Wacker Neuson CRT36-24A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
0163203es 004 0410
0163203ES
Manual de Operación
Alisadoras dobles
CRT 36-24A
CRT 36-25
Aviso de
copyright
© Copyright 2010 de Wacker Neuson Corporation.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
Corporation representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será
penada por la ley.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones
originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense.
CRT 36-24A/25 Prefacio
wc_tx001268es.fm 3
Prefacio
Máquinas para las que rige este manual
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instruc-
ciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
Corporation para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wacker-
neuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia segu-
ridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson Corporation se reserva expresamente el derecho a realizar
modificaciones técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o
las pautas de seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson Corporation se reserva el
derecho de cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, cau-
san cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públi-
cos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en
Máquina
Número de
referencia
Máquina
Número de
referencia
CRT 36-24A 0620080 CRT 36-25 0620115
CRT 36-24A 0620299 CRT 36-25 0620295
CRT 36-24A 0620801 CRT 36-25 0620803
CRT 36-24A 0620802 CRT 36-25 0620804
Prefacio CRT 36-24A/25
4 wc_tx001268es.fm
motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supre-
sor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están califica-
dos y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de ser-
vicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones escritas
publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aque-
llas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_bo0163203es_004TOC.fm 5
IndiceCRT 36-24A/25
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 7
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad en la operación ................................................................... 9
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 11
1.5 Seguridad en el servicio ..................................................................... 12
2 Calcomanías 14
2.1 Ubricación de las Calomanías ............................................................ 14
2.2 Calcomanías con respecto a la seguridad ......................................... 16
2.3 Calcomanías de Informaciones .......................................................... 18
3 Operación 22
3.1 Características y controles ................................................................. 22
3.2 Posición del operario .......................................................................... 24
3.3 Preparación de la máquina para el uso inicial .................................... 24
3.4 Puesta en marcha .............................................................................. 25
3.5 Antes de arrancar ............................................................................... 25
3.6 El arranque ......................................................................................... 26
3.7 Detención ........................................................................................... 26
3.8 Operación ........................................................................................... 27
3.9 Dirección ............................................................................................ 28
3.10 Ajuste de la inclinación ....................................................................... 29
3.11 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 29
4 Mantenimiento 30
4.1 Programa de Mantenimiento Periódico .............................................. 30
4.2 Cajas de engranajes de la alisadora .................................................. 31
4.3 Lubricación ......................................................................................... 33
4.4 Ajuste de los brazos de control (hacia adelante o hacia atrás) .......... 34
6 wc_bo0163203es_004TOC.fm
Indice
CRT 36-24A/25
4.5 Ajuste del brazo de control derecho (hacia la derecha o izquierda) ...35
4.6 Montaje de bandejas flotantes ............................................................35
4.7 Transporte de las alisadoras ...............................................................36
4.8 Correa de accionamiento ....................................................................37
4.9 Procedimiento de arranque asistido ....................................................38
4.10 Bujía ....................................................................................................39
4.11 Filtro de aire ........................................................................................40
4.12 Aceite de motor y del filtro ...................................................................41
4.13 Almacenamiento de la máquina ..........................................................42
4.14 Localización de problemas ..................................................................43
5 Esquema 46
5.1 Esquema - Piezas ...............................................................................47
6 Datos Técnicos 48
6.1 Motor ...................................................................................................48
6.2 Alisadora .............................................................................................49
6.3 Especificaciones de sonido y vibración ...............................................50
CRT 36-24A/25 Información sobre la seguridad
wc_si000377es.fm 7
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica
una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños
materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedi-
miento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que
aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes de seg-
uridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información sobre la seguridad CRT 36-24A/25
8 wc_si000377es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una alisadora de operario a bordo para acabado de
concreto. La alisadora de operario a bordo Wacker Neuson consta de
un chasis sobre el cual va un motor a gasolina o diesel, un tanque de
combustible, uno de agua, dos cajas de engranajes unidas por un eje
motor, y una plataforma para el operario con controles y un asiento.
Hay un conjunto de paletas metálicas conectado a cada caja de
engranajes. Las paletas van resguardadas por un aro de protección.
El motor gira las paletas mediante cajas de engranajes y un
mecanismo de embrague. Las paletas giratorias pasan por la
superficie del hormigón en curación, creando un acabado parejo. El
operario, que se sienta en su plataforma correspondiente, utiliza los
controles y el pedal de aceleración para controlar la velocidad y
dirección de la máquina.
Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves al
operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la
máquina causados por el uso indebido no están cubiertos bajo la
garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
usar la máquina para acabar materiales incorrectos, como
lechada, selladores o acabados de epoxi
operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del
motor
quemaduras químicas por el curado del hormigón
CRT 36-24A/25 Información sobre la seguridad
wc_si000377es.fm 9
riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
combustible y sus vapores, derrame de combustible por una
técnica incorrecta de elevación
lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
riesgos de cortes con aspas afiladas o desgastadas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y
comprender cabalmente la información de seguridad que aparece en
este manual antes de operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
•niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
1.3.1 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está
diseñada.
1.3.2 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere
este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él.
1.3.3 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas
áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras.
1.3.4 No opere la máquina con accesorios o aditamentos que no aprobados.
ADVERTENCIA
Información sobre la seguridad CRT 36-24A/25
10 wc_si000377es.fm
1.3.5 NUNCA opere la máquina sin el protector de la correa. La correa de
transmisión y las poleas expuestas crean riesgos potencialmente
peligrosos que pueden causar lesiones graves.
1.3.6 NUNCA deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
1.3.7 NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada
como una zanja profunda, a menos que haya una ventilación
adecuada, a través de elementos tales como mangueras o extractores
de aire. Los gases del escape del motor contienen monóxido de
carbono. Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler.
La exposición al monóxido de carbono puede provocar la pérdida de
la conciencia y CAUSARLE LA MUERTE EN MINUTOS
1.3.8 SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las
manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles
del equipo.
1.3.9 SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar de
trabajo cuando opere el equipo.
1.3.10 SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de
operación, antes de intentar operar el equipo.
1.3.11 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las
precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas,
antes de utilizar la máquina.
1.3.12 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con
una, cuando la máquina no esté en funcionamiento.
1.3.13 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
1.3.14 SIEMPRE opere la máquina sólo si todos los dispositivos de seguridad
están en su lugar y si funcionan correctamente.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
CRT 36-24A/25 Información sobre la seguridad
wc_si000377es.fm 11
1.4 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de
materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y
grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la
máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible
están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o
esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay
olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con
un paño antes de ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
Información sobre la seguridad CRT 36-24A/25
12 wc_si000377es.fm
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la
recarga.
•No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión
con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad
estática puede encender el combustible o sus vapores.
1.5 Seguridad en el servicio
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que
vienen con lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los
controles y dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar
problemas que puedansurgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson Corporation para recibir
instrucciones adicionales en caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice
reparaciones o mantenimiento a la máquina. El personal que
vaya a realizar reparaciones omantenimiento a la máquina
deberá estar familiarizado con los posibles riesgos y peligros de
la misma.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
ADVERTENCIA
CRT 36-24A/25 Información sobre la seguridad
wc_si000377es.fm 13
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
1.5.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
1.5.1 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a
gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el
orificio de la bujía.
1.5.2 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está
ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender
los humos.
1.5.3 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
1.5.4 Detenga SIEMPRE el motor y retire la llave de la máquina antes de
realizar las operaciones de mantenimiento o de efectuar reparaciones.
1.5.5 SIEMPRE manipule las paletas con cuidado. Las paletas pueden
adquirir bordes filosos que pueden provocar cortes graves.
1.5.6 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
1.5.7 Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker
Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y
material.
1.5.8 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a
gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque
accidental.
1.5.9 SIEMPRE corte la alimentación eléctrica con el interruptor para la
batería antes de efectuar trabajos de ajuste o mantenimiento en el
sistema eléctrico.
1.5.10 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
Calcomanías CRT 36-24A/25
14 wc_si000378es.fm
2 Calcomanías
2.1 Ubricación de las Calomanías
C
D
B
J
CRT 36-24A/25 Calcomanías
wc_si000378es.fm 15
Calcomanías CRT 36-24A/25
16 wc_si000378es.fm
2.2 Calcomanías con respecto a la seguridad
Ref. Calcomanía Significado
A
¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área cerrada, a
menos que se cuente con la ventilación adecuada,
mediante artículos como ventiladores de extracción o
mangueras.
Lea el manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes
cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de suministrar combustible.
B
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de pérdida de audición y lesiones
oculares, siempre use protecciones auditivas y oculares
al operar esta máquina.
J
¡ADVERTENCIA!
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado
antes de operar esta máquina. Si no lo hace,
incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros.
L
PRECAUCION
Punto de elevación
O
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de corte. Mantenga las manos y los pies lejos de
la paleta móvil.
CRT 36-24A/25 Calcomanías
wc_si000378es.fm 17
S
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
T
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de atascamiento.
--
¡ADVERTENCIA!
Retire la bandeja de la alisadora antes de levantar la
máquina. Las bandejas pueden caerse y provocar la
muerte o lesiones graves si una persona es golpeada.
(Ubicada en la parte superior de la bandeja flotante.)
Ref. Calcomanía Significado
1 1 8 6 8 8
R e m o v e p a n f r o m t r o w e l b e f o r e l i f t i n g m a c h i n e
o v e r h e a d .
P a n s c a n f a l l a n d c a u s e d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y i f
a p e r s o n i s h i t .
G l e i t s c h e i b e v o m B e t o n g l ä t t e r e n t f e r n e n b e v o r
d a s G e r ä t u b e r K o p f h ö h e g e h o b e n w i r d .
G l e i t s c h e i b e k a n n f a l l e n u n d s c h w e r e V e r l e t z u n g
o d e r T o d v e r u r s a c h e n w e n n P e r s o n a l g e t r o f f e n w i r d .
Q u i t e e l d i s c o d e f l o t a c i ó n a n t e s d e l e v a n t a r l a
m á q u i n a a l i s a d o r a d e h o r m i g ó n .
L o s d i s c o s p o d r í a n c a e r y m a t a r o l a s t i m a r
s e r i a m e n t e a u n a p e r s o n a q u e s e e n c u e n t r e c e r c a .
A v a n t d e l e v e r l a p p a r e i l a u - d e s s u s d e v o t r e t ê t e ,
ô t e r l e d i s q u e d e t a l o c h a g e d e l a t r u e l l e .
L e d i s q u e d e t a l o c h a g e p e u t t o m b e r e t e n t r a î n e r
d e g r a v e s b l e s s u r e s o u m ê m e l a m o r t .
Calcomanías CRT 36-24A/25
18 wc_si000378es.fm
2.3 Calcomanías de Informaciones
Ref. Calcomanía Significado
C
Posiciones de la llave interruptora:
ENCENDIDO
APAGADO
Arranque del motor
D
Control de dirección:
Empuje ambas palancas hacia adelante para
avanzar
Tire de ambas palancas hacia atrás para retro-
ceder
Empuje la palanca izquierda hacia adelante y
tire de la palanca derecha hacia atrás para girar
en el sentido de las agujas del reloj
Tire de la palanca izquierda hacia atrás y
empuje la palanca derecha hacia adelante para
girar en el sentido contrario a las agujas del
reloj
Mueva ambas palancas a la izquierda para
desplazarse en esa dirección
Mueva ambas palancas a la derecha para
desplazarse en esa dirección
E
Verifique el nivel del aceite.
K
Regulador de inclinación:
Para aumentar la inclinación: Gire el control de incli-
nación izquierdo en el sentido de las agujas del reloj,
gire el control de inclinación derecho
en el sentido con-
trario.
Para disminuir la inclinación: Gire el control de incli-
nación izquierdo en el sentido contrario a las agujas del
reloj, gire el control de inclinación derecho en el sentido
de las agujas.
CRT 36-24A/25 Calcomanías
wc_si000378es.fm 19
N
Punto de alineación
P
El Manual de Operación debe guardarse en la máquina.
Podrá solicitar un Manual de Operación de repuesto a
través de su distribuidor local de Wacker Neuson.
W
Llenado del tanque de agua. Sólo utilice agua limpia o
agentes retardantes a base de agua.
--
Utilice únicamente aceite para engranajes Glygoyle
460 en la caja de engranajes.
--
Cada unidad posee una placa de identificación con el
número de modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos
contenidos en la placa en caso de que la placa de iden-
tificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el número de mod-
elo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la unidad.
Ref. Calcomanía Significado
WACKER NEUSON
Calcomanías CRT 36-24A/25
20 wc_si000378es.fm
--
Esta máquina puede estar cubierta por una o más pat-
entes.
Ref. Calcomanía Significado
CRT 36-24A/25 Calcomanías
wc_si000378es.fm 21
Operación CRT 36
22 wc_tx000639es.fm
3 Operación
3.1 Características y controles
CRT 36 Operación
wc_tx000639es.fm 23
Posiciones de los controles y sus funciones:
La Alisadora Doble posee un asiento con un sistema integrado de
“presencia del operador”, que funciona en conjunto con un interruptor
montado en el acelerador. Este sistema permite que el motor siga
funcionando (en vacío) sin que esté el operador sentado en su lugar,
siempre y cuando no esté presionado el acelerador. Este sistema
cumple con todos los requisitos de seguridad y elimina la necesidad
de un pedal interruptor de apagado.
Para que el nuevo operador se familiarice con esta máquina, se deben
seguir los pasos que se indican a continuación.
3.1.1 Con el operador en su asiento, indíquele las funciones de los brazos
de control (c) y cómo poner en marcha la máquina.
3.1.2 Solicite al operador que practique girando la alisadora. Un pastelón de
hormigón armado duro, levemente humedecido con agua, es un lugar
ideal para que el operador practique con la máquina. Para ello, incline
las aspas hacia arriba aproximadamente en ¼" (6 mm) en el borde
cortante. Comience por hacer funcionar la máquina en un punto, luego
practique conduciendo la máquina en línea recta y haciendo giros de
180°. El control óptimo se logra a la máxima potencia.
Ref. Descripción Ref. Descripción
a control de inclinación a la derecha k pedal (control del acelerador)
b tanque de combustible l control del estrangulador del motor
c brazo de control m interruptor de luz de trabajo
d asiento del operador con interruptor
de “presencia del operador”
n luz de advertencia de la presión de
aceite
e control de inclinación a la izquierda o llave interruptora del motor
f luz de trabajo trasera (en cada lado) p horómetro
g tanque de agua q control de rociado de agua
h luz de trabajo (en cada lado)
Operación CRT 36
24 wc_tx000639es.fm
3.2 Posición del operario
El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del
operario. No es posible tener el control total de la máquina a menos
que el operario mantenga la posición de trabajo en todo momento.
Al utilizar esta máquina el operario debe:
estar ubicado en su asiento correspondiente mirando hacia
adelante
tener ambos pies sobre la plataforma de control
tener ambas manos en los controles
3.3 Preparación de la máquina para el uso inicial
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
3.3.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
3.3.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3.3.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
3.3.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
3.3.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
3.3.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
CRT 36 Operación
wc_tx000639es.fm 25
3.4 Puesta en marcha
Consulte el gráfico: wc_gr001252
3.4.1 Para hacer rodar la caja de cambios, haga funcionar el motor al 50%
durante las primeras 2–4 horas. De esta forma se evitará el desgaste
prematuro y aumentará la vida útil de la transmisión.
AVISO: Si se hace funcionar el motor a toda marcha durante el
período de rodaje se puede provocar un fallo prematuro del
mecanismo de transmisión.
3.4.2 Verifique que los eslabones del paso de la pala horizontal están
debidamente acoplados. Estando sentado en la máquina, el rotor
derecho debe tener la indicación “R” en la zona superior del paso de
la pala y el rotor izquierdo debe tener una “L”.
3.5 Antes de arrancar
Antes de arrancar la alisadora, verifique lo siguiente:
el nivel de combustible
el nivel de aceite en el motor
el estado del filtro de aire
el estado de los brazos y las paletas de la alisadora
Engrase los brazos de la alisadora a diario.
Operación CRT 36
26 wc_tx000639es.fm
3.6 El arranque
Antes de poner en marcha la máquina, el operador debe estar al tanto
de la ubicación y función de los controles.
3.6.1 Presione el acelerador, gire la llave interruptora (o) del motor y
manténgala presionada hasta que arranque el motor.
Nota: Si el motor está frío, tire completamente la perilla del control de
estrangulación. El estrangulador puede necesitar ser abierto aun
cuando se esté arrancando el motor caliente.
AVISO: Al intentar arrancar el motor durante más de 5 segundos se
puede producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no
arranca, suelte la llave interruptora y espere 10 segundos antes de
intentarlo nuevamente.
Nota: El motor tiene una luz de alerta para el aceite para avisar al
operador en caso de presión baja de aceite. Si el motor no arranca o
bien se detiene durante el funcionamiento, revise el nivel de aceite del
motor.
3.6.2 Deje que el motor se caliente antes de operar la trulla.
3.7 Detención
Para detener el movimiento de la alisadora, coloque la o las palancas
direccionales o las palancas de control a su posición neutral y libere la
presión en el pedal del acelerador.
Para detener el motor, gire el interruptor de llave a “O” (apagado).
CRT 36 Operación
wc_tx000639es.fm 27
3.8 Operación
Para utilizar la trulla montable Wacker Neuson a su máxima
capacidad, la máquina se debe conducir en la dirección hacia donde
mire el operador. Esto permitirá cubrir la mayor área posible, y al
mismo tiempo le dará al operador una excelente vista de la superficie
de la losa que ha de alisar. Cuando la máquina llegue al extremo de la
losa, efectúe un giro en U de 180°, y repita el movimiento en línea
recta en dirección al otro extremo de la losa.
Nota: Durante el período de rodaje, haga funcionar el motor al 50% de
su aceleración máxima. Consulte la sección Máquinas nuevas.
AVISO: NUNCA utilice una presión excesiva en las palancas de
control ya que ello no aumenta el tiempo de reacción de la máquina
pero sí puede dañar los controles de dirección.
AVISO: Si se intenta utilizar la trulla antes de que haya concluido el
curado del hormigón, puede que el acabado quede con
imperfecciones. La máquina la deben utilizar sólo operadores
expertos en acabado de hormigón.
Operación CRT 36
28 wc_tx000639es.fm
3.9 Dirección
Consulte el gráfico: wc_gr000146
En la ilustración encontrará los movimientos manuales para controlar
la trulla en la dirección deseada, tal como se describe a continuación.
1 - avance
2 - retroceso
3 - giro en sentido horario
4 - giro en sentido antihorario
5 - lateral hacia la izquierda
6 - lateral hacia la derecha
wc_gr000146
1
2
43
56
CRT 36 Operación
wc_tx000639es.fm 29
3.10 Ajuste de la inclinación
Al cambiar o fijar la inclinación (ángulo) de las paletas de la alisadora,
disminuya la velocidad, regule la inclinación que desee en el lado
izquierdo de la máquina, y luego ajuste el lado derecho de manera
análoga para compensar.
Para aumentar la inclinación: Gire el control de inclinación izquierdo
(L) en el sentido de las agujas del reloj, y luego gire el control de
inclinación derecho (R) en el sentido opuesto.
Para disminuir la inclinación: Gire el control de inclinación izquierdo
(L) en sentido contrario de las agujas del reloj, y luego gire el control
de inclinación derecho (R) en el sentido de las agujas.
3.11 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
3.11.1 Detenga el motor.
3.11.2 Cierre la válvula de combustible.
3.11.3 Retire la máquina del lugar de trabajo usando el juego de ruedas.
3.11.4 Limpie el hormigón de las paletas y la máquina.
3.11.5 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
Condiciones de trabajo
del hormigón
Inclinación de
trabajo sugerida
1. Etapa de trabajo en la
superficie mojada
Plano (sin incli-
nación)
2. Etapa de trabajo entre
mojado y plástico
Inclinación leve
3. Etapa de trabajo semidura
Inclinación adicional
4. Etapa de acabado duro
(pulido)
Inclinación máxima
Mantenimiento CRT 36-24A/25
30 wc_tx000640es.fm
4 Mantenimiento
4.1 Programa de Mantenimiento Periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas
designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con
cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos
especiales.
En el Manual de operación del motor encontrará más información
sobre el mantenimiento del mismo.
Diaria-
mente
Cada
20
horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
200
horas
Cada
300
horas
Engrase los brazos de la alisadora.
Verifique el nivel de combustible.
3
Verifique el nivel de aceite del motor.
1
3
Revise el filtro de aire. Haga los cambios necesarios.
3
Verifique y ajuste las piezas metálicas externas.
3
Lave a presión todas las superficies para eliminar
restos de hormigón.
2
Verifique el nivel de aceite en las cajas de
engranajes.
3
Engrase los encajes de los reguladores de
inclinación, el sistema impulsor y las cajas de
engranajes.
Engrase el varillaje de control.
Verifique si la correa de transmisión está
desgastada.
3
Cambie el aceite del motor.
3
Verifique el filtro de combustible.
3
Limpie y verifique la bujía.
Cambie el filtro de aceite.
Cambie la bujía.
Cambie el filtro de combustible.
Cambie el aceite en las cajas de engranajes.
1
Revise el aceite del motor dos veces al día (cada 4 horas).
2
Lave a presión inmediatamente después del uso.
3
Cambie el aceite del motor tras las primeras 20 horas de operación.
CRT 36-24A/25 Mantenimiento
wc_tx000640es.fm 31
4.2 Cajas de engranajes de la alisadora
Vea Dibujo: wc_gr003730
Verifique que las cajas de engranajes tengan el nivel correcto de
aceite cada 20 horas de operación. Cambie el aceite de la caja de
engranajes cada 300 horas.
Para verificar el nivel del aceite:
Cada caja de engranajes CRT está equipada con dos tapones de
llenado de aceite. Retire un tapón de llenado de aceite de la caja de
engranajes (b). Si el nivel está por debajo de las roscas del orificio del
tapón de llenado de aceite, agregue aceite sintético de engranajes a
través de la abertura. NO lo llene en exceso. Limpie y seque las roscas
en la caja de engranajes y el tapón de llenado de aceite, aplique
Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de llenado de aceite,
vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite y ajústelo a 12–15 pies
lbs. (16–20Nm).
AVISO: NO mezcle tipos de aceite de engranajes. NO llene en exceso
la caja de engranajes con aceite. Si se mezclan aceites o si se llena
en exceso la caja de engranajes, podrían provocarse daños a la caja
de engranajes. Consulte los Datos técnicos para ver la cantidad y el
tipo de aceite.
Para cambiar el aceite de la caja de engranajes:
4.2.1 Coloque un recipiente de capacidad suficiente (aproximadamente
1 galón [3,8 litros]) debajo de cada caja de engranajes.
4.2.2 Retire el tapón de drenaje de aceite de la caja de engranajes (c) y
permita que se drene el aceite. Podrá ser necesario retirar el o los
tapones de llenado de aceite de la caja de engranajes para facilitar el
drenaje. Luego de que se haya drenado la mayor parte del aceite,
incline la parte posterior de la alisadora hacia arriba para permitir que
se drene el aceite restante.
4.2.3 Luego de que se haya drenado todo el aceite, limpie y seque las
roscas en la caja de engranajes y el tapón de drenaje de aceite,
aplique Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de drenaje de
aceite y vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite de la caja de
engranajes.
Nota: deseche el aceite de engranajes usado según las regulaciones
de protección ambiental.
4.2.4 Con la alisadora nivelada, llene la caja de engranajes con
aproximadamente 62 onzas (1,83 litros) de aceite sintético de
engranajes a través del tapón de llenado de aceite, según lo descrito
arriba.
Mantenimiento CRT 36-24A/25
32 wc_tx000640es.fm
4.2.5 Limpie y seque las roscas en la caja de engranajes y el tapón de llenado
de aceite, aplique Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de
llenado de aceite, vuelva a colocar el o los tapones de llenado de aceite y
ajuste todos los tapones a 12–15 pies lbs. (16–20Nm).
Cada caja de engranajes posee una válvula de desahoga de presión (a)
que puede obstruirse con el tiempo. Verifique o cambie como se
necesario. En caso de no cambiar la válvula de desahoga de presión,
podrían producirse pérdidas de aceite de los empaques del eje de la caja
de engranajes.
CRT 36-24A/25 Mantenimiento
wc_tx000640es.fm 33
4.3 Lubricación
Vea Dibujo: wc_gr003731, wc_gr003732
El sistema impulsor, la caja de engranajes y los reguladores de
inclinación están equipados con varias graseras. Engrase estas
graseras una vez por semana o cada 20 horas, para evitar el
desgaste.
Aplique dos pequeñas cantidades de grasa multiuso a cada grasera.
Mantenimiento CRT 36-24A/25
34 wc_tx000640es.fm
4.4 Ajuste de los brazos de control (hacia adelante o hacia atrás)
Vea Dibujo: wc_gr003732
Los brazos de control deben quedar alineados en forma pareja. En
caso contrario, se pueden volver a regular hacia adelante o hacia atrás
de la siguiente manera:
4.4.1 Afloje las contratuercas (b).
4.4.2 Gire la articulación vertical (a) de la siguiente manera:
Extienda la articulación para ajustar las palancas de control hacia
adelante.
Contraiga la articulación para ajustar las palancas de control
hacia atrás.
4.4.3 Después de haber ajustado los brazos en la posición deseada, apriete
las contratuercas.
CRT 36-24A/25 Mantenimiento
wc_tx000640es.fm 35
4.5 Ajuste del brazo de control derecho (hacia la derecha o
izquierda)
Vea Dibujo: wc_gr003732
El brazo del lado derecho debe estar perfectamente paralelo al brazo
del lado izquierdo. En caso de que los brazos pierdan la alineación,
ajuste el brazo del lado derecho de la siguiente manera:
4.5.1 Afloje las contratuercas (d).
4.5.2 Descienda el varillaje horizontal (e) para despejar el soporte.
4.5.3 Acorte el varillaje para mover el brazo de control hacia la izquierda.
4.5.4 Extienda el varillaje para mover el brazo de control hacia la derecha.
4.5.5 Una vez que la palanca de control se haya ajustado a la posición
deseada, vuelva a montar la tuerca y el perno (c) y ajuste las
contratuercas (d).
4.6 Montaje de bandejas flotantes
Vea Dibujo: wc_gr000151
Ciertas aplicaciones pueden requerir el uso de bandejas flotantes. Las
bandejas flotantes opcionales (a) están disponibles y se utilizan con
las máquinas sólo en la configuración de no superposición.
Para montar las bandejas flotantes:
Levante la alisadora del piso con el motor apagado y coloque la
bandeja contra las paletas. Gire la bandeja hacia la derecha o la
izquierda para enganchar los sujetadores angulares (b) como se
muestra. Recuerde, las paletas del lado derecho de la alisadora giran
en sentido contrario a las agujas del reloj; las paletas del lado
izquierdo giran en sentido a las agujas del reloj.
Mantenimiento CRT 36-24A/25
36 wc_tx000640es.fm
4.7 Transporte de las alisadoras
Vea Dibujo: wc_gr003733
SIEMPRE apague el motor y retire la llave de la máquina antes de
moverla o transportarla.
Para levantar la alisadora:
Instale eslingas o cadenas por las barras de elevación (a) en cada
lado del pedestal del asiento.
AVISO: Cerciórese de que el dispositivo de elevación tenga una
capacidad de carga suficiente para levantar la máquina en forma
segura. Consulte la sección Ficha técnica.
NO levante la alisadora por los anillos protectores ni por ninguna parte
que no sea la determinada para el dispositivo de elevación, ya que los
componentes se pueden estropear, provocando que caiga la alisadora
y cause posibles lesiones a las personas que se encuentren en las
inmediaciones.
Si está equipado con el juego integral opcional de ruedas (b):
Desde la parte trasera de la máquina, use la manija del gato para
levantar las paletas desde el suelo unas 3 a 4 pulg. (76-102 mm).
Empuje la máquina usando el bastidor superior.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CRT 36-24A/25 Mantenimiento
wc_tx000640es.fm 37
4.8 Correa de accionamiento
Vea Dibujo: wc_gr003734
Para reemplazar la correa accionadora:
4.8.1 Coloque la alisadora en una superficie plana y nivelada, con las aspas
sin inclinación.
4.8.2 Desconecte la batería.
4.8.3 Retire el protector de la correa.
4.8.4 Retire los dos pernos (a), arandelas (b) y tuercas (c) de cada saliente
de cojinete.
4.8.5 Retire los cuatro pernos (d) que sujetan cada junta universal interna al
montaje del eje. Retire las juntas universales y los calces (si
estuvieran incluidos) de los extremos del eje de la transmisión.
4.8.6 Levante la polea conductora a una altura suficiente como para
deslizarla a lo largo de la correa.
4.8.7 Retire la correa antigua e instale una nueva.
4.8.8 Invierta el procedimiento para el montaje. Alinee los cojinetes con el
eje hasta dejarlos lo más rectos posible. Ajuste el desnivel de la polea
y centre la distancia a los valores que se muestran.
4.8.9 La fuerza de torsión de los pernos de los cojinetes (a) a 134±14Nm
(99±10pie lbs.). La fuerza de torsión de los pernos de las juntas
universales (d) a 14±1,4Nm (10±1pie lbs.).
Mantenimiento CRT 36-24A/25
38 wc_tx000640es.fm
4.9 Procedimiento de arranque asistido
Ocasionalmente, puede que sea necesario efectuar un arranque
asistido cuando a la batería le quede poca carga. Si ello fuese
necesario, se recomienda efectuar el siguiente procedimiento para
evitar lesiones personales y daños al arrancador y la batería.
Si el arranque asistido se efectúa incorrectamente, la batería puede
explotar, provocando lesiones personales graves o letales. No fume ni
permita que haya fuego cerca de la batería, ni tampoco efectúe el
procedimiento en una batería congelada.
Los arcos eléctricos pueden provocar lesiones personales graves. No
permita que entren en contacto los extremos positivo y negativo del
cable.
4.9.1 Desconecte la carga del motor.
4.9.2 Utilice una batería con el mismo voltaje (12V) para el motor.
4.9.3 Conecte un extremo del cable auxiliar positivo (rojo) al terminal
positivo (+) de la batería auxiliar. Empalme el otro extremo al terminal
positivo de la batería del motor.
4.9.4 Conecte un extremo del cable auxiliar negativo (negro) al terminal
negativo (–) de la batería auxiliar. Empalme el otro extremo del cable
negativo a una masa sólida en su motor para hacer tierra.
AVISO: Cualquier otro tipo de arranque asistido puede provocar
daños en la batería o el sistema eléctrico.
4.9.5 Presione el acelerador, gire la llave interruptora del motor hasta que
arranque el motor.
AVISO: Si se da arranque al motor durante más de 5 segundos, se
puede dañar el arrancador. Si el motor no arranca, suelte la llave
interruptora y espere 10 segundos antes de operar el arrancador
nuevamente.
AVISO: Al utilizar luces o accesorios con alto consumo de corriente,
deje el motor funcionando en vacío durante 20 minutos para que se
cargue la batería.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CRT 36-24A/25 Mantenimiento
wc_tx000640es.fm 39
4.10 Bujía
Limpie o cambie la bujía según sea necesario para asegurar una
operación adecuada. Consulte el Manual del propietario del motor.
Bujía recomendada: NGK ZGR5A, DENSO J16CR-U
El silenciador y el cilindro del motor alcanzan altas temperaturas
durante la operación y permanecen calientes durante un tiempo luego
de la detención del motor. Permita que el motor se enfríe antes de
retirar la bujía.
4.10.1 Retire la bujía e inspecciónela.
4.10.2 Cambie la bujía si el aislador está agrietado o descascarado. Limpie
los electrodos de la bujía con un cepillo de alambre.
4.10.3 Configure el entrehierro en 0,028 pulgadas (0,70mm).
4.10.4 Ajuste bien la bujía.
PRECAUCIÓN: una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas
y ocasionar daños al motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento CRT 36-24A/25
40 wc_tx000640es.fm
4.11 Filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr000154, wc_gr003765
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frecuente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
PRECAUCIÓN: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Se
podrían ocasionar graves daños al motor.
NUNCA utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja
temperatura de ignición para limpiar el filtro de aire. Se podría generar
incendio o explosión.
Para dar servicio de mantenimiento:
4.11.1 Retire la tapa del filtro de aire (a). Retire ambos elementos (b, c) e
inspeccione si tienen agujeros o desgarros. Cambie los elementos
dañados.
4.11.2 Lave el elemento de goma espuma (b) en una solución de detergente
suave y agua tibia. Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el
elemento se seque por completo.
No coloque aceite en el elemento de goma espuma.
4.11.3 Golpee suavemente el elemento de papel (c) para quitar el exceso de
suciedad. Cambie el elemento de papel si tiene un aspecto muy sucio.
ADVERTENCIA
wc_gr003765
b
c
a
CRT 36-24A/25 Mantenimiento
wc_tx000640es.fm 41
4.12 Aceite de motor y del filtro
Vea Dibujo: wc_gr000155
Drene el aceite mientras el motor aún esté tibio.
4.12.1 Retire la tapa (a) de llenado de aceite y el tapón de drenaje (b) para
vaciar el aceite.
Nota: Para no causar daños innecesarios en el medio ambiente,
coloque una lámina plástica y un recipiente bajo la máquina para
contener los líquidos que pudieran escurrir. Elimine este líquido según
la legislación ambiental vigente.
4.12.2 Instale el tapón de drenaje y apriételo.
4.12.3 Llene el cárter con el aceite recomendado hasta la marca más
superior de la varilla medidora (c).
4.12.4 Instale seguramente la tapa de llenado del aceite y el tapón de
drenaje.
4.12.5 Para reemplazar el filtro de aceite, retire el filtro presente después de
drenar el aceite. Aplique una capa leve de aceite a la empaquetadura
de caucho del filtro de repuesto. Atornille el filtro hasta que haga
contacto con el adaptador del filtro, luego gírelo 22,24 mm (7/8 in)
más. Vuelva a llenar con aceite, tal como se describió anteriormente.
a
b
c
Mantenimiento CRT 36-24A/25
42 wc_tx000640es.fm
4.13 Almacenamiento de la máquina
Cuándo
Siga los procedimientos que se indican a continuación si la máquina
se almacenará durante más de 30 días.
Mantenimiento de la máquina
A fin de preparar la máquina para el almacenamiento de largo plazo:
4.13.1 Drene el tanque de combustible y el tanque de agua.
4.13.2 Cambie el aceite del motor.
4.13.3 Realice el mantenimiento del motor (ver a continuación).
4.13.4 Limpie toda la alisadora y el compartimiento del motor.
4.13.5 Quite la suciedad de las aletas de enfriamiento en los cilindros del
motor y en la cubierta.
4.13.6 Retire la batería de la máquina y cárguela periódicamente.
4.13.7 Tape toda la máquina y colóquela en una zona seca y protegida.
Mantenimiento del motor
Si la máquina tiene un motor diesel, encontrará las instrucciones
de mantenimiento en el manual del propietario del motor.
Si la máquina tiene un motor a gasolina:
4.13.8 Desconecte de los tapones encendedores los alambres de
encendido. Retire los tapones encendedores.
4.13.9 Vierta aproximadamente 30 ml (1 onza) de aceite SAE 30W en cada
cilindro del motor por la abertura del tapón encendedor.
4.13.10 Reinstale los tapones encendedores pero deje los alambres de
encendido desconectados para evitar que el motor arranque.
4.13.11 Accione el arrancador del motor durante uno o dos segundos para
distribuir el aceite dentro de sus cilindros.
4.13.12 Reconecte los alambres de encendido.
CRT 36-24A/25 Mantenimiento
wc_tx000640es.fm 43
4.14 Localización de problemas
Problema Razón Solución
El motor no arranca. Problema del motor. Consulte el manual de ser-
vicio del fabricante del
motor.
La máquina está
desequilibrada; se balancea
de manera excesiva.
El operario está girando en
exceso.
El movimiento de cada caja
de engranajes es controlado
por “paradas” para
proporcionar la relación
correcta del movimiento de
los brazos de control con el
movimiento de la máquina.
Una presión excesiva en los
brazos de control en cualquier
dirección no incrementará el
tiempo de reacción y puede
dañar los controles de
dirección y hacer que la
máquina se balancee.
El o los brazos de la alisadora
están doblados.
Cambie el o los brazos de la
alisadora.
La o las paletas de la
alisadora están dobladas.
Cambie la o las paletas de la
alisadora.
El o los ejes principales están
doblados debido a caída de la
máquina.
Cambie el o los ejes
principales.
Manipulación deficiente,
margen excesivo en el
movimiento de la palanca
de control.
Bujes desgastados por
falta de lubricación.
Reemplace los bujes y
lubrique por lo menos cada
20 horas.
El ajuste de la palanca del
brazo de control se movió o
bien se dobló el brazo de
control.
Restablezca la palanca del
brazo de control.
Mantenimiento CRT 36-24A/25
44 wc_tx000640es.fm
Se doblaron los brazos de
control inferiores. Esto
puede ocurrir si la máquina
se cae.
Reemplace los brazos de
control inferiores. Utilice
soportes de elevación o los
orificios para montacargas
suministrados en la
máquina para levan-
tamiento.
Problema Razón Solución
La máquina no se mueve. La correa de transmisión está
rota.
Cambie la correa de
transmisión.
Hay vacío entre la parte
inferior de las paletas y la
superficie de hormigón.
Cambie la inclinación en las
paletas para romper la
succión.
Llave rota en el eje principal.
Cambie la llave dañada.
La alisadora hace mucho
ruido.
Las paletas de la alisadora se
han desalineado y están
haciendo contacto entre sí
durante la rotación.
Cambie las paletas dañadas.
Alinee las paletas de modo
que un juego represente un
(+) y el otro una (x) cuando se
las mira desde arriba.
Llave rota. Verifique todas las llaves en
el sistema impulsor.
El embrague está suelto. Ajuste el embrague.
Problema Razón Solución
CRT 36-24A/25 Mantenimiento
wc_tx000640es.fm 45
Esquema CRT 36-24A/25
46 wc_tx001324es.fm
5Esquema
CRT 36-24A/25 Esquema
wc_tx001324es.fm 47
5.1 Esquema - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
A Batería U Motor de la bomba atomizadora
B Interruptor de presión de aceite
(circuito doble)
V Conector del motor
C Bomba de combustible W Solenoide de corte de
combustible
D Relé de la bomba de combustible X Motor de arranque
E Interruptor de llave Y Solenoide, arrancador del motor
F Horómetro Z Fusible de tapón encendedor
G Luz indicadora de presión del
aceite
AA Relé, sistema de seguridad
H Interruptor de presencia del
operario
(normalmente abierto)
BB Regulador de voltaje
J Interruptor de detección del
acelerador
(normalmente cerrado)
CC Alternador
K Relé neutral DD Sensores de temperatura de los
tapones encendedores
L Luz delantera derecha EE Tapones encendedores
M Luz trasera derecha FF Fusible de alimentación con clave
N Luz trasera izquierda GG Sensor de temperatura
O Luz delantera izquierda HH Bobinados de encendido
P Fusible, sistema de rociado JJ Módulo de encendido
Q Fusible principal KK Sensor de velocidad del motor
R Fusible, circuito de iluminación LL Regulador de voltaje externo
(sólo motores Honda)
S Interruptor de alumbrado MM Relé de tapones encendedores
T Interruptor de la bomba
atomizadora
——
Datos Técnicos CRT 36-24A/25
48 wc_td000187es.fm
6 Datos Técnicos
6.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Parte no.
CRT 36-24A
0620080
CRT 36-25
0620115
Motor
Marca del motor Honda Wacker Neuson
Modelo del moto GX670 WM72
Potencia nominal
kW (Hp)
17,9 (24) 18,6 (25,0)
Desplazamiento del pistón
cm³ (in³)
670 (41) 720 (44)
Bujía
tipo
NGK ZGR5A
DENSO J16CR-U
NGK BPR4EY
Separación del electrodo
mm (in.)
0,70 (0,028)
Velocidad de operación
rpm
3850
Velocidad en vacío
rpm
1400
Batería
Voltios
12 / 340CCA
Combustible
tipo
Gasolina regular sin plomo
Capacidad de combustible
l (gal.)
24,6 (6,5)
Consumo de combustible
l (qt.)/hr.
9 (9,5)
Tiempo de trabajo
horas
2,7 horas
Embrague
tipo
velocidad variable
Capacidad de aceite en el motor
l (qt.)
1,1 (1,2) 1,7 (1,8)
Lubricación del motor
tipo de
aceite
SAE 10W30 API CF-4, CF, SJ
CRT 36-24A/25 Datos Técnicos
wc_td000187es.fm 49
6.2 Alisadora
Parte no.
CRT 36-24A
0620080
CRT 36-25
0620115
Alisadora
Peso de operación
kg (lbs.)
376 (830)
Dimensiones (L x W x H)
mm
(pulg.)
2043 x 1043 x 1366
(80 x 41 x 54)
Margen de velocidad del rotor
rpm
35-160
Margen de inclinación de las aspas
grados
0-25
Caja de engranajes
tipo
servicio pesado
Lubricación de la caja de
engranajes
tipo
Mobil Glygoyle 460
l (oz.)
1,83 (62) cada una
Eje motriz
tipo
unión universal estriada
Operación
Ancho de alisamiento
con bandejas (sin traslaparse)
sin bandejas (sin traslaparse)
mm (pulg.)
1975 (78)
1905 (75)
Área de alisamiento
con bandejas (sin traslaparse)
sin bandejas (sin traslaparse)
m
2
(pies.
2
)
1,8 (19)
1,6 (18)
Datos Técnicos CRT 36-24A/25
50 wc_td000187es.fm
6.3 Especificaciones de sonido y vibración
Las especificaciones de sonido que se requieren, según el Apéndice
1, párrafo 1.7.4.f de las regulaciones de maquinaria de la Unión
Europea, son las siguientes:
-nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
): TBD dB(A)
-nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
): 102 dB(A)
Estos valores de sonido están determinados según la norma ISO 3744
para el nivel de potencia del sonido (L
WA
) e ISO 11204 para el nivel de
presión del sonido (L
pA
) en la posición del operador.
El valor ponderado de aceleración efectiva, determinado según ISO
2631-1 y ISO 5349, es:
-para todo el cuerpo: TBD m/s2
-para mano/brazo: TBD m/s2
Las especificaciones de sonido y vibración se obtuvieron con la unidad
funcionando a una velocidad nominal del motor sobre hormigón
endurecido y humectado.
Incertidumbres sobre vibración
La vibración transmitida a la mano se midió según la norma ISO
5349-1. Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/
seg
2
según la norma EN500-4:2001.
La vibración transmitida al cuerpo se midió según la norma ISO 5349-
1. Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 0,3 m/seg
2
según la norma EN500-4:2001.
William Lahner Robert Motl
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON CORPORATION
2010-CE-CRT36-CRT48-es.fm
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
certifica que la máquina de construcción:
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
1. Categoría:
Esta máquina es una alisadora de operario a bordo para acabado de concreto.
2. Función de la máquina:
Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación.
3. Tipo / Modelo:
Alisadora CRT 36-24A, CRT 36-25, CRT 48-35V, CRT 48-34V, CRT 48-35L
4. Número de referencia de la máquina:
0620801, 0620802, 0620803, 0620804, 0620805, 0620806, 0620807
5. Esta maquinaria cumple con las cláusulas pertinentes de la Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria y también se fabrica en
conformidad con estas pautas:
2004/108/EC
EN 12649
Esta Declaración de conformidad CE presenta una traducción del certificado original.
El idioma del certificado original es inglés estadounidense.
18.12.09
Fecha
Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Transcripción de documentos

Manual de Operación Alisadoras dobles CRT 36-24A CRT 36-25 0163203es 0 1 6 3 004 2 0 0410 3 E S Aviso de copyright © Copyright 2010 de Wacker Neuson Corporation. Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución. Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Corporation. Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Corporation representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será penada por la ley. Marcas comerciales Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus respectivos propietarios. Fabricante Wacker Neuson Corporation N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU. Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instrucciones traducidas Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense. CRT 36-24A/25 Prefacio Prefacio Máquinas para las que rige este manual Máquina Número de referencia Máquina Número de referencia CRT 36-24A 0620080 CRT 36-25 0620115 CRT 36-24A 0620299 CRT 36-25 0620295 CRT 36-24A 0620801 CRT 36-25 0620803 CRT 36-24A 0620802 CRT 36-25 0620804 Documentación de la máquina „ Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo momento. „ Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar repuestos. „ Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina. „ Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson Corporation para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com. „ En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de la máquina. Expectativas sobre la información de este manual „ Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual. „ Wacker Neuson Corporation se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de seguridad de sus máquinas. „ La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso. CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo. Leyes referentes a supresores de chispas Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en wc_tx001268es.fm 3 Prefacio CRT 36-24A/25 motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito. A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local. Aprobación del fabricante Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones: „ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporcionados por Wacker Neuson. „ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones escritas publicadas también por Wacker Neuson. „ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aquellas que no cumplen los criterios de aprobación. Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las siguientes consecuencias: „ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la zona de trabajo „ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o no aprobadas. 4 wc_tx001268es.fm CRT 36-24A/25 1 Prefacio 3 Información sobre la seguridad 7 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 14 Ubricación de las Calomanías ............................................................ 14 Calcomanías con respecto a la seguridad ......................................... 16 Calcomanías de Informaciones .......................................................... 18 Operación 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 4 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8 Seguridad en la operación ................................................................... 9 Seguridad para el operador del motor ................................................ 11 Seguridad en el servicio ..................................................................... 12 Calcomanías 2.1 2.2 2.3 3 Indice 22 Características y controles ................................................................. 22 Posición del operario .......................................................................... 24 Preparación de la máquina para el uso inicial .................................... 24 Puesta en marcha .............................................................................. 25 Antes de arrancar ............................................................................... 25 El arranque ......................................................................................... 26 Detención ........................................................................................... 26 Operación ........................................................................................... 27 Dirección ............................................................................................ 28 Ajuste de la inclinación ....................................................................... 29 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 29 Mantenimiento 4.1 4.2 4.3 4.4 30 Programa de Mantenimiento Periódico .............................................. 30 Cajas de engranajes de la alisadora .................................................. 31 Lubricación ......................................................................................... 33 Ajuste de los brazos de control (hacia adelante o hacia atrás) .......... 34 wc_bo0163203es_004TOC.fm 5 Indice 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 5 Ajuste del brazo de control derecho (hacia la derecha o izquierda) ...35 Montaje de bandejas flotantes ............................................................35 Transporte de las alisadoras ...............................................................36 Correa de accionamiento ....................................................................37 Procedimiento de arranque asistido ....................................................38 Bujía ....................................................................................................39 Filtro de aire ........................................................................................40 Aceite de motor y del filtro ...................................................................41 Almacenamiento de la máquina ..........................................................42 Localización de problemas ..................................................................43 Esquema 5.1 6 CRT 36-24A/25 46 Esquema - Piezas ...............................................................................47 Datos Técnicos 6.1 6.2 6.3 48 Motor ...................................................................................................48 Alisadora .............................................................................................49 Especificaciones de sonido y vibración ...............................................50 6 wc_bo0163203es_004TOC.fm CRT 36-24A/25 1 Información sobre la seguridad Información sobre la seguridad 1.1 Símbolos que aparecen en este manual Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión corporal. f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo. PELIGRO PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o lesión grave. f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la muerte o lesión grave. f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. ATENCIÓN ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión de grado menor o moderado. f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales. Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento. wc_si000377es.fm 7 Información sobre la seguridad 1.2 CRT 36-24A/25 Descripción y propósito de la máquina Esta máquina es una alisadora de operario a bordo para acabado de concreto. La alisadora de operario a bordo Wacker Neuson consta de un chasis sobre el cual va un motor a gasolina o diesel, un tanque de combustible, uno de agua, dos cajas de engranajes unidas por un eje motor, y una plataforma para el operario con controles y un asiento. Hay un conjunto de paletas metálicas conectado a cada caja de engranajes. Las paletas van resguardadas por un aro de protección. El motor gira las paletas mediante cajas de engranajes y un mecanismo de embrague. Las paletas giratorias pasan por la superficie del hormigón en curación, creando un acabado parejo. El operario, que se sienta en su plataforma correspondiente, utiliza los controles y el pedal de aceleración para controlar la velocidad y dirección de la máquina. Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación. Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están cubiertos bajo la garantía. Los siguientes son ejemplos de uso indebido: • usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo • usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos • usar la máquina para acabar materiales incorrectos, como lechada, selladores o acabados de epoxi • operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica • operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina misma y en el Manual de operación Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina, pueden incluir la exposición a: • calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor • quemaduras químicas por el curado del hormigón 8 wc_si000377es.fm CRT 36-24A/25 Información sobre la seguridad • riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar combustible • combustible y sus vapores, derrame de combustible por una técnica incorrecta de elevación • lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas • riesgos de cortes con aspas afiladas o desgastadas Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar la máquina. 1.3 Seguridad en la operación Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser ADVERTENCIA peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada con la máquina, antes de que se les permita operarla. Cualificaciones del operario Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones: • haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina • estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos No deben acceder ni operar la máquina: wc_si000377es.fm • niños • personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas 1.3.1 NUNCA opere esta máquina en aplicaciones para las que no está diseñada. 1.3.2 NUNCA permita que una persona sin la capacitación adecuada opere este equipo. Las personas que operen este equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros asociados con él. 1.3.3 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras. 1.3.4 No opere la máquina con accesorios o aditamentos que no aprobados. 9 Información sobre la seguridad CRT 36-24A/25 1.3.5 NUNCA opere la máquina sin el protector de la correa. La correa de transmisión y las poleas expuestas crean riesgos potencialmente peligrosos que pueden causar lesiones graves. 1.3.6 NUNCA deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia. 1.3.7 NO haga funcionar la máquina en interiores ni en un área cerrada como una zanja profunda, a menos que haya una ventilación adecuada, a través de elementos tales como mangueras o extractores de aire. Los gases del escape del motor contienen monóxido de carbono. Dicho compuesto es un veneno que no se puede ver ni oler. La exposición al monóxido de carbono puede provocar la pérdida de la conciencia y CAUSARLE LA MUERTE EN MINUTOS 1.3.8 SIEMPRE esté conciente de las piezas móviles y mantenga las manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles del equipo. 1.3.9 SIEMPRE use prendas de protección adecuadas para el lugar de trabajo cuando opere el equipo. 1.3.10 SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de operación, antes de intentar operar el equipo. 1.3.11 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas, antes de utilizar la máquina. 1.3.12 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la máquina no esté en funcionamiento. 1.3.13 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los niños. 1.3.14 SIEMPRE opere la máquina sólo si todos los dispositivos de seguridad están en su lugar y si funcionan correctamente. Equipo de protección personal (PPE) Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina: • Vestimenta ajustada que no impida el movimiento • Gafas de seguridad con protectores laterales • Protectores auditivos • Zapatos o botas con punta de seguridad 10 wc_si000377es.fm CRT 36-24A/25 1.4 Información sobre la seguridad Seguridad para el operador del motor ADVERTENCIA Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o letales. f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. PELIGRO El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos. f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventiladores de extracción o mangueras. Seguridad en la operación Mientras el motor funcione: • Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables. • Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible están sueltas. Mientras el motor funcione: • No fume mientras opera la máquina. • No opere el motor cerca de chispas ni llamas. • No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado. • No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta. • No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de ponerla en marcha. Seguridad en el suministro de combustible Al suministrar combustible al motor: wc_si000377es.fm • Limpie de inmediato el combustible que se derrame. • Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada. 11 Información sobre la seguridad 1.5 CRT 36-24A/25 • Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga. • No fume. • No suministre combustible a un motor caliente o en marcha. • No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas. • Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender el combustible o sus vapores. Seguridad en el servicio ¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario ADVERTENCIA realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas. Instrucciones para el mantenimiento Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina: • Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con lamáquina. • Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y dispositivos de seguridad. • Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedansurgir en la máquina. • Comuníquese con Wacker Neuson Corporation para recibir instrucciones adicionales en caso de ser necesario. Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina: • No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones omantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos y peligros de la misma. Equipo de protección personal (PPE) Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta máquina: • Vestimenta ajustada que no impida el movimiento • Gafas de seguridad con protectores laterales • Protectores auditivos • Zapatos o botas con punta de seguridad 12 wc_si000377es.fm CRT 36-24A/25 Información sobre la seguridad Además, antes de operar esta máquina: wc_si000377es.fm • Amárrese el cabello largo. • Quítese todas las joyas (incluyendo anillos). 1.5.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar lesiones graves. 1.5.1 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el orificio de la bujía. 1.5.2 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender los humos. 1.5.3 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones. 1.5.4 Detenga SIEMPRE el motor y retire la llave de la máquina antes de realizar las operaciones de mantenimiento o de efectuar reparaciones. 1.5.5 SIEMPRE manipule las paletas con cuidado. Las paletas pueden adquirir bordes filosos que pueden provocar cortes graves. 1.5.6 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los desechos e iniciar un incendio. 1.5.7 Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y material. 1.5.8 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque accidental. 1.5.9 SIEMPRE corte la alimentación eléctrica con el interruptor para la batería antes de efectuar trabajos de ajuste o mantenimiento en el sistema eléctrico. 1.5.10 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten sobre peligros y riesgos. 13 Calcomanías 2 CRT 36-24A/25 Calcomanías 2.1 Ubricación de las Calomanías J D B C 14 wc_si000378es.fm CRT 36-24A/25 wc_si000378es.fm Calcomanías 15 Calcomanías 2.2 Ref. CRT 36-24A/25 Calcomanías con respecto a la seguridad Calcomanía Significado A ¡PELIGRO! Riesgo de asfixia. Los motores emiten monóxido de carbono. No opere la máquina bajo techo o en un área cerrada, a menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventiladores de extracción o mangueras. Lea el manual de operación. No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la máquina. Detenga el motor antes de suministrar combustible. B ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de pérdida de audición y lesiones oculares, siempre use protecciones auditivas y oculares al operar esta máquina. J ¡ADVERTENCIA! Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de operar esta máquina. Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros. L PRECAUCION Punto de elevación O ¡ADVERTENCIA! Riesgo de corte. Mantenga las manos y los pies lejos de la paleta móvil. 16 wc_si000378es.fm CRT 36-24A/25 Ref. Calcomanías Calcomanía Significado S ¡ADVERTENCIA! ¡Superficie caliente! T ¡ADVERTENCIA! Riesgo de atascamiento. -- ¡ADVERTENCIA! G le it s d a s G G le it s o d e r T c h e r c h o d e ib e ä t u b e ib e v e r Q u i t e e l m á q u i n a L o s d i s c s e r i a m e n A v ô t L e d e wc_si000378es.fm a e r d g d i s a l i o s t e n t d e l e l e d i s q i s q u e d r a v e s b v o e r k a u r s t r o w e l b e f o r e c a u s e m K o n n a c c o d s a d o p o d r a u n e a B e p f f a h e f l r a í a n p v e r l ’ a u e d e e t a l o l e s s u t o h ö ll n n g lä t h e g e e n u n w e n n o t a c d e h c a e e r s o p p a t a l o c h a r e s r e c h g e o u l i f t i n g d e a t h d t e r e h o b s c P e r i ó n a o r m i g r y m n a q u n t ó a t e m o r s e r i o u s a c h i n e i n j u r y Retire la bandeja de la alisadora antes de levantar la máquina. Las bandejas pueden caerse y provocar la muerte o lesiones graves si una persona es golpeada. (Ubicada en la parte superior de la bandeja flotante.) i f n t f e r n e n b e v o r e n w ir d . h w e r e V e r le t z u n g s o n a l g e t r o f f e n w ir d . e s d e l e v a n t a r l a n . a r o l a s t i m a r s e e n c u e n t r e c e r c a . i l a u - d e s s u s a g e d e l a t r p e u t t o m b e m ê m e l a m o d u e r e r t e . v o t r e t ê t e , l l e . t e n t r a î n e r 1 1 8 6 8 8 R e m o v e p a n f r o m o v e r h e a d . P a n s c a n f a l l a n d a p e r s o n i s h i t . 17 Calcomanías 2.3 Ref. CRT 36-24A/25 Calcomanías de Informaciones Calcomanía Significado C Posiciones de la llave interruptora: „ ENCENDIDO „ APAGADO „ Arranque del motor D Control de dirección: „ Empuje ambas palancas hacia adelante para avanzar „ Tire de ambas palancas hacia atrás para retroceder „ Empuje la palanca izquierda hacia adelante y tire de la palanca derecha hacia atrás para girar en el sentido de las agujas del reloj „ Tire de la palanca izquierda hacia atrás y empuje la palanca derecha hacia adelante para girar en el sentido contrario a las agujas del reloj „ Mueva ambas palancas a la izquierda para desplazarse en esa dirección „ Mueva ambas palancas a la derecha para desplazarse en esa dirección E Verifique el nivel del aceite. K Regulador de inclinación: Para aumentar la inclinación: Gire el control de inclinación izquierdo en el sentido de las agujas del reloj, gire el control de inclinación derecho en el sentido contrario. Para disminuir la inclinación: Gire el control de inclinación izquierdo en el sentido contrario a las agujas del reloj, gire el control de inclinación derecho en el sentido de las agujas. 18 wc_si000378es.fm CRT 36-24A/25 Ref. Calcomanía Calcomanías Significado N Punto de alineación P El Manual de Operación debe guardarse en la máquina. Podrá solicitar un Manual de Operación de repuesto a través de su distribuidor local de Wacker Neuson. W Llenado del tanque de agua. Sólo utilice agua limpia o agentes retardantes a base de agua. -- Utilice únicamente aceite para engranajes Glygoyle 460 en la caja de engranajes. WACKER NEUSON -- wc_si000378es.fm Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos contenidos en la placa en caso de que la placa de identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para repuestos o cuando se solicite información de servicio, siempre se le pedirá que especifique el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la unidad. 19 Calcomanías Ref. -- Calcomanía CRT 36-24A/25 Significado Esta máquina puede estar cubierta por una o más patentes. 20 wc_si000378es.fm CRT 36-24A/25 wc_si000378es.fm Calcomanías 21 Operación 3 CRT 36 Operación 3.1 Características y controles 22 wc_tx000639es.fm CRT 36 Operación Posiciones de los controles y sus funciones: Ref. Descripción Ref. Descripción a control de inclinación a la derecha k pedal (control del acelerador) b tanque de combustible l control del estrangulador del motor c brazo de control m interruptor de luz de trabajo d asiento del operador con interruptor de “presencia del operador” n luz de advertencia de la presión de aceite e control de inclinación a la izquierda o llave interruptora del motor f luz de trabajo trasera (en cada lado) p horómetro g tanque de agua q control de rociado de agua h luz de trabajo (en cada lado) La Alisadora Doble posee un asiento con un sistema integrado de “presencia del operador”, que funciona en conjunto con un interruptor montado en el acelerador. Este sistema permite que el motor siga funcionando (en vacío) sin que esté el operador sentado en su lugar, siempre y cuando no esté presionado el acelerador. Este sistema cumple con todos los requisitos de seguridad y elimina la necesidad de un pedal interruptor de apagado. Para que el nuevo operador se familiarice con esta máquina, se deben seguir los pasos que se indican a continuación. wc_tx000639es.fm 3.1.1 Con el operador en su asiento, indíquele las funciones de los brazos de control (c) y cómo poner en marcha la máquina. 3.1.2 Solicite al operador que practique girando la alisadora. Un pastelón de hormigón armado duro, levemente humedecido con agua, es un lugar ideal para que el operador practique con la máquina. Para ello, incline las aspas hacia arriba aproximadamente en ¼" (6 mm) en el borde cortante. Comience por hacer funcionar la máquina en un punto, luego practique conduciendo la máquina en línea recta y haciendo giros de 180°. El control óptimo se logra a la máxima potencia. 23 Operación 3.2 CRT 36 Posición del operario El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del operario. No es posible tener el control total de la máquina a menos que el operario mantenga la posición de trabajo en todo momento. Al utilizar esta máquina el operario debe: 3.3 • estar ubicado en su asiento correspondiente mirando hacia adelante • tener ambos pies sobre la plataforma de control • tener ambas manos en los controles Preparación de la máquina para el uso inicial Preparación para el uso inicial A fin de preparar la máquina para el uso inicial: 3.3.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje sueltos. 3.3.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda. 3.3.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que corresponda. 3.3.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados. 3.3.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del motor y ácido de baterías. 3.3.6 Mueva la máquina a su lugar de operación. 24 wc_tx000639es.fm CRT 36 3.4 Operación Puesta en marcha Consulte el gráfico: wc_gr001252 3.4.1 Para hacer rodar la caja de cambios, haga funcionar el motor al 50% durante las primeras 2–4 horas. De esta forma se evitará el desgaste prematuro y aumentará la vida útil de la transmisión. AVISO: Si se hace funcionar el motor a toda marcha durante el período de rodaje se puede provocar un fallo prematuro del mecanismo de transmisión. 3.4.2 3.5 Verifique que los eslabones del paso de la pala horizontal están debidamente acoplados. Estando sentado en la máquina, el rotor derecho debe tener la indicación “R” en la zona superior del paso de la pala y el rotor izquierdo debe tener una “L”. Antes de arrancar Antes de arrancar la alisadora, verifique lo siguiente: • el nivel de combustible • el nivel de aceite en el motor • el estado del filtro de aire • el estado de los brazos y las paletas de la alisadora Engrase los brazos de la alisadora a diario. wc_tx000639es.fm 25 Operación 3.6 CRT 36 El arranque Antes de poner en marcha la máquina, el operador debe estar al tanto de la ubicación y función de los controles. 3.6.1 Presione el acelerador, gire la llave interruptora (o) del motor y manténgala presionada hasta que arranque el motor. Nota: Si el motor está frío, tire completamente la perilla del control de estrangulación. El estrangulador puede necesitar ser abierto aun cuando se esté arrancando el motor caliente. AVISO: Al intentar arrancar el motor durante más de 5 segundos se puede producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte la llave interruptora y espere 10 segundos antes de intentarlo nuevamente. Nota: El motor tiene una luz de alerta para el aceite para avisar al operador en caso de presión baja de aceite. Si el motor no arranca o bien se detiene durante el funcionamiento, revise el nivel de aceite del motor. 3.6.2 3.7 Deje que el motor se caliente antes de operar la trulla. Detención Para detener el movimiento de la alisadora, coloque la o las palancas direccionales o las palancas de control a su posición neutral y libere la presión en el pedal del acelerador. Para detener el motor, gire el interruptor de llave a “O” (apagado). 26 wc_tx000639es.fm CRT 36 3.8 Operación Operación Para utilizar la trulla montable Wacker Neuson a su máxima capacidad, la máquina se debe conducir en la dirección hacia donde mire el operador. Esto permitirá cubrir la mayor área posible, y al mismo tiempo le dará al operador una excelente vista de la superficie de la losa que ha de alisar. Cuando la máquina llegue al extremo de la losa, efectúe un giro en U de 180°, y repita el movimiento en línea recta en dirección al otro extremo de la losa. Nota: Durante el período de rodaje, haga funcionar el motor al 50% de su aceleración máxima. Consulte la sección Máquinas nuevas. AVISO: NUNCA utilice una presión excesiva en las palancas de control ya que ello no aumenta el tiempo de reacción de la máquina pero sí puede dañar los controles de dirección. AVISO: Si se intenta utilizar la trulla antes de que haya concluido el curado del hormigón, puede que el acabado quede con imperfecciones. La máquina la deben utilizar sólo operadores expertos en acabado de hormigón. wc_tx000639es.fm 27 Operación 3.9 CRT 36 Dirección Consulte el gráfico: wc_gr000146 En la ilustración encontrará los movimientos manuales para controlar la trulla en la dirección deseada, tal como se describe a continuación. 1 - avance 2 - retroceso 3 - giro en sentido horario 4 - giro en sentido antihorario 5 - lateral hacia la izquierda 6 - lateral hacia la derecha 1 2 3 4 5 6 wc_gr000146 28 wc_tx000639es.fm CRT 36 Operación 3.10 Ajuste de la inclinación Al cambiar o fijar la inclinación (ángulo) de las paletas de la alisadora, disminuya la velocidad, regule la inclinación que desee en el lado izquierdo de la máquina, y luego ajuste el lado derecho de manera análoga para compensar. Para aumentar la inclinación: Gire el control de inclinación izquierdo (L) en el sentido de las agujas del reloj, y luego gire el control de inclinación derecho (R) en el sentido opuesto. Para disminuir la inclinación: Gire el control de inclinación izquierdo (L) en sentido contrario de las agujas del reloj, y luego gire el control de inclinación derecho (R) en el sentido de las agujas. Condiciones de trabajo del hormigón Inclinación de trabajo sugerida 1. Etapa de trabajo en la superficie mojada Plano (sin inclinación) 2. Etapa de trabajo entre mojado y plástico Inclinación leve 3. Etapa de trabajo semidura Inclinación adicional 4. Etapa de acabado duro (pulido) Inclinación máxima 3.11 Procedimiento de parada de emergencia Procedimiento Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación: wc_tx000639es.fm 3.11.1 Detenga el motor. 3.11.2 Cierre la válvula de combustible. 3.11.3 Retire la máquina del lugar de trabajo usando el juego de ruedas. 3.11.4 Limpie el hormigón de las paletas y la máquina. 3.11.5 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener más instrucciones. 29 Mantenimiento 4 CRT 36-24A/25 Mantenimiento 4.1 Programa de Mantenimiento Periódico En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos especiales. En el Manual de operación del motor encontrará más información sobre el mantenimiento del mismo. Diariamente Engrase los brazos de la alisadora. „ Verifique el nivel de combustible. 3 Verifique el nivel de aceite del motor.1 3 Revise el filtro de aire. Haga los cambios necesarios. 3 Verifique y ajuste las piezas metálicas externas. 3 Lave a presión todas las superficies para eliminar restos de hormigón.2 „ Cada 20 horas Verifique el nivel de aceite en las cajas de engranajes. 3 Engrase los encajes de los reguladores de inclinación, el sistema impulsor y las cajas de engranajes. „ Engrase el varillaje de control. „ Cada 50 horas Verifique si la correa de transmisión está desgastada. Cada 100 horas Cada 200 horas Cada 300 horas 3 Cambie el aceite del motor.3 „ Verifique el filtro de combustible. 3 Limpie y verifique la bujía. „ Cambie el filtro de aceite. „ Cambie la bujía. „ Cambie el filtro de combustible. „ Cambie el aceite en las cajas de engranajes. „ 1 Revise el aceite del motor dos veces al día (cada 4 horas). Lave a presión inmediatamente después del uso. 3 Cambie el aceite del motor tras las primeras 20 horas de operación. 2 30 wc_tx000640es.fm CRT 36-24A/25 4.2 Mantenimiento Cajas de engranajes de la alisadora Vea Dibujo: wc_gr003730 Verifique que las cajas de engranajes tengan el nivel correcto de aceite cada 20 horas de operación. Cambie el aceite de la caja de engranajes cada 300 horas. Para verificar el nivel del aceite: Cada caja de engranajes CRT está equipada con dos tapones de llenado de aceite. Retire un tapón de llenado de aceite de la caja de engranajes (b). Si el nivel está por debajo de las roscas del orificio del tapón de llenado de aceite, agregue aceite sintético de engranajes a través de la abertura. NO lo llene en exceso. Limpie y seque las roscas en la caja de engranajes y el tapón de llenado de aceite, aplique Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de llenado de aceite, vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite y ajústelo a 12–15 pies lbs. (16–20Nm). AVISO: NO mezcle tipos de aceite de engranajes. NO llene en exceso la caja de engranajes con aceite. Si se mezclan aceites o si se llena en exceso la caja de engranajes, podrían provocarse daños a la caja de engranajes. Consulte los Datos técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite. Para cambiar el aceite de la caja de engranajes: 4.2.1 Coloque un recipiente de capacidad suficiente (aproximadamente 1 galón [3,8 litros]) debajo de cada caja de engranajes. 4.2.2 Retire el tapón de drenaje de aceite de la caja de engranajes (c) y permita que se drene el aceite. Podrá ser necesario retirar el o los tapones de llenado de aceite de la caja de engranajes para facilitar el drenaje. Luego de que se haya drenado la mayor parte del aceite, incline la parte posterior de la alisadora hacia arriba para permitir que se drene el aceite restante. 4.2.3 Luego de que se haya drenado todo el aceite, limpie y seque las roscas en la caja de engranajes y el tapón de drenaje de aceite, aplique Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de drenaje de aceite y vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite de la caja de engranajes. Nota: deseche el aceite de engranajes usado según las regulaciones de protección ambiental. 4.2.4 wc_tx000640es.fm Con la alisadora nivelada, llene la caja de engranajes con aproximadamente 62 onzas (1,83 litros) de aceite sintético de engranajes a través del tapón de llenado de aceite, según lo descrito arriba. 31 Mantenimiento 4.2.5 CRT 36-24A/25 Limpie y seque las roscas en la caja de engranajes y el tapón de llenado de aceite, aplique Loctite 545 o equivalente a las roscas del tapón de llenado de aceite, vuelva a colocar el o los tapones de llenado de aceite y ajuste todos los tapones a 12–15 pies lbs. (16–20Nm). Cada caja de engranajes posee una válvula de desahoga de presión (a) que puede obstruirse con el tiempo. Verifique o cambie como se necesario. En caso de no cambiar la válvula de desahoga de presión, podrían producirse pérdidas de aceite de los empaques del eje de la caja de engranajes. 32 wc_tx000640es.fm CRT 36-24A/25 4.3 Mantenimiento Lubricación Vea Dibujo: wc_gr003731, wc_gr003732 El sistema impulsor, la caja de engranajes y los reguladores de inclinación están equipados con varias graseras. Engrase estas graseras una vez por semana o cada 20 horas, para evitar el desgaste. Aplique dos pequeñas cantidades de grasa multiuso a cada grasera. wc_tx000640es.fm 33 Mantenimiento 4.4 CRT 36-24A/25 Ajuste de los brazos de control (hacia adelante o hacia atrás) Vea Dibujo: wc_gr003732 Los brazos de control deben quedar alineados en forma pareja. En caso contrario, se pueden volver a regular hacia adelante o hacia atrás de la siguiente manera: 4.4.1 Afloje las contratuercas (b). 4.4.2 Gire la articulación vertical (a) de la siguiente manera: 4.4.3 • Extienda la articulación para ajustar las palancas de control hacia adelante. • Contraiga la articulación para ajustar las palancas de control hacia atrás. Después de haber ajustado los brazos en la posición deseada, apriete las contratuercas. 34 wc_tx000640es.fm CRT 36-24A/25 Mantenimiento 4.5 Ajuste del brazo de control derecho (hacia la derecha o izquierda) Vea Dibujo: wc_gr003732 El brazo del lado derecho debe estar perfectamente paralelo al brazo del lado izquierdo. En caso de que los brazos pierdan la alineación, ajuste el brazo del lado derecho de la siguiente manera: 4.6 4.5.1 Afloje las contratuercas (d). 4.5.2 Descienda el varillaje horizontal (e) para despejar el soporte. 4.5.3 Acorte el varillaje para mover el brazo de control hacia la izquierda. 4.5.4 Extienda el varillaje para mover el brazo de control hacia la derecha. 4.5.5 Una vez que la palanca de control se haya ajustado a la posición deseada, vuelva a montar la tuerca y el perno (c) y ajuste las contratuercas (d). Montaje de bandejas flotantes Vea Dibujo: wc_gr000151 Ciertas aplicaciones pueden requerir el uso de bandejas flotantes. Las bandejas flotantes opcionales (a) están disponibles y se utilizan con las máquinas sólo en la configuración de no superposición. Para montar las bandejas flotantes: Levante la alisadora del piso con el motor apagado y coloque la bandeja contra las paletas. Gire la bandeja hacia la derecha o la izquierda para enganchar los sujetadores angulares (b) como se muestra. Recuerde, las paletas del lado derecho de la alisadora giran en sentido contrario a las agujas del reloj; las paletas del lado izquierdo giran en sentido a las agujas del reloj. wc_tx000640es.fm 35 Mantenimiento 4.7 CRT 36-24A/25 Transporte de las alisadoras Vea Dibujo: wc_gr003733 SIEMPRE apague el motor y retire la llave de la máquina antes de moverla o transportarla. ADVERTENCIA Para levantar la alisadora: Instale eslingas o cadenas por las barras de elevación (a) en cada lado del pedestal del asiento. AVISO: Cerciórese de que el dispositivo de elevación tenga una capacidad de carga suficiente para levantar la máquina en forma segura. Consulte la sección Ficha técnica. NO levante la alisadora por los anillos protectores ni por ninguna parte que no sea la determinada para el dispositivo de elevación, ya que los componentes se pueden estropear, provocando que caiga la alisadora ADVERTENCIA y cause posibles lesiones a las personas que se encuentren en las inmediaciones. Si está equipado con el juego integral opcional de ruedas (b): Desde la parte trasera de la máquina, use la manija del gato para levantar las paletas desde el suelo unas 3 a 4 pulg. (76-102 mm). Empuje la máquina usando el bastidor superior. 36 wc_tx000640es.fm CRT 36-24A/25 4.8 Mantenimiento Correa de accionamiento Vea Dibujo: wc_gr003734 Para reemplazar la correa accionadora: wc_tx000640es.fm 4.8.1 Coloque la alisadora en una superficie plana y nivelada, con las aspas sin inclinación. 4.8.2 Desconecte la batería. 4.8.3 Retire el protector de la correa. 4.8.4 Retire los dos pernos (a), arandelas (b) y tuercas (c) de cada saliente de cojinete. 4.8.5 Retire los cuatro pernos (d) que sujetan cada junta universal interna al montaje del eje. Retire las juntas universales y los calces (si estuvieran incluidos) de los extremos del eje de la transmisión. 4.8.6 Levante la polea conductora a una altura suficiente como para deslizarla a lo largo de la correa. 4.8.7 Retire la correa antigua e instale una nueva. 4.8.8 Invierta el procedimiento para el montaje. Alinee los cojinetes con el eje hasta dejarlos lo más rectos posible. Ajuste el desnivel de la polea y centre la distancia a los valores que se muestran. 4.8.9 La fuerza de torsión de los pernos de los cojinetes (a) a 134±14Nm (99±10pie lbs.). La fuerza de torsión de los pernos de las juntas universales (d) a 14±1,4Nm (10±1pie lbs.). 37 Mantenimiento 4.9 CRT 36-24A/25 Procedimiento de arranque asistido Ocasionalmente, puede que sea necesario efectuar un arranque asistido cuando a la batería le quede poca carga. Si ello fuese necesario, se recomienda efectuar el siguiente procedimiento para evitar lesiones personales y daños al arrancador y la batería. PELIGRO Si el arranque asistido se efectúa incorrectamente, la batería puede explotar, provocando lesiones personales graves o letales. No fume ni permita que haya fuego cerca de la batería, ni tampoco efectúe el procedimiento en una batería congelada. Los arcos eléctricos pueden provocar lesiones personales graves. No permita que entren en contacto los extremos positivo y negativo del cable. ADVERTENCIA 4.9.1 Desconecte la carga del motor. 4.9.2 Utilice una batería con el mismo voltaje (12V) para el motor. 4.9.3 Conecte un extremo del cable auxiliar positivo (rojo) al terminal positivo (+) de la batería auxiliar. Empalme el otro extremo al terminal positivo de la batería del motor. 4.9.4 Conecte un extremo del cable auxiliar negativo (negro) al terminal negativo (–) de la batería auxiliar. Empalme el otro extremo del cable negativo a una masa sólida en su motor para hacer tierra. AVISO: Cualquier otro tipo de arranque asistido puede provocar daños en la batería o el sistema eléctrico. 4.9.5 Presione el acelerador, gire la llave interruptora del motor hasta que arranque el motor. AVISO: Si se da arranque al motor durante más de 5 segundos, se puede dañar el arrancador. Si el motor no arranca, suelte la llave interruptora y espere 10 segundos antes de operar el arrancador nuevamente. AVISO: Al utilizar luces o accesorios con alto consumo de corriente, deje el motor funcionando en vacío durante 20 minutos para que se cargue la batería. 38 wc_tx000640es.fm CRT 36-24A/25 Mantenimiento 4.10 Bujía Limpie o cambie la bujía según sea necesario para asegurar una operación adecuada. Consulte el Manual del propietario del motor. Bujía recomendada: NGK ZGR5A, DENSO J16CR-U El silenciador y el cilindro del motor alcanzan altas temperaturas durante la operación y permanecen calientes durante un tiempo luego de la detención del motor. Permita que el motor se enfríe antes de ADVERTENCIA retirar la bujía. 4.10.1 Retire la bujía e inspecciónela. 4.10.2 Cambie la bujía si el aislador está agrietado o descascarado. Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo de alambre. 4.10.3 Configure el entrehierro en 0,028 pulgadas (0,70mm). 4.10.4 Ajuste bien la bujía. PRECAUCIÓN: una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y ocasionar daños al motor. wc_tx000640es.fm 39 Mantenimiento CRT 36-24A/25 4.11 Filtro de aire Vea Dibujo: wc_gr000154, wc_gr003765 El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos elementos. Dé servicio de mantenimiento frecuente al filtro de aire para evitar problemas con el carburador. PRECAUCIÓN: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Se podrían ocasionar graves daños al motor. NUNCA utilice gasolina ni otros tipos de solventes de baja temperatura de ignición para limpiar el filtro de aire. Se podría generar incendio o explosión. ADVERTENCIA Para dar servicio de mantenimiento: 4.11.1 Retire la tapa del filtro de aire (a). Retire ambos elementos (b, c) e inspeccione si tienen agujeros o desgarros. Cambie los elementos dañados. 4.11.2 Lave el elemento de goma espuma (b) en una solución de detergente suave y agua tibia. Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el elemento se seque por completo. No coloque aceite en el elemento de goma espuma. 4.11.3 Golpee suavemente el elemento de papel (c) para quitar el exceso de suciedad. Cambie el elemento de papel si tiene un aspecto muy sucio. a b c wc_gr003765 40 wc_tx000640es.fm CRT 36-24A/25 Mantenimiento 4.12 Aceite de motor y del filtro Vea Dibujo: wc_gr000155 Drene el aceite mientras el motor aún esté tibio. 4.12.1 Retire la tapa (a) de llenado de aceite y el tapón de drenaje (b) para vaciar el aceite. Nota: Para no causar daños innecesarios en el medio ambiente, coloque una lámina plástica y un recipiente bajo la máquina para contener los líquidos que pudieran escurrir. Elimine este líquido según la legislación ambiental vigente. 4.12.2 Instale el tapón de drenaje y apriételo. 4.12.3 Llene el cárter con el aceite recomendado hasta la marca más superior de la varilla medidora (c). 4.12.4 Instale seguramente la tapa de llenado del aceite y el tapón de drenaje. 4.12.5 Para reemplazar el filtro de aceite, retire el filtro presente después de drenar el aceite. Aplique una capa leve de aceite a la empaquetadura de caucho del filtro de repuesto. Atornille el filtro hasta que haga contacto con el adaptador del filtro, luego gírelo 22,24 mm (7/8 in) más. Vuelva a llenar con aceite, tal como se describió anteriormente. a c b wc_tx000640es.fm 41 Mantenimiento CRT 36-24A/25 4.13 Almacenamiento de la máquina Cuándo Siga los procedimientos que se indican a continuación si la máquina se almacenará durante más de 30 días. Mantenimiento de la máquina A fin de preparar la máquina para el almacenamiento de largo plazo: 4.13.1 Drene el tanque de combustible y el tanque de agua. 4.13.2 Cambie el aceite del motor. 4.13.3 Realice el mantenimiento del motor (ver a continuación). 4.13.4 Limpie toda la alisadora y el compartimiento del motor. 4.13.5 Quite la suciedad de las aletas de enfriamiento en los cilindros del motor y en la cubierta. 4.13.6 Retire la batería de la máquina y cárguela periódicamente. 4.13.7 Tape toda la máquina y colóquela en una zona seca y protegida. Mantenimiento del motor 4.13.8 • Si la máquina tiene un motor diesel, encontrará las instrucciones de mantenimiento en el manual del propietario del motor. • Si la máquina tiene un motor a gasolina: Desconecte de los tapones encendedores los alambres de encendido. Retire los tapones encendedores. 4.13.9 Vierta aproximadamente 30 ml (1 onza) de aceite SAE 30W en cada cilindro del motor por la abertura del tapón encendedor. 4.13.10 Reinstale los tapones encendedores pero deje los alambres de encendido desconectados para evitar que el motor arranque. 4.13.11 Accione el arrancador del motor durante uno o dos segundos para distribuir el aceite dentro de sus cilindros. 4.13.12 Reconecte los alambres de encendido. 42 wc_tx000640es.fm CRT 36-24A/25 Mantenimiento 4.14 Localización de problemas Problema Razón Solución El motor no arranca. Problema del motor. Consulte el manual de servicio del fabricante del motor. La máquina está desequilibrada; se balancea de manera excesiva. El operario está girando en exceso. El movimiento de cada caja de engranajes es controlado por “paradas” para proporcionar la relación correcta del movimiento de los brazos de control con el movimiento de la máquina. Una presión excesiva en los brazos de control en cualquier dirección no incrementará el tiempo de reacción y puede dañar los controles de dirección y hacer que la máquina se balancee. El o los brazos de la alisadora están doblados. Cambie el o los brazos de la alisadora. La o las paletas de la alisadora están dobladas. Cambie la o las paletas de la alisadora. El o los ejes principales están doblados debido a caída de la máquina. Cambie el o los ejes principales. Bujes desgastados por falta de lubricación. Reemplace los bujes y lubrique por lo menos cada 20 horas. El ajuste de la palanca del brazo de control se movió o bien se dobló el brazo de control. Restablezca la palanca del brazo de control. Manipulación deficiente, margen excesivo en el movimiento de la palanca de control. wc_tx000640es.fm 43 Mantenimiento Problema Problema La máquina no se mueve. La alisadora hace mucho ruido. CRT 36-24A/25 Razón Solución Se doblaron los brazos de control inferiores. Esto puede ocurrir si la máquina se cae. Reemplace los brazos de control inferiores. Utilice soportes de elevación o los orificios para montacargas suministrados en la máquina para levantamiento. Razón Solución La correa de transmisión está rota. Cambie la correa de transmisión. Hay vacío entre la parte inferior de las paletas y la superficie de hormigón. Cambie la inclinación en las paletas para romper la succión. Llave rota en el eje principal. Cambie la llave dañada. Las paletas de la alisadora se han desalineado y están haciendo contacto entre sí durante la rotación. Cambie las paletas dañadas. Alinee las paletas de modo que un juego represente un (+) y el otro una (x) cuando se las mira desde arriba. Llave rota. Verifique todas las llaves en el sistema impulsor. El embrague está suelto. Ajuste el embrague. 44 wc_tx000640es.fm CRT 36-24A/25 wc_tx000640es.fm Mantenimiento 45 Esquema 5 CRT 36-24A/25 Esquema 46 wc_tx001324es.fm CRT 36-24A/25 5.1 Ref. Esquema Esquema - Piezas Descripción Ref. Descripción A Batería U Motor de la bomba atomizadora B Interruptor de presión de aceite (circuito doble) V Conector del motor C Bomba de combustible W Solenoide de corte de combustible D Relé de la bomba de combustible X Motor de arranque E Interruptor de llave Y Solenoide, arrancador del motor F Horómetro Z Fusible de tapón encendedor G Luz indicadora de presión del aceite AA Relé, sistema de seguridad H Interruptor de presencia del operario (normalmente abierto) BB Regulador de voltaje J Interruptor de detección del acelerador (normalmente cerrado) CC Alternador K Relé neutral DD Sensores de temperatura de los tapones encendedores L Luz delantera derecha EE Tapones encendedores M Luz trasera derecha FF Fusible de alimentación con clave N Luz trasera izquierda GG Sensor de temperatura O Luz delantera izquierda HH Bobinados de encendido P Fusible, sistema de rociado JJ Módulo de encendido Q Fusible principal KK Sensor de velocidad del motor R Fusible, circuito de iluminación LL Regulador de voltaje externo (sólo motores Honda) S Interruptor de alumbrado MM Relé de tapones encendedores T Interruptor de la bomba atomizadora wc_tx001324es.fm — 47 — Datos Técnicos 6 CRT 36-24A/25 Datos Técnicos 6.1 Motor Clasificación de potencia de salida del motor Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico. Parte no. CRT 36-24A 0620080 CRT 36-25 0620115 Marca del motor Honda Wacker Neuson Modelo del moto GX670 WM72 Motor Potencia nominal kW (Hp) 17,9 (24) 18,6 (25,0) Desplazamiento del pistón cm³ (in³) 670 (41) 720 (44) NGK ZGR5A DENSO J16CR-U NGK BPR4EY Bujía Separación del electrodo tipo mm (in.) 0,70 (0,028) Velocidad de operación rpm 3850 Velocidad en vacío rpm 1400 Batería Combustible Capacidad de combustible Consumo de combustible Tiempo de trabajo Embrague Capacidad de aceite en el motor Lubricación del motor Voltios tipo 12 / 340CCA Gasolina regular sin plomo 24,6 (6,5) l (gal.) 9 (9,5) l (qt.)/hr. 2,7 horas horas tipo l (qt.) tipo de aceite 48 velocidad variable 1,1 (1,2) 1,7 (1,8) SAE 10W30 API CF-4, CF, SJ wc_td000187es.fm CRT 36-24A/25 6.2 Datos Técnicos Alisadora Parte no. CRT 36-24A 0620080 CRT 36-25 0620115 Alisadora Peso de operación Dimensiones (L x W x H) Margen de velocidad del rotor Margen de inclinación de las aspas kg (lbs.) mm (pulg.) rpm grados 376 (830) 2043 x 1043 x 1366 (80 x 41 x 54) 35-160 0-25 Caja de engranajes tipo servicio pesado Lubricación de la caja de engranajes tipo Mobil Glygoyle 460 l (oz.) 1,83 (62) cada una Eje motriz tipo unión universal estriada Operación Ancho de alisamiento con bandejas (sin traslaparse) sin bandejas (sin traslaparse) mm (pulg.) 1975 (78) 1905 (75) Área de alisamiento con bandejas (sin traslaparse) sin bandejas (sin traslaparse) m2 (pies.2) 1,8 (19) 1,6 (18) wc_td000187es.fm 49 Datos Técnicos 6.3 CRT 36-24A/25 Especificaciones de sonido y vibración Las especificaciones de sonido que se requieren, según el Apéndice 1, párrafo 1.7.4.f de las regulaciones de maquinaria de la Unión Europea, son las siguientes: -nivel de presión sonora al nivel del operador (LpA): TBD dB(A) -nivel de potencia acústica garantizado (LWA): 102 dB(A) Estos valores de sonido están determinados según la norma ISO 3744 para el nivel de potencia del sonido (LWA) e ISO 11204 para el nivel de presión del sonido (LpA) en la posición del operador. El valor ponderado de aceleración efectiva, determinado según ISO 2631-1 y ISO 5349, es: -para todo el cuerpo: TBD m/s2 -para mano/brazo: TBD m/s2 Las especificaciones de sonido y vibración se obtuvieron con la unidad funcionando a una velocidad nominal del motor sobre hormigón endurecido y humectado. Incertidumbres sobre vibración La vibración transmitida a la mano se midió según la norma ISO 5349-1. Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/ seg2 según la norma EN500-4:2001. La vibración transmitida al cuerpo se midió según la norma ISO 53491. Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 0,3 m/seg2 según la norma EN500-4:2001. 50 wc_td000187es.fm DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA Axel Häret WACKER NEUSON SE Preußenstraße 41 80809 München certifica que la máquina de construcción: 1. Categoría: Esta máquina es una alisadora de operario a bordo para acabado de concreto. 2. Función de la máquina: Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación. 3. Tipo / Modelo: Alisadora CRT 36-24A, CRT 36-25, CRT 48-35V, CRT 48-34V, CRT 48-35L 4. Número de referencia de la máquina: 0620801, 0620802, 0620803, 0620804, 0620805, 0620806, 0620807 5. Esta maquinaria cumple con las cláusulas pertinentes de la Directiva 2006/42/CE sobre maquinaria y también se fabrica en conformidad con estas pautas: 2004/108/EC EN 12649 2010-CE-CRT36-CRT48-es.fm 18.12.09 Fecha William Lahner Vice President of Engineering Robert Motl Manager, Product Engineering WACKER NEUSON CORPORATION Esta Declaración de conformidad CE presenta una traducción del certificado original. El idioma del certificado original es inglés estadounidense. Wacker Neuson SE · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson CRT36-24A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario