Ryobi PCL850K1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HYBRID 12 IN.
MISTING AIR CANNON
HYBRIDE 18 V DE 304,8 mm (12 po)
MISTING CANON À AIR
MISTING VENTILADOR DE PISO HÍBRIDO
DE 18 V y 304,8 mm (12 pulg.)
PCL850
EXTENSION CORDS NOT INCLUDED
CORDON PROLONGATEURS PAS INCLUS
CORDÓN DE EXTENSIÓN NO VIENEN INCLUIDAS
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Portable Fan Safety Warnings ............4
Electrical ............................................. 5
Symbols ...........................................6-7
Features ..............................................7
Assembly ............................................ 7
Operation .........................................7-9
Maintenance ....................................... 9
Troubleshooting ..................................9
Illustrations ..................................11-12
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................2-4
Avertissements de sécurité relatifs
ventilateur portatif ..............................4
Caractéristiques électriques ...............5
Symboles .........................................6-7
Caractéristiques .................................7
Assemblage ........................................7
Utilisation .........................................8-9
Entretien ...........................................10
Dépannage .......................................10
Illustrations ..................................11-12
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguridad
importantes .....................................2-4
Advertencias de seguridad para
ventilador portátil ...............................4
Aspectos eléctricos ............................ 5
Símbolos .........................................6-7
Características ...................................7
Armado ............................................... 7
Funcionamiento ...............................8-9
Mantenimiento ..................................10
Corrección de problemas .................10
Ilustraciones ................................11-12
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 – English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
Do not allow children to operate this product. It is not
a toy.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
Never leave product running unattended. Turn hose
faucet completely off and remove battery pack. Don’t
leave product until spray comes to a complete stop.
Never direct mist or water toward any electrical wiring
or devices.
Ensure that all hoses and accessories are properly
connected before using the product.
ONLY use clean, cold water.
Store indoors.
Do not use this misting fan to spray pesticides, liquid
fertilizers, chemicals, or any liquids other than clean
water. Spraying these substances could result in serious
injury or illness to the operator or bystanders.
Make sure hose and mist tube are located so that they
will not be stepped on, tripped over, come in contact
with sharp edges or moving parts or otherwise
subjected to damage or stress. This will reduce the risk
of accidental falls, which could cause injury, and damage
to the hose and mist tube which could prevent the product
from working properly.
Use caution when positioning the product for use.
Never place the unit near electrical outlets or switches.
Check hoses and parts for signs of damage. Replace
any damaged hoses or parts.
Verify that all connections are secure before operating
the unit.
Use caution when using in windy conditions. Winds
may carry mists into electrical wiring or devices.
Do not kink or overbend the hose or mist tube.
Ensure all hose connections are secure before using
misting fan. Spilled water and leaks can result in a
slippery surface and create a slip and fall hazard.
ELECTRICAL SAFETY
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong on a grounding plug are for your
safety. If the plug does not fit into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the extension cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience recep-
tacles, and the point where they exit from the product.
Unplug this product during lightning storms or when
when not in use.
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use a product with a dam-
aged cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
PERSONAL SAFETY
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair and clothing, away
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts or drawn into air vents.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the product. Carrying
battery packs with your finger on the switch or energizing
products that have the switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the product in unexpected situations.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
product in unexpected situations.
Constantly stay aware of cord location.
BATTERY PRODUCT USE AND CARE
Use battery operated products only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Do not use battery product if switch does not turn it
on or off. A battery product that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from product before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
product. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the product accidentally.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
3 – English
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns, or a
fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265° F may cause explosion.
Keep the product dry, clean and free from oil and
grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products,
or any strong solvents to clean your battery product.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
Know your product. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this battery
product. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Battery products do not have to be plugged into
an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery product or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery products or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Never use
a battery that has been dropped or received a sharp
blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly
dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery product battery in a damp or
wet location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Do not incinerate the misting fan even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not use
this fan with any solid-state speed control device.
Not for use in kitchens.
For general ventilating use only. Do not use to exhaust
hazardous or explosive materials and vapors.
To reduce the risk of personal injury and electric shock,
the portable fan should not be played with or placed
where small children can reach it.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
water or rain.
Ensure battery compartment cover is completely
closed to prevent water from contacting battery or
entering battery port.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.

Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.

Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
SERVICE
Service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a battery product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance Instructions may
create a risk of shock or injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4 – English
Know your portable fan. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
To reduce the risk of electric shock, do not use this
fan near water or rain, especially when it is powered
by the power cord. Do not allow the battery pack to
get wet.
Clean only with dry cloth.
Do not operate near any heat sources such as ra-
diators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Store product indoors only.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not use
this portable fan with any solid-state speed control
device.
To reduce the risk of personal injury and electric
shock, the portable fan should not be played with or
placed where small children can reach it.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
PORTABLE FAN SAFETY WARNINGS
5 – English
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric products,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components with protecting insulation.
Double insulated products do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the product’s
internal wiring. Observe all normal safety precautions to
avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This is a hybrid product capable of operating on alternating
current (AC) through an extension cord or direct current (DC)
through a battery pack. If the product does not operate when
an extension cord or battery pack is installed, double-check
the power supply.
To use alternating current, connect the product to a power
supply that is 120 volts, AC only (normal household
current), 60 Hz.
To use direct current, install a manufacturer-
recommended 18 volt battery pack only.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
See Figure 1, page 11.
This unit is recommended for use with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI), which guards against the hazards of
ground fault currents. An example of ground fault current
is the current that would flow through a person who is using
an appliance with faulty insulation and, at the same time,
is in contact with an electrical ground such as a plumbing
fixture, wet floor, or earth.
GFCI plugs do not protect against short circuits, overloads,
or shocks.
NOTE: To ensure readiness for use, press the reset button
each time you connect the misting fan to the power supply.
The GFCI plug can be tested with the TEST and RESET
buttons.
ELECTRICAL
To test:
Press the TEST button. You will hear a “click” sound and
the LED light will go out.
To restore power, press the RESET button. The LED light
will illuminate to indicate power has been restored.
Perform this test monthly to ensure proper operation of the
GFCI.
EXTENSION CORDS
When using a product at a considerable distance from a
power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
If using this product outdoors, use an extension cord that
is designed for outside use. This type of cord is designated
with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with
this product. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use a product with a damaged
cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
6 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Electrocution/
Electric Shock
Keep water and mist discharge pointed away from all electrical devices to
reduce the risk of electrocution or electric shock.
Chemical Burns
To reduce the risk of injury or damage, DO NOT USE ACIDS, ALKALINES,
BLEACHES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL GRADE
SOLUTIONS in this product.
Slippery Surface Improper hose connections and/or leaks can result in a slip and fall hazard.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Long Hair Failure to keep long hair away from air inlet could result in personal injury.
Fan Blades Contact with moving fan blades can cause serious personal injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
7 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .................................................................. 18 Volt DC
120 V, AC only, 60 Hz
Switch .................................................................... 2-Speed
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is suf-
ficient to inflict serious injury.
WARNING:
Keep water and mist discharge pointed away from all
electrical devices to reduce the risk of electrocution or
electric shock.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this tool. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Always remove battery pack or unplug extension cord
from your product when you are assembling parts,
making adjustments, cleaning, or when not in use.
Removing battery pack or unplugging extension cord
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
Class II Tool Double-insulated construction
8 – English
OPERATION
FAN LOW/OFF/HIGH SWITCH
See Figure 4, page 12.
The LOW/OFF/HIGH fan switch is located on the center
front of the base.
To select LOW speed, press ( I ).
To select HIGH speed, press ( II ).
To turn the fan OFF, select the center position ( O ).
HANGING THE PORTABLE FAN WITH THE
KEYHOLE MOUNT
See Figure 5, page 12.
NOTE: Be careful not to hang the fan in such a way that it
prevents normal fan operation or damages the cord.
Use a 6 mm minimum screw size for mounting the fan.
Ensure that the screw is securely fastened into a stud
and that the screw is exposed no more than 5/8 in.
Slide the keyhole hanger, located on the frame cross
member, over the screw. Make sure the fan is securely
mounted.
ADJUSTABLE HEAD
See Figure 6, page 12.
To change the angle of the fan head, loosen the adjustment
knob on each side of the fan head. Select the desired posi-
tion and tighten each knob to secure.
NOTICE:
Adjusting the fan head without loosening the adjustment
knobs could result in damage to the fan.
ADJUSTING THE MISTING ANGLE
See Figure 6, page 12.
The fan can be angled forward -15° or back 45° to adjust
the direction of the mist.
USING THE MISTING FAN WITH A GARDEN
HOSE (NOT INCLUDED)
See Figure 7, page 12.
WARNING:
Always route hoses away from traffic areas to prevent a
tripping hazard.
Choose a flat, steady surface, such as a concrete patio
or tabletop.
Set the fan switch to the OFF ( O ) position.
With the water faucet turned completely off, attach a
garden hose (not provided) securely to the garden hose
connector and hand tighten.
Install the battery pack and close the battery compartment.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purpose listed below:
General ventilation of most household spaces
WARNING:
Hybrid tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF ( 0 ) position when
not in use.
NOTICE:
This product is designed to be powered by either a
RYOBI ONE+ 18V battery pack (DC mode) or by elec-
tric power (AC mode). Either power source can be used
by installing an approved battery pack or power cord into
the product as described in this manual.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 11.
Place the speed switch in the OFF ( 0 ) position.
Open the battery compartment door.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
Close the battery compartment door.
WARNING:
Do not use the misting fan unless the battery cover is
fully closed. NEVER allow water or any liquids to enter
the battery compartment.
Depress the latches to remove the battery pack.
NOTE: If desired, the battery cover can be locked by
installing a padlock through the holes at the top of the
cover.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
USING A POWER CORD (NOT INCLUDED)
See Figure 3, page 11.
NOTE: Use a GFCI rated cord.
Place the speed switch in the OFF ( 0 ) position.
Insert the female end of the power cord into the product
as shown.
Connect the male end of the power cord to the power
source.
Make sure the power cord is secured before beginning
operation.
9 – English
NOZZLE MAINTENANCE
See Figure 8, page 12.
WARNING:
Ensure all nozzle maintenance is properly performed
to prevent leaks. Leaks can result in a slippery surface,
create a slip and fall hazard, or cause property damage.
Irregular mist patterns or leakage may be the result of a
clogged or dirty nozzle.
To clean nozzles:
Make sure both the power switch and pump switch are
in the OFF ( O ) position.
Remove the battery pack.
Remove the brass nozzles from each side of the fan.
Soak nozzles in nozzle cleaner (not included) to loosen
foreign materials clogging or restricting the nozzle.
Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back
flushing (running the water through the nozzle backwards
or from the outside to the inside).
Reconnect the nozzles.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
With the battery pack removed from the misting fan,
always clean and thoroughly dry out all parts of the mist-
ing fan and intake tube, when not in use to prevent the
possible formation of bacteria or mold. Spraying mist that
contains bacterial or mold can result in serious personal
injury or illness.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Leak at nozzle or threaded hole Nozzles were installed improperly.
Nozzles clogged or dirty.
Reinstall nozzles and tighten securely.
Clean nozzles.
Fan will not start Battery is defective or fully discharged. Charge battery or contact customer
service.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
OPERATION
Turn the garden hose faucet on all the way and allow the
hose to fill with water.
Rotate the water control valve on the garden hose
connector to the ON position.
Press the fan switch to LOW ( I ) or HIGH ( II ) position.
To move the fan to another location:
Set the fan switch to the OFF ( O ) position.
NOTE: The intake tube cannot be removed.
USING THE FAN WITHOUT MIST
If desired, this product may be used as a fan only, when not
connected to a water source. Always disconnect the garden
hose and place the misting tube in its storage area.
2 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le nonrespect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne
surveillance est nécessaire quand un appareil est utilisé
à proximité des enfants.
Ne pas laisser les enfants faire fonctionner ce produit.
Ceci n’est pas un jouet.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des
blessures.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Fermer complètement le robinet du
boyau et retirer le bloc-piles. Ne pas laisser le produit
sans surveillance tant que la vaporisation n’est pas
terminée.
Ne jamais diriger un jet direct ou l’eau vers tout câble
ou dispositif électrique.
S’assurer que tous les tuyaux flexibles et les
accessoires sont correctement raccordés avant
d’utiliser ce produit.
Utiliser de l’eau propre froide UNIQUEMENT.
Ranger à l’intérieur.
Ne pas utiliser ce ventilateur de brumisation pour
vaporiser des pesticides, liquides fertilisants, produits
chimiques ou tout autre liquide n’étant pas de l’eau
propre. Le fait de répandre ces substances peut faire en
sorte d’infliger des blessures ou maladies à l’utilisateur
ou à des tierces personnes.
S’assurer que le tuyau flexible et le boyau de
pulvérisation ne sont pas acheminés à un endroit où
ils seront piétinés, ou une situation de trébuchement
ou en contact avec des objets tranchants ou des
pièces mobiles et où ils risquent d’être endommagés
ou comprimés. Ceci préviendra le risque de chute
accidentelle, évitera les blessures et les dommages
au tuyau flexible et au boyau de pulvérisation pouvant
empêcher le fonctionnement adéquat du système.
Être prudent lors du positionnement de ce produit en
vue d’une utilisation. Ne jamais installer l’appareil près
des prises de courant ou des interrupteurs.
Vérifier les tuyaux flexibles et les pièces et s’assurer
qu’ils ne sont pas endommagés. Remplacer tout tuyau
flexible endommagé ou toute pièce endommagée.
S’assurer que tous les raccords sont solidement fixés
avant d’utiliser le système.
Être prudent lors d’une utilisation par grand vent. Les
ventes peuvent transporter les brumes vers les câbles
électriques ou les dispositifs.
Ne pas entortiller ou courber excessivement le tuyau
flexible ou boyau de pulvérisation.
S’assurer que tous les raccords de boyau sont
fixés correctement avant d’utiliser le ventilateur de
brumisation. De l’eau échappée ou des fuites peuvent
rendre une surface glissante et représenter un risque de
glissement ou de chute.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
Ne pas neutraliser la fonction de sécurité de la fiche
polarisée ou du type mise à la terre. Une fiche polarisée
a deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Une
fiche du type mise à la terre a elle aussi deux lames, en
plus d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large et la broche ont pour but d’assurer la sécurité. Si
la fiche ne se branche pas dans la prise, demander à un
électricien de remplacer la prise désuète.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne
ne marche dessus ou ne le pince, en particulier au
niveau des fiches, des prises de courant et des points
où il sort de l’appareil.
Débrancher cet appareil pendant les orages
électriques ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le blocs-piles o cordon prolongateur. Le
transport du produit avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du blocs-piles o cordon prolongateur avec le
commutateur en position de marche est une invite aux
accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
3 – Français
équilibre permettent de mieux contrôler le produit en cas
de situation imprévue.
Ne pas utiliser le produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
Toujours être conscient de l’emplacement du cordon.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL DE
PILE
Utiliser exclusivement le blocs-piles spécifiquement
indiqué pour le ventilateur. L’usage de tout autre bloc
peut créer un risque d’incendie.
Ne pas utiliser le ventilateur si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Un ventilateur qui ne peut pas être contrôlé par son
commutateur est dangereux et doit être réparé.
Déconnecter le blocs-piles et mettre le commutateur
en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser
le ventilateur. Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel du ventilateur.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de batterie
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre
type de batterie.
Lorsque le blocs-piles n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres
petits objets métalliques risquant d’établir le contact
entre les deux bornes. La mise en court-circuit des
bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures
ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper
des batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre
dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à
une température supérieure à 130 °C peut provoquer une
explosion.
Garder le ventilateur et sa poignée secs, propres et
exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un
chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de
liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole
ou de solvants forts pour nettoyer l’ventilateur. Le respect
de ces règles réduira les risques de perte de contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Ne pas incinérer le ventilateur même s’il est très
endommagé. Les piles peuvent exploser dans le feu.
Pour réduire les risques d’incendie et de choc
électrique, ne pas utiliser de ventilateur avec un
dispositif de contrôle de vitesse à circuit solide.
Pas pour l’usage dans les cuisines.
Pour une utilisation générale uniquement. Ne pas
utiliser pour évacuer des vapeurs et des matériaux
dangereux ou explosifs.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites du produit, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne pas
utiliser le ventilateur près de l’eau ou la pluie surtout
s’il est alimenté par le cordon d’alimentation. Ne pas
permettre au bloc-pile de se mouiller.
Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.
Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur
telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni
d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10
°C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Entreposer
l’outil seulement à l’intérieur.
Pour réduire les risques d’incendie et de choc
électrique, ne pas utiliser de produit avec un dispositif
de contrôle de vitesse à circuit solide.
Pour réduire le risque de blessure et de chocs
électriques, le ventilateur ne doit pas être utilisé
comme un jouet ou placé à portée des enfants.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
VENTILATEUR PORTATIF
Pour réduire le risque de blessure et de chocs
électriques, le ventilateur ne doit pas être utilisé
comme un jouet ou placé à portée des enfants.
Pour réduire le risque de chocs électriques, ne pas
exposer à l’eau ou à la pluie.
S’assurer que le couvercle du logement de piles est
fermé correctement afin de prévenir tout contact et
toute infiltration d’eau vers la pile.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.

Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera la bonne sécurité du produit réparé.

Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-
piles (le cas échéant), sauf comme indiqué dans les
instructions d’utilisation et d’entretien.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5 – Français
Pour tester :
Appuyer sur le bouton TEST. Le son d’un enclenchement
(clic) se fera entendre et le témoin DEL s’éteindra.
Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton
RESET (Réinitialiser). Le témoin DEL s’illuminera pour
indiquer que l’alimentation est rétablie.
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon
fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Si vous utilisez ce produit à l’extérieur, utiliser un cordon
prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de
cordon porte l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT
:
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
:
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT
:
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’produit. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit hybride peut fonctionner avec du courant alternatif
(ca) grâce à une rallonge électrique ou avec du courant continu
(cc) grâce à un bloc-piles. Si le produit ne fonctionne ni avec
une rallonge électrique ni avec le bloc-piles, double-vérifiez
l’alimentation électrique.
Pour utiliser du courant alternatif, branchez le produit
à une source d’alimentation de 120 V, ca seulement
(courant normal d’une demeure), 60 Hz.
Pour utiliser du courant continu, installez a seulement
un bloc-piles de 18 V recommandé par le fabricant.
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 11.
Cette unité est recommandé pour une utilisation avec d’un
disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de
courants de défaut à la terre. Un exemple de courant de
défaut à la terre est le courant qui passerait par une personne
utilisant un appareil dont l’isolation serait défectueuse, et qui
serait en même temps en contact avec une mise électrique
à la terre, telle qu’un dispositif de plomberie, un sol mouillé
ou la terre.
Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre
ne protègent pas des court-circuits, des surcharges et des
chocs électriques.
NOTE : Pour s’assurer que le produit est toujours prêt à être
utilisé, appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) chaque
fois que le produit est branché dans une prise de courant.
Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la
terre peuvent être testées au moyen des boutons TEST et
RESET (Réinitialisation).
6 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Électrocution / Choc
électrique
Diriger la pulvérisation d’eau loin de tout dispositif électrique afin de réduire
le risque d’électrocution ou de décharge électrique.
Brûlures chimiques
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE
PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLISÉS, NI
DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE QUALITÉ
INDUSTRIELLE dans ce produit.
Surface glissante Des raccords de tuyau flexible mal effectués et/ou des fuites peuvent rendre
une surface glissante et créer un risque de glissement ou de chute.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des
blessures.
Hélices de ventilateur Tout contact avec des hélices de ventilateur en mouvement peut provoquer
des blessures graves.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
AAmpères Intensité
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ......................18 V c.c.120 V, c.a. seulement, 60 Hz Commutateur ...................................................... 2 vitesses
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
SYMBOLES
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
8 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
:
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
Diriger la pulvérisation d’eau loin de tout dispositif
électrique afin de réduire le risque d’électrocution ou de
décharge électrique.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
Toujours retirer le bloc-piles o cordon prolongateur
de le produit au moment d’assembler des pièces,
d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile o
cordon prolongateur permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour l’application ci-dessous :
Ventilation générale de la plupart des pièces de la maison
AVERTISSEMENT :
Les outils hybrides sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours régler l’interrupteur sur
la position centrale ou ou D’ARRÊT ( O ) lorsque l’outil
n’est pas en usage.
AVIS :
Ce produit a été conçu pour être alimenté par un bloc-
piles de 18 V ONE+ de RYOBI (mode CC) ou une
source d’alimentation électrique (mode CA). L’une des
sources d’alimentation peut être utilisée soit par un bloc-
piles approuvé ou par le cordon d’alimentation du produit,
comme décrit dans ce manuel.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 11.
Régler l’interrupteur de vitesse sur la position centrale,
ou D’ARRÊT ( O ).
Ouvrir la porte du compartiment des piles.
Insérer la bloc-piles dans l’outil tel qu’illustré.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc-piles est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
Fermer la porte du logement du bloc-piles.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas utiliser le ventilateur de brumisation si le couvercle
de la pile n’est pas complètement fermé. Ne JAMAIS
laisser de l’eau ou tout autre liquide pénétrer dans le
compartiment des piles.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
NOTE : Au besoin, le couvercle de pile peut être verrouillé
en installant un cadenas dans les trous situés sur le dessus
du couvercle.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
UTILISATION DU CORDON D’ALIMENTATION
(NON INCLUS)
Voir la figure 3, page 11.
NOTE : Utiliser un cordon équipé d’un disjoncteur de fuite
à la terre.
Placer l’interrupteur de vitesse dans la position ARRÊT
( 0 ).
Insérer la partie femelle du cordon d’alimentation dans
le produit, comme illustré.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une
source d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccor
correctement avant d’allumer le ventilateur.
L’INTERRUPTEUR LOW (FAIBLE) / OFF
(ARRÊT) / HIGH (ÉLEVÉ) DE VENTILATEUR
Voir la figure 4, page 12.
L’interrupteur LOW (faible) / OFF (arrêt) / HIGH (élevé) est
situé à la centre de la partie avant de la base.
Pour sélectionner la ventilateur LOW appuyer sur ( I ).
Pour sélectionner la ventilateur HIGH appuyer sur ( II ).
Pour mettre le ventilateur à OFF, sélectionner la position
9 – Français
UTILISATION
L’angle du ventilateur peut être ajusté vers l’avant à -15° ou
vers l’arrière à 45° afin d’orienter la brume.
UTILISER LE TUBE DE BRUMISATION AVEC
UN BOYAU D’ARROSAGE (NON INCLUS)
Voir la figure 7, page 12.
AVERTISSEMENT :
Toujours acheminer et éloigner les boyaux des aires de
circulation afin de prévenir le risque de chute.
Choisir une surface plane et stable comme un patio en
béton ou une table.
Mettre l’interrupteur du ventilateur à la position OFF ( O ).
Pendant que le robinet d’eau est complètement fermé,
raccorder fermement le boyau d’arrosage (non inclus) au
raccord du boyau d’admission et serrer à la main.
Installer le bloc-piles et fermer le compartiment.
Ouvrir complètement le robinetdu boyau d’arrosage pour
permettre au boyau d’arrosage de se remplir d’eau.
Tourner la valve de contrôle de l’eau sur le connecteur
du tuyau d’arrosage en position ON.
Mettre l’interrupteur du ventilateur à la position LOW ( I )
ou HIGH ( II ).
Pour déplacer le ventilateur :
Régler l’interrupteur du ventilateur à la position OFF ( O ).
NOTE : Il n’est pas possible de retirer le tube d’admission.
UTILISER LE VENTILATEUR SANS LA BRUME
Si désiré, ce produit peut être utilisé simplement comme
ventilateur lorsqu’il n’est pas raccordé à une source d’eau.
Toujours débrancher le boyau d’arrosage et placer le tube
de brumisation dans son espace de rangement.
du centre ( O ).
SUSPENDRE LE VENTILATEUR PORTABLE
SELON LE MONTAGE À TROU DE SERRURE
Voir la figure 5, page 12.
NOTE : Prendre soin de ne pas suspendre le ventilateur de
manière à nuire au fonctionnenent normal du ventilateur ou
pouvant endommager le cordon d’alimentation.
Utiliser une vis d’une taille minimum de 6 mm
pour monter le ventilateur.
S’assurer que la vis est bien fixée dans un montant et
que la partie exposée de la vis ne dépasse pas plus que
15,9 mm (5/8 po)
Glisser le support à trou de serrure, situé sur le membre
transversal du cadre, sur la vis. S’assurer que le ventilateur
est monté de manière sécuritaire.
TÊTE AJUSTABLE
Voir la figure 6, page 12.
Pour changer l’angle de la tête du ventilateur, desserrer le
bouton de réglage sur chaque côté de la tête du ventilateur.
Sélectionner la position désirée et serrer chaque bouton.
AVIS :
Ajuster la tête du ventilateur sans desserrer les boutons
de réglage peut endommager le ventilateur.
AJUSTER L’ANGLE DE BRUMISATION
Voir la figure 6, page 12.
10 – Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Pendant que le bloc-piles n’est pas installé dans le
ventilateur de brumisation, toujours nettoyer et sécher
complètement toutes les pièces du ventilateur de
brumisation et du boyau d’admission dès la fin de
l’utilisation afin de prévenir la formation possible de
bactéries et de moisissures. Un jet de vaporisation
contenant des bactéries ou des moisissures peut
provoquer des blessures graves ou des maladies.
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE BUSE
Voir la figure 8, page 12.
AVERTISSEMENT :
S’assurer d’entretenir correctement toutes les buses
afin de prévenir les fuites. Les fuites peuvent rendre une
surface glissante et représenter un risque de glissement
ou de chute en plus de causer des dommages matériels.
Une pulvérisation irrégulière ou une fuite indique que la buse
est obstruée ou sale.
Pour nettoyer les buses :
S’assurer que l’interrupteur de courant et l’interrupteur
de la pompe sont à la position OFF ( O ).
Retire le bloc piles.
Retirer les buses en laiton de chaque coté du ventilateur.
Tremper les buses dans le nettoyant pour buses (non
inclus) pour déloger les matériaux obstruant la buse.
À l’aide d’un boyau d’arrosage, rincer les débris se
trouvant dans la buse en effectuant un rinçage à
circulation inversée (rincer la buse uniquement avec de
l’eau en laissant celle-ci couler en sens inverse ou de
l’extérieur vers l’intérieur).
Réinstaller les buses.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR
11 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Fuite depuis la buse ou le trou fileté Buses mal installées.
Buses obstruées ou sales.
Remplacer la buse et serrer fermement.
Nettoyer la buse.
Le ventilateur ne démarre pas Le bloc piles est défectueux ou faible. Recharger le bloc piles ou consulter
service à la clientèle
2 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una
estrecha supervisión cuando se use el producto cerca
de niños.
No permita que los niños hagan funcionar este
producto. No es un juguete.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer
Sólo use accessorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de
lesiones.
Nunca deje el producto funcionando sin supervisión.
Apague completamente el grifo de la manguera
y extraiga el paquete de baterías. No se aleje del
producto hasta que el rociado se haya detenido por
completo.
Nunca dirija rocío o agua hacia ningún cableado o
dispositivo eléctrico.
Asegúrese de que todas las mangueras y todos los
accesorios estén conectados correctamente antes
de usar el producto.
Use SOLAMENTE agua limpia y fría.
Entreposer à l’intérieur.
No utilice este ventilador rociador para rociar
pesticidas, fertilizantes, productos químicos o
líquidos que no sean agua potable. Esparcir estas
sustancias podría producir lesiones serias o enfermedad
al operador o a las personas presentes.
Asegúrese de que la manguera y el tubo de rociado
estén ubicados en un lugar donde no estén expuestos
a pisaduras, no generen tropezones, no entren en
contacto con bordes afilados o piezas móviles o
donde no se encuentren expuestos a ninguna otra
clase de daño o estrés. De esta manera, se reducirá
el riesgo de caídas accidentales, que podrían causar
lesiones, y de daños en la manguera y el tubo de
rociado, que podrían impedir que el producto funcione
correctamente.
Tenga cuidado cuando posicione el producto para
usarlo. Nunca coloque la unidad cerca de tomas de
corriente o interruptores eléctricos.
Busque señales de daños en las mangueras y las
piezas. Reemplace cualquier manguera o pieza
dañada.
Verifique que todas las conexiones estén firmes antes
de operar la unidad.
Sea precavido cuando use la unidad cuando haya
mucho viento. El viento fuerte puede hacer que el
producto rociado ingrese a cables o dispositivos
eléctricos.
No retuerza ni doble en exceso la manguera o tubo
de rociado.
Asegúrese de que todas las conexiones de la
manguera estén fijas antes de usar el ventilador
rociador. El agua derramada y las fugas pueden generar
una superficie resbaladiza y crear un riesgo de resbalones
y caídas.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
No anule la característica de seguridad de la clavija
polarizada o clavija del tipo de conexión a tierra. Una
clavija polarizada tiene dos patillas, una de las cuales es
más ancha que la otra. Una clavija del tipo de conexión a
tierra tiene dos patillas y una tercera de conexión a tierra.
La patilla más ancha o la tercera patilla se suministran
para seguridad del operador. Si la clavija no encaja en
la toma de corriente, consulte a un electricista para que
cambie la toma de corriente obsoleta.
Proteja el cordón eléctrico para evitar que se lo pise
o pellizque, especialmente a la altura de las clavijas,
de las tomas de corriente y del punto de conexión de
salida del aparato.
Desenchufe este aparato durante las tormentas
eléctricas o cuando no se utilice la máquina.
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón
dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse
una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones
serias.
SEGURIDAD PERSONAL
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles.
Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden
engancharse en las piezas móviles pueden resultar
atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar el paquete de baterías
o cordón de extensión. Llevar los ventiladores con el
dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías
o cordón de extensión en la ventilador con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
3 – Español
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control de la ventilador en situaciones
inesperadas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la ventilador
en situaciones inesperadas.
Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Utilice los ventiladores de baterías sólo con el paquete
de baterías específicamente indicado. El empleo de
baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
No utilice los ventiladores si el interruptor no enciende
o no apaga. Un ventilador que no puede controlarse con
el interruptor es peligroso y debe repararse.
Desconecte el paquete de baterías de el ventilador o
ponga el interruptor en la posición de aseguramiento
o apagado antes de efectuar ajustes, de cambiar
accesorios o de guardar el ventilador. Con tales
medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de
poner en marcha accidentalmente el ventilador.
Sólo cargue el paquete de pilas con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con otro paquete de
baterías.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales puede causar chispas,
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de
las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
que sale despedido de la bateía puede causar irritaciones
o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o
modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a los 130 °C puede provocar
explosiones.
Mantenga el ventilador y el mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar el ventilador. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control
y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
Familiarícese con su ventilador eléctrico. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de este ventilador. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
No se necesita conectar a una toma de corriente los
ventiladores de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando el
ventilador de baterías o cuando esté cambiando los
accesorios del mismo. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión corporal seria.
No coloque productos de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor.
De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de pilas.
Nunca vuelva a utilizar una pila que haya sufrido una
caída o un golpe sólido. Las pilas dañadas pueden sufrir
explosiones. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue ventiladores de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón, y después neutralice los efectos con jugo
de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y
después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
No incinere este aparato, incluso si está dañado
seriamente. Las baterías pueden estallar e incendiarse.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,
no utilice este ventilador con ningún dispositivo de
control de velocidad de estado sólido.
No es para uso en cocinas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 – Español
Familiarícese con su ventilador eléctrico. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de este ventilador. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
utilice este ventilador cerca del agua o la lluvia,
especialmente cuando está conectado a través del
cable de alimentación. No deje que la batería se
humedezca.
Limpie sólo con un paño seco.
No instale cerca de fuentes de calor como, por
ejemplo, radiadores, rejillas térmicas u otros aparatos
que generen calor (entre ellos, amplificadores).
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior
a 38 °C (100 °F). Guarde la unidad en el interior.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,
no utilice este ventilador con ningún dispositivo de
control de velocidad de estado sólido.
Para reducir el riesgo de lesión personal y descarga
eléctrica, el ventilador portátil no debe usarse o
colocarse al alcance de niños pequeños.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD VENTILADOR PORTÁTIL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para usos sólo de ventilación en general. No utilice para
extraer materiales y vapores explosivos o peligrosos.
Para reducir el riesgo de lesión personal y descarga
eléctrica, el ventilador portátil no debe usarse o
colocarse al alcance de niños pequeños.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no lo
exponga a la lluvia o al agua.
Asegúrese de que la cubierta del compartimiento de
la batería esté completamente cerrada para evitar que
el agua entre en contacto con la batería o ingrese al
puerto de la batería.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga
en forma inapropiada o fuera de la temperatura del rango
especificado, puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendios.

Asegúrese de que un técnico de reparación calificado
haga el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera, mantendrá la seguridad del producto.

No modifique ni intente reparar el dispositivo ni la batería
(según corresponda), excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
SERVICIO
El servicio del ventilador sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio a un ventilador, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 – Español
Para efectuar una prueba:
Oprima el botón TEST. Escuchará un clic y el diodo
luminiscente se apagará
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. El
diodo luminiscente se encenderá indicando que se ha
restablecido la corriente.
Las clavjias con GFCIs pueden probarse con los botones
TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de la producto. Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla
suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del
cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con
forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Si usa este producto al a la intemperie, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una producto eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
productos ni en otras obstrucciones. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las producto con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de la
producto. Observe todas las precauciones de seguridad
para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema,
y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al
dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este es un producto híbrido que funciona con corriente alterna
(CA) mediante un cable de extensión o corriente continua (CC)
mediante un paquete de baterías. Si el producto no funciona
al instalar un cable de extensión o un paquete de baterías,
vuelva a verificar la fuente de alimentación.
Para usar corriente alterna, conecte el producto a una
fuente de alimentación de 120 V, CA solamente
(corriente utilizada comúnmente en los hogares) y
60 Hz.
Para usar corriente continua, instale solo un paquete de
baterías de 18 V recomendado por el fabricante.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1, página 11.
Esta unidad se recomienda para su uso con un interruptor
del circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI), el
cual protege contra los peligros de las corrientes desarrolladas
al presentarse tal falla. Un ejemplo de una corriente debida
a una falla de conexión a tierra es la que fluiría a través de
una persona que está utilizando un aparato con aislamiento
defectuoso, y al mismo tiempo está en contacto con una tierra
eléctrica como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
Las clavjias protegidos con GFCIs no protegen contra cortos
circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione
el botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de
presión al suministro de corriente.
Las clavjias con GFCIs pueden probarse con los botones
TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
6 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Electrocución/
descarga eléctrica
Mantenga la descarga de agua y producto pulverizado alejada de todos los
dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de electrocución o de descarga
eléctrica.
Quemaduras
químicas
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE SOLUCIONES
ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES, SOLVENTES, MATERIALES
INFLAMABLES O DE GRADO INDUSTRIAL en este producto.
Superficie
resbalosa
Si hay conexiones mal hechas y/o pérdidas en la manguera, se puede generar
un riesgo de resbalones y caídas.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire puede producirse
lesiones.
Hojas del ventilador El contacto con las hojas móviles del ventilador puede provocar lesiones
personales graves.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
VVoltios Voltaje
AAmperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
7 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................... 18 V, corr. cont.
120 V, sólo corr. alt., 60 Hz
Interruptor ................................................. Dos velocidades
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
WWatts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
SÍMBOLOS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
8 – Español
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 11.
Coloque el interruptor de velocidad en posición de
APAGADO ( 0 ).
Abra la puerta del compartimiento de las baterías.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías se deslicen completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
Cierre la puerta del compartimiento de la pila.
ADVERTENCIA:
No utilice el ventilador de rociado, a menos que la tapa
de la batería esté completamente cerrada. NUNCA
permita que entre agua o líquido en el compartimiento
de la batería.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
NOTA: Si lo desea, la cubierta de la batería se puede
bloquear instalando un candado en los orificios de la
parte superior de la cubierta.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
NOTA: El paquete de la batería se debe recargar después
de aproximadamente 5 horas del uso para reducir la
posibilidad de dañarlo. La descarga profunda repetida
de la batería puede disminuir la vida de la capacidad de
almacenaje y de la batería.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN (NO INCLUIDA)
Vea la figura 3, página 11.
 NOTA: Use un cable con clasificación GFCI.
Coloque el interruptor de velocidad en posición de
APAGADO ( 0 ).
Inserte el extremo hembra del cable de alimentación
dentro del producto como se muestra.
Conecte el extremo macho del cable de alimentación a
la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Mantenga la descarga de agua y producto pulverizado
alejada de todos los dispositivos eléctricos para reducir
el riesgo de electrocución o de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías o cordón de
extensión del producto antes de instalar las piezas,
realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías o cordón de extensión evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
La ventilación general de la mayoría de los espacios de
la casa
ADVERTENCIA:
Las herramientas híbridas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre coloque el
interruptor de corriente en la posición central, o de
APAGADO (0 ), cuando no esté usándose.
AVISO:
Este producto está diseñado para ser alimentado con
un paquete de baterías RYOBI ONE+ 18 V (modo CC)
o mediante alimentación eléctrica (modo CA). Puede
utilizarse cualquier fuente de alimentación instalando un
paquete de baterías aprobado o un cable de alimentación
dentro del producto, como se describe en este manual.
9 – Español
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DEL ÁNGULO DE ROCIADO
Vea la figura 6, página 12.
El ángulo del ventilador puede ajustarse hacia adelante -15°
o hacia atrás 45° para ajustar la dirección del rocío.
USO DEL VENTILADOR ROCIADOR CON UNA
MANGUERA DE JARDÍN (NO SE INCLUYE)
Vea la figura 7, página 12.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque las mangueras lejos de las áreas de
tráfico para evitar riesgos de caídas.
Seleccione una superficie plana y uniforme, como un
patio de concreto o mesa de trabajo.
Establezca el interruptor de ventilador en la posición de
APAGADO ( O ).
Con el grifo de agua completamente apagado, conecte
una manguera de jardín (no suministrada) de manera
segura al manguera de jardín de conector y ajuste a mano.
Instale el paquete de baterías y cierre el compartimiento
de la batería.
Encienda el grifo de la manguera de jardín completamente
y permita que la manguera se llene de agua.
Gire la válvula de control de agua del conector de la
manguera de jardín a la posición ENCENDIDO.
Presione el interruptor del ventilador a la posición
BAJA ( I ) o ALTA ( II ).
Para mover el ventilador a otra ubicación:
Establezca interruptor de ventilador en la posición de
APAGADO ( O ).
NOTA: No se puede extraer el tubo de entrada.
USO DEL VENTILADOR SIN ROCIADOR
Si lo desea, puede utilizar este producto solo como ventilador,
cuando no está conectado a una fuente de agua. Desconecte
siempre la manguera de jardín y coloque el tubo rociador en
su área de almacenamiento.
INTERRUPTOR DE BAJA/APAGADO/ALTA DE
VENTILADOR
Vea la figura 4, página 12.
El interruptor de BAJA/APAGADO/ALTA de la ventilador
está ubicado en la parte delantera central de la base.
Para seleccionar la ventilador BAJA, presione ( I ).
Para seleccionar la ventilador ALTA, presione ( II ).
Para APAGAR el ventilador, seleccione la posición
central (O).
CÓMO COLGAR EL VENTILADOR
PORTÁTIL CON EL SOPORTE DE MONTAJE
Vea la figura 5, página 12.
NOTA: Tenga cuidado de no colgar el ventilador de una
manera que evite el funcionamiento normal del ventilador
o que dañe el cable.
Para montar el ventilador, use un tornillo de
6 mm como mínimo.
Asegúrese de que el tornillo quede bien sujetado en el
montante y que no quede expuesto más de 15,9 mm
(5/8 pulg.).
Deslice el soporte de montaje, ubicado en la estructura
transversal del marco, en el tornillo. Asegúrese de que
el ventilador quede colocado de forma segura.
CABEZA AJUSTABLE
Vea la figura 6, página 12.
Para cambiar el ángulo del cabezal del ventilador, afloje
la perilla de ajuste a cada lado del cabezal del ventilador.
Seleccione la posición deseada y ajuste las perillas para
fijar la unidad.
AVISO:
Si ajusta el cabezal del ventilador sin aflojar las perillas
de ajuste, podría dañar el ventilador.
10 – Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Con el paquete de baterías completamente extraído del
ventilador rociador, siempre limpie y seque totalmente
todas las piezas del ventilador rociador, el tubo de
entrada y los cubos cuando no estén en uso para evitar
la posible formación de bacterias o mohos. El rocío que
contiene bacterias o mohos puede provocar lesiones
personales graves o enfermedades.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Vea la figura 8, página 12.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que todo el mantenimiento de las boquillas
se realice correctamente para evitar fugas. Las fugas
pueden generar una superficie resbaladiza y crear un
riesgo de resbalones y caídas y daños a la propiedad.
Los patrones de rociado irregulares o fugas pueden deberse
a una boquilla atascada o sucia.
Para limpiar las boquillas:
Asegúrese de que el interruptor de encendido y
el interruptor de la bomba estén en la posición de
APAGADO ( O ).
Retire el paquete de baterías.
Retire las boquillas de latón de cada lado del ventilador.
Sumerja las boquillas en un limpiador de boquillas (no
incluido) para desprender los materiales extraños que
atascan o restringen la boquilla.
Con una manguera de jardín, enjuague los residuos de la
boquilla mediante la limpieza a contracorriente (haciendo
correr el agua a través de la boquilla en dirección inversa
o desde el exterior hacia el interior).
Vuelva a conectar las boquillas.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Pérdida en la boquilla o el orificio
roscado
Las boquillas no se instalaron
correctamente.
Las boquillas están obstruidas o
sucias.
Vuelva las boquillas y ajuste firmemente.
Limpie las boquillas.
Ventilador no arranca La batería tiene poca carga o está
descargada.
Cargue la batería.
11
PCL850
A - Adjustable head (tête ajustable, cabeza
ajustable)
B - 2-speed switch (interrupteur à 2 vitesses,
interruptor de 2 velocidades)
C - AC Receptacle (prise, receptáculo)
D - Battery port (logements de bloc-piles,
puertos de baterías)
E - Carry handle (poignée de transport, mango
de transporte)
F - Garden hose connector (raccord du boyau
d’arrosage, conector de la manguera de
jardín)
G - Misting nozzles (buses de vaporisation,
boquilla para rociar )
A - Power cord (cordon d’alimentation,
cordón de corriente)
B - AC Receptacle (prise, receptáculo)
A - Latches (loquets, pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, baterías)
C - Battery port (logements de bloc-piles,
puertos de baterías)
D - Padlock hole (padlock not included)
[trou de cadenas (cadenas non inclus,
orificio de candado (candado no
incluido]
A - Test button (bouton de test, botón de
prueba)
B - Reset button (bouton de réinitialisation,
botón de reajuste)
Fig. 1
A
AB A
C B
B
Fig. 2 Fig. 3
A
F
G
E
BC
D
D
G
12
Fig. 5
A - Keyhole mount (montage à trou de serrure, soporte de montaje)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Adjustable head (tête de réglage, cabeza ajuste)
D - Adjustment knob (bouton de réglage, perilla de ajuste)
D
Fig. 6
ADJUST FROM -15° TO 45°
AJUSTER DE -15° À 45°
AJUSTE DE -15° A 45°
FAN LOW/OFF/HIGH SWITCH
(COMMUTATEUR DE BASSE/ARRÊT/
ÉLEVÉE DE VENTILATEUR, INTERRUPTOR
DE BAJO/ APAGADO/ALTO/ DE
VENTILADOR)
A - LOW speed ( I ) [basse vitesse ( I ),
velocidad baja ( I )]
B - OFF ( O ) [arrêt ( O ), apagado ( O )]
C - HIGH speed (
II
) [élevée vitesse (
II
),
velocidad alto (
II
)]
A C
B
A - Garden hose connector (raccord du boyau
d’arrosage, conector de la manguera de
jardín)
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera
de jardín)
C - Water control valve (valve de contrôle de
l’eau, válvula de control de agua)
AB
Fig. 8
A - Brass nozzle (buse en laiton, boquilla de
latón)
A
A
B
C
Fig. 4 Fig. 7
C
NOTES/NOTAS
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL/12 in.,18 VOLT HYBRID MISTING AIR CANNON
MANUEL D’UTILISATION/HYBRIDE 18 V DE 304,8 MM (12 PO) MISTING CANON À AIR
MISTING VENTILADOR DE PISO HÍBRIDO DE 18 V Y 304,8 MM (12 PULG.)
PCL850
998000856
12-6-21 (REV:01)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO*_______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi PCL850K1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas