Olympus PT-017 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Muchas gracias por la adquisición de la caja hermética al agua PT-017.
Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con
seguridad y correctamente.
Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara en el interior
debido a filtraciones de agua, y es posible que no se pueda
efectuar su reparación.
Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se
describe en este manual.
Caja hermética al agua
Para la cámara digital
CAMEDIA
Introducción
Se prohibe la copia parcial o total no autorizada de este manual,
excepto para un uso privado.
La reproducción no autorizada está estrictamente prohibida.
Nuestra compañía no será responsable de ninguna manera por
pérdidas de beneficios o cualquier reclamo de terceras personas en
caso de cualquier tipo de daño que tuviera lugar por el uso indebido
de este producto.
Nuestra compañía no será responsable por daños, pérdidas de
beneficios, etc., ocasionados por la pérdida de datos de imagen a
causa de defectos, desmontaje, reparación o modificación de este
producto efectuados por gente distinta de las terceras personas
especificadas por nuestra compañía, ni por otras razones.
Lea los puntos siguientes antes del uso
Esta caja es un dispositivo de precisión diseñado para su utilización
a profundidades acuáticas de hasta 40 m. Manipule con mucho
cuidado.
Utilice correctamente la caja después de haber entendido bien el
contenido de este manual en cuanto al manejo de la caja, las
verificaciones antes de la utilización, el mantenimiento, y el
almacenamiento después del uso.
Nuestra compañía no será responsable de ninguna manera por
accidentes relacionados con la inmersión de una cámara digital en
el agua.
Nuestra compañía no pagará ningún tipo de indemnización por
accidentes (heridas o daños materiales) ocurridos en el momento
de la utilización.
Para un uso seguro
En este manual de instrucciones se emplean varias pictografías para el
uso correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras
personas, así como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus
significados se indican a continuación.
S-1
1.
Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños.
Hay posibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos de accidentes.
Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura.
Lesiones por apretarse alguna parte del cuerpo en las secciones que
se abren y cierran.
Ingestión de piezas pequeñas. Consulte de inmediato a un médico en el
caso de ingerirse alguna pieza.
El disparo del flash delante de los ojos puede ocasionar una lesión
permanente de la vista, etc.
2.
No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto.
El almacenamiento con una pila instalada puede dar lugar a una fuga
del líquido de la pila y ocasionar fuego.
3.
Si tuviera lugar una filtración de agua con la cámara instalada en este
producto, saque rápidamente la pila de la cámara. Hay posibilidad
de inflamación y explosión por la generación de gas hidrogénico.
4.
Este producto está hecho de resina. Hay posibilidad de que tengan
lugar lesiones si se rompe a causa de un fuerte impacto contra una
roca u otros objetos duros. Manipule con mucho cuidado.
5.
La silicagel y la grasa para las juntas tóricas de silicona para este
producto no son comestibles.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
S-2
Esto indica un contenido que podría tener como resultado
la muerte o una lesión de gravedad en el caso de
efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación.
Esto indica un contenido que podría tener como resultado
una lesión de gravedad o un daño material en el caso de
efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
1.
No desmonte ni modifique este producto. Tal cosa podría causar una
filtración de agua o problemas. En el caso de desmontaje o modificación
por personas que no sean las designadas por nuestra compañía, la
garantía no tendrá aplicación.
2.
No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente
altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura. El
producto se puede deteriorar.
Pilas
Para la cámara utilice un paquete de pilas de litio CR-V3 (LB-01
fabricado por Olympus) o dos pilas de níquel hidrógeno o alcalinas
AA.
Las pilas alcalinas pueden usarse solamente para sacar una cantidad
pequeña de fotos, y su rendimiento disminuye al usarse en bajas
temperaturas. Si es posible, evite el uso de las pilas alcalinas ya que
se agotan rápidamente durante un sesión de buceo.
Tenga mucho cuidado de que no se humedezcan los electrodos de la
pila. Tal cosa podría causar problemas o accidentes.
Lea con detenimiento el manual de instrucciones de la cámara en
cuanto a otras precauciones con relación a las pilas.
S-3
3. La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad
puede afectar la característica de impermeabilidad y causar una
filtración de agua. Se debe evitar tal cosa.
4. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su utilización a
profundidades acuáticas de hasta 40 m. Tenga en cuenta que el buceo a
una profundidad que supere los 40 m puede causar una deformación
o un daño permanente a la caja y a la cámara que está en su interior
o puede dar lugar a una filtración de agua.
5. Lanzarse al agua con la caja en el bolsillo o en la mano, lanzar la caja
a
l agua desde un bote o embarcación, y otros tratamientos bruscos
pueden ocasionar una filtración de agua. Manipule la caja con mucho
cuidado cuando la pase a manos de otras personas, etc.
6.
Si la cámara en su interior se humedeciera a causa de una filtración de
agua, etc., seque de inmediato toda la humedad y confirme la operación.
7.
Extraiga la junta tórica cuando viaje en avión. De lo contrario, la presión
de aire puede hacer imposible la apertura de la caja.
8. Para el uso seguro de la cámara digital en este producto, lea con
detenimiento el "Manual de Instrucciones" de la cámara digital.
9.
Cuando cierre herméticamente este producto, tenga mucho cuidado
de que no quede ninguna materia extraña entre la junta tórica y las
superficies de contacto.
Para la prevención de accidentes por filtración de agua
Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto,
es posible que no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojada
en el mismo. Observe las siguientes precauciones para el uso.
1.
Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no se
encuentren adheridos pelos, fibras, granos de arena ni otras materias
extrañas no sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto
(parte plana de la cubierta delantera). Hasta un solo pelo o un diminuto
grano de arena podría ocasionar una filtración de agua. Verifique con
especial cuidado.
2.
La junta tórica es un producto consumible. Sustituya por otra nueva por lo
menos una vez al año. También efectúe el mantenimiento para cada utilización.
3.
El deterioro de la junta tórica irá avanzando de acuerdo con las condiciones
de uso y las condiciones de almacenamiento. Sustituya de inmediato la
junta tórica por otro nuevo si está dañado, si presenta fisuras, o si ha
perdido su elasticidad.
4.
En el momento del mantenimiento de la junta tórica, limpie el interior de la
ranura para la junta tórica y confirme que no haya suciedad, polvo, arena
ni otra materia extraña.
5.
Aplique a la junta tórica la grasa especificada para las juntas tóricas de silicona.
6.
La función de impermeabilidad no es efectiva cuando la junta tórica no
está instalado correctamente. Cuando instale la junta tórica, tenga cuidado
de que no sobresalga de la ranura y que no esté retorcido. Además,
cuando cierre herméticamente la caja, cierre la tapa después de confirmar
que la junta tórica no se haya salido de la ranura.
7.
Este producto es de construcción hermética y está hecho de plástico
(policarbonato). Cuando se deja por un período de tiempo prolongado en un
auto, en una embarcación, en la playa o en otros lugares que alcancen una
alta temperatura, o cuando queda expuesto por mucho tiempo a una fuerza
externa irregular, puede que se deforme y se pierda la función de
i
mpermeabilidad. Preste mucha atención al control de la temperatura.
S-4
<Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica>
Pelo Fibras Granos de arena
Manipulación del producto
La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes
puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos, problemas, daños
,
fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Evite siempre dichos lugares.
Lugares que alcancen altas temperaturas, tales como los expuestos a la
luz solar directa, en un automóvil, etc.
Lugares con fuego directo
Profundidades acuáticas que superen los 40 m
Lugares expuestos a vibraciones
Lugares con altas temperaturas y mucho polvo o con marcados cambios
de temperatura
Lugares con sustancias volátiles
Este producto está hecho de resina de policarbonato de excelente
r
esistencia a los impactos, pero puede resultar dañado si se lo raspa
contra rocas, etc. Asimismo, se puede romper si se golpea contra objetos
duros o si se lo deja caer.
Este producto no es una caja para amortiguar los impactos a la cámara
que está en su interior. Cuando este producto con una cámara digital en
su interior se expone a impactos o se colocan objetos pesados sobre el
mismo, la cámara digital puede resultar dañada. Manipule el producto con
mucho cuidado.
Cuando el producto no se utiliza por un período de tiempo prolongado,
puede decaer el rendimiento de su impermeabilidad a causa del deterioro
de la junta tórica, etc. Antes de la utilización, siempre lleve a cabo la
verificación previa y la verificación final.
No aplique una fuerza excesiva a la rosca del trípode.
Además, no coloque objetos pesados sobre el producto durante el
almacenamiento o el transporte, y evite el almacenamiento irrazonable.
8.
Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza
desde el exterior de la caja, o cuando se tuerce la caja, puede que se pierda
la
función de impermeabilidad. Tenga cuidado de no ejercer una fuerza
excesiva.
9.
Asegúrese de realizar siempre la prueba avanzada y la prueba final
antes de usar la caja.
Si Ud. notara gotas de agua u otros signos de filtración de agua durante
la toma de fotografías, finalice el buceo de inmediato, elimine el agua
de la cámara y del producto, haga un examen de acuerdo con el punto
S-5
10.
No lleve a cabo operaciones que no sean las especificadas en este
manual de instrucciones, no saque ni modifique piezas que no sean las
especificadas, ni utilice piezas distintas de las especificadas. Cualquier
clase de problemas al tomar fotografías o con el equipo, que resultaran
de las acciones antes mencionadas estarán fuera de la cobertura de
la garantía.
Nuestra compañía no será responsable de ninguna manera por
accidentes
relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua.
Nuestra compañía no pagará ningún tipo de indemnización por accidentes
(heridas o daños materiales) ocurridos en el momento de la utilización.
Cuando el alojamiento del contrapeso se rompe, el metal de su interior
puede corroerse. Tenga cuidado de no dañar el alojamiento.
Después de la utilización, lave el contrapeso con agua pura y seque de
manera suficiente toda humedad.
Cuando se usa el flash mientras se está utilizando la caja, pueden
aparecer sombras en los bordes de la fotografía. Esto es especialmente
notable cuando se toman fotografías en el modo macro en el lado de
gran angular. Utilice el flash después de la confirmación de la imagen.
No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención
de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación ni para
otros propósitos. Cuando tales productos se utilizan para la caja,
directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado
vaporizado), los mismos pueden ocasionar fisuras bajo alta
presión u otros problemas.
Productos químicos que no se pueden usar
Explicación
Solventes orgánicos
volátiles, detergentes
químicos
No limpie la caja con alcohol, gasolina,
diluyentes, u otros solventes orgánicos
volátiles, ni con detergentes químicos, etc. Es
suficiente el uso de agua pura o agua tibia.
Agentes anticorrosivos
No utilice agentes anticorrosivos. En las partes
metálicas se utiliza acero inoxidable o cobre
amarillo, y es suficiente el lavado con agua pura.
Agentes
desempañadores
comerciales
No utilice agentes desempañadores comerciales.
Use siempre la silicagel disecante especificada.
Grasa distinta de la grasa de
silicona especificada
Utilice únicamente la grasa de silicona especificada para las juntas
tóricas de silicona, ya que de lo contrario la superficie de la junta
tórica podría deteriorarse y tener lugar una filtración de agua.
Adhesivos
No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros propósitos.
Cuando sea necesaria una reparación, comuníquese al distribuidor
o a un centro de servicio de nuestra compañía.
S-6
Introducción
.................................................................................................
Lea los puntos siguientes antes del uso
..............................................
Para un uso seguro
....................................................................................
Para la prevención de accidentes por filtración de agua
..................
Manipulación del producto
......................................................................
S-1
S-1
S-1
S-4
S-5
Contenidos
...............................................................................................
1.Preparaciones
..........................................................................................
Verifique los contenidos del paquete
.....................................................
Nombre de las partes
...............................................................................
Coloque la correa
.......................................................................................
Aprenda la operación básica
.............................................................
Sosteniendo la caja
.................................................................................
Cómo presionar el disparador
..............................................................
Cómo usar la palanca del zoom
...........................................................
S-9
S-10
S-11
S-11
S-11
S-12
S-12
2. Verificación anticipada de la caja
................................................
Prueba anticipada antes del uso
............................................................
S-13
3. Instale la cámara digital
....................................................................
Verifique la cámara digital
......................................................................
Colocando dentro de la caja
....................................................................
S-14
S-15
¿Qué cámaras digitales pueden colocarse?
...................................
Abra el cubreobjetivo
.............................................................................
Verifique la operación de la cámara
...................................................
Abra la caja
..............................................................................................
Coloque la cámara digital
.........................................................................
Inserción de silicagel
..............................................................................
Verifique la condición de colocación.
.................................................
Selle la caja.
.............................................................................................
Instale el contrapeso especial.
..................................................................
Instalación y retiro del visera de LCD
.......................................................
Colocando y retirando la tapa del objetivo
...............................................
S-15
S-15
S-15
S-16
S-16
S-17
S-18
S-19
S-19
S-20
Contenidos
S-18
S-S-1313
S-S-1414
S-S-99
S-S-77--88
S-7
Realice las verificaciones finales.
.......................................................
Inspección visual.
.................................................................................
Prueba final
.............................................................................................
4. Tomando fotos debajo del agua
...................................................
Cómo usar la correa de mano
................................................................
S-22
S-22
S-22
S-22
S-22
Tome las fotos cuidadosamente.
.........................................................
Confirme la foto sobre el monitor LCD
..............................................
Presione suavemente la palanca del disparador.
...........................
Precauciones cuando utiliza el flash
.................................................
5. Manipulación después de la toma fotográfica
.................
Limpie secando todo vestigio de agua.
....................................................
S-23
S-24
S-25
S-25
Saque la cámara digital.
.........................................................................
Lave la caja con agua pura.
.....................................................................
Seque la caja.
............................................................................................
6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua
............
S-26
S-26
S-27
S-28
S-28
Quite toda arena, suciedad, etc.
.............................................................
Coloque la junta tórica.
...........................................................................
Cómo aplicar grasa a la junta tórica
......................................................
Reemplace las partes consumibles.
..................................................
7. Apéndice
................................................................................................
Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-017
.............................
S-29
S-34
S-35
Servicio posterior a las ventas
.............................................................
Especificaciones
.......................................................................................
S-20
S-20
S-21
S-S-2222
S-S-2323
S-S-2626
S-S-2929
Retire la junta tórica.
................................................................................
S-8
S-9
1. Preparaciones
Verifique los contenidos del paquete
Verifique que todos los accesorios están en la caja.
Si algún accesorio está faltando o dañado, comuníquese con su concesionario.
Tarjeta de garantía
Lea antes de usar
Manual de instrucciones
(este manual)
Read this first about your new
OLYMPUS Waterproof Case!
!
Cuerpo de caja
Visera de LCD
(sobre el cuerpo)
Correa de visera
de LCD
(Verifique que la junta tórica está normal)
Correa de mano
Grasa de silicona
Silicagel
Uña de extracción para retirar la junta tórica
Botón de monitor de pantalla LCD
Botón de menú OK
Pieza de flecha
Botón de modo de flash
Botón de macro
Botón de disparador automático
Tapa trasera
Tapa delantera
Carril de guía de carga
Ventanilla de monitor de pantalla LCD
Grasa para junta tórica
silicónica (tapa blanca)
Nombre de las partes
S-10
Empuñadura de palma
Palanca de seguro de hebilla
Gancho de hebilla
Difusor y cubierta de difusor
Junta tórica
Palanca de obturador
Palanca de zoom
Anillo de correa de mano
Correa de mano
Asiento de trípode
Aro de objetivo
Ventana de objetivo
Silicagel
Contrapeso
Elemento para sacar
la junta tórica
Visera interior de
pantalla LCD
Visera de pantalla LCD
Correa de visera de
pantalla LCD
Parasol
Tapa de objetivo
Correa de tapa de objetivo
Las partes de operación de la caja marcada mediante * corresponden a
l
as partes de operación de la cámara digital. Cuando las partes
de operación de la caja son operadas, las funciones correspondientes de la
cámara digital también operarán. Para los detalles de las funciones,
refiérase al manual de instrucciones para la cámara digital.
Nota:
Coloque la correa
Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja.
Aprenda la operación básica
Aprenda la operación de la caja antes de tomar fotos.
Sosteniendo la caja
Sostenga la caja con ambas manos, mantenga sus codos cerca de su cuerpo,
y mantenga la caja de manera que pueda confirmar la imagen sobre el
monitor de LCD de la cámara digital a través del monitor de LCD de la caja.
Explicación de colocación
Correa de mano
Aro de correa de mano
Instalación terminada
Correcto Incorrecto
:
Coloque la correa correctamente como se muestra arriba. Nuestra
compañía no será responsable por daños, etc. ocasionados por la
caída de la caja debido a una colocación incorrecta de la correa.
PRECAUCIÓN
:
No ejerza excesiva fuerza sobre la ventana del objetivo o aro de objetivo.
Tenga cuidado de no colocar sus dedos sobre la ventana del
objetivo y el difusor del flash.
PRECAUCIÓN
Utilice el monitor de LCD para confirmar su foto. No se puede usar
el
visor óptico.
Nota:
Cómo presionar el disparador
Cuando presiona la
palanca del disparador,
presione suavemente, de
manera que la cámara no
se mueva.
Cómo usar la palanca del zoom
La operación del zoom es
posible mediante la operación
de la palanca del zoom de
esta caja, correspondiente a
la palanca del zoom de la
cámara digital en la caja.
Para una operación detallada del disparador, refiérase al
manual de instrucciones de la cámara digital.
Nota:
S13
2. Verificación anticipada de la caja
Prueba anticipada antes del uso
Esta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes
durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento
completas durante el armado. Además, se realiza una prueba de presión
de agua con un comprobador de presión de agua para todos los productos
para confirmar que el rendimiento conforma a las especificaciones. Sin
embargo, dependiendo en las condiciones del transporte y
almacenamiento, la condición de mantenimiento, etc. la función de
hermeticidad al agua puede ser alterada.
Antes de bucear, realice siempre la prueba anticipada y la prueba de
filtración de agua después de la colocación de la cámara.
Prueba anticipada
1. Antes de colocar la cámara digital en la caja, sumerja la caja vacía
a la profundidad de agua deseada para confirmar que no hay filtración
de agua.
2.
Las causas principales de la filtración de agua son las siguientes.
La junta tórica no ha sido colocada.
Una parte de la junta tórica o la junta tórica entera se encuentra fuera
de la ranura especificada.
Junta tórica dañada, rajaduras, deterioro o deformación.
Arenas, fibras, pelo u otras materias extrañas adheridas a la junta tórica,
a la ranura de la junta tórica o a la superficie de contacto de la junta
tórica sobre la tapa delantera.
Daño a la ranura de la junta tórica o superficie de contacto de la junta
tórica sobre la tapa delantera.
Cuando cierra la caja, verifique que no hay aprisionamiento de la correa de
mano y silicagel, después que las causas anteriores hayan sido eliminadas.
:
El método más adecuado para verificar filtraciones de agua es
sumergir la caja a la profundidad de agua que se intenta usar.
Cuando esto es difícil de hacer, la filtración de agua también puede
verificarse en aguas pocas profundas sin presión de agua.
No piense que esto sea engorroso, siempre realice esta prueba.
Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación
normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un
centro de servicio Olympus (listado de centros en la página trasera de este
manual de instrucciones).
PRECAUCIÓN
S-14
3. Instale la cámara digital
Verifique la cámara digital
Verifique la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja.
Confirmación de pila
Como el monitor de LCD se usa para la confirmación de la imagen
mientras toma fotografías debajo del agua, la duración de pila se
acorta. Confirme que la capacidad de pila restante es suficiente. Si es
posible, no utilice pilas alcalinas, ya que es muy posible que queden
inutilizables durante una sesión de buceo.
Confirmación del número de fotos restantes a ser tomadas
Confirme que el almacenamiento de imagen tenga un número restante
suficiente de fotos a ser tomadas.
Retire la correa de mano desde la cámara digital.
Cuando la correa se encuentra fijada a la cámara digital, la correa de
mano debe quitarse.
Para evitar perder oportunidades de toma debido a una pila agotada,
siempre deberá reemplazar una pila con una pila completamente
cargada antes de cada buceo.
Nota:
:
Cuando se coloca una cámara digital sin retirar la correa,
la correa puede quedar aprisionada entre las tapas de la
caja, y puede ocasionar la filtración de agua.
Cuando se retira la correa, manipule la cámara digital con
suficiente cuidado. Nuestra compañía no será responsable
ante daños ocasionados por caída de la cámara, etc.
PRECAUCIÓN
S-15
Colocando dentro de la caja
¿Qué cámaras digitales pueden colocarse?
Este producto (PT-017) es exclusivamente usado para la CAMEDIA D-560
Zoom / D-565 Zoom.
Abra el cubreobjetivo
La alimentación es activada cuando se abre el cubreobjetivo de la cámara digital.
Cuando se deja la cámara sin operar durante por lo menos tres minutos
mientras la alimentación está activada. La cámara ingresa en el modo de
letargo (espera) y la pantalla LCD se apaga, y cuando pasan otros cinco
minutos sin realizar ninguna operación, el objetivo se retrae. En tal caso,
cancele el modo de letargo operando cualquier botón.
Verifique la operación de la cámara
Confirme la operación de acuerdo al manual de instrucciones para la
cámara digital.
Coloque la cámara digital.
Coloque suavemente la cámara digital en la caja, teniendo
cuidado que la parte saliente de la palanca del objetivo de la
cámara digital se fije adecuadamente en la parte hundida de la
palanca del zoom de la caja.
S-16
Abra la caja
Inserte el abridor de hebilla accesoria en la palanca de apertura de hebilla, como se
muestra en la figura (en la dirección
). Tire del abridor de hebilla lentamente (en la
dirección ). Cuando no utilice el abridor de hebilla, mantenga la palanca del abridor
de hebilla con su pulgar y dedo índice desde el costado y tire hacia arriba lentamente.
:
Cuando el ajuste es diferente, la carga de la cámara se
convierte imperfecta y puede no ser posible sellar la caja o la
operación de zoom puede no funcionar. Un sellado insuficiente
ocasionará filtración de agua.
PRECAUCIÓN
En este momento, la pantalla LCD debe estar apagada para ahorrar
la energía de pila.
Nota:
S-17
Inserción de silicagel
Antes de sellar la caja, inserte la bolsa de silicagel accesoria (para evitar
el empañamiento) entre la parte inferior de la cámara y la caja. Inserte la
bolsa con el lado más largo del adhesivo hacia el lado interior.
Preste atención a la orientación
:
I
nserte la silicagel en toda su extensión en la ubicación especificada
y con la orientación especificada. Cuando la orientación no es
correcta, la bolsa de silicagel quedará aprisionada cuando
la caja es sellada y puede ocasionarse el filtrado de agua.
El intento de sellar la caja con la bolsa insertada
solamente en parte de su extensión, ocasionará que la
bolsa de sílicagel quede aprisionada por la junta tórica y
se ocasione una filtración de agua.
Una vez que la silicagel haya sido usada, el rendimiento de absorción
de humedad no será óptima. Siempre cambie la silicagel cuando
la caja es abierta y cerrada.
PRECAUCIÓN
S-18
Verifique la condición de colocación.
Antes de sellar la caja siempre realice las verificaciones finales siguientes.
¿Ha sido instalada adecuadamente la junta tórica en la parte de
apertura de la caja?
¿Están las superficies de contacto de la junta tórica y la junta tórica sobre
la parte delantera libre de suciedad y materias extrañas?
Selle la caja.
Cuando la tapa trasera está cerrada (uniformemente, de manera que la
junta tórica no se salga de la ranura), las hebillas están fijadas con el borde
de la tapa trasera, y las palancas de seguro de hebilla son empujadas hacia
adentro en la dirección de la flecha, la caja estará sellada herméticamente.
:
Selle la caja girando ambas palancas de seguro de hebilla
hacia abajo en la dirección de la flecha. Cuando una de
las hebillas queda abierta, la caja no estará sellada y se
ocasionará un filtrado de agua.
PRECAUCIÓN
S-19
Instalación y retiro del visera de LCD
Instalación
Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como
se muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del
monitor LCD
Extracción
Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y
abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD.
Instalación Extracción
Instale el contrapeso especial.
Instale el contrapeso especial a la rosca de montaje del trípode en la parte
inferior del protector. Instale el contrapeso seguramente apretando el
tornillo accesorio del contrapeso.
S-20
Realice las verificaciones finales.
Inspección visual
Después de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la
tapa delantera y trasera, para confirmar que la junta tórica no está torcida
o fuera de la ranura, y que no haya materias extrañas aprisionadas.
:
Pelos, fibras y otros elementos estrechos no son muy
destacables, pero pueden ocasionar el ingreso de agua,
de manera que se requiere de atención especial.
Cuando se deja la cámara sin operar durante por lo menos
tres minutos después que ha sido colocada, la pantalla
LCD se apaga para ahorrar energía de pila, y cuando
pasan otros 5 minutos sin realizar ninguna operación, el
objetivo se retrae y la cámara ingresa en el modo de
letargo (condición de espera). Se retorna a la condición de
operación cuando se presiona el botón disparador o
cualquier otro botón.
PRECAUCIÓN
Colocando y retirando la tapa del objetivo
Fije la tapa del objetivo sobre el
anillo del objetivo como se
muestra en la figura. Asegúrese
de retirar la tapa del objetivo
antes de realizar una toma
fotográfica.
S-21
Prueba final
La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de
eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada
fácilmente en un tanque de agua o bañera?. El tiempo requerido es cinco minutos.
Prueba de inmersión
en agua simple
Imagen
explicativa
Sugerencia
1
Coloque la caja
lentamente en el
agua.
Como la caja es transparente, las
gotas de agua que ingresan puede
ser fácilmente confirmadas.
2
Al principio, sumerja
la caja durante tres
segundos.
En caso de problema con la junta tórica
principal, tres segundos son suficientes
para que el agua ingrese. ¿Hay burbujas
de agua saliendo hacia afuera entre las
tapas? Verifique cuidadosamente.
3
Verifique que no haya
ingresado agua dentro
de la caja.
Retire la caja del agua y verifique que no
haya acumulada en la parte inferior de la
caja. ¿Hay algo de agua adentro?
4
Luego, sumerja la
caja durante 30
segundos.
¡Verifique cuidadosamente por
si hay burbujas de aire!
5
Verifique que no haya
ingresado agua.
Retire la caja del agua y verifique no
se haya acumulado agua en la parte
inferior de la caja. Realice la
confirmación muy cuidadosamente.
6
Luego, verifique
sumergiendo durante
tres minutos.
¡Verifique cuidadosamente por si hay
burbujas de aire! Pruebe la operación de
los botones más usados frecuentemente.
¡Verifique cuidadosamente por si hay
burbujas de aire!
7
Esta es la verificación final.
¿Se ha humedecido la
silicagel?
¡Esto es muy importante!
¿Se ha humedecido la silicagel?
¡Verifique cuidadosamente!
Como el interior puede verse, ¡la inspección para el
ingreso de agua puede realizarse seguramente!
8
Ahora todo está correcto. No
se olvide del contrapeso.
¡Ahora está todo correcto!
¡Tenga un buceo agradable!
¿Se ha acordado de fijar el contrapeso?
S-22
4. Tomando fotos debajo del agua
Cómo usar la correa de mano
Pase su mano a través de la correa de mano accesoria y ajuste la
longitud con el botón de tope.
Tome las fotos cuidadosamente
Confirme la foto sobre el monitor LCD.
Esta caja utiliza el monitor de LCD para confirmar la foto. El visor
óptico no puede usarse.
Presione suavemente la palanca del disparador.
Cuando presiona la palanca del disparador, sostenga seguramente la cámara con
ambas manos, y opere la palanca suavemente para evitar que la cámara se sacuda.
Precauciones cuando utiliza el flash
Cuando toma fotos macro sobre el lado de gran angular, la luz del flash puede
estar faltando en algunas partes o el volumen de luz puede no ser uniforme.
Dependiendo en las condiciones en el momento de la toma (claridad en el
agua, materias suspendidas, etc.), la distancia de flash aplicable puede
convertirse más corta. Después de tomar una foto, visualícela en el monitor de
LCD para la confirmación. (El modo de reproducción se alcanza presionando
rápidamente dos veces sucesivas el botón de visualización del monitor.
Presionando una vez más retornará la cámara al modo de toma fotográfica.)
W : Aprox. 0,2 m a 3,4 m
T : Aprox. 0,2 m a 2,0 m
Gama de alcance del flach
S-23
5. Manipulación después de la toma fotográfica
Limpie secando todo vestigio de agua.
Después de completar la toma
fotográfica y retornar a tierra firme,
limpie cualquier gota de agua que
quede adherida a la caja. Utilice aire
o un paño suave que no produzca
hilazas para limpiar cualquier gota
de agua, etc. desde la unión entre la
tapa delantera y trasera, la palanca
del disparador, los asideros de
palma, y las hebillas.
:
Especialmente cuando quedan gotas de agua restante entre la tapa
delantera y trasera, pueden derramarse al interior cuando se abre
la caja. Tenga especial cuidado de quitar todas las gotas de agua.
Cuando abre la caja, tenga suficiente cuidado de que no caiga
agua desde su cabello o cuerpo dentro de la caja y la cámara
.
Antes de abrir la caja, asegúrese de que sus manos o guantes
están sin sal, fibras, etc.
No abra ni cierre la caja en lugares en donde se esparce agua o
arena. Cuando esto no puede ser evitado debido a que ha cambiado
la pila o el almacenamiento de imágenes, coloca una hoja bajo el
viento desde el algún objeto y tenga cuidado de que se esparza agua
o arena.
Tenga cuidado de no tocar la cámara digital o la pila con las manos
húmedas con agua de mar.
PRECAUCIÓN
Humedezca una toalla, etc. anticipadamente con agua pura y
guárdela en una bolsa plástica, de manera que puede limpiar la
sal desde sus manos y dedos antes de manipular la cámara.
Nota:
Saque la cámara digital.
Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital.
S-24
:
Coloque siempre la caja abierta con la junta tórica orientada
hacia arriba. Cuando la caja se coloca con el lado de la
junta tórica orientada hacia abajo, la suciedad o materias
extrañas pueden adherirse a la junta tórica o la superficie
de contacto de la junta tórica, y puede ocasionar la filtración
de agua durante el siguiente buceo.
Para almacenar las fotos, etc., lea el manual de operación
para la cámara digital.
Tenga especial cuidado de manera que no ingrese
ninguna gota de agua dentro de la cámara.
PRECAUCIÓN
Lave la caja con agua pura.
Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la
cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea
posible. Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla
durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal.
S-25
Seque la caja.
Después de lavar con agua pura, utilice un paño suave sin ninguna sal y
que no tenga hilazas, y quite cualquier gota de agua, y seque la caja
completamente en una ubicación bien ventilada en la sombra.
Cuando limpie la caja, tenga cuidado de ocasionar rayaduras.
:
La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica
localmente una muy alta presión de agua. Antes de lavar la
caja con agua, retire la cámara digital de la misma.
Opere la palanca del disparador y los variados botones de
este producto en agua pura, para quitar la sal adherida al eje.
No desarme para la limpieza.
Secando la caja con sal adherida puede ocasionar una falla
de funcionamiento. Siempre limpie quitando toda sal después
de usar.
PRECAUCIÓN
S-26
6.
Manteniendo la función de hermeticidad al agua
Retire la junta tórica.
Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja.
Retire la junta tórica
Inserte la uña de extracción para extraer la junta tórica entre la
junta tórica y la pared de ranura de la junta tórica.
Mueva la punta de la uña de extracción insertada bajo la junta tórica.
(Tenga cuidado de no dañar la ranura de junta tórica con la punta de la
uña de extracción.)
Sostenga la junta tórica con sus dedos después que se salga de la ranura y
retírela de la caja.
Quite toda arena, suciedad, etc.
Después de verificar visualmente que la suciedad haya sido quitada
de la junta tórica, verifique por si hay arena adherida y otras materias
extrañas, así como también por daños y rajaduras que pueden
hacerse por apretar la circunferencia entera de la junta tórica
ligeramente con sus dedos.
Coloque la junta tórica.
Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique una capa fina
de grasa accesoria a la junta tórica, y fije la junta tórica en la ranura. En este
momento, confirme que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura.
S-27
Para quitar toda materia extraña desde la ranura de la junta tórica,
utilice un paño seco (que no tenga fibras de hilazas), un cepillo de
dientes, papel de limpieza tissue o similares.
:
Cuando se usa un lápiz mecánico o un objeto puntiagudo
similar para quitar la junta tórica o limpiar el interior de la
ranura de la junta tórica, la caja o junta tórica pueden
dañarse y ocasionarse la filtración de agua.
Cuando se verifica la junta tórica con los dedos, tenga
cuidado de no alargar la junta tórica.
No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares
ni detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Cuando
se usan agentes químicos, es probable que la junta tórica
se dañe o se acelere su deterioro.
PRECAUCIÓN
Reemplace las partes consumibles.
La junta tórica es un producto consumible. Independiente del número de veces que
se use la caja, se recomienda que la junta tórica sea reemplazada por una nueva
por lo menos una vez por año.
El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones
de almacenamiento. Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado
un año, si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad.
Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de
silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos
consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
Nota:
Cómo aplicar grasa a la junta tórica
Para aplicar una capa fina de grasa de silicona uniformemente a la junta tórica, exprima
unos 5 mm de grasa accesoria desde el tubo en una bolsa de plástico limpia, y aplaste
bien la bolsa. Luego coloque la junta tórica en la bolsa y aplaste bien para aplicar la
grasa uniformemente a la junta tórica. Cuando la bolsa plástica está limpia, se puede
usar repetidamente. Un tamaño de 10 cm x 20 cm es adecuado para la bolsa plástica.
:
Siempre realice el mantenimiento de la función de hermeticidad
al agua, aun cuando la caja no haya sido abierta para
intercambiar la pila o el almacenamiento de imagen durante la
toma fotográfica. La falta de mantenimiento puede se la causa
de filtración de agua.
Cuando la caja no es usada durante un largo período de tiempo,
r
etire la junta tórica desde la ranura para evitar deformación de la
junta tórica, aplique una capa delgada de grasa de silicona, y
almacénela en una bolsa plástica limpia o similar
.
Cuando se ha secado con la sal adherida, es probable que se
ocasionen dificultades en el funcionamiento. Después de usar,
lave siempre quitando toda sal.
PRECAUCIÓN
S-28
S-29
7. Apéndice
Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-017
P1 :
¿Qué cámaras digitales pueden usarse?
R
1 :
La PT-017 es solamente para los modelos D-560 Zoom / D-565 Zoom.
P2 :
¿
Qué precauciones deben observarse cuando se coloca la cámara digital dentro de la caja?
R
2 :
Preste atención especial a los elementos siguientes cuando coloque
la cámara dentro de la caja.
(1)
Verifique que la capacidad de pila restante en la cámara digital sea
suficiente.
Esto debe verificarse cuando se usa el monitor LCD bajo el agua, y el
consumo de la pila se vuelve más rápido.
(2)
Verifique el número restante de fotos durante el almacenamiento de imagen.
Utilice una tarjeta con una cantidad restante suficiente (gran capacidad) para
reducir el número de veces que la caja deba ser abierta y cerrada.
(3)
Retire la correa desde la cámara digital.
Cuando la cámara es colocada sin retira la correa, la correa puede quedar
aprisionada cuando se sella la caja, y esto ocasionará filtración de agua.
(4)
Antes de sellar la caja, confirme que la junta tórica haya sido colocada
adecuadamente en la ranura en la tapa trasera de la caja.
(5)
Confirme que la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica
sobre la tapa delantera, se encuentran libres de suciedad, pelos y otras
materias extrañas.
(6)
Inserte la silicagel para desempañar. Utilice la silicagel para la caja Olympus.
(7)
Finalmente coloque el contrapeso especial a la rosca del montaje del trípode.
P3:
¿Qué precauciones deben observarse cuando se utiliza y almacena la caja?
R
3:
Preste atención a los ítemes siguientes.
(1)
Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona fuertemente
desde el exterior de la caja, o cuando la caja se encuentra torcida, la función
de hermeticidad al agua puede fallar y puede ocasionarse una filtración de agua.
(2)
Cuando se usa la caja, se deja o almacena en los lugares que se describen
a continuación, puede ocasionarse una operación defectuosa o problemas.
Evite siempre tales lugares.
(a)
Lugares en donde la caja puede alcanzar altas temperaturas bajo
la luz directa del sol o dentro de un automóvil, lugares con
temperaturas extremadamente bajas, y lugares con variaciones
de temperatura extremas.
(b) Lugares con llama abierta.
(c)
Lugares con sustancias volátiles.
(d) Lugares con vibraciones.
(3)
En caso de la manipulación siguiente con una cámara colocada dentro de
l
a caja, pueden ocasionarse problemas o ruptura de la caja y/o la cámara
colocada. Siempre evite tal tipo de manipulación.
(a) Golpeando otros objetos.
(b) Caída.
(c) Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja.
(4)
Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse
problemas por la formación de moho, etc. Antes de usar, confirme la
o
peración de todas las partes de operación y realice la prueba anticipada
y la prueba final.
P4 :
¿Qué precauciones deben observarse cuando se opera y cierra la caja?
R
4 :
Preste atención especial a los ítemes siguientes.
(1)
No abra ni cierre la caja en ubicaciones con rocío de agua o arena.
(2)
Limpie todas las gotas de agua desde la luz entre la tapa delantera y tapa
trasera, y alrededor de las partes salientes y hendiduras tales como las
hebillas. Cuando se realiza esto, se corre el peligro de que ingresen gotas
de agua en la caja en el momento de abrir y cerrar.
(3)
Cuando abre la caja, tenga cuidado de no dejar caer agua desde su
cabello o cuerpo dentro de la caja o sobre la cámara.
(4)
Cuando se abre la caja, verifique que no haya arena adherida, fibras o
otras materias extrañas a la junta tórica y la superficie de contacto
de la junta tórica sobre la tapa delantera.
(5)
No toque la cámara ni el almacenamiento de imagen con sus manos
humedecidas con agua de mar.
(6)
Si detecta gotas de agua u otros signos de filtración de agua mientras toma
fotos, termine de inmediato el buceo, realice de nuevo la prueba de
filtración de agua, y confirme que no haya ninguna filtración. Si la cámara
está mojada, quite toda humedad y verifique la operación.
P5 :
¿Cómo debe ser manipulada la caja después de usarse?
R
5 : Después de usar, saque la cámara tan pronto como sea posible y lave la
c
aja con agua pura. En caso de usarse en el océano, es efectivo sumergir
la caja durante un cierto tiempo en agua pura para quitar toda sal.
Opere los botones y palancas bajo el agua para girar los ejes y lavar quitando
toda sal. Después de lavar, utilice un paño seco sin ninguna sal sobre el
mismo, para eliminar toda humedad y secar la caja en la sombra. No utilice
aire caliente desde un secador de cabellos ni similares, y no seque la
caja bajo la luz directa del sol. La exposición a temperaturas altas o a la
l
uz directa del sol puede ocasionar deformación, descoloración o ruptura
de la caja y deterioro de la junta tórica.
S-30
Limpie el interior de la caja con un paño suave que no produzca hilazas.
Retire la junta tórica, quite toda sal, arena, polvo, etc., y también limpie
la ranura de la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica,
de la misma manera y luego séquelos. Cuando se utiliza un objeto con
una punta afilada para quitar la junta tórica desde la ranura, la junta
tórica puede dañarse y puede ocasionarse una filtración de agua. Siempre
utilice la uña de extracción accesoria para quitar la junta tórica.
P6 :
¿Cómo debo tomar las fotos bajo el agua?
R
6 :
Para tomar fotos bajo el agua observe los ítemes siguientes.
(1)
Fije la caja con la correa de mano accesoria a su muñeca.
(2) Cuando coloca un dedo sobre la ventana del objetivo, el dedo aparecerá
en la foto. Preste atención a la posición de sus dedos cuando sostenga
la cámara.
(3)
Cuando presiona la palanca del disparador, mantenga la caja seguramente
con ambas manos y opere la palanca suavemente para evitar que la
cámara se sacuda.
(4)
Observe a través de la ventana del monitor LCD en la parte trasera de la
caja, para confirmar la imagen y luego presione la palanca del
obturador. Tenga en cuenta que el visor óptico no puede usarse.
Cuando se usa el monitor LCD, la pila se agota más tempranamente.
Para evitar que el obturador no funcione debido a una pila agotada,
cambie la pila por una pila cargada completamente antes de cada
inmersión de buceo.
P7 : ¿Cómo puedo verificar por filtración de agua?
R
7 : Para confirmar, realice la prueba anticipada y la prueba final después de
colocar la cámara. La prueba anticipada con inmersión de la caja sin la
cámara, a la profundidad de uso requerida para verificar por filtración
de agua es la prueba más precisa, pero cuando esto es difícil, es más
seguro realizar esta prueba en una profundidad de 1 m o en una bañera.
La prueba final también puede realizarse en una bañera o en un balde.
P8 :
¿Cuáles son las causas de la entrada de agua?
R
8 :
Las causas principales de la entrada de agua se muestran a continuación.
Verifique con más atención.
(1)
Olvidando de colocar la junta tórica.
(2)
La junta tórica está parcialmente o completamente fuera de la ranura.
(3)
Daños, deterioro o deformación de la junta tórica.
(4)
Arena, fibras, pelo u otras materias extrañas sobre la junta tórica.
(5) Arenas, fibras, pelo u otras materias extrañas sobre la ranura de la junta
tórica o a la superficie de contacto de la junta tórica.
(6)
Aprisionando la correa, la bolsa de silicagel, etc, en el momento de
sellar la caja.
S-31
(7)
Lanzando la caja desde un bote en el agua, saltando con la caja en el
agua, u otra acción repentina de gran fuerza sobre la caja. Cuando
entra al agua, manipule la caja suavemente para evitar impactos de
cualquier otra manera.
P9 :
¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la junta tórica?
R
9 :
Observe los ítemes siguientes.
(1)
No utilice alcohol, disolventes, bencinas u otros solventes inorgánicos ni
detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Cuando se usan tales
agentes químicos, se corre el peligro de que la junta tórica sea dañada o
que se acelere su deterioro.
(2)
Utilice la grasa de silicona para la junta tórica Olympus (tapa blanca). La
grasa adherida a las cajas hasta el modelo PT-008 (tapa roja), y las
grasas de otras marcas no son adecuadas para esta junta tórica, y el
uso de tal tipo de grasa pueden ocasionar el deterioro de la superficie
y fallas de la función de hermeticidad al agua.
(3)
Para evitar la deformación de la junta tórica cuando la caja no se usa
durante un largo tiempo, retire la junta tórica desde la caja, aplique una
capa fina de la grasa especial, y guarde la junta tórica en una bolsa
plástica limpia. Para volver a usar, confirme que la junta tórica se encuentre
l
ibre de daños y rajaduras, que tiene elasticidad, que la superficie se
encuentra libre de adherencias y otras anormalidades, y utilícela después
de aplicar una capa fina de la grasa especial. Una aplicación excesiva de
grasa no mejora la función de hermeticidad al agua ni la presión soportada
permisible. Sin embargo, puede facilitar la fijación de arena, suciedad, etc.
Una capa delgada y uniforme produce los mejores resultados.
(4)
La junta tórica es un producto consumible. Reemplace por lo menos
una vez al año.
(5)
El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las
condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica de inmediato
por una nueva si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad.
P10
: ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la caja?
R10
: Observe los ítemes siguientes.
(1)
No utilice los siguientes agentes químicos para la limpieza, protección
contra la corrosión, desempañado, reparación y otros propósitos.
No utilice alcohol, disolventes, bencina u otros solventes orgánicos
volátiles similares u otros detergentes químicos para limpiar la caja.
Agua pura o agua tibia se suficiente para la limpieza.
No utilice agentes anticorrosivos sobre las partes metálicas. Las
partes metálicas son hechas de aluminio, latón o acero inoxidable.
Limpiando con agua pura es suficiente.
S-32
No utilice agentes desempañantes comerciales. Siempre utilice la
silicagel desempañadora Olympus original.
No utilice adhesivos para las reparaciones u otros propósitos. Cuando
se requiera de reparación, comuníquese con un centro de servicio de
nuestra compañía o su concesionario.
P11
: Qué me puede decir acerca de las reparaciones.
R11
: Si necesita de reparaciones, comuníquese con un centro de servicio de nuestra
compañía o su concesionario. No intente reparar, desarmar o modificar la caja
por su propia cuenta. La reparación, desarmado o modificación por Ud. o una
tercera parte no autorizada por Olympus invalida la garantía.
P12
:
¿Cuáles son los números de modelo de los accesorios PT-017?
R12
:
Se venden los siguientes accesorios.
(1)
Junta tórica para el cuerpo PT-017 (POL-017): Esta es una empaquetadura
de junta tórica de caucho silicónico a ser instalado en el cuerpo PT-
017 para hacer que sea hermético al agua. Las juntas tóricas para
otros modelos de caja no pueden usarse.
(2) Grasa de junta tórica de silicona (PSOLG-1): Esta es una grasa especial
para el mantenimiento de la junta tórica de silicona.
(3)
Silicagel (SILCA-5): Este es un disecante usado para evitar el
empañamiento de las partes de vidrio de la caja. La cantidad es
de cinco bolsas.
(4)
Visera de LCD (PFUD-04): Esta visera se coloca sobre la ventana del
monitor LCD de la caja para facilitar la visualización del monitor LCD
de la cámara.
(5)
Contrapeso para el PT-017 (PWT-017): Este es un contrapeso para
que la caja tenga una flotación neutra en el agua de mar. En consideración
al medio ambiente, no se utiliza plomo.
Puede comprar en negocios de ordenadores y tiendas de ventas en
masa de cámaras.
Comuníquese con su concesionario o un centro de servicio de nuestra compañía
cuando se requiera de un reemplazo. El reemplazo será hecho contra pago.
S-33
S-34
Servicio posterior a las ventas
Ud. recibirá la tarjeta de garantía desde su concesionario. Asegúrese de
que el nombre del concesionario, la fecha de compra, etc. hayan sido
ingresados. Si no han sido ingresados, solicite de inmediato a su
concesionario para que los ingrese. Lea las condiciones de la garantía
cuidadosamente y guarde la tarjeta de garantía en un lugar seguro.
Para las preguntas sobre el servicio posterior a las ventas para este
producto o en caso de defectos, comuníquese con su concesionario o uno
de los centros de servicio de nuestra compañía listados en este manual de
instrucciones. En caso de un defecto de este producto, que ocurra dentro
de un año después de la fecha de compra, y manipulando de acuerdo al
manual de instrucciones, la reparación basada en las condiciones
especificadas en la tarjeta de garantía será realizada libre de cargos.
Se requerirá de pagos para las reparaciones después de finalizada el
período de garantía, y para problemas ocasionados por una manipulación
er_ónea por el cliente aun durante el período de garantía.
Nuestra compañía mantiene las partes de reparación para este producto
durante aproximadamente cinco años después de finalizada la producción
del producto. De acuerdo a eso, en principio las reparaciones serán
aceptadas durante este período. Como una reparación puede ser posible
aun después de este período, comuníquese con su concesionario o un
centro de servicio en su zona.
La garantía se limita y es válida solamente en la región de distribución
pertinente.
Daños incidentales por defectos de este producto (gastos requeridos para
bucear, gastos de toma fotográfica, pérdida de ganancias debido a las
fotos, etc.) serán excluidas desde la garantía. Además, los gastos de
transporte, etc. relacionados a las reparaciones serán pagadas por el
cliente, independientemente de si ocurren durante o después de la
garantía.
Especificaciones
Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las
especificaciones sin aviso previo.
S-35
Modelos
disponibles
Cámara digital Olympus
CAMEDIA D-560 Zoom / D-565 Zoom
Resistencia
de presión
Profundidad de hasta 40 m.
Materiales
principales
Cuerpo: Policarbonato transparente.
Hebillas: Acero inoxidable.
Asidero/Palanca del disparador: Policarbonato rojo.
Ventana de objetivo: Vidrio FL.
Aro de objetivo: Aluminio.
Botones de operación: Latón enchapado en níquel y acero inoxidable.
Dimensiones
Ancho 148 mm x altura 102.6 mm x espesor 106 mm
(partes salientes no incluidas).
Weight
Peso - 390 g (cámara y accesorios no incluidos).

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Para la cámara digital CAMEDIA D-560 Zoom / D-565 Zoom Caja hermética al agua PT-017 ■ Muchas gracias por la adquisición de la caja hermética al agua PT-017. ■ Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y correctamente. ■ Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura. ■ El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara en el interior debido a filtraciones de agua, y es posible que no se pueda efectuar su reparación. ■ Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se describe en este manual. Introducción ● Se prohibe la copia parcial o total no autorizada de este manual, excepto para un uso privado. La reproducción no autorizada está estrictamente prohibida. ● Nuestra compañía no será responsable de ninguna manera por pérdidas de beneficios o cualquier reclamo de terceras personas en caso de cualquier tipo de daño que tuviera lugar por el uso indebido de este producto. ● Nuestra compañía no será responsable por daños, pérdidas de beneficios, etc., ocasionados por la pérdida de datos de imagen a causa de defectos, desmontaje, reparación o modificación de este producto efectuados por gente distinta de las terceras personas especificadas por nuestra compañía, ni por otras razones. Lea los puntos siguientes antes del uso ● Esta caja es un dispositivo de precisión diseñado para su utilización a profundidades acuáticas de hasta 40 m. Manipule con mucho cuidado. ● Utilice correctamente la caja después de haber entendido bien el contenido de este manual en cuanto al manejo de la caja, las verificaciones antes de la utilización, el mantenimiento, y el almacenamiento después del uso. ● Nuestra compañía no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua. ● Nuestra compañía no pagará ningún tipo de indemnización por accidentes (heridas o daños materiales) ocurridos en el momento de la utilización. Para un uso seguro En este manual de instrucciones se emplean varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus significados se indican a continuación. S-1 indica un contenido que podría tener como resultado ADVERTENCIA Esto la muerte o una lesión de gravedad en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación. PRECAUCIÓN Esto indica un contenido que podría tener como resultado una lesión de gravedad o un daño material en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación. ADVERTENCIA 1. Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Hay posibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos de accidentes.  Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura.  Lesiones por apretarse alguna parte del cuerpo en las secciones que se abren y cierran.  Ingestión de piezas pequeñas. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse alguna pieza.  El disparo del flash delante de los ojos puede ocasionar una lesión permanente de la vista, etc. 2. No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto. El almacenamiento con una pila instalada puede dar lugar a una fuga del líquido de la pila y ocasionar fuego. 3. Si tuviera lugar una filtración de agua con la cámara instalada en este producto, saque rápidamente la pila de la cámara. Hay posibilidad de inflamación y explosión por la generación de gas hidrogénico. 4. Este producto está hecho de resina. Hay posibilidad de que tengan lugar lesiones si se rompe a causa de un fuerte impacto contra una roca u otros objetos duros. Manipule con mucho cuidado. 5. La silicagel y la grasa para las juntas tóricas de silicona para este producto no son comestibles. PRECAUCIÓN 1. No desmonte ni modifique este producto. Tal cosa podría causar una filtración de agua o problemas. En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las designadas por nuestra compañía, la garantía no tendrá aplicación. 2. No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura. El producto se puede deteriorar. S-2 3. La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar la característica de impermeabilidad y causar una filtración de agua. Se debe evitar tal cosa. 4. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su utilización a profundidades acuáticas de hasta 40 m. Tenga en cuenta que el buceo a una profundidad que supere los 40 m puede causar una deformación o un daño permanente a la caja y a la cámara que está en su interior o puede dar lugar a una filtración de agua. 5. Lanzarse al agua con la caja en el bolsillo o en la mano, lanzar la caja al agua desde un bote o embarcación, y otros tratamientos bruscos pueden ocasionar una filtración de agua. Manipule la caja con mucho cuidado cuando la pase a manos de otras personas, etc. 6. Si la cámara en su interior se humedeciera a causa de una filtración de agua, etc., seque de inmediato toda la humedad y confirme la operación. 7. Extraiga la junta tórica cuando viaje en avión. De lo contrario, la presión de aire puede hacer imposible la apertura de la caja. 8. Para el uso seguro de la cámara digital en este producto, lea con detenimiento el "Manual de Instrucciones" de la cámara digital. 9. Cuando cierre herméticamente este producto, tenga mucho cuidado de que no quede ninguna materia extraña entre la junta tórica y las superficies de contacto. Pilas ● Para la cámara utilice un paquete de pilas de litio CR-V3 (LB-01 fabricado por Olympus) o dos pilas de níquel hidrógeno o alcalinas AA. ● Las pilas alcalinas pueden usarse solamente para sacar una cantidad pequeña de fotos, y su rendimiento disminuye al usarse en bajas temperaturas. Si es posible, evite el uso de las pilas alcalinas ya que se agotan rápidamente durante un sesión de buceo. ● Tenga mucho cuidado de que no se humedezcan los electrodos de la pila. Tal cosa podría causar problemas o accidentes. ● Lea con detenimiento el manual de instrucciones de la cámara en cuanto a otras precauciones con relación a las pilas. S-3 Para la prevención de accidentes por filtración de agua Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posible que no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojada en el mismo. Observe las siguientes precauciones para el uso. 1. Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no se encuentren adheridos pelos, fibras, granos de arena ni otras materias extrañas no sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto (parte plana de la cubierta delantera). Hasta un solo pelo o un diminuto grano de arena podría ocasionar una filtración de agua. Verifique con especial cuidado. <Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica> Pelo Fibras Granos de arena 2. La junta tórica es un producto consumible. Sustituya por otra nueva por lo menos una vez al año. También efectúe el mantenimiento para cada utilización. 3. El deterioro de la junta tórica irá avanzando de acuerdo con las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Sustituya de inmediato la junta tórica por otro nuevo si está dañado, si presenta fisuras, o si ha perdido su elasticidad. 4. En el momento del mantenimiento de la junta tórica, limpie el interior de la ranura para la junta tórica y confirme que no haya suciedad, polvo, arena ni otra materia extraña. 5. Aplique a la junta tórica la grasa especificada para las juntas tóricas de silicona. 6. La función de impermeabilidad no es efectiva cuando la junta tórica no está instalado correctamente. Cuando instale la junta tórica, tenga cuidado de que no sobresalga de la ranura y que no esté retorcido. Además, cuando cierre herméticamente la caja, cierre la tapa después de confirmar que la junta tórica no se haya salido de la ranura. 7. Este producto es de construcción hermética y está hecho de plástico (policarbonato). Cuando se deja por un período de tiempo prolongado en un auto, en una embarcación, en la playa o en otros lugares que alcancen una alta temperatura, o cuando queda expuesto por mucho tiempo a una fuerza externa irregular, puede que se deforme y se pierda la función de impermeabilidad. Preste mucha atención al control de la temperatura. S-4 Además, no coloque objetos pesados sobre el producto durante el almacenamiento o el transporte, y evite el almacenamiento irrazonable. 8. Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exterior de la caja, o cuando se tuerce la caja, puede que se pierda la función de impermeabilidad. Tenga cuidado de no ejercer una fuerza excesiva. 9. Asegúrese de realizar siempre la prueba avanzada y la prueba final antes de usar la caja. 10. Si Ud. notara gotas de agua u otros signos de filtración de agua durante la toma de fotografías, finalice el buceo de inmediato, elimine el agua de la cámara y del producto, haga un examen de acuerdo con el punto Manipulación del producto ● La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos, problemas, daños, fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Evite siempre dichos lugares.  Lugares que alcancen altas temperaturas, tales como los expuestos a la luz solar directa, en un automóvil, etc.  Lugares con fuego directo  Profundidades acuáticas que superen los 40 m  Lugares expuestos a vibraciones  Lugares con altas temperaturas y mucho polvo o con marcados cambios de temperatura  Lugares con sustancias volátiles ● Este producto está hecho de resina de policarbonato de excelente resistencia a los impactos, pero puede resultar dañado si se lo raspa contra rocas, etc. Asimismo, se puede romper si se golpea contra objetos duros o si se lo deja caer. ● Este producto no es una caja para amortiguar los impactos a la cámara que está en su interior. Cuando este producto con una cámara digital en su interior se expone a impactos o se colocan objetos pesados sobre el mismo, la cámara digital puede resultar dañada. Manipule el producto con mucho cuidado. ● Cuando el producto no se utiliza por un período de tiempo prolongado, puede decaer el rendimiento de su impermeabilidad a causa del deterioro de la junta tórica, etc. Antes de la utilización, siempre lleve a cabo la verificación previa y la verificación final. ● No aplique una fuerza excesiva a la rosca del trípode. S-5 ● Cuando se usa el flash mientras se está utilizando la caja, pueden aparecer sombras en los bordes de la fotografía. Esto es especialmente notable cuando se toman fotografías en el modo macro en el lado de gran angular. Utilice el flash después de la confirmación de la imagen. ● No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación ni para otros propósitos. Cuando tales productos se utilizan para la caja, directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado vaporizado), los mismos pueden ocasionar fisuras bajo alta presión u otros problemas. Productos químicos que no se pueden usar Explicación Solventes orgánicos volátiles, detergentes químicos No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes, u otros solventes orgánicos volátiles, ni con detergentes químicos, etc. Es suficiente el uso de agua pura o agua tibia. Agentes anticorrosivos No utilice agentes anticorrosivos. En las partes metálicas se utiliza acero inoxidable o cobre amarillo, y es suficiente el lavado con agua pura. Agentes desempañadores comerciales No utilice agentes desempañadores comerciales. Use siempre la silicagel disecante especificada. Grasa distinta de la grasa de Utilice únicamente la grasa de silicona especificada para las juntas tóricas de silicona, ya que de lo contrario la superficie de la junta silicona especificada tórica podría deteriorarse y tener lugar una filtración de agua. No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros propósitos. Adhesivos Cuando sea necesaria una reparación, comuníquese al distribuidor o a un centro de servicio de nuestra compañía. ● No lleve a cabo operaciones que no sean las especificadas en este manual de instrucciones, no saque ni modifique piezas que no sean las especificadas, ni utilice piezas distintas de las especificadas. Cualquier clase de problemas al tomar fotografías o con el equipo, que resultaran de las acciones antes mencionadas estarán fuera de la cobertura de la garantía. ● Nuestra compañía no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua. ● Nuestra compañía no pagará ningún tipo de indemnización por accidentes (heridas o daños materiales) ocurridos en el momento de la utilización. ● Cuando el alojamiento del contrapeso se rompe, el metal de su interior puede corroerse. Tenga cuidado de no dañar el alojamiento. ● Después de la utilización, lave el contrapeso con agua pura y seque de manera suficiente toda humedad. S-6 Contenidos Introducción ................................................................................................. Lea los puntos siguientes antes del uso .............................................. Para un uso seguro .................................................................................... Para la prevención de accidentes por filtración de agua .................. Manipulación del producto ...................................................................... S-1 S-1 S-1 S-4 S-5 Contenidos ............................................................................................... S-7-8 1.Preparaciones .......................................................................................... S-9 Verifique los contenidos del paquete ..................................................... Nombre de las partes ............................................................................... Coloque la correa ....................................................................................... Aprenda la operación básica ............................................................. Sosteniendo la caja ................................................................................. Cómo presionar el disparador .............................................................. Cómo usar la palanca del zoom ........................................................... S-9 S-10 S-11 S-11 S-11 S-12 S-12 2. Verificación anticipada de la caja ................................................ S-13 Prueba anticipada antes del uso ............................................................ S-13 3. Instale la cámara digital .................................................................... S-14 Verifique la cámara digital ...................................................................... S-14 Colocando dentro de la caja .................................................................... S-15 ¿Qué cámaras digitales pueden colocarse? ................................... S-15 Abra el cubreobjetivo ............................................................................. S-15 Verifique la operación de la cámara ................................................... S-15 Abra la caja .............................................................................................. S-16 Coloque la cámara digital ......................................................................... S-16 Inserción de silicagel .............................................................................. S-17 Verifique la condición de colocación. ................................................. S-18 Selle la caja. ............................................................................................. S-18 Instale el contrapeso especial. .................................................................. S-19 Instalación y retiro del visera de LCD ....................................................... S-19 Colocando y retirando la tapa del objetivo ............................................... S-20 S-7 Realice las verificaciones finales. ....................................................... S-20 Inspección visual. ................................................................................. S-20 Prueba final ............................................................................................. S-21 4. Tomando fotos debajo del agua ................................................... S-22 Cómo usar la correa de mano ................................................................ S-22 Tome las fotos cuidadosamente. ......................................................... S-22 Confirme la foto sobre el monitor LCD .............................................. S-22 Presione suavemente la palanca del disparador. ........................... S-22 Precauciones cuando utiliza el flash ................................................. S-22 5. Manipulación después de la toma fotográfica ................. S-23 Limpie secando todo vestigio de agua. .................................................... S-23 Saque la cámara digital. ......................................................................... S-24 Lave la caja con agua pura. ..................................................................... S-25 Seque la caja. ............................................................................................ S-25 6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua ............ S-26 Retire la junta tórica. ................................................................................ Quite toda arena, suciedad, etc. ............................................................. Coloque la junta tórica. ........................................................................... Cómo aplicar grasa a la junta tórica ...................................................... Reemplace las partes consumibles. .................................................. S-26 S-26 S-27 S-28 S-28 7. Apéndice ................................................................................................ S-29 Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-017 ............................. S-29 Servicio posterior a las ventas ............................................................. S-34 Especificaciones ....................................................................................... S-35 S-8 1. Preparaciones Verifique los contenidos del paquete Verifique que todos los accesorios están en la caja. Si algún accesorio está faltando o dañado, comuníquese con su concesionario. Visera de LCD (sobre el cuerpo) Grasa de silicona Silicagel Cuerpo de caja Correa de visera de LCD Correa de mano Tapa del objetivo (Verifique que la junta tórica está normal) Contrapeso Uña de extracción para retirar la junta tórica Manual de instrucciones Tarjeta de garantía (este manual) Lea antes de usar Instruction Manual For the digital camera CAMEDIA D-560 Zoom/D-565 Zoom Waterproof Case ! PT-017 ■Thank you for buying the Waterproof Case PT-017. ■Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly. ■Please keep this instruction manual for reference after reading it. ■Wrong use may cause damage to the camera on the inside from water leakage, and repair may not be possible. ■Before use, perform an advance check as described in this manual. S-9 Read this first about your new OLYMPUS Waterproof Case! Nombre de las partes ⑥ ④ ⑦ W ⑳ X ① ③ ⑧ Y ② ③ ① Z ⑪ a ⑫ U ^ ❈ ❈ ⑨ J Empuñadura de palma Palanca de seguro de hebilla Gancho de hebilla Difusor y cubierta de difusor Junta tórica Palanca de obturador Palanca de zoom Anillo de correa de mano Correa de mano Asiento de trípode Aro de objetivo Ventana de objetivo [ E ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ` \ ] Botón de monitor de pantalla LCD Botón de menú OK Pieza de flecha Botón de modo de flash Botón de macro Botón de disparador automático Tapa trasera Tapa delantera Carril de guía de carga Ventanilla de monitor de pantalla LCD Grasa para junta tórica silicónica (tapa blanca) S _ V ⑬ Q P O R ⑭ Silicagel Contrapeso Elemento para sacar la junta tórica Visera interior de pantalla LCD Visera de pantalla LCD Correa de visera de pantalla LCD Parasol Tapa de objetivo Correa de tapa de objetivo Nota: Las partes de operación de la caja marcada mediante * corresponden a las partes de operación de la cámara digital. Cuando las partes de operación de la caja son operadas, las funciones correspondientes de la cámara digital también operarán. Para los detalles de las funciones, refiérase al manual de instrucciones para la cámara digital. S-10 Coloque la correa Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja. Explicación de colocación Instalación terminada Correa de mano Aro de correa de mano PRECAUCIÓN : Coloque la correa correctamente como se muestra arriba. Nuestra compañía no será responsable por daños, etc. ocasionados por la caída de la caja debido a una colocación incorrecta de la correa. Aprenda la operación básica Aprenda la operación de la caja antes de tomar fotos. Sosteniendo la caja Sostenga la caja con ambas manos, mantenga sus codos cerca de su cuerpo, y mantenga la caja de manera que pueda confirmar la imagen sobre el monitor de LCD de la cámara digital a través del monitor de LCD de la caja. Correcto Incorrecto PRECAUCIÓN :  No ejerza excesiva fuerza sobre la ventana del objetivo o aro de objetivo.  Tenga cuidado de no colocar sus dedos sobre la ventana del objetivo y el difusor del flash. Nota:  Utilice el monitor de LCD para confirmar su foto. No se puede usar el visor óptico. S-11 Cómo presionar el disparador Cuando presiona la palanca del disparador, presione suavemente, de manera que la cámara no se mueva. Nota: Para una operación detallada del disparador, refiérase al manual de instrucciones de la cámara digital. Cómo usar la palanca del zoom La operación del zoom es posible mediante la operación de la palanca del zoom de esta caja, correspondiente a la palanca del zoom de la cámara digital en la caja. T S-12 W 2. Verificación anticipada de la caja Prueba anticipada antes del uso Esta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento completas durante el armado. Además, se realiza una prueba de presión de agua con un comprobador de presión de agua para todos los productos para confirmar que el rendimiento conforma a las especificaciones. Sin embargo, dependiendo en las condiciones del transporte y almacenamiento, la condición de mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede ser alterada. Antes de bucear, realice siempre la prueba anticipada y la prueba de filtración de agua después de la colocación de la cámara. Prueba anticipada 1. Antes de colocar la cámara digital en la caja, sumerja la caja vacía a la profundidad de agua deseada para confirmar que no hay filtración de agua. 2. Las causas principales de la filtración de agua son las siguientes.  La junta tórica no ha sido colocada.  Una parte de la junta tórica o la junta tórica entera se encuentra fuera de la ranura especificada.  Junta tórica dañada, rajaduras, deterioro o deformación.  Arenas, fibras, pelo u otras materias extrañas adheridas a la junta tórica, a la ranura de la junta tórica o a la superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera.  Daño a la ranura de la junta tórica o superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera.  Cuando cierra la caja, verifique que no hay aprisionamiento de la correa de mano y silicagel, después que las causas anteriores hayan sido eliminadas. PRECAUCIÓN :  El método más adecuado para verificar filtraciones de agua es sumergir la caja a la profundidad de agua que se intenta usar. Cuando esto es difícil de hacer, la filtración de agua también puede verificarse en aguas pocas profundas sin presión de agua. No piense que esto sea engorroso, siempre realice esta prueba.  Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus (listado de centros en la página trasera de este manual de instrucciones). S13 3. Instale la cámara digital Verifique la cámara digital Verifique la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja. Confirmación de pila Como el monitor de LCD se usa para la confirmación de la imagen mientras toma fotografías debajo del agua, la duración de pila se acorta. Confirme que la capacidad de pila restante es suficiente. Si es posible, no utilice pilas alcalinas, ya que es muy posible que queden inutilizables durante una sesión de buceo. Nota:  Para evitar perder oportunidades de toma debido a una pila agotada, siempre deberá reemplazar una pila con una pila completamente cargada antes de cada buceo. Confirmación del número de fotos restantes a ser tomadas Confirme que el almacenamiento de imagen tenga un número restante suficiente de fotos a ser tomadas. Retire la correa de mano desde la cámara digital. Cuando la correa se encuentra fijada a la cámara digital, la correa de mano debe quitarse. PRECAUCIÓN :  Cuando se coloca una cámara digital sin retirar la correa, la correa puede quedar aprisionada entre las tapas de la caja, y puede ocasionar la filtración de agua.  Cuando se retira la correa, manipule la cámara digital con suficiente cuidado. Nuestra compañía no será responsable ante daños ocasionados por caída de la cámara, etc. S-14 Colocando dentro de la caja ¿Qué cámaras digitales pueden colocarse? Este producto (PT-017) es exclusivamente usado para la CAMEDIA D-560 Zoom / D-565 Zoom. Abra el cubreobjetivo La alimentación es activada cuando se abre el cubreobjetivo de la cámara digital. Cuando se deja la cámara sin operar durante por lo menos tres minutos mientras la alimentación está activada. La cámara ingresa en el modo de letargo (espera) y la pantalla LCD se apaga, y cuando pasan otros cinco minutos sin realizar ninguna operación, el objetivo se retrae. En tal caso, cancele el modo de letargo operando cualquier botón. Verifique la operación de la cámara Confirme la operación de acuerdo al manual de instrucciones para la cámara digital. S-15 Abra la caja Inserte el abridor de hebilla accesoria en la palanca de apertura de hebilla, como se muestra en la figura (en la dirección ). Tire del abridor de hebilla lentamente (en la dirección ). Cuando no utilice el abridor de hebilla, mantenga la palanca del abridor de hebilla con su pulgar y dedo índice desde el costado y tire hacia arriba lentamente. ① ② Coloque la cámara digital. Coloque suavemente la cámara digital en la caja, teniendo cuidado que la parte saliente de la palanca del objetivo de la cámara digital se fije adecuadamente en la parte hundida de la palanca del zoom de la caja. PRECAUCIÓN : Cuando el ajuste es diferente, la carga de la cámara se convierte imperfecta y puede no ser posible sellar la caja o la operación de zoom puede no funcionar. Un sellado insuficiente ocasionará filtración de agua. Nota:  En este momento, la pantalla LCD debe estar apagada para ahorrar la energía de pila. S-16 Inserción de silicagel Antes de sellar la caja, inserte la bolsa de silicagel accesoria (para evitar el empañamiento) entre la parte inferior de la cámara y la caja. Inserte la bolsa con el lado más largo del adhesivo hacia el lado interior. Preste atención a la orientación PRECAUCIÓN :  Inserte la silicagel en toda su extensión en la ubicación especificada y con la orientación especificada. Cuando la orientación no es correcta, la bolsa de silicagel quedará aprisionada cuando la caja es sellada y puede ocasionarse el filtrado de agua.  El intento de sellar la caja con la bolsa insertada solamente en parte de su extensión, ocasionará que la bolsa de sílicagel quede aprisionada por la junta tórica y se ocasione una filtración de agua.  Una vez que la silicagel haya sido usada, el rendimiento de absorción de humedad no será óptima. Siempre cambie la silicagel cuando la caja es abierta y cerrada. S-17 Verifique la condición de colocación. Antes de sellar la caja siempre realice las verificaciones finales siguientes.  ¿Ha sido instalada adecuadamente la junta tórica en la parte de apertura de la caja?  ¿Están las superficies de contacto de la junta tórica y la junta tórica sobre la parte delantera libre de suciedad y materias extrañas? Selle la caja. Cuando la tapa trasera está cerrada (uniformemente, de manera que la junta tórica no se salga de la ranura), las hebillas están fijadas con el borde de la tapa trasera, y las palancas de seguro de hebilla son empujadas hacia adentro en la dirección de la flecha, la caja estará sellada herméticamente. PRECAUCIÓN :  Selle la caja girando ambas palancas de seguro de hebilla hacia abajo en la dirección de la flecha. Cuando una de las hebillas queda abierta, la caja no estará sellada y se ocasionará un filtrado de agua. S-18 Instale el contrapeso especial. Instale el contrapeso especial a la rosca de montaje del trípode en la parte inferior del protector. Instale el contrapeso seguramente apretando el tornillo accesorio del contrapeso. Instalación y retiro del visera de LCD Instalación Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD Extracción Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD. Instalación Extracción S-19 Colocando y retirando la tapa del objetivo Fije la tapa del objetivo sobre el anillo del objetivo como se muestra en la figura. Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de realizar una toma fotográfica. Realice las verificaciones finales. Inspección visual Después de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y trasera, para confirmar que la junta tórica no está torcida o fuera de la ranura, y que no haya materias extrañas aprisionadas. PRECAUCIÓN :  Pelos, fibras y otros elementos estrechos no son muy destacables, pero pueden ocasionar el ingreso de agua, de manera que se requiere de atención especial. Cuando se deja la cámara sin operar durante por lo menos tres minutos después que ha sido colocada, la pantalla LCD se apaga para ahorrar energía de pila, y cuando pasan otros 5 minutos sin realizar ninguna operación, el objetivo se retrae y la cámara ingresa en el modo de letargo (condición de espera). Se retorna a la condición de operación cuando se presiona el botón disparador o cualquier otro botón. S-20 Prueba final La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera?. El tiempo requerido es cinco minutos. Prueba de inmersión en agua simple Imagen explicativa Sugerencia 1 Coloque la caja lentamente en el agua. Como la caja es transparente, las gotas de agua que ingresan puede ser fácilmente confirmadas. 2 Al principio, sumerja la caja durante tres segundos. En caso de problema con la junta tórica principal, tres segundos son suficientes para que el agua ingrese. ¿Hay burbujas de agua saliendo hacia afuera entre las tapas? Verifique cuidadosamente. 3 Verifique que no haya ingresado agua dentro de la caja. Retire la caja del agua y verifique que no haya acumulada en la parte inferior de la caja. ¿Hay algo de agua adentro? 4 Luego, sumerja la caja durante 30 segundos. ¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire! 5 Verifique que no haya ingresado agua. Retire la caja del agua y verifique no se haya acumulado agua en la parte inferior de la caja. Realice la confirmación muy cuidadosamente. 6 Luego, verifique sumergiendo durante tres minutos. 7 Esta es la verificación final. ¿Se ha humedecido la silicagel? 8 Ahora todo está correcto. No se olvide del contrapeso. ¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire! Pruebe la operación de los botones más usados frecuentemente. ¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire! ¡Esto es muy importante! ¿Se ha humedecido la silicagel? ¡Verifique cuidadosamente! Como el interior puede verse, ¡la inspección para el ingreso de agua puede realizarse seguramente! ¡Ahora está todo correcto! ¡Tenga un buceo agradable! ¿Se ha acordado de fijar el contrapeso? S-21 4. Tomando fotos debajo del agua Cómo usar la correa de mano Pase su mano a través de la correa de mano accesoria y ajuste la longitud con el botón de tope. Tome las fotos cuidadosamente Confirme la foto sobre el monitor LCD. Esta caja utiliza el monitor de LCD para confirmar la foto. El visor óptico no puede usarse. Presione suavemente la palanca del disparador. Cuando presiona la palanca del disparador, sostenga seguramente la cámara con ambas manos, y opere la palanca suavemente para evitar que la cámara se sacuda. Precauciones cuando utiliza el flash Cuando toma fotos macro sobre el lado de gran angular, la luz del flash puede estar faltando en algunas partes o el volumen de luz puede no ser uniforme. Gama de alcance del flach W : Aprox. 0,2 m a 3,4 m T : Aprox. 0,2 m a 2,0 m Dependiendo en las condiciones en el momento de la toma (claridad en el agua, materias suspendidas, etc.), la distancia de flash aplicable puede convertirse más corta. Después de tomar una foto, visualícela en el monitor de LCD para la confirmación. (El modo de reproducción se alcanza presionando rápidamente dos veces sucesivas el botón de visualización del monitor. Presionando una vez más retornará la cámara al modo de toma fotográfica.) S-22 5. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua. Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra firme, limpie cualquier gota de agua que quede adherida a la caja. Utilice aire o un paño suave que no produzca hilazas para limpiar cualquier gota de agua, etc. desde la unión entre la tapa delantera y trasera, la palanca del disparador, los asideros de palma, y las hebillas. PRECAUCIÓN :  Especialmente cuando quedan gotas de agua restante entre la tapa delantera y trasera, pueden derramarse al interior cuando se abre la caja. Tenga especial cuidado de quitar todas las gotas de agua.  Cuando abre la caja, tenga suficiente cuidado de que no caiga agua desde su cabello o cuerpo dentro de la caja y la cámara.  Antes de abrir la caja, asegúrese de que sus manos o guantes están sin sal, fibras, etc.  No abra ni cierre la caja en lugares en donde se esparce agua o arena. Cuando esto no puede ser evitado debido a que ha cambiado la pila o el almacenamiento de imágenes, coloca una hoja bajo el viento desde el algún objeto y tenga cuidado de que se esparza agua o arena.  Tenga cuidado de no tocar la cámara digital o la pila con las manos húmedas con agua de mar. Nota:  Humedezca una toalla, etc. anticipadamente con agua pura y guárdela en una bolsa plástica, de manera que puede limpiar la sal desde sus manos y dedos antes de manipular la cámara. S-23 Saque la cámara digital. Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital. PRECAUCIÓN :  Coloque siempre la caja abierta con la junta tórica orientada hacia arriba. Cuando la caja se coloca con el lado de la junta tórica orientada hacia abajo, la suciedad o materias extrañas pueden adherirse a la junta tórica o la superficie de contacto de la junta tórica, y puede ocasionar la filtración de agua durante el siguiente buceo.  Para almacenar las fotos, etc., lea el manual de operación para la cámara digital.  Tenga especial cuidado de manera que no ingrese ninguna gota de agua dentro de la cámara. S-24 Lave la caja con agua pura. Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal. PRECAUCIÓN :  La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica localmente una muy alta presión de agua. Antes de lavar la caja con agua, retire la cámara digital de la misma.  Opere la palanca del disparador y los variados botones de este producto en agua pura, para quitar la sal adherida al eje. No desarme para la limpieza.  Secando la caja con sal adherida puede ocasionar una falla de funcionamiento. Siempre limpie quitando toda sal después de usar. Seque la caja. Después de lavar con agua pura, utilice un paño suave sin ninguna sal y que no tenga hilazas, y quite cualquier gota de agua, y seque la caja completamente en una ubicación bien ventilada en la sombra. Cuando limpie la caja, tenga cuidado de ocasionar rayaduras. S-25 6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua Retire la junta tórica. Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja. Retire la junta tórica  Inserte la uña de extracción para extraer la junta tórica entre la junta tórica y la pared de ranura de la junta tórica.  Mueva la punta de la uña de extracción insertada bajo la junta tórica. (Tenga cuidado de no dañar la ranura de junta tórica con la punta de la uña de extracción.)  Sostenga la junta tórica con sus dedos después que se salga de la ranura y retírela de la caja. Quite toda arena, suciedad, etc. Después de verificar visualmente que la suciedad haya sido quitada de la junta tórica, verifique por si hay arena adherida y otras materias extrañas, así como también por daños y rajaduras que pueden hacerse por apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos. S-26 Para quitar toda materia extraña desde la ranura de la junta tórica, utilice un paño seco (que no tenga fibras de hilazas), un cepillo de dientes, papel de limpieza tissue o similares. PRECAUCIÓN :  Cuando se usa un lápiz mecánico o un objeto puntiagudo similar para quitar la junta tórica o limpiar el interior de la ranura de la junta tórica, la caja o junta tórica pueden dañarse y ocasionarse la filtración de agua.  Cuando se verifica la junta tórica con los dedos, tenga cuidado de no alargar la junta tórica.  No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Cuando se usan agentes químicos, es probable que la junta tórica se dañe o se acelere su deterioro. Coloque la junta tórica. Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije la junta tórica en la ranura. En este momento, confirme que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura. S-27 Cómo aplicar grasa a la junta tórica Para aplicar una capa fina de grasa de silicona uniformemente a la junta tórica, exprima unos 5 mm de grasa accesoria desde el tubo en una bolsa de plástico limpia, y aplaste bien la bolsa. Luego coloque la junta tórica en la bolsa y aplaste bien para aplicar la grasa uniformemente a la junta tórica. Cuando la bolsa plástica está limpia, se puede usar repetidamente. Un tamaño de 10 cm x 20 cm es adecuado para la bolsa plástica. PRECAUCIÓN :  Siempre realice el mantenimiento de la función de hermeticidad al agua, aun cuando la caja no haya sido abierta para intercambiar la pila o el almacenamiento de imagen durante la toma fotográfica. La falta de mantenimiento puede se la causa de filtración de agua.  Cuando la caja no es usada durante un largo período de tiempo, retire la junta tórica desde la ranura para evitar deformación de la junta tórica, aplique una capa delgada de grasa de silicona, y almacénela en una bolsa plástica limpia o similar.  Cuando se ha secado con la sal adherida, es probable que se ocasionen dificultades en el funcionamiento. Después de usar, lave siempre quitando toda sal. Reemplace las partes consumibles.  La junta tórica es un producto consumible. Independiente del número de veces que se use la caja, se recomienda que la junta tórica sea reemplazada por una nueva por lo menos una vez por año.  El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado un año, si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad. Nota:  Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus. S-28 7. Apéndice Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-017 P1 : ¿Qué cámaras digitales pueden usarse? R1 : La PT-017 es solamente para los modelos D-560 Zoom / D-565 Zoom. P2 : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se coloca la cámara digital dentro de la caja? R2 : Preste atención especial a los elementos siguientes cuando coloque la cámara dentro de la caja. (1) Verifique que la capacidad de pila restante en la cámara digital sea suficiente. Esto debe verificarse cuando se usa el monitor LCD bajo el agua, y el consumo de la pila se vuelve más rápido. (2) Verifique el número restante de fotos durante el almacenamiento de imagen. Utilice una tarjeta con una cantidad restante suficiente (gran capacidad) para reducir el número de veces que la caja deba ser abierta y cerrada. (3) Retire la correa desde la cámara digital. Cuando la cámara es colocada sin retira la correa, la correa puede quedar aprisionada cuando se sella la caja, y esto ocasionará filtración de agua. (4) Antes de sellar la caja, confirme que la junta tórica haya sido colocada adecuadamente en la ranura en la tapa trasera de la caja. (5) Confirme que la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera, se encuentran libres de suciedad, pelos y otras materias extrañas. (6) Inserte la silicagel para desempañar. Utilice la silicagel para la caja Olympus. (7) Finalmente coloque el contrapeso especial a la rosca del montaje del trípode. P3: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se utiliza y almacena la caja? R3: Preste atención a los ítemes siguientes. (1) Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona fuertemente desde el exterior de la caja, o cuando la caja se encuentra torcida, la función de hermeticidad al agua puede fallar y puede ocasionarse una filtración de agua. (2) Cuando se usa la caja, se deja o almacena en los lugares que se describen a continuación, puede ocasionarse una operación defectuosa o problemas. Evite siempre tales lugares. (a) Lugares en donde la caja puede alcanzar altas temperaturas bajo la luz directa del sol o dentro de un automóvil, lugares con temperaturas extremadamente bajas, y lugares con variaciones de temperatura extremas. (b) Lugares con llama abierta. (c) Lugares con sustancias volátiles. (d) Lugares con vibraciones. S-29 (3) En caso de la manipulación siguiente con una cámara colocada dentro de la caja, pueden ocasionarse problemas o ruptura de la caja y/o la cámara colocada. Siempre evite tal tipo de manipulación. (a) Golpeando otros objetos. (b) Caída. (c) Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja. (4) Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la formación de moho, etc. Antes de usar, confirme la operación de todas las partes de operación y realice la prueba anticipada y la prueba final. P4 : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se opera y cierra la caja? R4 : Preste atención especial a los ítemes siguientes. (1) No abra ni cierre la caja en ubicaciones con rocío de agua o arena. (2) Limpie todas las gotas de agua desde la luz entre la tapa delantera y tapa trasera, y alrededor de las partes salientes y hendiduras tales como las hebillas. Cuando se realiza esto, se corre el peligro de que ingresen gotas de agua en la caja en el momento de abrir y cerrar. (3) Cuando abre la caja, tenga cuidado de no dejar caer agua desde su cabello o cuerpo dentro de la caja o sobre la cámara. (4) Cuando se abre la caja, verifique que no haya arena adherida, fibras o otras materias extrañas a la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera. (5) No toque la cámara ni el almacenamiento de imagen con sus manos humedecidas con agua de mar. (6) Si detecta gotas de agua u otros signos de filtración de agua mientras toma fotos, termine de inmediato el buceo, realice de nuevo la prueba de filtración de agua, y confirme que no haya ninguna filtración. Si la cámara está mojada, quite toda humedad y verifique la operación. P5 : ¿Cómo debe ser manipulada la caja después de usarse? R5 : Después de usar, saque la cámara tan pronto como sea posible y lave la caja con agua pura. En caso de usarse en el océano, es efectivo sumergir la caja durante un cierto tiempo en agua pura para quitar toda sal. Opere los botones y palancas bajo el agua para girar los ejes y lavar quitando toda sal. Después de lavar, utilice un paño seco sin ninguna sal sobre el mismo, para eliminar toda humedad y secar la caja en la sombra. No utilice aire caliente desde un secador de cabellos ni similares, y no seque la caja bajo la luz directa del sol. La exposición a temperaturas altas o a la luz directa del sol puede ocasionar deformación, descoloración o ruptura de la caja y deterioro de la junta tórica. S-30 Limpie el interior de la caja con un paño suave que no produzca hilazas. Retire la junta tórica, quite toda sal, arena, polvo, etc., y también limpie la ranura de la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica, de la misma manera y luego séquelos. Cuando se utiliza un objeto con una punta afilada para quitar la junta tórica desde la ranura, la junta tórica puede dañarse y puede ocasionarse una filtración de agua. Siempre utilice la uña de extracción accesoria para quitar la junta tórica. P6 : ¿Cómo debo tomar las fotos bajo el agua? R6 : Para tomar fotos bajo el agua observe los ítemes siguientes. (1) Fije la caja con la correa de mano accesoria a su muñeca. (2) Cuando coloca un dedo sobre la ventana del objetivo, el dedo aparecerá en la foto. Preste atención a la posición de sus dedos cuando sostenga la cámara. (3) Cuando presiona la palanca del disparador, mantenga la caja seguramente con ambas manos y opere la palanca suavemente para evitar que la cámara se sacuda. (4) Observe a través de la ventana del monitor LCD en la parte trasera de la caja, para confirmar la imagen y luego presione la palanca del obturador. Tenga en cuenta que el visor óptico no puede usarse. Cuando se usa el monitor LCD, la pila se agota más tempranamente. Para evitar que el obturador no funcione debido a una pila agotada, cambie la pila por una pila cargada completamente antes de cada inmersión de buceo. P7 : ¿Cómo puedo verificar por filtración de agua? R7 : Para confirmar, realice la prueba anticipada y la prueba final después de colocar la cámara. La prueba anticipada con inmersión de la caja sin la cámara, a la profundidad de uso requerida para verificar por filtración de agua es la prueba más precisa, pero cuando esto es difícil, es más seguro realizar esta prueba en una profundidad de 1 m o en una bañera. La prueba final también puede realizarse en una bañera o en un balde. P8 : ¿Cuáles son las causas de la entrada de agua? R8 : Las causas principales de la entrada de agua se muestran a continuación. Verifique con más atención. (1) Olvidando de colocar la junta tórica. (2) La junta tórica está parcialmente o completamente fuera de la ranura. (3) Daños, deterioro o deformación de la junta tórica. (4) Arena, fibras, pelo u otras materias extrañas sobre la junta tórica. (5) Arenas, fibras, pelo u otras materias extrañas sobre la ranura de la junta tórica o a la superficie de contacto de la junta tórica. (6) Aprisionando la correa, la bolsa de silicagel, etc, en el momento de sellar la caja. S-31 (7) Lanzando la caja desde un bote en el agua, saltando con la caja en el agua, u otra acción repentina de gran fuerza sobre la caja. Cuando entra al agua, manipule la caja suavemente para evitar impactos de cualquier otra manera. P9 : ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la junta tórica? R9 : Observe los ítemes siguientes. (1) No utilice alcohol, disolventes, bencinas u otros solventes inorgánicos ni detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Cuando se usan tales agentes químicos, se corre el peligro de que la junta tórica sea dañada o que se acelere su deterioro. (2) Utilice la grasa de silicona para la junta tórica Olympus (tapa blanca). La grasa adherida a las cajas hasta el modelo PT-008 (tapa roja), y las grasas de otras marcas no son adecuadas para esta junta tórica, y el uso de tal tipo de grasa pueden ocasionar el deterioro de la superficie y fallas de la función de hermeticidad al agua. (3) Para evitar la deformación de la junta tórica cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, retire la junta tórica desde la caja, aplique una capa fina de la grasa especial, y guarde la junta tórica en una bolsa plástica limpia. Para volver a usar, confirme que la junta tórica se encuentre libre de daños y rajaduras, que tiene elasticidad, que la superficie se encuentra libre de adherencias y otras anormalidades, y utilícela después de aplicar una capa fina de la grasa especial. Una aplicación excesiva de grasa no mejora la función de hermeticidad al agua ni la presión soportada permisible. Sin embargo, puede facilitar la fijación de arena, suciedad, etc. Una capa delgada y uniforme produce los mejores resultados. (4) La junta tórica es un producto consumible. Reemplace por lo menos una vez al año. (5) El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica de inmediato por una nueva si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad. P10 : ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la caja? R10 : Observe los ítemes siguientes. (1) No utilice los siguientes agentes químicos para la limpieza, protección contra la corrosión, desempañado, reparación y otros propósitos.  No utilice alcohol, disolventes, bencina u otros solventes orgánicos volátiles similares u otros detergentes químicos para limpiar la caja. Agua pura o agua tibia se suficiente para la limpieza.  No utilice agentes anticorrosivos sobre las partes metálicas. Las partes metálicas son hechas de aluminio, latón o acero inoxidable. Limpiando con agua pura es suficiente. S-32  No utilice agentes desempañantes comerciales. Siempre utilice la silicagel desempañadora Olympus original.  No utilice adhesivos para las reparaciones u otros propósitos. Cuando se requiera de reparación, comuníquese con un centro de servicio de nuestra compañía o su concesionario. P11: Qué me puede decir acerca de las reparaciones. R11: Si necesita de reparaciones, comuníquese con un centro de servicio de nuestra compañía o su concesionario. No intente reparar, desarmar o modificar la caja por su propia cuenta. La reparación, desarmado o modificación por Ud. o una tercera parte no autorizada por Olympus invalida la garantía. P12: ¿Cuáles son los números de modelo de los accesorios PT-017? R12: Se venden los siguientes accesorios. (1) Junta tórica para el cuerpo PT-017 (POL-017): Esta es una empaquetadura de junta tórica de caucho silicónico a ser instalado en el cuerpo PT017 para hacer que sea hermético al agua. Las juntas tóricas para otros modelos de caja no pueden usarse. (2) Grasa de junta tórica de silicona (PSOLG-1): Esta es una grasa especial para el mantenimiento de la junta tórica de silicona. (3) Silicagel (SILCA-5): Este es un disecante usado para evitar el empañamiento de las partes de vidrio de la caja. La cantidad es de cinco bolsas. (4) Visera de LCD (PFUD-04): Esta visera se coloca sobre la ventana del monitor LCD de la caja para facilitar la visualización del monitor LCD de la cámara. (5) Contrapeso para el PT-017 (PWT-017): Este es un contrapeso para que la caja tenga una flotación neutra en el agua de mar. En consideración al medio ambiente, no se utiliza plomo.  Puede comprar en negocios de ordenadores y tiendas de ventas en masa de cámaras.  Comuníquese con su concesionario o un centro de servicio de nuestra compañía cuando se requiera de un reemplazo. El reemplazo será hecho contra pago. S-33 Servicio posterior a las ventas ● Ud. recibirá la tarjeta de garantía desde su concesionario. Asegúrese de que el nombre del concesionario, la fecha de compra, etc. hayan sido ingresados. Si no han sido ingresados, solicite de inmediato a su concesionario para que los ingrese. Lea las condiciones de la garantía cuidadosamente y guarde la tarjeta de garantía en un lugar seguro. ● Para las preguntas sobre el servicio posterior a las ventas para este producto o en caso de defectos, comuníquese con su concesionario o uno de los centros de servicio de nuestra compañía listados en este manual de instrucciones. En caso de un defecto de este producto, que ocurra dentro de un año después de la fecha de compra, y manipulando de acuerdo al manual de instrucciones, la reparación basada en las condiciones especificadas en la tarjeta de garantía será realizada libre de cargos. Se requerirá de pagos para las reparaciones después de finalizada el período de garantía, y para problemas ocasionados por una manipulación er_ónea por el cliente aun durante el período de garantía. ● Nuestra compañía mantiene las partes de reparación para este producto durante aproximadamente cinco años después de finalizada la producción del producto. De acuerdo a eso, en principio las reparaciones serán aceptadas durante este período. Como una reparación puede ser posible aun después de este período, comuníquese con su concesionario o un centro de servicio en su zona. ● La garantía se limita y es válida solamente en la región de distribución pertinente. ● Daños incidentales por defectos de este producto (gastos requeridos para bucear, gastos de toma fotográfica, pérdida de ganancias debido a las fotos, etc.) serán excluidas desde la garantía. Además, los gastos de transporte, etc. relacionados a las reparaciones serán pagadas por el cliente, independientemente de si ocurren durante o después de la garantía. S-34 Especificaciones Modelos disponibles Resistencia de presión Cámara digital Olympus CAMEDIA D-560 Zoom / D-565 Zoom Materiales principales Cuerpo: Policarbonato transparente. Hebillas: Acero inoxidable. Asidero/Palanca del disparador: Policarbonato rojo. Ventana de objetivo: Vidrio FL. Aro de objetivo: Aluminio. Botones de operación: Latón enchapado en níquel y acero inoxidable. Dimensiones Ancho 148 mm x altura 102.6 mm x espesor 106 mm (partes salientes no incluidas). Weight Peso - 390 g (cámara y accesorios no incluidos). Profundidad de hasta 40 m. ❈ Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin aviso previo. S-35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Olympus PT-017 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas