r
ación una segunda vez.
N
o coloque nunca la
p
lancha en una tabla de
planchar metálica, porque
podría dañarla; utilice la
p
laca para descansar de la
base: está provista de topes
anti-deslizantes y se ha
d
iseñado para resistir
temperaturas elevadas.
El vapor que se produce está muy
c
aliente, no planche nunca en
vertical una prenda sobre una
persona, siempre en una percha.
P
ara los tejidos que no sean lino o
algodón, mantenga la plancha a
unos centímetros para no quemar
e
l tejido.
S
i el agua es calcárea,
aumente las frecuencias.
Ante todo, no utilice
p
roductos
descalcificadores para
e
njuagar la caldera
p
odrían dañarlo.
1800128189_01_GV5240Q0:297x360 06/11/12 09:32 Page1

Transcripción de documentos

1800128189_01_GV5240Q0:297x360 06/11/12 09:32 Page1 EASY PRESSING Click !! Click !! 1 7* 2 8 9 10 11 3 4 5 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 6 14* 12 MAX MIN INSTRUCTIVO DE OPERACION Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato, en el encontrará sus caracteristicas e instrucciones para el mejor aprovechamiento del mismo. Verifique que el voltaje de su instalacion sea igual al de su aparato el cual se indica en este instructivo. ¾ 13* fig. 10 Importado por: Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V. Goldsmith 38-401 Piso 4 Polanco Chapultepec Miguel Hidalgo C P 11560 México D.F. México Servicio al Consumidor : 01 (800) 112.83.25 / 01 (800) 505.45.00 fig. 11 GENERADOR DE VAPOR Mod. : GV5240 Q0 120 V ~ 60 Hz 1745 W 1800128189 - GTJ - 45/12 Recomendaciones importantes Preparación Consejos de seguridad Qué tipo de agua utilizar • Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con el modo de empleo liberaría a la marca de cualquier responsabilidad. • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente …). • El generador de vapor es un aparato eléctrico: debe utilizarse en condiciones normales de uso. Está diseñado para un uso exclusivamente doméstico. • Está provisto de 2 sistemas de seguridad: - una válvula que evita cualquier sobrepresión, que en caso de mal funcionamiento deja que salga el exceso de vapor; - un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento • Conecte siempre el generador de vapor: - a una instalación eléctrica cuya tensión de alimentación sea a 120 V~. Cualquier error de conexión podría causar un daño irreversible y anularía la garantía; Si utiliza una extensión, compruebe que el enchufe sea de tipo bipolar 15 A. • Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a un enchufe eléctrico. • Si el cable de alimentación eléctrico o la manguera de vapor están dañados, debe llevarlo obligatoriamente a reemplazar a un Servicio Técnico Autorizado para evitar cualquier peligro. • No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: - antes de llenar el depósito o de enjuagar la caldera.; - antes de limpiarlo; - después de cada uso. • Debe utilizar y colocar el aparato sobre una superficie estable. Cuando coloque la plancha en la tabla de planchar, asegúrese de que la superficie es estable. • Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. • No deje nunca de vigilar el aparato: - cuando esté conectado; - hasta que no se haya enfriado (aprox. 1 hora). • La suela de la plancha y la placa para descansar la plancha pueden alcanzar temperaturas muy altas y podrían causar quemaduras: no las toque. No toque nunca los cables eléctricos con la suela de la plancha. • El aparato emite vapor que puede causar quemaduras. Use la plancha con precaución, sobre todo en planchado vertical. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales. • No desatornillar la caldera mientras el aparato està en funcionamiento. • Antes de vaciar la caldera, espere siempre a que el generador esté frío y desconectado desde al menos 2 horas para abrir el tapón de la caldera. • Atención: La caída del tapón de la caldera, o un golpe violento podría provocar el desajuste de la válvula. En este caso, reemplace el tapón de la caldera en un Servicio Técnico Autorizado. • Cuando esté enjuagando la caldera, no la llene nunca directamente del grifo. • Si pierde o estropea el tapón de la caldera, reemplácelo en un Servicio Técnico Autorizado. • No introduzca nunca el generador en el agua o cualquier otro líquido. No lo pase nunca por el agua del grifo. • No debe utilizar el aparato si se ha caído, si presenta daños aparentes, se tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a examinar a un Servicio Técnico Autorizado para evitar cualquier peligro. Descripción 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mando vapor Señal de ajuste de la temperatura Botón de ajuste de temperatura de la plancha Indicador luminoso de encendido/apagado Placa para descansar la plancha Caldera (dentro de la base) Sistema de sujección de la plancha Lock system (según modelo) 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Compartimento para guardar el cable eléctrico y la manguera de vapor Manguera para vapor Cable eléctrico Tapón de la caldera Interruptor luminoso de encendido/apagado Indicador vapor listo (según modelo) Botón de ajuste del caudal de vapor (según modelo) Sistema de sujección de la plancha en la base Lock System (en función del modelo) • Su generador de vapor está equipada con un arco de sujeción de la plancha a la caja con bloqueo (en función del modelo) para facilitar el transporte y el almacenamiento : - Bloqueo - fig.1 - Desbloqueo - fig.2 • Para transportar su generador de vapor por el asa: - Coloque la plancha sobre la placa para descansar la plancha del generador de vapor y baje el arco de sujeción sobre la plancha hasta que se active el bloqueo (que identificará al oír un “click”) - fig.1. - Agarre la plancha por el asa para transportar su generador de vapor - fig.3 ¿Un problema con el generador? Problemas Causas probables Soluciones El generador de vapor no se enciende o el piloto de la plancha no está encendido. El aparato no está conectado a la corriente. Asegúrese de que el aparato se encuentra correctamente conectado a una toma que funcione y de que tiene corriente. El agua corre por los orificios de la suela. El termostato está desajustado: La temperatura sigue siendo demasiado baja. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Está utilizando el vapor mientras que Compruebe el ajuste del termostato. la plancha aun no ha alcanzado la Espere a que el piloto de la plancha temperatura suficiente. se haya apagado para accionar el mando de vapor. El agua se ha condensado en los tubos, ya que está utilizando el vapor por primera vez o no lo ha utilizado desde hace algún tiempo. Pulse el mando de vapor fuera de la mesa de planchar, hasta que la plancha emita vapor. Aparecen restos de agua en la ropa. La funda de su tabla de plancha está Asegúrese de contar con una funda saturada de agua, ya que no está adaptada (bandeja con rejilla que adaptada a la potencia de un evita la condensación). generador de vapor. Unos derrames blancos salen de los Su caldera está expulsando cal, ya Limpie la caldera. (consúltese § “Lave orificios de la suela. que no se ha limpiado regularmente. la caldera”) Unos derrames marrones salen de Está utilizando productos químicos los orificios de la suela y manchan la antical o aditivos en el agua de ropa. planchado. No añada nunca ningún producto en el depósito (consúltese § qué agua se debe utilizar). Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. La suela está sucia o amarilla y puede manchar la ropa Está utilizando una temperatura demasiado elevada. Consulte nuestras recomendaciones sobre el ajuste de las temperaturas. Su ropa no se ha enjuagado lo suficiente o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla. Asegúrese de que la ropa está lo suficientemente enjuagada para eliminar los eventuales depósitos de jabón de o productos químicos en las prendas nuevas. Está utilizando almidón. Rocie siempre el almidón en la cara de la prenda que no va a planchar. El depósito está vacío (piloto rojo encendido). Llene el depósito y pulse el botón "Restart" hasta que se apague el piloto. La temperatura de la suela está ajustada al máximo. El generador de vapor funciona normalmente pero el vapor, muy caliente, es seco y por tanto, menos visible. Hay poco o nada de vapor. Sale vapor alrededor del tapón. El tapón está mal apretado. Apriete de nuevo el tapón. La junta del tapón está dañada. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. El aparato está defectuoso. No utilice el generador de vapor y póngase en contracto con un centro de servicio autorizado. Por debajo del aparato sale vapor o El aparato está defectuoso. agua. No utilice el generador de vapor y póngase en contracto con un centro de servicio autorizado. Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado. ¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente! Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables. ‹ Entréguelo en un centro de recolección especifico. Planchado en seco • El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. No obstante, en algunas regiones de la costa, el porcentaje de sal en el agua es elevado. En este caso, utilice exclusivamente agua desmineralizada. • No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizante, etc.), ni agua de baterías o de condensación (por ejemplo agua de las secadoras de ropa, agua de los refrigeradores, agua de los climatizadores, agua de lluvia). Contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran bajo el efecto del calor y provocan escapes, manchas marrones o un envejecimiento prematuro del aparato. Si el agua del grifo supera los niveles mencionados, recomendamos mezclar 50% agua del grifo y 50% de agua desmineralizada envasada. Llenado de la caldera En caso de desbordamiento, elimine el excedente. • Coloque el generador en un lugar estable y horizontal que no se altere por el calor. • Compruebe que el aparato está desconectado y frío. • Desenrosque el tapón del calderín. • Utilice una jarra de agua, llénela con un litro de agua como máximo y llene la caldera teniendo cuidado de que no se desborde el agua - fig.4. • Enrosque de nuevo a fondo el tapón de la caldera. Planchado vertical • Ajuste el botón de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del caudal de vapor (según modelo) en la posición máxima. • Cuelgue la prenda en una percha y extienda el tejido ligeramente con una mano. • Presione el mando vapor - fig.6 de manera intermitente realizando un movimiento desde arriba hacia abajo - fig.7. Durante la primera utilización, puede producirse un escape de humo y un olor que no son nocivos. Este fenómeno sin consecuencias sobre la utilización del aparato desaparecerá rápidamente. Utilización Planchado con vapor • Coloque el botón de ajuste de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del caudal de vapor (según modelo) sobre el tipo de tejido a planchar (ver la tabla que figura a continuación). • El indicador luminoso de la plancha se encenderá. • Para obtener vapor, presione el mando vapor situado debajo del asa de la plancha - fig.6. • El vapor dejara de fluir al soltar el mando. El generador y la plancha están listos para planchar cuando el indicador vapor listo (según modelo) se encienda y el indicador luminoso de la plancha se apague. AJUSTE DEL BOTÓN DE AJUSTE DEL BOTÓN DE vapor TEMPERATURA (según modelo) •• Lana, Seda, Viscosa Sintéticos • (Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida) Si plancha tejidos con fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado a la fibra más frágil. Si plancha prendas de lana, presione justo en el mando vapor - fig.6 de la plancha mediante impulsiones, sin apoyar la plancha en la prenda. De este modo, evitará producir brillos en la ropa. • Comience primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por los que aguantan una temperatura más alta (••• o Máx). • Durante el primer uso o si no ha utilizado el vapor desde hace unos minutos: presione varias veces seguidas en el mando vapor - fig.6 fuera de la ropa. Esto permitirá eliminar el agua fría del circuito de vapor. • Para los tejidos delicados, accione de forma moderada el mando vapor situado debajo del asa de la plancha para evitar eventuales derrames. • Si utiliza almidón, rocíelo por el revés de la prenda a planchar. Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...). • Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for domestic use only. • Your generator is fitted with 2 safety systems: - a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam; - a thermal fuse to prevent the appliance from overheating. • Always plug your steam generator into: - an electrical installation with voltage 120V. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (15A) and is fully extended. • Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to supply. • If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger. • Do not unplug the appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: - before rinsing out the boiler or before filling the water tank, - before cleaning your generator, - after each use. • The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable. • Coloque la plancha sobre la plancha para descansar la plancha de su generador de vapor. • Baje el arco de sujeción sobre la plancha hasta oír un "click" de bloqueo, de este modo, la plancha quedará bloqueada con total seguridad a la caja (en función del modelo). • Guarde el cable eléctrico en su compartimento - fig.8. • Guarde la manguera vapor - fig.9. • Deje enfriar el generador de vapor antes de guardarla en un armario o en un espacio estrecho. • Puede guardar su generador de vapor con total seguridad. Steam control dial Temperature setting mark Iron temperature adjustment button Thermostat light Iron rest Boiler (inside the base-unit) Lock system (according to model) Power and steam cord storage compartment No coloque nunca la plancha en una tabla de planchar metálica, porque podría dañarla; utilice la placa para descansar de la base: está provista de topes anti-deslizantes y se ha diseñado para resistir temperaturas elevadas. Mantenimiento y limpieza Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que el aparato esté desconectado y que la suela y la placa para descansar la plancha estén frías. No utilice ningún producto de mantenimiento o descalcificadores para limpiar la suela o la base. No pase nunca la plancha o la base por el agua del grifo. Limpieza de la suela • Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica. Limpieza de la base • Limpie de vez en cuando las partes de plástico con un paño suave ligeramente húmedo. Enjuagado de la caldera (una vez al mes) • Atención: Para prolongar la eficacia de la caldera y evitar las expulsiones de cal, debe obligatoriamente enjuagar la caldera cada 10 usos (aproximadamente una vez al mes). • Compruebe que el generador está frío y desconectado desde hace más de 2 horas. • Con una jarra, llene la caldera 3/4 de su capacidad con agua del grifo - fig.10. • Mueva la base unos segundos y a continuación vacíela completamente en el fregadero - fig.11. • Para obtener un buen resultado, le aconsejamos que repita la operación una segunda vez. Si el agua es calcárea, aumente las frecuencias. Ante todo, no utilice productos descalcificadores para enjuagar la caldera podrían dañarlo. Preparation GB What water to use ? • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Never leave the appliance unattended : - when it is connected to the mains, - until it has cooled down (around 1 hour). • The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts. Never touch the electric cords with the soleplate of the iron. • Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals. • Never unscrew the boiler cap while the appliance is on • Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2 hours). • While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap. • If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre. • Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap. • The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre. • This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. • MUY IMPORTANTE: Antes de abrir la caldera, asegúrese de que ya no hay vapor. Para esto, presione en el mando vapor de la plancha - fig.6 hasta que ya no haya más vapor. • Desconecte el generador presionando en el interruptor de encendido/apagado desenchúfelo. • Desenrosque lentamente el tapón de la caldera. • Utilice una jarra de agua y llénelo con un litro de agua como máximo. • Llene la caldera, teniendo cuidado de que el agua no se desborde. En caso de desbordamiento, retire el excedente. • Enrosque de nuevo a fondo el tapón de la caldera, vuelva a conectar el generador y ponga el aparato en marcha. • Espere a que la caldera se caliente. Después de 8 minutos aproximadamente o cuando el indicador vapor listo se encienda (según modelo) el vapor está listo. Guardar el generador ••• Lino, Algodón El vapor que se produce está muy caliente, no planche nunca en vertical una prenda sobre una persona, siempre en una percha. Para los tejidos que no sean lino o algodón, mantenga la plancha a unos centímetros para no quemar el tejido. Llenado de la caldera durante su uso No desenrosque nunca el tapón de la caldera mientras la plancha emita vapor. Ponga el generador en marcha • Desenrolle completamente el cable eléctrico y saque el cable de vapor de su compartimento. • Baje el seguro de la plancha hacia adelante para desbloquear el punto de seguridad (en función del modelo). • Conecte el generador de vapor a una toma de alimentación eléctrica. • Presione el interruptor luminoso de encendido/apagado. Se encenderá y la caldera se calentará. • Después de 8 minutos aproximadamente o cuando el indicador vapor listo se encienda (según modelo) el vapor está listo - fig.5. • Durante el planchado, el indicador luminoso situado en la plancha y el indicador vapor listo (según modelo) se encenderán y se apagarán según las necesidades de calentamiento. CLASE DE TEJIDO E • No presione el mando vapor - fig.6. 9. Steam cord 10. Power cord 11. Boiler cap 12. Illuminated on/off switch 13. Steam ready indicator light (according to model) 14. Steam flow adjustment dial (according to model) Locking system for retaining the iron on the base Lock system (depending on model) • Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easier transport and storage: - Locking - fig.1 - Unlocking - fig.2 • To carry your steam generator by the iron handle: - Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) - fig.1. - Grasp the handle of the iron to carry your steam generator - fig.3. • Your iron has been designed to operate using untreated tap water. However, in some coastal regions, your water may have a high salt content. In this case, only use demineralised water. • Types of water not to use: Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may contain organic waster, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should NOT be used in your T-FAL steam generator. Also only use distilled or demineralised water as advised left. • Ironing Boards: Due to the powerful steam output, a mesh type iorning board must be used to allow any excess steam to escapte and to avoid steam venting sideways. If your water is very hard (check with your local water authority) it is possible to mix tap water with storebought distilled or demineralised water in the following proportions : 50% untreated tap water, 50% distilled or demineralised water. Filling the boiler • Place your steam generator on a flat, stable, heat-resistant surface. • Check that your appliance is unplugged and cold. • Unscrew the boiler cap. • Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water. Fill the boiler, taking care that the water does not spill over fig.4. If this occurs, remove the excess water. • Replace the boiler cap, screwing on firmly, but not over tight. Using your steam generator • Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space . • Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch. • Plug in your steam generator to an earthed socket. • Press the on/off luminous switch. It comes on and the boiler heats up. • After approximately 8 minutes or when the steam ready indicator light comes on (according to model), the steam is ready - fig.5. • During ironing the iron’s thermostat light and the steam indicator (according to model) will go on and off according to the temperature control. The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. They will not affect use and will disappear rapidly. Use Steam ironing • Set the iron temperature adjustment dial and the steam flow adjustment dial (according to model) to the type of fabric to be ironed (see table below). • The thermostat light comes on. • To obtain steam, press on the steam control button on the iron handle - fig.6. SETTING THE TEMPERATURE TYPE OF FABRIC DIAL SETTING THE STEAM DIAL (according to model) ••• Linen, Cotton •• Wool, Silk, Viscose Synthetic (Polyester,Acetate,Acrylic, Polyamide) Mixed fibre fabrics : set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric. Woollen garments : press repeatedly on the steam control button - fig.6 to obtain short bursts of steam, without placing the iron on the garment itself. This will avoid making the fabric shiny. The generator and the iron are ready to iron when the steam ready indicator light (according to model) is lit and the iron thermostat dial light has gone out. • • The steam will stop when you release the button. • Start with the fabrics to be ironed at a low temperature and finish with those which need higher temperatures (••• or Max). • To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if you have not used the steam function for a few minutes, press the steam control button - fig.6. several times in a row, holding the iron away from your clothes.This will enable any cold water to be removed from the steam circuit. • For delicate fabrics, press the steam control button (on the handle of the iron) intermittently to avoid possible water droplets appearing with the steam. • If you are using starch, it should be sprayed onto the reverse side of the fabric to be ironed.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tefal GV5245X0 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas