Vonroc PH507AC Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
PATIO HEATER VOLSINI
PH507AC
EN
Original Instructions 06
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
FR
Traduction de la notice originale 24
ES
Traducción del manual original 30
IT
Traduzione delle istruzioni originali 36
SV
Överttning av bruksanvisning i original 42
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 47
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 53
RO
Traducere a instruciunilor originale 59
TR
Orijinal talimatların çevirisi 65
WWW.VONROC.COM2
A
B C
6 3 2 1
13 14 15 16 18 17
10
12
4
5
8
7
9
11
WWW.VONROC.COM 3
G
D
E F
13
14
14
13
15
15
13
13
WWW.VONROC.COM4
JK
L
H I
16
17
18
WWW.VONROC.COM 5
M
N
6
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the heater in case of
nonobservance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Caution: hot surface!
Do not cover the device.
Earthing symbol. This appliance is classified
as protection class I and must be connected
to an earthed mains socket.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL SAFETY WARNINGS
THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CARE-
FULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE.
The manufacturer cannot be held liable for any dam-
ages caused by failure to observe these instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY-The infrared heater is designed
for safe operation. Nevertheless, installation,
maintenance and operation of the heater can be
dangerous. Observing the following procedures
will reduce the risk of fire, electric shock, injury to
persons and keep installation time to a minimums.
Save these instructions for future used.
Read all instruction before using this heater.
Remove the unit from its packaging and check to
make sure it is in good condition before using.
Do not let children play with parts of package
(such as plastic bags).
Check the household voltage to ensure it match-
es the heater’s rated specification.
Check the power cord and plug carefully before
used, to make sure that they are not damaged.
Before unplugging the power cord, be sure to turn
off the power, when energizing the unit, be sure
your hands are dry to prevent from electric shock.
Only use the terrace radiator outdoors or in a
large open space. Keep all flammable objects
such as tarpaulins, parasols, branches, furniture,
curtains, paper etc. out of the way of the device
(at least 1 meter also if they are if they are
non-stationary objects!). The distance to the
walls must be at least 1 meter. The head must
be located at least 180 cm above the ground. If
you place the device under a roof, there must be
a space of at least 50 cm between the cap of the
terrace radiator and the (non-flammable) ceiling.
With a flammable roof (wood, plastic, tarpaulin
etc.) this distance must be at least 1 meter.
Always ensure good ventilation!
Do not locate the device just above or below a
wall socket (not in the immediate vicinity).
The terrace heater is only intended for household
use. You should not therefore use it on construc-
tion sites, in glasshouses, barns or stalls etc.,
even if they are largely open. There is usually too
much flammable material there.
Do not use this terrace heater as sauna heating
or as a permanent space or room heater.
Do not use this terrace heater in a kennel or any
other location where animals are present.
Do not use near or in the immediate vicinity of a
bath or swimming pool or any source of liquid.
Despite the fact that the device is splash proof,
you need to be careful with water. Ensure that it
cannot fall into the water and do not expose it to
powerful jets of water. Do not touch it with wet
hands and do not place the device in the area im-
mediately around a bath, washroom, swimming
pool or other water supply, as this is dangerous.
To protect against electric shock, do not immerse
cord or plug in water or any other liquid.
Do not insert or allow foreign objects to enter any
ventilation or exhaust opening, as this may cause
an electric shock, fire or damage to the heater.
Ensure there is sufficient light. The switches
on the device must be properly visible from a
distance of 1 meter.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Always unplug the heater when not in use. Never
leave the device unsupervised when in use, but
switch it off and unplug. Do not use the device
with a programmer, timer or any other device
that switches the device on automatically.
Do not use the heater with an external voltage
regulator such as dimmer, speed controller etc.
This produces an electrical hazard.
Make sure that the cord does not hang over
(sharp) edges, does not make strong curves,
does not touch hot surfaces. Do not wrap the
cord around the device.
Do not allow cord to overhang the counter top
where it can be easily pulled by children.
Do not put fingers or foreign objects into the grill
while in operation.
Do not leave the appliance unattended when in
use.
This heater is not intended for use in bathrooms,
laundry and similar indoor locations, never locate
the heater where it may fall into a bathtub or
other water container.
No liability can be accepted for any damage
caused by non-compliance with these instruc-
tions or any other improper use or mishandling.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been giv-
en supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
If the device for any reason produces cracks
or breaks, or if you establish any imperfection
or interruption to the aluminium casing or any
other part, immediately stop the operation of the
device and take the plug from the socket.
If the power cord is damaged in any way, it must
be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
To prevent overheating of this appliance, keep the
air inlets and outlets clean and free of anything
that may cause blockage. Check all inlets and
outlets from time to time to ensure it is clear of
any dirt or dust accumulation. DO NOT COVER.
The warning label not to cover the device must
also be placed in a clearly visible location after in-
stallation: it should not therefore be on the back.
Parts of the heater may exceed 200°C, contact
with the heating tube, reflector, or metal parts
near the heating tube, may cause severe BURNS.
To avoid burns, do not let bare skin touch the hot
surface.
NEVER place hands under the heating elements.
ALWAYS allow heating element to cool at least
10 minutes before touching the heating tube or
adjacent parts.
Do not store any burnable liquids or materials
like paint, petrol, gas tanks etc. in the immediate
surroundings of the device. Don’t use the device
in flammable ambience, such as nearby combus-
tible gas tanks, gas tubes or spray cans. Danger
of explosion and fire!
This product contains recyclable materials. Do
not dispose this product as unsorted community
waste. Please contact your local authorities for
the nearest collection point.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
If the supply cord of this power tool is dam-
aged, it must be replaced by a specially pre-
pared supply cord available through the service
organization.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This product is designed as a patio heater for
domestic environments. The heater is intended for
private gardens or other outdoor areas at home.
The heater may not be used to heat an indoor
space, usage as a non-household outdoor space
heater or for the drying of textiles or other mate-
rials. This heater is not equipped with a device to
control the room temperature so do not use this
heater in spaces when they are occupied by per-
sons not capable of leaving the room on their own,
unless constant supervision is provided. The device
is to be used only for its prescribed purpose. Any
other use is deemed to be a case of misuse.
8
EN
WWW.VONROC.COM
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. PH507AC
Voltage 220–240 V ~
Frequency 50-60 Hz
Power 2000W
Power settings 1: 1000W
2: 2000W
Heating element type Golden amber low glare lamp
Heating time 1 second
Wave length 0.78-1.4 microns
Radiant efficiency 90%
Heating distance 4-5m
Heating area 10-12m
Colour temperature 1500K
Overheat protection Yes
Electronic soft start Yes
Ingress protection class IP54
Protection class Class I
Weight 2.7 kg
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-5.
1. Heater
2. Protective grill
3. Receiver for remote control with display
4. Power cable
5. On/off switch
6. Mode button
7. Remote control
8. Remote control on/off button
9. Down button
10. Up button
11. Timer button
12. Heat level button
13. Mounting bracket
14. Sleeve anchor
15. Screw with washers
16. Wing nut
17. Bolt
18. Washer
3. ASSEMBLY
This heater should be installed by a
competent person, i.e. a qualified electrician.
Always disconnected the heater from the
electrical supply and allow it to cool before
installation.
Installing the heater (Fig. A-N)
Always mount the device with the supplied
accessories.
Before starting the installation, take the following
into consideration:
Place the device on a firm, level surface.
The device must be mounted so that there is
50 cm of free space between the heater and
any ceiling, tent canvas etc. There must also
be at least 1.80 m between the ground and the
underside of the device. Refer to Fig. J and K.
The device may never be hung at an angle!
Ensure that the power supply cable is well
mounted and that it does not come into contact
with reflector of the heater or that does not trail
into heated area.
Do not install the heater on an inflammable
surface.
If the heater is to be used outside, a weather-
proof outlet is highly recommended.
Before drilling ensure that there are no wires or
water pipes in the area where the heater is to
be installed.
To install the heater on a wall or ceiling, follow
these steps:
1. The device is supplied with the mounting acces-
sories as shown in figure C.
2. Drill a total of 4 holes using the dimensions in
figure D. The hole diameter should be the same
diameter as the anchor diameter: 8mm. Drill at
least 10 to 15 mm deeper than the expected
embedment. Ensure the holes are level and at
exactly the same height.
3. Clean out the holes of any debris.
4. Set the nut flush with the top of the sleeve
anchor (14), shown as step 1 in figure E.
5. Insert the sleeve anchor (14) into the hole in
the base material, shown as step 2 in figure E.
Using a hammer, insert the sleeve anchor as far
until the washer and nut are tight against the
EN
9
WWW.VONROC.COM
base material.
6. Now put the mounting bracket (13) on the
sleeve anchors (14), and mount it using the
washer and nut. Turn the nut until finger tight.
Both as shown on figure F.
7. Use a size 10 wrench to set the anchor by turn-
ing the nut three to four full turns.
8. Mount the remaining 2 mounting brackets (13)
onto the outer holes of the heater (1), as shown
on figure G.
9. Take the heater with the assembled brackets
to the mounting brackets mounted on the wall
or ceiling. Now pair both brackets with the bolt
(17), washer (18) and wing nut (16), as shown
on figure H.
10. Figure I shows a correctly assembled mounting
bracket assembly.
11. Take into account the minimum distances as
shown on figure J and K.
12. The heater can be adjusted until the maximum
angle, as shown on figure K and L.
13. Plug the patio heater into a grounded power
outlet. Check beforehand if the voltage rating
matches the device.
14. Take into account to mount the power cable in
correct matter, as shown on figure M and N.
Use tyraps to fixate the cable to the mounting
brackets if necessary.
Note: the heater can also be mounted on a tripod
or metal stand. Follow the instructions supplied
with the tripod or stand, to mount the heater
properly.
Assembling the remote control (Fig. B)
Flip the remote control (7) to the backside and
remove the battery cover.
Insert 2 AAA/ Alkaline type batteries into the
remote control (7) in accordance with the
instructions and polarity of the batteries..
Change the batteries in the same way depicted
above.
4. OPERATION
Switching on/off (Fig. A, B)
The heater can be turned on and off using the
remote control (7) or the mode button (6). Before
use, the power switch (5) on the heater must first
be turned on.
Using the remote control
If you do not have the remote control in your pos-
session, please contact Vonroc customer service.
First turn the switch (5) on the heater to the On
position.
Press the button (8) on the remote control (7) to
turn the heater on.
To turn the heater off, again press the button (8)
on the remote control (7).
Press the switch (5) on the heater to the Off
position to power off
Note: Make sure to point the remote control (7) in
the direction of the remote control receiver (3). All
VONROC heaters and their remote controls use the
same frequency, so it is possible to control several
heaters with just one remote.
Using the mode button
First turn the switch (5) on the heater to the ‘I’
On position.
Press the mode button (6) to turn the heater on
in level 1 – 1000W power level.
Press the mode button (6) again to turn the
heater on in level 2 – 2000W power level.
To turn the heater off, again press the mode
button (6).
Adjusting the power level (Fig. A, B)
The heater power can be adjusted in two levels:
Level 1 - 1000W (50% power) ‘L1’ on display (3)
Level 2 - 2000W (100% power) ‘L2’ on display (3)
The desired level can be selected using the remote
control. Press the heat level button (12) and
afterwards use the up button (10) to increase the
level and down (9) button to decrease the level.
The level can also be selected by using the mode
button (6), see chapter ‘switching on/off’.
Using the timer function (Fig. A, B)
The heater is equipped with a timer function, ena-
bling the heater to remain on for a selected amount
of time. The selectable range is between 0 and 24
hours and will be shown on the display (3).
For example, when selecting 3 hours on the timer,
the heater will remain on for 3 hours and then will
automatically turn off.
To use the timer, press the heat level button (12)
and afterwards set the timer using the up button
(10) and down (9) button.
10
EN
WWW.VONROC.COM
5. MAINTENANCE
Always make sure that the machine is not
connected to the mains electricity when you
carry out any maintenance of the mechanism.
CAUTION: Risk of Electric Shock. DO NOT
open or try to repair the heater yourself.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
DO NOT use alcohol, gasoline, abrasive pow-
ders, furniture polish or rough brushes to clean
the heater. This may cause damage or deterio-
ration to the surface of the heater.
DO NOT immerse the heater in water.
Wait until the heater is completely dry before
use.
ATTENTION:
1. Always disconnect the heater from the electric-
ity supply and allow it to cool before attempting
to clean it.
2. If the heater has collected dust or dirt inside
the unit or around the heating element, have to
unit cleaned by a qualified service agent. Do not
operate the heater in this condition.
3. The only maintenance required is cleaning of
the external surfaces of the heater.
4. Do not touch the heating element with bare
fingers, as residue from your hand could affect
the life of the lamp. If it is accidentally touched,
remove the finger marks with a soft cloth mois-
tened with mentholated spirit or alcohol.
5. Do not attempt to repair or adjust any electrical
or mechanical functions on this heater.
6. The heater contains no user serviceable parts.
Should the product suffer damage or break-
down, it must be returned to the manufacturer
or its service agent.
7. Damaged supply cords to be replaced by the
manufacturer, service agent or similarly quali-
fied person in order to avoid hazard.
Storage
Store the heater in a cool, dry location when not in
use to prevent dust and dirt build up. Use packag-
ing carton to store.
Trouble Shooting
If the heater will not operate, please check the
following before seeking repair or service:
Check if the power cord is plugged into an
electrical outlet, if not plug in.
Check if electricity to the main fuse is working.
Make certain the power switches are turned on
If not, choose a setting.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact your VONROC
directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or im-prop-
erly maintained;
Non-original spare parts have been used.
DE
11
WWW.VONROC.COM
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Heizgeräts
die Folge sein können.
Gefahr eines Stromschlags.
Achtung, Heiße Oberfläche!
Das Gerät nicht abdecken.
Erdungssymbol. Dieses Gerät ist als Schutz-
klasse I eingestuft und muss an eine geerdete
Netzsteckdose angeschlossen werden.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicher-
heitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
DIESE ANWEISUNGEN MÜSSEN SORGFÄLTIG
GELESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHRT WERDEN, Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die durch
Nichtbeachtung dieser Anweisungen entstehen.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG LESEN – Dieses Infrarotheizgerät ist
für einen sicheren Betrieb ausgelegt. Dennoch
können Installation, Wartung und Betrieb des
Heizgeräts gefährlich sein. Die Einhaltung der fol-
genden Verfahren verringert das Risiko von Feuer,
Stromschlag und Verletzungen und reduziert die
Installationsdauer auf ein Minimum. Bewahren Sie
diese Anweisungen zur späteren Verwendung auf.
12
DE
WWW.VONROC.COM
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das
Heizgerät verwenden.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und
prüfen Sie vor der Verwendung, ob es in gutem
Zustand ist.
Lassen Sie keine Kinder mit Teilen der Verpack-
ung (wie z.B. Plastiktüten) spielen.
Prüfen Sie die Haushaltsspannung, um sicher-
zustellen, dass sie mit der Nennspezifikation
des Heizgeräts übereinstimmt.
Überprüfen Sie das Netzkabel und den Net-
zstecker vor der Verwendung sorgfältig, um
sicherzustellen, dass sie nicht beschädigt sind.
Bevor Sie das Netzkabel aus der Steckdose zie-
hen, achten Sie darauf, das Gerät auszuschal-
ten. Beim Einschalten ist darauf zu achten, dass
Ihre Hände trocken sind, um einen Stromschlag
zu vermeiden.
Verwenden Sie den Terrassenheizstrahler nur im
Freien oder in einem großen offenen Bereich.
Halten Sie alle brennbaren Gegenstände wie
Planen, Sonnenschirme, Äste, Möbel, Vorhänge,
Papier usw. von dem Gerät fern (mindestens
1 Meter, auch wenn es sich um bewegliche
Gegenstände handelt!). Der Abstand zu den
Wänden muss mindestens 1Meter betragen.
Der Kopf muss sich mindestens 180cm über
dem Boden befinden. Wenn das Gerät unter
einem Dach aufgestellt wird, muss zwischen
dem Deckel des Terrassenheizstrahlers und der
(nicht brennbaren) Decke ein Abstand von min-
destens 50cm bestehen. Bei einem brennbaren
Dach (aus Holz, Kunststoff, Plane usw.) muss
dieser Abstand mindestens 1Meter betragen.
Sorgen Sie immer für eine gute Belüftung!
Platzieren Sie das Gerät nicht direkt über oder
unter einer Wandsteckdose (also nicht in unmit-
telbarer Nähe).
Diese Terrassenheizung ist nur für den Privat-
gebrauch bestimmt. Sie sollten sie daher nicht
auf Baustellen, in Gewächshäusern, Scheunen
oder Ställen usw. verwenden, auch wenn diese
weitgehend offen gestaltet sind. Dort ist norma-
lerweise zu viel brennbares Material vorhanden.
Verwenden Sie diese Terrassenheizung nicht als
Saunaheizgerät oder als ständige Heizung für
Bereiche oder Zimmer.
Verwenden Sie diese Terrassenheizung nicht in
einem Zwinger oder an einem anderen Ort, an
dem sich Tiere befinden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder
in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, eines
Swimmingpools oder einer Flüssigkeitsquelle.
Obwohl das Gerät spritzwassergeschützt ist,
sollte der Kontakt mit Wasser vermieden wer-
den. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht ins
Wasser fallen kann, und setzen Sie es keinen
starken Wasserstrahlen aus. Berühren Sie das
Gerät nicht mit nassen Händen und stellen
Sie es nicht in der unmittelbaren Umgebung
einer Badewanne, eines Waschraums, eines
Swimmingpools oder einer anderen Stelle mit
Wasserversorgung auf, da dies zu Gefahren
führen kann.
Zum Schutz vor Stromschlägen tauchen Sie
Kabel oder Stecker keinesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungs-
oder Abluftöffnungen und lassen Sie auch keine
Gegenstände in diese Öffnungen eindringen, da
dies zu einem Stromschlag, Brand oder einer
Beschädigung des Heizgeräts führen kann.
Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Die
Schalter am Gerät müssen aus einer Entfernung
von 1Meter gut sichtbar sein.
Ziehen Sie immer den Netzstecker ab, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen. Lassen Sie das Gerät
während des Betriebs nie unbeaufsichtigt,
sondern schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Netzstecker ab. Verwenden Sie das Gerät nicht
mit einem Programmiergerät, einer Zeitschal-
tuhr oder einer anderen Vorrichtung, die das
Gerät automatisch einschaltet.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht mit einem
externen Spannungsregler wie Dimmer, Dreh-
zahlsteller usw. Dadurch entsteht eine elektri-
sche Gefährdung.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über
(scharfe) Kanten hängt, nicht stark gebo-
gen oder geknickt wird und keine heißen
Oberflächen berühren kann. Wickeln Sie nicht
das Kabel um das Gerät.
Lassen Sie das Kabel nicht über eine Theken-
platte o.ä. hinausragen, wo Kindern leicht daran
ziehen können.
Stecken Sie während des Betriebs keine Finger
oder Gegenstände in das Gitter.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
während es läuft.
Dieses Heizgerät ist nicht für den Gebrauch
in Badezimmern, Wäschereien und ähnlichen
DE
13
WWW.VONROC.COM
Innenräumen vorgesehen. Stellen Sie das Heiz-
gerät niemals so auf, dass es in eine Badewan-
ne oder einen anderen Wasserbehälter fallen
kann.
Es kann keine Haftung für Schäden übernom-
men werden, die durch Nichtbeachtung dieser
Anweisungen oder durch unsachgemäße Ver-
wendung oder falsche Handhabung entstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sen-
sorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen verwendet werden, wenn sie eine Aufsicht
oder Anweisung zur sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und die Gefahren
verstehen beteiligt. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Wartung durch
den Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Sollte das Gerät aus irgendeinem Grund Risse
oder Brüche aufweisen, oder sollten Sie eine
Unvollkommenheit oder Unterbrechung am
Aluminiumgehäuse oder einem anderen Teil
feststellen, stellen Sie den Betrieb des Geräts
sofort ein und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Wenn das Stromkabel auf irgendeine Weise
beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um eine Gefähr-
dung zu vermeiden.
Um eine Überhitzung dieses Geräts zu vermei-
den, halten Sie die Lufteinlässe und -auslässe
sauber und frei von allem, was eine Verstopfung
verursachen könnte. Überprüfen Sie regelmäßig
alle Ein- und Auslässe, um sicherzustellen, dass
sie frei von Schmutz- oder Staubansammlungen
sind. NICHT ABDECKEN. Der Warnaufkleber mit
dem Hinweis, das Gerät nicht abzudecken, muss
nach der Installation gut sichtbar sein. Er sollte
sich daher nicht auf der Rückseite befinden.
Teile des Heizgeräts können 200°C überschrei-
ten. Der Kontakt mit dem Heizrohr, dem Reflek-
tor oder Metallteilen in der Nähe des Heizrohrs
kann daher schwere VERBRENNUNGEN verursa-
chen. Um Verbrennungen zu vermeiden, lassen
Sie keine nackte Haut die heiße Oberfläche
berühren.
Halten Sie NIEMALS die Hände unter die Heize-
lemente. Lassen Sie das Heizelement IMMER
mindestens 10 Minuten abkühlen, bevor Sie das
Heizrohr oder benachbarte Teile berühren.
Lagern Sie in der unmittelbaren Umgebung des
Geräts keine brennbaren Flüssigkeiten oder
Materialien wie Farbe, Benzin, Gastanks usw.
Verwenden Sie das Gerät nicht in brennbarer
Umgebung, wie z.B. in der Nähe von Tanks mit
brennbarem Gas, Gasrohren oder Sprühdosen.
Explosions- und Brandgefahr!
Dieses Produkt enthält wiederverwertbare
Materialien. Entsorgen Sie dieses Produkt nicht
als unsortierten Restmüll. Die nächstgelegene
Entsorgungsstelle erfahren Sie bei den örtlichen
Behörden.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist als Terrassenheizung für den
Hausgebrauch konzipiert. Die Heizung ist für private
Gärten oder andere Außenbereiche zu Hause vor-
gesehen. Die Heizung darf nicht zum Heizen eines
Innenraums, als Nicht-Haushalts-Außenraumheizung
oder zum Trocknen von Textilien oder anderen Mate-
rialien verwendet werden. Diese Heizung ist nicht mit
einer Vorrichtung zur Steuerung der Raumtemperatur
ausgestattet. Verwenden Sie diese Heizung daher
nicht in Räumen, in denen sich Personen aufhalten,
die den Raum nicht alleine verlassen können, es sei
denn, dies wird ständig überwacht. Das Gerät darf
nur für den vorgeschriebenen Zweck verwendet wer-
den. Jede andere Verwendung gilt als Missbrauch.
14
DE
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. PH507AC
Spannung 220–240 V ~
Frequenz 50-60 Hz
Leistung 2000 W
Leistungseinstellungen 1: 1000 W
2: 2000 W
Heizelementtyp Lampe mit Goldgelbes,
blendarmes Halogen
Aufheizdauer 1 Sekunde
Wellenlänge 0,78-1,4 Mikrometer
Strahlungsleistung 90%
Heizstrecke 4-5m
Heizbereich 10-12m
Farbtemperatur 1500K
Überhitzungsschutz Ja
Elektronischer Sanftanlauf Ja
Eindringschutzklasse IP54
Schutzklasse Klasse I
Gewicht 2.7 kg
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-5.
1. Heizung
2. Schutzgitter
3. Empfänger für Fernbedienung mit Display
4. Ein-/Ausschalter
5. Befestigungswinkel
6. Modustaste
7. Fernbedienung
8. Fernbedienungstaste zum Ein-/Ausschalten
9. Abwärts-Taste
10. Aufwärts-Taste
11. Timer-Taste
12. Taste für die Heizstufe
13. Befestigungswinkel
14. Spreizanker
15. Schraube mit Unterlegscheiben
16. Flügelmutter
17. Schraube
18. Unterlegscheibe
3. MONTAGE
Dieses Heizgerät sollte von einer sachkun-
digen Person, d.h. von einem qualifizierten
Elektriker, installiert werden.
Trennen Sie das Heizgerät vor der Installati-
on immer vom Stromnetz und lassen Sie es
abkühlen.
Installation des Heizgeräts (Abb. A-N)
Montieren Sie das Gerät nur mit dem
mitgelieferten Zubehör.
Vor Installationsbeginn sollten Sie Folgendes
berücksichtigen:
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene
Fläche.
Das Gerät muss so montiert werden, dass
zwischen dem Heizgerät und jeder Decke,
Zeltplane usw. ein Freiraum von 50 cm bleibt.
Außerdem muss zwischen dem Boden und der
Unterseite des Geräts ein Abstand von mindes-
tens 1,80 m vorhanden sein. Siehe Abb. J und
K. Das Gerät darf niemals in einem schrägen
Winkel aufgehängt werden!
Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel richtig
montiert sind und nicht mit dem Reflektor des
Heizgeräts in Berührung kommen oder in den
beheizten Bereich gelangen können.
Bringen Sie das Heizgerät keinesfalls auf einer
brennbaren Oberfläche an.
Wenn das Heizgerät im Freien verwendet
werden soll, wird eine wetterfeste Steckdose
dringend empfohlen.
Vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass
sich keine Kabel oder Wasserleitungen in dem
Bereich befinden, in dem das Heizgerät ange-
bracht werden soll.
Gehen Sie zur Installation des Heizgeräts an einer
Wand oder Decke wie folgt vor:
1. Das Gerät wird mit dem in Abbildung C gezeig-
ten Befestigungszubehör geliefert.
2. Bohren Sie insgesamt 4 Löcher mit den Abmes-
sungen wie in Abbildung D. Der Lochdurchmes-
ser sollte dem Ankerdurchmesser entsprechen:
8 mm. Bohren Sie mindestens 10 bis 15 mm
tiefer als die erwartete Einbettung. Stellen Sie
sicher, dass die Bohrlöcher eben und auf genau
derselben Höhe sind.
DE
15
WWW.VONROC.COM
3. Säubern Sie die Löcher von jeglichen Ver-
schmutzungen.
4. Setzen Sie die Mutter bündig mit der Oberseite
des Spreizankers (14), wie in Schritt 1 in Abbil-
dung E gezeigt.
5. Führen Sie den Spreizanker (14) in das Loch im
Basismaterial ein, wie in Schritt 2 in Abbildung
E gezeigt. Führen Sie den Spreizanker mit
einem Hammer so weit ein, bis Unterlegscheibe
und Mutter fest am Basismaterial anliegen.
6. Setzen Sie nun den Befestigungswinkel (13)
auf die Spreizanker (14) und montieren Sie ihn
mit Unterlegscheibe und Mutter. Drehen Sie die
Mutter fingerfest an. Siehe jeweils Abbildung F.
7. Verwenden Sie zum Setzen des Ankers einen
Schraubenschlüssel der Größe 10 und drehen
Sie die Mutter drei bis vier volle Umdrehungen.
8. Montieren Sie die restlichen 2 Befestigungswin-
kel (13) wie in Abbildung G dargestellt an den
äußeren Bohrungen des Heizgeräts (1).
9. Bringen Sie das Heizgerät mit den montierten
Halterungen zu den an der Wand oder Decke
montierten Befestigungswinkeln. Verbinden Sie
nun beide Winkel wie in Abbildung H dargestellt
mit der Schraube (17), der Unterlegscheibe (18)
und der Flügelmutter (16).
10. Abbildung I zeigt eine korrekt montierte Befesti-
gungswinkelbaugruppe.
11. Berücksichtigen Sie dabei die Mindestabstän-
de, die in Abbildung J und K angegeben sind.
12. Das Heizelement kann bis zum maximalen Win-
kel eingestellt werden, wie in den Abbildungen
K und L dargestellt.
13. Schließen Sie die Terrassenheizung an eine ge-
erdete Steckdose an. Prüfen Sie vorher, ob die
Nennspannung mit dem Gerät übereinstimmt.
14. Achten Sie darauf, das Stromkabel korrekt zu
befestigen, wie in den Abbildungen M und N
gezeigt. Verwenden Sie ggf. Kabelbinder zur
Befestigung des Kabels an den Befestigungs-
winkeln.
Hinweis: Das Heizgerät kann auch auf einem
Stativ oder einem Metallständer befestigt werden.
Befolgen Sie die Anweisungen, die mit dem jewei-
ligen Stativ oder Ständer geliefert werden, um das
Heizgerät richtig zu befestigen.
Zusammenbau der Fernbedienung (Abb. B)
Drehen Sie die Fernbedienung(7) um und ent-
fernen Sie den Batteriefachdeckel.
Legen Sie 2Alkali-Batterien vom Typ AAA in die
Fernbedienung (7) ein, und beachten Sie dabei
die Anweisungen und die Polarität der Batterien.
Wechseln Sie die Batterien auf die gleiche Wei-
se wie oben dargestellt.
4. BETRIEB
Ein- / Ausschalten (Abb. A, B)
Die Heizung kann mit der Fernbedienung (7) oder
der Modustaste (6) ein- und ausgeschaltet werden.
Vor dem Gebrauch muss zuerst der Netzschalter (5)
am Heizgerät eingeschaltet werden.
Verwendung der Fernbedienung
Wenn Sie die Fernbedienung nicht in Ihrem Besitz
haben, wenden Sie sich bitte an den Vonroc-Kunden-
dienst.
Drehen Sie zuerst den Schalter (5) an der Hei-
zung in die Position.
Drücken Sie die Taste (8) auf der Fernbedien-
ung (7), um die Heizung einzuschalten.
Um die Heizung auszuschalten, drücken Sie
erneut die Taste (8) auf der Fernbedienung (7).
Drücken Sie den Schalter (5) an der Heizung in
die Position, um das Gerät auszuschalten
Hinweis: Achten Sie darauf, die Fernbedienung (7)
in Richtung des Fernbedienungsempfängers (3) zu
richten. Alle VONROC-Heizungen und ihre Fernbe-
dienungen verwenden dieselbe Frequenz, sodass
mehrere Heizungen mit nur einer Fernbedienung
gesteuert werden können.
Verwenden der Modustaste
Drehen Sie zuerst den Schalter (5) an der Hei-
zung in die Position „I“.
Drücken Sie die Modustaste (6), um die Heizung
in der Leistungsstufe 1 - 1000 W einzuschalten.
Drücken Sie die Modustaste (6) erneut, um
die Heizung in der Leistungsstufe 2 - 2000 W
einzuschalten.
Um die Heizung auszuschalten, drücken Sie
erneut die Modustaste (6).
Anpassung der Leistungsstufe (Abb. A, B)
Die Heizleistung kann in zwei Stufen eingestellt
werden:
Stufe 1 - 1000W (50 % Leistung) ‘L1’ auf dem
Display (3).
16
DE
WWW.VONROC.COM
Stufe 2 - 2000W (100 % Leistung) ‘L2’ auf dem
Display (3).
Die gewünschte Stufe ist über die Fernbedienung
auswählbar. Drücken Sie die Taste für die Heizstufe
(12) und danach die Aufwärts-Taste (10), um die
Stufe zu erhöhen, bzw. die Abwärts-Taste (9), um
die Stufe zu verringern. Die Stufe kann auch mit
der Mode-Taste (6) gewählt werden, siehe Kapitel
„Ein-/Ausschalten“.
Verwendung der Timer-Funktion (Abb. A, B)
Die Heizung ist mit einer Timer-Funktion ausgestat-
tet, um sie für eine gewünschte Dauer eingeschal-
tet zu lassen. Der wählbare Bereich liegt zwischen
0 und 24 Stunden und wird auf dem Display (3)
angezeigt.
Wenn mit dem Timer beispielsweise 3 Stunden
gewählt werden, bleibt die Heizung 3 Stunden lang
an und schaltet sich danach automatisch aus.
Um den Timer zu nutzen, drücken Sie die Taste für
die Heizstufe (12) und stellen danach den Timer
mit Hilfe der Aufwärts-Taste (10) und der Abwä-
rts-Taste (19) ein.
5. WARTUNG
Achten Sie immer darauf, dass die
Maschine nicht an das Stromnetz ange-
schlossen ist, wenn Sie Wartungsarbeiten
an dem Gerät durchführen.
VORSICHT: Stromschlagrisiko. Öffnen Sie
das Heizgerät NICHT und versuchen Sie
NICHT, es selbst zu reparieren
Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem wei-
chen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem Ge-
brauch. Sicherstellen, dass die Ventilatoröffnungen
frei von Staub und Schmutz sind. Sehr hartnäckigen
Schmutz mit einem mit Seifenlauge befeuchteten
Tuch entfernen. Keine Lösungsmittel, wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak usw., da solche Chemikalien die
synthetischen Komponenten beschädigen können.
Verwenden Sie zum Reinigen des Heizgeräts
KEINESFALLS Alkohol, Benzin, Scheuerpulver,
Möbelpolitur oder raue Bürsten. Dies kann zu
einer Beschädigung oder Verschlechterung der
Oberfläche des Geräts führen.
Das Heizgerät NICHT in Wasser eintauchen.
Warten Sie vor der nächsten Verwendung, bis
das Heizgerät vollständig trocken ist.
ACHTUNG:
Trennen Sie das Heizgerät vor einem Reini-
gungsversuch immer von der Stromversorgung
und lassen Sie es abkühlen.
Wenn sich Staub oder Schmutz im Inneren
des Geräts oder um das Heizelement herum
angesammelt hat, muss das Gerät von einem
qualifizierten Kundendienstmitarbeiter gereinigt
werden. Betreiben Sie das Heizgerät in einem
solchen Fall nicht weiter.
Die einzige erforderliche Pflege ist die Reini-
gung der Außenflächen des Heizgeräts.
Berühren Sie das Heizelement nicht mit bloßen
Fingern, da Rückstände von der Hand die Le-
bensdauer der Lampe beeinträchtigen könnten.
Wenn es versehentlich berührt wird, entfernen
Sie die Fingerabdrücke mit einem weichen, mit
mentholisiertem Alkohol oder Alkohol befeuch-
teten Tuch.
Versuchen Sie nicht, elektrische oder mechani-
sche Funktionen dieses Heizgerät zu reparieren
oder einzustellen.
Das Heizgerät enthält keine vom Benutzer zu
wartenden Teile. Sollte das Produkt einen Scha-
den oder einen Defekt erleiden, muss es an den
Hersteller oder dessen Kundendienstvertreter
zurückgeschickt werden.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Her-
steller, dem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Heizgerät bei Nichtgebrauch an
einem kühlen, trockenen Ort auf, um die Ansam-
mlung von Staub und Schmutz zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Aufbewahrung den Verpack-
ungskarton.
Fehlersuche
Wenn das Heizgerät nicht funktioniert, überprüfen
Sie bitte Folgendes, bevor Sie eine Reparatur oder
Wartung durchführen lassen:
Prüfen Sie, ob das Netzkabel an eine Steckdose
angeschlossen ist; falls nicht, stecken Sie es ein
Prüfen Sie, ob die Stromzufuhr zur Hauptsiche-
rung funktioniert
DE
17
WWW.VONROC.COM
Stellen Sie sicher, dass die Netzschalter
eingeschaltet sind; falls nicht, wählen Sie eine
Einstellung
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qua li täts stan dards entwickelt und sind für den
gesetz lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Aus führ ung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Un-
ternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien, die über das hier
Genannte hinausgehen, einschließlich der still-
schweigenden Garantien der Marktgängigkeit oder
Eignung für einen bestimmten Zweck. In keinem
Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder Folgeschä-
den. Die Rechtsmittel des Händlers beschränken
sich auf Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einhei-
ten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
18
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van de
verwarming, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Gevaar voor elektrische schokken.
Opgepast heet oppervlak!
Dek het toestel niet af.
Aardingssymbool. Dit apparaat is geclassifi-
ceerd als beschermings klasse I en moet
worden aangesloten op een geaard
stop contact.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR EN
BEWAAR ZE ZODAT U ZE LATER OOK NOG KUNT
RAADPLEGEN, De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die wordt veroorzaakt
door het niet in acht nemen van deze instructies.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES AANDACHTIG DOOR - De infrarood kachel is
ontworpen voor veilig gebruik. Toch kan installatie,
onderhoud en gebruik van de verwarming gevaar-
lijk zijn. Wanneer u de volgende procedures in acht
neemt zal dat het risico van brand, elektrische schok,
persoonlijk letsel verminderde en de tijd die de instal-
latie vraagt tot een minimum beperken. Bewaar deze
instructies zodat u ze later ook nog kunt raadplegen.
Lees alle instructies voor u deze verwarming in
gebruik neemt.
Haal het toestel uit de verpakking en controleer
dat het in goede staat is, voordat u het gaat
gebruiken.
Laat niet kinderen spelen met onderdelen van
de verpakking (zoals plastic zakken).
Controleer de spanning van de stroomvoor-
ziening in uw huis, zodat u zeker weet dat die
overeenkomt met de nominale specificatie van
de verwarming.
Controleer het netsnoer en de stekker goed
voor u ze gebruikt, zodat u zeker weet dat ze
niet beschadigd zijn.
U moet, voordat u de stekker uit het stopcon-
tact trekt, het toestel uitschakelen, let erop,
wanneer u het toestel inschakelt, dat uw
handen droog zijn zodat een elektrische schok
wordt voorkomen.
Gebruik de terrasverwarming alleen buiten of
in een grote open ruimte. Houd alle brand-
bare voorwerpen zoals dekkleden, parasols,
takken, meubilair, gordijnen, papier, enz. weg
bij het toestel (ten minste 1 meter, ook als het
niet-stationaire voorwerpen zijn!). De afstand
tot muren moet ten minste 1 meter zijn. De kop
moet zich ten minste 180 cm boven de grond
bevinden. Plaatst u het toestel onder een dak,
dan moet er een ruimte zijn van ten minste 50
cm tussen de kap van de terrasverwarming en
het (niet-brandbare) plafond. Met een brand-
baar dak (hout, kunststof, doek, enz.) moet de
afstand ten minste 1 meter zijn. Zorg altijd voor
goede ventilatie!
Plaats het toestel niet vlak boven of onder een
wandstopcontact (niet in de onmiddellijke
nabijheid).
De terrasverwarming is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. U mag het toestel
daarom niet gebruiken op bouwlocaties, in
kassen, schuren of stallen, enz., zelfs niet als zij
grotendeels open zijn. Er is daar meestal teveel
brandbaar materiaal.
Gebruik de terrasverwarming niet als verwar-
ming in een sauna of als een permanente
verwarming in een ruimte of een vertrek.
Gebruik de terrasverwarming niet in een kennel
of een andere locatie waar dieren aanwezig zijn.
Gebruik het toestel niet in de onmiddellijke na-
bijheid van een bad of zwembad of een andere
NL
19
WWW.VONROC.COM
vloeistofbron. Het toestel is wel spatwaterbe-
stendig, maar u moet voorzichtig zijn met water.
Zorg ervoor dat het toestel niet in het water kan
vallen en stel het niet bloot aan krachtige water-
stralen. Raak het niet aan met natte handen en
plaats het toestel niet in de ruimte direct rond
een bad, badkamer, zwembad of een andere
watervoorziening, omdat dat gevaarlijk is.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok,
dompel het snoer of de stekken niet onder in
water of een andere vloeistof.
Steek geen vreemde voorwerpen in een ven-
tilatieopening of uitlaatopening en laat geen
voorwerpen in het toestel komen, omdat dit een
elektrische schok, brand of beschadiging van
de verwarming kan veroorzaken.
Zorg voor voldoende verlichting. De schakelaars
van het toestel moeten goed zichtbaar zijn van
een afstand van 1 meter.
Trekt altijd de stekker van de verwarming uit
het stopcontact, wanneer u het toestel niet ge-
bruikt. Laat het toestel nooit onbeheerd achter
terwijl het in gebruik is, maar schakel het uit en
trekt de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
toestel niet met een tijdklok of een ander toe-
stel dat de verwarming automatisch inschakelt.
Gebruikte verwarming niets met een externe
spanningsregelaar zoals een dimmer, snel-
heidsregelaar, enz. Hierdoor ontstaat een
elektrisch risico.
Controleer dat het snoeren niet over (scherpe)
randen hangt, dat er geen knikken inzitten, dat
het niet in contact komt met hete oppervlakken.
Wind het snoer niet rond het toestel.
Laat het koord niet over een werkblad hangen
waar kinderen er gemakkelijk aan kunnen trek-
ken.
Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in
het rooster, terwijl het toestel aanstaat.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wan-
neer het in gebruik is.
De verwarming is niet bedoeld voor gebruik in
badkamers, wasruimtes of dergelijke locaties
binnenshuis, plaats de verwarming nooit op een
plaats waar het toestel in een badkuip of in een
andere waterbak kan vallen.
Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard
voor schade die wordt veroorzaakt door het niet
naleven van deze instructies of door ander niet
passend gebruik of verkeerde behandeling.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminder-
de fysieke, sensorische of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en de
gevaren begrijpen. Betrokken kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebrui-
kersonderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
Als het toestel om welke reden dan ook
scheuren of breuken laat zien, of als u een
beschadiging of onderbreking van de alumini-
um behuizing of een ander onderdeel vaststelt,
schakel het toestel dan onmiddellijk uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
Als het netsnoer op welke manier dan ook
beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant of servicemedewerkers of andere
gekwalificeerde personen zodat risico’s worden
voorkomen.
Voor: oververhitting van dit apparaat, houd
luchtinlaten en -uitlaten schoon en vrij van
alles wat de openingen zou kunnen blokkeren.
Controleer van tijd tot tijd alle inlaten en uitlaten,
zodat u zeker weet dat er zich geen vuil of stof in
heeft verzameld. DEK HET TOESTEL NIET AF. Het
waarschuwingslabel met de tekst dat het toestel
niet mag worden afgedekt, moet ook na de in-
stallatie op een duidelijk zichtbare plaats worden
geplakt: het mag niet op de achterzijde zitten.
Delen van de verwarming kunnen warmer worden
dan 200°C, contact met de verwarmingsbuis,
reflector of metalen delen dicht bij de verwar-
mingsbuis, kan ernstige BRANDWONDEN veroor-
zaken. Voorkom brandwonden, let erop dat u niet
het hete oppervlak met de blote huid aanraakt.
Plaats NOOIT uw handen onder de verwar-
mingselementen. Laat het verwarmingselement
ALTIJD 10 minuten afkoelen, voordat u de ver-
warmingsbuis of delen dicht daarbij aanraakt.
Berg niet brandbare vloeistoffen of materialen,
zoals verf, petroleum, gastanks, enz. in de on-
middellijke nabijheid van het toestel. Gebruik het
toestel niet in een brandbare atmosfeer, zoals in
de buurt van brandbare gastanks, gasbuizen of
spuitbussen. Gevaar voor explosie en brand!
Dit product bevat materialen die kunnen wor-
den gerecycled. Gooi dit product niet weg als
ongesorteerd huishoudelijk afval. Neem contact
op met de plaatselijke autoriteiten voor het
dichtstbijzijnde inzamelpunt.
20
NL
WWW.VONROC.COM
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen als terrasverwarmer voor
woonomgevingen. De kachel is bedoeld voor privé-
tuinen of andere buitenruimtes in huis. De kachel
mag niet worden gebruikt voor het verwarmen van
een binnenruimte, voor gebruik als niet-huishoude-
lijke buitenverwarmer of voor het drogen van textiel
of andere materialen. Deze kachel is niet uitgerust
met een apparaat om de kamertemperatuur te
regelen, dus gebruik deze kachel niet in ruimtes
waar ze worden bewoond door personen die de ka-
mer niet alleen kunnen verlaten, tenzij er constant
toezicht wordt geboden. Het apparaat mag alleen
worden gebruikt voor het voorgeschreven doel. Elk
ander gebruik wordt als misbruik aangemerkt.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. PH507AC
Spanning 220 - 240 V ~
Frequentie 50-60 Hz
Vermogen 2000W
Vermogensinstellingen 1: 1000 W
2: 2000 W
Type verwarmingselement Lamp met goudkleurig
amber, gering reflecterend
Verwarmingstijd 1 seconde
Golflengte 0,78 - 1,4 micron
Straalefficiency 90%
Verwarmingsafstand 4 - 5 m
Verwarmingsbereik 10 - 12m
Kleurtemperatuur 1500 K
Oververhittingsbeveiliging Ja
Elektronische zachte start Ja
Beschermingsklasse tegen
indringing
IP54
Beschermingsklasse Klasse I
Gewicht 2.7 kg
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-5.
1. Verwarming
2. Beschermend rooster
3. Ontvanger voor de afstandsbediening met
display
4. Voedingskabel
5. Aan/uit-schakelaar
6. Mode-knop
7. Afstandsbediening
8. Aan/Uit-schakelaar van de afstandsbediening
9. Knop Omlaag
10. Knop Omhoog
11. Timer-knop
12. Knop Verwarmingsniveau
13. Montagebeugel
14. Keilbout
15. Schroef met ringen
16. Vleugelmoer
17. Bout
18. Ring
3. ASSEMBLAGE
Deze verwarming moet worden geïnstal-
leerd door een vakbekwaam persoon, d.w.z.
een bevoegd elektricien.
Koppel voor installatie de verwarming altijd
los van de stroomvoorziening en laat het
toestel afkoelen.
De verwarming installeren (Afb. A-N)
Monteer het toestel altijd met de bijgelever-
de accessoires.
NL
21
WWW.VONROC.COM
Houd, voordat u met de installatie begint, rekening
met het volgende:
Plaats het toestel op een stevige en vlakke
ondergrond.
Het toestel moet zo worden gemonteerd dat er
een vrije ruimte van 50 cm is tussen de verwar-
ming en een plafond, tentdoek, enz. Er moet
ook ten minste 1,80 m ruimte zijn tussen de
grond en de onderzijde van het toestel. Zie Afb.
J en K. Het toestel mag nooit onder een hoek
worden opgehangen!
Zorg ervoor dat de voedingskabel goed wordt
aangelegd en dat de kabel niet in contact komt
met de reflector van de verwarming of in het
verwarmde gebied ligt.
Installeer de verwarming niet op een brandbaar
oppervlak.
Als de verwarming buiten moet worden ge-
bruikt, is het zeer aan te bevelen een weersbe-
stendig stopcontact te gebruiken.
Controleer voor u gaat boren dat er geen draden
of waterleidingen liggen in het gebied waar de
verwarming moet worden geïnstalleerd.
Ga als volgt stapsgewijs te werk bij het installeren
van de verwarming op een wand of op een plafond:
1. Het toestel wordt geleverd met toebehoren voor
de montage, zoals wordt getoond in afb. C.
2. Boor in totaal 4 gaten volgens de afmetingen in
afbeelding D. De diameter van de gaten moet
dezelfde zijn als die van het anker: 8 mm. Boor
gaten die ten minste 10 tot 15 mm dieper zijn
dan de verwachte insteekdiepte. Controleer dat
de gaten waterpas zijn en op exact dezelfde
hoogte.
3. Maak de gaten schoon als er vuil in zit.
4. Stel de moer gelijk of met de bovenzijde van de
keilbout (14), zoals stap 1 in afbeelding E laat
zien.
5. Steek de keilbout (14) in het gat in het basis-
materiaal, zoals wordt getoond in stap 2 in
afbeelding E. Klop met een hamer de keilbout
zo ver dat de ring en de moer strak tegen het
basismateriaal liggen.
6. Zet nu de montagebeugel (13) op de keilbou-
ten (14) en monteer de beugel met de ring en
de moer. Draai de moer handvast. Beide zoals
wordt getoond in afbeelding F.
7. Zet met steeksleutel maat 10 het anker vast
door de moer drie of vier hele slagen vast te
zetten.
8. Monteer de overige 2 montagebeugels (13) op
de buitenste gaten van de verwarming (1), zoals
wordt getoond in afbeelding G.
9. Breng de verwarming met de gemonteerde
beugels naar de montagebeugels die op de
wand of het plafond zijn geplaatst. Voeg nu
beide beugels samen met de bout (17), ring
(18) en vleugelmoer (16), zoals wordt getoond
in afbeelding H.
10. Afbeelding I laat een op juiste wijze gemonteer-
de montagebeugel zien.
11. Houd rekening met de minimale afstanden,
zoals in afbeeldingen J en K wordt getoond.
12. De verwarming kan worden afgesteld tot aan de
maximale hoek, zoals wordt getoond in afbeel-
ding K en L.
13. Steek de stekker van de terrasverwarming in
een geaard stopcontact. Controleer van tevoren
of de nominale spanning overeenkomt met die
van het toestel.
14. Houd er rekening mee dat u de voedingskabel
op de juiste wijze moet monteren, zoals wordt
getoond in afbeelding M en N. Zet de kabel met
tiewraps vast aan de montagebeugels als dat
nodig is.
Opmerking: de verwarming kan ook op een statief
of en metalen standaard worden gemonteerd. Volg
voor het op juiste wijze monteren van de verwar-
ming de instructies die bij de verwarming worden
geleverd.
De afstandsbediening monteren (Afb. B)
Keer de afstandsbediening (7) om en verwijder
het batterijkapje.
Plaats 2 alkalinebatterijen van het type AAA in
de afstandsbediening (7), volg daarbij de in-
structies en let op de polariteit van de batterijen.
Vervangen de batterijen op de wijze die hierbo-
ven wordt beschreven.
4. BEDIENING
In- / uitschakelen (afb. A, B)
De verwarming kan worden in- en uitgeschakeld
met de afstandsbediening (7) of de modusknop (6).
Voor gebruik moet de hoofdschakelaar (5) op de
kachel eerst worden ingeschakeld.
22
NL
WWW.VONROC.COM
Met de afstandsbediening
Mocht u de afstandsbediening niet in uw bezit
hebben, neem dan contact op met de Vonroc
klantenservice.
Draai eerst de schakelaar (5) op de kachel naar
de Aan-positie.
Druk op de knop (8) op de afstandsbediening
(7) om de kachel aan te zetten.
Om de kachel uit te schakelen, drukt u nogmaals
op de knop (8) op de afstandsbediening (7).
Druk de schakelaar (5) op de kachel in de
uit-positie om uit te schakelen.
Opmerking: Zorg ervoor dat u de afstandsbedie-
ning (7) in de richting van de ontvanger van de af-
standsbediening (3) richt. Alle VONROC kachels en
hun afstandsbedieningen gebruiken dezelfde fre-
quentie, dus het is mogelijk om meerdere kachels
te bedienen met slechts één afstandsbediening.
Met behulp van de modusknop
Draai eerst de schakelaar (5) op de kachel naar
de ‘I’ Aan-positie.
Druk op de modusknop (6) om de verwarming
in te schakelen op niveau 1 - 1000W vermo-
gensniveau.
Druk nogmaals op de modusknop (6) om de
verwarming in te schakelen met een vermo-
gensniveau van 2 - 2000W.
Om de verwarming uit te schakelen, drukt u
nogmaals op de modusknop (6).
Het vermogensniveau afstellen (Afb. A, B)
Het vermogen van de verwarming kan op de vol-
gende twee niveaus worden afgesteld:
Niveau 1 - 1000W (50% van het vermogen) ‘L1’
op de display (3).
Niveau 2 - 2000W (100% van het vermogen)
‘L2’ op de display (3).
Het gewenste niveau kan m.b.v. de afstandsbedie-
ning worden ingesteld. Druk op de knop Verwar-
mingsniveau (12) en gebruik daarna de knop Om-
hoog (10) om het niveau te verhogen en de knop
Omlaag (9) om het niveau te verlagen. Het niveau
kan ook worden geselecteerd met behulp van de
modusknop (6), zie hoofdstuk ‘in-/uitschakelen’.
Het gebruik van de timerfunctie (Afb. A, B)
De verwarming is voorzien van een timerfunctie,
waarmee het mogelijk is om de verwarming gedu-
rende een bepaalde, geselecteerde tijd nog te laten
functioneren. De te selecteren tijd varieert van 0 -
24 uur en wordt op de display (3) weergegeven.
Als op de timer bijvoorbeeld de tijd ‘3 uur’ wordt
geselecteerd, zal de verwarming nog 3 uur blijven
functioneren en daarna automatisch uitschakelen.
Om de Timer te gebruiken, drukt u op de knop Ver-
warmingsniveau (12) en daarna stelt u de Timer in
met de knop Omhoog (10) en de knop Omlaag (9).
5. ONDERHOUD
Controleer altijd dat het toestel niet op de
stroomvoorziening is aangesloten wanneer
u onderhoud aan het mechanisme uitvoert.
VOORZICHTIG: Risico op een elektrische
schok. Maak de verwarming NIET open en
probeer NIET zelf de verwarming te
repareren.
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Controleer of de ventilatie-openingen vrij zijn
van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met een
zachte doek vochtig gemaakt met een zeepoplossing.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol,
ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën zoals deze kun-
nen de synthetische componenten beschadigen.
GEBRUIK GEEN alcohol, benzine, schuurpoeders,
meubelwas of ruwe borstels voor het reinigen
van de verwarming. Dit kan beschadiging en
aantasting van het oppervlak van de verwarming
tot gevolg hebben.
Dompel de verwarming NIET onder in water.
Gebruik de verwarming pas weer deze geheel
droog is.
LET OP:
Koppel voor u de verwarming gaat schoonma-
ken, het toestel altijd los van de stroomvoorzie-
ning en laat het afkoelen.
Als er zich een stof of vuil heeft verzameld binnen
in het toestel of rond het verwarmingselement,
laat het toestel dan reinigen door een gekwalifi-
ceerde servicemonteur. Schakel de verwarming
niet wanneer het toestel in deze staat is.
Het enige onderhoud dat de verwarming vraagt
is het schoonmaken van de oppervlakken aan
de buitenzijde.
NL
23
WWW.VONROC.COM
Raak het verwarmingselement niets met blote
vingers aan, omdat resten van uw hand de le-
vensduur van de lamp kunnen bekorten. Heeft u
het element per ongeluk aangeraakt, verwijder
dan de vingerafdrukken met een zachte doek
die u vochtig heeft gemaakt met spiritus of
alcohol.
Probeer niet elektrische of mechanische func-
ties op deze verwarming te repareren of af te
stellen.
De verwarming bevat geen onderdelen waaraan
de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. Als dit
product beschadigd raakt of niet meer werkt,
moet het worden teruggestuurd naar de fabri-
kant of zijn servicemonteur.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicemonteur of iemand met een dergelijke
kwalificatie, zodat risico’s worden voorkomen.
Opslag
Berg de verwarming op in een koele, droge opslag-
ruimte, wanneer u het toestel niet gebruikt, zodat
er zich geen vuil en stof op kunnen verzamelen.
Gebruik de verpakking voor opslagdoeleinden.
Oplossen van problemen
Als de verwarming niet werkt, controleer dan het
volgende voordat u een verzoek indient voor repa-
ratie of service:
Controleer of de stekker van het netsnoer wel
in het stopcontact is gestoken, als dat niet het
geval is, steek de stekker in het stopcontact.
Controleer of er spanning op het stopcontact
staat.
Controleer dat de Aan/uit-schakelaar in de
juiste stand staat, is dat niet het geval, schakel
dan de verwarming in.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de machine
uitgevoerd, of er is een poging daartoe onderno-
men, door een nietgeautoriseerd service centrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
24
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l’appareil de chauffage
en cas de non-respect des consignes de ce
manuel.
Risque de décharge électrique.
Attention surface chaude!
Ne couvrez pas l’appareil.
Symbole de mise à la terre. Cet appareil est
classé dans la classe de protection I et doit
être connecté à une prise secteur mise à la
terre.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CES INSTRUCTIONS DOIVENT ÊTRE LUES AVEC
ATTENTION ET CONSERVÉES POUR POUVOIR S’Y RÉ-
FÉRER ULTÉRIEUREMENT, Le fabricant ne saurait
être tenu responsable pour un quelconque domma-
ge consécutif au non-respect de ces instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
À LIRE AVEC ATTENTION - L’appareil de chauffage
à infrarouge a été conçu pour fonctionner en toute
sécurité. Cependant, l’installation, la maintenance
et l’utilisation de l’appareil de chauffage peuvent
être dangereuses. Le respect des procédures qui
suivent permet de réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique, de blessure et il permet de
réduire la durée de l’installation à son minimum.
Veillez à bien conserver ces consignes pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Veillez à lire toutes les consignes avant d’utili-
ser ce radiateur.
Sortez l’appareil de son emballage et contrôlez
son bon état avant de l’utiliser.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les mor-
ceaux d’emballage (les sacs en plastique par
exemple).
Vérifiez la tension électrique de votre habita-
tion afin de confirmer qu’elle correspond à la
tension nominale de l’appareil de chauffage
mentionnée.
Contrôlez soigneusement le cordon électrique
et la prise avant l’utilisation, afin de garantir
qu’ils sont en bon état.
Avant de débrancher le cordon électrique, veillez
à éteindre l’appareil et avant de mettre l’appareil
en marche, veillez à ce que vos mains soient
sèches, afin d’éviter toute décharge électrique.
Veillez à n’utiliser le chauffage de terrasse qu’à
l’extérieur ou dans un lieu spacieux et ouvert.
Veillez à éloigner tous les objets inflammables
comme les barnums, les bâches, les parasols,
les branches, les meubles, les rideaux, le pa-
pier, etc. du passage de l’appareil de chauffage
(à au moins 1 mètre, même si ce ne sont pas
des objets fixes !). La distance avec les murs ne
doit pas être inférieure à 1 mètre. La tête doit
se trouver à au moins 180 cm au-dessus du sol.
Si vous placez l’appareil sous un toit, un espace
d’au moins 50 cm doit séparer le chapeau du
chauffage de terrasse et le plafond (matériau
non-inflammable). Si le toit est en matériau
inflammable (bois, plastique, bâche, etc.) la dis-
tance doit au moins être égale à 1 mètre. Veillez
à toujours disposer d’une bonne ventilation !
Ne positionnez pas l’appareil sur ou sous une
prise murale (et jamais à proximité immédiate).
Le chauffage de terrasse n’a été conçu que
pour un usage domestique. Vous ne devez donc
pas l’utiliser sur des chantiers de construction,
dans des serres, des granges ou des écuries,
etc., même si ces endroits sont largement
découverts. Ces endroits renferment trop de
matières inflammables.
N’utilisez pas ce chauffage de terrasse comme
moyen de chauffage dans des saunas ou com-
me chauffage permanent.
FR
25
WWW.VONROC.COM
N’utilisez pas ce chauffage de terrasse dans
un chenil ou dans tout autre endroit accueillant
des animaux.
Ne l’utilisez pas à proximité d’une baignoire,
d’une piscine ou de tout autre point d’eau. Bien
que l’appareil soit protégé contre les éclabous-
sures, vous devez rester vigilant avec l’eau.
Veillez à ce qu’il ne tombe pas dans l’eau et
ne l’exposez pas à de puissants jets d’eau. Ne
touchez pas l’appareil avec les mains mouil-
lées et ne l’installez pas à proximité immédiate
d’une baignoire, de sanitaires, d’une piscine ou
de tout autre point d’eau car cela représente un
risque.
Afin de vous protéger d’une décharge électri-
que, n’immergez pas le cordon électrique ou la
prise dans l’eau, ni dans aucun autre liquide.
N’insérez et ne laissez pénétrer aucuns corps
étrangers dans les ouvertures de ventilation et
d’échappement car cela pourrait occasionner
une décharge électrique ou un incendie et
endommager l’appareil de chauffage.
Veillez à ce que l’éclairage soit suffisant. Les in-
terrupteurs de l’appareil doivent rester visibles
à une distance de 1 mètre.
Veillez à toujours débrancher l’appareil de
chauffage lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne laissez
jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
en marche. Veillez à l’éteindre et le débrancher.
N’utilisez pas de programmateur, de minuteur
ou tout autre dispositif de mise en marche
automatique avec l’appareil.
N’utilisez de régulateur de tension externe,
comme un variateur ou un régulateur de vites-
se, etc. avec l’appareil. Cela pourrait créer un
risque électrique.
Veillez à ne pas faire pendre le cordon sur des
bords (tranchants), à ne pas trop le plier et à ne
pas le faire reposer sur des surfaces chaudes.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou
autre afin que les enfants ne puissent pas tirer
dessus.
Veillez ne pas mettre les doigts et à ne rien
insérer dans la grille quand l’appareil est en
marche.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
Cet appareil de chauffage n’a pas été conçu pour
être utilisé dans des salles de bains, des buan-
deries ou tout autre endroit similaire. N’installez
jamais l’appareil de chauffage dans un endroit
d’où il pourrait tomber, soit dans une baignoire,
soit dans un autre contenant rempli d’eau.
Aucune responsabilité ne saurait être acceptée
pour un quelconque dommage consécutif au
non-respect de ces consignes ou à une quelle
qu’autre utilisation ou manipulation incorrectes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances s’ils ont reçu une supervision
ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
dangers impliqué. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Si, pour une quelconque raison, l’appareil pré-
sente des fissures ou des cassures ou si vous
détectez une quelconque imperfection ou un
quelconque manque d’intégrité sur le boîtier en
aluminium, éteignez immédiatement l’appareil
et débranchez la prise électrique.
Si le cordon électrique est endommagé d’une
quelconque façon, il doit être remplacé par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
ou par une personne de même qualification,
afin d’éviter tout risque.
Afin d’éviter toute surchauffe de cet appareil,
gardez les arrivées et les sorties d’air propres
et exemptes de tout ce qui pourrait les obturer.
Contrôlez de temps en temps les arrivées
et les sorties d’air afin de vérifier l’absence
d’accumulation de saletés ou de poussière. NE
PAS COUVRIR. Cette étiquette d’avertissement
indiquant de ne pas couvrir l’appareil doit éga-
lement être apposée à un endroit bien visible
après l’installation. Elle ne doit pas se retrouver
derrière l’appareil.
Certaines pièces de l’appareil peuvent dépasser
200°C, tout contact avec le tube chauffant, le
réflecteur ou les pièces métalliques près du
tube chauffant peuvent occasionner de graves
BRÛLURES. Afin d’éviter les brûlures, ne tou-
chez pas les surfaces chaudes à main nue.
Ne placez JAMAIS vos mains sous les éléments
chauffants. Veillez à TOUJOURS laisser l’élément
chauffant refroidir au moins 10 minutes avant
de toucher le tube chauffant ou les pièces à
proximité.
26
FR
WWW.VONROC.COM
Veillez à ne jamais ranger de liquides inflamma-
bles ou des substances comme de la peinture,
de l’essence, des bonbonnes de gaz, etc. à
proximité immédiate de l’appareil. N’utilisez pas
l’appareil dans des environnements inflamma-
bles, près de bombonnes de gaz, de canalisati-
ons de gaz ou de bombes aérosols par exemple.
Risque d’explosion et d’incendie !
Ce produit est composé de matières recycla-
bles. Ne jetez pas ce produit avec les déchets
ménagers non triés. Contactez vos autorités
locales pour savoir où le centre de collecter le
plus proche se trouve.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours com-
plètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation conforme
Ce produit est conçu comme un chauffe-terrasse
pour les environnements domestiques. Le radiateur
est destiné aux jardins privés ou à d’autres espaces
extérieurs de la maison. Le radiateur ne doit pas
être utilisé pour chauffer un espace intérieur, pour
une utilisation comme radiateur extérieur non
domestique ou pour le séchage de textiles ou d’au-
tres matériaux. Cet appareil de chauffage n’est pas
équipé d’un dispositif de contrôle de la températu-
re ambiante. N’utilisez donc pas cet appareil dans
des locaux occupés par des personnes incapables
de quitter la pièce par elles-mêmes, à moins qu’u-
ne surveillance constante ne soit fournie. L’appareil
doit être utilisé uniquement aux fins prescrites.
Toute autre utilisation est considérée comme un
cas d’abus.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle PH507AC
Tension 220–240 V ~
Fréquence 50-60 Hz
Puissance 2000W
Réglage puissance 1: 1000W
2: 2000W
Type d'élément chauffant Lampe à faible
éblouissement
Délai de chauffe 1 seconde
Longueur d'onde 0,78-1,4 microns
Efficacité du rayonnement 90%
Distance de chauffe 4-5m
Zone de chauffe 10-12m
Température de couleur 1500 K
Protection contre la surchauffe Oui
Démarrage électronique progressif Oui
Indice de protection IP54
Classe de protection Classe I
Poids 2.7 kg
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-5.
1. Chauffage
2. Grille de protection
3. Récepteur pour la télécommande avec écran
4. Câble électrique
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Bouton de mode
7. Télécommande
8. Bouton Marche/Arrêt Télécommande
9. Bouton Bas
10. Bouton Haut
11. Bouton Minuterie
12. Bouton Niveau de chauffage
13. Console de fixation
14. Cheville
15. Vis avec rondelles
16. Écrou papillon
17. Boulon
18. Rondelle
FR
27
WWW.VONROC.COM
3. MONTAGE
Cet appareil de chauffage doit être installé
par une personne compétente, un
électricien qualifié par exemple.
Veillez à toujours débrancher l’appareil de
chauffage de l’alimentation électrique et à
le laisser refroidir avant de l’installer
quelque part.
Installer l’appareil de chauffage (Fig. A-N)
Veillez à toujours installer l’appareil avec les
accessoires qui sont fournis avec.
Avant de commencer l’installation, veillez à respec-
ter ce qui suit :
Positionnez l’appareil sur une surface ferme et
de niveau.
L’appareil doit être installé de sorte qu’il reste
un espace libre de 50 cm entre lui et le plafond,
la toile de tente, etc. Il doit également rester au
moins 1,80 m entre le sol et le dessous de l’ap-
pareil. Consultez les figures J et K. L’appareil ne
doit jamais être accroché incliné !
Veillez à ce que le câble d’alimentation élec-
trique soit correctement installé, qu’il ne touche
pas le réflecteur de l’appareil de chauffage et
qu’il ne traîne pas dans la zone de chauffe.
N’installez pas l’appareil de chauffage sur une
surface inflammable.
Si l’appareil de chauffage doit être utilisé à
l’extérieur, l’utilisation d’une prise étanche est
fortement préconisée.
Avant de percer, contrôlez qu’il ny a aucun
câble et aucune canalisation dans la zone où
l’appareil de chauffage doit être installé.
Pour installer l’appareil de chauffage au mur ou au
plafond, respectez les étapes suivantes :
1. L’appareil est livré avec des accessoires de
montage, comme illustré par la figure C.
2. Percez 4 trous selon les dimensions précisées
par la figure D. Le diamètre du trou doit corres-
pondre au diamètre de la cheville : 8 mm. Percez
au moins 10 à 15 mm plus profond que l’encas-
trement prévu. Veillez à ce que les trous soient
de niveau et exactement à la même hauteur.
3. Nettoyez les trous de tous les débris.
4. Positionnez l’écrou à fleur du haut de la cheville
(14), comme illustré en étape 1 sur la figure E.
5. Insérez la cheville (14) dans le trou, comme
illustré en étape 2 sur la figure E. À l’aide d’un
marteau, enfoncez la cheville aussi loin que
possible jusqu’à ce que la rondelle et l’écrou
reposent parfaitement contre le mur/le plafond.
6. Installez ensuite l’équerre de fixation (13) sur
les chevilles (14) et fixez-la avec la rondelle et
l’écrou. Serrez l’écrou à la main. Comme illustré
par la figure F.
7. Utilisez une clé de 10 pour fixer la cheville en
tournant l’écrou de trois ou quatre tours com-
plets.
8. Installez les 2 équerres de fixation restantes
(13) sur les trous extérieurs de l’appareil de
chauffage (1), comme illustré par la figure G.
9. Installez l’appareil de chauffage avec les deux
équerres sur les équerres fixées au mur ou au
plafond. Assemblez alors les deux équerres
à l’aide du boulon (17), de la rondelle (18) et
de l’écrou papillon (16), comme illustré par la
figure H.
10. La figure I montre les équerres de fixation cor-
rectement assemblées.
11. Respectez les distances minimum recomman-
dées, comme illustré par les figures J et K.
12. Il est possible de régler l’appareil de chauffage
jusqu’à un angle maximum, comme illustré par
les figures K et L.
13. Branchez le chauffage de terrasse dans une
prise de courant reliée à la terre. Contrôlez en
amont que la tension nominale correspond à la
tension de l’appareil.
14. Pensez à installer le câble électrique correc-
tement, comme illustré par les figures M et N.
Utilisez des colliers pour fixer le câble sur les
équerres de fixation au besoin.
Remarque : L’appareil de chauffage peut égale-
ment être installé sur un trépied ou un montant
métallique. Respectez alors les instructions four-
nies avec le trépied ou le montant pour installer
l’appareil de chauffage correctement.
Assembler la télécommande (Fig. B)
Retournez la télécommande (7) et retirez le
cache-piles.
Insérez 2 piles alcalines AAA dans la télécom-
mande (7) en respectant les instructions et la
polarité des piles.
Le remplacement des piles est réalisé de la
même manière que décrite ci-dessus.
28
FR
WWW.VONROC.COM
4. FONCTIONNEMENT
Mise en marche / arrêt (Fig. A, B)
Le chauffage peut être allumé et éteint à l’aide de
la télécommande (7) ou du bouton de mode (6).
Avant utilisation, l’interrupteur d’alimentation (5)
du radiateur doit d’abord être mis en marche.
Utilisation de la télécommande
Si vous n’avez pas la télécommande en votre posses-
sion, veuillez contacter le service client de Vonroc.
Commencez par mettre l’interrupteur (5) du
radiateur en position On.
Appuyez sur le bouton (8) de la télécommande
(7) pour allumer le chauffage.
Pour éteindre le chauffage, appuyez à nouveau
sur le bouton (8) de la télécommande (7).
Appuyez sur l’interrupteur (5) du radiateur en
position Off pour éteindre
Remarque: assurez-vous de pointer la télécom-
mande (7) en direction du récepteur de télécom-
mande (3). Tous les radiateurs VONROC et leurs
télécommandes utilisent la même fréquence, il est
donc possible de contrôler plusieurs radiateurs
avec une seule télécommande.
Utilisation du bouton de mode
Commencez par mettre l’interrupteur (5) du
radiateur en position «I» On.
Appuyez sur le bouton de mode (6) pour allumer
le chauffage au niveau 1 - niveau de puissance
1000W.
Appuyez à nouveau sur le bouton de mode (6)
pour allumer le chauffage au niveau de puis-
sance 2 - 2000W.
Pour éteindre le chauffage, appuyez à nouveau
sur le bouton de mode (6).
Régler le niveau de puissance (Fig. A, B)
L’appareil de chauffage propose deux niveaux de
puissance :
Niveau 1 - 1000W (puissance à 50%) ‘L1’ sur
l’écran (3).
Niveau 2 - 2000W (puissance à 100%) ‘L2’ sur
l’écran (3).
Le niveau voulu peut être sélectionné à l’aide de la
télécommande. Appuyez sur le bouton pour le ni-
veau de chauffage (12) et utilisez ensuite le bouton
Haut (10) pour augmenter le niveau et le bouton
Bas (9) pour déminuer le niveau. Le niveau peut
également être sélectionné à l’aide de la touche
mode (6), voir chapitre «Mise en marche/arrêt».
Utiliser la fonction Minuterie (Fig. A, B)
Le chauffage est équipé d’une fonction Minuterie
qui permet de maintenir le chauffage allumé pen-
dant une durée définie. La plage est comprise entre
0 et 24 heures et elle est affichée sur l’écran (3).
Si vous sélectionnez 3 heures sur la minuterie par
exemple, le chauffage reste allumé pendant 3 heu-
res avant de s’éteindre automatiquement.
Pour utiliser la minuterie, appuyez sur le bouton
Niveau de chauffage (12) et réglez ensuite la
minuterie à l’aide du bouton Haut (10) et du bouton
Bas (9).
5. ENTRETIEN
Veillez à ce que la machine ne soit pas
branchée au réseau électrique si vous
devez procéder à la maintenance du
mécanisme.
ATTENTION: Risque de décharge électrique.
Veillez à NE JAMAIS ouvrir l’appareil de
chauffage ou tenter de le réparer vous-même.
Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine
à l’aide d’un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Assurez-vous que les fentes
d’aération restent exemptes de poussière et de
saletés. Supprimez les taches tenaces à l’aide d’un
chiffon doux légèrement humidifié avec une solution
savonneuse. N’utilisez aucun solvant, essence, al-
cool, ammoniaque, etc. car ces produits chimiques
peuvent endommager les composants synthétiques.
N’utilisez PAS d’alcool, d’essence, de poudre
abrasive, de produit de polissage ou de brosse
dure pour nettoyer l’appareil de chauffage. Cela
pourrait endommager et détériorer la surface
de l’appareil de chauffage.
Ne plongez pas l’appareil de chauffage dans l’eau
Veillez à ce que l’appareil de chauffage soit
parfaitement sec avant de l’utiliser.
FR
29
WWW.VONROC.COM
ATTENTION:
Veillez à toujours débrancher l’appareil de
chauffage de l’alimentation électrique et à le
laisser refroidir avant de le nettoyer.
Si l’appareil de chauffage a accumulé de la
poussière ou des saletés à l’intérieur et autour
de l’élément chauffant, il doit être nettoyé par
un prestataire de service qualifié. Ne faites pas
fonctionner l’appareil de chauffage dans ces
conditions.
La seule maintenance que nécessite l’appareil
de chauffage est le nettoyage de ses surfaces
extérieures.
Ne touchez pas l’élément chauffant à mains
nues car cela pourrait affecter la durée de vie
de la lampe. Si vous le touchez accidentelle-
ment, retirez les traces de doigts à l’aide d’un
chiffon doux légèrement humidifié avec un
spiritueux ou un alcool mentholé.
Ne tentez pas de réparer ou de régler le fonc-
tionnement électrique ou mécanique de cet
appareil de chauffage.
L’appareil de chauffage ne contient aucune piè-
ce réparable par l’utilisateur. Si l’appareil subit
un dommage ou une panne, il doit être retourné
au fabricant ou à son prestataire de service.
Les cordons d’alimentation endommagés doi-
vent être remplacés par le fabricant ou l’un de
ses prestataires de service ou par une personne
de même qualification, afin d’éviter tout risque.
Rangement
Veillez à ranger l’appareil de chauffage dans un
endroit, frais et sec lorsqu’il n’est pas utilisé, afin
d’empêcher toute accumulation de poussière et de
saletés. Utilisez le carton d’emballage pour le ranger.
Dépannage
Si l’appareil de chauffage ne fonctionne plus, con-
trôlez ce qui suit avant de faire appel à un service
de réparation :
Contrôlez que le cordon électrique est bien bran-
ché dans une prise de courant, si c’est le cas
Contrôlez que l’électricité arrive bien au fusible
principal
Assurez-vous que les interrupteurs sont bien
en position Marche, choisissez un niveau de
réglage
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
30
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. De no respetarse las advertencias de seguridad
y las instrucciones, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lee el manual del usuario.
Denota riesgo de lesiones corporales,
muerte o daños al calefactor en caso de
incumplimiento de las instrucciones del
presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Precaución: superficie caliente.
No cubra el dispositivo.
Símbolo de puesta a tierra. Este aparato
está clasificado como clase de protección I
y debe conectarse a una toma de corriente
con toma de tierra.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas Europeas.
GENERAL SAFETY WARNINGS
ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE CUIDA-
DOSAMENTE Y CONSERVARSE PARA SU FUTURA
CONSULTA. El fabricante no se hace responsable
de los daños causados por el incumplimiento de
estas instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEER CUIDADOSAMENTE - El calefactor de infrar-
rojos ha sido diseñado para un funcionamiento
seguro. A pesar de ello, la instalación, el manteni-
miento y el funcionamiento del calefactor pueden
ser peligrosos. Si se respetan los siguientes
procedimientos, se reduce el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales y se redu-
ce al mínimo el tiempo de instalación. Guarde estas
instrucciones para futuras consultas.
Lea todas las instrucciones antes de usar el
calefactor.
Saque la unidad del embalaje y compruebe que
esté en buenas condiciones antes de usarla.
No deje que los niños jueguen con las partes del
embalaje (como las bolsas de plástico).
Compruebe el voltaje de la casa para asegurarse
de que coincida con la especificación de funcio-
namiento del calefactor.
Compruebe atentamente el cable de alimenta-
ción y el enchufe antes del uso, para asegurarse
de que no estén dañados.
Antes de desenchufar el cable de alimenta-
ción, apague la unidad y, cuando la encienda,
asegúrese de tener las manos secas, para evitar
una descarga eléctrica.
Use el calefactor de terrazas solo al aire libre o
en un espacio abierto amplio. Mantenga todos
los objetos inflamables como lonas, sombrillas,
ramas, muebles, cortinas, papel, etc., alejados
del dispositivo (a por lo menos 1 metro, incluso
si son objetos no estacionarios). Debe estar a
por lo menos 1 metro de distancia de las pare-
des. La pantalla debe estar situada al menos
a 180 cm del suelo. Si coloca el dispositivo
debajo de un techo, debe haber un espacio de
por lo menos 50 cm entre la parte superior del
calefactor de terrazas y el techo (no inflamable).
Con un techo inflamable (madera, plástico, lona,
etc.) la distancia debe ser de por lo menos 1
metro. ¡Asegure siempre una buena ventilación!
No coloque el dispositivo justo por encima o por
debajo de un enchufe de pared (no muy cerca).
El calefactor de terrazas ha sido concebido
solo para uso doméstico. Por lo tanto, no debe
usarse en obras de construcción, en invernader-
os, graneros, establos, etc., aunque sean muy
abiertos. Suelen tener demasiados materiales
inflamables.
No use este calefactor de terrazas como cale-
factor de saunas o como calefactor permanente
de espacios o habitaciones.
No use este calefactor de terrazas en casetas
de perros ni en ningún otro lugar donde haya
animales.
No lo utilice cerca o en las inmediaciones de
bañeras, piscinas o cualquier otro depósito
de líquidos. A pesar de que el dispositivo es a
prueba de salpicaduras, hay que tener cuidado
con el agua. Asegúrese de que no se caiga
en el agua y no lo exponga a chorros de agua
ES
31
WWW.VONROC.COM
potentes. No toque el dispositivo con las manos
húmedas ni lo coloque en áreas inmediatamen-
te próximas a baños, lavabos, piscinas u otro
suministro de agua, ya que es peligroso.
Para protegerse contra las descargas eléctricas,
no sumerja el cable o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
No introduzca ni deje entrar objetos extraños
en ninguna abertura de ventilación o de salida
pues pueden ocasionarse descargas eléctricas,
incendios o daños en el calefactor.
Compruebe que haya suficiente luz. Los inter-
ruptores del dispositivo deben resultar bien
visibles desde una distancia de 1 metro.
Desenchufe siempre el calefactor cuando no lo
use. Nunca deje el dispositivo sin supervisión
cuando esté en uso, apáguelo y desenchúfe-
lo. No use el dispositivo con un programador,
temporizador o cualquier otro dispositivo que lo
encienda automáticamente.
No use el calefactor con un regulador de tensión
externo, como un regulador de intensidad, un
regulador de velocidad, etc. Esto produce un
peligro eléctrico.
Compruebe que el cable no cuelgue sobre ari-
stas afiladas, no haga curvas pronunciadas y no
toque superficies calientes. No enrolle el cable
alrededor del dispositivo.
No deje sobresalir el cable de la encimera, don-
de pueda ser tirado fácilmente por los niños.
No ponga los dedos ni objetos extraños en la
rejilla durante el funcionamiento.
Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté
funcionando.
Este calefactor no ha sido diseñado para ser uti-
lizado en baños, lavanderías y lugares interiores
similares. Nunca coloque el calefactor donde
pueda caerse en una bañera u otro recipiente de
agua.
No asumiremos responsabilidad alguna por los
daños causados por el incumplimiento de estas
instrucciones o por cualquier otro uso o manejo
indebido.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia y conocimiento si han
recibido supervisión o instrucciones sobre el
uso del aparato de forma segura y comprenden
los peligros. involucrado. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben realizar
la limpieza y el mantenimiento del usuario sin
supervisión.
Si por cualquier motivo el dispositivo se agrieta
o se rompe o si nota alguna imperfección o ano-
malía en la carcasa de aluminio o en cualquier
otra pieza, detenga inmediatamente el funciona-
miento del dispositivo y saque el enchufe de la
toma.
Si el cable de alimentación se daña de cualquier
modo, debe ser sustituido por el fabricante,
sus centros de servicios u otras personas con
cualificación similar, para evitar peligros.
Para evitar el sobrecalentamiento de este
aparato, mantenga las entradas y salidas de
aire limpias y libres de cualquier elemento que
pudiese causar una obstrucción. Compruebe
periódicamente todas las entradas y salidas
para asegurarse de que estén libres de toda
acumulación de suciedad o polvo. NO CUBRIR
EL DISPOSITIVO. La etiqueta de advertencia de
no cubrir el dispositivo también debe colocarse
en un lugar claramente visible después de la
instalación. No debe colocarse en la parte pos-
terior.
Algunas piezas del calefactor pueden superar
los 200 °C, por lo tanto, el contacto con el tubo
calefactor, el reflector o las piezas metálicas
cercanas al tubo calefactor puede causar QUE-
MADURAS graves. Para evitar quemaduras, no
toque con la piel desnuda la superficie caliente.
NUNCA coloque las manos debajo de los ele-
mentos calefactores. SIEMPRE deje que el ele-
mento calefactor se enfríe durante por lo menos
10 minutos antes de tocar el tubo calefactor o
las piezas próximas.
No guarde ningún líquido o material inflamable,
como pintura, gasolina, depósitos de gas, etc.,
cerca del dispositivo. No utilice el dispositivo
en ambientes inflamables, como depósitos de
combustible cercanos, tubos de gas o botes de
aerosol. ¡Peligro de explosión e incendio!
Este producto contiene materiales reciclables.
No elimine este producto como residuo domés-
tico sin clasificar. Póngase en contacto con las
autoridades locales para conocer el punto de
recogida más cercano.
32
ES
WWW.VONROC.COM
Seguridad electrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
Este producto está diseñado como un calentador de
patio para ambientes domésticos. El calentador está
diseñado para jardines privados u otras áreas al aire
libre en el hogar. El calentador no se puede usar para
calentar un espacio interior, como un calentador de
espacio exterior no doméstico o para secar textiles u
otros materiales. Este calentador no está equipado
con un dispositivo para controlar la temperatura de
la habitación, por lo que no lo use en espacios donde
estén ocupados por personas que no pueden salir de
la habitación por sí mismas, a menos que se propor-
cione una supervisión constante. El dispositivo debe
utilizarse únicamente para el propósito prescrito.
Cualquier otro uso se considera un caso de mal uso.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Modelo n.º PH507AC
Voltaje 220–240 V ~
Frecuencia 50-60 Hz
Potencia 2000 W
Ajuste de potencia 1: 1000 W
2: 2000 W
Tipo de elemento calefactor Lámpara de dorada
ámbar bajo brillo
Tiempo de calentamiento 1 segundo
Longitud de onda 0.78-1.4 micrones
Eficiencia radiante 90 %
Distancia de calentamiento 4-5 m
Área de calentamiento 10-12 m
Temperatura de color 1500 K
Protección contra sobrecalen-
tamiento
Arranque electrónico suave
Clase de protección de entrada IP54
Clase de protección Clase I
Peso 2.7 kg
DESCRIPCION
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las página 2-5.
1. Calefactor
2. Rejilla protectora
3. Receptor para mando a distancia con pantalla
4. Cable de alimentación
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Botón de modo
7. Mando a distancia
8. Interruptor de encendido/apagado del mando a
distancia
9. Botón bajar
10. Botón subir
11. Botón del temporizador
12. Botón de nivel de calor
13. Soporte de montaje
14. Pernos de anclaje
15. Tornillo con arandelas
16. Tuerca de mariposa
17. Perno
18. Arandela
3. MONTAJE
Este calefactor debe ser instalado por una
persona competente, es decir, un electri-
cista cualificado.
Desconecte siempre el calefactor del
suministro eléctrico y deje que se enfríe
antes de la instalación.
Instalación del calefactor (Fig. A-N)
Monte siempre el dispositivo con los
accesorios suministrados.
Antes de iniciar la instalación, tenga en cuenta lo
siguiente:
ES
33
WWW.VONROC.COM
Coloque el dispositivo sobre una superficie
firme y nivelada.
El dispositivo debe montarse de modo tal que
queden 50 cm libres entre el calefactor y el techo,
la lona de la carpa, etc. También debe quedar por
lo menos 1,80 m entre el suelo y la parte inferior
del dispositivo. Consulte las Figs. J y K. ¡El dispo-
sitivo nunca debe colgarse en una esquina!
Compruebe que los cables de alimentación es-
tén bien montados, que no entren en contacto
con el reflector del calefactor y que no atravie-
sen la zona calefaccionada.
No coloque el calefactor sobre una superficie
inflamable.
Si el calefactor se va a usar en un lugar exterior,
se recomienda una toma a prueba de intemperie.
Antes de perforar compruebe que no haya
cables o tubos de agua en el área donde vaya a
instalar el calefactor.
Para instalar el calefactor en una pared o un techo,
siga los pasos que se indican a continuación:
1. El dispositivo se suministra con los accesorios
de montaje, como se muestra en la Fig. C.
2. Perfore un total de 4 orificios usando las
dimensiones de la Fig. D. El diámetro de los
orificios debe ser igual al diámetro del anclaje:
8 mm. Perfore por lo menos de10 a 15 mm más
profundamente que la incrustación deseada.
Asegúrese de que los orificios estén nivelados y
exactamente a la misma altura.
3. Limpie los residuos que pudiesen haber queda-
do en los orificios.
4. Coloque la tuerca a ras con la parte superior del
perno de anclaje (14), como se muestra en el
paso 1 de la Fig. E.
5. Inserte el perno de anclaje (14) en el orificio del
material de base, como se muestra en el paso
2 de la Fig. E. Con un martillo, inserte el perno
de anclaje hasta que la arandela y la tuerca
queden apretadas contra el material de base.
6. Después coloque el soporte de montaje (13) en
los pernos de anclaje (14), y móntelo usando
la arandela y la tuerca. Gire la tuerca con los
dedos para apretarla. Ambas como se muestra
en la Fig. F.
7. Con una llave de tamaño 10, fije el anclaje gi-
rando la tuerca tres o cuatro vueltas completas.
8. Monte los 2 soportes de montaje restantes (13)
en los orificios exteriores del calefactor (1),
como se muestra en la Fig. G.
9. Coloque el calefactor con los soportes ensam-
blados en los soportes montados en la pared o
el techo. Ahora empareje ambos soportes con
el perno (17), la arandela (18) y la tuerca de
mariposa (16), como se muestra en la Fig. H.
10. En la Fig. I se muestra el montaje correcto del
conjunto del soporte.
11. Tenga en cuenta las distancias mínimas que se
muestran en las Figs. J y K.
12. El calefactor puede ajustarse hasta el ángulo
máximo, como se muestra en las Figs. K y L.
13. Enchufe el calefactor de terrazas en una toma
de corriente con puesta a tierra. Compruebe de
antemano si el voltaje nominal coincide con el
del dispositivo.
14. Téngalo en cuenta para montar el cable de ali-
mentación en modo correcto, como se muestra
en las Figs. M y N. Si es necesario, utilice flejes
o grapas para fijar el cable a los soportes de
montaje.
Nota: el calefactor también puede montarse en un
trípode o en un soporte de metal. Siga las instruc-
ciones suministradas con el trípode o el soporte,
para montar el calefactor correctamente.
Montaje del mando a distancia (Fig. B)
De vuelta el mando a distancia (7) y sáquele la
tapa del alojamiento de las pilas.
Coloque 2 pilas alcalinas AAA en el mando a
distancia (7) de acuerdo con las instrucciones y
la polaridad de las pilas.
Cambie las pilas como se muestra arriba.
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido / apagado (Fig. A, B)
El calentador se puede encender y apagar con el
control remoto (7) o el botón de modo (6). Antes
de su uso, el interruptor de alimentación (5) del
calentador debe encenderse primero.
Usando el control remoto
Si no tiene el control remoto en su poder, comuní-
quese con el servicio al cliente de Vonroc.
Primero gire el interruptor (5) del calentador a
la posición encendido.
Presione el botón (8) en el control remoto (7)
para encender el calentador.
Para apagar el calentador, presione nuevamen-
te el botón (8) en el control remoto (7).
34
ES
WWW.VONROC.COM
Presione el interruptor (5) en el calentador a la
posición Off para apagar
Nota: Asegúrese de apuntar el control remoto (7)
en la dirección del receptor del control remoto (3).
Todos los calefactores VONROC y sus controles
remotos utilizan la misma frecuencia, por lo que es
posible controlar varios calefactores con un solo
control remoto.
Usando el botón de modo
Primero gire el interruptor (5) del calentador a
la posición “I” encendido.
Presione el botón de modo (6) para encender el
calentador en el nivel 1 - nivel de potencia de
1000W.
Presione el botón de modo (6) nuevamente
para encender el calentador en el nivel 2 - nivel
de potencia de 2000W.
Para apagar el calentador, presione nuevamen-
te el botón de modo (6).
Ajuste del nivel de potencia (Fig. A, B)
La potencia del calefactor puede ajustarse en dos
niveles:
Nivel 1 - 1000 W (50 % de la potencia) ‘L1’ en la
pantalla (3).
Nivel 2 - 2000 W (100 % de la potencia) ‘L2’ en
la pantalla (3).
El nivel deseado se puede seleccionar con el
mando a distancia. Pulse el botón de nivel de calor
(12) y, después, con el botón subir (10), aumente
el nivel y, con el botón bajar (9) disminúyalo. El
nivel también se puede seleccionar mediante el
botón de modo (6), consulte el capítulo “encendido
/ apagado”.
Uso de la función temporizador (Fig. A, B)
El calefactor está equipado con una función de
temporizador, que permite dejar encendido el cale-
factor durante un tiempo predeterminado. El rango
seleccionable es de 0 a 24 horas y se muestra en la
pantalla (3).
Por ejemplo, si se seleccionan 3 horas en el tempo-
rizador, el calefactor quedará encendido durante 3
horas y luego se apagará automáticamente.
Para usar el temporizador, pulse el botón de nivel
de calor (12) y después ajuste el temporizador con
los botones subir (10) y bajar (9).
5. MANTENIMIENTO
Compruebe siempre que la máquina no
esté conectada a la red eléctrica cuando
realice alguna operación de mantenimiento
del mecanismo.
PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica.
NO abra ni intente reparar el calefactor
usted mismo.
Limpie regularmente la carcasa del aparato con un
paño suave, preferentemente después de cada uso.
Compruebe que los orificios de ventilación estén
libres de polvo y suciedad. Elimine la suciedad
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
NO use alcohol, gasolina, polvos abrasivos,
lustramuebles o cepillos ásperos para limpiar
el calefactor. Ello puede dañar o deteriorar la
superficie del calefactor.
NO sumerja el calefactor en agua.
Espere a que el calefactor se seque completa-
mente antes de usarlo.
ATENCIÓN:
Desconecte siempre el calefactor del suministro
eléctrico y deje que se enfríe antes de intentar
limpiarlo.
Si el calefactor ha acumulado polvo o suciedad
en su interior o alrededor del elemento calefac-
tor, debe ser limpiado por un agente de servicio
cualificado. No utilice el calefactor en estas
condiciones.
El único mantenimiento necesario es la limpieza
de las superficies externas del calefactor.
No toque el elemento calefactor con los dedos
desnudos, pues los residuos de su mano
podrían afectar a la vida de la lámpara. Si la
toca accidentalmente, quite las marcas de los
dedos con un paño suave humedecido con
alcohol o una bebida espirituosa mentolada.
No intente reparar ni ajustar ninguna función
eléctrica o mecánica de este calefactor.
El calefactor no contiene piezas que puedan ser
reparadas por el usuario. En caso de que el pro-
ducto sufra daños o averías, debe ser enviado
al fabricante o a su agente de servicio.
ES
35
WWW.VONROC.COM
Si el cable de alimentación se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, un agente de servi-
cio u otra persona con una cualificación similar,
para evitar peligros.
Almacenamiento
Guarde el calefactor en un lugar fresco y seco
cuando no lo utilice para evitar que se acumule el
polvo y la suciedad. Utilice el cartón del embalaje
para guardarlo.
Solución de problemas
Si el calefactor no funciona, compruebe lo siguien-
te antes de solicitar la reparación o servicio:
Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado en una toma de corriente, si no lo
está, enchúfelo.
Compruebe si el fusible principal tiene electrici-
dad.
Cerciórese de que los interruptores de alimen-
tación estén encendidos. Si no lo están, elija un
ajuste.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales o consecuen-
tes. Los recursos a disposición de los distribuidores
se limitan a la reparación o a la sustitución de las
unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
36
IT
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli av-
visi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o
gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Indica il rischio di lesioni personali, perdita
della vita o danni all’elettroutensile in caso
di mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Precaución: superficie caliente.
Non coprire il dispositivo.
Simbolo di messa a terra. Questo apparec-
chio è classificato come classe di protezio-
ne I e deve essere collegato a una presa di
rete con messa a terra.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE LETTE AT-
TENTAMENTE E CONSERVATE PER CONSULTAZIONI
FUTURE, Il produttore non può essere ritenuto
responsabile per eventuali danni causati dalla
mancata osservanza delle presenti istruzioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE - Il riscaldatore a infra-
rossi è progettato per un funzionamento sicuro.
Tuttavia, l’installazione, la manutenzione e il funzio-
namento del radiatore possono risultare pericolosi.
L’osservanza delle seguenti procedure ridurrà il
rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni alle
persone e ridurrà al minimo il tempo di installazio-
ne. Conservare le presenti istruzioni per uso futuro.
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare
questo radiatore.
Rimuovere l’unità dalla confezione e verificare
che sia in buone condizioni prima dell’uso.
Non lasciare che i bambini giochino con parti
dell’imballaggio (come i sacchetti di plastica).
Controllare la tensione domestica per assicurar-
si che corrisponda alle specifiche nominali del
radiatore.
Controllare attentamente il cavo di alimentazio-
ne e la spina prima dell’uso, per assicurarsi che
non siano danneggiati.
Prima di scollegare il cavo di alimentazione,
assicurarsi di spegnere l’alimentazione, quando
si alimenta l’unità, assicurarsi di avere le mani
asciutte per evitare scosse elettriche.
Utilizzare il radiatore per terrazze esclusiva-
mente all’aperto o in un ampio spazio aperto.
Tenere tutti gli oggetti infiammabili come teloni,
ombrelloni, rami, mobili, tende, carta ecc. a
distanza da dispositivo (almeno 1 metro anche
se si tratta di oggetti non fissi!). La distanza
dalle pareti deve essere pari ad almeno 1 metro.
La testa deve essere posizionata ad almeno
180 cm dal suolo. Se si posiziona il dispositi-
vo sotto un tetto, deve esserci uno spazio di
almeno 50 cm tra la calotta del radiatore per
terrazze e il soffitto (non infiammabile). Con un
tetto infiammabile (legno, plastica, telone ecc.),
questa distanza deve essere di almeno 1 metro.
Assicurare sempre una buona ventilazione!
Non posizionare il dispositivo appena sopra o
sotto una presa a muro (non nelle immediate
vicinanze).
Il radiatore per terrazze è destinato esclusi-
vamente all’uso domestico. Pertanto, non è
consigliabile utilizzarlo nei cantieri, nelle serre,
nei fienili o nelle bancarelle ecc., anche se si
tratta per lo più di spazi aperti. Solitamente sono
presenti troppi materiali infiammabili in quei
luoghi.
Non utilizzare questo radiatore per terrazze per
riscaldare saune o come riscaldamento perma-
nente per spazi o ambienti chiusi.
Non utilizzare questo radiatore per terrazze in
un canile o in qualsiasi altro luogo in cui siano
presenti animali.
Non utilizzare vicino o nelle immediate vicinanze
di una vasca da bagno o una piscina o qualsiasi
fonte di liquidi. Nonostante il dispositivo sia a
prova di schizzi, è necessario fare attenzione
IT
37
WWW.VONROC.COM
con l’acqua. Assicurarsi che non possa cadere in
acqua e non esporlo a potenti getti d’acqua. Non
toccarlo con le mani bagnate e non posizionare
il dispositivo nell’area immediatamente attigua
a una vasca da bagno, un bagno, una piscina o
altra fonte d’acqua, poiché potrebbe risultare
pericoloso.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non im-
mergere il cavo o la spina in acqua o in qualsiasi
altro liquido.
Non inserire né consentire l’ingresso di oggetti
estranei nelle aperture di ventilazione o di
scarico, poiché ciò potrebbe causare scosse
elettriche, incendi o danni al radiatore.
Assicurarsi che vi sia una quantità sufficiente
di luce. Gli interruttori sul dispositivo devono
essere adeguatamente visibili da una distanza di
1 metro.
Scollegare sempre il radiatore quando non è
in uso. Non lasciare mai il dispositivo incusto-
dito quando è in uso; ricordarsi di spegnerlo
e scollegarlo. Non utilizzare il dispositivo con
un programmatore, un timer o qualsiasi altro
dispositivo che accenda automaticamente il
dispositivo.
Non utilizzare il radiatore con un regolatore di
tensione esterno come un commutatore, rego-
latore di velocità, ecc. Così facendo potrebbe
insorgere un rischio elettrico.
Assicurarsi che il cavo non penda su bordi
(affilati), non formi curve sporgenti e non tocchi
superfici calde. Non avvolgere il cavo attorno al
dispositivo.
Non lasciare che il cavo sporga dal piano di
lavoro dove può essere facilmente tirato dai
bambini.
Non inserire le dita od oggetti estranei nella
griglia durante il funzionamento.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è
in uso.
Questo radiatore non è destinato per l’uso in
bagno, lavanderia e luoghi interni simili, non po-
sizionare mai il radiatore dove potrebbe cadere
in una vasca da bagno o in un altro contenitore
d’acqua.
Non può essere accettata alcuna responsabilità
per eventuali danni causati dal mancato rispetto
delle presenti istruzioni o da qualsiasi altro uso
improprio o manomissione.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, senso-
riali o mentali o con mancanza di esperienza
e conoscenza se sono stati supervisionati o
istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e comprendono i pericoli coinvolti. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
Se, per qualsiasi motivo, il dispositivo produce
crepe o rotture, o se si riscontrano imperfezioni
o interruzioni al corpo in alluminio o a qualsiasi
altra parte, interrompere immediatamente il fun-
zionamento del dispositivo e staccare la spina
dalla presa.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato in
qualsiasi modo, deve essere sostituito dal
costruttore, da un suo rappresentante addetto
all’assistenza o da altre persone con qualifica
similare al fine di evitare rischi per la sicurezza.
Per evitare il surriscaldamento di questo appa-
recchio, mantenere gli ingressi e le uscite dell’a-
ria puliti e liberi da qualsiasi cosa che possa
causarne il blocco. Controllare tutti gli ingressi
e le uscite di tanto in tanto per assicurarsi che
siano liberi da accumuli di polvere o sporcizia.
NON COPRIRLI. L’etichetta di avvertenza di non
coprire il dispositivo deve essere posta in un
luogo ben visibile anche dopo l’installazione:
non deve quindi trovarsi sul retro.
Alcune parti del radiatore potrebbero superare i
200°C, il contatto con il tubo di riscaldamento,
il riflettore o le parti metalliche vicino al tubo di
riscaldamento può causare USTIONI gravi. Per
evitare ustioni, non lasciare che la pelle nuda
entri a contatto con la superficie incandescente.
Non mettere MAI le mani sotto gli elementi
riscaldanti. Lasciare SEMPRE raffreddare l’ele-
mento riscaldante per almeno 10 minuti prima
di toccare il tubo di riscaldamento o le parti
adiacenti.
Non conservare liquidi o materiali combustibili
come vernice, benzina, serbatoi di gas ecc.
nelle immediate vicinanze del dispositivo. Non
utilizzare il dispositivo in ambienti infiammabili,
come nei pressi di serbatoi di gas combustibili,
tubi del gas o bombolette spray. Pericolo di
esplosione e di incendio!
Questo prodotto contiene materiali riciclabili.
Non smaltire questo prodotto tra i rifiuti comu-
nitari indifferenziati. Si prega di contattare le
autorità locali per il punto di raccolta più vicino.
38
IT
WWW.VONROC.COM
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1,5 mm
2
. Quando
si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo,
svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Destinazione d’uso
Questo prodotto è concepito come stufa da esterno
per ambienti domestici. Il riscaldatore è destinato a
giardini privati o altre aree esterne della casa. Il ris-
caldatore non può essere utilizzato per riscaldare uno
spazio interno, per essere utilizzato come riscaldatore
per ambienti esterni non domestico o per asciugare
tessuti o altri materiali. Questa stufa non è dotata di
un dispositivo per controllare la temperatura ambi-
ente, quindi non usare questa stufa in spazi quando
sono occupati da persone che non sono in grado di
lasciare la stanza da sole, a meno che non sia fornita
una supervisione costante. Il dispositivo deve essere
utilizzato solo per lo scopo prescritto. Qualsiasi altro
utilizzo è considerato un caso di uso improprio.
DATI TECNICI
No. modello PH507AC
Tensione 220–240 V ~
Frequenza 50-60 Hz
Potenza 2000W
Impostazioni di potenza 1: 1000 W
2. 2000 W
Tipo di elemento riscaldante Lampada riscaldante am-
brata di tipo "low glare"
Tempo di riscaldamento 1 secondo
Lunghezza d’onda 0.78-1,4 micron
Efficienza radiante 90%
Distanza di riscaldamento 4-5m
Area di riscaldamento 10-12m
Temperatura di colore 1500K
Protezione dal surriscaldamento
Soft start elettronico
Classe di protezione dagli
ingressi
IP54
Classe di protezione Classe I
Peso 2.7 kg
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-5.
1. Radiatore
2. Griglia protettiva
3. Ricevitore per telecomando con display
4. Cavo di alimentazione
5. Interruttore di accensione/spegnimento
6. Pulsante modalità
7. Telecomando
8. Tasto di accensione/spegnimento del teleco-
mando
9. Tasto giù
10. Tasto su
11. Tasto Timer
12. Tasto Livello di calore
13. Staffa di montaggio
14. Tassello con vite
15. Vite con rondelle
16. Dado a galletto
17. Bullone
18. Rondella
3. MONTAGGIO
Questo radiatore deve essere installato da
una persona competente, ad es. un
elettricista qualificato.
Scollegare sempre il radiatore dalla rete
elettrica e lasciarlo raffreddare prima
dell’installazione.
Installazione del radiatore (Fig. A-N)
Montare sempre il dispositivo con gli
accessori in dotazione.
Prima di iniziare l’installazione, tenere presente
quanto segue:
IT
39
WWW.VONROC.COM
Posizionare il dispositivo su una superficie stabi-
le e piana.
Il dispositivo deve essere appeso in modo che
vi siano 50 cm di spazio libero tra il radiatore e
qualsiasi soffitto, tenda, telo, ecc. Deve inoltre
esserci almeno 1,80 m tra il pavimento e la parte
inferiore del dispositivo. Fare riferimento alla Fig.
J e K. Il dispositivo non deve mai essere sospeso
ad angolo!
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia ben
montato e che non venga a contatto con il riflet-
tore del radiatore o che non finisca nella zona
riscaldata.
Non installare il radiatore su una superficie
infiammabile.
Se il radiatore deve essere utilizzato all’esterno,
si consiglia vivamente l’uso di una presa resi-
stente agli agenti atmosferici.
Prima di forare, assicurarsi che non ci siano cavi
o tubi dell’acqua nella zona in cui deve essere
installato il radiatore.
Per installare il radiatore su un muro o soffitto,
seguire questi passaggi:
1. Il dispositivo viene fornito con gli accessori di
montaggio come mostrato in figura C.
2. Praticare un totale di 4 fori utilizzando le dimen-
sioni in figura D. Il diametro del foro deve avere
lo stesso diametro del diametro dell’ancoraggio:
8mm. Forare almeno 10-15 mm più in profondità
rispetto alla penetrazione prevista. Assicurarsi
che i fori siano a livello ed esattamente alla stes-
sa altezza.
3. Rimuovere eventuali detriti dai fori.
4. Posizionare il dado a filo con la parte superiore
dell’ancoraggio del manicotto (14), mostrato
come passaggio 1 nella figura E.
5. Inserire l’ancoraggio del manicotto (14) nel foro
nel materiale di base, mostrato come passaggio
2 nella figura E. Utilizzando un martello, inserire
l’ancoraggio del manicotto fino a quando la
rondella e il dado non sono ben stretti contro il
materiale di base.
6. Ora posizionare la staffa di montaggio (13) sugli
ancoraggi del manicotto (14) e montarla utiliz-
zando la rondella e il dado. Ruotare il dado fino a
che non risulta stretto. Entrambi come illustrato
nella figura F.
7. Utilizzare una chiave da 10 per fissare l’anco-
raggio ruotando il dado da tre a quattro giri
completi.
8. Montare le restanti 2 staffe di montaggio (13) sui
fori esterni del radiatore (1), come mostrato nella
figura G.
9. Portare il radiatore con le staffe assemblate alle
staffe di montaggio montate sulla parete o sul
soffitto. Ora accoppiare entrambe le staffe con il
bullone (17), la rondella (18) e il dado a galletto
(16), come mostrato nella figura H.
10. La Figura I mostra un gruppo di staffe di montag-
gio correttamente assemblato.
11. Tenere in considerazione le distanze minime
come mostrato in figura J e K.
12. Il radiatore può essere regolato fino all’angolo
massimo, come mostrato nelle figure K e L.
13. Collegare il radiatore per patio a una presa di
corrente con messa a terra. Verificare in anticipo
se la tensione nominale corrisponde a quella del
dispositivo.
14. Tenere in considerazione di montare il cavo di
alimentazione in modo corretto, come mostrato
nella figura M e N. Se necessario, utilizzare dei
tiranti per fissare il cavo alle staffe di montaggio.
Nota: il radiatore può anche essere montato su
un treppiede o un supporto in metallo. Seguire le
istruzioni fornite con il treppiede o il supporto per
montare correttamente il radiatore.
Assemblaggio del telecomando (Fig. B)
Capovolgere il telecomando (7) sul retro e
rimuovere il coperchio della batteria.
Inserire 2 batterie di tipo AAA/alcaline nel
telecomando (7) rispettando le istruzioni e la
polarità delle batterie.
Sostituire le batterie come illustrato sopra.
4. FUNZIONAMENTO
Accensione / spegnimento (Fig. A, B)
Il riscaldatore può essere acceso e spento utilizzando
il telecomando (7) o il pulsante modalità (6). Prima
dell’uso, l’interruttore di alimentazione (5) sulla stufa
deve essere prima acceso.
Utilizzando il telecomando
Se non si possiede il telecomando, contattare il servi-
zio clienti Vonroc.
Prima ruotare l’interruttore (5) sul riscaldatore in
posizione acceso.
Premere il pulsante (8) sul telecomando (7) per
accendere la stufa.
40
IT
WWW.VONROC.COM
Per spegnere la stufa, premere nuovamente il
pulsante (8) sul telecomando (7).
Premere l’interruttore (5) sul riscaldatore in posi-
zione Off per spegnere.
Nota: assicurarsi di puntare il telecomando (7) nella
direzione del ricevitore del telecomando (3). Tutti i
riscaldatori VONROC ei relativi telecomandi utilizzano
la stessa frequenza, quindi è possibile controllare più
riscaldatori con un solo telecomando.
Utilizzando il pulsante modalità
Prima ruotare l’interruttore (5) sul riscaldatore in
posizione “I” acceso.
Premere il pulsante modalità (6) per accendere il
riscaldatore al livello 1 - livello di potenza 1000W.
Premere nuovamente il pulsante modalità (6) per
accendere il riscaldatore al livello 2 - livello di
potenza 2000W.
Per spegnere il riscaldatore, premere nuovamente
il pulsante modalità (6).
Regolazione del livello di potenza (Fig. A, B)
La potenza del radiatore può essere regolata su
due livelli:
Livello 1: 1000 W (50% di potenza) - “L1” sul
display (3).
Livello 2: 2000 W (100% di potenza) - “L2” sul
display (3).
È possibile selezionare il livello di calore desiderato
con il telecomando. Premere il tasto Livello di calo-
re (12) quindi usare il tasto su (10) per aumentare
il livello e il tasto giù (9) per ridurlo. Il livello può
essere selezionato anche utilizzando il pulsante
modalità (6), vedere il capitolo “accensione/speg-
nimento”.
Uso della funzione timer (Fig. A, B)
Il riscaldatore è dotato della funzione Timer, che
consente di mantenerlo acceso per un periodo
di tempo selezionato. L’intervallo selezionabile è
compreso tra 0 e 24 ore e viene visualizzato sul
display (3).
Per esempio, selezionando 3 ore sul timer, il
riscaldatore rimane acceso per 3 ore, dopodiché si
spegne automaticamente.
Per usare il timer, premere il tasto Livello di calore
(12), quindi impostare il timer con il tasto su (10)
e giù (9).
5. MANUTENZIONE
Assicurarsi sempre che la macchina non sia
collegata alla rete elettrica quando si esegue
una qualsiasi manutenzione del meccanismo.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica. NON
aprire né tentare di riparare da soli il radiatore
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polvere
e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi come benzina, alcol,
ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di questo tipo
danneggiano i componenti sintetici.
NON usare alcol, benzina, polveri abrasive, lucido
per mobili o spazzole ruvide per pulire il radiatore.
Ciò potrebbe causare danni o deterioramento alla
superficie del radiatore.
NON immergere il radiatore nell’acqua
Attendere che il radiatore sia completamente
asciutto prima dell’uso.
ATTENZIONE:
Scollegare sempre il radiatore dalla rete elettrica
e lasciarlo raffreddare prima di tentare di pulirlo.
Se il radiatore ha accumulato polvere o sporcizia
all’interno dell’unità o attorno all’elemento riscal-
dante, far pulire l’unità da un tecnico dell’assis-
tenza qualificato. Non utilizzare il radiatore in
questa condizione.
L’unica manutenzione richiesta è la pulizia delle
superfici esterne del radiatore.
Non toccare l’elemento riscaldante a mani nude,
poiché eventuali residui presenti sulla mano pot-
rebbero compromettere la durata della lampada.
Se viene toccato accidentalmente, rimuovere le
impronte con un panno morbido inumidito con
alcol mentolato.
Non tentare di effettuare la riparazione o regola-
zione delle funzioni elettriche o meccaniche di
questo radiatore.
Il radiatore non contiene parti riparabili dall’u-
tente. Se il prodotto subisce danni o guasti, deve
essere restituito al produttore o al suo rappresen-
tante addetto all’assistenza.
I cavi di alimentazione danneggiati devono essere
sostituiti dal costruttore, da un suo rappresentan-
te addetto all’assistenza o da altre persone con
IT
41
WWW.VONROC.COM
qualifica similare al fine di evitare rischi per la
sicurezza.
Stoccaggio
Conservare il radiatore in un luogo fresco e asciutto
quando non viene utilizzato per evitare l’accumulo
di polvere e sporco. Utilizzare il cartone di imballag-
gio per lo stoccaggio.
Risoluzione dei problemi
In caso di mancato funzionamento del radiatore,
controllare quanto segue prima di richiedere la
riparazione o l’assistenza:
Controllare che il cavo di alimentazione sia colle-
gato a una presa elettrica, altrimenti collegarlo
Controllare che l’elettricità del fusibile principa-
le funzioni
Assicurarsi che gli interruttori di alimentazione
siano accesi. In caso contrario, scegliere un’im-
postazione
AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
42
SV
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Varning het yta!
Täck inte över enheten.
Jordningssymbol. Denna apparat är klassad
som skyddsklass I och måste anslutas till
ett jordat eluttag.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer i EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
DESSA INSTRUKTIONER BÖR LÄSAS NOGA OCH
BEVARAS FÖR FRAMTIDA REFERENS, Tillverkaren
kan inte hållas ansvarig för skador orsakade av att
dessa instruktioner inte följts.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA - den infraröda värmaren är konstruerad
för säker drift. Ändå kan installation, underhåll och
drift av värmaren vara farlig. Att följa följande pro-
cedurer minskar risken för brand, elstöt, person-
skada och håller installationstiden till ett minimum.
Spara dessa instruktioner för framtida behov.
Läs alla instruktioner innan du använder värma-
ren.
Ta ut enheten ur förpackningen och kontrollera
att den är i gott skick innan du använder den.
Låt inte barn leka med delar av förpackningen
(t.ex. plastpåsar).
Kontrollera nätspänningen för att säkerställa att
den överensstämmer med värmaren.
Kontrollera nätsladden och kontakten noggrant
innan du använder dem för att se till att de inte
skadas.
Innan du drar ur nätsladden, se till att stänga
av strömmen. Se till att händerna är torra för att
förhindra elektrisk stöt.
Använd endast terassvärmaren utomhus eller
i ett stort öppet utrymme. Förvara alla brand-
farliga föremål som presenningar, parasoller,
grenar, möbler, gardiner, papper etc. ur vägen för
enheten (minst 1 meter även om de är om de inte
är stationära föremål!). Avståndet till väggarna
måste vara minst 1 meter. Huvudet måste vara
placerat minst 180 cm över marken. Om du
placerar enheten under ett tak måste det finnas
ett utrymme på minst 50 cm mellan locket på
terassvärmaren och det (icke brännbara) taket.
Med ett brandfarligt tak (trä, plast, presenning
etc.) måste detta avstånd vara minst 1 meter.
Tillse alltid till god ventilation!
Placera inte enheten precis ovanför eller under
ett vägguttag (inte i omedelbar närhet).
Terassvärmaren är endast avsedd för användning
i hemmet. Du bör därför inte använda den på
byggarbetsplatser, i växthus, ladugårdar eller
spiltor, även om de till stor del är öppna. Det finns
vanligtvis för mycket brandfarligt material där.
Använd inte denna terassvärmare som bastuupp-
värmning eller som permanent värmeelement.
Använd inte denna terrassvärmare i en kennel
eller någon annan plats där djur finns.
Använd inte i närheten av ett badkar, en pool eller
någon vätskekälla. Trots att enheten är stänk-
säker måste du vara försiktig med vatten. Se till
att den inte kan falla i vattnet och utsätt den inte
för kraftiga vattenstrålar. Rör inte vid den med
våta händer och placera inte enheten i området
omedelbart runt ett badkar, tvättrum, pool eller
annan vattenförsörjning, eftersom det är farligt.
För att skydda mot elektriska stötar får du inte
sänka ner sladden eller plugga in den i vatten
eller någon annan vätska.
Sätt inte in eller låt främmande föremål tränga in
i ventilation eller avgasöppningar, eftersom det
kan orsaka elektrisk stöt, brand eller skada på
värmaren.
Se till att det finns tillräckligt med ljus. Strömbry-
tarna på enheten måste vara ordentligt synliga
från en meters avstånd.
SV
43
WWW.VONROC.COM
Koppla alltid bort värmaren när den inte används.
Lämna aldrig enheten utan tillsyn när den an-
vänds, utan stäng av den och dra ur kontakten.
Använd inte enheten med en programmeringsan-
ordning, timer eller någon annan enhet som slår
på enheten automatiskt.
Använd inte värmaren med en extern spännings-
regulator som dimmer, hastighetsregulator etc.
Detta medför en elektrisk risk.
Se till att sladden inte hänger över (vassa) kanter,
inte böjs kraftigt, inte vidrör heta ytor. Vira inte
sladden runt enheten.
Låt inte sladden hänga över bänkskivan där den
lätt kan dras i av barn.
Lägg inte fingrar eller främmande föremål i vär-
meelementet medan den är i drift.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den
används.
Denna värmare är inte avsedd för användning i
badrum, tvättstugor och liknande platser inom-
hus, placera aldrig värmaren där den kan hamna
i ett badkar eller någon annan vattenbehållare.
Inget ansvar kan godtas för skador orsakade av
bristande efterlevnad av dessa instruktioner eller
annan felaktig användning eller felaktig hantering.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år
och uppåt och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande er-
farenhet och kunskap om de har fått tillsyn eller
instruktioner om hur apparaten ska användas på
ett säkert sätt och förstår farorna. inblandade.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll av användare får inte utföras av barn
utan tillsyn.
Om enheten av någon anledning orsakar sprickor
eller brott, eller om du upptäcker brister eller
brott i aluminiumhöljet eller någon annan del, ska
du omedelbart stoppa enheten och ta ut kontak-
ten ur uttaget.
Om en strömsladd är skadad på något sätt måste
den bytas av tillverkaren, tillverkarens serviceom-
bud eller liknande kvalificerad personal för att
undvika fara.
För att förhindra överhettning av denna apparat,
håll luftinlopp och utlopp rena och fria från allt
som kan orsaka blockering. Kontrollera alla
inlopp och utlopp då och då för att säkerställa
att de är fria från smuts eller damm. TÄCK INTE.
Varningsetiketten måste också placeras på ett
tydligt synligt ställe efter installationen och får
inte täcka enheten: den ska därför inte vara på
baksidan.
Delar av värmaren kan överstiga 200°C, kontakt
med värmeröret, reflektorn eller metalldelar nära
värmeröret kan orsaka allvarliga brännskador. Låt
inte bar hud komma i kontakt med den heta ytan
för att undvika brännskador.
Placera ALDRIG händerna under värmeelemen-
ten. Låt ALLTID värmeelementet svalna minst 10
minuter innan du rör vid värmeröret eller intillig-
gande delar.
Förvara inga brännbara vätskor eller material
som färg, bensin, bensintankar etc. i enhetens
omedelbara närhet. Använd inte enheten i
lättantändlig miljö, såsom närliggande brännba-
ra gastankar, gasrör eller sprayburkar. Risk för
explosion och brand!
Denna produkt innehåller återvinningsbara
material. Kasta inte denna produkt som osorterat
hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet för
närmaste återvinningsställe.
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning motsvarar spänningen på
typskylten.
Om elverktygets nätkabel är skadad måste den
bytas ut mot en speciellt förberedd nätsladd
som finns tillgänglig via serviceorganisationen.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens effektvärde med ett
minimum tjocklek 1,5 mm. Om du använder
en förlängningskabelrulle ska du alltid rulla ur
kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Denna produkt är utformad som en uteplatsvärmare
för hemmamiljöer. Värmaren är avsedd för privata
trädgårdar eller andra utomhusområden hemma.
Värmaren får inte användas för att värma ett inom-
husutrymme, användning som en utomhusvärmare
eller för torkning av textilier eller andra material.
Denna värmare är inte utrustad med en anordning
för att reglera rumstemperaturen, så använd inte
denna värmare i utrymmen när de är upptagna
av personer som inte kan lämna rummet på egen
hand, såvida inte konstant tillsyn ges. Enheten ska
endast användas för det föreskrivna syftet. All an-
nan användning anses vara ett fall av missbruk.
44
SV
WWW.VONROC.COM
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell nr PH507AC
Spänning 220–240 V ~
Frekvens 50-60 Hz
Effekt 2000 W
Effektinställningar 1: 1000 W
2: 2000 W
Värmeelement typ Gyllene bärnsten låg
bländningslampa
Uppvärmningstid 1 sekund
Våglängd 0,78-1,4 mikron
Strålningseffektivitet 90 %
Uppvärmningsavstånd 4-5m
Värmeområde 10-12m
Färgtemperatur 1500K
Överhettningsskydd Ja
Elektronisk mjukstart Ja
Kapslingsklass IP54
Skyddsklass Klass I
Vikt 2.7 kg
BESKRIVNING
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på
sidorna 2-5.
1. Värmare
2. Skyddsgaller
3. Mottagare för fjärrkontroll med display
4. Strömkabel
5. Strömbrytare
6. Lägesknapp
7. Fjärrkontroll
8. Fjärrkontroll på/av
9. Ned-knapp
10. Upp-knapp
11. Timerknapp
12. Knapp för värmenivå
13. Monteringsfäste
14. Hylsanslutning
15. Skruv med brickor
16. Vingmutter
17. Bult
18. Bricka
3. MONTERING
Värmaren ska installeras av en behörig
person, dvs. en kvalificerad elektriker.
Koppla alltid bort värmaren från eluttaget
och låt den svalna före installationen.
Installera värmaren (fig. A-N)
Montera alltid enheten med de medföljande
tillbehören.
Innan du påbörjar installationen bör du ta hänsyn
till följande:
Placera enheten på en stabil och plan yta.
Apparaten måste hängas så att det finns 50 cm
ledigt utrymme mellan värmaren och eventuellt
tak, tältduk etc. Det måste också finnas minst
1,80 m mellan marken och enhetens undersi-
da. Se fig. J och K. Enheten får aldrig hängas i
vinkel!
Se till att försörjningskablarna är välmonterade
och att de inte kommer i kontakt med värma-
rens reflektor eller att de inte går in i uppvärmt
område.
Installera inte värmaren på en lättantändlig yta.
Om värmaren ska användas utomhus rekom-
menderas ett väderbeständigt uttag.
Innan du borrar, se till att det inte finns några
ledningar eller vattenledningar i det område där
värmaren ska installeras.
För att installera värmaren, följ dessa steg:
1. Enheten levereras med monteringstillbehör som
visas i figur C.
2. Borra totalt 4 hål med hjälp av måtten i figur D.
Hålets diameter ska ha samma diameter som
ankardiametern: 8 mm. Borra minst 10 till 15
mm djupare än den förväntade inbäddningen.
Se till att hålen är plana och i exakt samma höjd.
3. Rengör hålen från eventuellt skräp.
4. Ställ muttern i jämnhöjd med toppen av hylsan-
karet (14), som visas i steg 1 i figur E.
5. För in hylsankaret (14) i hålet i basmaterialet,
som visas i steg 2 i figur E. Använd en hammare
och sätt in hylsankaret så långt att brickan och
muttern ligger tätt mot basmaterialet.
6. Sätt nu monteringsfästet (13) på hylsankarna
(14) och montera det med brickan och muttern.
Vrid muttern tills den sitter åt. Båda som visas i
figur F.
SV
45
WWW.VONROC.COM
7. Använd en skiftnyckel storlek 10 för att ställa in
ankaret genom att vrida muttern tre till fyra fulla
varv.
8. Montera de återstående 2 monteringsfästena
(13) på de yttre hålen på värmaren (1), som
visas på figur G.
9. Ta värmaren med monterade fästen till monte-
ringsfästena som är monterade på väggen eller
i taket. Koppla nu ihop båda fästena med bulten
(17), brickan (18) och vingmuttern (16), som
visas i figur H.
10. Figur I visar en korrekt monterad monterings-
fästenhet.
11. Ta hänsyn till minsta avstånd som visas i figur J
och K.
12. Värmaren kan justeras tills den maximala vin-
keln, som visas i figur K och L.
13. Anslut terassvärmaren till ett jordat eluttag.
Kontrollera i förväg om spänningsnivån matchar
enheten.
14. Tänk på att montera strömkabeln i rätt materia,
som visas i figur M och N. Använd buntband
för att fästa kabeln vid monteringsfästena vid
behov.
Obs: värmaren kan också monteras på fot eller me-
tallstativ. Följ instruktionerna som medföljer foten
eller stativet för att montera värmaren ordentligt.
Montering av fjärrkontrollen (fig. B)
Vänd fjärrkontrollen (7) och ta bort batteriluc-
kan på baksidan.
Sätt i två AAA/alkaliska batterier i fjärrkontrol-
len (7) enligt instruktionerna och batteriernas
polaritet.
Byt batterierna på samma sätt som ovan.
4. DRIFT
Slå på / av (bild A, B)
Värmaren kan slås på och av med fjärrkontrollen
(7) eller lägesknappen (6). Före användning måste
strömbrytaren (5) på värmaren först sättas på.
Använda fjärrkontrollen
Kontakta Vonroc kundtjänst om du inte har fjärr-
kontrollen.
Vrid först strömbrytaren (5) på värmaren till
läge.
Tryck på knappen (8) på fjärrkontrollen (7) för
att sätta på värmaren.
För att stänga av värmaren, tryck igen på knap-
pen (8) på fjärrkontrollen (7).
Tryck på strömbrytaren (5) på värmaren till läget
för att stänga av
Obs: Se till att peka fjärrkontrollen (7) i riktning mot
fjärrkontrollens mottagare (3). Alla VONROC-vär-
mare och deras fjärrkontroller använder samma
frekvens, så det är möjligt att styra flera värmare
med bara en fjärrkontroll.
Använda lägesknappen
Vrid först strömbrytaren (5) på värmaren till läge
“I”.
Tryck på lägesknappen (6) för att sätta på vär-
maren på nivå 1 - 1000W effektnivå.
Tryck på lägesknappen (6) igen för att sätta på
värmaren på nivå 2 - 2000W effektnivå.
För att stänga av värmaren, tryck igen på lä-
gesknappen (6).
Justera effektnivån (bild A, B)
Värmeeffekten kan justeras till två nivåer:
Nivå 1 - 1000 W (50 % effekt) ”L1” på displayen
(3).
Nivå 2 - 2000 W (100 % effekt) ”L2” på display-
en (3).
Den önskade nivån kan väljas med fjärrkontrollen.
Tryck på knappen för värmenivå (12) och använd
därefter upp-knappen (10) för att öka nivån och
ned-knappen (9) för att minska nivån. Nivån kan
också väljas genom att använda lägesknappen (6),
se kapitlet ”slå på/av”.
Användning av timerfunktion (bild A,B)
Värmaren är utrustad med en timerfunktion som
gör att den kan vara påslagen under en vald tid.
Det valbara området är mellan 0 och 24 timmar och
kommer att visas på displayen (3).
Till exempel, när du väljer 3 timmar på timern, kom-
mer värmaren att vara på i 3 timmar och stängs
sedan av automatiskt.
För att använda timern, tryck på värmenivåknappen
(12) och ställ sedan in timern med upp-knappen
(10) och ned-knappen (9).
46
SV
WWW.VONROC.COM
5. UNDERHÅLL
Se alltid till att maskinen inte är ansluten till
elnätet när du utför underhåll av mekanis-
men.
FÖRSIKTIGHET: Risk för elstöt. Försök INTE
öppna eller reparera värmaren själv
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort envis smuts med en mjuk trasa
fuktad med tvållösning. Använd inte lösningsmedel
som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana kemi-
kalier skadar de syntetiska komponenterna.
Använd INTE alkohol, bensin, slipande pulver,
möbelpolish eller grova borstar för att rengöra
värmaren. Detta kan orsaka skada eller försäm-
ring av värmarens yta.
Sänk ALDRIG värmaren i vatten.
Vänta tills värmaren är helt torr före användning.
OBS!:
Koppla alltid bort värmaren från eluttaget och låt
den svalna innan du rengör den.
Om värmaren har samlat damm eller smuts inuti
enheten eller runt värmeelementet, måste enhe-
ten rengöras av en kvalificerad servicetekniker.
Använd inte värmaren i detta tillstånd.
Det enda underhåll som krävs är rengöring av
värmarens yttre ytor.
Rör inte vid värmeelementet med bara fingrar,
eftersom rester från handen kan påverka lampans
livslängd. Vid oavsiktlig beröring avlägsnar du
fingermärkena med en mjuk trasa fuktad med
menthol eller alkohol.
Försök inte reparera eller justera några elektriska
eller mekaniska funktioner på denna värmare.
Värmaren innehåller inga delar som kan repareras
av användaren. Om produkten skadas eller går
sönder, måste den returneras till tillverkaren eller
dess serviceagent.
Om en strömsladd är skadad måste den bytas
av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller
liknande kvalificerad personal för att undvika fara.
Förvaring
Förvara värmaren på en sval, torr plats när den
inte används för att förhindra att damm och smuts
byggs upp. Använd förpackningskartongen för att
lagra den.
Felsökning
Om värmaren inte fungerar ska du kontrollera föl-
jande innan du söker reparation eller service:
Kontrollera om nätsladden är ansluten till ett
eluttag, om inte, anslut den
Kontrollera om elen till huvudsäkringen fungerar
Se till att strömbrytarna är på. Om inte, välj en
inställning
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kvali-
tetsstandard och garanteras vara utan defekter både
vad gäller material och tillverkning under den period
som stipuleras enligt lag med början från ursprun-
gligt inköpsdatum. Om något fel uppstår på produk-
ten under denna period på grund av material- och/
eller tillverkningsfel skall VONROC kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
DA
47
WWW.VONROC.COM
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som gäller
utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de outtalade
garantierna för säljbarhet och lämplighet för ett särs-
kilt syfte. Under inga omständigheter skall VONROC
hållas ansvarig för några oförutsedda eller indirekta
skador. Återförsäljarens åtgärder skall begränsas till
reparation eller byte av felaktiga enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af varmeren i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Forsigtig: varm overflade!
Dæk ikke enheden til.
Jordforbindelse symbol. Dette apparat er
klassificeret som beskyttelsesklasse I og
skal tilsluttes en jordet stikkontakt.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
DISSE INSTRUKTIONER SKAL LÆSES OMHYGGE-
LIGT OG GEMMES TIL FREMTIDIG REFERENCE,
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader
forårsaget af manglende overholdelse af disse
instruktioner.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT - Den infrarøde varmer er
udviklet til sikker betjening. Ikke desto mindre kan
varmerens installation, vedligeholdelse og betjening
være farlig. Overholdelsen af de følgende proce-
durer reducerer risikoen for brand, elektrisk stød,
personskade og holder installationstiden på et mini-
mum. Gem disse instruktioner til fremtidig brug.
48
DA
WWW.VONROC.COM
Læs alle instruktioner, inden du bruger denne
varmer.
Tag enheden ud af dens emballage, og kontrol-
ler, at den er i god stand inden brug.
Lad ikke børn lege med emballagedele (såsom
plastikposer).
Kontrollér husstandens spænding for at sikre, at
den svarer til varmerens nominelle specifikation.
Kontrollér netledningen og stikket omhyggeligt
inden brug, for at sikre, at de ikke er beskadigede.
Før du trækker netledningen ud, skal du sørge
for at slukke for strømmen, og når du tænder
for enheden, skal du sørge for, at dine hænder
er tørre, for at forhindre elektrisk stød.
Brug kun terrassevarmeren udendørs eller i
et stort åbent område. Hold alle brændbare
genstande som presenninger, parasoller, grene,
møbler, gardiner, papir osv. væk fra enheden
(mindst 1 meter – også hvis det drejer sig om
ikke-stationære genstande!). Der skal være en
afstand til væggene på mindst 1 meter. Hovedet
skal befinde sig mindst 180 cm over jorden.
Hvis du placerer enheden under et tag, skal der
være en afstand på mindst 50 cm mellem ter-
rassevarmerens hætte og det (ikke-brændbare)
loft. Med et brændbart tag (træ, plast, presen-
ning osv.) skal denne afstand være mindst 1
meter. Sørg altid for god udluftning!
Placer ikke enheden lige over eller under en
stikkontakt (ikke umiddelbart i nærheden).
Terrassevarmeren er kun beregnet til hushold-
ningsbrug. Du bør derfor ikke bruge den på
byggepladser, i drivhuse, lader eller boder osv.,
selvom hvis de er ret åbne. Der er normalt for
meget brændbart materiale på disse steder.
Brug ikke denne terrassevarmer til at oplade
en sauna eller som en permanent område- eller
rumvarmer.
Brug ikke denne terrassevarmer i en kennel
eller på andre steder, hvor der er dyr til stede.
Brug den ikke i nærheden af eller umiddel-
bart i nærheden af et badeværelse eller en
swimmingpool eller nogen væskekilde. Selvom
enheden er stænktæt, skal du være forsigtig
med vand. Sørg for, at den ikke kan falde ned i
vandet, og udsæt den ikke for kraftige vandstrå-
ler. Rør den ikke med våde hænder, og placer
ikke enheden i området tæt på et badeværelse,
et toilet, en swimmingpool eller en anden vand-
forsyning, da dette er farligt.
For at beskytte mod elektrisk stød må ledningen
og stikket ikke nedsænkes i vand eller anden
væske.
Undlad at indsætte eller lade fremmedlegemer
trænge ind i nogen form for ventilations- eller
udsugningsåbning, da dette kan forårsage elek-
trisk stød, brand eller beskadigelse af varmeren.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt lys. Kontakterne
på enheden skal kunne ses tydeligt fra 1 meters
afstand.
Træk altid varmerens stik ud, når den ikke er i
brug. Lad aldrig enheden være uden opsyn un-
der brug, men sluk for den og træk stikket ud.
Brug ikke enheden sammen med en program-
meringsenhed, timer eller anden anordning, der
tænder enheden automatisk.
Brug ikke varmeren med en ekstern spændings-
regulator såsom en lysdæmper, hastighedsre-
gulator osv. Dette medfører en elektrisk fare.
Sørg for, at ledningen ikke hænger ud over
(skarpe) kanter, ikke danner kraftige kurver,
ikke rører ved varme overflader. Undlad at vikle
ledningen omkring enheden.
Lad ikke ledningen hænge ud over bordpladen,
hvor børn let kan trække i den.
Stik ikke fingre eller fremmedlegemer ind i
risten, mens den er i drift.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er
i brug.
Denne varmer er ikke beregnet til brug på bade-
værelser, i vaskerum og lignende steder indenfor.
Placer aldrig varmeren, hvor den kan falde ned i
et badekar eller en anden vandbeholder.
Der påtages intet ansvar for skader, der skyldes
manglende overholdelse af disse instruktioner
eller anden forkert brug eller forkert håndtering.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og
derover og personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de har fået tilsyn eller
instruktioner om brug af apparatet på en sikker
måde og forstår farerne involveret. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
Hvis enheden af en eller anden grund får revner
eller brud, eller hvis du finder defekter eller for-
styrrelser af aluminiumshuset eller andre dele,
skal du straks holde op med at bruge enheden
og tage stikket ud af stikkontakten.
DA
49
WWW.VONROC.COM
Hvis netledningen på nogen måde bliver beska-
diget, skal den udskiftes af producenten eller
dens serviceagent eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
For at forhindre overophedning af dette apparat
skal luftindgangene og -udgangene holdes
rene og fri for alt, der kan forårsage blokering.
Kontroller indgangene og udgangene fra tid til
anden for at sikre, at de er fri for ophobning af
snavs eller støv. MÅ IKKE TILDÆKKES. Advar-
selsmærkaten om ikke at tildække enheden skal
også placeres et helt synligt sted efter installati-
onen. Den må derfor ikke placeres på bagsiden.
Dele af varmeren kan overskride 200°C, kontakt
med varmerøret, reflektoren eller metaldele i
nærheden af varmerøret kan forårsage alvorlige
FORBRÆNDINGER. For at undgå forbrændinger
må du ikke lade bar hud komme i kontakt med
den varme overflade.
Hold ALDRIG hænderne under varmelegemer-
ne. Lad ALTID varmelegemet køle af mindst
10 minutter, inden du berører varmerøret eller
tilstødende dele.
Opbevar ikke brændbare væsker eller materialer
såsom maling, benzin, gastanke osv. i umiddel-
bar nærhed af enheden. Brug ikke enheden i
brandfarlige omgivelser, såsom tæt på brænd-
bare gastanke, gasrør eller spraydåser. Fare for
eksplosion og brand!
Dette produkt indeholder genanvendelige mate-
rialer. Bortskaf ikke dette produkt som usorteret
husholdningsaffald. Kontakt din kommune for
det nærmeste indsamlingssted.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
Hvis el-værktøjets forsyningsledning er be-
skadiget, skal det udskiftes med en specielt
forberedt forsyningsledning, der er tilgængelig
via serviceorganisationen.
Brug kun forlængerledninger, der er mindst eg-
nede til maskinens effekt tykkelse på 1,5 mm.
Hvis du bruger en forlængerkabelrulle, skal du
altid rulle kablet helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Anvendelsesformål
Dette produkt er designet som en terrassevarmer
til husholdningsmiljøer. Varmelegemet er bereg-
net til private haver eller andre udendørs områder
derhjemme. Varmelegemet må ikke bruges til
opvarmning af et indendørs rum, brug som et
ikke-husholdningsvarmer eller til tørring af tekstiler
eller andre materialer. Dette varmelegeme er ikke
udstyret med en enhed til at kontrollere stue-
temperaturen, så brug ikke denne varmelegeme
i rum, når de er optaget af personer, der ikke er i
stand til at forlade rummet alene, medmindre der
er konstant tilsyn. Enheden skal kun bruges til
det foreskrevne formål. Enhver anden anvendelse
anses for at være et tilfælde af misbrug.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. PH507AC
Spænding 220–240 V ~
Frekvens 50-60 Hz
Effekt 2000 W
Effektindstillinger 1: 1000 W
2: 2000 W
Type varmelegeme Lampe med gylden gul
lavt skær
Varmetid 1 sekund
Bølgelængde 0,78-1,4 mikrometer
Strålingseffektivitet 90%
Varmeafstand 4-5 m
Varmeområde 10-12 m
Farvetemperatur 1500 K
Overhedningsbeskyttelse Ja
Elektronisk blød start Ja
Kapslingsklasse IP54
Beskyttelsesklasse Klasse I
gt 2.7 kg
50
DA
WWW.VONROC.COM
BESKRIVELSE
Tallene i den følgende tekst korresonderer med
afbildningen på side 2-5.
1. Varmer
2. Beskyttelsesrist
3. Modtager til fjernbetjening med display
4. Strømkabel
5. Tænd/sluk-kontakt
6. Mode-knap
7. Fjernbetjening
8. Fjernbetjeningens tænd/sluk-knap
9. Ned-knap
10. Op-knap
11. Timer-knap
12. Varmeniveauknap
13. Monteringsbeslag
14. Hylseankre
15. Skrue med skiver
16. Vingemøtrik
17. Bolt
18. Skive
3. MONTERING
Denne varmer skal installeres af en kompe-
tent person, dvs. en kvalificeret elektriker.
Afbryd altid varmeren fra strømforsyningen,
og lad den afkøle før installationen.
Installation af varmeren (fig. A-N)
Monter altid enheden med det medfølgende
tilbehør.
Før du går i gang med installationen, skal du tage
følgende i betragtning:
Stil enheden på en solid, flad overflade.
Enheden skal monteres, så der er 50 cm ledig
plads mellem varmeren og et loft, en teltdug
osv. Der skal også være mindst 1,80 m mellem
jorden og undersiden af enheden. Se fig. J og K.
Enheden må aldrig hænges skævt!
Sørg for, at strømforsyningskablet er godt
monteret, og at det ikke kommer i kontakt med
varmerens reflektor eller ikke trækkes ind i det
opvarmede område.
Installer ikke varmeren på en brandfarlig over-
flade.
Hvis varmeren skal bruges udenfor, anbefales det
i høj grad at anvende en vejrbestandig stikkon-
takt.
Inden du borer, skal du sørge for, at der ikke er
ledninger eller vandrør i det område, hvor varme-
ren skal installeres.
Følg disse trin for at installere varmeren på en væg
eller et loft:
1. Enheden leveres med monteringstilbehør som vist
i Fig. C.
2. Bor i alt 4 huller ved hjælp af dimensionerne i
Fig. D. Hullet skal have den samme diameter som
ankeret: 8 mm. Bor mindst 10 til 15 mm dybere
end den forventede indlejring. Sørg for, at hullerne
er lige og i nøjagtig samme højde.
3. Rengør hullerne for eventuelle rester.
4. Få møtrikken til at flugte med toppen af hylseank-
ret (14), som vist i trin 1 i Fig. E.
5. Indsæt hylseankret (14) i hullet i bundmaterialet,
som vist i trin 2 i Fig. E. Brug en hammer til at ind-
sætte hylseankret længst muligt, indtil skiven og
møtrikken befinder sig tæt mod bundmaterialet.
6. Sæt nu monteringsbeslaget (13) på hylseankrene
(14), og monter det ved hjælp af skiven og møtrik-
ken. Drej møtrikken, til den er fingerstram. Begge
som vist på Fig. F.
7. Brug en str. 10 skruenøgle til at indstille ankeret
ved at dreje møtrikken tre til fire hele omdrejnin-
ger.
8. Monter de resterende 2 monteringsbeslag (13) på
de udvendige huller af varmeren (1), som vist på
Fig. G.
9. Tag varmeren med de monterede beslag til mon-
teringsbeslagene monteret på væggen eller loftet.
Par nu begge beslag med bolten (17), skiven (18)
og vingemøtrikken (16), som vist på Fig. H.
10. Figur I viser en korrekt samlet monteringsbeslags-
samling.
11. Tag minimumsafstandene i betragtning, som vist
på Fig. J og K.
12. Varmeren kan justeres indtil den maksimale
vinkel, som vist på Fig. K og L.
13. Sæt terrassevarmeren i en jordforbundet stik-
kontakt. Kontroller på forhånd, at den nominelle
spænding svarer til enheden.
14. Sørg for at montere strømkablet i et korrekt
materiale, som vist på Fig. M og N. Brug om
nødvendigt kabelbånd til at fastgøre kablet til
monteringsbeslagene.
DA
51
WWW.VONROC.COM
Bemærk: Varmeren kan også monteres på en
trefod eller et metalstativ. Følg instruktionerne, der
følger med trefoden eller stativet, for at montere
varmeren korrekt.
Montering af fjernbetjeningen (fig. B)
Vend fjernbetjeningen (7) om på bagsiden, og
tag batteridækslet af.
Indsæt 2 batterier af AAA-/Alkaline-typen i
fjernbetjeningen (7) i overensstemmelse med
instruktionerne og batteriernes polaritet.
Udskift batterierne på samme måde som afbil-
det herover.
4. BETJENING
Tænd / sluk (fig. A, B)
Varmelegemet kan tændes og slukkes ved hjælp
af fjernbetjeningen (7) eller tilstandsknappen (6).
Før brug skal afbryderen (5) på varmelegemet først
være tændt.
Brug af fjernbetjeningen
Hvis du ikke har fjernbetjeningen i din besiddelse,
bedes du kontakte Vonroc kundeservice.
Drej først kontakten (5) på varmeapparatet til
Til-position.
Tryk på knappen (8) på fjernbetjeningen (7) for
at tænde for varmeren.
For at slukke for varmelegemet skal du igen
trykke på knappen (8) på fjernbetjeningen (7).
Tryk på kontakten (5) på varmelegemet til
Off-position for at slukke
Bemærk: Sørg for at pege fjernbetjeningen (7) i
retning af fjernbetjeningsmodtageren (3). Alle VON-
ROC-varmeapparater og deres fjernbetjeninger bru-
ger den samme frekvens, så det er muligt at styre
flere varmelegemer med kun en fjernbetjening.
Brug af tilstandsknappen
Drej først kontakten (5) på varmeapparatet til ‘I’
Til-position.
Tryk på tilstandsknappen (6) for at tænde for
varmeren i niveau 1 - 1000W effektniveau.
Tryk på tilstandsknappen (6) igen for at tænde
varmelegemet i niveau 2 - 2000W effektniveau.
For at slukke for varmeren skal du igen trykke
på tilstandsknappen (6).
Justering af effektniveauet (fig. A, B)
Varmereffekten kan justeres i to niveauer:
Niveau 1 - 1000 W (50% strøm) ‘L1’ på display
(3).
Niveau 2 - 2000W (100% strøm) ‘L2’ på display
(3).
Det ønskede niveau kan vælges ved hjælp af fjern-
betjeningen. Tryk på varmeniveauknappen (12) og
brug derefter op-knappen (10) til at øge niveauet
og ned-knappen (9) til at reducere niveauet.
Niveauet kan også vælges ved at bruge tilstands-
knappen (6), se kapitlet ‘tænd/sluk’.
Brug af timer-funktionen (fig. A, B)
Varmeren er udstyret med en timer-funktion, der
gør det muligt for varmeren at forblive tændt i en
valgt tidsperiode. Der kan vælges et område mel-
lem 0 og 24 timer, og det vil blive vist på displayet
(3).
Når du f.eks. vælger 3 timer på timeren, forbliver
timeren tændt i 3 timer og slukkes derefter auto-
matisk.
For at bruge timeren skal du trykke på varmeni-
veauknappen (12) og derefter indstille timeren ved
hjælp af op-knappen (10) og ned-knappen (9).
5. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg altid for, at maskinen ikke er sluttet til
elnettet, når du udfører vedligeholdelse af
mekanismen.
FORSIGTIG: Risiko for elektrisk stød. Du må
IKKE åbne eller selv prøve at reparere
varmeren.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med en
blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for, at der
ikke er støv eller snavs i ventilationsåbningerne. Fjern
snavs, der sidder meget godt fast, med en blød klud,
der er fugtet i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler,
som f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier
som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
Brug IKKE alkohol, benzin, slibepulver, møbel-
voks eller ru børster til at rengøre varmeren.
Dette kan forårsage beskadigelse eller forrin-
gelse af varmerens overflade.
Nedsænk IKKE varmeren i vand.
Vent, til varmeren er helt tør, inden brug.
52
DA
WWW.VONROC.COM
VIGTIGT:
Afbryd altid varmeren fra strømforsyningen, og
lad den afkøle, før du forsøger at rengøre den.
Hvis varmeren har samlet støv eller snavs inde
i enheden eller omkring varmelegemet, skal
enheden rengøres af en kvalificeret servicete-
kniker. Betjen ikke varmeren i denne tilstand.
Den eneste vedligeholdelse, der kræves, er
rengøring af varmelegemets udvendige overflader.
Rør ikke ved varmelegemet med bare fingre, da
rester fra din hånd kan påvirke pærens levetid.
Hvis du utilsigtet kommer til at røre ved det,
skal du fjerne fingeraftrykkene med en blød
klud fugtet med alkohol eller sprit med menthol.
Forsøg ikke at reparere eller justere elektriske
eller mekaniske funktioner på denne varmer.
Varmeren indeholder ingen dele, der kan
repareres af brugeren. Skulle produktet blive
beskadiget eller gå i stykker, skal det leveres
tilbage til producenten eller dets serviceagent.
Beskadigede forsyningsledninger skal udskiftes
af producenten, serviceagenten eller en lignen-
de kvalificeret person for at undgå farer.
Opbevaring
Opbevar varmeren et tørt og køligt sted, når den
ikke er i brug, for at forhindre ophobning af støv og
snavs. Brug emballagekarton til opbevaring.
Fejlfinding
Hvis varmeren ikke virker, bedes du kontrollere føl-
gende, inden du anmoder om reparation eller service:
Kontrollér, om nedledningen er sluttet til en stik-
kontakt, og hvis ikke, skal den tilsluttes
Kontrollér, om elektriciteten til hovedsikringen virker
Sørg for, at strømkontakterne er tændt, og hvis
ikke, skal du vælge en indstilling.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde-
ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal inds-
amles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fo-
retaget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virks omheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herun-
der underforståede garantier for salgbarhed og
egnethed til et bestemt formål. VONROC vil under
ingen omstændigheder være ansvarlig for hændeli-
ge skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
PL
53
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho-
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia grzejnika w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Uwaga gorąca powierzchnia!
Nie przykrywać urządzenia.
Symbol uziemienia. To urządzenie posiada I
klasę ochrony i musi być podłączone do
uziemionego gniazdka sieciowego.
Produkt spelnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczenstwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ
JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody spowodowane nieprzestr-
zeganiem tej instrukcji.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE - Grzejnik na podczerwień
został zaprojektowany tak, aby zapewnić bezpiecz-
ną pracę. Mimo tego, instalacja, konserwacja i
obsługa grzejnika może być niebezpieczna. Prze-
strzeganie poniższych procedur ograniczy ryzyko
pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała osób
oraz pozwoli maksymalnie skrócić czas instalacji.
Zachować tę instrukcję na przyszłość.
Przeczytać instrukcję w całości przed rozpoczę-
ciem korzystania z grzejnika.
Wyjąć urządzenie z opakowania i sprawdzić,
czy jest w dobrym stanie przed rozpoczęciem
eksploatacji.
Nie pozwalać dzieciom bawić się elementami
opakowania (jak torby plastikowe).
Sprawdzić napięcie w instalacji domowej, aby
dopilnować, że jest zgodne z parametrami zna-
mionowymi zasilania grzejnika.
Sprawdzić kabel i wtyczkę zasilania dokład-
nie przed użyciem, aby dopilnować, że nie są
uszkodzone.
Przed odłączeniem wtyczki kabla zasilania ko-
niecznie wyłączyć zasilanie. Włączać urządzenie
wyłącznie suchymi rękami, aby uniknąć poraże-
nia prądem.
Używać grzejnika ogrodowego tylko na wolnym
powietrzu lub na dużej i otwartej przestrzeni.
Trzymać łatwopalne przedmioty, jak plandeki,
parasole, gałęzie, meble, zasłony, papier itp. z
dala od urządzenia (co najmniej w odstępie 1
metra, jeśli są to przedmioty ruchome!). Zacho-
wać odstęp co najmniej 1 metra od ścian. Spód
grzejnika musi znajdować się co najmniej 180
cm nad podłożem. W przypadku umieszczenia
urządzenia pod dachem, musi być zapewnio-
ny odstęp co najmniej 50 cm między górną
powierzchnią klosza grzejnika a (niepalnym)
sufitem. Jeśli dach jest palny (wykonany z
drewna, tworzywa sztucznego, brezentu itp.),
odstęp musi wynosić co najmniej 1 metr. Za-
wsze zapewniać dobrą wentylację!
Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio nad
lub pod gniazdkiem ściennym (nie w jego bez-
pośredniej bliskości).
Grzejnik ogrodowy jest przeznaczony wyłącz-
nie do użytku domowego. Dlatego nie należy
używać go na placach budowy, w szklarniach,
stodołach lub straganach itp., nawet jeśli są
to przestrzenie w znacznym stopniu otwarte.
Zwykle w takich miejscach znajduje się za dużo
materiałów palnych.
Nie używać tego grzejnika ogrodowego do
ogrzewania sauny ani jako trwałego sposobu
ogrzewania pokoju lub przestrzeni.
Nie używać tego grzejnika ogrodowego w psiej
budzie ani innych miejscach, w których znajdują
się zwierzęta.
Nie używać w pobliżu ani w bezpośrednim
sąsiedztwie wanny, basenu lub źródła cieczy.
54
PL
WWW.VONROC.COM
Mimo tego, że urządzenie jest odporne na
rozbryzgi wody, w jego pobliżu należy ostrożnie
obchodzić się z wodą. Dopilnować, aby urzą-
dzenie nie mogło wpaść do wody i nie narażać
go na silne strumienie wody. Nie dotykać
urządzenia mokrymi rękami i nie stawiać go w
bezpośrednim pobliżu wanny, umywalki, basenu
ani innego zbiornika z wodą lub źródła wody,
ponieważ jest to niebezpieczne.
Aby chronić się przed porażeniem prądem, nie
zanurzać kabla ani wtyczki w wodzie ani innej
cieczy.
Nie wkładać ani nie pozwalać na wpadanie ciał
obcych do otworów wentylacyjnych ani wyloto-
wych, ponieważ może to spowodować porażenie
prądem, pożar lub uszkodzenie grzejnika.
Zapewnić odpowiednie oświetlenie. Włączniki na
urządzeniu muszą być prawidłowo widoczne z
odległości 1 metra.
Zawsze odłączać grzejnik od zasilania, gdy nie
jest w użytku. Nigdy nie pozostawiać włączo-
nego urządzenia bez nadzoru, tylko wyłączać je
i odłączać od zasilania. Nie używać urządzenia
w połączeniu z wyłącznikiem (programatorem)
czasowym lub innym urządzeniem, które automa-
tycznie włącza urządzenie.
Nie używać grzejnika z zewnętrznym regulatorem
napięcia, takim jak ściemniacz świateł, regulator
prędkości itp. Powoduje to zagrożenie elektrycz-
ne.
Dopilnować, aby kabel nie leżał na (ostrych)
krawędziach, nie był silnie zagięty i nie dotykał
gorących powierzchni. Nie owijać kabla wokół
urządzenia.
Nie pozwalać, aby kabel zwisał z blatu, gdzie
może zostać łatwo pociągnięty przez dziecko.
Nie wkładać palców ani ciał obcych w kratkę
grzejnika podczas jego pracy.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Ten grzejnik nie jest przeznaczony do użytku w ła-
zienkach, pralniach itp. miejscach w pomieszcze-
niach. Nigdy nie ustawiać grzejnika w miejscu,
z którego mógłby wpaść do wanny lub innego
zbiornika z wodą.
Nie ponosimy odpowiedzialności za żadne szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem tej instrukcji,
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia i niepra-
widłowym obchodzeniem się z urządzeniem.
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku od 8 lat i starsze oraz osoby z ograniczo-
nymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli
są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
dotyczące korzystania z urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją zagrożenia zaangażowany.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci
bez nadzoru nie mogą czyścić ani konserwować
urządzenia.
Jeśli w urządzeniu z jakiegoś powodu pojawią się
pęknięcia lub w przypadku stwierdzenia niedo-
skonałości lub przerw w aluminiowej obudowie
lub innej części, niezwłocznie zaprzestać eksplo-
atacji urządzenia i wyjąć jego wtyczkę zasilania z
gniazdka.
Jeśli kabel zasilania jest w jakikolwiek sposób
uszkodzony, musi go wymienić producent, jego
przedstawiciel serwisowy lub podobnie, odpo-
wiednio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć
zagrożenia.
Aby zapobiec przegrzaniu tego urządzenia,
utrzymywać wloty i wyloty powietrza czyste i
wolne od wszelkich przedmiotów, które mogłyby
powodować zatory. Sprawdzać wszystkie wloty
i wyloty od czasu do czasu, aby zagwaranto-
wać, że są wolne od wszelkich zanieczyszczeń i
nagromadzonego pyłu. NIE ZASŁANIAĆ. Etykieta
ostrzegająca przed zasłanianiem urządzenia
musi również zostać umieszczona w widocznym
miejscu po instalacji. Oznacza to, że nie wolno jej
umieszczać z tyłu urządzenia.
Części grzejnika mogą nagrzewać się do tempe-
ratury powyżej 200°C. Dotknięcie rurki grzejnej,
reflektora lub części metalowych w pobliżu rurki
grzejnej może spowodować poważne OPARZE-
NIA. Aby uniknąć oparzeń, nie dotykać gorącej
powierzchni nieosłoniętą skórą.
NIGDY nie kłaść rąk pod elementami grzejnymi.
ZAWSZE pozwalać elementowi grzejnemu osty-
gnąć przez co najmniej 10 minut przed dotknię-
ciem rurki grzejnej lub sąsiednich części.
Nie przechowywać żadnych palnych cieczy ani
materiałów, jak farba, benzyna, zbiorniki z gazem
itp. w bezpośrednim pobliżu urządzeniu. Nie
używać urządzenia w palnym otoczeniu, np. w
pobliżu zbiorników z łatwopalnym gazem, rur z
gazem, pojemników ciśnieniowych lub puszek z
gazem w sprayu. Ryzyko wybuchu i pożaru!
en produkt zawiera materiały nadające się do
recyklingu. Nie wyrzucać produktu wraz ze zmie-
szanymi odpadami z gospodarstw domowych.
Proszę skontaktować się z lokalnymi władzami w
PL
55
WWW.VONROC.COM
celu uzyskania informacji o najbliższym punkcie
zbiórki selektywnej.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu na tabliczce znamiono-
wej urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający
lub wtyczka jest uszkodzona.
Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które są
odpowiednie dla mocy znamionowej urządze-
nia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W przypadku
używania przedłużacza na szpuli, całkowicie
rozwinąć przewód.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Ten produkt został zaprojektowany jako grzejnik ta-
rasowy do użytku domowego. Grzejnik jest przeznac-
zony do prywatnych ogrodów lub innych terenów
zewnętrznych w domu. Grzejnik nie może być używa-
ny do ogrzewania pomieszczeń w pomieszczeniach,
jako grzejnik do pomieszczeń innych niż domowe
ani do suszenia tekstyliów lub innych materiałów.
Ten grzejnik nie jest wyposażony w urządzenie do
regulacji temperatury w pomieszczeniu, dlatego nie
należy go używać w pomieszczeniach, w których
przebywają osoby, które nie są w stanie samodziel-
nie wyjść z pomieszczenia, chyba że zapewniony jest
stały nadzór. Urządzenie powinno być używane tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne użycie
jest uważane za niewłaściwe użycie.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu PH507AC
Napięcie 220–240 V ~
Częstotliwość 50-60 Hz
Moc 2000 W
Ustawienia mocy 1: 1000 W
2: 2000 W
Typ elementu grzejnego Złota bursztynowa lampa
o niskim olśnieniu
Czas rozgrzewania 1 sekunda
Długość fali 0,78-1,4 mikrona
Sprawność promieniowania 90%
Odległość ogrzewania 4-5 m
Powierzchnia ogrzewania 10-12 m
Temperatura barwowa 1500 K
Ochrona przed przegrzaniem Tak
Elektroniczny płynny rozruch Tak
Stopień ochrony IP54
Klasa ochrony Klasa I
Ciężar 2.7 kg
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
stronie 2-5.
1. Grzejnik
2. Kratka ochronna
3. Odbiornik pilota z wyświetlaczem
4. Kabel zasilania
5. Włącznik
6. Przycisk trybu
7. Pilot
8. Przycisk włącznika na pilocie
9. Przycisk strzałki w dół
10. Przycisk strzałki do góry
11. Przycisk wyłącznika czasowego
12. Przycisk mocy grzania
13. Wspornik montażowy
14. Kotwa tulejowa
15. Śruba z podkładkami
16. Nakrętka motylkowa
17. Śruba
18. Podkładka
3. MONT
Ten grzejnik musi zainstalować odpowied-
nio wykwalifikowana osoba, tzn. wykwalifi-
kowany elektryk.
Zawsze odłączać grzejnik od zasilania
elektrycznego i poczekać aż ostygnie przed
instalacją.
Instalacja grzejnika (rys. A-N)
Zawsze montować urządzenie z użyciem
dołączonych akcesoriów.
56
PL
WWW.VONROC.COM
Przed rozpoczęciem montażu uwzględnić poniższe
wymogi:
Przymocować urządzenie do wytrzymałej i równej
powierzchni.
Urządzenie musi zostać zamontowane tak, aby
pozostawić 50 cm odstępu między grzejnikiem
a sufitem, ścianą, spodem dachu brezentowego
namiotu itp. Należy również pozostawić odstęp
co najmniej 1,80 m od podłoża do spodu urzą-
dzenia. Patrz rys. J i rys. K. Urządzenia nie wolno
nigdy wieszać pod kątem!
Dopilnować, aby kabel zasilania był dobrze za-
montowany i nie stykał się z reflektorem grzejni-
ka ani nie mógł znaleźć się w ogrzewanej strefie.
Nie instalować grzejnika na powierzchni palnej.
Jeśli grzejnik ma być użytkowany na wolnym po-
wietrzu, zdecydowanie zalecamy użycie gniazdka
odpornego na działanie warunków atmosferycz-
nych.
Przed rozpoczęciem wiercenia dopilnować, aby
w miejscu instalacji grzejnika nie znajdowały się
żadne przewody ani rury wodne.
Aby zainstalować grzejnik na ścianie lub pod sufi-
tem, postępować zgodnie z opisem poniżej:
1. Urządzenie jest dostarczane wraz z akcesoriami
montażowymi zgodnie z rysunkiem C.
2.
Wywiercić 4 otwory, korzystając z wymiarów po-
danych na rysunku D. Średnica otworów powin-
na być równa średnicy kotwy: 8 mm. Wykonać
otwór o głębokości o co najmniej 10 do 15 mm
większej od oczekiwanej głębokości osadzenia
kotew. Dopilnować, aby otwory były ustawione
na jednym poziomie i na identycznej wysokości.
3. Oczyścić otwory z wszelkich zanieczyszczeń.
4. Wkręcić nakrętkę tak, aby dotykała górnej
powierzchni kotwy tulejowej (14) zgodnie z
krokiem 1 na rysunku E.
5. Wprowadzić kotwę tulejową (14) w otwór w
materiale bazowym zgodnie z krokiem 2 na
rysunku E. Za pomocą młotka wbijać kotwę tu-
lejową, aż podkładka i nakrętka zostaną mocno
dociśnięte do materiału bazowego.
6. Teraz umieścić wspornik montażowy (13) na
tulejach kotwowych (14) i zamocować go
podkładkami i nakrętkami. Dokręcić nakrętkę
do oporu ręcznie. Wykonać czynności dla obu
zespołów zgodnie z rysunkiem F.
7. Użyć klucza w rozmiarze 10 do zamontowania
kotwy, obracając nakrętkę o trzy do czterech
pełnych obrotów.
8. Zamontować pozostałe 2 wsporniki montażowe
(13) na zewnętrzne otwory grzejnika (1) zgodnie
z rysunkiem G.
9. Założyć grzejnik z zamontowanymi wspornika-
mi na wsporniki montażowe przymocowane do
ściany lub sufitu. Teraz połączyć oba wsporniki,
korzystając ze śruby (17), podkładki (18) i nakręt-
ki motylkowej (16) zgodnie z rysunkiem H.
10. Rysunek I przedstawia prawidłowo zmontowany
zespół wspornika montażowego.
11. Uwzględnić minimalne odstępy zgodnie z rysun-
kami J i K.
12. Kąt nachylenia grzejnika można regulować do
maksymalnej wartości zgodnie z rysunkami K i L.
13.
Podłączyć grzejnik ogrodowy do uziemionego
gniazda zasilania. Wcześniej sprawdzić, czy
napięcie jest zgodne z napięciem znamionowym
urządzenia.
14. Dopilnować, aby kabel zasilania został zamonto-
wany prawidłowo zgodnie z rysunkami M i N. Użyć
opasek mocujących w celu przymocowania kabla
do wsporników montażowych w razie potrzeby.
Uwaga: grzejnik można również zamontować na
statywie lub metalowym stojaku. Postępować
zgodnie z instrukcją dołączoną do statywu lub sto-
jaka, aby prawidłowo zamontować grzejnik.
Montaż pilota (rys. B)
Odwrócić pilota (7) spodem do góry i zdjąć
pokrywę komory baterii.
Włożyć 2 alkaliczne baterie AAA do pilota (7)
zgodnie z instrukcją, prawidłowo ustawiając
bieguny baterii.
Wymieniać baterie zgodnie z opisem powyżej.
4. OBSLUGA
Włączanie / wyłączanie (rys. A, B)
Nagrzewnicę można włączać i wyłączać za pomocą
pilota (7) lub przycisku trybu (6). Przed użyciem wy-
łącznik zasilania (5) na grzejniku musi być najpierw
włączony.
Korzystanie z pilota
Jeśli nie posiadasz pilota, skontaktuj się z obsługą
klienta firmy Vonroc.
Najpierw przestaw przełącznik (5) na grzejniku
do pozycji On.
Naciśnij przycisk (8) na pilocie (7), aby włączyć
grzejnik.
PL
57
WWW.VONROC.COM
Aby wyłączyć grzejnik, ponownie wciśnij przy-
cisk (8) na pilocie (7).
Wciśnij przełącznik (5) na grzejniku do pozycji
Off, aby wyłączyć zasilanie
Uwaga: Upewnij się, że pilot (7) jest skierowany
w stronę odbiornika pilota (3). Wszystkie grzejniki
VONROC i ich piloty używają tej samej częstotliwo-
ści, więc można sterować kilkoma grzejnikami za
pomocą jednego pilota.
Korzystanie z przycisku trybu
Najpierw przestaw przełącznik (5) na grzejniku
do pozycji „I” On.
Naciśnij przycisk trybu (6), aby włączyć grzałkę
na poziomie mocy 1 - 1000W.
Ponownie naciśnij przycisk trybu (6), aby włą-
czyć grzejnik na poziomie 2 - 2000W.
Aby wyłączyć grzejnik, ponownie wciśnij przy-
cisk trybu (6).
Regulacja mocy grzania (rys. A, B)
Moc grzania można ustawić na jeden z dwóch
poziomów:
Poziom 1 - 1000 W (50% mocy) „L1” na wy-
świetlaczu (3).
Poziom 2 - 2000 W (100% mocy) „L2” na wy-
świetlaczu (3).
Żądaną moc można wybrać pilotem. Nacisnąć
przycisk mocy grzania (12), po czym użyć przycisku
strzałki do góry (10), aby zwiększyć moc, lub przy-
cisku strzałki w dół (9), aby zmniejszyć moc. Po-
ziom można również wybrać za pomocą przycisku
trybu (6), patrz rozdział „Włączanie/wyłączanie”.
Korzystanie z funkcji wyłącznika czasowego (rys. A,B)
Grzejnik jest wyposażony w funkcję wyłącznika
czasowego pozwalającą na włączenie grzejnika
na wyznaczony czas. Zakres dostępny do wyboru
mieści się od 0 do 24 godzin i wybrana wartość jest
wyświetlana na wyświetlaczu (3).
Na przykład, po wybraniu 3 godzin na wyłączniku
czasowym, grzejnik pozostanie włączony na 3 god-
ziny, po czym wyłączy się automatycznie.
Aby użyć wyłącznika czasowego, nacisnąć przycisk
poziomu grzania (12), po czym ustawić czas przy-
ciskami strzałek do góry (10) i w dół (9).
5. KONSERWACJA
W trakcie przeprowadzania czynności
konserwacyjnych części mechanicznych
urządzenie musi być odłączone od zasilania.
PRZESTROGA: Ryzyko porażenia prądem.
NIE otwierać ani nie próbować naprawiać
grzejnika własnoręcznie
Czyścić obudowę urządzenia regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
NIE używać alkoholu, benzyny, ściernych pros-
zków, środków do polerowania mebli ani szorst-
kich szczotek do czyszczenia grzejnika. Może
to spowodować uszkodzenie lub pogorszenie
stanu powierzchni grzejnika.
NIE zanurzać grzejnika w wodzie
Przed użyciem poczekać, aż grzejnik całkowicie
wyschnie.
UWAGA:
Zawsze odłączać grzejnik od zasilania elek-
trycznego i poczekać aż ostygnie przed jego
czyszczeniem.
Jeśli w grzejniku lub wokół elementu grzejnego
zgromadził się kurz lub inne zanieczyszczenia,
zlecić czyszczenie urządzenia w serwisie. Nie
używać grzejnika w takim stanie.
Jedyna wymagana czynność konserwacyjna to
czyszczenie zewnętrznych powierzchni grzejnika.
Nie dotykać elementów grzejnych gołymi ręka-
mi, ponieważ osady znajdujące się na skórze
mogą mieć negatywny wpływ na trwałość
lampy. W razie przypadkowego dotknięcia us-
unąć ślady palców miękką ściereczką zwilżoną
alkoholem lub spirytusem metylowanym.
Nie podejmować prób naprawy lub regulacji
elementów elektrycznych lub mechanicznych
tego grzejnika.
Grzejnik nie zawiera żadnych części, które mógłby
naprawiać użytkownik. Jeśli wystąpi uszkodzenie
lub awaria urządzenia, zwrócić je do producenta
lub jego przedstawiciela serwisowego.
58
PL
WWW.VONROC.COM
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi go
wymienić producent, jego przedstawiciel ser-
wisowy lub podobnie, odpowiednio wykwalifiko-
wana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Przechowywanie
Przechowywać grzejnik w chłodnym i suchym
miejscu, gdy nie jest w użytku, aby chronić go
przed osadzaniem się zanieczyszczeń i kurzu.
Przechowywać grzejnik w kartonie, w jakim został
dostarczony.
Związywanie problemów
Jeśli grzejnik nie działa, sprawdzić poniższe ro-
związania przed zleceniem naprawy lub przeglądu:
Sprawdzić, czy kabel zasilania jest podłączony do
gniazdka zasilania. Jeśli nie jest, podłączyć go.
Sprawdzić, czy zasilanie dochodzi do głównego
bezpiecznika
Sprawdzić, czy włączniki zasilania są ustawione
w położenie włączenia. Jeśli nie, ustawić je
odpowiednio.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elektrycz-
nych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do prawo-
dawstwa krajowego, elektronarzedzia, które juz nie
nadaja sie do uzytku, podlegaja oddzielnej zbiórce
oraz utylizacji w sposób przyjazny dla srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom. Dane
techniczne podlegają zmianom bez uprzedzenia.
RO
59
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea încălzitorului în cazul
în care nu se respectă instruciunile din
acest manual.
Pericol de electrocutare.
Atentie, suprafata fierbinte!
Nu acoperii dispozitivul.
Simbol de împământare. Acest aparat este
clasificat ca clasă de protecie I și trebuie
să fie conectat la o priză de împământare.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIAMUNCII
ACESTE INSTRUCIUNI TREBUIE CITITE CU ATENIE
ȘI PĂSTRATE PENTRU CONSULTARE VIITOARE.
Producătorul nu poate fi tras la răspundere
pentru daunele cauzate de nerespectarea acestor
instruciuni.
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ IMPORTANTE
CITII CU ATENIE - Încălzitorul cu infraroșu este
conceput pentru utilizarea în sigurană. Cu toate
acestea, instalarea, întreinerea și funcionarea
încălzitorului pot fi periculoase. Respectarea ur-
mătoarelor proceduri va reduce riscul de incendiu,
electrocutare, vătămarea persoanelor și va reduce
timpul de instalare la minimum. Păstrai aceste
instruciuni pentru utilizări viitoare.
Citii toate instruciunile înainte de a utiliza
acest încălzitor.
Scoatei unitatea din ambalaj și verificai dacă
este în stare bună înainte de utilizare.
Nu lăsai copiii să se joace cu componentele
ambalajului (cum ar fi pungi de plastic).
Verificai tensiunea din casă pentru a vă asigura
că aceasta corespunde specificaiilor nominale
ale încălzitorului.
Verificai cu atenie cablul de alimentare și fișa
înainte de utilizare, pentru a vă asigura că aces-
tea nu sunt deteriorate.
Înainte de a deconecta cablul de alimentare,
asigurai-vă că oprii alimentarea; atunci când
alimentai unitatea, asigurai-vă că mâinile dvs.
sunt uscate pentru a preveni electrocutarea.
Utilizai radiatorul terasei numai în aer liber sau
într-un spaiu deschis. inei toate obiectele
inflamabile precum prelate, umbrele de soare,
crengi, mobilier, perdele, hârtie etc. la distană
de dispozitiv (cel puin 1 metru, de asemenea,
dacă sunt dacă sunt obiecte mobile!). Distan-
a până la perei trebuie să fie de cel puin 1
metru. Capul de încălzire trebuie să fie situat la
cel puin 180 cm deasupra solului. Dacă așezai
dispozitivul sub un acoperiș, trebuie să existe un
spaiu de cel puin 50 cm între capacul radiato-
rului de terasă și plafon (neinflamabil). În cazul
unui acoperiș inflamabil (lemn, plastic, prelată
etc.) această distană trebuie să fie de cel puin
1 metru. Asigurai întotdeauna o ventilaie bună!
Nu amplasai dispozitivul chiar deasupra sau
sub o priză de perete (nu în imediata apropiere).
Încălzitorul de terasă este destinat numai uzului
casnic. Prin urmare, nu ar trebui să îl utilizai pe
șantierele de construcii, în sere, hambare sau
tarabe etc., chiar dacă acestea sunt în mare
parte deschise. De obicei, există prea multe
materiale inflamabile în aceste situaii.
Nu utilizai acest încălzitor de terasă ca sursă de
încălzire într-o saună sau ca încălzitor perma-
nent pentru un anumit spaiu sau o cameră.
Nu utilizai acest încălzitor de terasă într-un adă-
post de animale sau în orice altă locaie în care
există animale.
Nu îl utilizai lângă sau în imediata apropiere a
unei băi sau a unei piscine sau a oricărei surse
de lichid. În ciuda faptului că dispozitivul este
rezistent la stropi, trebuie să avei grijă cu apa.
Asigurai-vă că acesta nu poate cădea în apă
și nu-l expunei la jeturi puternice de apă. Nu-l
60
RO
WWW.VONROC.COM
atingei cu mâinile umede și nu așezai dispoziti-
vul în zona din jurul unei băi, toalete, piscine sau
alte surse de alimentare cu apă, deoarece acest
lucru este periculos.
Pentru a vă proteja împotriva șocurilor electrice,
nu introducei cablul sau fișa în apă sau orice alt
lichid.
Nu introducei și nu permitei obiectelor străine
să pătrundă în vreun orificiu de ventilaie sau de
evacuare, deoarece acest lucru poate provoca
electrocutare, incendiu sau deteriorarea încălzi-
torului.
Asigurai-vă că există suficientă lumină. Comu-
tatoarele de pe dispozitiv trebuie să fie vizibile în
mod corespunzător de la o distană de 1 metru.
Deconectai întotdeauna încălzitorul de la sursa
de alimentare atunci când nu îl folosii. Nu lăsai
niciodată dispozitivul nesupravegheat atunci
când îl folosii, ci oprii-l și deconectai-l. Nu
utilizai dispozitivul cu împreună cu un dispozitiv
de programare, un temporizator sau orice alt
dispozitiv care pornește automat dispozitivul.
Nu utilizai încălzitorul cu un regulator de ten-
siune extern, cum ar fi un variator de tensiune,
regulator de turaie etc. Acest lucru generează
un pericol electric.
Asigurai-vă că cablul nu atârnă peste margini
(ascuite), nu realizează curbări puternice, nu
atinge suprafeele fierbini. Nu înfășurai cablul
în jurul dispozitivului.
Nu permitei cablului să atârne, întrucât poate fi
tras cu ușurină de către copii.
Nu introducei degetele sau obiecte străine în
grilaj în timp ce încălzitorul este în funciune.
Nu lăsai aparatul nesupravegheat când îl folo-
sii.
Acest încălzitor nu este destinat utilizării în băi,
spălătorii și locaii similare aflate în interior, nu
amplasai niciodată încălzitorul în locaii unde
poate cădea într-o cadă sau într-un alt recipient
cu apă.
Nu poate fi acceptată răspunderea pentru orice
daune cauzate de nerespectarea acestor instruc-
iuni sau de orice altă utilizare necorespunzătoa-
re sau manipulare greșită.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
de peste 8 ani și de persoane cu capacităi
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă
de experienă și cunoștine dacă li s-a acordat
supraveghere sau instruciuni privind utilizarea
aparatului într-un mod sigur și îneleg perico-
lele implicat. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăarea și întreinerea utilizatorului
nu trebuie făcute de copii fără supraveghere.
Dacă, din orice motiv, dispozitivul se fisurează
sau se crapă sau dacă identificai imperfeciuni
sau defeciuni ale carcasei din aluminiu sau ale
oricărei componente, întrerupei imediat funcio-
narea dispozitivului și scoatei fișa din priză.
În cazul în care cablul de alimentare este deteri-
orat în orice fel, acesta trebuie înlocuit de către
producător, de către agentul de service sau de
către persoane calificate în mod similar, pentru a
evita pericolele.
Pentru a preveni supraîncălzirea acestui aparat,
păstrai intrările și orificiile de aer curate și fără
obiecte care pot provoca blocarea. Verificai
ocazional toate orificiile de admisie și orificiile de
evacuare pentru a vă asigura că acestea nu sunt
murdare și nu prezintă acumulări de praf. NU
ACOPERII DISPOZITIVUL. Eticheta de avertizare
privind interdicia de a acoperi dispozitivul trebu-
ie, de asemenea, plasată într-un loc vizibil după
instalare: nu ar trebui, așadar, să fie pe spate.
Componentele încălzitorului pot depăși 200°C;
contactul cu tubul de încălzire, reflectorul sau
componentele metalice din apropierea tubului
de încălzire poate provoca ARSURI severe. Pentru
a evita arsurile, nu atingei suprafeele fierbini
cu pări ale pielii.
Nu inei NICIODATĂ mâinile sub elementele
de încălzire. Lăsai întotdeauna elementul de
încălzire să se răcească cu cel puin 10 minute
înainte de a atinge tubul de încălzire sau compo-
nentele adiacente.
Nu depozitai lichide inflamabile sau materiale
precum vopsea, benzină, rezervoare de combus-
tibil etc. în imediata apropiere a dispozitivului. Nu
utilizai dispozitivul într-un mediu inflamabil, cum
ar fi rezervoarele de combustibil din apropiere,
tuburile de gaz sau recipientele de pulverizare.
Pericol de explozie și incendiu!
Acest produs conine materiale reciclabile. Nu
eliminai acest produs ca deșeu menajer nesor-
tat. Vă rugăm să contactai autorităile locale
pentru cel mai apropiat punct de colectare.
Siguranta electrica
Verificai întotdeauna dacă tensiunea sursei
de alimentare corespunde tensiunii de pe
placa de identificare.
RO
61
WWW.VONROC.COM
Dacă cablul de alimentare al acestui instrument
electric este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
cu un cablu de alimentare special pregătit, dis-
ponibil prin intermediul organizaiei de service.
Utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate pentru puterea nominală a mașinii cu
un minim grosime de 1,5 mm. Dacă utilizai o
bobină de cablu prelungitor, derulai întotdeau-
na complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Utilizarea prevăzută
Acest produs este conceput ca un încălzitor de terasă
pentru medii domestice. Încălzitorul este destinat
grădinilor private sau altor zone exterioare de acasă.
Încălzitorul nu poate fi utilizat pentru încălzirea unui
spaiu interior, utilizat ca încălzitor de spaiu exterior
pentru uz casnic sau pentru uscarea textilelor sau a
altor materiale. Acest încălzitor nu este echipat cu
un dispozitiv pentru controlul temperaturii camerei,
așa că nu utilizai acest încălzitor în spaii când sunt
ocupate de persoane care nu sunt capabile să pără-
sească singuri camera, cu excepia cazului în care
este prevăzută o supraveghere constantă. Dispozitivul
trebuie utilizat numai în scopul prescris. Orice altă
utilizare este considerată a fi un caz de abuz.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model PH507AC
Tensiune 220–240 V ~
Frecvenă 50-60 Hz
Putere 2000 W
Cablu de alimentare Setări 1: 1000W
2: 2000W
Tip element de încălzire Lampă cu halogen auriu
cu strălucire redusă
Timp de încălzire 1 secundă
Lungime de undă 0,78-1,4 microni
Eficienă radiantă 90%
Distană de încălzire 4-5 m
Suprafaă de încălzire 10-12 m
Temperatură culoare lampă 1500 K
Protecie la supraîncălzire Da
Dispozitiv electronic pentru
controlul pornirii
Da
Clasă de protecie împotriva
pătrunderii lichidelor
IP54
Clasa de protecie Clasa I
Masă 2.7 kg
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-5.
1. Încălzitor
2. Grilaj de protecie
3. Receptor pentru telecomanda cu ecran
4. Cablu de alimentare
5. Comutator pornire/oprire
6. Butonul Mod
7. Telecomandă
8. Buton telecomandă pornit/oprit
9. Buton jos
10. Buton sus
11. Buton temporizator
12. Buton nivel de căldură
13. Consolă de montare
14. Ancoră
15. Șurub cu șaibe
16. Piuliă fluture
17. Șurub
18. Șaibă
3. ASAMBLAREA
Acest încălzitor trebuie instalat de o
persoană competentă, adică de un electrici-
an calificat.
Deconectai întotdeauna încălzitorul de la
sursa de alimentare electrică și lăsai-l să
se răcească înainte de instalare.
Instalarea încălzitorului (Fig. A-N)
Montai întotdeauna dispozitivul cu
accesoriile furnizate.
Înainte de a începe instalarea, respectai următoa-
rele indicaii:
Poziionai dispozitivul pe o suprafaă fermă și
dreaptă.
62
RO
WWW.VONROC.COM
Dispozitivul trebuie montat astfel încât să existe
un spaiu de 50 cm între încălzitor și plafon, pân-
za cortului etc. Trebuie să existe, de asemenea,
cel puin 1,80 m între pământ și partea inferioară
a dispozitivului. Consultai figurile J și K. Dispozi-
tivul nu poate fi suspendat niciodată înclinat!
Asigurai-vă că cablurile de alimentare electri-
că sunt corect instalate, nu intră în contact cu
reflectorul încălzitorului și nu sunt desfășurate în
zona încălzită.
Nu instalai încălzitorul pe o suprafaă inflamabi-
lă.
În cazul în care încălzitorul trebuie utilizat în ex-
terior, este foarte recomandată o priză rezistentă
la intemperii.
Înainte de găurire, asigurai-vă că nu există fire
sau conducte de apă în zona în care trebuie
instalat încălzitorul.
Pentru a instala încălzitorul pe perete sau plafon,
urmai acești pași:
1. Dispozitivul este furnizat împreună cu accesoriile
de montare, așa cum se arată în figura C.
2. Efectuai un total de 4 găuri folosind dimensiu-
nile din figura D. Diametrul găurii trebuie să fie
același diametru ca și diametrul ancorei: 8mm.
Găurii cu cel puin 10-15 mm mai adânc decât
introducerea așteptată. Asigurai-vă că găurile
sunt plane și exact la aceeași înălime.
3. Curăai găurile de resturi.
4. Așezai piulia la partea superioară a ancorei
(14), prezentată ca pasul 1 din figura E.
5. Introducei ancora (14) în orificiul din materialul
de bază, arătat ca pasul 2 din figura E. Folosind
un ciocan, introducei ancora până când șaiba și
piulia sunt strânse de materialul de bază.
6. Acum punei consola de montare (13) pe ancore
(14) și montai-l folosind șaiba și piulia. Rotii
piulia până la capăt cu degetul. Ambele așa
cum se arată în figura F.
7. Folosii o cheie de 10 pentru a instala ancora
prin rotirea piuliei de trei până la patru ture
complete.
8. Montai celelalte 2 console de montare (13) pe
orificiile exterioare ale încălzitorului (1), așa cum
se arată în figura G.
9. Luai încălzitorul cu consolele asamblate la
suporturile de montare montate pe perete sau
tavan. Acum asociai ambele console cu șurubul
(17), șaiba (18) și piulia fluture (16), așa cum se
arată în figura H.
10. Figura I arată un ansamblu consolă de fixare
montat corect.
11. Luai în considerare distanele minime așa cum
se arată în figura J și K.
12. Încălzitorul poate fi reglat până la unghiul ma-
xim, așa cum se arată în figurile K și L.
13. Conectai încălzitorul de terasă la o priză cu
împământare. Verificai în prealabil dacă tensiu-
nea nominală corespunde dispozitivului.
14. Luai în considerare pentru a monta cablul de
alimentare în modalitate corectă, așa cum se
arată în figurile M și N. Folosii șuruburi pentru
a fixa cablul pe consolele de montare, dacă
este necesar.
Observaie: încălzitorul poate fi montat și pe un
trepied sau un suport metalic. Respectai instruci-
unile furnizate împreună cu trepiedul sau suportul,
pentru a monta încălzitorul în mod corespunzător.
Asamblarea telecomenzii (Fig. B)
Întoarcei telecomanda (7) și scoatei capacul
bateriei.
Introducei 2 baterii tip AAA/alcaline în teleco-
mandă (7) respectând instruciunile și polaritatea
bateriilor.
Schimbai bateriile în același mod descris mai sus.
4. OPERAREA
Pornire / oprire (fig. A, B)
Încălzitorul poate fi pornit și oprit folosind tele-
comanda (7) sau butonul de mod (6). Înainte de
utilizare, întrerupătorul de alimentare (5) de pe
încălzitor trebuie mai întâi pornit.
Folosind telecomanda
Dacă nu avei telecomanda în posesia dvs., vă
rugăm să contactai serviciul clieni Vonroc.
Mai întâi rotii comutatorul (5) de pe încălzitor
în poziia Pornit.
Apăsai butonul (8) de pe telecomandă (7)
pentru a porni încălzitorul.
Pentru a opri încălzitorul, apăsai din nou buto-
nul (8) de pe telecomandă (7).
Apăsai comutatorul (5) de pe încălzitor în
poziia Off pentru a opri
Notă: Asigurai-vă că îndreptai telecomanda (7) în
direcia receptorului telecomenzii (3). Toate încăl-
zitoarele VONROC și telecomenzile lor utilizează
RO
63
WWW.VONROC.COM
aceeași frecvenă, deci este posibil să controlai
mai multe încălzitoare cu o singură telecomandă.
Folosind butonul de mod
Mai întâi rotii comutatorul (5) de pe încălzitor
în poziia „I” Pornit.
Apăsai butonul de mod (6) pentru a porni încăl-
zitorul la nivelul de putere 1 - 1000W.
Apăsai din nou butonul de mod (6) pentru a
porni încălzitorul la nivelul 2 - 2000W putere.
Pentru a opri încălzitorul, apăsai din nou buto-
nul de mod (6).
Reglarea nivelului de putere (Fig. A, B)
Puterea încălzitorului poate fi reglată în două nivele:
Nivel 1 - 1000W (50% din putere) „L1” pe ecran
(3).
Nivel 2 - 2000W (100% din putere) „L2” pe
ecran (3).
Nivelul dorit poate fi selectat cu ajutorul teleco-
menzii. Apăsai butonul pentru nivelul de căldură
(12) şi apoi utilizai butonul de ridicare (10) pentru
a creşte nivelul şi butonul de coborâre (9) pentru a
reduce nivelul. Nivelul poate fi selectat și folosind
butonul de mod (6), vezi capitolul „pornire/oprire”.
Utilizarea funciei de temporizare (Fig. A, B)
Încălzitorul este echipat cu o funcie de temporizare,
care-i permite să rămână pornit pentru o perioadă
de timp selectată. Intervalul selectabil este cuprins
între 0 și 24 de ore și va fi afișat pe ecran (3).
De exemplu, atunci când selectai 3 ore pe tem-
porizator, încălzitorul va rămâne pornit timp de 3
ore și apoi se va opri automat.
Pentru a utiliza temporizatorul, apăsai butonul ni-
velului de căldură (12) și apoi setai temporizatorul
cu ajutorul butonului de sus (10) și de jos (9).
5. ÎNTREINERE
Asigurai-vă întotdeauna că aparatul nu
este conectat la reeaua electrică atunci
când efectuai lucrări de întreinere a
mecanismului.
PRECAUIE: Pericol de electrocutare. NU
deschidei și nu încercai să reparai dvs.
încălzitorul.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
NU folosii alcool, benzină, pulberi abrazive,
soluii pentru lustruit mobila sau perii aspre
pentru a curăa încălzitorul. Acest lucru poate
cauza defectarea sau deteriorarea suprafeei
încălzitorului.
NU scufundai încălzitorul în apă.
Așteptai până când încălzitorul este complet
uscat înainte de utilizare.
ATENIE:
Deconectai întotdeauna încălzitorul de la sursa
de alimentare electrică și lăsai-l să se răcească
înainte de a încerca să îl curăai.
Dacă încălzitorul a acumulat praf sau murdărie
în interiorul unităii sau în jurul elementului de
încălzire, acesta trebuie curăat de către un
agent de service calificat. Nu folosii încălzitorul
în această stare.
Singura întreinere necesară este curăarea
suprafeelor exterioare ale încălzitorului.
Nu atingei elementul de încălzire cu degetele
goale, deoarece murdăria de pe mâinile dvs. ar
putea afecta durata de viaă a lămpii. Dacă este
atins accidental, îndepărtai urmele degetelor
cu o cârpă moale umezită cu alcool metilic sau
alcool.
Nu încercai să reparai sau să reglai funciile
electrice sau mecanice ale acestui încălzitor.
Încălzitorul nu conine componente care pot
fi reparate de către utilizator. În cazul în care
produsul prezintă daune sau defeciuni, acesta
trebuie returnat producătorului sau agentului
de service.
Cablurile de alimentare deteriorate trebuie
înlocuite de producător, agentul de service sau
de o persoană calificată în mod similar, pentru a
evita pericolele.
Depozitarea
Pentru a preveni acumularea de praf și murdărie,
păstrai încălzitorul într-un loc răcoros și uscat
atunci când nu îl folosii. Utilizai cutia de ambalare
pentru depozitare.
64
RO
WWW.VONROC.COM
Depanarea
Dacă încălzitorul nu funcionează, vă rugăm să
verificai următoarele aspecte înainte de a solicita
reparaii sau service:
Verificai dacă cablul de alimentare este conec-
tat la o priză electrică; dacă nu este conectat,
conectai-l
Verificai dacă există curent electric la sigurana
principală
Asigurai-vă că întrerupătoarele de alimentare
sunt pornite; în caz contrar, alegei o setare.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privin-
a materialelor și a manoperei pentru întreaga
perioadă de utilizare în garanie, începând cu data
achiziiei. În cazul în care produsul se defectează
în timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
TR
65
WWW.VONROC.COM
1. GÜVENLİK TALİMATLARI
Ekteki güvenlik uyarılarını, ilave güvenlik uyarılarını
ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarılarını ve tali-
matları izlememek elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. Güvenlik
uyarılarını ve talimatları gelecekte referans olması
için saklayın.
ağıdaki semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzerinde kullanılmaktadır:
Kullanım kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlara uyulmaması
fiziksel yaralanma, can kaybı veya ısıtıcının
hasar görme riskini beraberinde getirir.
Elektrik çarpması riski.
Uyarı: sıcak yüzey!
Cihazın üzerini örtmeyin.
Topraklama simgesi. Bu cihaz, koruma sınıfı
I olarak sınıflandırılır ve topraklanmış bir
elektrik prizine bağlanmalıdır.
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli
güvenlik standartlarına uygundur.
GENEL GÜVENLİK UYARILARI
BU TALİMATLAR DİKKATLİCE OKUNMALI VE GELE-
CEKTE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLANMALIDIR. Bu
talimatlara uyulmamasından kaynaklanan herhangi
bir zararla ilgili üretici sorumlu tutulamaz.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKATLİCE OKUYUN-Kızılötes ısıtıcı, güvenl çalışa-
cak şeklde tasarlanmıştır. Yne de ısıtıcının montajı,
bakımı ve çalıştırılması tehlkel olablr. Aşağıdak
prosedürlere uyulması yangın, elektrk çarpması,
fzksel yaralanma rskn azaltacak ve kurulum
süresn mnmumda tutacaktır. Bu talmatları lerde
kullanmak üzere saklayın.
Bu ısıtıcıyı kullanmadan önce tüm talmatları
okuyun.
Üntey ambalajından çıkarın ve kullanmadan
önce y durumda olup olmadığını kontrol edn.
Çocukların ambalaj parçalarıyla (plastk poşetler
gb) oynamasına zn vermeyn.
Isıtıcının nomnal özellklerne uygun olduğundan
emn olmak çn ev voltajını kontrol edn.
Hasar görmedklernden emn olmak çn kullan-
madan önce elektrk kablosunu ve fş dkkatlce
kontrol edn.
Fşn przden çıkarmadan önce gücü kesnlkle
kapatın ve ünteye enerj verrken elektrk çarp-
masını önlemek çn ellernzn kuru olduğundan
emn olun.
Teras radyatörünü sadece açık havada veya genş
br açık alanda kullanın. Tente, şemsye, ağaç dalı,
moblya, perde, kağıt vb. gb tüm yanıcı nesneler
chazdan uzak (sabt olmayan nesneler ble olsa
en az 1 metre mesafede!) tutun. Duvarlara olan
mesafe en az 1 metre olmalıdır. Baş kısmı, yerden
en az 180 cm yukarıda olmalıdır. Chazı br çatı
altına yerleştrrsenz, teras radyatör kapağı le
(yanmaz) tavan arasında en az 50 cm boşluk
bırakılmalıdır. Yanıcı malzemeden oluşan (ahşap,
plastk, branda vb.) br çatıda bu mesafe en az 1
metre olmalıdır. Dama y havalandırma sağlayın!
Chazı br duvar prznn hemen üstüne veya altına
koymayın (yakınına değl).
Teras ısıtıcısı yalnızca evde kullanım çn tasar-
lanmıştır. Bu nedenle, büyük ölçüde açık alan
olsalar ble şantyelerde, seralarda, ahırlarda veya
ağıllarda vb. kullanmamalısınız. Bu tür yerlerde
genellkle çok fazla yanıcı malzeme bulunur.
Bu teras ısıtıcısını sauna ısıtması veya sürekl br
alan veya oda ısıtıcısı olarak kullanmayın.
Bu teras ısıtıcısını br köpek kulübes veya hay-
vanların bulunduğu başka br yerde kullanmayın.
Banyo veya yüzme havuzunun veya herhang
br sıvı kaynağının yakınında veya etrafında
kullanmayın. Chaz su sıçramasına karşı dayanıklı
olsa da, dama suya dkkat etmenz gerekr. Suya
düşmeyeceğnden emn olun ve güçlü su fısk-
yelerne maruz bırakmayın. Tehlkel olduğundan
ıslak ellerle dokunmayın ve chazı banyo, tuvalet,
yüzme havuzu veya dğer su kaynaklarının hemen
yakınına yerleştrmeyn.
Elektrk çarpmasına karşı korunmak çn, kabloyu
veya fş suya veya başka br sıvıya batırmayın.
Herhang br havalandırma veya egzoz açıklığına
yabancı nesneler sokmayın veya grmesne zn
vermeyn çünkü bu, elektrk çarpmasına, yangına
veya ısıtıcıda hasara neden olablr.
Yeterl ışık bulunduğundan emn olun. Chaz
üzerndek düğmeler 1 metre mesafeden düzgün
66
TR
WWW.VONROC.COM
br şeklde görüleblmeldr.
Kullanılmadığında ısıtıcının fşn dama çekn. C-
hazı kullanırken asla başıboş bırakmayın, kapatıp
fşn çekn. Chazı br programlayıcı, zamanlayıcı
veya chazı otomatk olarak açan başka br chazla
kullanmayın.
Isıtıcıyı dmmer, hız kontrol chazı vb. gb harc
br voltaj regülatörü le kullanmayın. Bu, elektrk-
sel br tehlke oluşturur.
Kablonun kenarlardan (keskn) sarkmamasına,
aşırı kıvrılmamasına ve sıcak yüzeylere değme-
mesne dkkat edn. Kabloyu chazın etrafına
sarmayın.
Kablonun çocuklar tarafından kolayca çekleble-
cek şeklde tezgahtan sarkmasına zn vermeyn.
Çalıştırma sırasında ızgaraya parmaklarınızı veya
yabancı nesne koymayın.
Alet kullanım sırasında başıboş ve gözetmsz
bırakmayın.
Bu ısıtıcı banyo, çamaşırhane ve benzer kapalı
mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır,
ısıtıcıyı asla küvet veya başka br su kabına düşe-
bleceğ yerlere koymayın.
Bu talmatlara uyulmamasından veya başka
herhang br uygunsuz veya yanlış kullanımdan
kaynaklanan herhang br hasar çn sorumluluk
kabul edlmez.
Bu chaz, chazın güvenl br şeklde kullanımıyla
lgl gözetm mevcutsa veya kullanımla lgl tal-
matları ve lgl tehlkeler anlıyorsa, 8 yaş ve üzer
çocukların yanı sıra fzksel, duyusal veya zhnsel
yetenekler sınırlı veya yeterl deneym ve blgden
yoksun kşler tarafından kullanılablr. Çocukların
chazla oynamasına zn vermeyn. Eğer gözetm
altında değllerse temzlk ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından yapılamaz.
Herhang br nedenle chazda çatlak veya kırılma
meydana gelrse veya alümnyum gövde veya
herhang br parçada herhang br kusur veya ke-
snt tespt edersenz, derhal chazın çalışmasını
durdurun ve fş przden çıkarın.
Güç kablosu herhang br şeklde hasar gör-
düyse, tehlkeden kaçınmak çn üretc, servs
sorumlusu veya bu gb kalfye kşler tarafından
değştrlmeldr.
Bu chazın aşırı ısınmasını önlemek çn hava
grşlern ve çıkışlarını temz tutun ve tıkanmaya
neden olablecek her şey temzleyn. Herhang
br kr veya toz brknts bulunmadığından emn
olmak çn tüm grş ve çıkışları sıkça kontrol
edn. ÜZERİNİ ÖRTMEYİN. Ayrıca, chazın üzernn
örtülmemes çn uyarı etket kurulumdan sonra
açıkça görüleblen br yere yerleştrlmeldr: bu
nedenle lgl etket chazın arkasında olmamalıdır.
Isıtıcı parçalarının sıcaklığı 200°C’y aşablr,
ısıtma borusu, reflektör veya ısıtma borusunun
yakınındak metal parçalarla temas şddetl
YANIKLARA neden olablr. Yanıkları önlemek çn
çıplak cldn sıcak yüzeye temas etmesne zn
vermeyn.
Ellernz ASLA ısıtma elemanlarının altına koyma-
yın. DAİMA ısıtıcı borusuna veya btşk parçalara
dokunmadan önce ısıtma elemanının en az 10
dakka soğumasını bekleyn.
Chazın yakın çevresnde yanıcı sıvı veya boya,
benzn, gaz tankı vb. malzemeler saklamayın.
Chazı, yakında yanıcı gaz tankları, gaz tüpler
veya sprey kutuları gb nesneler bulunan yanıcı
ortamlarda kullanmayın. Patlama ve yangın tehl-
kes!
Bu ürün ger dönüştürüleblr malzemeler çerr.
Bu ürünü ayrıştırılmamış evsel atıklarla brlkte
atmayın. Lütfen en yakın toplama noktası çn
yerel yetkllernzle letşme geçn.
Elektrk güvenlğ
Dama güç kaynağı gerlmnn anma
değerler plakasındak gerlme karşılık gelp
gelmedğn kontrol edn.
Güç kaynağı kablosu veya şebeke fş hasar
görmüşse makney kullanmayın.
Sadece maknenn güç değerler açısından uy-
gun, mnmum 1,5 mm kalınlığa sahp uzatma
kabloları kullanın. Br uzatma kablosu makarası
kullanıyorsanız kabloyu dama tam olarak açın.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Bu ürün, ev ortamları çn teras ısıtıcı ayağı olarak
tasarlanmıştır. Isıtıcı, evlerdek özel bahçeler veya
dğer açık alanlar çn tasarlanmıştır. Isıtıcı, br kapalı
alanı ısıtmak, ev tp olmayan açık alan ısıtıcısı olarak
kullanmak veya tekstl ürünler veya dğer malze-
meler kurutmak çn kullanılamaz. Bu ısıtıcıda, oda
sıcaklığını kontrol eden br düzenek bulunmadığı çn,
sürekl gözetm sağlanmadığı sürece, bu ısıtıcıyı odayı
kend başlarına terk edemeyecek durumdak kşlern
bulunduğu alanlarda kullanmayın. Bu chaz sadece
tasarlandığı amaç çn kullanılmalıdır. Başka her türlü
kullanımın kötüye kullanım olduğu kabul edlr.
TR
67
WWW.VONROC.COM
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Model No. PH507AC
Voltaj 220–240 V ~
Frekans 50-60 Hz
Güç 2000 W
Güç ayarları 1: 1000 W
2: 2000 W
Isıtma elemanı türü Altın renkli kehribar
düşük parlamalı lamba
Isınma süresi 1 saniye
Dalga uzunluğu 0,78-1,4 mikron
Erkesel verim 90%
Isıtma mesafesi 4-5 m
Isıtma alanı 10-12m
Renk sıcaklığı 1500K
Aşırı ısınmaya karşı koruma Evet
Elektronik yumuşak başlatma Evet
Giriş koruma sınıfı IP54
Koruma sınıfı Sınıf I
Ağırlık 2.7 kg
AÇIKLAMA
Metndek numaralar sayfa 2-5 ’dek çzmler şaret
etmektedr.
1. Isıtıcı
2. Koruyucu ızgara
3. Ekranlı uzaktan kumanda çn alıcı
4. Elektrk kablosu
5. Açma/kapama düğmes
6. Mod düğmes
7. Uzaktan kumanda
8. Uzaktan kumanda açma/kapama düğmes
9. ağı düğmes
10. Yukarı düğmes
11. Zaman ayarı düğmes
12. Sıcaklık sevyes düğmes
13. Montaj braket
14. Sac gömlekl dübel
15. Pullu vda
16. Kelebek somun
17. Cıvata
18. Pul
3. MONTAJ
Bu ısıtıcı, örneğn kalfye br elektrkç gb
yetkl kşler tarafından kurulmalıdır.
Montaj öncesnde dama ısıtıcıyı güç
kaynağından ayırın ve soğumasını bekleyn.
Isıtıcının montajı (Şekl A-N)
Chazı her zaman brlkte verlen aksesuar-
larla monte edn.
Kuruluma başlamadan önce aşağıdakler dkkate alın:
Chazı sağlam ve düz br yüzeye yerleştrn.
Chaz, ısıtıcı le herhang br tavan, çadır bez vb.
arasında 50 cm boşluk kalacak şeklde monte
edlmeldr. Zemn le chazın alt tarafı arasında
da en az 1,80 m mesafe olmalıdır. Bkz. Şekl J
ve K. Chaz asla açılı olarak asılmamalıdır!
Güç kaynağı kablosunun y monte edldğnden
ve ısıtıcının reflektörüyle temas etmedğnden
veya ısınan alana grmedğnden emn olun.
Isıtıcıyı yanıcı br yüzey yakınına kurmayın.
Isıtıcı açık alanda kullanılacaksa, hava koşulları-
na dayanıklı br prz şddetle tavsye edlr.
Delmeden önce, ısıtıcının kurulacağı alanda
elektrk kablosu veya su borusu olmadığından
emn olun.
Isıtıcıyı br duvara veya tavana monte etmek çn şu
adımları zleyn:
1. Chaz, Şekl C’de gösterldğ gb montaj akse-
suarlarıyla brlkte verlr.
2. Şekl D’dek boyutları kullanarak toplam 4 delk
açın. Delk çapı, çengeln çapıyla aynı büyüklük-
te olmalıdır: 8mm. Beklenen gömme dernlğne
göre en az 10 la 15 mm daha dern delk açın.
Delklern düz ve tam olarak aynı yükseklkte
olduğundan emn olun.
3. Delklerdek kalıntıları temzleyn.
4. Somunu, Şekl Ede 1. adımda gösterldğ gb
gömme çelk dübeln (14) üst kısmıyla aynı
hzaya getrn.
5. Gömme çelk dübel (14), Şekl E’dek adım 2’de
gösterldğ gb taban malzemesndek delğe
yerleştrn. Rondela ve somun taban malzeme-
sne sıkıca temas edene kadar gömme çelk
dübel br çekç kullanarak tn.
6. Şmd montaj braketn (13) gömme çelk dübel-
lere (14) yerleştrn, pulu ve somunu kullanarak
monte edn. Somunu elnzle sıkılana kadar
68
TR
WWW.VONROC.COM
çevrn. Her ks de Şekl F’de gösterldğ gb
olmalıdır.
7. Somunu üç la dört tam tur döndürerek dübel
ayarlamak çn 10 numara br anahtar kullanın.
8. Kalan 2 montaj braketn (13) Şekl G’de gösterl-
dğ gb ısıtıcının dış delklerne (1) monte edn.
9. Isıtıcıyı monte edlmş braketlerle duvara veya
tavana monte edlmş montaj braketlerne
götürün. Şmd her k braket de Şekl H’de gös-
terldğ gb cıvata (17), rondela (18) ve kelebek
somun (16) le eşleştrn.
10. Şekl I’da, doğru şeklde monte edlmş br mon-
taj braket düzeneğ gösterlmektedr.
11. Şekl J ve Kda gösterlen mnmum mesafeler
hesaba katın.
12. Isıtıcı, Şekl K ve L’de gösterldğ gb maks-
mum açıya kadar ayarlanablr.
13. Teras ısıtıcıyı topraklanmış br elektrk przne
takın. Voltaj değernn chazla eşleşp eşleşme-
dğn önceden kontrol edn.
14. Güç kablosunu Şekl M ve N’de gösterldğ gb
doğru monte etmeye dkkat edn. Gerekrse kab-
loyu montaj braketlerne sabtlemek çn lastk
bantları kullanın.
Not: ısıtıcı ayrıca br trpoda veya metal br ısıtıcı
standına da monte edleblr. Isıtıcıyı doğru şeklde
monte etmek çn trpod veya stand le brlkte ver-
len talmatları zleyn.
Uzaktan kumandanın montajı (Şekl B)
Uzaktan kumandanın (7) arkasını çevrn ve pl
kapağını çıkarın.
Pllern kutuplarına ve talmatlara uygun olarak
uzaktan kumandaya (7) 2 AAA/Alkaln tp pl
takın.
Pller yukarıda gösterldğ şeklde değştrn.
4. ÇALIŞTIRMA
Chazı açma/kapatma (Şekl A, B)
Isıtıcı, uzaktan kumanda (7) veya mod düğmes (6)
kullanılarak açılıp kapatılablr. Kullanmadan önce,
ısıtıcı üzerndek güç düğmes (5) açılmalıdır.
Uzaktan kumanda kullanarak
Uzaktan kumandanız yoksa, lütfen Vonroc müşter
hzmetler le letşme geçn.
Önce ısıtıcı üzerndek düğmey (5) Açık konu-
muna getrn.
Isıtıcıyı çalıştırmak çn uzaktan kumanda (7)
üzerndek düğmeye (8) basın.
Isıtıcıyı kapatmak çn uzaktan kumanda (7)
üzerndek düğmeye (8) tekrar basın.
Kapatmak çn ısıtıcı üzerndek düğmey (5)
Kapalı konumuna getrn
Not: Uzaktan kumandayı (7) uzaktan kumanda
alıcısı (3) yönüne doğru tuttuğunuzdan emn olun.
Tüm VONROC marka ısıtıcılar ve bunların uzaktan
kumandaları aynı frekansı kullanır, bu nedenle
brden fazla ısıtıcıyı tek br uzaktan kumanda le
kontrol etmek mümkündür.
Mod düğmes kullanarak
Önce ısıtıcı üzerndek düğmey (5) „I” Açık
konumuna getrn.
Isıtıcıyı sevye 1 - 1000W güç sevyesnde aç-
mak çn mod düğmesne (6) basın.
Isıtıcıyı sevye 2 - 2000W güç sevyesnde aç-
mak çn mod düğmesne (6) tekrar basın.
Isıtıcıyı kapatmak çn mod düğmesne (6) tekrar
basın.
Güç seviyesinin ayarlanması (Şekil A, B)
Isıtıcı gücü iki seviyede ayarlanabilir:
• Seviye 1 - 1000W (%50 güç) ekranda ‘L1’ (3)
• Seviye 2 - 2000W (%100 güç) ekranda ‘L2’ (3)
Uzaktan kumanda kullanılarak istenen seviye
seçilebilir. Sıcaklık seviyesi düğmesine (12) basın
ve ardından seviyeyi artırmak için yukarı düğmesini
(10) ve seviyeyi azaltmak için aşağı (9) düğmesini
kullanın.
Zaman ayarlama fonksiyonunun kullanılması
(Şekil A, B)
Isıtıcı, seçlen br süre boyunca ısıtıcının açık kal-
masını sağlayan br zaman ayarlama fonksyonuna
sahptr. Seçleblr aralık 0 le 24 saat arasındadır
ve ekranda (3) gösterlecektr.
Örneğn zaman ayarlama fonksyonununda 3 saat
seçldğnde ısıtıcı 3 saat açık kalacak ve ardından
otomatk olarak kapanacaktır.
Zaman ayarlama fonksyonunu kullanmak çn
sıcaklık sevyes düğmesne (12) basın ve ardından
yukarı (10) ve aşağı (9) düğmelern kullanarak
zaman ayarlama fonksyonunu ayarlayın.
TR
69
WWW.VONROC.COM
5. BAKIM
Mekanzmada bakım yaparken makne fşnn
prze bağlı olmadığından dama emn olun.
DİKKAT: Elektrk Çarpması Rsk. Isıtıcının
çn kend başınıza açmaya veya tamr
etmeye ÇALIŞMAYIN.
Makne kaplamalarını yumuşak br bezle, terchen
her kullanımdan sonra düzenl olarak temzleyn.
Havalandırma delklernn toz ve krden arınmış
olduğundan emn olun. Çok natçı krler sabunlu
suyla haff ıslatılmış, yumuşak br bezle çıkarın.
Benzn, alkol, amonyak vs. gb çözücü maddeler
kullanmayın. Bunlar gb kmyasallar sentetk ble-
şenlere zarar verecektr.
Isıtıcıyı temzlemek çn alkol, benzn, aşındırıcı
tozlar, moblya clası veya sert fırçalar KULLAN-
MAYIN. Bu, ısıtıcının yüzeynde hasara veya
bozulmaya neden olablr.
Isıtıcıyı asla suya DALDIRMAYIN
Kullanmadan önce ısıtıcının tamamen kuruma-
sını bekleyn.
DİKKAT:
Temzlk öncesnde dama ısıtıcıyı güç kaynağın-
dan ayırın ve soğumasını bekleyn.
Isıtıcıda, üntenn çnde veya ısıtma elemanının
çevresnde toz veya kr brkmşse, ürün yetkl
br servs merkez tarafından temzlenmeldr.
Isıtıcıyı bu durumda çalıştırmayın.
Gereken tek bakım, ısıtıcının dış yüzeylernn
temzlenmesdr.
Ellernzdek krler lambanın ömrünü etkle-
yebleceğnden, ısıtma elemanına çıplak elle
dokunmayın. Yanlışlıkla dokunulursa, parmak z-
lern mentollü sprto veya alkolle haff ıslatılmış
yumuşak br bezle sln.
Bu ısıtıcıdak herhang br elektrksel veya
mekank bleşen kendnz onarmaya veya ayar-
lamaya çalışmayın.
Isıtıcı, kullanıcı tarafından bakımı yapablr
herhang br parça çermez. Ürün hasar görürse
veya arızalanırsa, üretcye veya yetkl servse
gönderlmeldr.
Tehlkey önlemek çn, hasarlı elektrk kabloları,
üretc, yetkl servs veya benzer ntelklere
sahp kşler tarafından değştrlmeldr.
Saklama
Toz ve kr oluşumunu önlemek çn, kullanılmadığın-
da ısıtıcıyı sern ve kuru br yerde saklayın. Muhafa-
za etmek çn ambalaj kartonu kullanın.
Sorun Gderme
Isıtıcı çalışmıyorsa, onarım veya servs bakımı önce-
snde lütfen aşağıdakler kontrol edn:
Elektrk kablosunun prze takılı olup olmadığını
kontrol edn.
Ana sgortaya gden elektrğn çalışıp çalışmadı-
ğını kontrol edn.
Güç düğmelernn açık olduğundan emn olun,
eğer değlse, br ayar seçn.
CEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrkl veya
elektronk ekpmanların uygun ger
donuşum konumlarında toplanması gerekr.
Yalnızca AT ulkeler cn
Elektrkl aletler evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrkl ve Elektronk Donanım cn Avrupa İlkeler
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk cercevesnde
uygulamasına gore, artık kullanılamaz olan elekt-
rkl aletler ayrı olarak toplanmalı ve cevre dostu br
yolla mha edlmeldr.
GARANTİ
VONROC urunler yuksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen sure boyunca materyal ve şclk
acısından kusursuz olacağı garant edlmektedr. Bu
sure zarfında, kusurlu materyal ve/veya şclkten
dolayı urunde herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbus edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kotu ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parcaların kullanılması
Bu, şrket tarafından acık ya da zımn verlmş tek
garanty oluşturur. Belrl br amac cn tcarete
elverşllk ve uygunluğun zımn garantler dahl dış
70
TR
WWW.VONROC.COM
gorunuşunun otesne uzanan acık veya zımn başka
hcbr garant yoktur. VONROC herhang br arız
veya dolaylı zarardan hcbr halukarda sorumlu ol-
mayacaktır. Baylern getreceğ cozumler uygunsuz
brmlern veya parcaların onarımı veya değştrlme-
syle sınırlı olacaktır.
Urun ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr.
Spesfkasyonlar başka br uyarı olmaksızın değş-
trleblr.
WWW.VONROC.COM
71
DECLARATION OF CONFORMITY
PH507AC  PATIO HEATER VOLSINI
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June 2011 on the restriction
of theuse of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak uzere bu urunun Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yonergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz.
Zwolle, 01-12-2021 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EMC 2014/30/EU: EN 550141:2017, EN 550142:2015, EN IEC 6100032:2019, EN 6100033:2013+A1:2019
LVD 2014/35/EU: EN 60335230:2009+A11:2012,
EN 603351:2012+A11:2014+A13:2017+ A1:2019+A14:2019+A2:2019, EN 62233:2008
ROHS 2011/65/EU&EU2015/863, WEEE 2012/19/EU
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
2112-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Vonroc PH507AC Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario