Vetus BOWA0651-BOWA0761-BOWA0764 Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Vetus BOWA0651-BOWA0761-BOWA0764 Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
NEDERLANDS 9
ENGLISH 23
DEUTSCH 37
FRANÇAIS 51
ESPAÑOL 65
ITALIANO 79
DANSK 93
SVENSKA 107
NORSK 121
SUOMEKSI 135
POLSKI 149
BOWA0651 - BOWA0761 - BOWA0764
65 kgf - 76 kgf - ø 185 mm
020806.03
Installation instructions
Installatie instructies
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installations instruktioner
Monteringsinstruktioner
Installasjonsinstrukser
Asennusohje
Instrukcja instalacji
BOW PRO 'A' Series Thrusters
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
020806.03 5
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Recomendaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.1 Situar el conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.2 Situar la hélice de proa en el conducto de propulsión . . . . 67
3.3 Acoplamiento del conducto de propulsión al casco . . . . . . 67
3.4 Barras en los oricios del conducto de propulsión. . . . . . . . 68
3.5 Instalación del conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.6 Perforación de los oricios en el conducto de propulsión 69
3.7 Protección de la hélice de proa contra la corrosión . . . . . . . 69
4 Incorporación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia . . . . 70
4.3 Montaje nal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 El suministro de corriente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.1 La elección de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.2 Cables de corriente principal (cables de batería) . . . . . . . . . 72
5.3 Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.4 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.5 Conexión de los cables de corriente principal y
conguración de la hélice de proa y/o de popa . . . . . . . . . . 73
5.6 Conexión de los cables de control de tensión . . . . . . . . . . . . 74
6 Control/prueba de funcionamiento y conguración de los
paneles de control
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.2 Encendiendo un panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.3 Apagando un panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.4 Conguración de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5 Conguración de un panel para manejar un propulsor
de proa o un propulsor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.6 Conguración de un panel para la estación de timón
donde esté colocado el panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.7 Cambiar la dirección de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1 Sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Suggerimenti per l’installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1 Collocazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.2 Collocazione dell’elica di prua nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.3 Montaggio del tunnel allo scafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.4 Sbarre nelle aperture del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.5 Installazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.6 Come praticare i fori nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.7 Protezione dell’elica di prua contro la corrosione. . . . . . . . . 83
4 Installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4.2 Montaggio del piedino e della angia intermedia . . . . . . . . 84
4.3 Assemblaggio nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Lalimentazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.1 La scelta della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.2 Cavi (della batteria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.3 Interruttore principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.4 Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.5 Allacciamento dei cavi elettrici principali e
congurazione delle eliche di prua e/o poppa . . . . . . . . . . . 87
5.6 Collegamento dei cavi di alimentazione dei comandi. . . . . 88
6 Controllo/prova e congurazione dei pannelli di
comando
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.2 Accendere un pannello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.3 Spegnimento di un pannello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.4 Congurazione dei pannelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.5 Congurare un pannello per il comando di un'elica di
prua o un'elica di poppa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.6 Congurare un pannello per la postazione di comando
in cui è installato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.7 Cambiare la direzione di spinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Índice Indice
Para el manejo, averías y datos técnicos, consulte el «Manual del
propietario».
Para el mantenimiento, consulte el «Manual de mantenimiento y
garantía».
Consultare il "Manuale dell'Utente" per l'Uso, la Risoluzione dei
Problemi e le Speciche Tecniche.
Per la manutenzione consultare il "Manuale di manutenzione e
garanzia".
7 Dimensiones principales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8 Diagramas de cableado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9 Capacidad de las baterías, cables de baterías
. . . . . . . . . . 174
7 Dimensioni principal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8 Schemi Elettrici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9 Batterikapacitet, cavi della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
020806.03 65
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
1 Seguridad
Indicadores de advertencias
En este manual se usan los siguientes indicadores de advertencias
sobre seguridad:
peLiGro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves
daños o la muerte.
aDvertencia
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondien-
tes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indica-
ciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un
peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención
Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Distribuya las precauciones de seguridad a todas las personas que
vayan a usar la hélice de proa.
Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguri-
dad y prevención de accidentes.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
2 Introducción
Estas instrucciones de instalación son una guía para la incorporación
de la hélice de proa y/o hélice de popa de la serie BOW PRO, tipo
‘BOWA0651’, ‘BOWA0761’ y ‘BOWA0764’.
La abilidad del funcionamiento de la hélice de proa y/o hélice de
popa depende en gran parte de la calidad de la instalación. Casi to-
das las averías que aparecen se deben a errores o imprecisiones a la
hora de instalarla. Por lo tanto, es de suma importancia que se sigan
al pie de la letra y se comprueben los pasos de las instrucciones de
instalación.
Las alteraciones hechas a la hélice de proa por el usuario invali-
darán cualquier responsabilidad por parte del fabricante por cual-
quier daño que pueda resultar.
En función de la amurada, el desplazamiento de agua y la forma sub-
acuática de la embarcación, la fuerza de propulsión generada por la
hélice de proa y/o hélice de popa dará un resultado distinto en cada
embarcación.
La fuerza de propulsión nominal indicada únicamente se puede rea-
lizar bajo circunstancias óptimas:
Asegurarse durante el uso de una tensión de batería correcta.
La instalación se lleva a cabo de acuerdo con las recomendacio-
nes dadas en estas instrucciones de instalación, en particular con
respecto a:
- Suciente diámetro del hilo de los cables de batería para limi-
tar en lo posible la pérdida de tensión.
- La forma en que el conducto de propulsión ha sido conectado
en el casco de la embarcación.
- Barras en los oricios del conducto de propulsión.
Estas barras solamente estarán aplicadas en caso de absoluta
necesidad (si se navega con frecuencia por aguas muy conta-
minadas).
- Dichas barras habrán sido realizadas de acuerdo con las reco-
mendaciones.
atención
El espacio donde se vaya a instalar la hélice de proa y el espa-
cio donde se vaya a instalar la batería deberán estar secos y
bien ventilados.
atención
Comprobar la existencia de posibles fugas inmediatamente
que el buque regrese al agua.
ESPAÑOL
66 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
3 Recomendaciones
Modelos de montaje.
Para obtener el mejor resultado, situar el
conducto de propulsión lo más delantero
posible en el barco.
Conguration avec 2 hélices d’étrave
sur un catamaran
Si al lado de los movimientos de la proa del
barco, es preciso controlar también los mo-
vimientos del espejo en sentido lateral, se
puede instalar además una hélice de ‘proa a
la altura del lado posterior del barco.
Colocar el conducto de propulsión en una
embarcación que está planeando, si fuera
posible, de forma que en situación planeada
sobresalga del agua, eliminándose cualquier
resistencia.
Instalación de 2 hélices de proa una detrás
de otra para buques más grandes. En este
caso, dependiendo de las condiciones cli-
matológicas, se pueden utilizar una o ambas
hélices de proa.
consejo:
Desaconsejamos la instalación de 2 héli-
ces de proa en un solo conducto de pro-
pulsión (1); ¡no se logra ninguna duplica-
ción de la fuerza de propulsión!
A la hora de determinar la posición donde
instalar el conducto de propulsión, para un
resultado óptimo se tomarán en considera-
ción los puntos siguientes:
- La medida A indicada en el croquis será al
menos 0,5 x D (siendo D el diámetro del
conducto).
- El largo del conducto de propulsión (ta-
maño B) será 2 x D hasta 4 x D.
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 185 mm
A = 100 mm
B = 370...740 mm
3.1 Situar el conducto de propulsión
020806.03 67
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
180º
<60º
Nivel máximo del
agua de sentina
3.2 Situar la hélice de proa en el conducto de propulsión
Al determinar el lugar donde colocar la hélice de proa en el conducto,
se debe tomar en cuenta que la hélice NO puede salir del conducto.
El electromotor se puede incorporar en diferentes posiciones.
Si el motor se instala horizontalmente o inclinado, es absolutamente
necesario darle un soporte.
El electromotor en todo momento deberá instalarse por encima del
nivel máximo del agua de sentina.
La hélice quedará preferiblemente en el eje central de la embarca-
ción, siempre que quede accesible desde fuera.
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 185 mm
L = 200 ... 600 mm
A
D
D = 185 mm R = 20 mm
C = 20 ... 30 mm
R
R
B
C
C
3.3 Acoplamiento del conducto de propulsión al casco
consejo:
La forma en que el conducto de propulsión se acopla al casco tie-
ne gran inuencia sobre la fuerza de propulsión facilitada por la
hélice de proa así como sobre la resistencia que produce el casco
durante la navegación normal.
Con una conexión directa del conducto al casco, sin enmaestrado, se
logran resultados aceptables.
A Una conexión directa al casco se puede hacer de forma aguda.
B Es preferible redondear la conexión con un radio ‘R’ de aprox. 0,1
x D.
C Lo mejor será aplicar lados oblicuos ‘C’ de 0,1 a 0,15 x D.
D
R
R
C
A B C
D = 185 mm R = 20 mm
C = 20 ... 30 mm
Un enmaestrado en la conexión del conducto al casco resulta en una
más baja resistencia del casco durante la navegación normal.
Si se realizará la conexión del con-
ducto al casco con un lado obli-
cuo, éste se debe de realizar de
acuerdo con el croquis.
Hacer el lado oblicuo (C) 0,1 a 0,15
x D de largo y asegurar que el án-
gulo del conducto con respecto
al lado oblicuo sea igual al ángu-
lo del casco con respecto al lado
oblicuo.
C
C
β
γ
γ
β
C = 20...30 mm
D = 185 mm
β = β
γ = γ
Agudo
A La conexión con enmaestrado al casco se puede hacer de forma
aguda.
B Es preferible redondear la conexión con enmaestrado con un ra-
dio ‘R’ de aprox. 0,1 x D.
C Lo mejor será una conexión con enmaestrado con un lado obli-
cuo ‘C’ de 0,1 a 0,15 x D.
Elija el largo ‘L para un enmaestrado de entre 1 x D y 3 x D.
Un enmaestrado se incorporará de tal modo en el casco que el eje
central del enmaestrado coincida con la forma prevista de la ola de
proa.
ESPAÑOL
68 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
3.4 Barras en los oricios del conducto de propulsión
Aunque ello inuye negativamente la fuerza de propulsión, se pue-
den colocar barras en los oricios del conducto para proteger la hé-
lice.
Para limitar lo más posible el efecto negativo en la propulsión y la
resistencia del casco durante la navegación normal, hay que tener en
cuenta lo siguiente:
185 mm
3 x
Las barras tienen que tener un corte cuadrado.
No coloque barras redondeadas.
Las barras tienen que estar un poco montadas unas encima de otras.
Las barras tienen que estar instaladas de tal forma que estén perpen-
diculares al oleaje que se espere.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Superposición
Conducto de propulsión de poliéster:
Resina: La resina empleada para el conducto de propulsión de po-
liéster es resina de poliéster de ácido de isoftal (Norpol PI 2857).
Pretratamiento: Es preciso lijar el exterior del tubo. Eliminar la
capa superior por completo hasta llegar al tejido de bra de vidrio,
utilizar para ello un pulidor.
Importante: Una vez serrado el tubo con el largo adecuado, tratar
los extremos del tubo con resina, evitando de esta manera la inl-
tración de humedad dentro del material.
Laminación: Aplicar como primera capa una capa de resina. Apli-
car un tejido de bra de vidrio y impregnarlo con resina, repetir
este procedimiento hasta haber aplicado capas sucientes.
Un conducto de prolpulsión de
poliéster se acabará de la siguien-
te manera:
Lijar la resina/ el tejido de bra
de vidrio endurecidos. Aplicar
una capa de resina (capa supe-
rior).
Tratar el lado del conducto que
estará en contacto con el agua
con, por ejemplo, pintura epoxi
o pintura de poliuretanode 2
componentes.
Seguidamente aplicar, even-
tualmente, un producto contra
la incrustación.
3.5 Instalación del conducto de propulsión
Perforar dos oricios en el casco,
donde quedará el eje central del
conducto de propulsión, de acuer-
do con el diámetro de la herra-
mienta de marcación.
D
Pasar la herramienta de marcación
(a ser elaborada por uno mismo)
por ambos oricios preperforados
y marcar la circunferencia del diá-
metro exterior del conducto en el
casco.
D [mm]
Acero Poliéster Aluminio
194 196 196
Realizar los oricios, según el ma-
terial del casco, con ayuda de una
sierra de calar o un cortador sople-
tista.
No coloque más barras por abertura de las que se indican en la ilus-
tración.
Montar el conducto de propulsión.
020806.03 69
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
22 (
7
/
8
”) 22 (
7
/
8
”)
ø 9 (
3
/
8
”)
ø 30 (1
3
/
16
”)
37 (1
29
/
64
”) 77 (3
1
/
32
”)
ø 9 (
3
/
8
”)
BOWA 65 kgf - 76 kgf
BOWB 65 kgf - 130 kgf
ø 185 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com
vetus b.v.
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
Skala 1:1
Printed in the Netherlands
020806.04 2019-02
BOW PRO
Series Thrusters
BOWA0651
BOWA0761
BOWA0764
BOWB065
BOWB076
BOWB090
BOWB110
BOWB130
3.6 Perforación de los oricios en el conducto de propulsión
Marcar, con ayuda de la brida intermedia, el lugar donde se montará
la hélice de proa.
Utilizar la plantilla de perforación suministrada para determinar el
lugar correcto donde taladrar los oricios.
Importante: El patrón de oricios debe de quedar exactamente
sobre el eje central del conducto de propulsión.
Compruebe el calibre del taladro para las medidas de los agujeros
que haya que taladrar.
Realizar los oricios en el conducto de propulsión y desbarbar los
mismos.
3.7 Protección de la hélice de proa contra la corrosión
No aplicar en absoluto un producto anti-ensuciamiento que contie-
ne óxido de cobre. La protección catódica es imprescindible para la
protección de todas las piezas metálicas debajo del agua.
Para proteger la cola de la hélice de proa contra la corrosión, la cola
ya está provista de un ánodo de zinc.
La corrosión de un conducto en acero o en aluminio se puede reducir
por medio de una instalación enteramente aislada de la cola dentro
del conducto de propulsión.
NOTA: Las juntas suministradas ya aíslan eléctricamente. Sin embar-
go, se han de dotar los pernos y el mango de material aislante, por
ejemplo, de manguitos de nailó.
Manguito de aislamiento
Junta
Manguito de aislamiento
Manguito de aislamiento
ESPAÑOL
70 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
4 Incorporación
4.1 Introducción
¡atención!
El espacio donde se sitúa el electromo-
tor de la hélice de proa y el espacio don-
de se sitúa la batería han de estar secos
y bien ventilados.
Para las dimensiones principales, véanse los
croquis en la pág. 163.
La hélice de proa se suministra en partes
como se muestra.
4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia
Asegúrese de que el bloque de plástico (1) esté colocado sobre la
pieza posterior.
Coloque una junta (2) entre la pieza posterior y el tubo túnel.
Aplique un sellador (p. ej. poliuretano* o silicona) entre la parte
posterior y la junta, y entre la junta y la pared del conducto de
propulsión.
Coloque la parte posterior en el oricio del conducto de propul-
sión.
Las juntas extra son para rellenar la parte posterior.
*) por ejemplo, Sikaex ®-292.
Engrasar el oricio en la brida intermedia y poner ésta en su sitio.
Engrasar la rosca de los tornillos con ‘outboard gear grease *) an-
tes de montarlos.
¡atención!
Controlar si se presentan fugas inmediatamente tras la bota-
dura de la embarcación.
1
2
M8
12 - 15 Nm
6
Outboard Gear
Grease
ø 185 mm
* ) Una grasa adecuada es VETUS Shipping Grease (Grasa náutica),
Código de art.: VSG.
020806.03 71
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
Ahora la hélice debe girar libremente en toda su vuelta como míni-
mo a 1,5 mm con respecto a la pared del conducto de propulsión.
4.3 Montaje nal
Engrasar el eje de la hélice con outboard gear grease *) y montar
la hélice.
Deslizar el acoplamiento exible sobre el eje del electromotor,
hasta el punto de hacer coincidir el extremo del eje del electro-
motor (A) con la parte inferior de la brida (B).
Apretar el tornillo de seguridad (C).
Engrasar el eje entrante con la pasta de montaje; por ejemplo,
‘Molykote ® G-n plus’.
Engrasar la rosca de los tornillos con outboard gear grease *) y
montar el electromotor en la brida intermedia.
Para controlar, girar con la mano la hélice, que debe girar sin fric-
ción, haciendo girar al tiempo el eje del electromotor.
1 2
3 4 5
PH2
Outboard Gear
Grease
M5
3 Nm
2.5
M10
20 - 25 Nm
17
Molykote® G-n plus
Outboard Gear
Grease
* ) Una grasa adecuada es VETUS Shipping Grease (Grasa náutica),
Código de art.: VSG.
ESPAÑOL
72 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
La capacidad total de batería ha de estar acoplada al tamaño de la
hélice de proa, véase la tabla. Consulte la página 174 para ver la ca-
pacidad de la batería que se tiene que utilizar.
En la tabla se indica la capacidad mínima de la batería; ¡en caso
de una mayor capacidad de la batería, la hélice de proa tendrá un
rendimiento aún mejor!
Recomendamos baterías Vetus para embarcaciones, que no requie-
ren mantenimiento; disponibles en las siguientes versiones: 55 Ah, 70
Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah y 225 Ah.
Asimismo recomendamos emplear una batería o baterías aparte(s)
para la (cada) hélice de proa. De este modo la(s) batería(s) se puede(n)
situar lo más cercana(s) posible a la hélice de proa; el cableado de co-
rriente principal entonces puede ser corto, evitándose pérdidas de
tensión debidas a cables largos.
Utilizar siempre baterías cuyo tipo, capacidad y antecedentes coin-
cidan.
5 El suministro de corriente
atención
Si las baterías se colocan en el mismo compartimento que
la hélice de proa, recurra únicamente a baterías cerradas”.
Las baterías Vetus sin mantenimiento tipo “SMF” y AGM” son
perfectas para este n.
En las baterías no cerradas” es posible que se produzcan peque-
ñas cantidades de gas explosivo durante el proceso de carga.
5.2 Cables de corriente principal (cables de batería)
El diámetro mínimo de hilo debe estar acoplado al tamaño de la hé-
lice de proa, y la pérdida de tensión entre las baterías y la hélice de
proa no puede superar el 10% de la tensión de alimentación, consul-
tar la tabla de la página 174.
En la tabla se indica el diámetro mínimo de hilo; ¡en caso de un
mayor diámetro de hilo, la hélice de proa tendrá un rendimiento
aún mejor!
atención
La duración máxima de uso encendido y la propulsión tal y
como se especican en los datos técnicos del manual de ins-
talación y control de su hélice de proa se basan en las capa-
cidades recomendadas y los cables de conexión de la batería.
5.3 Interruptor principal
ver página 172
El interruptor principal debe ser montado en el cable positivo”.
Elinterruptor de batería Vetus tipo BATSW250 es un interruptor ade-
cuado.
El BATSW250 también está disponible en una versión de 2 polos, Ve-
tus art. código BATSW250T.
5.4 Fusibles
El fusible de alimentación principal 1, véase página 172
En el «cable positivo» hay que instalar también un fusible para el in-
terruptor principal, lo más cerca posible de la batería.
Este fusible protege la red de a bordo contra cortocircuitos.
También podemos proporcionar un portafusibles para todos los fusi-
bles, Vetus art. código: ZEHC100.
Ver la página 174 para consultar el tamaño del fusible a utilizar.
5.1 La elección de batería
020806.03 73
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
5.5 Conexión de los cables de corriente principal y conguración de la hélice de proa y/o de popa
Asegúrese de que ninguna otra pieza eléctrica este ojas al
conectar los cables eléctricos.
Compruebe todas las conexiones eléctricas después de 14
días. Componentes eléctricos (tales como pernos y tuercas)
pueden aojarse como resultado de las uctuaciones de tem-
peratura.
atención
Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de características
del motor es idéntico a la tensión de alimentación de la embarca-
ción.
Retire la cubierta.
Introduzca los cables de la batería por los prensaestopas en la cu-
bierta.
Coloque terminales de cables en los cables de la batería y conecte
los cables en el regulador de motor.
¡Asegúrese de que el terminal de cable del cable negativo no
pueda provocar un cortocircuito con el conector inferior de los
3 conectores del motor en el regulador!
atención
El punto de apriete de los pernos en el regulador del motor es
como máximo 16 Nm.
En el dibujo se indica cómo deben colocarse los cables para poder
volver a poner la cubierta.
Rojo
atención
Para poder diferenciar la hélice de proa o la hélice de popa en la
cadena CAN-bus, esta deberá congurarse como tal.
Hélice de proa
La conguración tal y como suministrada es para la aplicación como
hélice de proa.
Hélice de popa
Congure una hélice de popa cortando el cable rojo tal y como se
indica en el dibujo.
Coloque de nuevo la cubierta.
Fusible principal 2
Dans l’unité de raccordement, il ya un fusible d’alimentation princi-
pal sur le contrôleur.
Este fusible protege el regulador y el motor contra cortocircuitos/
sobrecargas y debe mantenerse en cualquier circunstancia.
atención
Al sustituir el fusible, la sustitución debe ser de la misma capaci-
dad.
14 - 16 Nm
Para los esquemas de conexión ver también la página 172.
ESPAÑOL
74 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
Conectar el panel como se muestra en el
diagrama.
Consulte los diagramas en la página 165
si varios paneles deben estar conectados.
Conecte el concentrador a un suministro
de alimentación de 12 voltios.
5.6 Conexión de los cables de control de tensión
Monte el panel de control en la posición de timón. Debe haber
150 mm de espacio libre detrás del panel.
+
12 V
Panel de control
Cable de conexión
Fusible de voltaje
de control
Suministro de bus CAN
Terminador
Concentrador
(Hub)
Caja de conexión
propulsor de proa
Cable de conexión
48 V
- BPPJA - BPPPA
atención
El CAN-bus es una cadena donde la hélice de proa y los paneles están
conectados.
En uno de los extremos de la cadena se tiene que conectar la alimen-
tación (3) y en el otro extremo se debe conectar el terminador (7).
atención
El concentrador debe estar también
conectado a 12 voltios en el caso de un
propulsor de proa de 48 voltios.
+
12 V
+
12 V
+
12 V
3
M
7
3
M
7
3
M
7
020806.03 75
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
6 Control/prueba de funcionamiento y conguración de los paneles de control
6.1 General
Conecte el interruptor principal.
Después de encender la alimentación sonará un pitido en el (o cada)
panel(es) de control.
Ahora el sistema está stand-by. El panel o ambos paneles no están
activados.
BPPPA BPPJA
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
APAGADO
6.4 Conguración de los paneles
Proceda a congurar si el panel se va a usar para manejar una hé-
lice de proa o una hélice de popa, ver 6.5.
O
1
2
3
Proceda a congurar para qué puesto de mando se ha colocado
el panel, ver 6.6.
Si durante la prueba de funcionamiento se observa que el mo-
vimiento de la embarcación es contrario a la dirección en la que
se mueve el joystick, esto puede ajustarse como se indica en el
apartado 6.7.
Las operaciones ilustradas deben realizarse en CADA panel insta-
lado.
aDvertencia
No probar lahélice de proa cuando el barco está fuera del agua
a menos que esté convencido de que todo el mundo está a
una distancia segura del túnelde la hélice.
atención
Siga este orden para congurar los paneles:
1) Conguración de un panel para manejar una hélice de proa o una
hélice de popa (ver 6.5),
2) Conguración de un panel para el puesto de mando donde esté
colocado el panel (ver 6.6),
3)
Modicar la dirección de la fuerza de propulsión (únicamente si
resulta ser necesario durante la prueba de funcionamiento, ver 6.7
6.3 Apagando un panel
Pulse una vez el interruptor de ‘ENCENDIDO/APAGADO’, el zumbador
responderá con el signo didididahdidah ( . . . - . - ).
Apague el interruptor principal al abandonar el barco.
6.2 Encendiendo un panel
Pulse el interruptor de ‘ENCENDIDO APAGADO’ dos veces.
Después de que el interruptor se presiona una vez el LED parpadeará
en verde y el zumbador sonará continuamente didididididi..... (. . . . . .
.) El interruptor ‘ENCENDIDO APAGADO’ se debe presionar por segun-
da vez dentro de 6 segundos. El LED (azul) permanecerá encendido
y el zumbador conrma que el panel está listo para su uso, dando la
señal dahdidah (- . -).
Si un segundo panel está conectado el LED en el panel “no conec-
tado parpadeará (cada segundo dos destellos azules cortos, latido).
ESPAÑOL
76 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
6.5 Conguración de un panel para manejar un
propulsor de proa o un propulsor de popa
1 x
N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está
en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/
Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO).
1 Ponga el panel en el modo de conguración
Pulse el botón Encendido/Apagado (On/O) y manténgalo pre-
sionado durante 10 segundos.
AZUL ROJO
1 x
1 x
2 Empuje el joystick hacia la izquierda.
didahdi ( . − . )
3 Mantenga el joystick en esta posición y
pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma
constante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pul-
sado el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zum-
bador emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el
modo de conguración.
4 Suelte el joystick después de que se haya
emitido la señal didahdi ( . - . ).
5 Conguración para una hélice de proa: Empuje el joystick una vez hacia la izquierda.
Conguración para una hélice de popa: Empuje el joystick una vez hacia la derecha.
6 Pulse una vez el botón ENCENDIDO/APA-
GADO para conrmar la conguración
10 segundos
segundos
Modo de conguración
segundos
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Lleve a cabo las siguientes operaciones en el orden indicado, en
CADA UNO de los paneles:
atención
Con un panel de propulsor de proa y popa, junto en la misma
estación de timón, el número de estación de timón introduci-
do debe ser el mismo.
BPPPA BPPJA
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
APAGADO
atención
¡La conguración se mantendrá si se desconecta la tensión de
alimentación!
O
020806.03 77
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
6.6 Conguración de un panel para la estación de
timón donde esté colocado el panel
1 x
N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está
en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/
Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO).
1 Ponga el panel en el modo de conguración
Pulse el botón Encendido/Apagado (On/O) y manténgalo pre-
sionado durante 10 segundos.
O
Estación de timón
1 2 3 4
Estación de timón
1 2 3 4
1 AZUL, parpadeando
2 ROJO, parpadeando
3 AZUL, parpadeando
ROJO, parpadeando
rápidamente
4 AZUL y ROJO,
Parpadeando simultáneamente
2 Empuje el joystick hacia la derecha.
didahdi ( . − . )
3 Mantenga el joystick en esta posición y
pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma
constante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pul-
sado el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zum-
bador emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el
modo de conguración.
4 Suelte el joystick después de que se haya
emitido la señal didahdi ( . - . ).
5 Seleccione el puesto de mando en el que se haya colocado el panel empujando el joystick hacia la iz-
quierda o la derecha y soltándolo de nuevo. El color y el parpadeo del piloto LED indican el número del
puesto de mando.
6 Pulse una vez el botón EN-
CENDIDO/APAGADO para
conrmar la conguración
10 segundos
segundos
Modo de conguración
segundos
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Lleve a cabo las siguientes operaciones en el orden indicado, en
CADA UNO de los paneles:
BPPPA BPPJA
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
APAGADO
atención
¡La conguración se mantendrá si se desconecta la tensión de
alimentación!
atención
Con un panel de propulsor de proa y popa, junto en la misma
estación de timón, el número de estación de timón introduci-
do debe ser el mismo.
1
2
3
ESPAÑOL
78 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
didahdi ( . − . )
2 x
AZUL y ROJO,
Parpadeando
simultáneamente
ROJO VERDE
1 x
VERDE ROJO
1 x
Si, durante la ejecución de la prueba, parece que el movimiento de la
embarcación es contrario a la dirección en que se mueve el joystick,
esto se puede adaptar como sigue.
Lleve a cabo las siguientes operaciones en el orden indicado, en
CADA UNO de los paneles:
N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está
en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/
Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO).
atención
¡La conguración se mantendrá si se desconecta la tensión de
alimentación!
1 x
2
4
5
3
6.7 Cambiar la dirección de empuje
1 Ponga el panel en el modo de conguración
Pulse el botón Encendido/Apagado (On/O) y manténgalo pre-
sionado durante 10 segundos.
Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma
constante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pul-
sado el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zum-
bador emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el
modo de conguración.
10 segundos
segundos
Modo de conguración
segundos
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
1
2 Pulse dos veces el botón ENCENDIDO/APAGADO. 3 El piloto LED del botón ENCENDIDO/APAGADO parpadeará ahora
en color azul y rojo simultáneamente.
6 Pulse una vez el botón
ENCENDIDO/APAGADO
para conrmar la con-
guración
BPPPA BPPJA
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
APAGADO
4
Si el piloto LED rojo en la parte su-
perior izquierda está encendido:
Empuje el joystick una vez hacia la
izquierda. Ahora se enciende el pi-
loto LED verde, en la parte superior
derecha, y la dirección de la fuerza
de propulsión se ha modicado.
5
Si el piloto LED verde en la parte
superior derecha está encendido:
Empuje el joystick una vez hacia la
derecha. Ahora se enciende el pi-
loto LED rojo, en la parte superior
izquierda, y la dirección de la fuer-
za de propulsión se ha modicado.
O
6
Realice siempre primero las 2 conguraciones si-
guientes:
- si el panel debe manejar una hélice de proa o una
hélice de popa (ver 6.5) y - en qué puesto de man-
do está colocado el panel (ver 6.6).
A continuación, y si fuese necesario, modique la
dirección de la fuerza de propulsión.
atención
020806.03 165
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
BPPJA
BPPPA
8 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
Strømskemaer
Kopplingsscheman
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
+
12 V
+
12 V
+
12 V
3
M
7
3
M
7
3
M
7
Let op
De CAN-bus is een keten waar de boegschroef en de panelen op zijn
aangesloten.
Aan het ene eind van de keten moet de voeding (3) worden aan-
gesloten en aan het andere einde moet de terminator (7) worden
aangesloten!
note
The CAN bus is a chain to which the bow thruster and the panels are
connected.
At one end of the chain, the power supply (3) must be connected
and the terminator (7) must be connected at the other end!
achtunG
Der CAN-Bus ist eine (Netzwerk-)Leitung, an die die Bugschraube
und die Bedienelemente angeschlossen sind.
Am einen Ende dieser Leitung muss die CAN-Bus-Versorgung (3),
am anderen Ende der Abschluss (7) angeschlossen werden!
attention
Le bus CAN est un câble sur lequel l’hélice d’étrave et les tableaux
sont branchés.
Lalimentation (3) doit être est branchée sur l’une des extrémités
du câble et le terminateur (7) à l’autre extrémité !
atención
El CAN-bus es una cadena donde la hélice de proa y los paneles están
conectados.
En uno de los extremos de la cadena se tiene que conectar la alimen-
tación (3) y en el otro extremo se debe conectar el terminador (7).
attenzione
Il CAN-bus è una catena a cui sono collegati l’elica di prua ed i pan-
nelli.
Ad una estremità della catena deve essere collegata l’alimentazio-
ne (3) ed all’altra estremità deve essere collegato il terminatore (7)!
Bemærk
CAN-bussen er en kæde, bovpropellen og panelerne er tilsluttet til.
I den ene ende af kæden skal strømforsyningen (3) tilsluttes, og
impedansmodstanden (7) skal tilsluttes i den anden ende!
oBservera
CAN-busen är en kedja som bogpropellern och panelerna är anslut-
na till.
I den ena änden av kedjan måste tillförseln (3) anslutas och i den
andra änden måste terminatorn (7) anslutas!
merk
CAN-bus er en kjede som baugpropellen og panelene er koblet til.
På den ene enden av kjeden skal strømforsyningen (3) tilkobles og
i den andre enden skal terminatoren (7) kobles til!
huom
CAN-väylä on ketju, johon keulapotkuri ja paneelit on yhdistetty.
Ketjun toiseen päähän on liitettävä virtalähde (3) ja toiseen pää-
hän on liitettävä terminaattori (7)!
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego dołączony jest ster strumie-
niowy i panele.
Na jednym końcu łańcucha musi być podłączony zasilacz (3), a ter-
minator (7) musi być podłączony na drugim końcu!
166 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
+
12 V
5
7
6
1
3
4
2
6
48 V
Eén boegschroef (of hekschroef), Eén
stuurstand
One (1) thruster (bow or stern),
One (1) helm station
Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck),
Eine (1) Helmstation
Un (1) propulseur (proue ou étrave),
Un (1) poste de barre
Un (1) propulsor (proa o popa),
Una (1) estación de timón
Un (1) propulsore (prua o poppa),
Una (1) plancia di comando
En (1) propel (bov- eller hækpropel)
Én (1) rorstation
En (1) propeller (för eller akter)
En (1) manöver station
Én (1) propell (baugen eller hekk) En
(1) rorkanaler
Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-)
Yksi (1) ruoriasema
Jeden (1) pędnik dziobowy (lub
pędnik rufowy), Jedna (1) sterówka
1 Aansluitkast boegschroef (of hekschroef) Connection box thruster (or stern thruster) Anschlussbox Strahlruder (Bug oder Heck)
2 Hub Hub Hub
3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Sicherung der Steuerspannung
5 Bedieningspaneel Control panel Schalttafel
6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel
7 Terminator Terminator Abschluss
1
Boîtier de connexion du propulseur
(proue ou étrave)
Caja de conexión propulsor de proa
(o popa)
Scatola di connessione del propulsore
(o propulsore di poppa)
2 Moyeu Concentrador (Hub) Mozzo
3 Alimentation CAN-Bus Suministro de bus CAN CAN-bus di alimentazione
4 Fusible régulateur de tension Fusible de voltaje de control Fusibile della tensione di comando
5 Panneau de contrôle Panel de control Pannello di controllo
6
Câble de raccordement
Cable de conexión Cavo di connessione
7 Terminateur Terminador Terminatore
168 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
Eén boegschroef EN één hekschroef, Eén stuurstand
Thrusters (bow AND stern), One (1) helm station
Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder,
Eine (1) Helmstation
Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe,
Un (1) poste de barre
Un propulsor de proa Y un propulsor de popa,
Una (1) estación de timón
Un'elica di prua E un'elica di poppa,
Una (1) plancia di comando
En bovpropel OG en hækpropel,
Én (1) rorstation
En bogpropeller OCH en akterpropeller,
En (1) manöverstation
Én baugpropell OG én hekkthruster,
En (1) rorkanaler
Keulapotkuri JA peräpotkuri,
Yksi (1) ruoriasema
Jeden pędnik dziobowy ORAZ jeden pędnik rufowy,
Jedna (1) sterówka
+
12 V
5
9
6
6
8
1
6
7
3
4
2
2
48 V
020806.03 169
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
1 Bovpropellens klemkasse Kopplingsbox bogpropeller Koblingsboks for baugpropell
2 Nav Hubb Hub
3 CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel CAN-bus tilførsel
4 Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring Sikringskontroll for spenning
5 Betjeningspanel til bovpropel Kontrollpanel bogpropeller Kontrollpanel for baugpropell
6 Tilslutningskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
7 Impedansmodstand Terminator Terminator
8 Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller Koblingsboks for hekkthruster
9 Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller Kontrollpanel for hekkthruster
1 Aansluitkast boegschroef Connection box bow thruster Verbindungsbox von Bugstrahlruder
2 Hub Hub Hub
3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerstrom Sicherung
5 Bedieningspaneel boegschroef Control panel bow thruster Bedienfeld von Bugstrahlruder
6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel
7 Terminator Terminator Abschluss
8 Aansluitkast hekschroef Connection box stern thruster Verbindungsbox Heckstrahlruder
9 Bedieningspaneel hekschroef Control panel stern thruster Bedienfeld von Heckstrahlruder
1
Boîtier de connexion du propulseur à
étrave
Caja de conexión propulsor de proa
Scatola di connessione del propulsore di
prua
2 Moyeu Concentrador (Hub) Scafo
3 Alimentation CAN-bus Alimentación del CAN-bus Alimentazione CAN-bus
4 Fusible régulateur de tension Fusible de tensión de control Fusibile della tensione di comando
5
Panneau de commandes du propulseur
d'étrave
Panel de control propulsor de proa Pannello di controllo del propulsore di prua
6 Câble de raccordement Cable de conexión Cavo di collegamento
7 Terminateur Terminador Terminatore
8
Boîtier de connexion du propulseur de
proue
Caja de conexión propulsor de popa
Scatola di connessione del propulsore di
poppa
9
Panneau de commandes du propulseur
de proue
Panel de control propulsor de popa
Pannello di controllo del propulsore di
poppa
1 Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego
2 Keskitin Koncentrator
3 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
4 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania
5 Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy
6 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy
7 Terminaattori Terminator
8 Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy
9 Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy
170 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
Eén boegschroef EN één hekschroef.
Twee stuurstanden. Het schema kan worden uitgebreid tot
maximaal vier (4) stuurstanden.
Thrusters (bow AND stern).
Two (2) helm stations. The diagram can be extended to up
to four (4) helm stations.
Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder.
Zwei (2) Helmstationen. Das Diagramm kann auf bis zu vier
(4) Helmstationen erweitert werden.
Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe.
Deux (2) postes de barre. Le diagramme ci-dessus peut être
étendu à quatre (4) postes de barre.
Un propulsor de proa Y un propulsor de popa.
Dos (2) estaciones de timón. El diagrama anterior puede
ampliarse hasta cuatro (4) estaciones de de timón.
Un'elica di prua E un'elica di poppa. Due (2) plance di
comando. Lo schema di cui sopra può essere esteso a un
massimo di quattro (4) plance di comando.
+
12 V
9
6
8
1
6
5
5
9
6
6
3
4
2
7
2
48 V
020806.03 171
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
En bovpropel OG en hækpropel.
To (2) rorstationer. Diagrammet ovenfor kan udvides til
maks. re (4) rorstationer.
En bogpropeller OCH en akterpropeller.
Två (2) manöverstationer. Diagrammet ovan kan utökas
med upp till fyra (4) manöverplatser.
Én baugpropell OG én hekkthruster.
To (2) rorkanaler. Skjemaet ovenfor kan utvides til opptil
re (4) rorkanaler.
Keulapotkuri JA peräpotkuri.
Kaksi (2) ruoriasemaa. Yllä oleva kaavio voidaan laajentaa
enintään neljään (4) ruoriasemaan.
Jeden pędnik dziobowy ORAZ jeden pędnik rufowy,
dwie sterówki. Schemat może zostać rozszerzony do
maksymalnie czterech (4) sterówek.
1
Aansluitkast
boegschroef
Connection box
bow thruster
Verbindungsbox von
Bugstrahlruder
Boîtier de connexion du
propulseur à étrave
2 Hub Hub Hub Moyeu
3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung Alimentation CAN-bus
4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerstrom Sicherung Fusible régulateur de tension
5
Bedieningspaneel
boegschroef
Control panel
bow thruster
Bedienfeld
von Bugstrahlruder
Panneau de commandes du
propulseur d'étrave
6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel Câble de raccordement
7 Terminator Terminator Abschluss Terminateur
8
Aansluitkast
hekschroef
Connection box
stern thruster
Verbindungsbox
Heckstrahlruder
Boîtier de connexion du
propulseur de proue
9
Bedieningspaneel
hekschroef
Control panel
stern thruster
Bedienfeld von
Heckstrahlruder
Panneau de commandes du
propulseur de proue
1
Caja de conexión
propulsor de proa
Scatola di connessione del
propulsore di prua
Bovpropellens
klemkasse
Kopplingsbox
bogpropeller
2 Concentrador (Hub) Scafo Nav Hubb
3 Alimentación del CAN-bus Alimentazione CAN-bus CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel
4
Fusible de tensión
de control
Fusibile della tensione di
comando
Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring
5
Panel de control
propulsor de proa
Pannello di controllo del
propulsore di prua
Betjeningspanel
til bovpropel
Kontrollpanel
bogpropeller
6 Cable de conexión Cavo di collegamento Tilslutningskabel Anslutningskabel
7 Terminador Terminatore Impedansmodstand Terminator
8
Caja de conexión
propulsor de popa
Scatola di connessione del
propulsore di poppa
Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller
9
Panel de control
propulsor de popa
Pannello di controllo del
propulsore di poppa
Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller
1 Koblingsboks for baugpropell Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego
2 Hub Keskitin Koncentrator
3 CAN-bus tilførsel CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
4 Sikringskontroll for spenning Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania
5 Kontrollpanel for baugpropell Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy
6 Tilkoblingskabel Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy
7 Terminator Terminaattori Terminator
8 Koblingsboks for hekkthruster Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy
9 Kontrollpanel for hekkthruster Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy
172 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
B+
12 V
5
6
3
12 V
1
4
2
2
7
12 Volt
+ 12 Volt
4
3
14 - 16 Nm
12 Volt
12 Volt
12 Volt
(10 - 12 ft-lbf)
12 Volt
12 Volt
1 Aansluitkast boegschroef (of hekschroef) Connection box thruster (or stern thruster) Anschlussbox Strahlruder (Bug oder Heck)
2 Accu Battery Akku
3 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung
4 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter
5 Dynamo Alternator Dynamo
6 Startmotor Starter motor Anlasser
7 Diodebrug Battery isolator Diodenbrücke
1
Boîtier de connexion du propulseur (proue
ou étrave)
Caja de conexión propulsor de proa (o
popa)
Scatola di connessione del propulsore (o
propulsore di poppa)
2 Batterie Batería Batteria
3 Fusible principal Fusible principal Fusibile principale
4 Interrupteur principal Interruptor principal Interruttore principale
5 Dynamo Dínamo Dinamo
6
Démarreur
Motor de arranque Motorino di avviamento
7 Pont à diodes Puente de diodo Ponticello diodo
Aansluiting accu bij een 12 Volt boeg- of hekschroef
Connection of battery for a 12 volt bow or stern thruster
Anschluss des Akkus bei einem 12-Volt-Bug- oder Heck-
strahlruders
Raccordement de batterie pour une hélice d'étrave ou de
poupe 12 V
Conexión de la batería para una hélice de proa o de popa
de 12 voltios
Allacciamento batteria con un'elica di prua o di poppa da
12 Volt.
Tilslutning af batteri ved en 12 volts bov- eller hækskrue
Anslutning batteri vid en 12 V bog- eller akterpropeller
Tilkobling batteri ved en 12-volts baug- eller akterpropell
Akun liitäntä 12 V:n keula- tai peräohjailupotkurissa
Podłączenie akumulatora do pędnika dziobowego lub
rufowego 12 V
020806.03 173
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
B+
12 V 12 V
5
6
2
3
12 V 12 V
2
1
4
12 V 12 V 12 V 12 V
7
48 Volt
+ 48 Volt
4
3
48 Volt
48 Volt
48 Volt
14 - 16 Nm
(10 - 12 ft-lbf)
48 Volt
48 Volt
1 Potkurin (tai peräpotkurin) liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego (lub pędnik rufowy)
2 Akku Bateria
3 Pääsulake Główny bezpiecznik
4 Pääkatkaisin Główny przełącznik
5 Dynamo Dynamo
6 Käynnistysmoottori Rozrusznik
7 Diodisilta Most diodowy
1 Propellens klemkasse (eller hækpropel) Anslutningsbox propeller (eller akterpropeller)
Tilkoblingsboks for propell (eller
hekkthruster)
2 Batteri Batteri Batteri
3 Hovedsikring Huvudsäkring Hovedsikring
4 Hovedafbryder Huvudströmbrytare Hovedbryter
5 Dynamo Generator Dynamo
6 Startmotor Startmotor Startmotor
7 Diodebro Diodbrygga Diodebru
Aansluiting accu's bij een 48 Volt boeg- of hekschroef
Connection of batteries for a 48 volt bow or stern thruster
Anschluss der Akkus bei einem 48-Volt-Bug- oder Heck-
strahlruders
Raccordement de batterie pour une hélice d'étrave ou de
poupe 48 V
Conexión de las baterías para una hélice de proa o de popa
de 48 voltios
Allacciamento batterie con un'elica di prua o di poppa da
48 Volt.
Tilslutning af batterier ved en 48 volts bov- eller hækskrue
Anslutning batterier vid en 48 V bog- eller akterpropeller
Tilkobling batterier ved en 48-volts baug- eller akterpropell
Akkujen liitäntä 48 V:n keula- tai peräohjailupotkurissaPodł
ączenie akumulatorów do pędnika dziobowego lub rufowe-
go 48 V
174 020806.03
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651, BOWA0761 and BOWA0764
9 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de bat-
terie
Capacidad de las baterías, cables de
baterías
Capacità della batteria e cavi della
batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en
minkabel
Draaddoor-
snede
Hoofdstroomzekering, zie 5.4
Minimaal ‘traag’ Vetus art. code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus- and
minus cable
Cable cross-
section
Main power fuse, see 5.4
Minimum slow blow’ Vetus art. code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus- und
Minuskabel
Draht-
durchschnitt
Hauptstromsicherung, vgl. 5.4
Minimum ‘träge’ Artikelnummer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des
câbles plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible du circuit d'alimentation principale
; 5.4
Minimum ‘lent’ code d'art. Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable positivo
y negativo
Diámetro de
hilo
Fusible de la corriente principal, ver 5.4
Mínimo ‘lento Código de art. Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale cavo
positivo e negativo
Diametro cavi
Fusibile alimentazione principale, vedere
5.4
Minimo a tempo Vetus codigo art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af positiv
og negativ batterikabel
tilsammen
Tråd diameter
Hovedstrømsikring, se 5.4
Min. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till plus-
och minuspol
Kabelns di-
mension
Huvudsäkring, se 5.4
Min. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og
minuskabel
Ledningtver-
rsnitt
Hovedstrømsikring, se 5.4
Min. treg Vetus art. kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden kokonaispi-
tuudet
Kaapelikoko
Päävirtasulake, ks. kohta 5.4
Minimi hidas Vetus koodi
Pędnik
dziobowy
Wymagana pojemność
akumulatora
Całkowita długość kabla
dodatniego i ujemnego
Przekrój kabla
Główny bezpiecznik prądu, patrz punkt 5.4.
Minimalna ‘zwłoczny Nr kat. Vetus
BOWA0651
65 kgf - 12 V
125 Ah - 12 V
BCI 4D-850
0 - 18 m
70 mm
2
355 A ZE355
0 - 44 ft
AWG 00
BOWA0761
76 kgf - 12 V
85 Ah - 12 V
BCI 31-700
0 - 18 m
95 mm
2
425 A ZE425
0 - 65 ft
AWG 4/0
BOWA0764
76 kgf - 48 V
4 x 55 Ah - 12 V
4 x BCI 90-500
55 Ah-12 V
BCI 90-500
55 Ah-12 V
BCI 90-500
55 Ah-12 V
BCI 90-500
55 Ah-12 V
BCI 90-500
0 - 47 m
16 mm
2
125 A ZE125
0 - 205 ft
AWG 4
1/176