Vetus BOW PRO Series Thrusters Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Copyright © 2022 Vetus b.v. Schiedam Holland
Gebruikershandleiding
Benutzerhandbuch
Manuel d’ utilisation
Manual de usuario
Manuale d’uso
Brugervejledning
Användarmanual
Brukerhåndbok
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
NEDERLANDS 4
ENGLISH 6
DEUTSCH 8
FRANÇAIS 10
ESPAÑOL 12
ITALIANO 14
DANSK 16
SVENSKA 18
NORSK 20
SUOMEKSI 22
POLSKI 24
020810.04
User manual
BOWPRO A
ø 110 mm 30 kgf
ø 125 mm 36 kgf, 42 kgf
ø 150 mm 57 kgf
ø 185 mm 65 kgf, 76 kgf
BOW PRO Series Thrusters
BOWPRO B
ø 150 mm 57 kgf
ø 185 mm 65 kgf, 76 kgf, 90 kgf, 110 kgf, 130 kgf
ø 250 mm 150 kgf, 180 kgf, 210 kgf
ø 300 mm 285 kgf, 300 kgf, 320 kgf
2 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
ø 110 mm ø 125 mm ø 150 mm ø 185 mm ø 250 mm ø 300 mm
BOWA0301 BOWA0361 BOWA0571 BOWA0651
BOWA0304 BOWA0364 BOWA0574 BOWA0761
BOWA0421 BOWA0764
BOWB057 BOWB065 BOWB150 BOWB285
BOWB076 BOWB180 BOWB300
BOWB090 BOWB210 BOWB320
BOWB110
BOWB130
Naam en adres eigenaar Owner’s Name and Address
Name und Adresse des Halters Nom et adresse du propriétaire
Nombre y dirección del propietario Nome e indirizzo del proprietario
Ejerens navn og adresse Ägarens namn och adress
Eierens navn og adresse Omistajan nimi ja osoite
Nazwisko (nazwa) i adres właściciela
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boegschroeftype, serienummer Thruster model, Serial Number
Bugstrahlrudertyp, Seriennummer Type de propulseur d'étrave, numéro de série
Tipo de hélice de proa, número de serie Tipo di propulsore di prua, numero di serie
Bogpropeller type, serienummer Bogpropeller typ, serienummer
Baugfremdriftstype, serienummer Baugfremdriftstype, serienummer
Typ steru dziobowego, numer seryjny
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zorg er voor dat de eigenaar van het schip over deze handleiding kan beschikken.
Make sure that the user of the vessel is supplied with the owner’s manual.
Sorgen Sie dafür, daß dem Schiseigner die Gebrauchsanleitung bereitgestellt wird.
Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
Sørg for, at denne brugsanvisning er til rådighed for skibets ejer.
Se till att båtens ägare har tillgång till bruksanvisningen.
Sørg for at skipets eier kan disponere over bruksanvisningen.
Käyttöohje tulee olla alusta käyttävien henkilöiden käytettävissä.
Upewnić się, że użytkownik statku jest zaopatrzony w instrukcję obsługi.
020810.04 3
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Beskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Driftsfejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Skydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indhold Innehåll Innhold
Sisältö Spis tresci
Servicedele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Servicedelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Introduksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Beskyttelse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Suojaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Vian etsintä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Servicedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Huolto-osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Części serwisowe . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Zabezpieczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Rozwiązywanie problemów . . . . 25
1 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Beveiligingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1 Sicherheitsbestimmungen
. . . . . . 8
2 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Schutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1 Safety measures . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Protezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inhoud Content Inhalt
Sommaire Índice Indice
Service onderdelen. . . . . . . . . . . . 26 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . 26
Service parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . 26 Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Veiligheid
Waarschuwingsaanduidingen
In deze handleiding worden in verband met veiligheid de volgende
waarschuwingsaanduidingen gebruikt:
Gevaar
Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig
letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
WaarschuWinG
Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot ge-
volg kan hebben.
voorzichtiG
Geeft aan dat de betreende bedieningsprocedures, handelingen,
enzovoort, letsel of fatale schade aan de machine tot gevolg kunnen
hebben. Sommige VOORZICHTIG-aanduidingen geven tevens aan
dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood
tot gevolg kan hebben.
Let op
Legt de nadruk op belangrijke procedures, omstandigheden, enzo-
voort.
Symbolen
Geeft aan dat de betreende handeling moet worden uitge-
voerd.
Geeft aan dat een bepaalde handeling verboden is.
WaarschuWinG
Let bij het gebruik van de boegschroef op het gevaar voor
zwemmers of lichte bootjes welke zich in de onmiddellijke na-
bijheid van de boegschroefbuis-uitstroomopeningen bevinden.
Geef de veiligheidsaanwijzingen door aan andere personen die de
boegschroef bedienen.
Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en ter voor-
koming van ongelukken dienen ook in acht te worden genomen.
Raak tijdens bedrijf van de boegschroef nooit bewegende delen
aan.
Raak nooit hete delen van de boegschroef aan en plaats nooit
brandbare materialen in de nabijheid van de boegschroef.
Stop de boegschroef altijd alvorens onderdelen van de boeg-
schroef te controleren of af te stellen.
Neem altijd de accupolen los tijdens onderhoudswerkzaamhe-
den.
Voer onderhoudswerkzaamheden veilig uit door uitsluitend pas-
send gereedschap toe te passen.
Zet altijd de hoofdschakelaar uit indien de boegschroef langdurig
niet gebruikt wordt.
2 Inleiding
Deze handleiding geeft richtlijnen voor het gebruik van de VETUS
‘BOW PRO’ boegschroeven.
Het boeg- of hekschroef systeem bestaat uit de volgende basis on-
derdelen:
- Dwarsschroef
- Tunnel
- Energieopslag
- Energietoevoer
- Bediening
Let op
Raadpleeg de gebruikershandleidingen van alle onderdelen
alvorens u het complete systeem in gebruik neemt.
De ‘BOW PRO boegschroeven hebben de volgende eigenschappen:
De stuwkracht is traploos regelbaar.
De gebruiksduur wordt hoofdzakelijk beperkt door de capaciteit
van de geïnstalleerde accus.
De geleverde stuwkracht is, binnen bepaalde grenzen, niet afhan-
kelijk van de accuspanning.
- Bij een dalende accuspanning zorgt de regelaar dat de stuw-
kracht behouden blijft (APB, Active Power Balancing).
- De stroom zal echter toenemen bij een dalende accuspanning.
Indien de stroom hoger wordt dan wenselijk is wordt het ge-
leverde vermogen verlaagd (ACC, Automatic Current Control).
- Bij een zodanige ontlading van de accu’s dat de spanning is ge-
daald tot 10,5 Volt, bij een 12 Volt systeem (21 V bij 24 V), wordt
het geleverde vermogen verlaagd (AVC, Active Voltage Control).
- Bij een nog verdere ontlading van de accus, als de spanning is
gedaald tot circa 10 Volt, bij een 12 Volt systeem (circa 20 V bij
24 V), stopt de boegschroef.
Een te hoge temperatuur van zowel motor en/of regelaar wordt
voorkomen door, na zeer langdurig aaneengesloten gebruik, het
geleverde vermogen te verlagen.
De stuwkracht neemt alleen in geringe mate af (ATB, Active Tem-
perature Balancing).
Bij een plotselingen overbelasting van de motor, het gevolg van
een voorwerp in de tunnelbuis, zal de motor uit veiligheidsover-
wegingen worden uitgeschakeld (ABC, Active Blockage Control).
Het onderhoud is minimaal omdat de motor geen koolborstels
bevat.
Eigenmachtige wijzigingen aan de boegschroef sluiten de aan-
sprakelijkheid van de fabriek voor de daaruit voortvloeiende
schade uit.
Afhankelijk van de windvang, de waterverplaatsing en de vorm van
het onderwaterschip zal de door de boegschroef geleverde stuw-
kracht op ieder schip een verschillend resultaat geven.
De nominaal opgegeven stuwkracht is alleen haalbaar onder opti-
male omstandigheden:
Zorg tijdens gebruik voor een correcte accuspanning.
NEDERLANDS
020810.04 5
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
4 Beveiligingen
De boegschroef is o.a. voorzien van beveiligingen tegen:
- Een te hoge temperatuur van de motor of van de regelaar.
Indien de temperatuur van de motor of de regelaar boven een be-
paalde waarde komt zal het vermogen van de boegschroefmotor
worden verlaagd.
- Overbelasting van de motor,
- Te ver ontladen van de accus.
Als er een probleem optreedt laat het bedieningspaneel 1 keer een
waarschuwingssignaal horen didahdididah ( . - . . - ) en de LED gaat
rood knipperen.
Als het probleem niet meer aanwezig is laat het bedieningspaneel
een signaal horen didi (. . ) en gaat de rode LED uit.
Bij eventuele problemen met de boegschroef geven de LED’s op het
indicatiepaneel van de boegschroef het volgende aan:
Temperatuur van de motor of
de regelaar te hoog.
Stroom te hoog of kortslui-
ting.
Accuspanning veel te hoog of
veel te laag.
Motor geblokkeerd.
Algemene fout.
Accuspan-
ning in orde.
CAN-bus
communica-
tie in orde.
Motorvermogen
gereduceerd, ten
gevolge van te
hoge motor- of
regelaar tempe-
ratuur of onjuiste
accu-spanning.
5 Storingen
Elektromotor draait helemaal niet.
- Controleer of de hoofdschakelaar AAN’ staat.
- Controleer of de accuspanning correct is:
- 12 V boegschroef : 10,5 - 14,4 V,
- 24 V boegschroef : 21,0 - 28,8 V,
- 48 V boegschroef : 42,0 - 57,6 V.
- Controleer of de stuurstroomzekering is doorgebrand. [1]
- Controleer of de zekering van de CAN-bus voeding is doorge-
brand.
- Controleer of een van de hoofdstroomzekeringen is doorgebrand. [2]
In alle bovenstaande gevallen brandt de ‘POWER’ indicatie-led op de
motor niet.
- Er is een overbelasting opgetreden, zie beveiligingen.
Zodra de regelaar voldoende is afgekoeld zal de LED weer blauw
worden en kan de boegschroef weer worden gebruikt.
Controleer of de schroef te draaien is. Tussen de schroef en de tunnel
kan b.v. een stuk hout terecht gekomen zijn.
Elektromotor draait langzaam
- De motor of de regelaar is te warm geworden, de motor draait
met gereduceerd vermogen.
- In de schroef is b.v. wier of een vislijn terecht gekomen.
Stuurstroomzekering doorgebrand [1]
- Kortsluiting in het stuurstroomcircuit; controleer de bedrading.
Elektromotor draait, maar er is geen stuwkracht
- De bladen van de schroef zijn beschadigd ten gevolg van een
voorwerp in de schroef of tunnelbuis.
- De meeneempen*) op de schroefas is gebroken ten gevolg van
een voorwerp in de schroef of tunnelbuis.
Vervang de meeneempen en controleer de naaf van de schroef
op beschadigingen.
*) Uitgezonderd de BOWB150 (150 kgf), deze heeft geen mee-
neempen.
Na het indrukken van de aan/uit schakelaar op het paneel,
wordt het paneel niet ingeschakeld.
- Binnen 6 seconden moet de aan/uit schakelaar voor de tweede
keer worden ingedrukt.
De LED zal nu groen gaan branden; de zoemer bevestigd met een
signaal (- . -) dat het paneel gereed is voor gebruik.
- De joystick bevind zich niet in de middenstand tijdens het indruk-
ken van de aan/uit schakelaar.
[1] De stuurstroomzekering bevindt zich op de regelaar.
[2] Zie tabel pag. 31
3 Onderhoud
Raadpleeg voor onderhoud het meegeleverde ‘Onderhouds- en ga-
rantieboek’.
Het gevolg geven aan de hierna volgende aanbevelingen zal resulte-
ren in een langere levensduur en in betere prestaties van uw boeg-
schroef.
Voer regelmatig het aangegeven onderhoud uit.
Let op
De maximale aaneengesloten gebruiksinschakelduur en de
stuwkracht zoals gespeciceerd bij de technische gegevens
zijn gebaseerd op de aanbevolen accucapaciteiten en ac-
cuaansluitkabels.
NEDERLANDS
6 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Safety measures
Warning indications
The following warning indications are used in this manual in the con-
text of safety:
DanGer
Indicates that great potential danger exists that can lead to serious
injury or death.
WarninG
Indicates that a potential danger that can lead to injury exists.
caution
Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can re-
sult in serious damage to or destruction of the device. Some CAU-
TION indications also advise that a potential danger exists that can
lead to serious injury or death.
note
Emphasises important procedures, circumstances etc.
Symbols
Indicates that the relevant procedure must be carried out.
Indicates that a particular action is forbidden.
WarninG!
When using the bow thruster watch out for swimmers or light
boats which could be in the near vicinity of the bow thruster tun-
nel openings.
Pass on the safety instructions to others using the bow thruster.
General rules and laws with regard to safety and accident-prevention
also need to be applied.
Never touch the moving ends of the bow thruster whilst in opera-
tion.
Never touch hot parts of the bow thruster and never place am-
mable materials in the vicinity of the bow thruster.
Always stop the bow thruster before checking components or ad-
justing the bow thruster.
Always disconnect the battery terminals during maintenance
work.
Ensure maintenance work is safe by only using tools suitable for
the purpose.
Always deactivate the main switch when the bow thruster is not
in use for long periods.
2 Introduction
This manual gives guidelines for the use of the VETUS ‘BOW PRO’ bow
thrusters.
The bow or stern thruster system consists of the following basic com-
ponents:
- Side thruster
- Tunnel
- Energy storage
- Energy supply
- Operation
note
Please consult the user manuals of all components
before
putting the complete system into operation.
The ‘BOW PRO’ bow thrusters have the following features:
The thrust is continuously variable.
The runtime is mainly limited by the capacity of the installed bat-
teries.
The thrust delivered is, within certain limits, not dependent on the
battery voltage.
- With a decreasing battery voltage, the controller ensures that
the thrust will be maintained (APB, Active Power Balancing).
- However, the current will increase with a decreasing battery
voltage. If the current goes higher than is desirable, the deliv-
ered power is reduced (ACC, Automatic Current Control).
- When the batteries are discharged such that the voltage has
dropped to 10,5 Volts, with a 12 Volt system (21 V at 24 V), the
power supplied is reduced (AVC, Active Voltage Control)
- If the discharge of the batteries proceeds still further, so if
the voltage has dropped to about 10 volts in a 12 volt system
(about 20 V for 24 V), the bow thruster will stop.
Overheating of both motor and / or regulator is prevented by de-
creasing the output power after a very long period of continuous
use.
The thrust only decreases slightly (ATB, Active Temperature Bal-
ancing).
In the event of a sudden overload of the motor, caused by an ob-
ject in the tunnel, the motor will switch o for safety reasons (ABC,
Active Blockage Control).
The maintenance is minimal because the motor does not use car-
bon brushes.
Alterations made to the bow thruster by the user will void any li-
ability on the part of the manufacturer for any damages that may
result.
The actual thrust force, as performed by the bow thruster, will give
dierent results with each individual vessel, depending on the wind-
age, displacement and shape of the underwater section.
The nominal thrust quoted can only be achieved under normal con-
ditions:
Make sure that the batteries are supplying the correct voltage
during use
ENGLISH
020810.04 7
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
3 Maintenance
For maintenance, please consult the ‘Maintenance and Warranty
Book supplied.
4 Protection
The bow thruster is equipped with, among other things, protection
against:
- Overheating of the motor or of the controller.
If the temperature of the motor or the regulator exceeds a cer-
tain value, the output power of the bow thruster motor will be
reduced.
- Overload of the motor,
- The batteries being deeply discharged.
If a problem occurs, the control panel will sound a warning sound
once (1) didahdididah (. -.. -) and the LED will ash red.
If the problem is no longer present, the control panel sounds a signal
didi (..) and the red LED turns o.
In the event of problems with the bow thruster, the LEDs on the indi-
cator panel of the bow thruster indicate the following:
Temperature of the motor or
the controller too high.
Current too high or short
circuit.
Battery voltage is too high or
too low.
Motor blocked.
General error.
Battery vol-
tage OK.
CAN bus
communica-
tion OK.
Motor power
reduced, due to
excessive motor
or regulator
temperature or
incorrect battery
voltage.
5 Trouble shooting
Electric motor does not operate
- Check that the battery main switch is ‘ON’.
- Check that the battery voltage is correct:
- 12 V bow thruster : 10.5 - 14.4 V,
- 24 V bow thruster : 21.0 - 28.8 V,
- 48 V bow thruster : 42.0 - 57.6 V.
- Check if the control current fuse has blown. [1]
- Check whether the fuse of the CAN bus power supply has blown.
- Check whether one of the main supply fuses has blown. [2]
In all the above cases, the “POWER” LED on the motor does not light
up.
- An overload has occurred, see protections.
As soon as the controller has cooled down suciently the LED will
turn blue again and the bow thruster can be used again.
Check if it is possible to turn the propeller. A piece of wood or similar
could have been caught between the propeller and the tunnel.
Electric motor turns slowly
- The motor or regulator has become too hot, the motor is running
at reduced power.
- Weed or shing line has become caught in the propeller.
Control panel fuse is blown [1]
- Short circuit in the operating circuit; check the wiring.
Electric motor rotates, but there is no thrust
- The blades of the propeller have been damaged by a foreign ob-
ject having entered the propeller or tunnel.
- The drive pin*) on the propeller shaft is broken due to an object
in the tunnel.
Replace the drive pin and check the hub of the propeller for dam-
age.
*) Except the BOWB150 (150 kgf), which does not have a drive
pin.
After pressing the on/o switch on the panel, the panel
does not switch on.
- The on/o switch must be pressed a second time within 6 sec-
onds.
The LED will then remain green and the buzzer will conrm that
the panel is ready for use by showing the signal (- . -).
- When the on/o switch is pressed, the joystick is not in the middle
position.
[1] The control circuit fuse is located on the controller.
[2] See table on page 31
Following the above recommendations will result in longer life and
better performance of your bow thruster.
Carry out the recommended maintenance regularly.
note
The maximum continuous length of usage and the thrust
as specied in the technical details are based on the recom-
mended battery capacities and battery cables.
ENGLISH
8 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Sicherheitsbestimmungen
Gefahrenhinweise
In dieser Anleitung werden zum Thema Sicherheit folgende Gefah-
renhinweise verwendet:
Gefahr
Weist darauf hin, dass ein hohes Potenzial an Gefahren vorhanden
ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
WarnunG
Weist darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die
Verletzungen zur Folge haben können.
vorsicht
Weist darauf hin, dass die betreenden Bedienungsschritte, Maßnah-
men usw. Verletzungen oder schwere Schäden an der Maschine zur
Folge haben können. Manche VORSICHT-Hinweise weisen auch da-
rauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
achtunG
Besonderer Hinweis auf wichtige Schritte, Umstände usw.
Symbole
Weist darauf hin, dass die betreende Handlung durchge-
führt werden muss.
Weist darauf hin, dass eine bestimmte Handlung verboten ist.
WarnunG!
Achten Sie bei Benutzung der Bugschraube auf die Gefahr für
Schwimmer und kleine Boote, die sich in unmittelbarer Nähe der
Bugschraubenrohrausström-önungen benden.
Geben Sie die Sicherheitsbestimmungen an alle Personen weiter, die
die Bugschraube bedienen.
Allgemeine Regeln und Gesetze im Zusammenhang mit der Sicher-
heit und der Verhütung von Unfällen sind ebenfalls zu beachten.
Während des Betriebs der Bugschraube nie die sich bewegenden
Teile berühren.
Nie heiße Teile der Bugschraube berühren und nie brennbare Ma-
terialien in der Nähe der Bugschraube aufbewahren.
Vor der Kontrolle oder Einstellung von Teilen der Bugschraube ist
diese zuerst immer abzustellen.
Vor Aufnahme von Wartungsarbeiten sind die Akkupole stets ab-
zuklemmen.
Im Interesse einer sicheren Ausführung der Wartungsarbeiten
sind ausschließlich geeignete Werkzeuge zu verwenden.
Hauptschalter immer ausschalten, wenn die Bugschraube für län-
gere Zeit nicht gebraucht wird.
2 Einleitung
Dieses Handbuch enthält Vorgaben für die Benutzung der „BOW
PRO“-Bugstrahlruder von VETUS.
Das Bugstrahlruder oder Heckstrahlruder-System besteht aus den
folgenden Grundkomponenten:
- Seitenstrahlruder
- Tunnel
- Energiespeicher
- Energiezufuhr
- Bedienung
achtunG
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungen aller Komponenten
sorgfältig durch, bevor Sie das Gesamtsystem in Betrieb
nehmen.
Die Bugschrauben „BOW PRO“ haben folgende Funktionen:
Der Schub ist stufenlos verstellbaren
Die Laufzeit ist hauptsächlich durch die Kapazität der installierten
Batterien begrenzt
Der gelieferte Schub ist, innerhalb bestimmter Grenzen, hängt
nicht von der batteriespannung
- Bei abnehmender Batteriespannung stellt der Controller si-
cher, dass der Schub aufrechterhalten wird (APB, Active Power
Balancing).
- Der Strom steigt jedoch mit abnehmender Batteriespannung.
Wenn der Strom höher als wünschenswert ist, wird die gelie-
ferte Leistung reduziert (ACC, automatische Stromsteuerung).
- Wenn die Batterien so entladen sind, dass die Spannung bei
einem 12-Volt-System auf 10,5 Volt gefallen ist (21 V bei 24 V),
wird die Stromversorgung reduziert (AVC, Active Voltage Con-
trol).
- Werden die Akkus noch weiter entladen, stoppt das Bugstrahl-
ruder, wenn die Spannung bei einem 12-Volt-System auf ca. 10
Volt gesunken ist (bei 24 V stoppt sie bei ca. 20 V).
Eine Überhitzung des Motors und / oder des Reglers wird verhin-
dert, indem die Ausgangsleistung nach einer sehr langen Dauer
des Dauerbetriebs verringert wird.
Der Schub verringert sich nur geringfügig (ATB, Active Tempera-
ture Balancing).
Bei einer plötzlichen Überlastung des Motors durch ein Objekt
in der Tunnelröhre wird der Motor aus Sicherheitsgründen abge-
schaltet (ABC, Active Blockage Control).
Die Wartung ist minimal, da der Motor keine Kohlebürsten ent-
hält.
Eigenmächtige Veränderungen an der Bugschraube schließen
eine Haftung des Herstellers für die sich daraus ergebenden Schä-
den aus.
Je nach Takelage, Wasserverdrängung und Unterwasser-schiorm
führt die Antriebskraft durch die Bugschraube auf jedem Schi zu
anderen Ergebnissen.
Die angegebene Nennantriebskraft ist nur unter optimalen Umstän-
den erreichbar:
Während des Gebrauchs für die richtige Akkuspannung sorgen.
DEUTSCH
020810.04 9
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
3 Wartung
Zur Wartung vgl. das mitgelieferte Wartungs- und Garantiebuch“.
4 Schutz
Das Bugstrahlruder ist unter anderem mit Schutz gegen:
- Überhitzung des Motors oder der Steuerung.
Wenn die Temperatur des Motors oder des Reglers einen be-
stimmten Wert überschreitet, wird die Ausgangsleistung des Bug-
strahlrudermotors verringert.
- Überlastung des Motors,
- Die Batterien sind zu tief entladen.
Wenn ein Problem auftritt, gibt das Bedienfeld einen warnton aus (1)
didahididah (. - .. -) und die LED blinkt rot.
Wenn das problem nicht mehr besteht, ertönt am bedientableau ein
signal didi (..) und die rote LED erlischt.
Bei Schwierigkeiten mit dem Bugstrahlruder zeigen die LEDs auf dem
Anzeigefeld des Bugstrahlruders Folgendes an:
Temperatur des Motors oder
der Steuerung zu hoch.
Zu hohe stromstärke oder
kurzschluss
Batteriespannung ist zu hoch
oder zu niedrig.
Motor blockiert.
Allgemeiner Fehler.
Batteriespan-
nung OK.
CAN-Bus
Kommunika-
tion OK.
Die Motorlei-
stung wird auf-
grund übermä-
ßiger Motor oder
Regler-tempera-
tur oder falscher
Batteriespan-
nung reduziert.
5 Störungen
Der Elektromotor läuft überhaupt nicht.
- Steht der Hauptschalter auf AN’?
- Prüfen Sie, ob die Batteriespannung korrekt ist:
- 12 V Bugstrahlruder : 10,5 - 14,4 V,
- 24 V Bugstrahlruder : 21,0 - 28,8 V,
- 48 V Bugstrahlruder : 42,0 - 57,6 V.
- Prüfen Sie ob die Steuer Stromsicherung durchgebrannt ist. [1]
- Überprüfen Sie, ob die Sicherung der CAN-Bus Stromversorgung
durchgebrannt ist.
- Prüfen ob eine der Hauptstrom Sicherungen durchgebrannt ist. [2]
In allen oben genannten Fällen leuchtet die LED “POWER am Motor
nicht auf.
- Eine Überlastung ist aufgetreten, siehe Schutz.
Sobald die Steuerung ausreichend abgekühlt ist, leuchtet die LED
wieder blau und das Bugstrahlruder kann wieder verwendet wer-
den.
Kontrollieren Sie, ob die Schraube sich dreht. Zwischen Schraube
und Tunnel kann z.B. ein Stück Holz gelangt sein.
Der Elektromotor läuft langsam.
- Der Motor oder Regler ist zu heiß geworden, der Motor läuft mit
reduzierter Leistung.
- In die Schraube ist z.B. Seegras oder Angelschnur geraten.
Die Steuerstromsicherung ist durchgebrannt. [1]
- Kurzschluß im Steuerstromkreis; die Verdrahtung kontrollieren.
Der Elektromotor läuft, aber keine Antriebskraft vorhanden
- Die Schraubenblätter sind beschädigt, da ein Gegenstand in die
Schraube oder das Tunnelrohr geraten ist.
- Der Mitnehmstift*) auf der Schraubenachse ist gebrochen, weil
ein Gegenstand in die Schraube geraten ist.
Ersetzen Sie den Mitnehmstift und kontrollieren Sie die Nabe der
Schraube auf Beschädigungen.
*) Mit Ausnahme der BOWB150 (150 kgf) es muss nicht Mitneh-
merstift.
Nach dem Drücken des Ein-/Aus-Schalters auf dem Armatu-
renbrett wird die Steuerung nicht eingeschaltet.
- Innerhalb von 6 Sekunden muss der Ein-Aus-Schalter zum zwei-
ten Mal gedrückt werden.
Die LED leuchtet jetzt grün und der Summer bestätigt mit einem
Signal (- . -), dass das Paneel betriebsbereit ist.
- Wenn der Ein / Aus Schalter gedrückt wird, bendet sich des Joy-
sticks nicht in der Mittelstellung.
[1] Die Steuerkreissicherung bendet sich auf dem Controller.
[2] Vgl. die Tabelle auf Seite 31
Wenn Sie die folgenden Empfehlungen befolgen, wird dies zu einer
längeren Haltbarkeit und besseren Leistungen Ihrer Bugschraube
führen.
Regelmäßig die angegebenen Wartungen durchführen.
achtunG!
Die maximale Gebrauchseinschaltdauer hintereinander und
die Antriebskraft, wie in den technischen Daten angegeben,
basieren auf den empfohlenen Akkukapazitäten und Akkuan-
schlußkabeln.
DEUTSCH
10 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Sécurité
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement suivants relatifs à la sécurité sont uti-
lisés dans ce manuel :
DanGer
Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer
des lésions graves ou même la mort.
avertissement
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lé-
sions.
pruDence
Indique que les procédures de maniement, manipulations etc.
concernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals
à la machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent égale-
ment qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions
graves ou même la mort.
attention
Insiste sur les procédures importantes, les conditions d’utilisation et
cætera.
Symboles
Indique que l’opération en question doit être eectuée.
Indique qu’une opération spécique est interdite.
avertissement!
Lorsque vous utilisez l’hélice d’étrave, assurez-vous qu’il n’y a pas
de nageurs ou de petits bateaux légers au voisinage immédiat
des ouvertures de sortie du tube d’hélice d’étrave.
Les prescriptions de sécurité doivent être transmises aux autres per-
sonnes actionnant l’hélice d’étrave.
Il convient également de respecter les règles et principes généraux
en matière de sécurité et de prévention des accidents.
Ne touchez jamais les parties mobiles de l’hélice d’étrave pendant
son fonctionnement.
Ne touchez jamais les parties chaudes de l’hélice d’étrave et ne
placez pas de matières inammables à proximité de l’hélice.
Arrêtez toujours l’hélice d’étrave avant de contrôler ou de régler
des pièces de l’hélice.
Désaccouplez toujours les bornes de batterie pendant les travaux
d’entretien.
Pour une sécurité optimale, exécutez les travaux d’entretien en
utilisant uniquement des outils appropriés.
Débranchez toujours l’interrupteur principal si l’hélice d’étrave
nest pas utilisée pendant une longue période.
2 Introduction
Le mode d’emploi suivant explique comment utiliser les hélices
d’étrave VETUS « BOW PRO ».
Le système de propulseur détrave ou de poupe se compose des élé-
ments de base suivants :
- Propulseur latéral
- Tunnel
- Système de stockage d’énergie
- Alimentation en énergie
- Fonctionnement
attention
Avant de mettre le système complet en service, veuillez
consulter les manuels d’utilisation de tous les composants.
Les propulseurs d’étrave «BOW PRO» ont les caractéristiques sui-
vantes:
La poussée est continuellement variable.
Le temps d’exécution est principalement limité par la capacité des
batteries installées.
La poussée délivrée est, dans certaines limites, indépendante de
la tension de la batterie.
- Avec une tension de batterie décroissante, le contrôleur veille à ce
que la poussée soit maintenue (APB, Courant d’Ajustement actif).
- Cependant, le courant augmentera avec une tension de bat-
terie décroissante. Si le courant est plus fort que souhaité, la
puissance délivrée est réduite (ACC, Contrôle du courant au-
tomatique).
- Lorsque les batteries sont déchargées de sorte que la tension
ait chute à 10,5 volts, avec un système de 12 volts (21 V à 24
V), l’alimentation fournie est réduite (AVC, contrôle de tension
actif)
- Avec une décharge supplémentaire des batteries, lorsque la
tension est tombée à environ 10 volts, avec un système de 12
volts (environ 20 V à 24 V), le propulseur d’étrave s’arrête.
La surchaue du moteur et / ou du régulateur est empêchée en
diminuant la puissance de sortie après une très longue période
d’utilisation continue.
La poussée ne diminue que légèrement (ATB, Ajustement de la
temperature actif).
En cas de surcharge soudaine du moteur, provoquée par un objet
dans le tube du tunnel, le moteur sera arrêté pour des raisons de
sécurité (ABC, Contrôle de blocage actif).
La maintenance est minime car le moteur ne contient pas de ba-
lais en carbone.
Toute modication de l’hélice d’étrave eectuée de son propre
chef exclut la responsabilité de l’usine pour les dommages entraî-
nés.
Selon la prise de vent, le déplacement d’eau et la forme des oeuvres
vives, la force de propulsion fournie par l’hélice d’étrave entraînera
un résultat diérent sur chaque bateau.
La force de propulsion nominale indiquée nest réalisable que dans
des circonstances optimales:
Veillez à ce que la tension de batterie soit correcte pendant l’em-
ploi.
FRANÇAIS
020810.04 11
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
3 Entretien
Consulter le « Manuel d’entretien et de garantie » fourni pour eec-
tuer les travaux de maintenance.
4 Protection
Le propulseur d’étrave est équipé, entre autres choses, d’une protec-
tion contre:
- La surchaue du moteur ou du contrôleur.
Si la température du moteur ou du régulateur dépasse une cer-
taine valeur, la puissance de sortie du moteur du propulseur
d’étrave sera réduite.
- La surcharge du moteur,
- Une trop grosse décharge des batteries.
Si un problème survient, le panneau de commande émet un son
d’avertissement une fois (1) didahdididah (. - .. -) et la LED clignote
en rouge.
Si le problème nest plus présent, le panneau de contrôle émet un
signal didi (..) et la LED rouge séteint.
En cas de problème au niveau du propulseur d’étrave, les LED du pan-
neau d’indicateurs du propulseur d’étrave achent les indications
suivantes:
La température du moteur ou
du contrôleur est trop élevée.
Courant trop élevé ou
court-circuit.
La tension de la batterie est
trop élevée ou trop faible.
Moteur bloqué.
Erreur générale.
Tension de la
batterie OK.
Communica-
tion bus CAN
OK.
La puissance
du moteur est
réduite en raison
d'une tempéra-
ture excessive
du moteur ou
du régulateur ou
d'une tension de
batterie incor-
recte.
5 Pannes
Le moteur électrique ne fonctionne pas du tout
- Vériez si l’interrupteur principal est en position ‘MARCHE’
- Vériez que la tension de la batterie soit correcte:
- 12 V propulseur d’étrave : 10,5 - 14,4 V,
- 24 V propulseur d’étrave : 21,0 - 28,8 V,
- 48 V propulseur d’étrave : 42,0 - 57,6 V.
- Vériez si le fusible du courant de commande a sauté. [1]
- Vériez si le fusible de l’alimentation du bus CAN est éteint.
- Vériez si l’un des fusibles de courant principal est éteint. [2]
Dans tous les cas ci-dessus, la LED “POWER du moteur ne s’allume
pas.
- Une surcharge sest produite, voir les protections.
Dès que le régulateur a susamment refroidi, la LED redevient bleu
et le propulseur d’étrave peut être réutilisé.
Vériez s’il est possible de tourner l’hélice. Un morceau de bois peut
s’être coincé par exemple entre l’hélice et l’arbre intermédiaire.
Le moteur électrique fonctionne au ralenti
- Le moteur ou le régulateur est devenu trop chaud, le moteur fonc-
tionne à puissance réduite.
- Un let de pêche ou des algues se sont pris dans l’hélice.
Le fusible de courant de commande a fondu [1]
- Court-circuit dans le circuit de courant de commande; contrôlez
le câblage.
Le moteur électrique tourne, mais il n’y a pas de force de
propulsion
- Les pales de l’hélice ont été endommagées par un objet présent
dans l’hélice ou dans la tuyère.
La clavette*) d’entraînement de l’arbre d’hélice a été cassée par un
objet présent dans l’hélice ou dans la tuyère.
Remplacer la clavette d’entraînement et vérier le bon état du
moyeu.
*) À l’exception du BOWB150 (150 kgf), il ne dispose pas de gou-
pille d’entraînement.
Après avoir enfoncé l’interrupteur de marche/arrêt sur le ta-
bleau, ce dernier nest pas activé.
- Linterrupteur marche/arrêt doit être enfoncé une deuxième fois
dans les 6 secondes qui suivent.
La DEL verte reste allumée ; le bruiteur conrme par un signal (- . -)
que le panneau est prêt à l’emploi.
- Lorsque vous appuyez sur linterrupteur marche / arrêt, le joystick
nest pas au milieu.
[1] Le fusible du circuit de commande est situé sur le contrôleur.
[2] Voir le tableau à la page 31
Le fait de suivre les recommandations indiquées ci-dessous entraî-
nera une plus longue durée de vie ainsi que de meilleures perfor-
mances de votre hélice d’étrave.
Exécutez régulièrement l’entretien indiqué.
attention!
La durée maximale de fonctionnement ininterrompu et la
force de propulsion telles quelles sont spéciées dans les
données techniques sont basées sur les capacités de batterie
et les câbles de raccordement de batterie conseillés.
FRANÇAIS
12 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Seguridad
Indicadores de advertencias
En este manual se usan los siguientes indicadores de advertencias
sobre seguridad:
peLiGro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves
daños o la muerte.
aDvertencia
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondien-
tes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indica-
ciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un
peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención
Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
¡precaución!
Al utilizar la hélice de proa prestar atención al peligro que pueda
signicar para nadadores o barcos ligeros muy cercanos a los ori-
cios de salida del conducto de la hélice de proa.
Comunique las instrucciones de seguridad a otras personas que ma-
nejan la hélice de proa.
Asimismo se observarán la normativa y las leyes generales relaciona-
das a la seguridad y con objeto de prevenir accidentes.
Durante el funcionamiento de la hélice de proa no toque nunca
las piezas móviles.
No toque nunca las piezas calientes de la hélice de proa y no co-
loque nunca materiales inamables en la cercanía de la hélice de
proa.
Siempre pare la hélice de proa antes de controlar o ajustar com-
ponentes de la misma.
Siempre desconecte los polos de la batería durante los trabajos
de mantenimiento.
Realice con seguridad los trabajos de mantenimiento utilizando
exclusivamente herramientas adecuadas.
Siempre ponga en posición desactivada el interruptor principal si
no se utilizará durante un período prolongado la hélice de proa.
2 Introducción
El presente manual proporciona directrices para la utilización de las
hélices de proa VETUS ‘BOW PRO’.
El sistema de proa y pora consiste en los siguientes componentes
básicos:
- Hélice lateral
- Túnel
- Almacenamiento de energía
- Abastecimiento de energía
- Operación
atención
Consulte los manuales de usuario para ver todos los compo-
nentes antes de poner en funcionamiento todo el sistema
completo.
Las hélices de proa ‘Bow Pro tienen las siguientes características:
El empuje es continuamente variable.
El tiempo de ejecución está principalmente limitado por la capaci-
dad de las baterías instaladas.
El empuje entregado es, dentro de ciertos límites, no dependiente
del voltaje de la batería.
- Con una disminución de la tensión de la batería, el controla-
dor asegura que el impulso será mantenido (APB, Balanceo de
Energía Activo).
- Sin embargo, la corriente aumentará con una disminución de
la tensión de la batería. Si la corriente es mayor de lo deseable,
la potencia suministrada es reducida (ACC, Control Automático
de Corriente).
- Cuando las baterías están descargadas de tal manera que la
tensión ha disminuido a 10,5 voltios, con un sistema de 12 vol-
tios (21 V a 24 V), la energía suministrada se reduce (AVC, Con-
trol de Voltaje Activo)
- Con una descarga adicional de las baterías, si el voltaje ha dis-
minuido hasta aprox 10 voltios, con un sistema de 12 voltios
(aprox 20 V a 24 V), la hélice de proa se detendrá.
El sobrecalentamiento del motor y/o del regulador se evita dis-
minuyendo la potencia de salida después de un largo período de
uso continuo.
El empuje solamente disminuye levemente (ATB, Equilibrio Activo
de la Temperatura).
En caso de una sobrecarga repentina del motor, causada por un
objeto en el tubo del túnel, el motor se apagará por razones de
seguridad (ABC, Control de Bloqueo Activo).
El mantenimiento es mínimo porque el motor no contiene esco-
billas de carbón.
Las modicaciones arbitrarias de la hélice de proa excluyen la
responsabilidad por parte de la fábrica frente a los daños deri-
vados de las mismas.
En función de la amurada, el desplazamiento de agua y la forma sub-
acuática de la embarcación, la fuerza de propulsión generada por la
hélice de proa dará un resultado distinto en cada embarcación.
La fuerza de propulsión nominal indicada únicamente se puede rea-
lizar bajo circunstancias óptimas:
ESPAÑOL
020810.04 13
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
3 Mantenimiento
Para el mantenimiento, consulte el «Manual de mantenimiento y ga-
rantía» suministrado.
4 Protección
La hélice de proa está equipada, entre otras cosas, con protección
contra:
- Sobrecalentamiento del motor o del controlador.
Si la temperatura del motor o del regulador excede un cierto valor,
la potencia de salida del motor de la hélice de proa se reducirá.
- Sobrecarga del motor,
- Las baterías se descargan a profundidad.
Si se produce un problema, el panel de control hará sonar un sonido
de advertencia una vez (1) didahdididah (.-..-) y el LED parpadeará
en rojo.
Si el problema ya no está presente, el panel de control emite una se-
ñal didi (..) y el LED rojo se apaga.
En caso de problemas con la hélice de proa, los LEDs en el panel indi-
cador de la hélice de proa indican lo siguiente:
La temperatura del motor o
del regulador es demasiado
alta.
La corriente es demasiado alta
o hay un cortocircuito.
El voltaje de la batería es
demasiado alto o demasiado
bajo.
El motor está bloqueado.
Error general.
Tensión de la
batería OK.
Comunica-
ción del bus
CAN OK.
La energía del
motor es redu-
cida, debido a
la temperatura
excesiva del
motor o del regu-
lador o al voltaje
incorrecto de la
batería.
5 Fallos
El electromotor no funciona en absoluto
- Controlar si el interruptor central está activado en ‘ON’.
- Compruebe que el voltaje de la batería es correcto:
- hélice de proa de 12 V : 10,5 - 14,4 V,
- hélice de proa de 24 V : 21,0 - 28,8 V,
- hélice de proa de 48 V : 42,0 - 57,6 V.
- Compruebe si el fusible de control de la corriente se ha fundido. [1]
- Compruebe si el fusible de la alimentación del CAN bus se ha fun-
dido.
- Compruebe si uno de los fusibles de la corriente principal se ha
fundido. [2]
En todos los casos anteriores, el LED de “ENERGIA del motor no se
enciende.
- Una sobrecarga ha ocurrido, véase protecciones.
Tan pronto como el controlador se haya enfriado lo suciente el
LED cambiará a azul nuevamente y la hélice de proa puede ser
usada nuevamente.
Controlar si se puede girar la hélice. Entre ésta y el conducto puede
haber quedado, por ejemplo, un trozo de madera.
El electromotor funciona lentamente
- El motor o el regulador se ha calentado demasiado, el motor está
funcionando a una potencia reducida.
- En la hélice han quedado estancadas, por ejemplo, algas o un sedal.
El fusible de la corriente de navegación se fundió [1]
- Cortocircuito en el circuito de corriente de navegación; controlar
el cableado.
El electromotor funcioa, sin que haya fuerza de propulsión
- Las palas de la hélice están dañadas por un objeto en la hélice o el
conducto de propulsión.
- El pivote*) de arrastre de la eje de hélice está roto por un objeto en
la hélice o conducto de propulsión.
Sustituya el pivote de arrastre y compruebe que el cubo de hélice
no esté dañado.
*) Con la excepción del BOWB150 (150 kgf), no tiene un pasador
de arrastre.
Luego de presionar el interruptor de apagado o encendido
del panel, el panel no se encenderá.
- El interruptor de encendido / apagado se deberá pulsar por se-
gunda vez dentro de 6 segundos.
El LED parpadeará enseguida en verde; el timbre dará esta señal
de alarma (- . -) indicando que se puede usar el tablero.
- Cuando se presiona el interruptor de encendido/apagado, la pa-
lanca de mando no está en la posición intermedia.
[1] El fusible del circuito de control está situado en el controlador.
[2] Vea la tabla en la pág. 31
Asegurarse durante el uso de una tensión de batería correcta.
La observación de las siguientes recomendaciones resultará en una
más prolongada vida útil y mejores prestaciones de su hélice de proa.
Realizar con regularidad el mantenimiento indicado.
¡atención!
La duración máxima de activación ininterrumpida para el uso
y la fuerza de propulsión indicadas en las especicaciones téc-
nicas están basadas en las capacidades de batería y cables de
conexión a la batería recomendados.
ESPAÑOL
14 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
1 Sicurezza
Indicazioni di avvertimento
Nel presente manuale sono state impiegate le seguenti indicazioni di
avvertimento ai ni della sicurezza:
pericoLo
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni
o di morte.
avvertimento
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
cauteLa
Indica che le procedure di comando e le azioni eettuate possono
causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune
indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che pos-
sono essere causa di gravi infortuni o di morte.
attenzione
Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere eettuata una determinata operazi-
one.
Indica che è vietato eettuare una determinata operazione.
avvertimento!
Durante l’uso dell’elica di prua fare attenzione ad eventuali ba-
gnanti o piccole imbarcazioni che potrebbero trovarsi nelle im-
mediate vicinanze dell’imbarcazione.
Comunicare le informazioni per la sicurezza alle altre persone che go-
vernano l’elica di prua.
Osservare, inoltre, tutte le disposizioni di legge in merito alla sicurez-
za e le norme generali per la prevenzione degli infortuni.
Non toccare mai le parti in movimento durante il governo dell’e-
lica di prua.
Non toccare mai le parti calde dell’elica di prua e non posizionare
mai materiali inammabili nelle sue vicinanze.
Arrestare sempre l’elica di prua prima di eettuare controlli o pro-
cedere alla regolazione delle sue parti.
Scollegare sempre i poli della batteria prima di eettuare degli in-
terventi di manutenzione.
Eettuare gli interventi di manutenzione in massima sicurezza,
usando esclusivamente attrezzi adeguati.
Spegnere sempre l’interruttore principale se l’elica di prua non
viene usata per un tempo prolungato.
2 Introduzione
Questo manuale contiene le linee guida per l’utilizzo delle eliche di
prua VETUS “BOW PRO”.
Il sistema dell’elica di prua o di poppa consiste nei seguenti compo-
nenti di base:
- Lelica laterale
- Il tunnel
- Limmagazzinamento dell’energia
- L’alimentazione
- Operazione
attenzione
Si prega di consultare i manuali d’uso di tutti i componenti
prima di mettere in funzione il sistema completo.
Le eliche di prua ‘BOW PRO’ hanno le seguenti caratteristiche:
La spinta è proporzionale.
Il tempo di azionamento è limitato principalmente dalla capacità
delle batterie installate.
La spinta erogata è, entro certi limiti, non dipendente dalla tensio-
ne della batteria.
- Con una diminuzione della tensione della batteria, il controller
assicura che la spinta venga mantenuta (APB, Bilancio Energe-
tico Attivo).
- Tuttavia, la corrente aumenterà con una diminuzione della
tensione della batteria. Se la corrente è superiore al limite mas-
simo, l’potenza fornita sarà ridotta (ACC, Controllo Corrente
Automatico).
- Quanto le batterie si sono scaricate e la tensione è scesa a 10,5
volt (per impianti a 12V) o a 21 volt (per impianti a 24V), la po-
tenza fornità sarà ridotta (AVC, Controllo della Tensione Attiva).
- Nel caso in cui la batteria si scarichi ulteriormente, se la tensione
scende no a ca.10 Volt in un sistema a 12 Volt (rispettivamente
a ca. 20 V per sistema a 24 V), l’elica di prua smette di funzionare.
Il surriscaldamento del motore e / o del regolatore viene evitato
diminuendo la potenza in uscita dopo un lungo periodo di uso
continuo.
La spinta diminuisce solo leggermente (ATB, Balance Attivo della
Temperatura).
In caso di sovraccarico improvviso del motore, causato da un og-
getto nel tunnel, il motore si spegne per motivi di sicurezza (ABC,
Controllo di Blocco Attivo).
La manutenzione è minima perché il motore non contiene spaz-
zole.
Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per danni con-
seguenti a manomissioni dell’elica di prua.
In base alla supercie laterale esposta al vento, alla stazza e alla for-
ma dell’opera viva, la propulsione generata dall’elica di prua darà un
risultato diverso su ogni imbarcazione.
La propulsione nominale è raggiungibile soltanto in condizioni ot-
timali:
Sincerarsi che durante l’uso la tensione della batteria sia quella
giusta.
ITALIANO
020810.04 15
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
3 Manutenzione
Per la manutenzione consultare il “Manuale di manutenzione e ga-
ranzia fornito in dotazione.
4 Protezione
Lelica di prua è dotata, tra le altre cose, di protezione contro:
- Surriscaldamento del motore o del controller.
Se la temperatura del motore o del regolatore supera un determi-
nato valore, la potenza in uscita del propulsore sarà ridotta.
- Sovraccarico del motore,
- Batterie completamente scariche.
Se si verica un problema, il pannello di controllo emetterà un suo-
no di avviso una volta (1) didahdididah (.-..-) e il LED lampeggerà in
rosso.
Se il problema non è più presente, il pannello di controllo emette un
segnale didi (..) e il LED rosso si spegne.
In caso di un problema con l’elica di prua, i LED sul pannello degli
indicatori dell’elica di prua indicheranno quanto segue:
La temperatura del motore o
del regolatore è troppo alta.
La corrente è troppo alta o c’è
un cortocircuito.
La tensione della batteria è
troppo alta o troppo bassa.
Il motore è bloccato.
Errore generale.
Voltaggio
della batteria
OK.
Comunica-
zione CAN
bus OK.
La potenza del
motore è ridotta
a causa dell’ec-
cessiva tempera-
tura del motore
o del regolatore
o della tensione
della batteria
errata.
5 Guasti
Il motore elettrico non gira
- Controllare che linterruttore principale sia su ‘ON’ (acceso).
- Vericare che la tensione della batteria sia corretta
- elica di prua 12 V : 10,5 - 14,4 V,
- elica di prua 24 V : 21,0 - 28,8 V,
- elica di prua 48 V : 42,0 - 57,6 V.
- Controllare se il fusibile del controllo di corrente è saltato. [1]
- Controllare se il fusibile di alimentazione del bus CAN è saltato.
- Controllare se il fusibile dell’alimentazione generale è saltato. [2]
In tutti i casi precedenti, il LED “POWER” del motore non si accende.
- Si è vericato un sovraccarico, vedere le protezioni.
- Non appena il controller si è sucientemente rareddato, il LED
diventa di nuovo blu e il propulsore di prua può essere riutilizzato.
Controllare se lelica si riesce a girare. Fra l’elica e il tunnel ad es. può
essere andato a nire un pezzetto di legno.
Il motore gira troppo lentamente
- Il motore o il regolatore è diventato troppo caldo, il motore fun-
ziona a potenza ridotta.
- Nell’elica si sono incagliate alghe o lenza.
Il fusibile del pannello di controllo è bruciato [1]
- Cortocircuito nel circuito di azionamento, controllare i cavi.
Il motore elettrico gira, ma non cè spinta
- Le pale dell’elica sono state danneggiate da un corpo estraneo pe-
netrato nell’elica stessa o nel tunnel.
- Il perno*) di sicurezza situato sull’alberino del piedino è stato dan-
neggiato da un corpo estraneo penetrato nell’elica o nel tunnel.
Sostituire il perno di sicurezza e vericare che il mozzo dell’elica
non sia danneggiato
*) Ad eccezione del BOWB150 (150 kgf), che non ha un perno di
sicurezza.
Dopo aver premuto l’interruttore di accensione del pannel-
lo, il pannello non si accende.
- Il pulsante acceso/spento deve essere premuto per la seconda
volta entro 6 secondi.
Dopo avere premuto il pulsante la seconda volta il LED si illumina
di luce verde ssa mentre il segnalatore acustico emette un se-
gnale (- . -) a conferma che il pannello è pronto all’uso.
- Quando viene premuto l’interruttore on / o, il joystick non si tro-
va nella posizione intermedia.
[1] Il fusibile del circuito di controllo si trova nel controller.
[2] Vedere la tabella a pag. 31
Rispettando le seguenti raccomandazioni otterrete una maggiore
durata dell’elica e prestazioni migliori.
Eseguire regolarmente le operazioni di manutenzione.
attenzione!
La durata massima di azionamento e la propulsione indicate
nei dati tecnici si basano sulle raccomandazioni relative alla
capacità della batteria e alla lunghezza dei cavi.
ITALIANO
16 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
2 Indledning
Denne vejledning giver retningslinjer for brugen af VETUS ‘BOW PRO’
bovskruer.
Bue- eller hækpropellen består af følgende grundlæggende kompo-
nenter:
- Sidepropeller
- Tunnel
- Energilagring
- Energiforsyning
- Drift
Bemærk
Hvis det er nødvendigt, skal du læse installationsmanualerne
for alle komponenter, før du sætter hele systemet i drift.
’Bow PRO’ bovpropeller har følgende funktioner:
Trykket er løbende variabel.
Løbetiden er hovedsageligt begrænset af de installerede batteri-
ers kapacitet.
Det leverede tryk er inden for visse grænser ikke afhængig af bat-
terispændingen.
- Med en faldende batterispænding sikrer controlleren, at tryk-
styrken vil blive opretholdt (APB, Active Power Balancing).
- Men strømmen vil stige med en faldende batterispænding.
Hvis strømmen bliver højere end ønsket, reduceres den leve-
rede eekt (ACC, automatisk strømstyring).
- Når batterierne er aadet, så spændingen er faldet til 10,5 volt,
med et 12 Volt system (21 V ved 24 V), reduceres den tilførte
strøm (AVC, Active Voltage Control)
- Hvis batterierne aades endnu mere, efter at spændingen er
faldet til ca. 10 volt ved et 12 volt system (ca. 20 V ved 24 V),
stopper bovskruen.
Overophedning af både motor og / eller regulator forhindres ved
at reducere udgangseekten efter en meget lang periode med
kontinuerlig brug.
Trykket falder kun en smule (ATB, Active Temperature Balancing).
I tilfælde af en pludselig overbelastning af motoren forårsaget af
en genstand i tunnelrøret, slukkes motoren af sikkerhedsmæssige
grunde (ABC, Active Blockage Control).
Vedligeholdelsen er minimal, fordi motoren ikke indeholder kul-
børster.
Egenhændige ændringer af bovskruen udelukker fabrikkens an-
svar for eventuelle skader forårsaget af dette.
Alt efter vindforhold, fortrængt vandmængde og formen på skibs-
skroget under vand, vil den drivkraft, som bovskruen yder, føre til
forskellige resultater for hvert enkelt skib.
Den nominalt angivne drivkraft kan kun opnås under optimale for-
hold:
Sørg for en korrekt batterispænding under brug.
Opfølgning af anbefalingerne nedenfor vil forlænge bovskruens le-
vetid og medføre bedre præstationer.
Sørg for, at den angivne vedligeholdelse udføres regelmæssigt.
1 Sikkerhed
Advarselssymboler
Denne brugermanual gør i forbindelse med sikkerheden brug af føl-
gende advarselstermer:
fare
Indikerer at der er stor potentiel fare til stede, der kan medføre alvor-
lig personskade eller dødsfald.
aDvarseL
Indikerer at der er potentiel fare til stede, der kan medføre person-
skade.
forsiGtiG
Indikerer at de pågældende betjeningsprocedurer, handlinger osv.
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Nogle FORSIG-
TIG-symboler indikerer endvidere, at der er potentiel fare til stede,
der enten kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
Bemærk
Gør opmærksom på vigtige procedurer, omstændigheder o. lign.
Symboler
Angiver at den pågældende handling bør udføres.
Angiver at en bestemt handling er forbudt.
aDvarseL
Vær opmærksom på, at brugen af bovskruen kan medføre fare
for svømmere eller små både, som bender sig i umiddelbar
nærhed af bovskruerørets udstrømningsåbninger.
Videregiv sikkerhedsinstruktionerne til andre personer, som betjener
bovskruen.
Generelle sikkerhedsforskrifter og love om sikkerhed og forebyg-
gelse af ulykker skal også overholdes.
Berør aldrig bevægelige dele, når bovskruen er i drift.
Berør aldrig varme dele på bovskruen, og anbring aldrig brænd-
bare materialer i nærheden af bovskruen.
Stands altid bovskruen, før du kontrollerer eller justerer bovskru-
ens dele.
Kobl altid batteripolerne fra, når der udføres vedligeholdelsesar-
bejde.
Udfør vedligeholdelsesarbejde på en sikker måde ved udeluk-
kende at bruge passende værktøj.
Afbryd altid hovedafbryderen, hvis bovskruen ikke skal bruges i
en længere periode.
DANSK
020810.04 17
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
Bemærk
Den maksimale brugsindkoblingstid og den drivkraft, som er
speciceret under Tekniske data, er baseret på de anbefalede
batterikapaciteter og batteritilslutningskablerne.
3 Vedligeholdelse
Se den medfølgende Vedligeholdelses- og garantibog’ hvad angår
vedligeholdelse.
4 Beskyttelse
Bovpropellen er udstyret med blandt andet beskyttelse mod:
Overophedning af motoren eller af controlleren.
Hvis motorens eller regulatorens temperatur overstiger en be-
stemt værdi, reduceres udgangseekten af bovpropellernes mo-
tor.
Overbelastning af motoren
Batterierne er aadte for meget
Hvis der opstår et problem, lyder der et advarselssignal fra kontrolpa-
nelet en gang (1) didahdididah (. - .. -), og LED’en blinker rødt.
Hvis problemet ikke længere er til stede, lyder der et signal fra kon-
trolpanelet (..), didi og den røde LED slukker.
Ved problemer med baugpropellen indikerer lysdiodene på indika-
torpanelet til baugpropellen følgende:
Temperaturen på motoren
eller regulatoren er for høj.
Strøm for høj eller kortslut-
ning.
Batterispændingen er for høj
eller for lav.
Motor blokeret.
Generel fejl.
Batterispæn-
ding OK.
CAN bus
kommunika-
tion OK.
Motorkraft redu-
ceret på grund
af for høj motor
eller regulator
temperatur eller
forkert batteri-
spænding.
5 Driftsfejl
Elektromotoren går ikke i det hele taget.
- Kontroller, at hovedafbryderen står på ”TIL.
- Kontrollér, at batterispændingen er korrekt:
- 12 V bovpropel : 10,5 - 14,4 V,
- 24 V bovpropel : 21,0 - 28,8 V,
- 48 V bovpropel : 42,0 - 57,6 V.
- Kontroller, om controller sikringen er sprunget. [1]
- Kontroller, om sikringen på CAN bus strømforsyningen er gået.
- Kontrollér, om en af hoved sikringerne er gået. [2]
I alle ovennævnte tilfælde lyser ”POWER -dioden på motoren ikke
op.
- Der er opstået en overbelastning, se beskyttelsen.
- Så snart controlleren er afkølet tilstrækkeligt bliver LED blå igen,
og bovpropel kan bruges igen.
Kontroller, om skruen kan drejes. Der kan f.eks. være et stykke træ
mellem skruen og tunnelen.
Elektromotoren går langsom
- Motoren eller regulatoren er blevet for varm, motoren kører med
reduceret eekt.
- Der er kommet f.eks. tang eller skesnøre i skruen.
Styrestrømssikringen er gået [1]
- Kortslutning i styrestrømskredsløbet. Kontroller ledningsføringen.
Elektromotoren går, men der er ingen drivkraft
- Skruevingerne er beskadiget, fordi der er kommet en genstand i
skruen eller tunnelrøret.
- Medbringerbolten*) på skrueakslen er brudt, fordi der er kommet
en genstand i skruen eller tunnelrøret.
Udskift medbringerbolten, og kontroller skruenavet for beskadi-
gelser.
*) Med undtagelse af BOWB150 (150 kgf) har den ikke en drevstift.
Når der er trykket på tænd-/slukknappen på panelet, tæn-
des panelet ikke.
- Der skal trykkes på tænd-/slukknappen en gang til inden for 6 se-
kunder.
Nu lyser LED’en grønt; summeren bekræfter, at panelet er klar til
brug ved hjælp af et signal (- . -).
- Når tænd / sluk-knappen trykkes, er joysticket ikke i mellempo-
sition.
[1] Kontrol kredsløbssikringen er placeret på controlleren.
[2] Se tabel på side 31
DANSK
18 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
2 Introduktion
Denna instruktionsbok innehåller riktlinjer för användning av VETUS
”BOW PRO” bogpropellrar.
Bog- eller akterpropellsystemet består av följande grundläggande
komponenter:
- Sidoprojektor
- Tunnel
- Energilagring
- Energiförsörjning
- Drift
oBservera
Vänligen se bruksanvisningarna för alla komponenter innan
du tar i bruk hela systemet.
BOW PRO’ bogpropeller har följande funktioner:
Propellern är ständigt variabel.
Gångtiden begränsas huvudsakligen av de installerade batterier-
nas kapacitet.
Den här propellern är, inom vissa gränser, innnte beroende av bat-
teriets kapacitet.
- Vid minskande batterikapacitet, tillförsäkrar controllern att pro-
pellern hålls igång, (APB, Active Power Balancing).
- Strömmen kommer dock att öka med en minskande batterispän-
ning.
Om strömmen ökar, är det önskvärt att den levererade strömmen
minskas (ACC, Automatisk strömkontroll).
- När batterierna är urladdade så att strömstyrkan har fallit till 10,5
Volt, med ett 12 Voltssystem (21 V vid 24 V), minskas strömtill-
gången (AVC, Active Voltage Control)
- Vid en ytterligare urladdning av batterierna, när spänningen har
sjunkit till ca. 10 V, med ett 12 V system (ca. 20 V vid 24 V), stannar
bogpropellern.
Överhettning av både motor och / eller regulator förhindras ge-
nom att den utgående strömmen minskas efter en mycket lång
periiod av utgående ström.
Propellern minskas endast lite (ATB, Active Temperature Balan-
cing).
I händelse av en plötslig överbelastning av motorn, orsakad av
något i avgasröret, stängs motorn av säkerhetsskäl (ABC, Active
Blockage Control).
Underhållet är minimalt ieftersom motorn inte innehåller kolbor-
star.
Vid egenmäktiga ändringar på bogpropellern är fabriken inte
längre ansvarsskyldig för de skador detta kan medföra.
Beroende på vindfång, undervattenskroppens deplacement och
form reagerar varje båt olika på bogpropellerns tryckkraft.
Den angivna nominella drivkraften kan endast uppnås under ideala
omständigheter:
Se till att batterispänningen är rätt vid användning.
1 Säkerhet
Varningsanvisningar
I denna manual används följande varningsanvisningar i samband
med säkerhet:
fara
Anger att en stor potentiell fara föreligger som kan leda till allvarliga
skador eller döden.
varninG
Anger att en potentiell fara föreligger som kan leda till skador.
försiktiG
Anger att vederbörande driftprocedur, handlingar osv. kan leda till
personskador eller fatala skador på maskinen. Vissa Varsamhetsan-
visningar anger även att en potentiell fara föreligger som kan leda till
allvarliga skador eller döden.
oBservera
Betonar viktiga procedurer, omständigheter, osv.
Symboler
Anger att en viss handling är rätt.
Anger att en viss handling är förbjuden.
varninG!
Tänk på riskerna för personer som badar eller lätta båtar som be-
nner sig i omedelbar närhet till bogpropellerns mynningar.
Informera andra personer som använder bogpropellern om dessa
säkerhetsföreskrifter.
Beakta även allmänna regler och lagstiftning med hänsyn till säker-
het och förebyggande av olyckor.
Vidrör aldrig rörliga delar av bogpropellern vid drift.
Vidrör aldrig heta delar av bogpropellern och placera aldrig
brandfarliga material i närhet av bogpropellern.
Stäng alltid av bogpropellern innan kontroll eller inställning av
bogpropellern eller dess delar.
Koppla alltid ur batteripolerna vid underhåll.
Underhåll skall utföras på ett säkert sätt och genom att endast
använda lämpliga verktyg.
Stäng alltid av huvudströmbrytaren om bogpropellern inte an-
vänds under längre tid.
SVENSKA
020810.04 19
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
3 Underhåll
För underhåll, se medföljande ”Underhålls- och garantibok”.
4 Skydd
Bogpropellern är bland annat utrustad med skydd mot:
- Överhettning av motorn eller kontrollern.
Om motorns eller regulatorns temperatur överskrider ett visst
värde,kommer utgångsströmmen i bogpropellerns motor att
minskas.
- Överlastning av motorn,
- Batterierna urladdas till låg.
Om ett problem uppstår, kommer kontrollpanelen att ge en var-
ningssignal en gång (1) didahdididah (.-..-) och LED blinkar rött.
Om problemet har lösts, ger kontrollpanelen en signal didi (..) och
den röda LED stängs.
I händelse av problem med bogpropeller, indikerar lysdioderna på
indikatorpanelen på bogpropellerna följande:
Temperatur i motor eller con-
troller för hög.
Ström för hög eller kortslut-
ning
Batterivolt för hög eller för låg.
Motor blockerad.
Allmänt fel.
Batterispän-
ning OK.
CAN bus
kommunika-
tion OK.
Motorstyrkan
minskas, på
grund av överdri-
ven motor- eller
regulatortempe-
ratur eller felaktig
batterisåänning.
5 Felsökning
Elmotorn går inte.
- Kontrollera att huvudströmbrytaren är i läge ‘TILL.
- Kontrollera att betterispänningen är korrekt:
- 12 V bogpropeller : 10,5 - 14,4 V,
- 24 V bogpropeller : 21,0 - 28,8 V,
- 48 V bogpropeller : 42,0 - 57,6 V.
- Kontrollera om säkringen har gått. [1]
- Kontrollera om säkringen i CAN bus strömförsörjning har gått.
- Kontrollera om någon av huvudsäkringarna har gått. [2]
I alla fall ovan, lyser inte “POWER” LED i motorn.
- En överlastning har inträat, se skydd.
Så snart controllern has har kylts av tillräckligt kommer LED att lysa
blå igen och bogpropellern kan användas igen.
Kontrollera att du kan snurra på propellern för hand. Det kan exem-
pelvis ha fastnat en träbit mellan propellern och tunnelväggen.
Elmotorn går långsamt
- Motorn eller regulatorn har bliviit för het, motorn går med förmin-
skad kraft.
- Det har fastnat tång eller sketråd i propellern.
Styrströmsäkringen har gått [1]
- Kortslutning i styrströmkretsen; kontrollera kablaget.
Elmotorn går, men den ger ingen tryckkraft
- Propellerbladen har skadats på grund av ett föremål i propellern
eller i tunnelröret.
- Propelleraxelns*) medbringarstift har brutits av på grund av ett
föremål i propellern eller i tunnelröret.
Byt ut medbringarstiftet och kontrollera propellernavet på skador.
*) Med undantag för BOWB150 (150 kgf), har den ingen drivpin-
ne.
Efter att på-/av-knappen tryckts in på panelen, är panelen
inte inkopplad.
- On/o-brytaren skall tryckas ned en andra gång inom 6 sekunder.
Lysdioden förblir då grön och för att bekräfta att panelen är färdig
för användning ges signalen (- . -).
- När på/av-knapp trycks ner är joysticken inte i mitten-position.
[1] Styrkretsens säkring är placerad på controllern.
[2] Se tabell på sid. 31
Om rekommendationerna nedan följs kommer detta att öka bogpro-
pellerns livslängd och prestanda.
Utför det underhåll som beskrivs regelbundet.
oBservera
Uppgifterna om maximal kontinuerlig drifttid och tryckkraft
som anges i de tekniska specikationerna gäller under förut-
sättning att systemet har rekommenderad batterikapacitet
och batterikablar.
SVENSKA
20 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
2 Introduksjon
Denne håndboken gir retningslinjer for bruken av VETUS «BOW PRO»
baugpropeller.
Baug-eller akterrakettsystemet består av følgende grunnleggende
deler:
- Side thruster
- Tunnel
- Energilagring
- Energiforsyning
- Operasjon
merk
Se brukerhåndboken til alle komponentene før du setter hele
systemet i drift.
‘BOW PRO’ bow Propellen har følgende egenskaper:
Propellen er regelmessig skiftende.
Kjøretiden er som regel begrenset til de installerte batterienes ka-
pasitet.
Propellen leveres med diverse begrensinger uten å være avhen-
gig av volt i batteriet.
- Med en redusert volt i batteriet, sørger kontrollen for at fremstøtet
blir vedlikeholdt (APB, Active Power Balansering).
- Uansett vil den nåværende volten i batteriet øke. Hvis den nåvæ-
rende øker enn ønsket vil den leverte kraften reduseres (ACC, Au-
tomatisk nåværende Kontroll).
- Når batteriene er tatt ut slik at volten har droppet til 10,5 V, med
et 12 volt system (21 V på 24 V), blir strøm forsyningene redusert
(AVC, Aktiv Volt Kontroll)
- Ved ytterligere utlading av batteriene, slik at spenningen faller til
ca. 10 volt i et 12-voltssystem (ca. 0 V for 24 V), stopper baugpro-
pellen.
Overoppheting av begge motorene og/ eller regulator er hindret
ved å minimere strømutgangen etter en lang periode med kon-
stant bruk.
Propellen reduseres bare litt (ATB, Aktiv Temperatur Balansering).
Hvis motoren plutselig skulle bli overbelastet forårsaket av et ob-
jekt i tunneltuben, vil motoren bli skrudd av for sikkerhetsmessige
grunner (ABC, Aktiv Blokkerings Kontroll).
Vedlikeholde er minimalt siden motoren ikke bruker karbon bør-
ster.
Egenrådige endringer på baugpropellen utelukker fabrikkens an-
svar for derav følgende skader.
Alt etter vindforhold, fortrengt vannmengde og formen på skipsskro-
get under vann, vil den avgitte skyvkraften til baugpropellen føre til
ulike resultater for hvert enkelt skip.
Den nominalt oppgitte skyvkraften er kun oppnåelig under optimale
forhold:
Sørg for riktig batterispenning under bruk.
1 Sikkerhet
Advarsler
I denne håndboken brukes følgende advarsler i forbindelse med sik-
kerhet:
fare
Angir at det nnes en stor potensiell fare som kan medføre alvorlig
personskade eller død.
aDvarseL
Angir at det nnes en potensiell fare som kan medføre personskade.
forsiktiG
Angir at de pågjeldende håndteringsprosedyrene, handlingene, osv.,
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Noen FORSIK-
TIG-advarsler angir dessuten at det nnes en potensiell fare som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
merk
Understreker viktige prosedyrer, omstendigheter, osv.
Symbolen
Angir at den pågjeldende handlingen må utføres.
Angir at en viss handling er forbudt.
aDvarseL!
Vær oppmerksom på at bruk av baugpropellen kan innebære
fare for svømmere eller småbåter som benner seg i umiddelbar
nærhet av utstrømningsåpningene for baugpropellrøret.
Gi sikkerhetsinstruksene til andre personer som betjener baugpro-
pellen.
Allmenne lover og regler med hensyn til sikkerhet og for å forebygge
ulykker må også overholdes.
Berør aldri bevegelige deler når baugpropellen er i drift.
Berør aldri varme deler på baugpropellen og plasser aldri brenn-
bare materialer i nærheten av baugpropellen.
Stans baugpropellen alltid før deler av baugpropellen kontrolle-
res eller justeres.
Kople alltid fra batteripolene ved utføring av vedlikeholdsarbeid.
Utfør vedlikeholdsarbeid på en sikker måte ved utelukkende å
bruke passende verktøy.
Skru alltid av hovedbryteren hvis baugpropellen ikke brukes i en
lengre periode.
NORSK
020810.04 21
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
Oppfølging av anbefalingene nedenfor vil forlenge baugpropellens
levetid og føre til at den presterer bedre.
Sørg for at det oppgitte vedlikeholdet utføres regelmessig.
merk
Den maksimale uavbrutte bruksinnkoplingstiden og skyv-
kraften som spesisert under Tekniske data, er basert på de
anbefalte batterikapasitetene og batteritilkoplingskablene,
se ‘Installasjonsinstrukser.
3 Vedlikehold
Se den medfølgende «Vedlikeholds- og garantiboken» for vedlike-
hold.
4 Beskyttelse
Bow propellen er utstyrt med, i tillegg til andre ting, beskyttet mot:
- Overoppheting av motoren av kontrollen.
Hvis temperaturen av motoren eller regulatoren overgår en viss
verdi, vil output kraften av bow propellens motor bli redusert.
- Overbelastning av motoren,
- Batteriene er tatt ut for dypt.
Hvis problemer oppstår, vil kontrollpaneler høres med en lyd, en
gang (1) didahdididah (. -.. -) og LED lysene vil blinke rødt.
Hvis problemet ikke lenger er tilstede, vil kontrollpanelet høres med
signalet didi (..) og det røde LED lyset vil skrues av.
Dersomde toppstår problemer med baugpropellen, viser LED indika-
torenepå baugpropellen følgende:
Temperaturen på motoren
eller kontrollen er for høy.
Strømmen er for høy eller
kortslutning.
Batteri volten er for høy eller
for lav.
Motor blokkert.
Generell feil.
Battery volt
OK.
CAN bus
kommunika-
sjon OK.
Motor kraften re-
dusert, på grunn
av overødig
motor eller regu-
lator temperatur
eller ukorrekt
batteri volt.
5 Feil
Elektromotoren går ikke i det hele tatt:
- Kontroller at hovedbryteren står på ‘PÅ.
- Sjekk at batteri volten er korrekt:
- 12 V bow propellen : 10,5 - 14,4 V,
- 24 V bow propellen : 21,0 - 28,8 V,
- 48 V bow propellen : 42,0 - 57,6 V.
- Sjekk at kontroll strøm sikringen har røket. [1]
- Sjekk om sikringen på CAN bus strøm forsyning har røket.
- Sjekk om en av hoved strøm sikringene har røket. [2]
Ved alle overnevnte saker, “POWER” LED lysene på motoren ikke lyser
opp.
- En overbelastning har skjedd, se beskyttelse.
Så snart kontrollen har kjølt seg ned betraktelig vil LED lysene bli
blå igjen og bow propellen kan igjen bli brukt.
Kontroller at propellen kan gå rundt. Det kan for eksempel ha kom-
met en trebit eller lignende mellom propellen og tunnelen.
Elektromotoren går langsomt:
- Motoren eller regulatoren har blitt for varm, motoren går på re-
dusert kraft.
- De har kommet f.eks. tang eller skesnøre i propellen.
Styrestrømsikringen er brent i stykker: [1]
- Kortslutning i styrestrømkretsen. Kontroller ledningene.
Elektromotoren går, men det er ingen skyvkraft:
- Bladene på propellen er skadd som følge av en gjenstand i propel-
len eller tunnelrøret.
- Medbringerstiften*) på propellakselen er brukket som følge av en
gjenstand i propellen eller tunnelrøret.
Skift ut medbringerstiften og kontroller navet til propellen for ska-
der.
*) Med unntak av BOWB150 (150 kgf), har ikke en drive pin.
Etter at man har trykket på av/på knappen på panelet, blir
panelet ikke aktivert.
- I løpet av 6 sekunder må på/av-bryteren betjenes for annen gang.
Lysdioden vil nå lyse grønt og det vil høres et lydsignal (- . -) som
bekrefter at panelet er klart til bruk.
- Når on/o knappen er trykket på, vil ikke joystick være i den midt-
erste posisjonen.
[1] Kontrollkrets sikringen er plassert på kontrolleren.
[2] Se tabell side 31
NORSK
22 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
2 Johdanto
Tämä opas sisältää ohjeet VETUS BOW PRO -keulapotkurien käyttöön.
Keula- tai peräperäsinperäsinjärjestelmä koostuu seuraavista perus-
komponenteista:
- Sivupotkuri
- Tunneli
- Energiavarasto
- Energian syöttö
- Toiminta
huom
Tutustu kaikkien komponenttien käyttöohjeisiin ennen koko
järjestelmän käyttöönottoa.
‘BOW PRO’ keulapotkureilla on seuraavat ominaisuudet:
Työntövoima on portaattomasti muuttuva.
Ajoaikaa rajoittaa pääasiassa asennettujen akkujen kapasiteetti.
Vapautuva työntövoima ei, tietyissä rajoissa, riipu akun jännittees-
tä.
- Akkujännitteen vähenemisen myötä ohjain takaa että työntövoi-
ma pysyy samana (APB, aktiivinen tehotasapainotus).
- Kuitenkin, virran voimakkuus kasvaa akun jännitteen vähenemi-
sen myötä. Jos virran voimakkuus ylittää toivottavan rajan, vapau-
tuvaa tehoa vähennetään (ACC, automaattinen virranvoimakkuu-
den valvonta).
- Kun akut purkautuvat, eli niiden jännite laskee 10,5 Volttiin, 12
Voltin järjestelmässä (21 Volttiin, 24 Voltin järjestelmässä), toimi-
tettava virranvoimakkuus vähenee (AVC, aktiivinen jännitteen
valvonta)
- Mikäli akkujen purkautuminen jatkuu yhä, kun jännite on laskenut
noin 10 V:iin, 12 V:n järjestelmässä (noin 20 V ja 24 V), keulapotkuri
pysähtyy.
Moottorin ja / tai säätölaitteen pitkän jatkuvan käytön aiheuttama
ylikuumeneminen estetään vähentämällä lähtötehoa.
Työntövoima vähenee vain hieman (ATB, aktiivinen lämpötilatasa-
painotus).
Tunneliputkessa olevan objektin aiheuttaman moottorin äkillisen
ylikuormituksen tapahtuessa, moottori sammutetaan turvalli-
suussyistä (ABC, aktiivinen tukosvalvonta).
Huoltotarve on minimaalinen, koska moottori ei sisällä hiiliharjoja.
Käyttäjän työntöjouseen tekemät muutokset mitätöivät valmista-
jan korvausvelvollisuuden tästä aiheutuvista vahingoista.
Keulapotkurin teho on aluskohtainen ja siihen vaikuttavat tuulen voi-
makkuus, uppouma sekä veneen pohjan muoto.
Keulapotkurin nimellinen maksimiteho on saavutettavissa ainoas-
taan ihanneolosuhteissa.
Tarkista että akut luovuttavat oikeaa jännitettä keulapotkuria käy-
tettäessä.
1 Turvallisuus
Varoitusmerkit
Tässä oppaassa käytetään seuraavia turvallisuutta koskevia varoitus-
merkkejä:
vaara
Ilmaisee, että on olemassa huomattava mahdollinen vaara, jonka
seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema.
varoitus
Ilmaisee, että on olemassa mahdollinen vaara, jonka seurauksena voi
olla vamma.
varo
Ilmaisee, että kyseisten käyttömenetelmien, toimenpiteiden yms.
seurauksena voi olla vamma tai koneen kohtalokas vaurioituminen.
Jotkin VARO-merkit ilmaisevat myös, että on olemassa mahdollinen
vaara, jonka seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema.
huom
Painottaa tärkeitä menettelytapoja, olosuhteita yms.
Symbolit
Ilmaisee, että kyseinen toimenpide on suoritettava.
Ilmaisee, että määrätty toimenpide on kielletty.
varoitus!
Tarkista ennen keulapotkurin käynnistämistä ettei sen läheisyy-
dessä ole uimareita tai kevyitä veneitä.
Kaikkien keulapotkuria käyttävien henkilöiden tulee tutustua turval-
lisuusohjeisiin.
Keulapotkuria käytettäessä tulee noudattaa myös turvallisuuteen
liittyviä lakeja ja yleisiä ohjeita.
Älä koskaan koske keulapotkurin liikkuvia osia sen ollessa käyn-
nissä.
Älä koskaan koske keulapotkurin kuumia osia äläkä aseta palavia
materiaaleja keulapotkurin välittömään läheisyyteen.
Irrota virta aina ennen mahdollisia tarkistus- tai säätötoimenpitei-
tä.
Irrota aina virta keulapotkurista ennen huoltotoimenpiteitä.
Varmista huoltotoimenpiteiden turvallisuus käyttämällä ainoas-
taan työhön soveltuvia työkaluja.
Katkaise virta pääkytkimestä aina kun keulapotkuria ei käytetä
pitkään aikaan.
SUOMEKSI
020810.04 23
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
3 Huolto
Katso huolto-ohjeet toimitukseen sisältyvästä Huolto- ja takuukir-
jasta.
4 Suojaus
Keulapotkuri on varustettu suojauksilla mm. seuraavia vastaan:
- Moottorin, tai ohjaimen ylikuumeneminen.
Jos moottorin tai säätölaitteen lämpötila ylittää tietyn arvon, keula-
potkurin moottorin lähtöteho vähenee.
- Moottorin ylikuormitus,
- Akut purkautuvat matalalle tasolle.
Jos ongelma ilmenee, ohjauspaneeli antaa seuraavan varoitusäänen
kerran (1) titaatititaa (.-.. -) ja punainen LED-valo vilkkuu.
Jos ongelma päättyy, ohjauspaneeli antaa signaalin titi (..) ja punai-
nen LED-valo sammuu.
Jos keulapotkurin kanssa ilmenee ongelmia, keulapotkurin merkki-
paneelissa olevat LEDit ilmaisevat seuraavaa:
Moottorin tai ohjaimen läm-
pötila on liian korkea.
Virranvoimakkuus liian korkea
tai oikosulku.
Akun jännite on liian korkea
tai liian matala.
Moottori jumissa.
Yleinen virhe.
Akun jännite
OK.
CAN -väylän
viestintä OK.
Moottorin teho
alenee, liiallisesta
moottorin tai
säätölaitteen
lämpötilasta tai
väärästä akun
jännitteestä
johtuen.
5 Vian etsintä
Sähkömoottori ei pyöri
- Tarkista että akun päävirtakytkin on päällä.
- Tarkista, onko akun jännite sopiva:
- 12 V keulapotkuri : 10,5 - 14,4 V,
- 24 V keulapotkuri : 21,0 - 28,8 V,
- 48 V keulapotkuri : 42,0 - 57,6 V.
- Tarkista, onko säätövirran sulake palanut. [1]
- Tarkista, onko CAN -väylän virransyötön sulake palanut.
- Tarkista, onko jokin päävirtalähteen sulakkeista palanut. [2]
Missään edellä mainituissa tapauksissa, moottorin ”POWER”
-merkkivalo ei syty.
- Tapahtui ylikuormitus, katso suojaukset.
- Kun ohjain on jäähtynyt riittävästi, LED -valon väri muuttuu taas
sininen ja keulapotkuria voidaan käyttää uudelleen.
Tarkista voiko potkuria pyörittää käsin. Mikäli näin ei ole saattaa syy-
nä olla tunnelissa oleva vieras esine joka jumiuttaa potkurin.
Sähkömoottori pyörii hitaasti
- Moottori tai säätölaite on ylikuumentunut, moottori käy alenne-
tulla teholla.
- Potkuriin on kietoutunut siimaa tai muuta materiaalia.
Ohjausvirtasulake palanut [1]
- Oikosulku ohjausvirrassa; tarkista ohjausvirran kaapelointi ja säh-
köliitännät.
Sähkömoottori pyörii mutta laite ei anna työntövoimaa
- Potkurilavat ovat vioittuneet vieraan esineen jouduttua potkuriin
tai tunneliin.
- Potkurin*) vääntiötappi on katkennut vieraan esineen jouduttua
potkuriin tai tunneliin.
Vaihda vääntiötappi ja tarkista onko potkurin napa vioittunut.
*) Lukuun ottamatta BOWB150 (150 kgf), sillä ei ole pitonastaa.
Kun paneelin päälle/pois-kytkin on painettu sisään, paneeli
ei kytkeydy päälle.
- Käyttöpainiketta on painettava toisen kerran 6 sekunnin kuluessa.
LED-valo palaa nyt jatkuvasti vihreänä; summeri vahvistaa merkki-
äänellä (- . -), että käyttötaulu on käyttövalmis.
- Kun virtakytkin on painettuna, ohjaussauva ei ole keskiasennossa.
[1] Ohjauspiirin sulake sijaitsee ohjaimessa.
[2] Kts. taulukko sivu 31
Ohjeita noudattamalla varmistat keulapotkurisi pitkäikäisyyden ja
saat siitä maksimaalisen tehon.
Suorita ohjeen mukaiset huoltotoimenpiteet säännöllisesti.
huom
Teknisissä tiedoissa määritelty keulapotkurin maksimikäyttö-
aika ja työntövoima perustuu akku- ja kaapelisuosituksiin.
SUOMEKSI
24 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
2 Wprowadzenie
Niniejsza instrukcja zawiera wytyczne dotyczące użytkowania
pędników dziobowych VETUS „BOW PRO”.
Ster strumieniowy dziobowy lub rufowy składa się z następujących
podstawowych części:
- Ster boczny
- Tunel
- Układ przechowywania energii
- Układ zasilania energią
- Obsługa
uWaGa
Przed przeznaczeniem kompletnego systemu do użytku
zapoznaj się z instrukcjami dla wszystkich komponentów.
Pędniki dziobowe ‘BOW PRO’ posiadają następujące cechy:
Siłę ciągu można płynnie zmieniać.
Czas pracy ograniczony jest głównie pojemnością zainstalowa-
nych akumulatorów.
Dostarczany ciąg jest, w pewnych granicach, niezależny od napię-
cia akumulatora.
- Dostarczany ciąg jest, w pewnych granicach, niezależny od na-
pięcia akumulatora.
- Przy zmniejszającym się napięciu akumulatora, sterownik za-
pewnia utrzymywanie ciągu (APB, aktywne równoważenie
mocy).
- Jednakże, wraz ze spadkiem napięcia akumulatora będzie
wzrastał pobierany prąd. Jeżeli prąd osiągnie wartość większą
od wskazanej, dostarczana moc ulega zmniejszeniu (ACC, au-
tomatyczne sterowanie prądem).
- Gdy akumulatory są rozładowywane w taki sposób, że napięcie
spada do 10,5 V, w systemie 12 V (21 V przy 24 V), następuje
redukcja dostarczanej mocy (AVC, Active Voltage Control).
- Przy dalszym rozładowaniu akumulatorów, w przypadku gdy
napięcie spadnie do około 10 V przy systemie 12 V (około 20 V
przy 24 V), pędnik się zatrzyma.
Przegrzaniu silnika i / lub regulatora zapobiega się przez zmniej-
szenie mocy wyjściowej po bardzo długim okresie ciągłego użyt-
kowania.
Ciąg zmniejsza się tylko nieznacznie (ATB, aktywne równoważenie
temperatury).
W przypadku nagłego przeciążenia silnika, spowodowanego cia-
łem obcym w rurze tunelu, ze względów bezpieczeństwa silnik
będzie wyłączony (ABC, aktywna kontrola zablokowania).
Wymagana konserwacja jest minimalna, ponieważ silnik nie za-
wiera węglowych szczotek.
Zmiany dokonane w pędniku dziobowym przez użytkownika zdej-
mą z producenta wszelką odpowiedzialność za szkody, którymi
mogłyby one skutkować.
Ciąg wytwarzany przez pędnik dziobowy będzie różny dla każdego
statku, w zależności od wpływu wiatru, wyporności i kształtu pod-
wodnej części kadłuba.
1 Bezpieczeństwo
Wskazania ostrzegawcze
W niniejszym podręczniku, w kontekście bezpieczeństwa, użyto na-
stępujących wskazań ostrzegawczych:
nieBezpieczeństWo
Wskazuje, że istnieje potencjalnie duże niebezpieczeństwo, które
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
ostrzeżenie
Wskazuje, że istnieje potencjalne zagrożenie, które może prowadzić
do urazów.
przestroGa
Wskazuje, że użycie danych procedur, działań, itp. może skutkow
poważnym uszkodzeniem mienia. Pewne użycia PRZESTROGI infor-
mują również, że istnieje potencjalnie duże zagrożenie, które może
prowadzić do poważnych urazów lub śmierci.
uWaGa
Kładzie nacisk na ważne procedury, okoliczności, itp.
Symbole
Wskazuje, że stosowana procedura musi być przeprowadzona.
Wskazuje, że konkretne działanie jest zabronione.
ostrzeżenie!
Podczas korzystania z pędnika dziobowego należy uważać na
pływaków lub lżejsze łodzie, które mogłyby znajdować się w bli-
skim sąsiedztwie otworu dyszy pędnika dziobowego.
Przekażcie instrukcje bezpieczeństwa innym użytkownikom pędnika
dziobowego.
Należy również przestrzegać ogólnych przepisów i regulacji BHP.
Nigdy nie wolno dotykać poruszających się końców pędnika dzio-
bowego podczas jego pracy.
Nigdy nie należy dotykać gorących części pędnika dziobowego,
ani umieszczać łatwopalnych materiałów w jego sąsiedztwie.
Zawsze należy zatrzymać pędnik dziobowy przed kontrolą jego
komponentów lub przeprowadzeniem regulacji.
Podczas prac konserwacyjnych należy zawsze odłączyć zaciski
akumulatora.
Zapewnić bezpieczeństwo prac konserwacyjnych przez użycie
wyłącznie odpowiednich do tego celu narzędzi.
Zawsze, gdy pędnik dziobowy nie będzie używany przez dłuższy
czas, należy wyłączyć główny włącznik.
POLSKI
020810.04 25
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
POLSKI
Podany nominalny ciąg można osiągnąć tylko w najbardziej sprzyja-
jących warunkach:
Należy się upewnić, że w czasie pracy pędnik zasilany jest z aku-
mulatora o prawidłowym napięciu
Przestrzeganie powyższych zaleceń zapewni większą trwałość i lep-
sze działanie posiadanego pędnika dziobowego.
Należy regularnie przeprowadzać zalecaną konserwację.
uWaGa
Maksymalny czas użycia oraz ciąg, podane w specykacjach
technicznych, bazują na zalecanej pojemności akumulatora
oraz jego kabli.
3 Konserwacja
Informacje na temat konserwacji można znaleźć w „Książce konser-
wacji i gwarancji”.
4 Zabezpieczenie
Pędnik dziobowy wyposażono, wśród innych rzeczy, w zabezpiecze-
nie przed następującymi sytuacjami:
- Przegrzanie silnika lub sterownika.
Jeżeli temperatura silnika lub regulatora przekracza pewną war-
tość, moc wyjściowa silnika pędnika dziobowego zostanie zredu-
kowana.
- Przeciążenie silnika,
- Akumulatory są rozładowane zbyt głęboko.
Jeżeli wystąpi problem, na pulpicie operatora zabrzmi raz (1) ostrze-
gawczy sygnał didahdididah (. -.. -) i LED zacznie migać na czerwono.
Jeżeli problem zaniknie, na pulpicie operatora zabrzmi sygnał didi (..)
i wyłączy się czerwona LED.
W przypadku problemów ze sterem strumieniowym, diody LED na
panelu wskaźników steru oznaczają:
Temperatura silnika lub ste-
rownika zbyt wysoka.
Zbyt wysoki prąd lub zwarcie
w obwodzie.
Napięcie akumulatora jest
zbyt wysokie lub zbyt niskie.
Silnik jest zablokowany.
Ogólny błąd.
Napięcie
akumulatora
OK.
Komunikacja
magistrali
CAN OK.
Moc silnika
zredukowana
z powodu nad-
miernej tempera-
tury silnika albo
regulatora lub
ieprawidłowego
napięcia akumu-
latora.
5 Rozwiązywanie problemów
Silnik elektryczny nie działa
- Sprawdzić, czy główny włącznik akumulatora ustawiony jest w
pozycji ‘ON’.
- Sprawdzić, czy prawidłowe jest napięcie akumulatora:
- 12 V pędnik dziobowy : 10,5 - 14,4 V,
- 24 V pędnik dziobowy : 21,0 - 28,8 V,
- 48 V pędnik dziobowy : 42,0 - 57,6 V.
- Sprawdzić, czy nie uległ spaleniu bezpiecznik w obwodzie prądu
sterowania. [1]
- Sprawdzić, czy nie uległ spaleniu bezpiecznik źródła zasilania ma-
gistrali CAN.
- Sprawdzić, czy nie uległ spaleniu jeden z głównych bezpieczni-
ków zasilania. [2]
We wszystkich powyższych przypadkach nie zapala się wskaźnik LED
‘POWER’ silnika.
- Wystąpiło przeciążenie, zobacz zabezpieczenia.
Gdy tylko sterownik schłodził się wystarczająco, ponownie włączy się
niebieska dioda LED i znowu można użyć pędnika dziobowego.
Sprawdzić, czy możliwe jest obrócenie śruby. Między śrubę i tunel
mógł zostać pochwycony kawałek drewna lub podobny element.
Silnik elektryczny obraca się powoli
- Silnik lub regulator stał się zbyt gorący, silnik pracuje ze zmniej-
szoną mocą.
- Śruba pochwyciła wodorosty lub żyłkę wędkarską.
Uległ spaleniu bezpiecznik pulpitu operatora [1]
- Zwarcie w obwodzie roboczym; sprawdzić okablowanie.
Silnik elektryczny obraca się, lecz pędnik nie daje ciągu.
- Łopatki śruby zostały uszkodzone przez obce ciało, które wniknę-
ło do śruby lub tunelu.
- Kołek napędowy *) na wale śruby został zerwany przez obce ciało,
które wniknęło do śruby lub tunelu.
Wymienić kołek napędowy i sprawdzić, czy nie wystąpiły uszko-
dzenia kołnierza śruby.
*) z wyjątkiem BOWB150 (150 kgf), nie ma on kołka napędowego.
Po naciśnięciu włącznika/wyłącznika panel nie uruchomi się.
- W ciągu 6 sekund należy ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Kontrolka LED zaświeci się na zielono; brzęczyk potwierdzi sygna-
łem (-. -), że panel jest gotowy do użytku.
- Gdy naciśnięto włącznik on/o, joystick nie znajdował się w po-
zycji środkowej.
[1] Bezpiecznik obwodu sterowania znajduje się w sterowniku.
[2] Zobacz tabelę na stronie 31
26 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
3
6
2
1
5
4 7
BOWA serie Service onderdelen, motor en regelaar Service parts, motor & controller
pos. qty part benaming description
1 1 VP000201 Regelaar, compleet - BOWA0301 Controller, complete - BOWA0301
VP000202 Regelaar, compleet - BOWA0304 Controller, complete - BOWA0304
VP000203 Regelaar, compleet - BOWA0361 Controller, complete - BOWA0361
VP000204 Regelaar, compleet - BOWA0364 Controller, complete - BOWA0364
VP000205 Regelaar, compleet - BOWA0421 Controller, complete - BOWA0421
VP000206 Regelaar, compleet - BOWA0571 Controller, complete - BOWA0571
VP000208 Regelaar, compleet - BOWA0574 Controller, complete - BOWA0574
VP000209 Regelaar, compleet - BOWA0651 Controller, complete - BOWA0651
VP000210 Regelaar, compleet - BOWA0761 Controller, complete - BOWA0761
VP000211 Regelaar, compleet - BOWA0764 Controller, complete - BOWA0764
2 1 ZE100 Zekering 100 A, BOWA 0364, 0574, 0764 Fuse 100 A, BOWA 0364, 0574, 0764
ZE200 Zekering 200 A, BOWA 0301, 0304 Fuse 200 A, BOWA 0301, 0304
ZE300 Zekering 300 A, BOWA 0361, 0421,
0571,
0651,
0761
Fuse 300 A, BOWA 0361, 0421,
0571,
0651,
0761
3 1 BP256 Zekering 5 A Fuse 5 Amp
4 1 BP1711949 Drievoudige kabeldoorvoer Triple grommet
5 1 BPACCSU Relaiskap, compleet Relay cover complete
BPACCSUB Relaiskap, compleet - alleen voor BOWA0761 Relay cover complete - only for BOWA0761
6 1 SET0006 Set van 4 stuks kartelmoeren Set of 4 pcs knurled nuts
7 1 VP000017 Motor BOWA 0301, 0304, 0361, 0364 Motor BOWA 0301, 0304, 0361, 0364
VP000018 Motor BOWA 0421, 0571, 0561, 0761 Motor BOWA 0421, 0571, 0561, 0761
VP000019 Motor BOWA 0574, 0764 Motor BOWA 0574, 0764
020810.04 27
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWB serie Service onderdelen, motor en regelaar Service parts, motor & controller
pos. qty part benaming description
1 1 VP000212 Regelaar, compleet - BOWB057 Controller, complete - BOWB057
VP000213 Regelaar, compleet - BOWB065 Controller, complete - BOWB065
VP000214 Regelaar, compleet - BOWB076 Controller, complete - BOWB076
VP000215 Regelaar, compleet - BOWB090 Controller, complete - BOWB090
VP000216 Regelaar, compleet - BOWB110 Controller, complete - BOWB110
VP000217 Regelaar, compleet - BOWB130 Controller, complete - BOWB130
VP000218 Regelaar, compleet - BOWB150 Controller, complete - BOWB150
VP000219 Regelaar, compleet - BOWB180 Controller, complete - BOWB180
VP000220 Regelaar, compleet - BOWB210 Controller, complete - BOWB210
VP000255 Regelaar, compleet - BOWB285 Controller, complete - BOWB285
VP000222 Regelaar, compleet - BOWB300 Controller, complete - BOWB300
VP000256 Regelaar, compleet - BOWB320 Controller, complete - BOWB320
2 1 ZE200 Zekering 200 A, BOWB 057, 065, 076, 090 Fuse 200 A, BOWB 057, 065, 076, 090
ZE300
Zekering 300 A, BOWB 110, 130, 150, 180, 210,
285, 300, 320
Fuse 300 A, BOWB 110, 130, 150, 180, 210,
285, 300, 320
3 1 BP256 Zekering 5 A Fuse 5 Amp
5 1 BPACCSUB Behuizing, compleet Housing complete
6 1 SET0006 Set van 4 stuks kartelmoeren Set of 4 pcs knurled nuts
7 2 BPPFANSET Ventilator Fan
8 1 VP000019 Motor BOWB 057, 065, 076 Motor BOWB 057, 065, 076
VP000028 Motor BOWB 090, 110, 130, 150 Motor BOWB 090, 110, 130, 150
VP000029 Motor BOWB 180, 210 Motor BOWB 180, 210
VP000043 Motor BOWB 285, 300, 320 Motor BOWB 285, 300, 320
3
2
1
5
6
7
8
28 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0301
BOWA0304
Service onderdelen, staartstuk
110 mm tunnelbuis
Service parts, tail piece
110 mm thruster tube
pos. qty part benaming description
1 1 BP1202 Koppeling Coupling
2 1 BP179853 Tussenflens Intermediate flange
3 1 SET25TP Staartstuk compl. Tailpiece compl.
4 1 SET0148 Zinkanode compl. met schroeven Zinc anode c/w screws
5 1 DM80017 Schroef compl. met meeneempen en montageset Propeller c/w drive pin and mounting set
6 1 BP1168 Meeneempen Propeller pin
7 2 BP1170 Pakking Gasket
BOWA0361
BOWA0364
BOWA0421
Service onderdelen, staartstuk
125 mm tunnelbuis
Service parts, tail piece
125 mm thruster tube
pos. qty part benaming description
1 1 BP1202 Koppeling Coupling
2 1 BP179850 Tussenflens Intermediate flange
3 1 SET0226 Staartstuk compl. Tailpiece compl.
4 1 SET0149 Zinkanode compl. met schroeven Zinc anode c/w screws
5 1 DM80018 Schroef compl. met meeneempen en montageset Propeller c/w drive pin and mounting set
6 1 BP1019 Meeneempennen, 5 stuks Propeller pins, 5 pcs
7 2 BP1020 Pakking 2 mm Gasket
1
3
5
6
2
7
4
ø 125 mm
1
3
5
6
2
4
7
ø 125 mmø 110 mm
020810.04 29
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWA0571 BOWB057
BOWA0574
Service onderdelen, staartstuk
150 mm tunnelbuis
Service parts, tail piece
150 mm thruster tube
pos. qty part benaming description
1 1 BP1202 Koppeling Coupling
2 1 BP179846 Tussenflens Intermediate flange
3 1 SET0078 Staartstuk compl. Tailpiece compl.
4 1 SET0149 Zinkanode compl. met schroeven Zinc anode c/w screws
5 1 DM80019 Schroef compl. met meeneempen en montageset Propeller c/w drive pin and mounting set
6 1 BP1019 Meeneempennen, 5 stuks Propeller pins, 5 pcs
7 2 BP1020 Pakking 2 mm Gasket
BOWA0651 BOWB065
BOWA0764 BOWB076
BOWA0761 BOWB090
BOWB110
BOWB130
Service onderdelen, staartstuk
185 mm tunnelbuis
Service parts, tail piece
185 mm thruster tube
pos. qty part benaming description
1 1 BP1202 Koppeling Coupling
2 1 BP1199B Tussenflens Intermediate flange
3 1 SET0046 Staartstuk compl. BOWA 0651, 0764, 0761
BOWB 065, 076, 090
Tailpiece compl. BOWA 0651, 0764, 0761
BOWB 065, 076, 090
SET0035 Staartstuk compl. BOWB 110, 130 Tailpiece compl. BOWB 110, 130
4 1 SET0150 Zinkanode compl. met schroeven Zinc anode c/w screws
5 1 DM80020 Schroef compl. met meeneempen en montageset Propeller c/w drive pin and mounting set
6 1 BP275S Meeneempennen, 5 stuks Propeller pins, 5 pcs
7 2 BP1020 Pakking 2 mm Gasket 2 mm
1
3
5
6
2
4
7
2
3
5
6
7
4
1
ø 185 mmø 150 mm
30 020810.04 vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
BOWB150
BOWB180
BOWB210
Service onderdelen, staartstuk
250 mm tunnelbuis
Service parts, tail piece
250 mm thruster tube
pos. qty part benaming description
1 1 BP1321 Koppeling BOWB 150 Coupling BOWB 150
BP1321AC Koppeling BOWB 180, 210 Coupling BOWB 180, 210
2 1 BP1362BL Tussenflens BOWB 150 Intermediate flange BOWB 150
BP15715 Tussenflens BOWB 180, 210 Intermediate flange BOWB 180, 210
3 1 SET0163 Staartstuk met zinkanode Tailpiece with anode
4 1 SET0151 Zinkanode compl. met schroef Zincanode c/w screw
5 1 DM80021 Schroef compl. met montageset Propeller c/w mounting set
6 2 BP118 Pakking 2 mm Gasket 2 mm
7 1 BP119 Pakking 1 mm Gasket 1 mm
8 1 BP170 V-ring V-ring
BOWB285
BOWB300
BOWB320
Service onderdelen, staartstuk
300 mm tunnelbuis
Service parts, tail piece
300 mm thruster tube
pos. qty part benaming description
1 1 BP1074 Koppeling Coupling
2 1 BP2019231 Tussenflens BOWB 285, 300, 320 Intermediate flange BOWB 285, 300, 320
3 1 BP1070 Pakking 1 mm Gasket 1 mm
4 2 BP1069 Pakking 2 mm Gasket 2 mm
5 1 SET0165 Staartstuk met zinkanode Tailpiece with anode
6 1 BP1055 V-ring V-ring
7 1 DM80036 Kunststof schroef compl. met montageset Plastic propeller c/w mounting set
8 1 SET0221 Zinkanode compl. met schroef Zincanode c/w screw
1
2
5
6
8
7
3
4
1
2
4
3
5
7
8
6
ø 300 mmø 250 mm
020810.04 31
vetus® User Manual BOW PRO Series Thrusters
Boegschroef Zekering
‘traag’ VETUS art. code
Bow thruster Fuse
slow blow VETUS art. code
Bugschraube Sicherung
‘träge’ Artikelnummer
Hélice d'étrave Fusible
‘lent’ code d'art. VETUS
Hélice de proa Fusible
‘lento Código de art. VETUS
Elica Fusibile
a tempo’ VETUS codigo art.
Bovpropel Sikring
‘træg’ VETUS artikeln
Bogpropeller Säkring
‘trög’ VETUS artikelnr
Baugpropell Sikring
‘treg’ VETUS art. kode
Keulapotkuri Sulake
hidas VETUS koodi
Pędnik dziobowy Bezpiecznik
‘zwłoczny Nr kat. VETUS
BOWA0301 - 30 kgf - 12 V 250 A ZE250
BOWA0304 - 30 kgf - 48 V 125 A ZE125
BOWA0361 - 36 kgf - 12 V 355 A ZE355
BOWA0364 - 36 kgf - 48 V 125 A ZE125
BOWA0421 - 42 kgf - 12 V 355 A ZE355
BOWA0571 - 57 kgf - 12 V 355 A ZE355
BOWA0574 - 57 kgf - 48 V 125 A ZE125
BOWA0651 - 65 kgf - 12 V 355 A ZE355
BOWA0761 - 76 kgf - 12V 425 A ZE425
BOWA0764 - 76 kgf - 48V 125 A ZE125
BOWB057 - 57 kgf - 12/24 V 250 A ZE250
BOWB065 - 65 kgf - 12/24V 250 A ZE250
BOWB076 - 76 kgf - 12/24V 250 A ZE250
BOWB090 - 90 kgf - 12/24 V 250 A ZE250
BOWB110 - 110 kgf - 12/24V 355 A ZE355
BOWB130 - 130 kgf - 12/24V 355 A ZE355
BOWB150 - 150 kgf - 12/24V 355 A ZE355
BOWB180 - 180 kgf - 24/48V 355 A ZE355
BOWB210 - 210 kgf - 24/48V 355 A ZE355
BOWB285 - 285 kgf - 24/48V 355 A ZE355
BOWB300 - 300 kgf - 24/48V 355 A ZE355
BOWB320 - 320 kgf - 24/48V 355 A ZE355
- Accutabel
vetus b.v. FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 (0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
020810.04 2022-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Vetus BOW PRO Series Thrusters Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario