individual serial number
AAAA - DDD - YY
progressive
number
day of
manufacture
year of
manufacture
DEVICE IDENTIFICATION SHEET
(A) Trademark.
(B) Manufacturer.
Aludesign S.p.A.
Via Torchio 22, 24034
Cisano B.sco (BG) ITALY.
climbingtechnology.com
(C) Product
(type, model, code)
Vertical lifelines
O 2C353A0
O 7L927
O 2C353B0
O 7L926
O ROD14
(D) User (company, name
and address)
(E) Serial number / batch
(F) Year of manufacture
(last two figures of batch
number)
(G) Purchase date.
(H) Date of first use.
(I) Expiry date.
(L) Reference standards. O EN 795:2012-B
(M) Notified Body that performed CE check:
(N) Notified Body that controls production:
A
AFNOR CERTIFICATION
NOTIFIED BODY “0333”
11, rue Francis de Pressensé - 93571
La Plaine Saint-Denis Cedex, FRANCE
NOTIFIED BODY “0082”
CS60193 13322
MARSEILLE CEDEX 16 FRANCE
SUDEUROPE SAS
BDEVICE PERIODIC CHECK SHEET.
No. (O) Date. (P) Reason for check. (Q) Name and signature of the person
responsible for checking.
(R) Notes (defects found, repairs perfor-
med or other relevant information) (S) Check results. (T) Date of
next check.
1O Periodic check.
O Additional check.
O Device fit for use. O Device unfit for use.
O Device to be checked.
2O Periodic check.
O Additional check.
O Device fit for use. O Device unfit for use.
O Device to be checked.
3O Periodic check.
O Additional check.
O Device fit for use. O Device unfit for use.
O Device to be checked.
4O Periodic check.
O Additional check.
O Device fit for use. O Device unfit for use.
O Device to be checked.
5O Periodic check.
O Additional check.
O Device fit for use. O Device unfit for use.
O Device to be checked.
6O Periodic check.
O Additional check.
O Device fit for use. O Device unfit for use.
O Device to be checked.
7O Periodic check.
O Additional check.
O Device fit for use. O Device unfit for use.
O Device to be checked.
8O Periodic check.
O Additional check.
O Device fit for use. O Device unfit for use.
O Device to be checked.
9O Periodic check.
O Additional check.
O Device fit for use. O Device unfit for use.
O Device to be checked.
10 O Periodic check.
O Additional check.
O Device fit for use. O Device unfit for use.
O Device to be checked.
TRACEABILITY
C
massimo 60 mm) e resistenza minima di 12 kN o 18 kN per ancoraggi
non metallici.
6.1 - Mod. Fix Rod. Il modello Fix Rod è costituito da un dispositivo di
ancoraggio con linea vita in corda e pertica integrate. La pertica con-
sente di collocare e rimuovere la linea vita temporanea. Per installare il
dispositivo, tirare il cordino di apertura in modo da aprire e mantenere
aperta la leva del dispositivo (Fig. 4.1). Agganciare quindi il dispositi-
vo al punto di ancoraggio richiesto (Fig. 4.2) e rilasciare il cordino in
modo che la leva si chiuda correttamente (Fig. 4.3). La pertica rimarrà
in posizione durante l’uso per poi essere velocemente rimossa a fine
attività svolgendo la medesima sequenza al contrario (Fig. 4.4÷4.5).
Attenzione! Il modello Fix Rod può essere utilizzato anche per avvici-
nare un operatore infortunato durante una manovra di soccorso (utilizzo
eccezionale).
6.2 - Mod. Hook Lifeline. Il modello Hook Lifeline è costituito da un di-
spositivo di ancoraggio con linea vita in corda integrata. Il dispositivo va
utilizzato in combinazione con la pertica Hook Rod che ne permette l’in-
stallazione ad un punto di ancoraggio sopraelevato, altrimenti inacces-
sibile. Per installare il dispositivo, agganciare il puntale sagomato della
pertica all’anello metallico della leva di apertura in modo da mantenere
aperto il dispositivo (Fig. 5.1). Posizionarsi quindi al di sopra del punto
di ancoraggio (Fig. 5.2) e spostare la pertica verso il basso in modo
che il dispositivo vi si agganci correttamente (Fig. 5.3). Per rimuovere il
dispositivo svolgere la medesima sequenza al contrario (Fig. 5.4÷5.5).
7) CONTROLLO PERIODICO. Almeno ogni 12 mesi (6 mesi per impie-
ghi in mare) è indispensabile un controllo approfondito del dispositivo
da parte del costruttore o di personale competente espressamente abili-
tato dal costruttore stesso. Questa frequenza può essere variata in fun-
zione della frequenza e dell’intensità di utilizzo. L’esecuzione dei controlli
periodici regolari è indispensabile per garantire la continua efficienza e
durabilità del dispositivo, da cui dipende la sicurezza dell’utilizzatore. I
risultati dei controlli saranno riportati sull’apposita scheda che correda
e deve accompagnare ogni dispositivo. Attenzione! In mancanza della
scheda, o se illeggibile, astenersi dall’utilizzo. Scheda di identificazio-
ne del dispositivo (Fig. A): A) Marchio commerciale; B) Produttore; C)
Prodotto (tipo, modello, codice); D) Utente (società, nome e indirizzo);
E) Numero di serie / lotto; F) Anno di produzione (ultime due cifre del
numero di lotto); G) Data di acquisto; H) Data del primo utilizzo; I) Data
di scadenza; L) Norme di riferimento; M) Ente notificato che ha effettua-
to l’esame CE; N) Ente notificato che controlla la produzione. Scheda
di controllo periodico del dispositivo (Fig. B): O) Data; P) Motivo
del controllo: controllo periodico o controllo eccezionale; Q) Nome e
firma del responsabile del controllo; R) Annotazioni (difetti rilevati, ripa-
razioni effettuate o altre informazioni pertinenti); S) Esito del controllo:
dispositivo idoneo all’uso, dispositivo non idoneo all’uso o dispositivo da
verificare; T) Data del controllo successivo.
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie
générale et une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être
lues attentivement avant utilisation. Attention ! La présente fiche ne
contient que les instructions spécifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 795:2012-B.
Pour tout travail en hauteur il est obligatoire d’utiliser des Équipements
de Protection Individuelle (EPI) contre le risque de chutes. Avant d’accé-
der à la position de travail, il est fondamental de prendre en consi-
dération tous les facteurs de risques (environnementaux, concomitants,
consécutifs). Cette notice d’utilisation contient les informations néces-
saires pour une utilisation correcte des dispositifs d’ancrage EN 795-B
compréhensifs de ligne de vie temporaire en corde et qui peuvent être
installés au moyen d’une perche télescopique.
0) CHAMP D’APPLICATION. Dispositifs individuels pour la protection
contre les chutes / dispositifs d’amarrage temporaires EN 795 type B.
Attention ! Les informations qui concernent la corde présente dans le
dispositif ne sont pas incluses dans ce manuel : se référer aux instructions
spécifiques relatives.
1) NOMENCLATURE (Fig. 2). 1) Corps du crochet. 2) Levier de fer-
meture du crochet. 3) Corde EN 1891-A. 4) Cordelette d’ouverture. 5)
Perche télescopique. 6) Système de fermeture de la perche télescopique.
7) Levier d’ouverture du crochet. 8) Pointe profilée.
2) MARQUAGE. Sur le dispositif sont indiquées les indications suivantes
(Fig. 3): 1) Nom du producteur ou du responsable de la mise sur le
marché. 2) Nom du produit. 3) Lieu de fabrication. 4) Marquage CE. 5)
0333 - Numéro de l’organisme intervenant lors de la phase de contrôle
de la production. 6) Numéro du lot (0000). 7) Logo avertissant l’utilisa-
teur de lire attentivement les instructions avant l’utilisation. 8) Numéro
de série (AAAA-DDD-YY). 9) Numéro et année de la norme EN de réfé-
rence. Avis que le produit est projeté pour être utilisé par une seule per-
sonne. 11) Charge maximale garantie.
3) TRAÇABILITÉ (Fig. C). Le dispositif inclut un numéro de série indivi-
duel (AAAA-DDD-YY) composé par numéro progressif (AAAA), jour de
fabrication (DDD) et année de fabrication (YY).
4) CONTRÔLES. Avant chaque utilisation vérifier que : il n’y ait pas
de signe d’usure, de fissuration, de corrosion ou de déformation ; que
les systèmes de fermeture et de blocage fonctionnent correctement ;
qu’il n’y ait pas la présence de saleté (p. ex. du sable) ; que la corde
(si elle est présente) soit reliée correctement au dispositif et soit en bon
état (consulter le manuel d’utilisation relatif). Avant d’entreprendre un
travail sur cordes : s’assurer que tous les éléments du dispositif pré-
sentent la correcte référence normative et qu’ils sont en parfait état de
fonctionnement ; s’assurer que les fiches d’entretien de chaque élément
sont correctement mises à jour ; avoir pondéré avec attention la voie
d’accès la plus sûre, s’être équipé de façon appropriée et avoir prévu
une procédure de secours pour le sauvetage de l’opérateur en difficulté
; vérifier, en cas d’un système d’arrêt de chute, l’espace libre nécessaire
sous l’utilisateur sur le lieu de travail de sorte qu’en cas de chute, il n’y
ait pas de collision avec le sol ni avec d’autres obstacles éventuellement
présents sur la trajectoire de chute. Pendant chaque utilisation : vérifier
régulièrement le bon fonctionnement du produit et la bonne connexion
disposition des autres composantes du système ; vérifier que le dispo-
sitif d’ancrage soit chargé dans la direction correcte et que le levier de
fermeture soit fermé correctement ; vérifier qu’il n’y ait aucun obstacle
qui interfère avec le dispositif et que celui-ci ne s’appuie pas de façon
critique sur le rocher ou sur d’autres structures ; il est nécessaire, pour
la sécurité de l’opérateur, que le dispositif ou le point d’amarrage soit
toujours correctement positionné et que le travail soit effectué de façon à
réduire au minimum le risque et la hauteur de chute. Attention ! Ne pas
appliquer de charges sur le levier du crochet.
5) AVERTISSEMENTS.
Le dispositif a été étudié pour être utilisé dans des conditionsclimatiques
normalement supportées par l’homme (température d’utilisation entre
-30°C et +40°C). Tous les matériaux et traitements sont anti-allergiques,
ils ne causent pas d’irritations ni de sensibilisation de la peau. Matériaux
principaux : alliage léger (corps du crochet), acier (leviers et pivots du
crochet, supports et pointe de la perche), polyamide (corde).
5.1 - Installation. 1) Les dispositifs d’amarrage doivent être installés seu-
lement par de personnes ou organismes compétents. 2) Il faut contrôler
proprement l’installation, par exemple au moyen de calculs ou essaies. 3)
Vérifier que le support sur lequel le dispositif d’amarrage sera fixé (ex. mur,
poutre) est approprié; 4) Après l’installation, vérifier que le marquage est
accessible et lisible, au cas contraire il est conseillé de poser un marquage
supplémentaire à coté du dispositif d’amarrage. 5) Vérifier la documen-
tation que l’installateur doit fournir après l’installation (EN 795:2012 -
Attachement A.2).
5.2 - Avertissements généraux. 1) Les dispositifs d’amarrage sont pro-
jetés pour être utilisés seulement par une personne; 2) Au cas ou les dis-
positifs d’amarrage font partie d’un système d’arrêt de chute, il faut que
l’utilisateur soit équipé avec de dispositifs qui limitent la force dynamique
développée par l’utilisateur pendant la chute à une valeur maximale de 6
kN; 3) Les dispositifs d’amarrage peuvent être utilisés seulement dans les
systèmes individuelles de protection contre le chutes, et pas dans un sys-
tème de hissage d’une charge; 4) il est recommandé de marquer chaque
dispositif d’amarrage avec la date de la dernière ou de la prochaine ins-
pection (par. ex. avec une étiquette indélébile qui n’altère pas la structure
du dispositif d’amarrage).
6) INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
Les dispositifs d’amarrage portables doivent être positionnés autour de un
ancrage de forme adéquate (diamètre maximal 60 mm) et résistance mini-
male de 12 kN ou 18 kN pour amarrages non métalliques.
6.1 - Mod. Fix Rod. Le modèle Fix Rod est constitué d’un dispositif d’an-
crage avec une ligne de vie en corde et une perche télescopique intégrées.
La perche permet de placer et enlever la ligne de vie temporaire. Pour pla-
cer le dispositif, tirer la cordelette d’ouverture de façon à ouvrir et garder
ouvert le levier du dispositif. (Fig. 4.1). Accrocher donc le dispositif au point
d’ancrage requis (Fig. 4.2) et relâcher la cordelette de sorte que le levier
se referme correctement (Fig. 4.3). La perche restera en position pendant
l’utilisation et elle pourra être vite enlevée une fois l’activité terminée en ré-
pétant la même opération faite pour l’installer (Fig. 4.4÷4.5). Attention !
Le modèle Fix Rod peut être utilisé aussi pour s’approcher d’un opérateur
accidenté pendant une manœuvre de secours (utilisation exceptionnelle).
5.2 - Mod. Hook Lifeline. Le modèle Hook Lifeline est constitué d’un
dispositif d’ancrage avec une ligne de vie en corde intégrée. Le dispositif
doit être utilisé en combinaison avec la perche Hook Rod qui en permet
l’installation sur un point d’ancrage surélevé, autrement inaccessible. Pour
installer le dispositif, accrocher la pointe profilée de la perche à l’anneau
métallique du levier d’ouverture de façon à garder le dispositif ouvert (Fig.
5.1). Se positionner au-dessous du point d’ancrage (Fig. 5.2) et tirer la
perche vers le bas de façon que le dispositif s’y accroche correctement (Fig.
5.3). Pour enlever le dispositif répéter au contraire la même séquence faite
pour l’installer (Fig. 5.4÷5.5).
6) CONTROLE PERIODIQUE. Il est indispensable de procéder à un
contrôle approfondi du dispositif au moins une fois par an (tous les 6
mois en cas d’utilisation en mer), lequel doit être effectué par le fabricant
ou par un personnel compétent expressément désigné par celui-ci. Cette
fréquence peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité d’utilisa-
tion. L’exécution des contrôles périodiques réguliers est indispensable afin
de garantir l’efficacité continue et la durabilité du matériel, dont dépend
la sécurité de l’utilisateur. Les résultats des contrôles devront être reportés
sur la fiche prévue à cet effet jointe et devant accompagner tout maté-
riel. Attention ! En l’absence de fiche, ou lorsque celle-ci est illisible, ne
pas utiliser le matériel. Fiche d’identification du dispositif (Fig. A) : A)
Marque commerciale ; B) Producteur ; C) Produit (type, modèle, code) ; D)
Utilisateur (société, nom et adresse) ; E) Numéro de série / lot ; F) Année
de production ; G) Date d’achat ; H) Date de la première utilisation ; I)
Date d’expiration ; L) Normes de référence ; M) Organisme notifié ayant
effectué le contrôle CE ; N) Organisme notifié contrôlant la production.
Fiche de contrôle périodique du dispositif (Fig. B) : O) Date ; P) Type
de contrôle : contrôle périodique ou contrôle extraordinaire ; Q) Nom et
signature du responsable du contrôle ; R) Annotations (défauts relevés,
réparations effectuées ou autres informations pertinentes) ; S) Résultat du
contrôle : dispositif apte à l’utilisation, dispositif non apte à l’utilisation ou
dispositif à vérifier ; T) Date du prochain contrôle.
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allge-
meinen und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der
Verwendung des Produkts genau durchgelesen werden müssen. Achtung!
Dieses Blatt enthält nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN laut EN 795:2012-B.
Jegliche Art von Höhenarbeit setzt die Verwendung von Persönlicher Schutz-
ausrüstung (PSA) zum Schutz vor Abstürzen voraus. Bevor sich die Bediener
an ihren Arbeitsplatz begeben, sind alle Risikofaktoren (Umwelt-, Begleit-
und Folgerisiken) zu bedenken. Dieses Infoblatt enthält die notwendigen
Informationen für einen korrekten Gebrauch der Anschlagvorrichtungen
laut EN 795-B welche auch eine temporäre Lebenslinie aus Seilmaterial
beinhalten und mittels Teleskopstab installierbar sind.
0) EINSATZBEREICH. Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz / tem-
poräre Anschlageinrichtungen EN 795 Typ B. Achtung! Die Informationen
bezüglich des Seils der Vorrichtung sind nicht in dieser Anleitung enthalten:
für Details die jeweiligen Gebrauchsanleitungen konsultieren.
1) NOMENKLATUR (Abb. 2). 1) Hakenkörper. 2) Schnapper des Haken-
verschlusses. 3) Seil EN 1891-A. 4) Öffnungsschnur. 5) Teleskopstab. 6)
Verschlusssystem des Teleskopstabs. 7) Schnapper der Hakenöffnung. 8)
profilierte Spitze.
2) MARKIERUNG. Das Gerät ist mit folgenden Daten markiert (Abb. 3):
1) Name des Herstellers und des Verantwortlichen für die Markteinführung.
2) Produktname. 3) Produktionsstätte. 4) CE-Kennzeichnung. 5) 0333 -
Nummer der Stelle, die für die Produktionskontrolle zuständig ist. 6) Par-
tienummer (0000). 7) Logo, das den Benutzer zum aufmerksamen Lesen
der Anweisungen vor dem Einsatz auffordert. 8) Seriennummer (AAAA-
DDD-YY). 9) Nummer und Jahr der EN-Bezugsnorm. 10) Hinweis, dass die
Vorrichtung für den Gebrauch durch nur eine Person konzipiert worden ist.
11) garantierte Maximallast.
3) RÜCKVERFOLGBARKEIT (Abb. C). Das Gerät fügt eine individuelle
Seriennummer (AAAA-DDD-YY) ein, die sich aus fortlaufender Nummer
(AAAA), Herstellungstag (DDD) und Herstellungsjahr (YY) zusammensetzt.
4) Kontrollen. Vor jeglichem Gebrauch prüfen: dass es keine Verschleißan-
zeichen, Sprünge, Korrosion oder Verformungen gibt; dass die Verschluss-
und Sperrsysteme korrekt funktionieren; dass das Gerät nicht schmutzig ist
(z. B. Sand); dass das Seil (falls vorhanden) korrekt am Gerät angebracht
ist und sich in gutem Zustand befindet (die jeweiligen Gebrauchsanleitun-
gen konsultieren). Vor jedem Gebrauch ist zudem nötig: Alle Vorrichtungen
müssen die korrekte Referenznorm aufweisen und einwandfrei funktionie-
ren; die Wartungskarte einer jeden Vorrichtung muss korrekt aktualisiert
sein; es wurde der sicherste Zugangsweg gewählt, die angemessene Aus-
rüstung mitgeführt und es wurde ein Rettungsprozedere zur Bergung eines
Arbeiters in Schwierigkeiten vorgesehen; für eine Auffangvorrichtung muss
der Freiraum am Arbeitsplatz unter dem Nutzer geprüft werden, damit es im
Falle eines Sturzes nicht zur Bodenkollision kommt oder andere Hindernisse
auf der Falllinie vorhanden sind. Während der Anwendung: regelmäßig ein
gutes Funktionieren und die optimale Verbindung und Anordnung der an-
deren Systemkomponenten prüfen; prüfen, dass die Anschlagvorrichtung
in die korrekte Richtung geladen und der Schnapper korrekt geschlossen
wird; prüfen, dass kein Hindernis im Weg steht und die Vorrichtung nicht
an Felsen oder andere Strukturen lehnt; für die Sicherheit des Arbeiters gilt,
dass die Vorrichtung oder der Anschlagspunkt immer korrekt positioniert
werden muss und dass die Arbeit so verrichtet wird, dass Risiko und Fall-
höhe aufs Minimum reduziert werden. Achtung! Keine Lasten am Haken
befestigen.
5) HINWEISE.
Die Vorrichtung wurde für vom Menschen tolerierten Klimaverhältnisse
entwickelt (-30°C und +40°C). Alle Materialien und Beschichtungen sind
antiallergisch, verursachen weder Irritationen noch Hautreizungen. Ver-
wendetes Material: Aluminiumlegierung (Hakenkörper), Stahl (Schnapper
und Zapfen des Hakens, der Halterungen und die Teleskopspitze), Polya-
mid (Seil).
5.1 - Installation. 1) Anschlageinrichtungen dürfen nur von kompetenten
Personen oder Organisationen installiert werden. 2) Die Installation muss
angemessen geprüft werden, z.B. durch Rechnungen oder Tests. 3) Die
Idoneität des Untergrunds prüfen, auf den die Anschlageinrichtung an-
gebracht werden soll (z.B. Mauer, Balken, usw.) 4) Nach der Installation
prüfen, dass die Markierung zugänglich und lesbar ist, ansonsten ist es
empfehlenswert, eine zusätzliche Markierung neben der Anschlageinrich-
tung anzubringen 5) Die Dokumentation prüfen, die vom Installateur nach
der Installation geliefert werden muss (EN 795:2012 - Anhang A.2).
5.2 - Allgemeine Warnungen. 1) Die Anschlageinrichtungen wurden für
den Gebrauch von nur einer Person konzipiert; 2) Wenn die Anschlagein-
richtungen Teil eines Auffangsystems sind, muss der Nutzer mit Vorrich-
tungen ausgestattet sein, welche die während eines Sturzes produzierte
dynamische Belastung auf max. 6 kN limitieren; 3) Die Anschlageinrich-
tungen können nur mit persönlichen Auffangsystemen verwendet werden
und keinesfalls mit Systemen zum Lastenheben; 4) Es ist empfehlenswert,
jede Anschlageinrichtung mit dem Datum der letzten oder nächsten Ins-
pektion zu versehen (z.B. mit wasserfestem Kärtchen, das die Struktur der
Anschlageinrichtung nicht verändert).
6) GEBRAUCHSANWEISUNGEN.
Die tragbaren Anschlageinrichtungen müssen um einen angemessen ge-
formten (max. Durchmesser 60 mm), mit Mindestbelastbarkeit 12 kN oder
18 kN für nicht-
metallische Verankerungen.
6.1 - Mod. Fix Rod. Das Modell Fix Rod besteht aus einer Anschlags-
vorrichtung mit einer Lebenslinie aus Seilmaterial und integriertem Teles-
kopstab. Der Teleskopstab ermöglicht das Anbringen und Entfernen einer
temporären Lebenslinie. Um die Vorrichtung zu montieren, an der Öff-
nungsschnur ziehen, um den Schnapper des Geräts zu öffnen und geöffnet
zu halten (Abb. 4.1). Die Vorrichtung nun am gewünschten Anschlagspunkt
einhängen (Abb. 4.2) und die Schnur loslassen, damit sich der Schnapper
korrekt schließt (Abb. 4.3). Der Teleskopstab beleibt während der Anwen-
dung in Position und kann dann am Ende des Einsatzes schnell entfernt
werden, einfach denselben Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wieder-
holen (Abb. 4.4÷4.5). Achtung! Das Modell Fix Rod kann verwendet
werden, um sich einem verunglückten Arbeiter während eines Rettungsein-
satzes zu nähern (Ausnahmebedingung).
6.2 - Mod. Hook Lifeline. Das Modell Hook Lifeline besteht aus einer
Anschlagsvorrichtung mit integrierter Lebenslinie aus Seilmaterial. Die Vor-
richtung wird in Kombination mit dem Teleskopstab Hook Rod verwendet,
welcher eine Installation an einem ansonsten unzugänglichen Anschlags-
punkt ermöglicht. Für die Montage die profilierte Spitze des Teleskopstabs
am Metallring des Öffnungsschnappers anbringen, so bleibt die Vorrich-
tung offen (Abb. 5.1). Den Teleskopstab über den Anschlagspunkt positi-
onieren (Abb. 5.2) und nach unten bewegen, damit sich die Vorrichtung
korrekt einhängt (Abb. 5.3). Um die Vorrichtung zu entfernen, denselben
Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen (Abb. 5.4÷5.5).
7) REGELMÄSSIGE KONTROLLE.
Zumindest einmal jährlich (alle 6 Monate beim Einsatz im Meer) ist eine
genaue Kontrolle der Vorrichtung durch den Hersteller oder kompetentes
und ausdrücklich vom Hersteller befähigtes Personal erforderlich. Die-
se Häufigkeit kann abhängig von der Nutzungshäufigkeit und -intensität
variiert werden. Die Durchführung der ordnungsgemäßen regelmäßigen
Kontrollen ist für die langfristige Effizienz und Haltbarkeit der Vorrichtung,
von der die Sicherheit des Benutzers abhängt, unabdingbar. Die Kontroller-
gebnisse werden auf einem speziellen Blatt vermerkt, das jeder Vorrichtung
beiliegen muss. Achtung! Falls das Kontrollblatt fehlt oder unlesbar ist,
verwenden Sie das Produkt bitte nicht. Kennblatt der Vorrichtung (Abb.
A): A) Handelsmarke; B) Hersteller; C) Produkt (Typ, Modell, Kennzahl); D)
Benutzer (Gesellschaft, Name und Adresse); E) Seriennummer / Losnum-
mer; F) Herstellungsjahr; G) Kaufdatum; H) Datum der Erstbenutzung; I)
Ablaufdatum; L) Referenznormen; M) Benannte Stelle für EG-Baumuster-
prüfung; N) Benannte Stelle für Produktionskontrolle. Kontrollblatt der
Vorrichtung (Abb. B): O) Datum; P) Grund für die Kontrolle: regelmäßige
oder außerordentliche Kontrolle; Q) Name und Unterschrift des/der Kont-
rollverantwortlichen; R) Anmerkungen (festgestellte Mängel, durchgeführte
Reparaturen oder sonstige zweckdienliche Informationen); S) Kontroller-
gebnis: die Vorrichtung ist einsatzbereit, die Vorrichtung ist nicht einsatz-
bereit, die Vorrichtung ist zu prüfen; T) Termin für die nächste Kontrolle.
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una
parte general y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes
del uso. ¡Atención! Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS EN 795:2012-B.
Cualquier trabajo en altura requiere el uso de Equipos de Protección In-
dividual (EPI) contra el riesgo de caídas. Antes de acceder al puesto de
trabajo, se deben considerar todos los factores de riesgo (ambiental, con-
comitante, consecuencial). Estas instrucciones contienen las informaciones
necesarias para un correcto uso de los dispositivos de anclaje EN 795-B
incluyendo las lineas de vida temporales sobre cuerda con instalación re-
alizada con la ayuda de una pértiga telescópica.
0) CAMPO DE APLICACIÓN.
Equipos individuales para la protección contra el riesgo de caída / dispo-
sitivos de anclaje temporales EN 795 tipo B. ¡Atención! Las informaciones
relativas a la cuerda presente en el dispositivo son están incluidas en el
presente manuale: tomar como referencia las instrucciones específicas.
1) NOMENCLATURA (Fig. 2). 1) Cuerpo del gancho. 2) Gatillo de cierre
del gancho. 3) Cuerda EN 1891-A. 4) Cordino de apertura. 5) Pértiga
telescópica. 6) Sistema de cierre de la pértiga telescópica. 7) Gatillo de
apertura del gancho. 8) Punta preformada.
2) MARCADO. En el equipo aparecen las siguientes indicaciones (Fig. 3):
1) Nombre del fabricante o del responsable de la introducción en el mer-
cado. 2) Nombre del producto. 3) Lugar de fabricación. 4) Marca CE. 5)
0333 - Número del organismo que interviene durante la fase de control de
la producción. 6) Número del lote (0000). 7) Logo que indica al usuario
leer atentamente las instrucciones antes del uso. Número de serie (AAAA-
DDD-YY). 9) Número y año de la norma EN de referencia. 10) Advertencia
de que el dispositivo está diseñado para el uso por una sola persona. 11)
Resistencia a la carga máxima garantizada.
3) TRAZABILIDAD (Fig. C). El producto incluye un número de serie indi-
vidual (AAAA-DDD-YY), formado para número correlativo (AAAA), día de
fabricación (DDD), año de fabricación (YY).
4) CONTROLES Antes del uso comprobar que: no haya señales de desga-
ste, grietas, roturas, corrosiones o deformaciones; los sistemas de cierre y
bloqueo funcionen correctamente, que no hayas trazas de suciedad (ej.
arena); la cuerda (en el caso que haya una) , esté correctamente conec-
tada al dispositivo y se presente en buen estado (consultar su manual de
instrucciones). Además, antes de cada uso es necesario: asegurarse de
que todos los dispositivos indiquen la correcta referencia normativa y estén
en perfecto estado de funcionamiento; asegurarse de que las fichas de
mantenimiento de cada dispositivo se encuentren actualizadas adecuada-
mente; haber considerado con atención la vía de acceso más segura, estar
equipado adecuadamente y haber previsto un procedimiento de auxilio
para la recuperación del operario en dificultad; verificar, en un sistema
de parada de caída, el espacio libre solicitado debajo del usuario en el
lugar de trabajo de forma que, en caso de caída, no exista colisión contra
el suelo ni la presencia de otros obstáculos en la trayectorias de la caída.
Durante cada uso, es necesario: verificar regularmente el buen funcio-
namiento del producto y la conexión y disposición óptimas de los otros
componentes del sistema; comprobar que la dirección de la carga, en
el dispositivo de anclaje, tenga la dirección correcta y que el gatillo esté
cerrado correctamente; comprobar que no haya obstáculos que interfieran
con el dispositivo y que éste no se apoye de forma crítica sobre la roca
u otras extructuras; para la seguridad del operario, que el dispositivo o
punto de anclaje esté siempre correctamente colocado y que el trabajo sea
efectuado para reducir al mínimo el riesgo y la altura de caída. ¡Atención!
No aplicar cargas sobre el gatillo del gancho.
5) ADVERTENCIAS.
El dispositivo ha sido estudiado para ser usado en las condiciones climáti-
cas normalmente soportadas por el hombre (temperatura de utilización en-
tre -30°C y +40°C). Todos los materiales y tratamientos son antialérgicos,
no causan irritaciones o sensibilización de la piel. Materiales principales:
aleación ligera (cuerpo gancho), accero (gatillo y pernos del gancho, so-
portes y puntal de la pértiga), poliammida (cuerda).
5.1 - Instalación. 1) Los dispositivos de anclaje solamente deben ser
instalados por personas u organizaciones competentes. 2) La instalación
debe verificarse adecuadamente, por ejemplo mediante cálculos o prue-
bas. 3) Verificar la idoneidad del soporte en el que se fijará el dispositivo
de anclaje (ej.: pared, barra, etc.); 4) Después de la instalación, verificar
que la marca sea accesible y legible. En caso contrario se aconseja añadir
una marca adicional cerca del dispositivo de anclaje. 5) Verificar la docu-
mentación que el instalador proporcionará después de la instalación (EN
795:2012 - Anexo A.2).
5.2 - Advertencias generales. 1) Los dispositivos de anclaje están di-
señados para el uso de una sola persona; 2) Cuando los dispositivos de
anclaje forman parte de un sistema de detención de caídas, el usuario
debe equiparse con dispositivos que limiten la fuerza dinámica generada
sobre el usuario durante la caída en un máximo de 6 kN; 3) Los dispositi-
vos de anclaje pueden utilizarse solamente para los equipos de protección
individual contra las caídas y no para equipos de levantamiento de cargas;
4) Se recomienda marcar cada uno de los dispositivos de anclaje con la
fecha de la última o de la próxima inspección (ej.: con una etiqueta inde-
leble que no altere la estructura del dispositivo de anclaje).
5) INSTRUCCIONES DE USO.
Los dispositivos de anclaje portátiles deben colocarse alrededor de un an-
claje de forma adecuada (diámetro máximo 60 mm) y resistencia mínima
de 12 kN o 18 kN para anclajes no metálicos.
6.1 - Mod. Fix Rod. El modelo Fix Rod está formado por un dispositivo
de anclaje con linea de vida sobre cuerda y pértiga integradas. La pértiga
permite montar y desmontar la linea de vida temporal. Para instalar el
dispositivo, tirar del cordino de apertura para abrir el gatillo del gancho y
mantenerlo abierto (Fig. 4.1). Enganchar el dispositivo al punto de anclaje
seleccionado (Fig. 4.2) soltar el cordino para que el gatillo se cierre cor-
rectamente (Fig. 4.3). La pértiga quedará posicionada durante el tiempo
de utilización de la linea vida temporal y se quitará al términe del trabajo
utilizando la misma secuencia de forma inversa (Fig. 4.4÷4.5). ¡Atención!
El modelo Fix Rod puede ser utilizado para acercar a un trabajador acci-
dentado durante una maniobra de rescate (uso en casos excepcionales).
6.2 - Mod. Hook Lifeline. El modelo Hook Lifeline está formado por un
dispositivo de anclaje con linea de vida y cuerda integrada. El dispositivo
se utiliza combinado con la pértiga Hook Rod que permite el montaje uti-
lizando un punto de anclaje elevado que de otra forma sería inaccesible.
Para instalar el dispositivo, enganchar el puntal preformado de la pértiga
a la anilla metálica del gatillo de forma que se mantenga abierto el dispo-
sitivo (Fig. 5.1). Posicionarla por encima del punto de anclaje (Fig. 5.2) y
mover la pértiga hacia abajo de manera que el dispositivo se enganche
correctamente (Fig. 5.3). Par quitar el dispositivo hay que realizar la misma
secuenza de forma inversa (Fig. 5.4÷5.5).
7) CONTROL PERIÓDICO.
Al menos cada 12 meses (6 meses para uso en el mar), es indispensable
realizar un control profundo del dispositivo por parte del fabricante o de
personal competente expresamente habilitado por el mismo fabricante.
Esta frecuencia puede variar en función de la frecuencia y de la intensidad
de uso. La ejecución de los controles periódicos regulares es indispensa-
ble para garantizar la eficacia y durabilidad continua del dispositivo del
cual depende la seguridad del usuario. Los resultados de los controles
serán presentados en la ficha correspondiente que se suministra y debe
acompañar a cada dispositivo.¡Atención! A falta de la ficha, o de ser
ilegible, no utilice el dipositivo. Ficha de identificación del dispositivo
(Fig. A): A) Marca comercial; B) Fabricante; C) Producto (tipo, modelo,
código); D) Usuario (sociedad, nombre y dirección); E) Número de serie /
partida; F) Año de fabricación; G) Fecha de compra; H) Fecha del primer
uso; I) Fecha de caducidad; L) Normas de referencia; M) Ente notificado
que ha realizado el examen CE; N) Ente notificado que controla la fabri-
cación. Ficha de control periódico del dispositivo (Fig. B): O) Fecha;
P) Motivo del control: control periódico o control excepcional; Q) Nombre
y firma del responsable del control; R) Anotaciones (defectos detectados,
reparaciones efectuadas u otras informaciones pertinentes); S) Resultado
del control: dispositivo apto para el uso, dispositivo no apto para el uso o
dispositivo que debe verificarse; T) Fecha del próximo control.